1 00:00:29,501 --> 00:00:31,959 [regelmäßiges, maschinelles Piepen] 2 00:00:37,626 --> 00:00:39,626 [schnelles Piepen] 3 00:00:43,376 --> 00:00:50,209 NACH EINER WAHREN GESCHICHTE 4 00:00:50,293 --> 00:00:53,834 -[Alarm ertönt] -[schnelles Piepen geht weiter] 5 00:00:56,126 --> 00:00:58,626 -[Alarm läuft weiter] -[schnelles Piepen] 6 00:00:59,168 --> 00:01:05,001 ST.-ALOYSIUS-KRANKENHAUS PENNSYLVANIA, 1996 7 00:01:05,834 --> 00:01:08,084 [Pfleger] Oh. Kann mir hier jemand helfen? 8 00:01:08,168 --> 00:01:11,418 [Lautsprecherdurchsage] Code Blau, Sektor 12. 9 00:01:11,501 --> 00:01:12,959 [anhaltender Piepton] 10 00:01:13,043 --> 00:01:15,584 -Code Blau. -[Pfleger] Ich brauche Hilfe, schnell! 11 00:01:16,918 --> 00:01:19,918 -[Pflegerin] Was ist los? -[Pfleger] Er hat gekrampft. 12 00:01:20,001 --> 00:01:21,501 Und dann ist er kollabiert. 13 00:01:21,584 --> 00:01:24,126 -[Pflegerin] Hol den Beutel! -[Pfleger 2] Was ist los? 14 00:01:24,209 --> 00:01:27,709 [Pfleger] Er hatte einen Krampfanfall, dann eine V-T und einen Herzstillstand. 15 00:01:27,793 --> 00:01:30,084 -Tausch den Kompressor. -[Pfleger] Ok. 16 00:01:30,168 --> 00:01:32,584 -[beide Pfleger] Drei, zwei, eins. -[Pflegerin] Atmen. 17 00:01:33,084 --> 00:01:36,168 [Pflegerin] Druck. Atmen. Zwei, drei. 18 00:01:36,251 --> 00:01:37,959 [Arzt] Leute, was ist hier los? 19 00:01:38,043 --> 00:01:41,293 Ich hab den Alarm gehört, bin rein. Da hat er schon gekrampft. 20 00:01:41,376 --> 00:01:44,668 Ich hab das Vent abgedreht, die V-T bemerkt, er war schon asystolisch. 21 00:01:44,751 --> 00:01:46,376 -[Pflegerin] Halten. -[Arzt] Sonst? 22 00:01:46,459 --> 00:01:49,001 Noch kein Epi. Herzdruckmassage seit einer Minute. 23 00:01:49,084 --> 00:01:52,043 -[Pfleger 2] 10, 11, 12. -Ok, das Epinephrin vorbereiten. 24 00:01:52,126 --> 00:01:54,543 -Nach einer Minute den Puls messen. -[Pfleger 2] Ok. 25 00:01:54,626 --> 00:01:58,334 -[Pfleger 2] 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11. -[Pflegerin] Atmen. Druck halten. 26 00:01:58,418 --> 00:02:01,626 -[Pfleger 2] 12, 13, 14, 15. -[Pflegerin] Atmen. Druck halten. 27 00:02:01,709 --> 00:02:03,584 -Atmen. -[Pfleger 2] 1, 2, 3. 28 00:02:03,668 --> 00:02:07,126 -[Pflegerin] Atmen. Atmen. -[Pfleger 2] 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11. 29 00:02:07,209 --> 00:02:09,709 -Jetzt den Puls messen. -[Pfleger 2] 12, 13, 14, 15. 30 00:02:09,793 --> 00:02:11,459 -[Arzt 2] Kein Puls. -Schocken wir? 31 00:02:11,543 --> 00:02:14,418 -Ja, er ist defibrillierbar. -Gut. Laden auf 150 Joule. 32 00:02:14,501 --> 00:02:16,876 -[Arzt 2] Lädt. -[Pfleger 2] 11, 12, 13. 33 00:02:16,959 --> 00:02:18,334 -14, 15. -[Pflegerin] Atmen. 34 00:02:18,418 --> 00:02:20,668 -[Pfleger 2] 1, 2, 3, 4, 5. -[Pflegerin] Kompression. 35 00:02:20,751 --> 00:02:22,918 -[Defibrillator surrt] -[Pfleger 2] 6, 7, 8, 9. 36 00:02:23,001 --> 00:02:25,418 -Stromstoß. Zur Seite. -[Pflegerin] Alle zurücktreten! 37 00:02:25,501 --> 00:02:28,334 -[Defibrillator pocht] -Noch mal auf die Brust. Mehr Epi. 38 00:02:28,418 --> 00:02:32,001 -[Pfleger 2] 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11. -[Arzt] Herzdruckmassage intensivieren. 39 00:02:32,084 --> 00:02:33,793 -[Pflegerin] Atem. -[Pfleger 2] 14, 15. 40 00:02:33,876 --> 00:02:37,959 -[Pflegerin] Scheiße, Atem. Kompression. -[Arzt] Stahl, kommen Sie zurück. Los! 41 00:02:38,043 --> 00:02:40,584 -[Pfleger 2] 8, 9, 10. -[Pflegerin] Kompression. Atem. 42 00:02:40,668 --> 00:02:43,626 -[Pflegerin] Zwei, drei. Atem. -[Pfleger 2] 11, 12, 13, 14, 15. 43 00:02:43,709 --> 00:02:45,751 -[Pflegerin] Atem. -[Arzt] Epi bereithalten. 44 00:02:45,834 --> 00:02:48,126 -[Defibrillator surrt] -[Pflegerin] Atem. Druck. 45 00:02:48,209 --> 00:02:50,543 -[Arzt] Laden. -[Pfleger 2] 9, 10, 11, 12, 13. 46 00:02:50,626 --> 00:02:53,168 -[Arzt] Das reicht. -[Pflegerin] Alle zurücktreten. 47 00:02:53,251 --> 00:02:55,001 -[Arzt] Stromstoß. -[Defibrillator pocht] 48 00:02:55,084 --> 00:02:57,001 -[Arzt 2] Zur Seite. -[Arzt] Druckmassage. 49 00:02:57,084 --> 00:03:00,751 -[Arzt 2] Drei, zwei, eins. -[Pfleger 2] 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 50 00:03:00,834 --> 00:03:02,918 -[Arzt] Rhythmus erhöhen. -[Pfleger 2] 8, 9, 10, 11. 51 00:03:03,001 --> 00:03:05,959 -12, 13, 14, 15. -[Pflegerin] Atem. Atem. 52 00:03:06,043 --> 00:03:08,293 -[Arzt] 200 Joule. -[Pflegerin] Atem. 53 00:03:08,376 --> 00:03:11,334 -[Pfleger 2] 1, 2, 3, 4, 5, 6. -[Pflegerin] Atem. Atem. 54 00:03:11,418 --> 00:03:13,626 -[Arzt] Stromstoß. Zur Seite. -[schnelles Piepen] 55 00:03:13,709 --> 00:03:15,793 -[Defibrillator pocht] -[Pfleger 2] 14, 15. 56 00:03:16,459 --> 00:03:19,334 -[Arzt] Noch mal. -[Pfleger 2] 1, 2, 3, 4, 5. 57 00:03:19,418 --> 00:03:22,293 -[Arzt 2] Gar nichts. -[Pfleger 2] 6, 7, 8, 9, 10, 11. 58 00:03:22,376 --> 00:03:24,543 -[Pflegerin] Atem. -[Pfleger 2] 12, 13, 14, 15. 59 00:03:24,626 --> 00:03:26,876 1, 2, 3, 4, 5. 60 00:03:26,959 --> 00:03:29,876 -6, 7, 8, 9, 10, 11. -[Pflegerin] Kompression. Atmen. 61 00:03:29,959 --> 00:03:33,168 -[Pfleger 2] 12, 13, 14, 15. -[Arzt] Das bringt nichts mehr. 62 00:03:33,251 --> 00:03:35,043 -Das war's. -[Pflegerin] Keine Reaktion. 63 00:03:35,126 --> 00:03:36,959 [gruselige Streichmusik] 64 00:03:37,043 --> 00:03:40,126 [Arzt] Zeitpunkt des Todes notieren und seine Frau anrufen. 65 00:03:41,168 --> 00:03:45,001 BASIEREND AUF DEM BUCH "THE GOOD NURSE" VON CHARLES GRAEBER 66 00:03:52,084 --> 00:03:54,084 [ominöse Streichmusik] 67 00:04:20,001 --> 00:04:21,293 [Musik verklingt] 68 00:04:21,376 --> 00:04:23,626 -[Tür geht auf] -[metallisches Klirren] 69 00:04:24,751 --> 00:04:29,126 PARKFIELD-MEMORIAL-KRANKENHAUS NEW JERSEY, 2003 70 00:04:29,209 --> 00:04:31,376 [Stimmengewirr] 71 00:04:34,334 --> 00:04:36,668 [Maschinen piepen im Hintergrund] 72 00:04:38,376 --> 00:04:39,209 [kurzer Piepton] 73 00:04:39,959 --> 00:04:41,709 [Lautsprecherdurchsage] 74 00:04:51,709 --> 00:04:53,584 -[Frau stöhnt] -[Frau] Gleich vorbei. 75 00:04:54,209 --> 00:04:57,001 -[Frau] Oh. -Wie lang sind Sie schon verheiratet? 76 00:04:57,084 --> 00:04:58,918 -Drei Jahre. -[Pflegerin] Wow. 77 00:05:00,293 --> 00:05:02,459 -Ganz frisch vermählt. -[Mann kichert] 78 00:05:04,709 --> 00:05:05,834 Ach Kleines. 79 00:05:05,918 --> 00:05:08,668 -Du weißt, wie sehr ich dich liebe. -[Frau] Mhm. 80 00:05:08,751 --> 00:05:11,418 So, das hätten wir hinter uns. 81 00:05:12,543 --> 00:05:15,001 -[Mann] Gut gemacht. -[Frau hustet] 82 00:05:16,334 --> 00:05:19,668 -Kann sie ein Glas Wasser haben? -Die Erstickungsgefahr ist zu groß. 83 00:05:19,751 --> 00:05:20,584 Morgen wieder. 84 00:05:20,668 --> 00:05:24,501 -[Frau atmet schwer] -Aber damit geht es ihr gleich besser. 85 00:05:28,376 --> 00:05:29,918 Mein Kleines, ich muss gehen. 86 00:05:30,001 --> 00:05:32,251 -Aber ich komme wieder. -Nein, bleib hier. 87 00:05:32,334 --> 00:05:33,834 -[Mann] Du weißt ja. -[Frau] Nein. 88 00:05:33,918 --> 00:05:38,668 -[Mann] Man darf hier nicht übernachten. -Sir, der Stuhl lässt sich verstellen. 89 00:05:38,751 --> 00:05:43,084 -Wollen Sie eine Decke und ein Kissen? -[Mann] Ja, sehr gern. Danke. 90 00:05:43,793 --> 00:05:45,876 Ok, das bleibt schön unter uns. 91 00:05:45,959 --> 00:05:47,793 -Bin gleich wieder da. -Danke. 92 00:05:48,918 --> 00:05:51,334 Wieso ist der Blutdruck immer noch so niedrig? 93 00:05:51,418 --> 00:05:54,126 Keine Ahnung, aber sie fordern einen zweiten Labortest. 94 00:05:55,418 --> 00:05:57,126 Ok, und was ist mit Holly? 95 00:05:57,209 --> 00:05:58,376 Holly ist stabil. 96 00:05:58,459 --> 00:06:03,126 -Wir müssen nur ihre Werte abwarten. -Amy, ich muss mit dir über die 310 reden. 97 00:06:04,793 --> 00:06:05,668 Oh Gott. 98 00:06:08,168 --> 00:06:10,501 [Stimmengewirr] 99 00:06:13,376 --> 00:06:15,168 Hier dürfen Angehörige übernachten? 100 00:06:15,251 --> 00:06:17,876 Ein alter Mann, ja. Er war müde, und es war 1 Uhr. 101 00:06:17,959 --> 00:06:21,168 Für einen Hotelbetrieb haben wir hier viel zu wenig Personal. 102 00:06:22,084 --> 00:06:24,751 Ich soll sogar schon bei den Kaffeefiltern einsparen. 103 00:06:25,668 --> 00:06:28,209 Jeden verdammten Cent muss ich drei Mal umdrehen. 104 00:06:28,293 --> 00:06:31,709 Und bei Linda Garran bettle ich jeden Tag um zusätzliches Personal. 105 00:06:32,209 --> 00:06:33,043 Schon klar. 106 00:06:34,376 --> 00:06:37,793 Aber für den Nachtdienst habe ich Verstärkung. 107 00:06:38,418 --> 00:06:41,418 Ein junger Mann mit viel Erfahrung und guten Referenzen. 108 00:06:42,418 --> 00:06:43,876 -Ah. -[Telefon klingelt] 109 00:06:45,126 --> 00:06:45,959 Toll. 110 00:06:46,459 --> 00:06:47,334 Gern geschehen. 111 00:06:47,418 --> 00:06:48,334 [Tür geht auf] 112 00:06:49,584 --> 00:06:50,793 -Hier Viv. -[Tür geht zu] 113 00:06:50,876 --> 00:06:53,084 [regelmäßiges, maschinelles Piepen] 114 00:06:53,168 --> 00:06:55,043 [Amy] Ok, Holly. Ich bin's, Amy. 115 00:06:55,959 --> 00:06:58,876 So, ich schieb jetzt mal kurz den Arm drunter, 116 00:06:58,959 --> 00:07:00,418 um Sie umzudrehen. 117 00:07:01,959 --> 00:07:06,001 Ich hab vorhin Ihre Schwester getroffen, kurz vor meiner Schicht. 118 00:07:06,626 --> 00:07:09,959 Sie ist echt nett. Hattet ihr eine schöne Zeit zusammen? 119 00:07:11,959 --> 00:07:14,501 Unfassbar, dass sie Zwillinge hat. 120 00:07:15,084 --> 00:07:16,709 Keine Ahnung, wie sie… 121 00:07:18,459 --> 00:07:20,751 …wie sie das auf die Reihe kriegt. Ok. 122 00:07:26,251 --> 00:07:28,334 Eins, zwei, drei. 123 00:07:28,834 --> 00:07:30,001 [Amy stöhnt] 124 00:07:36,584 --> 00:07:37,709 [ächzt laut] 125 00:07:39,251 --> 00:07:40,334 [ächzt leise] 126 00:07:41,418 --> 00:07:42,251 Alles gut. 127 00:07:49,001 --> 00:07:50,376 [atmet schwer] 128 00:08:04,584 --> 00:08:05,459 [atmet aus] 129 00:08:07,334 --> 00:08:09,501 [atmet unregelmäßig] 130 00:08:15,376 --> 00:08:16,626 [atmet tief ein] 131 00:08:17,334 --> 00:08:19,376 [atmet stoßweise] 132 00:08:20,501 --> 00:08:22,251 [ominöse Musik] 133 00:08:26,459 --> 00:08:30,626 [Radiomoderator] Fünf Grad heute Abend. Höchsttemperatur morgen um die 11 Grad. 134 00:08:30,709 --> 00:08:34,376 Übermorgen erwarten wir Gewitter mit Schauern und Windgeschwindigkeiten 135 00:08:34,459 --> 00:08:36,793 von bis zu 40 Kilometern pro Stunde. 136 00:08:37,334 --> 00:08:39,793 Auf jeden Fall nicht den Regenmantel vergessen. 137 00:08:39,876 --> 00:08:42,001 Und nun folgen die Verkehrsnachrichten. 138 00:08:42,751 --> 00:08:44,918 Bleiben Sie dran. Passen Sie auf sich auf. 139 00:08:46,959 --> 00:08:49,834 Hast du das Grillhähnchen in die Tüte gehauen und geschüttelt? 140 00:08:49,918 --> 00:08:51,168 Es war der Kracher. 141 00:08:51,251 --> 00:08:53,709 Ich mach doch alles, was Julia Child sagt. 142 00:08:53,793 --> 00:08:55,501 -[beide lachen] -[Amy] Genial. 143 00:08:55,584 --> 00:08:56,418 Ähm… 144 00:08:56,501 --> 00:08:57,584 Äh… So… 145 00:08:57,668 --> 00:09:01,168 Soweit ich weiß, ist der letzte Freitag auch noch offen. 146 00:09:01,251 --> 00:09:04,918 -Aber das kann auch noch warten. -[seufzt] Nein! Tut mir leid. 147 00:09:05,001 --> 00:09:06,418 [Frau] Ist kein Problem. 148 00:09:06,501 --> 00:09:08,709 -Ich bin so ein Schussel. -Ist nicht schlimm. 149 00:09:08,793 --> 00:09:10,793 -Ok. 20, 40… -Es muss jetzt nicht sein. 150 00:09:10,876 --> 00:09:14,084 -Ich brauche nicht alles. -Sechs, sieben. Nein, nein. Acht, neun. 151 00:09:14,168 --> 00:09:16,334 Jetzt komm, ist doch klar. Hier sind 50. 152 00:09:16,418 --> 00:09:19,376 -Tut mir leid. -Danke. Mir tut es auch leid. 153 00:09:19,459 --> 00:09:20,293 [lacht] 154 00:09:20,376 --> 00:09:22,251 -[Mädchen] Komm mit, Mr. Teddy. -Ähm… 155 00:09:22,334 --> 00:09:26,668 -Wir gehen in die Schule. -Mr. Teddy kommt nicht mit in die Schule. 156 00:09:26,751 --> 00:09:27,959 [Mädchen 2] Danke, Mom. 157 00:09:28,043 --> 00:09:30,959 -Schön brav sein, Mr. Rucksack. -[Mädchen 2] Kann losgehen. 158 00:09:34,584 --> 00:09:35,418 [gähnt] 159 00:09:35,501 --> 00:09:38,793 -[Mädchen] Äh… Tschüss, Mama. -[Amy] Schönen Tag! Hab euch lieb! 160 00:09:38,876 --> 00:09:42,126 -Ja, und vergiss nicht, Milch zu kaufen. -Ja. Ja, mache ich. Ok. 161 00:09:42,626 --> 00:09:44,126 -[Frau] Bis später. -Danke. 162 00:09:46,251 --> 00:09:47,126 [Tür geht zu] 163 00:09:47,209 --> 00:09:48,376 [Frau] Schön brav sein. 164 00:09:48,459 --> 00:09:50,418 Schön brav sein. Bei Fuß! 165 00:09:50,501 --> 00:09:52,334 [regelmäßiges, maschinelles Piepen] 166 00:10:09,459 --> 00:10:10,626 [Stuhl rollt] 167 00:10:11,418 --> 00:10:12,251 [Amy] Hm. 168 00:10:16,334 --> 00:10:18,668 [Arzt] Es ist nicht so, wie wir erhofft hatten. 169 00:10:18,751 --> 00:10:19,584 [Amy] Hm. 170 00:10:20,584 --> 00:10:21,834 Wie schlimm ist es denn? 171 00:10:22,376 --> 00:10:26,251 Machen Sie so weiter, droht Ihnen in wenigen Monaten ein Herzinfarkt. 172 00:10:26,334 --> 00:10:28,251 Womöglich mit tödlichen Folgen. 173 00:10:32,959 --> 00:10:35,376 Letztes Mal haben Sie etwas von Optionen gesagt. 174 00:10:35,459 --> 00:10:38,043 Ich weiß. Aber das vor diesen Ergebnissen. 175 00:10:38,126 --> 00:10:41,126 Jetzt müssen wir dafür sorgen, dass Ihr Herz weiterschlägt. 176 00:10:42,959 --> 00:10:43,834 Das heißt? 177 00:10:45,584 --> 00:10:47,418 Sie kommen auf die Transplantationsliste. 178 00:10:51,043 --> 00:10:54,709 Sie müssen aufhören zu arbeiten. Lassen Sie sich krankschreiben. 179 00:10:54,793 --> 00:10:55,668 [kichert] 180 00:10:56,793 --> 00:10:57,668 Geht nicht. 181 00:10:57,751 --> 00:11:01,584 Ich bin nicht versichert und bekomme Krankengeld erst nach einem Jahr. 182 00:11:03,251 --> 00:11:05,834 [seufzt] Sie haben doch Kinder, oder? 183 00:11:07,001 --> 00:11:07,834 Mhm. 184 00:11:08,918 --> 00:11:11,501 Nun, sie sollten bei akuter Herzinfarktgefahr 185 00:11:12,126 --> 00:11:13,959 über die Symptome Bescheid wissen. 186 00:11:14,751 --> 00:11:17,584 Erste Anzeichen sind Atemnot, Druck in der Brust, 187 00:11:18,126 --> 00:11:20,668 Schwächegefühl bis hin zur Ohnmacht. 188 00:11:20,751 --> 00:11:22,251 Sagen Sie's ihnen. 189 00:11:22,334 --> 00:11:24,584 Es kann jederzeit zu Hause passieren. 190 00:11:29,793 --> 00:11:31,501 -Hi. Loughren. -[Frau] Mhm. 191 00:11:31,584 --> 00:11:32,626 Ich wär dann fertig. 192 00:11:33,376 --> 00:11:34,209 [Frau] Schön. 193 00:11:34,959 --> 00:11:36,959 -Sind Sie krankenversichert? -Nein. 194 00:11:38,626 --> 00:11:42,001 Ärztliche Beratung inklusive EKG 980 $. 195 00:11:48,334 --> 00:11:49,251 Ähm… 196 00:11:49,334 --> 00:11:50,668 Geht das auf zwei Karten? 197 00:11:51,751 --> 00:11:52,626 Na klar. 198 00:11:53,959 --> 00:11:55,959 [Regen prasselt] 199 00:12:15,418 --> 00:12:16,543 [atmet langsam aus] 200 00:12:26,918 --> 00:12:27,876 [Räuspern] 201 00:12:29,084 --> 00:12:32,001 [unverständliche Lautsprecherdurchsage] 202 00:12:32,543 --> 00:12:35,251 [regelmäßiges, maschinelles Piepen] 203 00:12:51,376 --> 00:12:52,293 -[Amy] Hallo. -Oh. 204 00:12:52,376 --> 00:12:54,626 -[Amy] Du bist der Neue? -Ah, ja. Charlie. 205 00:12:54,709 --> 00:12:55,959 Hi, Charlie. Amy. 206 00:12:56,668 --> 00:12:57,834 -Hi, Amy. -Freut mich. 207 00:13:00,168 --> 00:13:01,834 -Willkommen. -Danke. 208 00:13:02,459 --> 00:13:05,334 -Hat dich schon jemand rumgeführt? -Nein, noch nicht. 209 00:13:05,418 --> 00:13:08,501 -Ich hab nur meine Patienten bekommen. -Ok, ich zeig dir alles. 210 00:13:08,584 --> 00:13:10,793 Der Computer ist für jeden zugänglich. 211 00:13:10,876 --> 00:13:14,584 Für die Toilette braucht man einen Code, und der ist ganz schwer zu merken. 212 00:13:14,668 --> 00:13:16,126 Vier, drei, zwei, eins. 213 00:13:16,209 --> 00:13:17,668 Höchste Sicherheitsstufe. 214 00:13:17,751 --> 00:13:18,751 [kichert] 215 00:13:19,668 --> 00:13:21,209 Kennst du dich mit PYXIS aus? 216 00:13:21,293 --> 00:13:23,584 Ja, aber wir hatten noch die 97er-Version. 217 00:13:23,668 --> 00:13:25,793 -Das… -[seufzt] Ok. Komm, ich zeig's dir. 218 00:13:27,043 --> 00:13:29,293 [Amy] Man gibt seine Pflege-ID ein. 219 00:13:30,834 --> 00:13:32,418 Und dann den Sicherheitscode. 220 00:13:35,001 --> 00:13:37,168 Und hier gibst du ein, was du brauchst. 221 00:13:40,126 --> 00:13:41,126 Und die Menge. 222 00:13:41,709 --> 00:13:43,001 FUROSEMID 20-MG-TABLETTE 223 00:13:45,084 --> 00:13:47,918 Dann nimmst du's raus. Eins, zwei, drei, vier und fünf. 224 00:13:48,001 --> 00:13:48,876 Schublade zu. 225 00:13:48,959 --> 00:13:50,209 -Verstanden? -Ja. 226 00:13:50,876 --> 00:13:53,626 Es heißt, du hättest viel Erfahrung. Wo warst du vorher? 227 00:13:53,709 --> 00:13:55,209 [Charlie] Oh, ich war überall. 228 00:13:55,751 --> 00:13:58,501 -Florians, Vance, Shawlands, St. Aloysius. -Shawlands. 229 00:13:58,584 --> 00:14:00,918 -Eine ehemalige Kollegin arbeitet dort. -Ja? 230 00:14:01,001 --> 00:14:02,543 -Lori. -Lori Lucas? 231 00:14:02,626 --> 00:14:05,043 -Ja. -Wir arbeiteten zusammen. Sie ist toll. 232 00:14:05,126 --> 00:14:06,626 Eine tolle Pflegerin. 233 00:14:06,709 --> 00:14:08,751 Ich hab ewig nichts von ihr gehört. 234 00:14:08,834 --> 00:14:10,959 [lacht] Wir nannten sie immer Powerriegel. 235 00:14:11,043 --> 00:14:13,543 Echt? Oh mein Gott, das ist ja lustig. 236 00:14:13,626 --> 00:14:14,543 [Amy lacht] 237 00:14:14,626 --> 00:14:17,001 Wenn ich sie sehe, spreche ich sie darauf an. 238 00:14:17,084 --> 00:14:19,126 Bloß nicht. Von mir hast du's nicht, ok? 239 00:14:19,209 --> 00:14:21,418 [lacht] Wen hast du heute Nacht? 240 00:14:23,751 --> 00:14:25,543 Die haben mir einen Zettel gegeben. 241 00:14:26,168 --> 00:14:28,918 Ich hab 311, Stevens. 242 00:14:29,001 --> 00:14:30,459 310, Martínez. 243 00:14:31,043 --> 00:14:34,043 Kennst du ihre Vornamen? Die stehen gar nicht an der Tür. 244 00:14:34,126 --> 00:14:36,043 Wie ich. Mir sind Vornamen auch lieber. 245 00:14:36,626 --> 00:14:38,043 -Fangen wir bei Ana an. -Ana. 246 00:14:38,126 --> 00:14:41,959 Sie kam in die Notaufnahme mit allergischer Reaktion auf Amoxicillin. 247 00:14:42,043 --> 00:14:43,626 Das Zeug war für ihren Mann. 248 00:14:43,709 --> 00:14:47,209 Die Versicherung wird versuchen, sie abzuzocken, wenn wir das zulassen. 249 00:14:47,709 --> 00:14:50,001 -Wie sieht die Haut aus? -Löst sich gerade ab. 250 00:14:50,084 --> 00:14:52,918 -[Charlie] Darf sie schon trinken? -Ja, seit heute. 251 00:14:53,001 --> 00:14:54,209 Ich stelle sie dir vor. 252 00:14:54,293 --> 00:14:56,084 Du musst dich gedulden. 253 00:14:56,626 --> 00:15:00,126 -[Amy] Na, ihr Turteltäubchen? -[lacht] Turteltäubchen? 254 00:15:00,209 --> 00:15:01,668 -[Amy] Das ist für Sie. -Hey. 255 00:15:03,543 --> 00:15:04,376 Bitte schön. 256 00:15:05,959 --> 00:15:07,084 [schlürft] 257 00:15:07,168 --> 00:15:08,043 [Ana ächzt] 258 00:15:08,126 --> 00:15:10,251 So was Gutes haben Sie noch nie getrunken. 259 00:15:10,334 --> 00:15:12,709 -[Charlie] Ja. -[Amy] Hm? Noch ein bisschen. 260 00:15:12,793 --> 00:15:14,043 [Ana ächzt] 261 00:15:14,626 --> 00:15:16,668 [Amy] Schlückchen für Schlückchen. 262 00:15:16,751 --> 00:15:19,126 -Darf ich Ihnen Charlie vorstellen? -Hey. 263 00:15:19,209 --> 00:15:22,501 Er ist heute Nacht für Sie zuständig, aber ich bin in der Nähe, 264 00:15:22,584 --> 00:15:24,543 wenn Sie mich brauchen, ok? 265 00:15:25,209 --> 00:15:27,501 -[Charlie] Geben Sie… -Geht es Ihnen gut, Sam? 266 00:15:27,584 --> 00:15:30,459 -Zeigen Sie mir, wenn Sie genug haben. -[Ana] Mhm. 267 00:15:30,543 --> 00:15:31,876 [schlürft] 268 00:15:31,959 --> 00:15:33,793 -[Ana ächzt] -Ok. Brennt das? 269 00:15:33,876 --> 00:15:35,501 -[Amy] Bis gleich. -Brennt's? Ok. 270 00:15:35,584 --> 00:15:38,043 -Machen wir eine Pause, ok? -[Ana] Mhm. 271 00:15:38,543 --> 00:15:39,668 Das ähm… 272 00:15:39,751 --> 00:15:42,209 Das waren bestimmt ein paar harte Tage, oder? 273 00:15:42,293 --> 00:15:43,126 -[Sam] Ok. -Ja. 274 00:15:43,626 --> 00:15:46,543 Ok, also wenn ihr was braucht, drückt auf den Knopf. 275 00:15:46,626 --> 00:15:50,334 Jederzeit, ich bin hier. Ja, ich bin heute Nacht eure Amy. 276 00:15:50,418 --> 00:15:52,043 [Sam und Ana kichern] 277 00:15:52,126 --> 00:15:54,126 [Maschine piept und surrt] 278 00:15:54,876 --> 00:15:55,709 [Frau stöhnt] 279 00:15:57,876 --> 00:15:58,709 -[klopft] -Hey. 280 00:15:58,793 --> 00:15:59,668 Hey. 281 00:15:59,751 --> 00:16:00,876 Meine sind versorgt. 282 00:16:00,959 --> 00:16:04,043 Ich wollte kurz in die Cafeteria was zu essen holen. 283 00:16:04,126 --> 00:16:05,501 -Willst du auch was? -Sorry. 284 00:16:06,209 --> 00:16:08,959 -Die Cafeteria schließt um 11. -Ach, kein Problem. 285 00:16:09,043 --> 00:16:11,334 -Ich bin gar nicht so hungrig. -Entschuldige. 286 00:16:11,418 --> 00:16:13,876 -Mal sehen, was der Automat ausspuckt. -Warte mal. 287 00:16:13,959 --> 00:16:16,459 -Magst du Eier? -Ah… 288 00:16:16,543 --> 00:16:20,959 Ich hab einen großen, fragwürdigen… Eiersalat dabei, den ich lieber teile. 289 00:16:21,043 --> 00:16:23,918 -Geteiltes Leid ist halbes Leid. -Nein, muss nicht sein. 290 00:16:24,001 --> 00:16:27,168 Nein, ich bringe ihn nachher mit, wenn ich mit Holly fertig bin. 291 00:16:27,668 --> 00:16:28,959 -[Charlie] Wirklich? -Ja. 292 00:16:30,251 --> 00:16:31,126 Ok. Danke. 293 00:16:34,626 --> 00:16:35,876 Die Croutons sind lecker. 294 00:16:35,959 --> 00:16:38,334 Hm. Du meinst wohl die matschigen Cracker. 295 00:16:38,418 --> 00:16:41,543 -[Charlie] Das sind Cracker? -Die machen den Salat zur Delikatesse. 296 00:16:41,626 --> 00:16:43,626 -[Charlie lacht] -Der ist von meiner Tochter. 297 00:16:43,709 --> 00:16:46,001 Sie kommt nach mir und kann nicht kochen. 298 00:16:46,084 --> 00:16:49,584 -Kann dein Mann kochen? -Ich bin mit meinen zwei Mädchen allein. 299 00:16:49,668 --> 00:16:51,501 Oh, ich hab auch zwei Töchter. 300 00:16:52,501 --> 00:16:53,793 Vier und sieben. 301 00:16:54,959 --> 00:16:56,584 -Meine sind fünf und neun. -Ja? 302 00:16:56,668 --> 00:16:57,584 Mhm. 303 00:16:59,834 --> 00:17:04,709 Sie wohnen jetzt aber bei ihrer Mutter über sechs Stunden von hier entfernt. 304 00:17:06,001 --> 00:17:08,084 Deshalb bin ich wahrscheinlich auch hier. 305 00:17:11,376 --> 00:17:13,584 -Ich finde ihn total lecker. -[Amy lacht] 306 00:17:14,543 --> 00:17:15,501 -Ok. -[Piepsignal] 307 00:17:16,209 --> 00:17:17,084 -Ach. Oh. -307. 308 00:17:17,168 --> 00:17:18,584 Ja, das ist Steven. 309 00:17:19,168 --> 00:17:21,584 Ich hab noch zirka eine Minute, bevor er pinkelt. 310 00:17:21,668 --> 00:17:22,709 [Amy schmatzt] 311 00:17:22,793 --> 00:17:23,668 Ich gehe schon. 312 00:17:25,876 --> 00:17:26,834 Echt? Danke. 313 00:17:26,918 --> 00:17:28,626 [Piepsignal geht weiter] 314 00:17:31,334 --> 00:17:34,918 [Charlie] Mr. Steven? Ich bin Charlie. Amy kann im Moment nicht. 315 00:17:35,001 --> 00:17:37,376 -[Steven] Ok. -[Charlie] Brauchen Sie die Bettpfanne? 316 00:17:37,459 --> 00:17:38,626 [Steven] Ah, ist ok. 317 00:17:40,668 --> 00:17:42,626 Nein, brauche ich nicht. 318 00:17:45,001 --> 00:17:47,126 -[seufzt] -[Mädchen] Tu das nicht! 319 00:17:47,209 --> 00:17:50,126 [unverständlicher Dialog im Hintergrund] 320 00:17:50,209 --> 00:17:53,376 [Mädchen] So geh ich nicht raus! Sie ist meine Freundin, Jackie! 321 00:17:53,459 --> 00:17:56,043 -[Jackie] Das fällt niemandem auf. -[Mädchen] Doch! 322 00:17:56,126 --> 00:17:59,418 -[Jackie] Nein, glaub mir das. -[Mädchen] Doch, das sieht jeder! 323 00:17:59,501 --> 00:18:01,668 -Warum muss ich die anziehen? -[Amy] Hey. 324 00:18:01,751 --> 00:18:02,834 Die sind total kaputt! 325 00:18:02,918 --> 00:18:05,584 -[Amy] Was ist los? -[Mädchen] Meine Schuhe sind kaputt! 326 00:18:05,668 --> 00:18:07,209 -Es war ein Gefallen. -Jackie? 327 00:18:07,293 --> 00:18:10,084 -Gehst du zurück zu Maya? -[Mädchen] Das war kein Gefallen! 328 00:18:10,168 --> 00:18:11,834 -[Amy] Sie ist drüben. -Mache ich. 329 00:18:11,918 --> 00:18:13,209 Schrei sie nicht an! 330 00:18:13,293 --> 00:18:16,209 -Sie hat die blöde Sohle angeklebt! -Das ist nicht schlimm. 331 00:18:16,293 --> 00:18:18,084 -Die kratze ich ab. -Wegen dir! 332 00:18:18,168 --> 00:18:21,209 -Das ist einfach, kein Problem. -Auf dem anderen Schuh auch! 333 00:18:21,293 --> 00:18:22,334 Das kriege ich hin. 334 00:18:22,418 --> 00:18:23,876 Nein, kriegst du nicht hin! 335 00:18:23,959 --> 00:18:27,043 Beruhige dich, mein Schatz. Sie wollte dir doch nur helfen. 336 00:18:27,126 --> 00:18:28,209 Nein! 337 00:18:28,293 --> 00:18:31,043 -Warte! Hey, ich versuch, was ich kann. -Lass mich! 338 00:18:31,126 --> 00:18:32,293 Ich versuch alles. 339 00:18:32,376 --> 00:18:34,501 Dass du weniger hast als deine Freunde, weiß ich. 340 00:18:34,584 --> 00:18:36,084 Ich hab gar nichts, nichts. 341 00:18:36,168 --> 00:18:38,168 -Ich hab nicht mal dich. -Das tut mir… 342 00:18:45,459 --> 00:18:46,293 [Tür knallt zu] 343 00:18:47,084 --> 00:18:48,251 Oh. Fuck. 344 00:18:52,001 --> 00:18:52,918 [schnieft] 345 00:18:53,668 --> 00:18:55,501 [atmet tief durch die Nase ein] 346 00:18:56,501 --> 00:18:58,751 [atmet langsam durch den Mund aus] 347 00:19:00,834 --> 00:19:03,376 [regelmäßiges, maschinelles Piepen] 348 00:19:06,543 --> 00:19:07,668 [Ana stöhnt leise] 349 00:19:21,959 --> 00:19:23,751 [atmet stoßweise] 350 00:19:31,918 --> 00:19:33,918 [düstere Musik] 351 00:19:43,084 --> 00:19:44,834 [flüstert unverständlich] 352 00:19:46,751 --> 00:19:47,793 Das war zu viel. 353 00:19:49,501 --> 00:19:51,459 [atmet schwer] 354 00:20:06,418 --> 00:20:07,418 [ächzt] 355 00:20:12,876 --> 00:20:14,043 [Charlie] Amy? 356 00:20:15,251 --> 00:20:16,209 Was ist? Alles ok? 357 00:20:16,293 --> 00:20:17,584 [schnappt nach Luft] 358 00:20:18,668 --> 00:20:19,501 Alles gut. 359 00:20:32,418 --> 00:20:35,293 Ich werd hier so lange sitzen, bis es dir besser geht, ok? 360 00:20:36,251 --> 00:20:37,668 Atmen wir zusammen? 361 00:20:38,293 --> 00:20:39,959 [Charlie atmet laut ein] 362 00:20:41,584 --> 00:20:42,626 [Charlie atmet aus] 363 00:20:42,709 --> 00:20:43,793 [Amy atmet aus] 364 00:20:45,126 --> 00:20:46,418 [Charlie atmet tief ein] 365 00:20:46,501 --> 00:20:47,751 [Amy atmet tief ein] 366 00:20:48,418 --> 00:20:50,126 [Charlie atmet langsam aus] 367 00:20:51,959 --> 00:20:53,334 [Amy atmet langsam aus] 368 00:20:56,293 --> 00:20:57,793 [beide atmen tief ein] 369 00:20:57,876 --> 00:20:59,126 Weiteratmen. 370 00:20:59,209 --> 00:21:00,459 [Amy atmet aus] 371 00:21:00,543 --> 00:21:01,959 [beide atmen tief ein] 372 00:21:02,918 --> 00:21:04,168 [Amys Stimme zittert] 373 00:21:05,168 --> 00:21:06,376 [stößt Luft aus] 374 00:21:06,459 --> 00:21:07,793 [japst] 375 00:21:08,793 --> 00:21:11,251 -[Charlie atmet aus] -Kardiomyopathie. 376 00:21:12,751 --> 00:21:15,126 [Amy atmet schwer und röchelt] 377 00:21:15,209 --> 00:21:17,168 Blutblasen auf… auf meinem Herzen. 378 00:21:17,251 --> 00:21:18,084 [atmet aus] 379 00:21:19,501 --> 00:21:21,293 Und warum arbeitest du dann? 380 00:21:22,709 --> 00:21:25,043 Ich… Ich hab keine Krankenversicherung. 381 00:21:26,834 --> 00:21:28,584 [Amy atmet schwer] 382 00:21:30,001 --> 00:21:33,668 -Hast du hier mit Kardiologen gesprochen? -Nein. Bitte. 383 00:21:33,751 --> 00:21:36,293 [Amy japst] Sag es niemandem. 384 00:21:38,168 --> 00:21:39,168 Ich werde gefeuert. 385 00:21:39,251 --> 00:21:40,084 Ok. 386 00:21:41,418 --> 00:21:42,959 Kein Wort. Verlass dich drauf. 387 00:21:44,334 --> 00:21:45,584 -Ehrlich? -Ja. 388 00:21:47,793 --> 00:21:50,834 Wie lange musst du noch arbeiten bis zur Krankenversicherung? 389 00:21:52,334 --> 00:21:54,626 Vier Monate. [atmet aus] 390 00:21:54,709 --> 00:21:55,751 Ok. 391 00:21:56,751 --> 00:21:59,418 [Charlie atmet tief ein und aus] 392 00:22:04,959 --> 00:22:06,168 Ich kann dir helfen. 393 00:22:06,834 --> 00:22:08,293 [japst] 394 00:22:10,168 --> 00:22:12,209 -[Amy schluchzt] -Komm schon. 395 00:22:16,168 --> 00:22:18,918 -Vier Monate schaffst du. -[kichert angestrengt] 396 00:22:22,584 --> 00:22:25,584 -Gemeinsam stehen wir das durch. -[atmet langsam aus] 397 00:22:27,209 --> 00:22:28,043 Ja? 398 00:22:29,959 --> 00:22:30,793 Ist dir kalt? 399 00:22:33,043 --> 00:22:33,876 Hier. 400 00:22:34,584 --> 00:22:36,709 [gefühlvolle, sphärische Musik] 401 00:22:54,793 --> 00:22:56,459 [Charlie spricht unverständlich] 402 00:23:04,543 --> 00:23:05,376 [Charlie] Ok. 403 00:23:13,626 --> 00:23:14,751 [zieht Handbremse] 404 00:23:15,459 --> 00:23:18,709 -[Türklinke wird betätigt] -[Amy] Ich krieg die Tür nicht auf. 405 00:23:18,793 --> 00:23:21,126 -Hast du eine Kindersicherung? -Raus hier. 406 00:23:21,209 --> 00:23:22,168 [lacht] Danke. 407 00:23:22,709 --> 00:23:23,543 [Amy lacht] 408 00:23:23,626 --> 00:23:26,501 -[Charlie] Das wird eine harte Nacht. -Wie war's im Park? 409 00:23:27,418 --> 00:23:28,418 Sie hat abgesagt. 410 00:23:29,084 --> 00:23:30,418 -Nein. -Ja. 411 00:23:30,501 --> 00:23:31,834 -Ach. -Sie hat es verschoben. 412 00:23:31,918 --> 00:23:34,668 -Ich wollte da die Mädchen schon abholen. -Ja. 413 00:23:34,751 --> 00:23:37,709 -Ich habe nichts anderes von ihr erwartet. -Oh, warte kurz. 414 00:23:38,209 --> 00:23:41,418 -Hey, was ist los? Wo ist Sonya? -[Charlie] Wen haben wir hier? 415 00:23:41,501 --> 00:23:45,626 Irgendeine Familiengeschichte. Deswegen mache ich heute die Übergabe. 416 00:23:46,126 --> 00:23:48,293 -Äh… 310… -Ja? 417 00:23:48,876 --> 00:23:51,751 …ist verstorben, genau beim Schichtwechsel. 418 00:23:52,584 --> 00:23:54,751 -Ana? -[Viv] Ja, Mrs. Martínez. 419 00:23:55,334 --> 00:23:57,668 Frag nicht. Keine Ahnung, was passiert ist. 420 00:23:57,751 --> 00:24:00,501 Der Ehemann weiß Bescheid. Er ist auf dem Weg. 421 00:24:01,293 --> 00:24:03,501 -309. -Ana ist tot. 422 00:24:03,584 --> 00:24:06,918 [Viv] Er wurde gegen Mittag auf die Seite gelegt und wurde intubiert. 423 00:24:07,001 --> 00:24:08,709 Aufwachzeit zirka 8 Uhr. 424 00:24:09,668 --> 00:24:11,918 [ominöse Musik] 425 00:24:17,043 --> 00:24:19,168 [Amy] Die haben sie einfach liegen lassen. 426 00:24:23,084 --> 00:24:26,418 Meine Mutter starb im Krankenhaus. Da war ich noch ganz klein. 427 00:24:26,501 --> 00:24:30,751 Als ich mich verabschieden wollte… Na ja, erst haben sie die Leiche verloren. 428 00:24:31,709 --> 00:24:34,751 -Nein. -Ja. Sehr skurril. Nur für einige Stunden. 429 00:24:34,834 --> 00:24:37,334 Aber als sie dann gefunden wurde, war… 430 00:24:37,418 --> 00:24:42,418 Sie war… halb aufgedeckt, nackt, entwürdigt. 431 00:24:43,709 --> 00:24:46,876 Dieses Bild hat sich eingebrannt. Ich konnte es nie vergessen. 432 00:24:47,376 --> 00:24:48,709 Oh Charlie. 433 00:24:48,793 --> 00:24:53,418 Deswegen… ist das hier für mich der wichtigste Teil. 434 00:24:55,418 --> 00:24:56,751 Ein würdevoller Abschied. 435 00:25:00,376 --> 00:25:02,168 Mr. Martínez wartet draußen. 436 00:25:03,334 --> 00:25:05,501 Er würde gern mit dir sprechen, Amy. 437 00:25:08,876 --> 00:25:10,834 -Geh ruhig. -Ja? 438 00:25:10,918 --> 00:25:12,376 -[Charlie] Ich mach das. -Ok. 439 00:25:15,084 --> 00:25:17,543 [melancholische, sphärische Musik] 440 00:25:20,001 --> 00:25:21,751 [Schritte nähern sich] 441 00:25:35,543 --> 00:25:37,543 [Musik läuft weiter] 442 00:25:59,709 --> 00:26:01,709 [unhörbarer Dialog] 443 00:26:12,001 --> 00:26:13,626 [Flüssigkeit tropft ab] 444 00:26:52,209 --> 00:26:53,959 [Mann 1] Ok, was kommt auf uns zu? 445 00:26:54,043 --> 00:26:54,959 [Mann 2] Mal sehen. 446 00:26:55,043 --> 00:26:58,876 Zweifelhafter Sterbefall von Mrs. Martínez Ana. 447 00:26:58,959 --> 00:27:03,334 Sie kam mit einer allergischen Reaktion auf Amoxicillin in die Notaufnahme. 448 00:27:04,376 --> 00:27:06,876 Gut, unvorhersehbare Reaktion auf ein Antibiotikum. 449 00:27:06,959 --> 00:27:08,543 -Und weiter? -Wissen sie nicht. 450 00:27:08,626 --> 00:27:10,709 -Die kennen die Todesursache nicht? -Nein. 451 00:27:10,793 --> 00:27:12,209 [Funkspruch] Wagen 14… 452 00:27:12,293 --> 00:27:14,751 -Wie alt war sie denn? -77. 453 00:27:16,751 --> 00:27:18,043 77. 454 00:27:19,001 --> 00:27:20,501 Was wollen die denn von uns? 455 00:27:21,418 --> 00:27:24,584 -[Autotür geht zu] -[Sirenen heulen in der Ferne] 456 00:27:27,376 --> 00:27:29,001 [Frau] Der Konferenzraum ist da. 457 00:27:31,084 --> 00:27:33,959 [Frau 2] Detective Braun, Detective Baldwin, willkommen. 458 00:27:34,043 --> 00:27:36,126 Ich bin Linda Garran, Risikomanagement. 459 00:27:36,209 --> 00:27:37,834 Unser Anwalt, Duncan Beattie. 460 00:27:38,418 --> 00:27:39,376 Unser Vorstand. 461 00:27:40,626 --> 00:27:43,543 Malcolm Burrel vom Stadtrat kennen Sie ja bestimmt. 462 00:27:43,626 --> 00:27:46,876 Ich bin ein Unterstützer der Polizei und der Staatsanwaltschaft. 463 00:27:46,959 --> 00:27:49,209 Ah. Sehr erfreut, Sie kennenzulernen. 464 00:27:50,918 --> 00:27:53,126 Na gut. Dann legen wir mal los. 465 00:27:54,501 --> 00:27:56,168 Hier gab es einen Todesfall, ja? 466 00:27:56,251 --> 00:27:59,584 Auf unerklärliche Weise ist bei uns eine Patientin verstorben. 467 00:28:00,376 --> 00:28:02,334 Ok. Und wieso unerklärlich? 468 00:28:02,834 --> 00:28:04,918 Nun, laut Bericht der Fachleute 469 00:28:05,001 --> 00:28:09,168 handelt es sich um eine unübliche negative Reaktion auf Medikamente. 470 00:28:10,043 --> 00:28:13,834 Jedoch gibt es keine Anhaltspunkte, die von einem Vorsatz ausgehen könnten. 471 00:28:13,918 --> 00:28:14,834 Warum sind wir hier? 472 00:28:14,918 --> 00:28:17,501 Für uns ist das keine polizeiliche Angelegenheit. 473 00:28:17,584 --> 00:28:20,418 Wir halten uns nur an die Vorschriften der Gesundheitsbehörde. 474 00:28:20,501 --> 00:28:22,418 Und welche Medikamente? 475 00:28:24,043 --> 00:28:25,001 Äh… 476 00:28:25,084 --> 00:28:27,626 -Sind alle aufgelistet. -[Baldwin] Danke. 477 00:28:32,626 --> 00:28:34,543 Ein äußerst kompliziertes Dokument. 478 00:28:36,418 --> 00:28:37,751 Ich versuch mein Glück. 479 00:28:38,543 --> 00:28:39,709 [Baldwin blättert] 480 00:28:40,293 --> 00:28:42,418 Nun, wenn Sie die Seite 3 aufschlagen, 481 00:28:42,501 --> 00:28:44,709 stoßen Sie auf die abnormalen Laborergebnisse 482 00:28:44,793 --> 00:28:47,334 und lebensbedrohlichen Symptome der Patientin 1. 483 00:28:47,418 --> 00:28:50,293 [seufzt] Die Leiche von Mrs. Martínez ist wo? 484 00:28:50,376 --> 00:28:52,418 Äh… Für die Familie freigegeben. 485 00:28:53,584 --> 00:28:55,209 Haben die Klage eingereicht? 486 00:28:55,876 --> 00:28:59,126 Die Familie ist sich wohl nicht über die ungewöhnlichen Umstände 487 00:28:59,209 --> 00:29:01,668 des Ablebens von Patientin 1 im Klaren. 488 00:29:03,084 --> 00:29:05,376 Werden hier Todesursachen nicht offengelegt? 489 00:29:06,751 --> 00:29:07,834 Ähm… 490 00:29:07,918 --> 00:29:12,209 Für einen reibungslosen Ablauf hat sich Parkfield juristisch abgesichert, 491 00:29:12,293 --> 00:29:14,043 bevor die Familie kontaktiert wird. 492 00:29:14,126 --> 00:29:17,376 Ok, aber wo ist ihre Leiche jetzt? Wie kommen wir an sie ran? 493 00:29:18,001 --> 00:29:20,793 Soweit wir wissen, ließ die Familie sie krematieren. 494 00:29:23,334 --> 00:29:24,626 Wann ist sie verstorben? 495 00:29:25,918 --> 00:29:26,918 Vor sieben Wochen. 496 00:29:28,793 --> 00:29:31,251 Wir haben interne Ermittlungen durchgeführt. 497 00:29:31,334 --> 00:29:33,001 Daher die Verzögerung. 498 00:29:41,001 --> 00:29:42,084 Ok. 499 00:29:42,668 --> 00:29:44,793 Natürlich haben wir an das gesamte Personal 500 00:29:44,876 --> 00:29:46,876 der Intensivstation einige Fragen. 501 00:29:48,043 --> 00:29:49,459 Platz da! Platz da! 502 00:29:49,543 --> 00:29:52,834 Ich bin eine wichtige Person in dieser Stadt, 503 00:29:52,918 --> 00:29:55,834 wenn nicht sogar die wichtigste Person in dieser Stadt. 504 00:29:55,918 --> 00:30:00,459 Eigentlich sogar der wichtigste Mensch, westlich des Pecos. 505 00:30:00,543 --> 00:30:02,418 [Charlie und Maya] Wo immer das ist. 506 00:30:02,501 --> 00:30:04,709 Ich bin der Bürgermeister von Hundrum Falls. 507 00:30:04,793 --> 00:30:08,793 -[Charlie] "Und was machen Sie jetzt?" -Nichts. Ich bin der Bürgermeister. 508 00:30:08,876 --> 00:30:12,209 [kichert] "Doch Sie sollten dringend was unternehmen. 509 00:30:12,293 --> 00:30:15,084 Das mag vielleicht ein Kuhkaff ohne Kuh sein, 510 00:30:15,168 --> 00:30:17,168 aber es wird von Aliens überfallen." 511 00:30:17,251 --> 00:30:20,209 Das steht alles in meinem Buch Bürgermeister für Anfänger. 512 00:30:21,293 --> 00:30:23,626 Erstens, man darf eine schicke Kette tragen. 513 00:30:23,709 --> 00:30:27,834 Zweitens, man wird in einem großen Auto mit eigenem Chauffeur rumgefahren. 514 00:30:27,918 --> 00:30:30,084 Drittens… [seufzt] 515 00:30:34,459 --> 00:30:36,668 [imitieren Ess- und Kaulaute] 516 00:30:37,209 --> 00:30:38,418 Essen. Hier. 517 00:30:40,168 --> 00:30:41,251 [seufzt] 518 00:30:42,834 --> 00:30:45,209 Essen und Trinken ist umsonst. [stöhnt] 519 00:30:45,293 --> 00:30:48,043 -Ich werd die Rolle nie kriegen. -Gib nicht auf, Schatz. 520 00:30:48,126 --> 00:30:49,376 Doch. Du bist großartig. 521 00:30:49,459 --> 00:30:52,709 Nein. Und unser Lehrer hat gesagt, ich muss einen Anzug tragen. 522 00:30:52,793 --> 00:30:54,126 Und einen Schnurrbart. 523 00:30:54,209 --> 00:30:57,001 Ich soll ein Mann sein, weil ich Bürgermeister bin. 524 00:30:57,084 --> 00:31:00,334 -Er meinte, Mädchen können das nicht. -Es gibt Bürgermeisterinnen. 525 00:31:00,418 --> 00:31:01,501 Das sagte ich auch. 526 00:31:01,584 --> 00:31:05,459 Es geht um eine Alien-Invasion, aber eine Bürgermeisterin ist zu schräg. 527 00:31:05,543 --> 00:31:07,293 -So ein doofer Lehrer. -[kichert] 528 00:31:07,376 --> 00:31:08,876 -[Jackie] Ich bin da! -[Amy] Hey! 529 00:31:08,959 --> 00:31:11,459 -[Maya] Jackie! -Nein! Ihr dürft noch nicht gehen. 530 00:31:12,043 --> 00:31:13,209 [Amy] Tut mir leid. 531 00:31:13,293 --> 00:31:15,334 -[Jackie] Süße, trödel nicht. -Komm her. 532 00:31:15,418 --> 00:31:17,626 -[Jackie] Los. -[Maya] Mami, ich hab Durst! 533 00:31:17,709 --> 00:31:18,918 Gib mir deine Hände. 534 00:31:20,043 --> 00:31:21,251 Und sprich mir nach. 535 00:31:22,668 --> 00:31:25,001 Ich bin die beste Bürgermeisterin. 536 00:31:25,084 --> 00:31:26,834 Ich bin die beste Bürgermeisterin. 537 00:31:26,918 --> 00:31:28,959 Ich bin die beste Bürgermeisterin. 538 00:31:29,043 --> 00:31:32,293 -Ich bin die beste Bürgermeisterin. -Ich bin die beste Bürgermeisterin. 539 00:31:32,376 --> 00:31:35,168 -Ich bin die beste Bürgermeisterin. -Ich bin die Beste! 540 00:31:35,251 --> 00:31:36,334 Das machst du locker. 541 00:31:37,001 --> 00:31:38,459 Milch und zwei Zucker. 542 00:31:40,876 --> 00:31:42,876 Haben wir schon ihre internen Ermittlungen? 543 00:31:42,959 --> 00:31:47,126 Nein, die brauchen wohl noch eine Weile, um alle relevanten Unterlagen zu sammeln. 544 00:31:47,209 --> 00:31:49,418 Die fangen nach sieben Wochen erst damit an? 545 00:31:49,501 --> 00:31:50,459 So sieht's aus. 546 00:31:53,751 --> 00:31:57,584 Soll ich mal die Mitarbeiter unter die Lupe nehmen? 547 00:31:57,668 --> 00:31:58,709 Schon erledigt. 548 00:31:59,376 --> 00:32:03,918 Einer von denen hat eine Anzeige wegen Hausfriedensbruch in Pennsylvania. 549 00:32:04,001 --> 00:32:06,376 -Echt? Wer? -Eine Pflegekraft. Charles Cullen. 550 00:32:06,459 --> 00:32:08,251 C-U-L-L-E-N. 551 00:32:08,334 --> 00:32:09,334 Hm. Wann? 552 00:32:09,418 --> 00:32:11,501 Äh… Vor acht Jahren. 553 00:32:11,584 --> 00:32:14,293 -In welchem District von Pennsylvania? -Palmer. 554 00:32:14,376 --> 00:32:17,084 -[Wählton erklingt] -[Wähltasten klicken] 555 00:32:17,584 --> 00:32:19,918 -[Freizeichen] -[Frau] Polizeilicher Erkennungsdienst. 556 00:32:20,001 --> 00:32:24,126 Hier ist Detective Braun, Mordkommission der Staatsanwaltschaft in New Jersey. 557 00:32:24,209 --> 00:32:27,251 Ich brauche Infos über einen Mann, den ihr 95 festgenommen habt. 558 00:32:27,334 --> 00:32:29,334 Könnten Sie mir die Akte raussuchen? 559 00:32:29,418 --> 00:32:31,043 Dann bräuchte ich mal den Namen. 560 00:32:31,126 --> 00:32:34,084 -Charles Cullen. -Da ist ein Post-it auf der Akte. 561 00:32:34,709 --> 00:32:37,459 Da ist ein Post-it auf der Akte. Sie weiß nicht, warum. 562 00:32:37,543 --> 00:32:40,251 -Können Sie mir das buchstabieren? -Da steht Digoxin. 563 00:32:40,334 --> 00:32:43,293 Digoxin? Was ist das? Ein Medikament oder so was? 564 00:32:43,376 --> 00:32:45,209 -[unverständliche Antwort] -[kichert] 565 00:32:46,876 --> 00:32:50,209 -Haben Sie noch was über ihn? -Einmal Hausfriedensbruch und… 566 00:32:50,293 --> 00:32:51,126 Ok. 567 00:32:51,751 --> 00:32:54,543 95 wegen Hausfriedensbruch und Belästigung verhaftet. 568 00:32:54,626 --> 00:32:57,793 Er schlitzte die Reifen einer Kollegin auf nach deren Trennung. 569 00:32:57,876 --> 00:33:01,834 -[Frau spricht weiter] -Bitte? Die Anklage wurde fallen gelassen? 570 00:33:01,918 --> 00:33:03,626 -Ja. -Oh. 571 00:33:04,918 --> 00:33:06,168 Ok, vielen Dank. 572 00:33:06,251 --> 00:33:07,543 Wünsche ich Ihnen auch. 573 00:33:11,668 --> 00:33:12,918 Irgendwas ist da faul. 574 00:33:14,043 --> 00:33:16,751 Parkfield hat den Fall erst nach zwei Monaten gemeldet. 575 00:33:16,834 --> 00:33:19,918 Interne Ermittlungen wurden nicht freigegeben, teure Anwälte. 576 00:33:22,543 --> 00:33:23,376 Ok. 577 00:33:24,543 --> 00:33:25,376 Nun… 578 00:33:27,459 --> 00:33:30,001 Was gibt es für Gründe, einen Tod zu vertuschen? 579 00:33:30,084 --> 00:33:31,584 Was ist das Motiv? 580 00:33:31,668 --> 00:33:33,126 Das ist ein Unternehmen. 581 00:33:33,209 --> 00:33:36,126 Bei so einer Scheiße geht's doch immer nur ums Geld, oder? 582 00:33:37,918 --> 00:33:38,751 Ja. 583 00:33:43,876 --> 00:33:45,376 -[Rückkoppelung] -[räuspert sich] 584 00:33:45,459 --> 00:33:49,668 Hallo. Essen sie ruhig weiter. Ich will Sie gar nicht lange aufhalten. 585 00:33:50,584 --> 00:33:54,376 Wir wollen Sie darauf hinweisen, dass es einen Zwischenfall gab, 586 00:33:54,459 --> 00:33:57,501 dem das Krankenhaus nachgeht, und der Vorstand und ich 587 00:33:57,584 --> 00:34:00,793 befassen uns mit dem Vorfall und mit allem, was dazugehört. 588 00:34:02,043 --> 00:34:04,501 Wir hielten es für das Beste, Sie zu versammeln, 589 00:34:04,584 --> 00:34:07,543 um Ihnen mitzuteilen, dass die Polizei involviert ist. 590 00:34:07,626 --> 00:34:09,126 -Und es… -Worum geht es hier? 591 00:34:09,209 --> 00:34:10,209 [Garran] Äh… 592 00:34:10,876 --> 00:34:14,001 Es geht um den Tod einer Patientin auf der Intensivstation. 593 00:34:14,584 --> 00:34:18,251 Was ist daran verdächtig? Ich meine, wenn die Polizei ermittelt… 594 00:34:18,334 --> 00:34:22,043 Nur um das klarzustellen: Wir ermitteln mit der Unterstützung der Polizei. 595 00:34:22,126 --> 00:34:24,626 -Weißt du, welche Patientin gemeint ist? -Nein. 596 00:34:24,709 --> 00:34:28,293 [Garran] Aufgrund der Tatsache, dass externe Untersuchungen stattfinden, 597 00:34:28,376 --> 00:34:31,501 wird sich Mr. Beattie, unser Anwalt, nun mit ein paar Worten 598 00:34:31,584 --> 00:34:33,293 zu diesem Thema an Sie wenden. 599 00:34:35,084 --> 00:34:35,918 Danke. 600 00:34:37,168 --> 00:34:41,084 Ja, von meiner Seite gilt hinzuzufügen, dass ich mit jedem von Ihnen 601 00:34:41,168 --> 00:34:42,793 Einzelgespräche führen werde. 602 00:34:43,293 --> 00:34:46,751 Aber eine allgemeine Grundregel muss vorweg erwähnt werden. 603 00:34:47,459 --> 00:34:51,959 Absolute Priorität hat in Zeiten wie diesen die ärztliche Schweigepflicht. 604 00:34:52,043 --> 00:34:55,626 In Ihren Arbeitsverträgen ist diese Verschwiegenheitsklausel aufgeführt. 605 00:34:55,709 --> 00:34:57,918 Wer ohne einen Vertreter dieses Krankenhauses 606 00:34:58,001 --> 00:35:02,043 der Polizei Rede und Antwort steht, begeht schweren Vertragsbruch. 607 00:35:02,126 --> 00:35:03,334 [Menge murmelt] 608 00:35:08,543 --> 00:35:12,459 [Garran räuspert sich] Kurz gesagt, sind Mr. Beatty und ich immer für Sie da. 609 00:35:12,959 --> 00:35:15,418 Wir werden bei jeder Ihrer Befragungen dabei sein, 610 00:35:15,501 --> 00:35:17,251 weil uns Ihr Wohl am Herzen liegt. 611 00:35:18,209 --> 00:35:20,834 Ihr könnt fragen, was ihr wollt, aber sie ist dabei. 612 00:35:22,251 --> 00:35:24,668 Nein, so läuft das nicht. Auf keinen Fall. 613 00:35:24,751 --> 00:35:27,251 Sie ist Risikomanagerin. Sie muss dabei sein. 614 00:35:27,334 --> 00:35:29,501 Die sagen nichts, wenn die Chefin zuhört. 615 00:35:29,584 --> 00:35:33,001 Wir wissen nicht, was passiert ist. Wir haben nicht mal eine Leiche. 616 00:35:33,501 --> 00:35:36,543 Die haben zwei Bedingungen gestellt. Sie muss anwesend sein. 617 00:35:36,626 --> 00:35:39,168 Es darf nicht über Medikamente gesprochen werden. 618 00:35:39,251 --> 00:35:42,876 Ich kann die Bedingungen ja verstehen, aber warum haben Sie die bewilligt? 619 00:35:42,959 --> 00:35:45,084 Sie sind doch hier der Staatsanwalt. 620 00:35:47,126 --> 00:35:50,876 So wie ich das sehe, werden wir bei unseren Ermittlungen voll unterstützt. 621 00:35:50,959 --> 00:35:53,084 Unterstützt mit einigen lausigen Blättern? 622 00:35:53,168 --> 00:35:56,376 Mir wurde zugesagt, morgen sind alle nötigen Dokumente da. 623 00:35:56,459 --> 00:35:58,376 Das ist erledigt. Was haben Sie? 624 00:35:59,959 --> 00:36:00,876 [Baldwin] Kurze Frage. 625 00:36:01,459 --> 00:36:04,584 Erst führt Parkfield interne Ermittlungen durch, 626 00:36:04,668 --> 00:36:06,376 sieben Wochen lang, ohne Ergebnis, 627 00:36:06,459 --> 00:36:10,168 und jetzt will sie dabei sein, obwohl die nichts zu verstecken haben? 628 00:36:12,334 --> 00:36:13,501 Sorgfaltspflicht. 629 00:36:16,459 --> 00:36:17,543 Ich beende das hier. 630 00:36:17,626 --> 00:36:18,751 Sie ist dabei. 631 00:36:19,668 --> 00:36:20,501 Fertig. 632 00:36:23,293 --> 00:36:24,418 [Baldwin seufzt] 633 00:36:27,418 --> 00:36:28,543 [Tür geht auf] 634 00:36:30,168 --> 00:36:31,168 Hi, Amy. 635 00:36:31,251 --> 00:36:32,626 Hi. [räuspert sich] 636 00:36:34,001 --> 00:36:35,459 [Garran] Amy Loughren. 637 00:36:35,543 --> 00:36:38,209 -Das ist Officer Braun, Officer Baldwin. -Freut mich. 638 00:36:38,293 --> 00:36:41,709 -Wozu brauchen Sie mich? -Nur ein paar informelle Fragen. 639 00:36:41,793 --> 00:36:44,584 Sie befragen alle Mitarbeiter von der Intensivstation. 640 00:36:45,834 --> 00:36:46,668 [Amy] Ok. 641 00:36:50,793 --> 00:36:51,626 [Braun seufzt] 642 00:36:52,126 --> 00:36:54,459 Erinnern Sie sich an Ana Martínez? 643 00:36:57,043 --> 00:36:59,376 Ja. Ana war meine Patientin. 644 00:36:59,459 --> 00:37:03,793 Bringen Sie mit diesem Vorfall irgendwas Ungewöhnliches in Verbindung? 645 00:37:04,459 --> 00:37:05,543 Wieso? 646 00:37:05,626 --> 00:37:07,793 [Braun] Na ja. Sie ist gestorben. 647 00:37:07,876 --> 00:37:11,084 Ja. Das war traurig, unerwartet. 648 00:37:11,751 --> 00:37:12,584 Ach ja? 649 00:37:12,668 --> 00:37:15,834 Wir haben einige Todesfälle auf unserer Station, aber… 650 00:37:15,918 --> 00:37:17,668 [stutzt] Ihrer war so plötzlich. 651 00:37:17,751 --> 00:37:18,709 [Klopfen an Tür] 652 00:37:18,793 --> 00:37:19,876 [Tür geht auf] 653 00:37:19,959 --> 00:37:22,959 Ich möchte nicht stören, aber könnte ich Sie kurz sprechen? 654 00:37:24,668 --> 00:37:27,543 Entschuldigen Sie mich. Ich bin gleich wieder da. 655 00:37:28,334 --> 00:37:31,668 Ich wollte nicht unterbrochen werden. Ich hoffe, es ist wichtig. 656 00:37:31,751 --> 00:37:33,293 [Schritte entfernen sich] 657 00:37:38,959 --> 00:37:41,168 [Baldwin] Sehen Sie hier Unstimmigkeiten? 658 00:37:47,876 --> 00:37:48,709 M-m. 659 00:37:52,418 --> 00:37:55,876 Obwohl… ihre Glukose. Die ist, äh… 660 00:37:57,751 --> 00:38:02,668 Ja, der Blutzucker weicht ab. Da sind keine C-Peptide. 661 00:38:02,751 --> 00:38:04,126 -Komisch. -Was bedeutet das? 662 00:38:04,209 --> 00:38:06,876 [Amy] Das bedeutet, dass das Insulin in ihrem System 663 00:38:06,959 --> 00:38:10,084 nicht von ihrem Körper produziert wurde, es wurde verabreicht. 664 00:38:10,626 --> 00:38:12,834 Und das ist für Sie hieraus erkennbar? 665 00:38:12,918 --> 00:38:17,543 Na ja, es steht nicht auf der Liste, und sie war keine Diabetikerin. 666 00:38:17,626 --> 00:38:20,334 Also wäre das Insulin ein zweifacher Medikationsfehler, 667 00:38:20,418 --> 00:38:22,126 was sehr selten ist, das ist… 668 00:38:22,209 --> 00:38:24,126 Ein zweifacher Medikationsfehler ist selten? 669 00:38:24,209 --> 00:38:25,376 Ja. 670 00:38:27,126 --> 00:38:28,334 Ist sie daran gestorben? 671 00:38:28,918 --> 00:38:29,751 Ganz sicher. 672 00:38:29,834 --> 00:38:31,418 [Schritte nähern sich] 673 00:38:33,959 --> 00:38:34,959 [Garran] Entschuldigung. 674 00:38:36,543 --> 00:38:38,334 -[Tür geht zu] -[Garran] Wo waren wir? 675 00:38:38,418 --> 00:38:39,293 Äh… Mal sehen. 676 00:38:39,376 --> 00:38:43,709 Ach ja. Können Sie uns etwas über Ihre Kollegen sagen? 677 00:38:43,793 --> 00:38:46,959 Eine Frage über einen Kollegen wird ja wohl erlaubt sein? 678 00:38:47,043 --> 00:38:48,626 -Natürlich. -[Braun] Schön. 679 00:38:48,709 --> 00:38:50,834 [Baldwin] Ihr Kollege ist Charlie Cullen. 680 00:38:52,334 --> 00:38:54,751 -[Amy] Ja. -Könnte er involviert sein? 681 00:38:55,334 --> 00:38:57,293 Sie ziehen voreilige Schlüsse, Officer. 682 00:38:57,876 --> 00:39:00,418 Er war nicht da. Ana starb während der Tagesschicht. 683 00:39:00,501 --> 00:39:02,293 Charlie und ich arbeiten nachts. 684 00:39:02,376 --> 00:39:06,668 Wir haben keinen Grund zur Annahme, dass es kein Unfall gewesen sein könnte. 685 00:39:06,751 --> 00:39:07,584 Danke, Amy. 686 00:39:09,834 --> 00:39:12,543 Ich kenne Charlie gut. Wir haben jede Schicht zusammen. 687 00:39:12,626 --> 00:39:16,293 Er ist ein sehr guter Pfleger. So ein Fehler passiert ihm nicht. 688 00:39:16,376 --> 00:39:18,334 -[Garran] Danke, Amy. -[Tür geht auf] 689 00:39:22,209 --> 00:39:25,959 -Wo bleiben die internen Untersuchungen? -Wir überprüfen das Ganze noch. 690 00:39:26,043 --> 00:39:28,918 Ach, das müssen Sie nicht. Wir nehmen's so, wie es ist. 691 00:39:31,251 --> 00:39:34,126 Das Team wird Ihnen morgen das Material zuschicken. 692 00:39:34,209 --> 00:39:36,543 Aber ich hoffe, Sie können berücksichtigen, 693 00:39:37,084 --> 00:39:39,209 dass es sieben verdammt harte Wochen waren. 694 00:39:39,293 --> 00:39:42,334 Acht. Inzwischen sind's acht Wochen. 695 00:39:42,418 --> 00:39:45,043 [Frau] Jack Ivins, 1973. 30 Jahre alt. 696 00:39:45,126 --> 00:39:48,501 Erholt sich von einer Gallenblasen-OP, die am Donnerstag stattfand. 697 00:39:48,584 --> 00:39:50,959 -Es ist nicht nachvollziehbar. -[schnelles Piepen] 698 00:39:51,043 --> 00:39:54,209 -[Frau 2] Epi bereithalten. -[Frau] Weiteren Schock vorbereiten. 699 00:39:54,293 --> 00:39:55,543 150 Joule. 700 00:39:56,418 --> 00:39:57,918 -Alle zur Seite. -[Mann] Lädt. 701 00:39:58,001 --> 00:39:59,626 -[Frau] Schocken. -[Mann] Zurück! 702 00:39:59,709 --> 00:40:02,001 [Frau] Schock! Herzdruckmassage fortsetzen. 703 00:40:02,084 --> 00:40:02,918 [Piepen] 704 00:40:03,001 --> 00:40:05,834 [Frau 2] Zwei und drei und vier und fünf und sechs und… 705 00:40:05,918 --> 00:40:09,168 -[Frau] Druckmassage. -[Frau 2] 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14. 706 00:40:09,251 --> 00:40:12,334 -[Frau] Unterbrechen. Herzrhythmus messen. -[Mann] Nichts. 707 00:40:12,418 --> 00:40:15,376 -[Frau] Defi fortführen. Herzmassage. -[Frau 3] Mach weiter! 708 00:40:15,876 --> 00:40:21,376 -[Frau] 1 mg Epinephrin, intravenös. -[Mann] 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. 709 00:40:21,459 --> 00:40:24,126 [Frau] Weiteren Schock vorbereiten. 200 Joule. 710 00:40:24,209 --> 00:40:26,334 -[Mann] 14, 15. -[Frau 2] Epi bereithalten. 711 00:40:26,959 --> 00:40:28,668 -[Frau] Atmen Sie. -[Mann] 5, 20. 712 00:40:28,751 --> 00:40:31,709 -[Frau] Herzdruckmassage fortsetzen. -[Mann] Sagen Sie was. 713 00:40:31,793 --> 00:40:33,626 -[Amy stöhnt] -[Frau] Epi einsatzbereit? 714 00:40:33,709 --> 00:40:37,418 -[Mann] Stopp. 30. 1, 2, 3, 4, 5. -[Amy zählt stöhnend] 715 00:40:37,501 --> 00:40:39,543 -[Amy stöhnt auf] -[Mann] Zur Seite. 716 00:40:40,126 --> 00:40:41,001 Alle zur Seite. 717 00:40:41,084 --> 00:40:42,251 [Defibrillator pocht] 718 00:40:42,334 --> 00:40:44,876 -[Frau] Wir verlieren ihn. Kein Puls. -[Mann] Ja. 719 00:40:44,959 --> 00:40:49,043 -[anhaltender Piepton] -[Frau 2] Zu wenig Druck. 1, 2, 3, 4, 5. 720 00:40:49,126 --> 00:40:50,959 -6, 7, 8, 9. -[Frau] Herzmassage. 721 00:40:51,043 --> 00:40:53,876 -[Frau 2] 10, 11, 12, 13, 14, 15. -[Piepton dröhnt] 722 00:40:53,959 --> 00:40:55,584 [Stimmengewirr] 723 00:40:55,668 --> 00:40:58,126 [Frau 2] Holt den Arzt, schnell! Holt den Arzt! 724 00:40:58,209 --> 00:40:59,293 Wir verlieren ihn! 725 00:40:59,376 --> 00:41:01,918 -[Amy atmet schwer] -[Frau 2] Schnell, kommen Sie! 726 00:41:02,001 --> 00:41:03,168 Oh nein! Oh nein! 727 00:41:03,251 --> 00:41:06,376 -[atmet ruckartig] -[Frau 3] Hört nicht auf! Macht weiter! 728 00:41:06,459 --> 00:41:09,459 [Frau 2] Fünf, sechs, sieben, acht, neun. 729 00:41:09,543 --> 00:41:11,834 [Frau 3] Kommt schon! Wir verlieren ihn! Los! 730 00:41:11,918 --> 00:41:14,001 Nein! Los, schnell! Macht schon! 731 00:41:17,501 --> 00:41:19,126 [Schritte nähern sich] 732 00:41:22,418 --> 00:41:23,959 SICHERHEITSCODE 733 00:41:27,584 --> 00:41:29,668 1 TABLETTE AKZEPTIEREN - ABBRECHEN 734 00:41:34,376 --> 00:41:35,501 [schließt Schublade] 735 00:41:36,209 --> 00:41:37,334 [Flüssigkeit rinnt] 736 00:41:39,501 --> 00:41:40,668 Das wird dir helfen. 737 00:41:53,584 --> 00:41:54,668 [atmet aus] 738 00:42:10,001 --> 00:42:11,293 Die werfen dich raus. 739 00:42:15,293 --> 00:42:17,334 Es gibt da einen Trick bei PYXIS. 740 00:42:18,001 --> 00:42:21,418 Wenn du eine Anfrage spät genug abbrichst, öffnet sie sich trotzdem. 741 00:42:22,751 --> 00:42:25,043 Das ist aber Diebstahl, Charlie. 742 00:42:25,126 --> 00:42:28,168 Amy, hör bitte auf, dir Sorgen zu machen. 743 00:42:28,251 --> 00:42:30,126 Wir stehen das zusammen durch. 744 00:42:35,834 --> 00:42:38,293 [ernste, sphärische Musik] 745 00:42:41,043 --> 00:42:42,376 [tippt auf Tastatur] 746 00:42:43,668 --> 00:42:44,834 [Tür geht auf] 747 00:42:46,751 --> 00:42:47,709 [Tür geht zu] 748 00:42:48,709 --> 00:42:50,626 Und? Was hat er gesagt? 749 00:43:00,043 --> 00:43:02,834 [Charlie] Er hat recht, es führt kein Weg daran vorbei, 750 00:43:02,918 --> 00:43:03,959 es Alex zu sagen. 751 00:43:04,043 --> 00:43:06,501 Was ist, wenn was passiert, und ich bin nicht da? 752 00:43:09,001 --> 00:43:12,209 Es darf nichts passieren. Sie… haben nur mich. 753 00:43:12,293 --> 00:43:14,418 Und sie werden dich auch weiterhin haben. 754 00:43:14,501 --> 00:43:17,459 Schlag dir das aus dem Kopf. Wie lange noch? Zwei Monate? 755 00:43:17,543 --> 00:43:18,751 Ich passe auf dich auf. 756 00:43:18,834 --> 00:43:22,251 Du wirst operiert und bleibst bei deinen Töchtern. Das ist alles. 757 00:43:25,793 --> 00:43:26,918 Ok? 758 00:43:35,043 --> 00:43:36,459 Du musst es Alex sagen. 759 00:43:41,459 --> 00:43:43,334 [Vögel zwitschern] 760 00:43:43,418 --> 00:43:44,543 [Klappern] 761 00:43:51,459 --> 00:43:53,876 [Flugzeugmotoren-Geräusche] 762 00:44:01,334 --> 00:44:05,334 [Amy] Ich weiß, es klingt gruselig, aber du musst keine Angst haben. 763 00:44:05,418 --> 00:44:08,209 [Charlie] Jedes menschliche Herz hat Herzkammern. 764 00:44:08,293 --> 00:44:09,543 -Es sind zwei. -Genau. 765 00:44:09,626 --> 00:44:12,709 Im Grunde sind das zwei Luftballons, die sich mit Blut füllen. 766 00:44:12,793 --> 00:44:15,334 -Die pumpen das Blut durch den Körper. -[Amy] Mhm. 767 00:44:16,418 --> 00:44:17,501 Und ähm… 768 00:44:18,501 --> 00:44:20,459 Meine sind, na ja, ein… 769 00:44:21,834 --> 00:44:24,543 …ein bisschen zu groß und auch ein… 770 00:44:25,251 --> 00:44:27,126 …bisschen zu dünn. 771 00:44:29,209 --> 00:44:32,293 [Amy seufzt] Aber ich werde wieder gesund. 772 00:44:32,376 --> 00:44:36,084 Ich habe Medikamente, und ich habe Ärzte, die sich um mich kümmern. 773 00:44:36,168 --> 00:44:38,251 Und es wird mir bald besser gehen. 774 00:44:40,168 --> 00:44:43,126 Aber deine Mutter braucht unsere Hilfe, Alex. 775 00:44:43,209 --> 00:44:49,168 Wenn sie zum Beispiel hinfällt oder anfängt, komisches Zeug zu reden 776 00:44:49,251 --> 00:44:52,001 oder sie sich nicht aufwecken lässt, 777 00:44:52,084 --> 00:44:56,001 setzt du Maya vor den Fernseher, rufst den Notarzt an und dann mich. 778 00:44:56,084 --> 00:44:58,459 Ja, aber das wird nicht passieren. 779 00:45:03,084 --> 00:45:05,334 Es wird alles gut. Ich werde wieder gesund. 780 00:45:09,084 --> 00:45:11,168 Kann ich jetzt ein bisschen fernsehen? 781 00:45:15,334 --> 00:45:16,543 Na klar. [kichert] 782 00:45:20,084 --> 00:45:21,959 Falls du noch eine Frage hast, ich… 783 00:45:26,418 --> 00:45:28,126 [Braun] Charles Cullen mit C. 784 00:45:28,209 --> 00:45:29,834 C-U-L-L-E-N. 785 00:45:29,918 --> 00:45:32,918 [Mann] Ich sehe mal nach. Kann ein Momentchen dauern. 786 00:45:33,501 --> 00:45:34,543 Super. Danke. 787 00:45:34,626 --> 00:45:37,584 [sanfte Warteschleifenmusik] 788 00:45:46,959 --> 00:45:48,084 [Musik verstummt] 789 00:45:48,168 --> 00:45:50,834 [Mann] Ich muss schnell was mit meinem Chef abklären. 790 00:45:50,918 --> 00:45:51,751 Ok. 791 00:45:52,501 --> 00:45:53,334 Klar. 792 00:45:53,418 --> 00:45:56,168 [Warteschleifenmusik läuft weiter] 793 00:46:00,709 --> 00:46:02,001 [seufzt] 794 00:46:08,126 --> 00:46:09,043 [Mann 2] Hallo? 795 00:46:09,126 --> 00:46:12,251 Ja, hallo. Detective Braun. Mit wem spreche ich? 796 00:46:12,334 --> 00:46:15,418 Mark Rossi, Rechtsanwalt der St.-Aloysius-Krankenhaus-Gruppe. 797 00:46:15,959 --> 00:46:18,751 Mr. Rossi, hallo. Ich hoffe, Sie können mir helfen. 798 00:46:18,834 --> 00:46:22,084 Ich brauche Informationen über einen Ihrer ehemaligen Angestellten 799 00:46:22,168 --> 00:46:23,084 aus dem Jahr 96. 800 00:46:23,168 --> 00:46:24,501 -Ok. -Charles Cullen. 801 00:46:24,584 --> 00:46:28,043 Die Daten unserer Angestellten werden höchst vertraulich behandelt. 802 00:46:29,126 --> 00:46:32,668 Bestätigen Sie seine Beschäftigungsdauer. Mehr will ich nicht. 803 00:46:32,751 --> 00:46:35,084 Wir geben alle sachdienlichen Auskünfte weiter, 804 00:46:35,168 --> 00:46:37,126 sobald wir eine Vorladung sehen. 805 00:46:37,209 --> 00:46:40,459 -Ok, alles klar. Danke Ihnen vielmals. -Ich danke Ihnen. 806 00:46:40,543 --> 00:46:41,793 Die verarschen uns doch. 807 00:46:41,876 --> 00:46:44,918 Sobald die seinen Namen hören, beißen die sich auf die Zunge. 808 00:46:46,251 --> 00:46:47,584 [Mann] Detective Baldwin? 809 00:46:48,918 --> 00:46:51,293 -[Baldwin] Ja. -Ich hab was vom Parkfield Memorial. 810 00:46:51,376 --> 00:46:54,376 -[Baldwin] Die internen Untersuchungen. -Noch unterschreiben. 811 00:46:54,459 --> 00:46:55,751 [Baldwin seufzt] Gut. 812 00:46:56,751 --> 00:46:59,584 -Soll ich Ihnen beim Tragen helfen? -Ist ja nur das hier. 813 00:47:03,043 --> 00:47:04,084 Schönen Tag noch. 814 00:47:04,168 --> 00:47:05,626 [ominöse Musik] 815 00:47:17,751 --> 00:47:19,709 -Mrs. Garran. -Detective Baldwin. 816 00:47:22,918 --> 00:47:27,626 -Oh. Danke, dass Sie sich Zeit nehmen. -Wir wollen's bald hinter uns haben. 817 00:47:29,876 --> 00:47:34,043 Gut. Ich hab nur ein paar Fragen. Das Pixie-Protokoll… 818 00:47:34,126 --> 00:47:36,376 -Wurde jede Medikamentenaus… -PYXIS. 819 00:47:37,709 --> 00:47:38,668 Genau das. 820 00:47:39,626 --> 00:47:40,626 Ähm… 821 00:47:40,709 --> 00:47:42,001 Das System erfasst 822 00:47:42,084 --> 00:47:44,209 jede Medikamentenausgabe aller Mitarbeiter? 823 00:47:44,293 --> 00:47:45,543 Das ist korrekt. 824 00:47:46,043 --> 00:47:48,209 Ich hatte auf das gesamte Protokoll gehofft, 825 00:47:48,293 --> 00:47:51,376 denn das hier beinhaltet nur das Zeitfenster um Anas Tod herum. 826 00:47:52,001 --> 00:47:55,501 Es wurde mir gesagt, die Daten werden nur vier Wochen lang gespeichert. 827 00:47:56,168 --> 00:47:59,501 Während der Untersuchung wurden doch sicherlich Backups erstellt? 828 00:47:59,584 --> 00:48:01,084 Ich glaube eher nicht, nein. 829 00:48:01,626 --> 00:48:05,209 Ich kann noch mal nachfragen, aber alles, was wir haben, bekamen Sie. 830 00:48:06,334 --> 00:48:08,584 Das ist die Seite 9. 831 00:48:08,668 --> 00:48:12,209 Also müssen die Seiten eins bis acht doch auch irgendwo sein. 832 00:48:15,251 --> 00:48:17,043 Ähm… Ich lasse das überprüfen. 833 00:48:19,543 --> 00:48:23,001 Mrs. Garran, es scheint so, als würden Sie Beweise zurückhalten. 834 00:48:23,793 --> 00:48:26,209 -Ich weiß nicht, wovon Sie… -Sechs Seiten. 835 00:48:26,293 --> 00:48:27,418 Wo sind die anderen? 836 00:48:27,501 --> 00:48:28,793 Tut mir leid. Ich… 837 00:48:30,126 --> 00:48:33,126 -Ich hab jetzt ein Meeting. -Halt. Ich bin noch nicht fertig. 838 00:48:33,209 --> 00:48:35,209 Ich lass Ihnen einen neuen Termin geben. 839 00:48:38,043 --> 00:48:38,876 Hinsetzen. 840 00:48:38,959 --> 00:48:41,584 -Wie bitte? -[brüllt] Hinsetzen, verdammt noch mal! 841 00:48:50,626 --> 00:48:51,793 [ominöse Musik] 842 00:48:59,626 --> 00:49:01,293 Ich weiß genau, wie Sie ticken. 843 00:49:03,459 --> 00:49:04,543 [Tür geht auf] 844 00:49:05,459 --> 00:49:06,459 [Tür geht zu] 845 00:49:10,876 --> 00:49:12,459 [atmet langsam aus] 846 00:49:17,584 --> 00:49:19,709 -[Telefon klingelt] -[Mann] Dann schlief sie. 847 00:49:19,793 --> 00:49:21,709 -[Amy] Hallo. -[Frau] Hi. 848 00:49:22,709 --> 00:49:25,001 Ähm… Ich weiß, hier dürfen Babys nicht rein. 849 00:49:25,084 --> 00:49:28,084 Aber ich hab niemanden gefunden, der auf sie aufpasst. 850 00:49:29,959 --> 00:49:32,168 -Ist schon gut. -[Mann] Danke. 851 00:49:32,876 --> 00:49:34,626 -[Amy] Wie heißt sie? -Vanessa. 852 00:49:35,251 --> 00:49:38,293 -Stressie-Nessie. -[kichert] Stressie-Nessie? 853 00:49:38,376 --> 00:49:39,418 [Frau] Aha. 854 00:49:40,043 --> 00:49:43,043 Ja. Ich hab zwei Mädchen. Ich weiß, wovon Sie reden. 855 00:49:43,126 --> 00:49:45,168 -[Frau] Mhm. -[Amy] Wie alt ist sie? 856 00:49:45,251 --> 00:49:46,209 Sechs Monate. 857 00:49:46,293 --> 00:49:48,209 Oh. Und schläft sie schon durch? 858 00:49:48,293 --> 00:49:51,209 -[kichert] Nein. -[Amy] Da kommen wohl die ersten Zähnchen. 859 00:49:51,293 --> 00:49:52,751 -[Frau] Oh ja. -[Amy] Aha. 860 00:49:52,834 --> 00:49:54,168 [alle kichern] 861 00:49:54,251 --> 00:49:59,084 Hey. Miss Loughren? Es ist nicht dringend. Aber es gibt einen Code Lila in der 300. 862 00:49:59,168 --> 00:50:00,751 [kichert] Ok. 863 00:50:02,168 --> 00:50:03,418 Code Lila? Was heißt das? 864 00:50:03,501 --> 00:50:05,876 Dass die Pizza da ist. Wollen Sie ein Stück? 865 00:50:07,918 --> 00:50:10,501 -[Frau] Oh. -Ich sag nie Nein zu einer Pizza. 866 00:50:10,584 --> 00:50:11,751 Sie haben's gut. 867 00:50:11,834 --> 00:50:15,418 Sie dürfen ja auch, aber leider muss Kelly heute noch darauf verzichten. 868 00:50:15,501 --> 00:50:18,626 -Schade. -Aber Ihr Heilungsprozess verläuft rapide. 869 00:50:18,709 --> 00:50:21,668 Bald können Sie sich mit Vanessa eine Pizza teilen. 870 00:50:21,751 --> 00:50:24,293 Sie hat am Telefon 15 Mal "Fick dich" gesagt. 871 00:50:24,376 --> 00:50:26,668 -15 Mal. [Charlie lacht] -Oh mein Gott. 872 00:50:27,459 --> 00:50:28,626 So was sagt man nicht. 873 00:50:28,709 --> 00:50:30,793 Das Beste hab ich noch gar nicht erzählt. 874 00:50:30,876 --> 00:50:33,959 Um zu verhindern, dass ich meine Mädchen sehe, 875 00:50:34,043 --> 00:50:38,334 hat sie überall rumerzählt, ich hätte ihren Hund immer wieder gequält. 876 00:50:40,126 --> 00:50:41,084 Ohne Scheiß. 877 00:50:41,168 --> 00:50:44,001 -[kichert] Das übertrifft alles, ehrlich. -[Amy lacht] 878 00:50:44,084 --> 00:50:46,709 Wäre es nicht so traurig, könnte man darüber lachen. 879 00:50:46,793 --> 00:50:50,459 -Tut mir echt leid. -Nein, muss es nicht. Es ist meine Schuld. 880 00:50:50,543 --> 00:50:53,209 Ich hab mir die Irre ja geangelt. [kichert] 881 00:50:53,293 --> 00:50:54,334 [kichert] 882 00:50:55,834 --> 00:50:58,251 [TV-Figur 1] Na ja, weißt du? Mir gefällt es so. 883 00:50:58,334 --> 00:51:01,209 Es geht zwar nicht gerade schnell. 884 00:51:01,293 --> 00:51:03,626 -[Figur 2] Klar. -[Figur 1] Was hast du gesagt? 885 00:51:03,709 --> 00:51:05,168 [Figur 2] Nichts. Nichts. 886 00:51:05,251 --> 00:51:08,209 -[Figur 1] Du hast ein Wort gesagt. -[Figur 2] Nein. 887 00:51:08,293 --> 00:51:10,959 -[Amy seufzt] -[Jackie] Ok, Kinder. Zwei Minuten. 888 00:51:11,043 --> 00:51:13,376 Ok, holst du mal deinen Mantel und Rucksack? 889 00:51:13,459 --> 00:51:15,584 -Willst du einen Pferdeschwanz? -[Alex] Ja. 890 00:51:19,793 --> 00:51:21,626 Du hast wunderschöne Haare. 891 00:51:23,793 --> 00:51:25,251 Können wir nicht hierbleiben? 892 00:51:25,334 --> 00:51:28,084 [Jackie] Die sind schmutzig. Die müssen wir noch putzen. 893 00:51:28,168 --> 00:51:31,501 -[Maya] Ich will sie nicht putzen. -[Jackie] Hab dich nicht so. 894 00:51:31,584 --> 00:51:33,084 Das wünsche ich mir auch. 895 00:51:47,251 --> 00:51:48,584 -Holst du deine Jacke? -Ja. 896 00:51:48,668 --> 00:51:50,501 -[Amy] Hab dich lieb. -Ich dich auch. 897 00:51:51,251 --> 00:51:54,293 [Fernsehprogramm läuft im Hintergrund weiter] 898 00:51:57,168 --> 00:51:59,251 [Braun] Was ist da drin? Gibt's was Neues? 899 00:51:59,334 --> 00:52:00,168 Ähm… 900 00:52:01,376 --> 00:52:06,584 Ja, eine Liste mit allen Medikamenten, die Ana Martínez verabreicht wurden. 901 00:52:06,668 --> 00:52:08,584 -Insulin? -Ja, und noch eins. 902 00:52:08,668 --> 00:52:11,084 -Halt dich fest. Digoxin. -[Telefon klingelt] 903 00:52:13,376 --> 00:52:14,459 -Digoxin. -[Tür geht auf] 904 00:52:14,543 --> 00:52:15,418 [Mann] Baldwin! 905 00:52:16,876 --> 00:52:18,918 -Was fällt Ihnen ein? -Scheiße. 906 00:52:19,501 --> 00:52:21,043 Sie haben sie angeschrien. 907 00:52:21,126 --> 00:52:23,459 Malcolm Burrell vom Stadtrat hat angerufen. 908 00:52:24,001 --> 00:52:27,084 Danny wird sich auf jeden Fall bei Mrs. Garran entschuldigen. 909 00:52:27,168 --> 00:52:28,376 Tja, zu spät. 910 00:52:28,918 --> 00:52:31,043 Sie beide haben im Krankenhaus Hausverbot. 911 00:52:31,626 --> 00:52:32,543 Was? 912 00:52:32,626 --> 00:52:35,376 Die können uns nicht zum Tatort den Zutritt verweigern. 913 00:52:35,459 --> 00:52:37,126 -[Mann] Tatort? -Es war Mord. 914 00:52:37,209 --> 00:52:38,834 Was haben Sie für Beweise? 915 00:52:39,418 --> 00:52:41,501 Die Listen, und die Krankenschwester, 916 00:52:41,584 --> 00:52:44,418 die bestätigte, dass dem Opfer Insulin verabreicht wurde. 917 00:52:44,501 --> 00:52:45,376 Welches Opfer? 918 00:52:45,459 --> 00:52:46,709 Ana Martínez. 919 00:52:46,793 --> 00:52:49,626 Es gibt keine Autopsie. Und warum nicht? 920 00:52:49,709 --> 00:52:52,668 Weil Sie keine Leiche haben. Sie wissen, wie das läuft. 921 00:52:53,501 --> 00:52:54,334 [seufzt] 922 00:52:59,793 --> 00:53:00,959 [Tür knallt zu] 923 00:53:02,459 --> 00:53:04,459 [Baldwin] Hausverbot im Krankenhaus? 924 00:53:06,293 --> 00:53:09,126 [regelmäßiges, maschinelles Piepen] 925 00:53:11,501 --> 00:53:12,376 Hi, Kelly. 926 00:53:12,459 --> 00:53:14,543 Tom hat angerufen und nach Ihnen gefragt. 927 00:53:15,293 --> 00:53:19,001 Ich kann gar nicht glauben, wie süß die kleine Vanessa ist. 928 00:53:20,668 --> 00:53:22,126 Wer ist Vanessa? 929 00:53:27,376 --> 00:53:29,001 [düstere Musik] 930 00:53:29,959 --> 00:53:31,918 [Amy] Kelly, wissen Sie, wo Sie sind? 931 00:53:34,251 --> 00:53:35,626 Können Sie mich hören? 932 00:53:35,709 --> 00:53:36,834 [ächzt] 933 00:53:36,918 --> 00:53:39,376 Ich bin im Krankenhaus. 934 00:53:39,459 --> 00:53:40,543 Und in welchem? 935 00:53:45,126 --> 00:53:46,126 [Kelly] Äh… 936 00:53:46,834 --> 00:53:47,668 Ok. 937 00:53:48,543 --> 00:53:49,918 Drücken Sie meine Hände. 938 00:53:51,251 --> 00:53:52,918 Na los, drücken Sie meine Hände. 939 00:53:53,001 --> 00:53:54,334 [Kelly atmet schwer] 940 00:53:55,209 --> 00:53:56,418 [Amy] Jetzt wird's hell. 941 00:54:04,543 --> 00:54:06,293 [leise] Ist Tom hier gewesen? 942 00:54:09,543 --> 00:54:10,959 Nein, er hat angerufen. 943 00:54:14,126 --> 00:54:17,668 -Tom, hier ist Amy aus dem Krankenhaus. -[Tom] Hey, Amy. Was gibt's? 944 00:54:17,751 --> 00:54:19,584 Sie sollten unbedingt herkommen. 945 00:54:19,668 --> 00:54:21,918 Kellys Zustand hat sich über Nacht verändert. 946 00:54:22,001 --> 00:54:23,918 [Tom spricht unverständlich] 947 00:54:26,168 --> 00:54:28,543 Je früher Sie es hierher schaffen, desto besser. 948 00:54:28,626 --> 00:54:30,876 -[Tom] Ja. Ich beeile mich. -Ok, ist gut. 949 00:54:30,959 --> 00:54:33,043 Ich war grade bei Beth. Sie schläft noch. 950 00:54:33,126 --> 00:54:36,418 -Und Jack hat die Ruftaste gedrückt und… -Oh mein Gott. 951 00:54:36,918 --> 00:54:37,751 Was ist? 952 00:54:39,126 --> 00:54:41,793 -Sie hat Insulin im Blut. -[schnelles Piepen] 953 00:54:41,876 --> 00:54:44,543 -[Alarm ertönt] -[Maschinen piepen schnell] 954 00:54:45,709 --> 00:54:46,709 [Amy] Nein! Nein! 955 00:54:50,043 --> 00:54:52,668 [Lautsprecherdurchsage] Code Blau im Teil West. 956 00:54:53,418 --> 00:54:57,209 Code Blau im Teil West, Zimmer 302. 957 00:54:58,251 --> 00:55:00,501 Code Blau im Teil West. 958 00:55:00,584 --> 00:55:02,334 Zimmer 302. 959 00:55:02,959 --> 00:55:04,918 Code Blau im Teil West. 960 00:55:05,001 --> 00:55:08,543 -[anhaltender Piepton] -[düstere, dröhnende Musik] 961 00:55:11,334 --> 00:55:12,459 [Piepen verstummt] 962 00:55:20,543 --> 00:55:23,126 [gefühlvolle, sphärische Musik] 963 00:55:30,043 --> 00:55:32,043 [unhörbarer Dialog] 964 00:55:51,959 --> 00:55:53,418 [atmet tief ein] 965 00:55:55,668 --> 00:55:56,793 [atmet aus] 966 00:56:08,668 --> 00:56:09,918 [schluchzt] Bitte. 967 00:56:13,584 --> 00:56:15,043 [Tom schnieft] 968 00:56:15,126 --> 00:56:17,376 [schluchzt] Oh mein Gott! 969 00:56:19,459 --> 00:56:20,584 [Vanessa quengelt] 970 00:56:20,668 --> 00:56:22,376 [Amy] Mhm. Ja. 971 00:56:23,084 --> 00:56:24,459 [Tom weint] 972 00:56:24,543 --> 00:56:25,834 [Tom] Oh mein Gott! 973 00:56:28,084 --> 00:56:30,501 [schluchzt] Oh! Nein, Kelly! 974 00:56:38,793 --> 00:56:41,293 -[Amy] Sch, sch, ist ja gut. -[Vanessa quengelt] 975 00:56:41,376 --> 00:56:42,501 [Amy] Ist ja gut. 976 00:56:57,876 --> 00:56:59,876 [Vögel zwitschern] 977 00:57:06,751 --> 00:57:07,876 [Hund bellt] 978 00:57:18,459 --> 00:57:19,834 -Scheiße. -[Autotür geht zu] 979 00:57:22,668 --> 00:57:23,501 Hallo. 980 00:57:23,584 --> 00:57:25,793 -Ich hoffe, wir stören Sie nicht. -Oh. 981 00:57:29,043 --> 00:57:30,668 Amy, wir brauchen Ihre Hilfe. 982 00:57:30,751 --> 00:57:33,501 Tut mir leid. Ich weiß nicht, wie das passieren konnte. 983 00:57:34,334 --> 00:57:35,168 Was denn? 984 00:57:35,876 --> 00:57:38,168 Kelly Anderson. Ich… Ich meine… 985 00:57:39,209 --> 00:57:40,751 Wer ist Kelly Anderson? 986 00:57:41,668 --> 00:57:43,543 [Baldwin] Gibt es ein weiteres Opfer? 987 00:57:44,376 --> 00:57:45,793 Noch ein Medikationsfehler? 988 00:57:48,834 --> 00:57:50,501 War Cullen bei Kelly Anderson? 989 00:57:51,668 --> 00:57:53,209 Charlie hat nichts damit zu tun. 990 00:57:53,293 --> 00:57:55,251 -Wie gut kennen Sie ihn? -Ziemlich gut. 991 00:57:55,334 --> 00:57:56,293 [Baldwin] Wirklich? 992 00:57:57,459 --> 00:57:59,793 Wussten Sie, dass er in neun Krankenhäusern war? 993 00:57:59,876 --> 00:58:02,043 Und alle weigern sich, mit uns zu reden. 994 00:58:02,501 --> 00:58:04,334 Äh… Wie meinen Sie das? Ich… 995 00:58:08,168 --> 00:58:11,334 Nein, wäre da was vorgefallen, hätte er keinen neuen Job bekommen. 996 00:58:11,418 --> 00:58:13,793 -Krankenhäuser greifen da durch. -Das sollten sie. 997 00:58:13,876 --> 00:58:14,709 Ja. 998 00:58:16,709 --> 00:58:18,084 Die lassen uns abblitzen. 999 00:58:20,209 --> 00:58:21,793 Sie müssen uns helfen. 1000 00:58:23,084 --> 00:58:23,918 [Tür geht auf] 1001 00:58:25,334 --> 00:58:26,584 Mom, kommst du? 1002 00:58:27,543 --> 00:58:29,459 Ja, Schätzchen. Ja, ich bin gleich da. 1003 00:58:29,543 --> 00:58:31,126 Geh wieder rein, ja? 1004 00:58:31,709 --> 00:58:32,543 Ok. 1005 00:58:34,543 --> 00:58:37,334 Das geht jetzt nicht. Meine Kinder sind hier, und ich… 1006 00:58:38,626 --> 00:58:39,459 Ich kann nicht. 1007 00:58:39,959 --> 00:58:40,793 Ok. 1008 00:58:41,501 --> 00:58:42,751 Hier ist meine Karte. 1009 00:58:43,376 --> 00:58:44,709 Rufen Sie mich an. 1010 00:58:44,793 --> 00:58:47,543 Vielleicht ist er nicht der, für den Sie ihn halten. 1011 00:58:49,334 --> 00:58:50,543 Schönen Tag noch. 1012 00:58:50,626 --> 00:58:51,459 [Braun] Danke. 1013 00:58:56,793 --> 00:58:58,959 -[ominöse Musik] -[Autotür geht auf] 1014 00:59:02,793 --> 00:59:04,251 [Autotüren gehen zu] 1015 00:59:07,626 --> 00:59:09,001 [Schritte nähern sich] 1016 00:59:14,251 --> 00:59:15,459 [Charlie] Hey. 1017 00:59:15,543 --> 00:59:16,376 [Amy] Hey. 1018 00:59:19,709 --> 00:59:21,626 -Kann ich was für dich tun? -M-m. 1019 00:59:21,709 --> 00:59:23,334 -[Charlie] Nein? -Alles bestens. 1020 00:59:24,126 --> 00:59:26,293 Gut. Wenn du müde bist, sag's einfach. 1021 00:59:26,376 --> 00:59:28,418 -Bin ich nicht. Mir geht's gut. -Ja? 1022 00:59:28,501 --> 00:59:29,334 Ja. 1023 00:59:31,251 --> 00:59:32,376 -[Charlie] Ok. -Hm. 1024 00:59:37,876 --> 00:59:41,168 -[regelmäßiges, maschinelles Piepen] -[Maschine surrt] 1025 00:59:41,876 --> 00:59:43,501 [unheimliche Musik] 1026 01:00:01,793 --> 01:00:04,959 -[Klingel ertönt] -[Pop-Musik läuft über Lautsprecher] 1027 01:00:15,584 --> 01:00:17,126 [Türglocke klingelt] 1028 01:00:17,834 --> 01:00:20,543 [Frau] Amy! Altes Haus! 1029 01:00:20,626 --> 01:00:22,209 -[Frau lacht] -Powerriegel! 1030 01:00:23,918 --> 01:00:25,918 [Lori] Wie schön, dich zu sehen. 1031 01:00:26,001 --> 01:00:27,793 Dich auch. Du siehst toll aus. 1032 01:00:27,876 --> 01:00:30,751 -Echt jetzt? -Ja! Du strahlst so schön. 1033 01:00:30,834 --> 01:00:33,543 -Danke. Ich fühl mich wie erschossen. -[lacht] Gerne. 1034 01:00:33,626 --> 01:00:36,418 -[Kellnerin] Wollen Sie bestellen? -Das Käseomelett. 1035 01:00:36,501 --> 01:00:38,834 -[Kellnerin] Ok. -Und was passt dazu am besten? 1036 01:00:38,918 --> 01:00:40,334 -Chardonnay. -Oh. 1037 01:00:40,418 --> 01:00:43,293 Ich hätte gern ein großes Glas Chardonnay, eiskalt. 1038 01:00:43,376 --> 01:00:45,834 -Das Gleiche für mich. Danke. -Ok, kommt sofort. 1039 01:00:45,918 --> 01:00:48,126 Wann sind wir das letzte Mal hier gelandet? 1040 01:00:48,209 --> 01:00:49,876 Das ist schon ewig lange her. 1041 01:00:49,959 --> 01:00:51,918 -Lass es zehn Jahre sein. -Was? 1042 01:00:52,001 --> 01:00:54,168 -Zwölf Jahre? -Ach du Scheiße. 1043 01:00:54,251 --> 01:00:55,834 -Ich werde alt. -[lacht] Quatsch. 1044 01:00:55,918 --> 01:00:57,251 -[Kellnerin] Bitte. -Danke. 1045 01:00:58,459 --> 01:00:59,501 Wie geht's Paul? 1046 01:00:59,584 --> 01:01:01,584 Äh… Uns gibt's nicht mehr. 1047 01:01:01,668 --> 01:01:03,834 -Ach! Schade! -Ist echt nicht so wild. 1048 01:01:03,918 --> 01:01:05,334 Ich bin schon drüber hinweg. 1049 01:01:05,418 --> 01:01:08,168 Und wir teilen uns das Sorgerecht für die Hunde. 1050 01:01:09,793 --> 01:01:12,709 Aber bis wir so weit waren, bellten wir lauter als sie. 1051 01:01:12,793 --> 01:01:16,209 -So schön, dass du angerufen hast. -Mhm. Finde ich auch. 1052 01:01:16,709 --> 01:01:18,668 Weißt du, ich wollte dich was… 1053 01:01:18,751 --> 01:01:21,751 Ich wollte dich was fragen. Es ist ein bisschen gruselig. 1054 01:01:21,834 --> 01:01:22,793 Ich liebe gruselig. 1055 01:01:22,876 --> 01:01:27,709 [lacht] Du hast doch mal mit jemandem zusammengearbeitet namens Charlie Cullen? 1056 01:01:31,168 --> 01:01:32,668 -Ja. -Ja? 1057 01:01:33,251 --> 01:01:34,084 Wieso? 1058 01:01:34,168 --> 01:01:36,709 Er ist jetzt auf meiner Station im Parkfield. 1059 01:01:39,793 --> 01:01:41,293 Es gab Gerüchte über ihn. 1060 01:01:41,834 --> 01:01:46,126 Es wird ihm ein Todesfall unterstellt, wohl wegen einer Überdosis. 1061 01:01:50,626 --> 01:01:51,459 Oh. 1062 01:01:52,126 --> 01:01:53,251 Und womit? 1063 01:01:53,334 --> 01:01:56,709 Die haben Insulin gefunden im Infusionsbeutel des Toten 1064 01:01:56,793 --> 01:01:59,001 und auch in anderen Beuteln. 1065 01:01:59,084 --> 01:02:02,126 Jemand hat bereits im Lager die Kochsalzlösungen angestochen 1066 01:02:02,209 --> 01:02:04,376 und Insulin reingemischt. 1067 01:02:08,001 --> 01:02:09,959 Und wie kommt ihr auf Charlie? 1068 01:02:10,751 --> 01:02:12,043 Ja, gar nicht. 1069 01:02:12,126 --> 01:02:15,543 Aber wir hatten jede Nacht einen Notfall. Manchmal zwei oder drei. 1070 01:02:15,626 --> 01:02:17,001 Und als er weg war, 1071 01:02:18,334 --> 01:02:21,293 hatten wir nur noch ein oder zwei im Monat. 1072 01:02:21,376 --> 01:02:23,543 [ominöse Musik] 1073 01:02:28,959 --> 01:02:30,584 Habt ihr viele Notfälle? 1074 01:02:33,793 --> 01:02:35,793 [laufende Schritte nähern sich] 1075 01:02:42,501 --> 01:02:44,168 [Amy keucht] 1076 01:02:54,501 --> 01:02:55,501 [ächzt leise] 1077 01:03:19,751 --> 01:03:21,501 [keucht] 1078 01:03:38,418 --> 01:03:39,543 Oh nein. 1079 01:03:47,334 --> 01:03:48,793 [keucht] 1080 01:03:57,668 --> 01:03:58,959 [Amy stöhnt] 1081 01:04:00,626 --> 01:04:02,209 [stöhnt laut] 1082 01:04:02,834 --> 01:04:03,668 [Frau] Oh! 1083 01:04:16,334 --> 01:04:18,251 [ominöse Musik verklingt] 1084 01:04:19,043 --> 01:04:21,543 [regelmäßiges, maschinelles Piepen] 1085 01:04:50,668 --> 01:04:52,376 [atmet aus] 1086 01:05:02,501 --> 01:05:03,501 [ächzt leise] 1087 01:05:08,543 --> 01:05:09,376 [Charlie] Hey. 1088 01:05:09,959 --> 01:05:11,501 [ominöse Musik] 1089 01:05:12,543 --> 01:05:15,001 Ganz ruhig. Ruhig, ganz, ganz ruhig. 1090 01:05:15,084 --> 01:05:16,793 Alles gut. Dir geht's gut. 1091 01:05:16,876 --> 01:05:18,626 -[Piepen wird schneller] -Amy. 1092 01:05:19,251 --> 01:05:20,584 Dir geht's gut. 1093 01:05:20,668 --> 01:05:22,459 -[ächzt] -Du bist in der Notaufnahme. 1094 01:05:22,543 --> 01:05:24,501 Du machst das ganz, ganz toll. 1095 01:05:26,709 --> 01:05:29,376 Den Kindern geht's gut. Jackie ist bei ihnen. 1096 01:05:30,834 --> 01:05:32,334 Soll ich sie herbringen? 1097 01:05:32,418 --> 01:05:33,334 -Nein. -Nein? 1098 01:05:33,418 --> 01:05:34,251 Ok. 1099 01:05:34,334 --> 01:05:37,084 -[Maschine piept schnell] -[Amy atmet stoßweise] 1100 01:05:37,168 --> 01:05:39,168 [Piepen wird wieder langsamer] 1101 01:05:41,793 --> 01:05:43,001 Willst du ein Wasser? 1102 01:05:52,709 --> 01:05:53,543 Nein? 1103 01:05:59,793 --> 01:06:02,168 Bitte jag mir nie wieder so einen Schreck ein. 1104 01:06:02,251 --> 01:06:06,668 -Ich will hier sofort weg. -Ich weiß, ich weiß. Ich verstehe dich. 1105 01:06:07,251 --> 01:06:08,918 Sie werden es nicht rausfinden. 1106 01:06:10,168 --> 01:06:12,418 Wo ist die Krankenschwester? 1107 01:06:12,501 --> 01:06:13,918 [Charlie] Äh… Keine Sorge. 1108 01:06:14,001 --> 01:06:18,084 Dein Blutdruck ist stabil und dein Puls in der letzten Stunde unter 80. 1109 01:06:18,751 --> 01:06:22,168 Laut deinen Laborwerten ist zwar dein Troponin zu hoch, 1110 01:06:22,251 --> 01:06:24,626 aber es geht langsam zurück, also alles gut. 1111 01:06:27,501 --> 01:06:29,834 Du hast Glück. Es hätte schlimmer sein können. 1112 01:06:30,418 --> 01:06:32,293 -Ich will nach Hause. -Ist ja klar. 1113 01:06:32,376 --> 01:06:34,209 -Halt. -[Frau] Hey, du bist wach. 1114 01:06:34,293 --> 01:06:35,876 -Hab ich richtig gehört. -Ja. 1115 01:06:35,959 --> 01:06:37,459 Gib mir die Entlassungspapiere. 1116 01:06:37,543 --> 01:06:40,834 Nein, das kannst du vergessen. Sie sollte die Nacht hierbleiben. 1117 01:06:40,918 --> 01:06:42,959 -Wir schaffen das. -Ich brauch keinen Arzt. 1118 01:06:43,043 --> 01:06:44,043 Sicher nicht? 1119 01:06:44,126 --> 01:06:46,918 Ich fahr sie nach Hause und lasse sie nicht aus den Augen. 1120 01:06:47,001 --> 01:06:49,168 -[anhaltender Piepton] -[Charlie] Wir schaffen es. 1121 01:06:50,084 --> 01:06:51,668 -Hey. -[Piepen verstummt] 1122 01:06:52,251 --> 01:06:54,376 -[Amy stöhnt] -Bitte, hör auf. 1123 01:06:56,626 --> 01:06:57,626 [schnieft] Ok. 1124 01:07:02,168 --> 01:07:03,293 Gib mir deinen Arm. 1125 01:07:20,126 --> 01:07:22,418 Soll ich wirklich nicht mit reinkommen? 1126 01:07:23,043 --> 01:07:25,668 Ich kann ja auf der Couch schlafen und… 1127 01:07:29,668 --> 01:07:31,626 …bringe die Mädchen zur Schule. 1128 01:07:31,709 --> 01:07:33,543 Sie würden sich nur Sorgen machen. 1129 01:07:35,001 --> 01:07:38,376 Es wird… Es wird nichts passieren. Ich will nur noch schlafen. 1130 01:07:38,459 --> 01:07:40,334 -[Handbremse wird angezogen] -Na gut. 1131 01:07:42,001 --> 01:07:43,543 -Danke, Charlie. -Gern. 1132 01:07:44,334 --> 01:07:45,376 [Türklinke klappert] 1133 01:07:46,043 --> 01:07:47,918 Äh… Wenn ich irgendwas tun kann… 1134 01:07:51,001 --> 01:07:52,043 Rufe ich dich an. 1135 01:07:52,126 --> 01:07:52,959 Ja? 1136 01:07:58,918 --> 01:08:00,334 Noch einen Monat, Amy. 1137 01:08:03,001 --> 01:08:04,043 Das schaffen wir. 1138 01:08:09,834 --> 01:08:11,251 Dir ist kalt. Geh jetzt. 1139 01:08:12,293 --> 01:08:13,334 [Charlie ächzt] 1140 01:08:18,918 --> 01:08:19,793 Ruf mich an. 1141 01:08:22,126 --> 01:08:24,459 [ominöse Musik] 1142 01:08:34,209 --> 01:08:35,751 [Amy] Bleibt das unter uns? 1143 01:08:39,209 --> 01:08:40,709 [Amy stößt Luft aus] 1144 01:08:42,168 --> 01:08:43,959 [leise] Oh Gott. 1145 01:08:46,293 --> 01:08:47,876 Niemand darf das erfahren. 1146 01:08:48,668 --> 01:08:50,293 Die schmeißen mich raus. 1147 01:08:51,626 --> 01:08:52,459 Verstehe. 1148 01:08:54,584 --> 01:08:56,376 Er geht vorher immer ins Lager 1149 01:08:58,001 --> 01:08:59,584 und bereitet da alles vor. 1150 01:09:00,334 --> 01:09:02,209 Er spritzt das Insulin in die Beutel, 1151 01:09:02,293 --> 01:09:06,001 und weil es nur langsam in die Blutbahn gelangt, 1152 01:09:06,084 --> 01:09:09,459 könnte es Stunden oder einen Tag dauern, bis einer daran stirbt. 1153 01:09:12,709 --> 01:09:14,793 Er ermordet sie, ohne sie zu berühren. 1154 01:09:14,876 --> 01:09:18,334 Kann man auch etwas anderes als Insulin in diese Beutel füllen? 1155 01:09:20,251 --> 01:09:22,543 Ja, jede klare Flüssigkeit bleibt unentdeckt. 1156 01:09:23,376 --> 01:09:25,918 Ist Digoxin eine klare Flüssigkeit? 1157 01:09:26,876 --> 01:09:27,709 Ja. 1158 01:09:28,793 --> 01:09:30,293 [Braun] Kann man daran sterben? 1159 01:09:37,918 --> 01:09:39,084 [Baldwin seufzt] 1160 01:09:41,126 --> 01:09:43,793 Würde Ihre ehemalige Kollegin mit uns reden? 1161 01:09:43,876 --> 01:09:46,918 Nein. Sie braucht diesen Job. 1162 01:09:47,001 --> 01:09:50,668 [Baldwin] Das bekamen wir vom Parkfield. Werfen Sie einen Blick drauf? 1163 01:09:51,209 --> 01:09:52,793 Wo ist der Rest? 1164 01:09:52,876 --> 01:09:55,876 Das ist alles. Mehr haben die uns nicht geschickt. 1165 01:09:56,501 --> 01:09:58,709 Das PYXIS-Protokoll ist nur zwei Seiten lang. 1166 01:09:59,501 --> 01:10:01,626 Das wird wohl nur vier Wochen gespeichert. 1167 01:10:01,709 --> 01:10:03,168 Nein, das ist ein Computer. 1168 01:10:03,251 --> 01:10:06,668 Der speichert die Daten so lange, bis sie gelöscht werden, das… 1169 01:10:07,668 --> 01:10:09,084 [unheimliche Musik] 1170 01:10:15,668 --> 01:10:20,418 Ich werde Charlies Protokoll von dem PYXIS auf meiner Station abrufen. 1171 01:10:20,501 --> 01:10:24,293 Dann können wir beweisen, dass er Insulin und Digoxin 1172 01:10:24,376 --> 01:10:26,418 angefordert hat, als Ana gestorben ist. 1173 01:10:26,501 --> 01:10:30,376 Ja, das Problem ist nur, dass Ana Martínez eingeäschert wurde. 1174 01:10:31,668 --> 01:10:35,459 Wir brauchen eine Leiche, denn ohne Autopsie haben wir keine Beweise. 1175 01:10:35,543 --> 01:10:37,543 [ominöse Musik] 1176 01:10:46,668 --> 01:10:48,668 [unhörbarer Dialog] 1177 01:11:54,584 --> 01:11:55,709 [seufzt] 1178 01:12:33,751 --> 01:12:35,209 [Luft zischt] 1179 01:12:40,751 --> 01:12:42,251 [Maschine summt] 1180 01:12:48,084 --> 01:12:50,751 -[regelmäßiges Piepen] -[Maschine surrt] 1181 01:13:24,668 --> 01:13:26,501 SUCHEN: CULLEN 1182 01:13:31,168 --> 01:13:32,459 PROTOKOLL WIRD GEDRUCKT 1183 01:13:32,543 --> 01:13:34,251 JACK IVINS MEDIKAMENT: DIGOXIN-LÖS. 1184 01:13:34,334 --> 01:13:35,793 [Drucker läuft] 1185 01:13:39,501 --> 01:13:40,876 HUGH RUPERTSON DIGOXIN 1186 01:13:40,959 --> 01:13:42,001 REBECCA BRAGG INSULIN 10 ML 1187 01:13:42,084 --> 01:13:44,709 -[Drucker läuft weiter] -[Piepen] 1188 01:13:44,793 --> 01:13:47,501 [piept mehrmals] 1189 01:13:48,376 --> 01:13:50,959 [Baldwin] Kelly Andersons Ehemann erlaubte uns, 1190 01:13:51,043 --> 01:13:53,126 ihre Leiche für eine Autopsie zu exhumieren. 1191 01:13:53,209 --> 01:13:56,376 Es wurde bestätigt, dass eine Kombination aus Insulin und Digoxin 1192 01:13:56,459 --> 01:13:59,584 zu ihrem Tod in den frühen Morgenstunden des 15. geführt hat. 1193 01:13:59,668 --> 01:14:03,459 [Amy] Ja, am 14. um 20:47 Uhr 1194 01:14:03,543 --> 01:14:06,543 hat Charlie, wie Sie sehen, Insulin und Digoxin 1195 01:14:06,626 --> 01:14:08,043 aus dem PYXIS entnommen. 1196 01:14:10,584 --> 01:14:14,084 Und wenn man sich Kellys Bericht genau ansieht, 1197 01:14:14,168 --> 01:14:19,584 um 21:56 Uhr fällt ihr Blutzucker rapide durch die Wirkung des Insulins. 1198 01:14:20,126 --> 01:14:24,543 Und um 22:15 Uhr hat sich die Arrhythmie verlangsamt durch das Digoxin. 1199 01:14:24,626 --> 01:14:26,959 Er hatte also zwei tödliche Waffen. 1200 01:14:27,043 --> 01:14:29,501 Der Tod ist eingetreten um 3:57 Uhr. 1201 01:14:29,584 --> 01:14:30,751 Steht alles da. 1202 01:14:30,834 --> 01:14:32,251 [Braun] Augenblick. Sekunde. 1203 01:14:33,251 --> 01:14:37,084 In dem PYXIS steht überall "Stornierung", nicht Abhebung. 1204 01:14:37,168 --> 01:14:39,084 Na ja, das ist ein Fehler im System. 1205 01:14:39,168 --> 01:14:42,084 Wenn man kurz vor Ende abbricht, öffnet sich die Schublade, 1206 01:14:42,168 --> 01:14:44,209 aber es zeigt eine Stornierung an. 1207 01:14:44,293 --> 01:14:45,709 Und Cullen weiß davon? 1208 01:14:45,793 --> 01:14:47,334 Ja, ich hab ihn dabei gesehen. 1209 01:14:48,126 --> 01:14:51,209 Insulin, Digoxin, das sind unzählige Bestellungen. 1210 01:14:51,293 --> 01:14:55,209 Ja, aber wenn man das hier liest, scheint es, als hätte er sie nie bekommen. 1211 01:14:56,293 --> 01:14:59,709 -Darum geht's ja. -Sie konnten das sehen mit eigenen Augen? 1212 01:15:06,793 --> 01:15:08,376 [Baldwin seufzt] 1213 01:15:08,459 --> 01:15:12,834 -Das ist doch ein eindeutiger Beweis. -Na ja. Schön wär's. 1214 01:15:12,918 --> 01:15:15,876 Das sind alles nur Stornierungen. Das ist kein Verbrechen. 1215 01:15:15,959 --> 01:15:18,251 Es gibt keinen Schuldbeweis. Es gibt… 1216 01:15:18,334 --> 01:15:21,376 Er macht das, seit er im Parkfield anfing. Hier, sehen Sie. 1217 01:15:21,459 --> 01:15:24,668 Die Stornierungen wiederholen sich ständig, immer wieder. 1218 01:15:24,751 --> 01:15:25,584 Richtig? 1219 01:15:25,668 --> 01:15:28,501 Darauf folgt kein einziges Mal eine korrekte Bestellung. 1220 01:15:29,001 --> 01:15:31,459 Andauernd ordert er Vecuronium und Digoxin, 1221 01:15:31,543 --> 01:15:33,084 und ich meine, das… 1222 01:15:33,168 --> 01:15:34,501 Das stinkt doch zum Himmel. 1223 01:15:35,543 --> 01:15:39,126 Vielleicht blickt da beim Parkfield keiner so richtig durch. 1224 01:15:39,209 --> 01:15:42,709 Jetzt mal ehrlich. Linda Garran war Krankenpflegerin. 1225 01:15:43,876 --> 01:15:44,834 Die checkt das. 1226 01:15:46,709 --> 01:15:49,834 Und obwohl sie das checkt, unternimmt sie nichts dagegen. 1227 01:15:49,918 --> 01:15:52,084 [Telefon klingelt im Hintergrund] 1228 01:15:53,918 --> 01:15:54,918 [Tür geht auf] 1229 01:15:55,834 --> 01:15:57,834 [Schritte] 1230 01:15:59,918 --> 01:16:01,084 [Tür geht zu] 1231 01:16:01,168 --> 01:16:03,918 [Garran] Danke, dass Sie gekommen sind, Mr. Cullen. 1232 01:16:04,001 --> 01:16:06,084 [Charlie] Sagen Sie ruhig Charlie zu mir. 1233 01:16:09,751 --> 01:16:11,751 [ominöse Musik] 1234 01:16:13,293 --> 01:16:16,543 Wir hätten da etwas Unangenehmes zu klären. 1235 01:16:19,084 --> 01:16:23,126 An welchem Krankenhaus waren Sie, bevor Sie die Stelle bei uns annahmen? 1236 01:16:24,626 --> 01:16:25,793 St. Elizabeth. 1237 01:16:27,001 --> 01:16:29,334 Und von wann bis wann waren Sie dort tätig? 1238 01:16:29,834 --> 01:16:30,668 Äh… 1239 01:16:31,959 --> 01:16:34,668 Ich bin nicht sicher. Was ist denn mit St. Elizabeth? 1240 01:16:34,751 --> 01:16:37,876 Ich wurde da nämlich von einigen Mitarbeitern schikaniert. 1241 01:16:37,959 --> 01:16:39,459 Die stecken wohl dahinter. 1242 01:16:39,543 --> 01:16:42,959 Uns interessiert nur, von wann bis wann Sie dort angestellt waren. 1243 01:16:43,043 --> 01:16:44,834 Was stand in Ihrer Bewerbung? 1244 01:16:46,168 --> 01:16:47,126 Ähm… 1245 01:16:50,543 --> 01:16:54,626 Juni 2001 bis August 2003, glaube ich. 1246 01:16:54,709 --> 01:16:56,418 Ja, das haben Sie geschrieben. 1247 01:16:56,501 --> 01:16:58,834 -Ja. -Das ist nicht korrekt, Mr. Cullen. 1248 01:16:58,918 --> 01:16:59,834 Oh. 1249 01:16:59,918 --> 01:17:03,626 St. Elizabeth hat uns bestätigt, dass Sie bereits im Mai angetreten sind. 1250 01:17:04,126 --> 01:17:07,709 Folglich lässt uns diese Diskrepanz auf Ihrer Bewerbung keine Wahl, 1251 01:17:07,793 --> 01:17:09,626 als Ihren Vertrag zu kündigen. 1252 01:17:10,334 --> 01:17:11,709 Und zwar fristlos. 1253 01:17:14,501 --> 01:17:17,709 Weil ich mich um einen Monat vertan habe, feuern Sie mich? 1254 01:17:17,793 --> 01:17:19,001 [Charlie kichert] 1255 01:17:21,959 --> 01:17:24,001 Das… Das ist Teil des Vertrages. 1256 01:17:33,084 --> 01:17:36,001 Dann muss ich jetzt was unterschreiben, oder? 1257 01:17:37,293 --> 01:17:38,126 [Garran] Hm. 1258 01:18:09,709 --> 01:18:10,668 [Charlie schnieft] 1259 01:18:13,043 --> 01:18:13,876 Ist das alles? 1260 01:18:14,668 --> 01:18:15,709 Das ist alles. 1261 01:18:24,084 --> 01:18:25,168 Danke, Mr. Cullen. 1262 01:18:26,834 --> 01:18:28,043 [Tür geht auf] 1263 01:18:30,334 --> 01:18:32,126 -[Tür geht zu] -[Garran seufzt] 1264 01:18:51,543 --> 01:18:52,584 [Tür geht auf] 1265 01:18:55,584 --> 01:18:56,918 [Tür geht zu] 1266 01:18:57,001 --> 01:18:59,251 [düstere, sphärische Musik] 1267 01:19:03,168 --> 01:19:07,459 Ich hab Neuigkeiten vom Parkfield. Sie haben das Cullen-Problem gelöst. 1268 01:19:07,543 --> 01:19:10,001 -[Braun] Was heißt das? -Er wurde gefeuert. 1269 01:19:11,293 --> 01:19:13,626 -Was? -Die lassen ihn einfach gehen? 1270 01:19:14,459 --> 01:19:15,793 Mit welcher Begründung? 1271 01:19:15,876 --> 01:19:19,168 Sie haben ihn gefeuert wegen Unstimmigkeiten in seiner Bewerbung. 1272 01:19:20,543 --> 01:19:21,376 [seufzt] 1273 01:19:21,459 --> 01:19:24,084 Wie hat er das aufgenommen? War er gefasst? 1274 01:19:24,168 --> 01:19:27,834 Glauben Sie, dass er noch gefährlicher wird, als er schon ist? 1275 01:19:28,418 --> 01:19:31,418 Wenigstens kann er jetzt nicht mehr in die Nähe von Patienten 1276 01:19:31,501 --> 01:19:33,251 und niemandem mehr schaden. 1277 01:19:34,751 --> 01:19:37,668 Er war an neun Krankenhäusern. Neun. 1278 01:19:37,751 --> 01:19:39,501 Was verstehen Sie daran nicht? 1279 01:19:39,584 --> 01:19:40,668 Alle machen dasselbe. 1280 01:19:40,751 --> 01:19:44,501 Die entziehen sich jeder Verantwortung, und so geht es immer weiter. 1281 01:19:44,584 --> 01:19:46,584 Er sucht einen Job im nächsten Krankenhaus, 1282 01:19:46,668 --> 01:19:48,334 dann geht die Scheiße weiter. 1283 01:19:49,959 --> 01:19:51,293 Und Sie lassen das zu. 1284 01:19:53,043 --> 01:19:54,043 [schnaubt] 1285 01:19:55,001 --> 01:19:57,751 Was sehen Sie mich so an? Er hat recht. 1286 01:20:02,084 --> 01:20:05,709 [Alex] Hörst du mir mal zu? Ich hab dir gesagt, du sollst das nicht. 1287 01:20:05,793 --> 01:20:07,251 Jackie, ich bin wieder da! 1288 01:20:08,751 --> 01:20:11,668 [Alex] Ich bin eine wichtige Person in dieser Stadt. 1289 01:20:11,751 --> 01:20:12,709 Hallo, Kinder! 1290 01:20:13,501 --> 01:20:15,251 [Alex] Oh, ich kann das nicht. 1291 01:20:15,334 --> 01:20:17,043 [Alex spricht unverständlich] 1292 01:20:17,834 --> 01:20:18,668 Wow. 1293 01:20:21,584 --> 01:20:24,793 [Alex] Jetzt fällt's mir wieder ein. Ich habe grad gesagt: 1294 01:20:24,876 --> 01:20:27,126 -Ich bin eine wichtige Person… -[Amy] Was? 1295 01:20:27,209 --> 01:20:28,876 [Alex] Und dann muss ich sagen… 1296 01:20:28,959 --> 01:20:30,959 [Kinder sprechen unverständlich] 1297 01:20:32,501 --> 01:20:35,084 [Alex] Ich bin eine wichtige Person in dieser Stadt. 1298 01:20:35,584 --> 01:20:37,668 [Kinder sprechen unverständlich] 1299 01:20:40,876 --> 01:20:41,751 Oh mein Gott. 1300 01:20:41,834 --> 01:20:43,668 [Kinder sprechen unverständlich] 1301 01:20:43,751 --> 01:20:46,376 -[Alex] Maya, nein, du bist nicht dran. -[Maya lacht] 1302 01:20:46,459 --> 01:20:48,584 Ok, Alex. Lass deine Schwester… 1303 01:20:48,668 --> 01:20:51,168 -[lacht] Hey. -[Alex] Maya spielt Charlies Rolle! 1304 01:20:51,251 --> 01:20:52,168 [ominöse Musik] 1305 01:20:54,001 --> 01:20:55,293 Was willst du hier? 1306 01:20:56,334 --> 01:20:57,334 Wir proben. 1307 01:20:59,251 --> 01:21:02,709 -Wo ist Jackie? -Ach… Ich hab sie nach Hause geschickt. 1308 01:21:02,793 --> 01:21:05,168 -Wir wollten unter uns sein. -Wir haben gekocht. 1309 01:21:05,251 --> 01:21:07,168 -Und wie. -[Alex] Charlie hat gekocht. 1310 01:21:07,251 --> 01:21:08,918 -Ich hab geholfen. -[Alex] Nein. 1311 01:21:09,001 --> 01:21:11,334 -[Maya] Hab ich wohl. -Hast du nicht. 1312 01:21:11,418 --> 01:21:13,668 -Hey, wir haben alle gekocht. -Hab ich wohl. 1313 01:21:14,918 --> 01:21:16,251 Was hast denn du, Mom? 1314 01:21:16,834 --> 01:21:18,418 Ich hab gar nichts. [kichert] 1315 01:21:19,459 --> 01:21:22,501 -Es gibt heute was Besonderes. -Ein Rezept von seiner Mom. 1316 01:21:22,584 --> 01:21:25,043 -Komm. Setz dich. Entspann dich. -Lecker! 1317 01:21:25,126 --> 01:21:27,501 Genieß die Bürgermeisterin von Hundrum Falls. 1318 01:21:27,584 --> 01:21:29,584 -[kichert] -Soll Mom Mop Hopsley spielen? 1319 01:21:29,668 --> 01:21:30,584 -[Kinder] Ja! -Ja? 1320 01:21:30,668 --> 01:21:31,876 Alex… 1321 01:21:33,793 --> 01:21:34,918 Maya, kommt zu mir. 1322 01:21:37,751 --> 01:21:38,626 Wieso? 1323 01:21:38,709 --> 01:21:40,376 Weil ich das sage. Kommt her. 1324 01:21:41,334 --> 01:21:42,168 Ich will nicht. 1325 01:21:42,251 --> 01:21:44,459 -Hey, geh zu deiner Mom. -Kommt sofort her. 1326 01:21:46,668 --> 01:21:49,793 -Auf der Stelle! -[Maya] Wir haben grade so viel Spaß. 1327 01:21:53,043 --> 01:21:55,084 Ab ins Zimmer. Na los. 1328 01:21:55,918 --> 01:21:57,709 [Maya] Warum ist sie so sauer? 1329 01:21:58,918 --> 01:22:00,918 -[Alex] Keine Ahnung. -[Tür geht auf] 1330 01:22:01,001 --> 01:22:03,584 -[Alex] Ich weiß nicht, warum. -[Tür geht zu] 1331 01:22:05,751 --> 01:22:07,501 Dann hast du es wohl schon gehört. 1332 01:22:09,709 --> 01:22:10,543 Ja. 1333 01:22:14,626 --> 01:22:15,834 Weißt du auch, warum? 1334 01:22:17,501 --> 01:22:18,334 [Amy] Hm. 1335 01:22:22,293 --> 01:22:23,376 Ich wurde gefeuert, 1336 01:22:23,459 --> 01:22:27,001 weil ich ein falsches Datum in meine Bewerbung geschrieben hab. 1337 01:22:28,126 --> 01:22:29,293 Oh. 1338 01:22:29,376 --> 01:22:31,001 -Ja. -Mhm, ja. 1339 01:22:31,793 --> 01:22:33,459 [Charlie holt tief Luft] 1340 01:22:35,959 --> 01:22:37,876 Was für ein Scheißtag! 1341 01:22:37,959 --> 01:22:39,751 [lacht] 1342 01:22:39,834 --> 01:22:42,126 Was für Scheißmonate. 1343 01:22:43,168 --> 01:22:44,209 Es ist doch alles… 1344 01:22:44,293 --> 01:22:45,459 [stöhnt] 1345 01:22:45,543 --> 01:22:46,751 [schnieft] 1346 01:22:47,376 --> 01:22:49,501 Ich hatte gar nicht vor, hier zu arbeiten. 1347 01:22:49,584 --> 01:22:52,709 Ich hab den Job angenommen, um näher bei meinen Kindern zu sein. 1348 01:22:52,793 --> 01:22:57,293 Und dann bin ich da, und sie verbietet mir, sie zu sehen. 1349 01:22:57,376 --> 01:23:00,293 Die ganzen Geschichten, die sie erfindet und rumerzählt, 1350 01:23:00,376 --> 01:23:02,459 als hätte ich den Hund vergiftet. 1351 01:23:02,543 --> 01:23:03,543 Und jetzt das. 1352 01:23:09,501 --> 01:23:10,418 [seufzt] 1353 01:23:13,043 --> 01:23:15,001 Ich glaub, das Universum hasst mich. 1354 01:23:15,834 --> 01:23:17,584 -So richtig. -[Amy] Charlie… 1355 01:23:17,668 --> 01:23:18,918 An diesem Punkt. 1356 01:23:19,001 --> 01:23:21,043 Das stimmt nicht. Das weißt du. 1357 01:23:21,126 --> 01:23:22,376 [Charlie seufzt] 1358 01:23:24,334 --> 01:23:26,459 Tut mir sehr leid, was dir da passiert ist. 1359 01:23:26,543 --> 01:23:28,043 Nein, bitte. Mir tut es leid. 1360 01:23:28,126 --> 01:23:31,334 Es sind nur noch drei Wochen, und ich bin nicht mehr da, 1361 01:23:31,418 --> 01:23:32,293 um dir zu helfen. 1362 01:23:32,376 --> 01:23:34,334 Aber ich kann hier was für dich tun. 1363 01:23:34,418 --> 01:23:37,876 Dich unterstützen, auf sie aufpassen, für dich kochen, egal, was. 1364 01:23:40,251 --> 01:23:41,918 Ganz ehrlich, ich mache alles. 1365 01:23:44,084 --> 01:23:45,501 [seufzt] Es tut mir leid. 1366 01:23:51,334 --> 01:23:54,168 Alex ist neulich ausgerastet. Hab ich dir das erzählt? 1367 01:23:54,668 --> 01:23:55,834 -Nein. -Ja. 1368 01:23:55,918 --> 01:23:57,251 So richtig explodiert. 1369 01:23:58,126 --> 01:24:00,918 Sie hat geweint und rumgeschrien. [atmet tief aus] 1370 01:24:01,001 --> 01:24:03,251 Sie steckt in einer tiefen Krise. 1371 01:24:03,334 --> 01:24:05,501 Ich arbeite zu viel, und das ist… 1372 01:24:05,584 --> 01:24:06,959 Das… Das tut mir so leid. 1373 01:24:07,043 --> 01:24:09,501 Das ist bestimmt nicht einfach für sie, dass du… 1374 01:24:09,584 --> 01:24:12,126 -Aber was mir wirklich, wirklich… -Ja? 1375 01:24:12,209 --> 01:24:13,501 …helfen würde, ist, 1376 01:24:14,626 --> 01:24:18,668 wenn ich öfter mal allein mit ihnen wäre, nur ich und meine Mädchen. 1377 01:24:22,334 --> 01:24:26,709 Und es geht mir nicht gut dabei, dir das zu sagen, weil ich weiß, 1378 01:24:27,251 --> 01:24:31,501 dass der Tag heute für dich die Hölle war. 1379 01:24:31,584 --> 01:24:35,334 Ich meine, Charlie, ganz ehrlich, dein ganzes Jahr war die Hölle. [kichert] 1380 01:24:35,418 --> 01:24:36,251 Ja. 1381 01:24:37,126 --> 01:24:38,418 Und ähm… 1382 01:24:41,418 --> 01:24:43,751 Mein Gott, ich wär auch so gern für dich da. 1383 01:24:46,334 --> 01:24:49,751 -Ich bin so scheiße. Es tut mir so leid. -Nein, Amy. Hör auf. 1384 01:24:49,834 --> 01:24:52,001 Verstanden. Ich hab's kapiert. Es sind… 1385 01:24:52,084 --> 01:24:55,126 -Es sind deine Kinder. Ist doch klar. -Ja. 1386 01:24:57,084 --> 01:24:57,918 [seufzt] 1387 01:24:59,043 --> 01:25:00,459 Du bist eine gute Mutter. 1388 01:25:01,793 --> 01:25:03,834 -Ach. -Nein. Sieh mich an. 1389 01:25:06,626 --> 01:25:07,876 Eine sehr gute Mutter. 1390 01:25:13,751 --> 01:25:14,709 [Amy] Hm. 1391 01:25:14,793 --> 01:25:15,876 [kichert] 1392 01:25:15,959 --> 01:25:16,918 [schnieft] 1393 01:25:17,001 --> 01:25:18,001 Ok. 1394 01:25:18,543 --> 01:25:20,293 So kann ich dir doch noch helfen. 1395 01:25:20,376 --> 01:25:22,001 [beide kichern] 1396 01:25:23,876 --> 01:25:25,001 [Charlie seufzt] 1397 01:25:26,501 --> 01:25:28,126 Versprich mir, dass du was isst. 1398 01:25:28,209 --> 01:25:29,209 [beide kichern] 1399 01:25:29,293 --> 01:25:30,959 -Es riecht verdammt gut. -Ja. 1400 01:25:31,459 --> 01:25:33,793 Das Rezept von meiner Mutter. [kichert] 1401 01:25:34,751 --> 01:25:35,584 [Amy] Ok. 1402 01:25:35,668 --> 01:25:39,334 Weißt du, einfach hier zu sein, hier zu sitzen, mit dir zu reden, 1403 01:25:39,918 --> 01:25:41,001 bei dir zu sein… 1404 01:25:42,709 --> 01:25:46,084 …hat mir gezeigt, dass alles gut wird, weil ich dich hab. 1405 01:25:46,751 --> 01:25:49,876 Und ich hab Maya und Alex. Ich hab meine Mädchen. 1406 01:25:51,418 --> 01:25:53,834 Das war nur ein Job. Ich krieg schon einen neuen. 1407 01:25:53,918 --> 01:25:55,376 [unheimliche Musik] 1408 01:25:55,459 --> 01:25:56,334 Ganz sicher. 1409 01:26:01,209 --> 01:26:02,376 [beide kichern] 1410 01:26:03,084 --> 01:26:04,001 [kichert] 1411 01:26:06,334 --> 01:26:07,168 Ja. 1412 01:26:12,918 --> 01:26:13,918 [kichert] 1413 01:26:14,834 --> 01:26:15,668 Gute Nacht. 1414 01:26:19,709 --> 01:26:21,376 [Charlie kichert] 1415 01:26:25,543 --> 01:26:26,793 [Automotor springt an] 1416 01:26:29,793 --> 01:26:30,751 [seufzt] 1417 01:26:40,543 --> 01:26:41,751 [schluchzt] 1418 01:26:52,418 --> 01:26:53,543 [schnieft] 1419 01:26:56,668 --> 01:26:58,043 [schluchzt] 1420 01:27:00,959 --> 01:27:02,084 [schnieft] 1421 01:27:08,876 --> 01:27:10,209 [Wählton erklingt] 1422 01:27:10,293 --> 01:27:12,293 [Wähltasten piepen] 1423 01:27:15,459 --> 01:27:17,459 [Freizeichen ertönt] 1424 01:27:18,918 --> 01:27:19,959 [Gerät surrt] 1425 01:27:21,251 --> 01:27:22,584 [Freizeichen ertönt] 1426 01:27:27,584 --> 01:27:29,751 -[Charlie] Ja? -Charlie, hey. 1427 01:27:30,543 --> 01:27:31,459 Oh. Hallo. 1428 01:27:32,251 --> 01:27:33,584 -Ich wollte… -Alles gut? 1429 01:27:33,668 --> 01:27:35,043 Ja, ich… 1430 01:27:37,084 --> 01:27:41,168 [seufzt] Ich wollte mich entschuldigen, dass ich gestern so schlecht drauf war. 1431 01:27:41,251 --> 01:27:42,584 Ich war einfach nur… 1432 01:27:43,459 --> 01:27:44,709 -Hör auf. -Entschuldige. 1433 01:27:44,793 --> 01:27:46,209 [Charlie kichert] 1434 01:27:46,293 --> 01:27:49,543 -Hattet ihr es schön, nachdem ich weg war? -Sehr schön. 1435 01:27:49,626 --> 01:27:50,834 Ja, danke. 1436 01:27:50,918 --> 01:27:52,209 Ja? Freut mich. 1437 01:27:52,293 --> 01:27:55,459 Ich bin mir sicher, dass ihr beide das gebraucht habt. 1438 01:27:55,543 --> 01:27:56,418 Mhm. 1439 01:27:57,543 --> 01:27:59,376 Dann konnte ich ja doch noch helfen. 1440 01:27:59,459 --> 01:28:00,376 [beide kichern] 1441 01:28:01,418 --> 01:28:05,168 Ich… ich mach mich gleich auf den Weg zur Arbeit und äh… 1442 01:28:06,001 --> 01:28:07,001 Charlie, es… 1443 01:28:08,376 --> 01:28:11,043 Es belastet mich so sehr, dass du nicht da sein wirst. 1444 01:28:11,126 --> 01:28:13,001 Ich weiß. Ich weiß. 1445 01:28:13,084 --> 01:28:15,043 Ich vermisse dich auch. [kichert] 1446 01:28:15,834 --> 01:28:19,876 Wollen wir nicht mal in den Park gehen oder so mit den Mädchen? [kichert] 1447 01:28:22,001 --> 01:28:22,918 MITTAGESSEN 1448 01:28:23,001 --> 01:28:23,918 [Amy] Äh… 1449 01:28:26,918 --> 01:28:27,751 Amy? 1450 01:28:28,543 --> 01:28:30,459 Äh… Vielleicht Mittagessen? 1451 01:28:31,626 --> 01:28:32,834 -Äh… Klar. -Ok. 1452 01:28:32,918 --> 01:28:35,126 Warum nicht? Mittagessen klingt gut. 1453 01:28:36,584 --> 01:28:38,668 Äh… Lass mal überlegen. Äh… 1454 01:28:39,168 --> 01:28:41,084 Sekunde, bitte. 1455 01:28:41,168 --> 01:28:42,001 Ähm… 1456 01:28:42,959 --> 01:28:44,001 Samstag? 1457 01:28:45,084 --> 01:28:46,043 Äh… 1458 01:28:46,126 --> 01:28:47,668 Ja. Samstag ist super. 1459 01:28:48,251 --> 01:28:49,668 -Ok. -Ich muss mich beeilen. 1460 01:28:49,751 --> 01:28:52,168 -Aber ich werde mir überlegen… -Ja, verstehe. 1461 01:28:52,251 --> 01:28:54,834 …wo wir hingehen und schick dir dann die Info. 1462 01:28:55,418 --> 01:28:57,251 -Ok, bye. -Ok. Liebe Grüße an Sandra. 1463 01:28:57,334 --> 01:28:58,501 -Klar, mache ich. -Ok. 1464 01:28:58,584 --> 01:28:59,959 -Bye. -Super. [lacht] 1465 01:29:00,668 --> 01:29:02,084 Bis dann. Freu mich. 1466 01:29:02,668 --> 01:29:04,084 [Leitung wird unterbrochen] 1467 01:29:06,043 --> 01:29:06,959 [seufzt] 1468 01:29:07,834 --> 01:29:10,709 Gut gemacht. Vergessen Sie nicht, was wir besprochen haben. 1469 01:29:10,793 --> 01:29:14,709 Wir können ihn nur aufhalten, wenn er ein Geständnis macht. 1470 01:29:15,209 --> 01:29:17,501 [atmet heftig] 1471 01:29:17,584 --> 01:29:19,709 [melodische Musik über Lautsprecher] 1472 01:29:23,918 --> 01:29:26,168 [Amy] Oh mein Gott. [hustet] 1473 01:29:26,251 --> 01:29:28,709 [Amys Herz pocht schnell über Kopfhörer] 1474 01:29:29,793 --> 01:29:31,251 Hörst du, wie ihr Herz rast? 1475 01:29:31,959 --> 01:29:33,084 [Amy stößt Luft aus] 1476 01:29:34,459 --> 01:29:35,459 [seufzt] 1477 01:29:37,543 --> 01:29:39,543 Ich hoffe, dass ihr mich hören könnt. 1478 01:29:39,626 --> 01:29:43,126 ["There Never Was A Time" von Jeannie C. Riley über Lautsprecher] 1479 01:29:45,209 --> 01:29:46,043 Also dann. 1480 01:29:51,668 --> 01:29:53,043 [Glocke klingelt] 1481 01:29:55,709 --> 01:29:56,834 Oh Scheiße. 1482 01:29:56,918 --> 01:29:57,918 [räuspert sich] 1483 01:29:59,043 --> 01:30:00,793 Scheiße, Scheiße, Scheiße, Scheiße. 1484 01:30:08,168 --> 01:30:09,459 Er kommt. Ist an der Tür. 1485 01:30:13,876 --> 01:30:15,376 Hey. [kichert] 1486 01:30:16,126 --> 01:30:17,001 Hey. 1487 01:30:17,084 --> 01:30:19,543 -[Amy seufzt] -Ach, ist ja gut. 1488 01:30:19,626 --> 01:30:21,376 -Ich bin ja da. -Hallo, Charlie. 1489 01:30:21,459 --> 01:30:22,709 -[Charlie] Alles ok? -Ja. 1490 01:30:22,793 --> 01:30:24,001 -Ja? -[kichert] 1491 01:30:24,626 --> 01:30:26,001 Ich mag den Laden hier. 1492 01:30:30,001 --> 01:30:31,251 Was gibt's Neues? 1493 01:30:33,751 --> 01:30:34,668 Puh! 1494 01:30:35,793 --> 01:30:37,584 Darf's schon was zu trinken sein? 1495 01:30:37,668 --> 01:30:40,793 -Äh… Einen Eistee, bitte. -[Kellnerin] Eistee. 1496 01:30:40,876 --> 01:30:43,209 Ich bleib bei Wasser. Danke. 1497 01:30:45,834 --> 01:30:46,793 Gefalle ich dir? 1498 01:30:48,709 --> 01:30:52,584 Ich fang heute einen neuen Job an. Da will ich einen guten Eindruck machen. 1499 01:30:54,459 --> 01:30:56,251 -Wo denn? -Elmsworth. 1500 01:30:56,334 --> 01:30:58,668 -Du fängst heute im Elmsworth an? -Heute Abend. 1501 01:30:58,751 --> 01:31:02,626 Hab schon mein ganzes Zeug im Auto. Neue Chance, neues Glück. [kichert] 1502 01:31:02,709 --> 01:31:05,543 Das ist… Das ist toll, Charlie. 1503 01:31:07,084 --> 01:31:09,293 -Und was wollen Sie essen? -Oh. Äh… 1504 01:31:09,376 --> 01:31:11,376 Ich glaube, ich nehme… 1505 01:31:11,459 --> 01:31:14,293 -Ich nehme einen Cheeseburger. -Für mich auch. 1506 01:31:14,376 --> 01:31:15,293 [Kellnerin] Ok. 1507 01:31:15,376 --> 01:31:18,376 -[Kellnerin] Zwei Cheeseburger! -Und? Wie geht's den Kindern? 1508 01:31:19,584 --> 01:31:22,459 -Denen geht's gut. -Und der Bürgermeisterin? 1509 01:31:22,543 --> 01:31:24,709 -Ja, auch gut. -Dir geht's besser? 1510 01:31:25,626 --> 01:31:26,459 Ja. 1511 01:31:28,584 --> 01:31:29,918 Bis auf die Arbeit. 1512 01:31:30,001 --> 01:31:33,793 Das ist anders, seit du weg bist. Wir waren so ein gutes Team. 1513 01:31:33,876 --> 01:31:34,709 Ich weiß. 1514 01:31:35,668 --> 01:31:39,251 Und na ja, das Schlimmste daran ist, dass alle die ganze Zeit 1515 01:31:40,168 --> 01:31:42,084 irgendeine Scheiße über dich erzählen. 1516 01:31:43,501 --> 01:31:45,334 Ja, das ist für mich nichts Neues. 1517 01:31:45,418 --> 01:31:48,584 Mich macht das wütend, weil du dich nicht verteidigen kannst. 1518 01:31:48,668 --> 01:31:51,293 Deswegen lege ich mich mit allen an und… 1519 01:31:51,376 --> 01:31:52,709 -[kichert] -Sandra hab ich… 1520 01:31:52,793 --> 01:31:53,876 -Oh Gott! -[Kichern] 1521 01:31:53,959 --> 01:31:57,751 Der hab ich einen Einlauf verpasst. Jetzt lästert die bestimmt über mich. 1522 01:32:00,626 --> 01:32:02,834 Ich will nicht übers Parkfield reden. Das… 1523 01:32:07,918 --> 01:32:09,168 Wieso nicht? 1524 01:32:20,418 --> 01:32:21,793 Oder ist es wahr, was 1525 01:32:23,168 --> 01:32:24,376 sie über dich sagen? 1526 01:32:27,418 --> 01:32:28,876 Denn weißt du… 1527 01:32:29,751 --> 01:32:32,418 Es wär mir egal, wenn du das wirklich getan hättest. 1528 01:32:34,876 --> 01:32:38,418 ["Dark Moon" von Bonnie Guitar läuft über Lautsprecher] 1529 01:32:39,209 --> 01:32:40,876 Ich würde es sicher verstehen. 1530 01:32:45,293 --> 01:32:46,126 Erzähl mir… 1531 01:32:46,209 --> 01:32:47,626 [Besteck klappert] 1532 01:33:27,668 --> 01:33:30,043 Ich hab die Erlaubnis, meine Töchter zu sehen. 1533 01:33:31,709 --> 01:33:33,584 Zwei Tage alle zwei Wochen. 1534 01:33:34,918 --> 01:33:38,834 Und ich dachte, keine Ahnung, vielleicht könntest du und Maya und Alex 1535 01:33:38,918 --> 01:33:41,668 und ich und meine Mädchen mal einen Ausflug machen. 1536 01:33:49,543 --> 01:33:51,376 Ich will über Parkfield reden. 1537 01:33:54,793 --> 01:33:57,001 Ich will darüber reden, was du getan hast. 1538 01:33:59,876 --> 01:34:01,043 [holt tief Luft] 1539 01:34:30,751 --> 01:34:31,751 Es wird Zeit. 1540 01:34:32,793 --> 01:34:35,709 Ich fange einen neuen Job an und darf nicht zu spät kommen. 1541 01:34:35,793 --> 01:34:37,334 Ich ruf dich irgendwann an. 1542 01:34:42,668 --> 01:34:45,959 Er verschwindet von hier. Er haut ab. Er ist gleich draußen. 1543 01:34:46,876 --> 01:34:49,084 Was soll ich jetzt… [atmet heftig] 1544 01:35:04,584 --> 01:35:05,459 [Amy seufzt] 1545 01:35:05,543 --> 01:35:06,543 Alles in Ordnung? 1546 01:35:08,918 --> 01:35:12,501 Wo ist das Elmsworth? Amy, wie weit ist das Elmsworth von hier? 1547 01:35:15,459 --> 01:35:17,626 50 Kilometer, Pennsylvania. 1548 01:35:19,668 --> 01:35:20,668 Ich rufe Ellis an. 1549 01:35:20,751 --> 01:35:23,293 -Ok. -[Amy] Ich hab zu viel Druck ausgeübt. 1550 01:35:24,584 --> 01:35:26,709 [Baldwin] Sie haben alles richtig gemacht. 1551 01:35:29,168 --> 01:35:30,793 [Schritte nähern sich] 1552 01:35:30,876 --> 01:35:31,709 Alles klar. 1553 01:35:32,876 --> 01:35:34,459 -Die werden ihm folgen. -Gut. 1554 01:35:34,543 --> 01:35:35,668 Und festnehmen. 1555 01:35:36,334 --> 01:35:39,168 Aber wir können ihn nur 48 Stunden festhalten. 1556 01:35:39,918 --> 01:35:41,584 [ominöse Musik] 1557 01:35:48,793 --> 01:35:51,168 [murmelt unverständlich] 1558 01:36:03,126 --> 01:36:05,751 Die jämmerlichen Qualifikationen. Behalten Sie mich? 1559 01:36:05,834 --> 01:36:07,834 Nein, ich muss weiter. 1560 01:36:07,918 --> 01:36:09,959 -[Sirene heult] -Es war ein offenes Gespräch. 1561 01:36:10,043 --> 01:36:12,834 -[spricht unverständlich] -[Sirene heult weiter] 1562 01:36:32,334 --> 01:36:34,334 [ominöse Musik läuft weiter] 1563 01:36:39,668 --> 01:36:40,834 [Sirene verstummt] 1564 01:36:41,418 --> 01:36:42,376 [Autotür geht zu] 1565 01:36:50,376 --> 01:36:52,918 [Officer] Beide Hände nach oben! Tür auf! 1566 01:36:53,001 --> 01:36:54,001 [zieht Handbremse] 1567 01:36:54,084 --> 01:36:57,334 -Tür aufmachen! Langsam! -[Schlüssel klimpern] 1568 01:36:58,751 --> 01:37:00,293 [Sitzgurtalarm ertönt] 1569 01:37:00,376 --> 01:37:02,793 [Officer] Sie sind verhaftet! Langsam aussteigen! 1570 01:37:03,293 --> 01:37:04,168 Auf den Boden! 1571 01:37:09,251 --> 01:37:10,501 Hände auf den Rücken! 1572 01:37:12,001 --> 01:37:13,376 Keine falsche Bewegung! 1573 01:37:14,084 --> 01:37:16,251 Und die auch noch! Und so bleiben! 1574 01:37:18,334 --> 01:37:21,251 [unheimliche Streichmusik] 1575 01:37:28,918 --> 01:37:30,001 [Metalltür geht zu] 1576 01:37:40,918 --> 01:37:42,084 [Türsummer ertönt] 1577 01:37:42,918 --> 01:37:44,834 [Schloss wir entriegelt] 1578 01:37:54,584 --> 01:37:55,459 [Braun seufzt] 1579 01:38:02,668 --> 01:38:03,876 [Gerät surrt] 1580 01:38:03,959 --> 01:38:05,918 Ich bin Detective Sergeant Tim Brown. 1581 01:38:06,001 --> 01:38:10,751 Bei mir ist Detective Dan Baldwin. Heute ist Samstag, der 13. Dezember 2003. 1582 01:38:10,834 --> 01:38:13,793 Die genaue Uhrzeit ist 8:14 Uhr abends. 1583 01:38:13,876 --> 01:38:16,501 Wir sind im Verhörraum für schwerwiegende Straftaten 1584 01:38:16,584 --> 01:38:17,543 mit Charles Cullen. 1585 01:38:17,626 --> 01:38:20,168 Mr. Cullen, nennen Sie Ihren vollständigen Namen. 1586 01:38:20,709 --> 01:38:22,293 Äh… Charles Cullen. 1587 01:38:23,376 --> 01:38:28,043 -[Braun] Bitte buchstabieren. -Äh… C-H-A-R-L-E-S. 1588 01:38:28,126 --> 01:38:30,001 C-U-L-L-E-N. 1589 01:38:30,084 --> 01:38:31,793 Können wir Charlie zu Ihnen sagen? 1590 01:38:32,751 --> 01:38:33,876 Ja. 1591 01:38:34,543 --> 01:38:35,584 Schön. 1592 01:38:39,168 --> 01:38:40,209 [Braun seufzt] 1593 01:38:45,001 --> 01:38:46,043 Na gut, Charlie. 1594 01:38:50,459 --> 01:38:52,584 Möchten Sie uns irgendetwas mitteilen? 1595 01:38:54,209 --> 01:38:55,334 Ähm… 1596 01:38:59,168 --> 01:39:00,001 Ich wüsste… 1597 01:39:00,084 --> 01:39:02,293 Ähm… Nein, eigentlich nicht. Nein. 1598 01:39:03,209 --> 01:39:07,543 Wie viele Infusionsbeutel haben Sie im Parkfield Memorial verunreinigt? 1599 01:39:15,043 --> 01:39:16,834 Sie haben Kelly Anderson ermordet. 1600 01:39:18,251 --> 01:39:21,626 Wir wissen auch, dass Sie Ana Martínez ermordeten und viele andere. 1601 01:39:22,918 --> 01:39:25,293 Charlie, wir wollen nur mit Ihnen darüber reden. 1602 01:39:27,084 --> 01:39:29,709 Ich darf nur in Anwesenheit der Krankenhausanwälte 1603 01:39:29,793 --> 01:39:30,876 über Patienten reden. 1604 01:39:30,959 --> 01:39:33,084 Sie arbeiten da nicht mehr. Sagen Sie ruhig. 1605 01:39:33,168 --> 01:39:35,501 [Braun] Ja, Sie können offen mit uns sein. 1606 01:39:36,501 --> 01:39:37,834 Ich kann nicht, Sir. 1607 01:39:39,501 --> 01:39:40,834 Was war der Auslöser? 1608 01:39:40,918 --> 01:39:42,626 [atmet ruckartig] 1609 01:39:44,001 --> 01:39:46,168 [Baldwin] Waren es nur Frauen, Charlie? 1610 01:39:47,793 --> 01:39:50,376 [Braun] Haben Sie die Frauen an Ihre Ex erinnert? 1611 01:39:50,459 --> 01:39:52,293 Das könnte ich sogar verstehen. 1612 01:39:55,168 --> 01:39:56,376 Oder an Ihre Mutter? 1613 01:40:04,376 --> 01:40:05,293 Ich kann nicht. 1614 01:40:06,418 --> 01:40:07,668 Sorry, ich kann nicht. 1615 01:40:10,501 --> 01:40:13,751 Die Infusionsbeutel mit der Kochsalzlösung, 1616 01:40:15,126 --> 01:40:17,418 das war ganz schön raffiniert. 1617 01:40:17,918 --> 01:40:19,876 [Braun] Verdammt raffiniert, Charlie. 1618 01:40:22,418 --> 01:40:24,751 So etwas haben wir hier noch nie gesehen. 1619 01:40:24,834 --> 01:40:27,668 -Wie sind Sie darauf gekommen? -[Charlie schnieft] 1620 01:40:32,876 --> 01:40:34,793 [Baldwin] Wie viele waren es, Charlie? 1621 01:40:36,668 --> 01:40:38,334 10? 11? 1622 01:40:40,918 --> 01:40:42,209 [Charlie schluchzt] 1623 01:40:44,001 --> 01:40:46,043 Lassen Sie uns jetzt bitte nicht hängen. 1624 01:40:46,126 --> 01:40:47,668 [Charlie stößt Luft aus] 1625 01:40:48,459 --> 01:40:50,334 [Braun] Das bringt nichts, Charlie. 1626 01:40:50,418 --> 01:40:53,334 Wir müssen dieses Gespräch führen. Da müssen Sie durch. 1627 01:40:53,418 --> 01:40:54,834 [Charlie schluchzt] 1628 01:40:56,334 --> 01:40:57,459 Ich kann nicht. 1629 01:40:57,959 --> 01:41:00,043 Charlie, sehen Sie mich bitte an? 1630 01:41:00,668 --> 01:41:02,418 [Charlie] M-m. Ich kann nicht. 1631 01:41:02,501 --> 01:41:04,209 -[Braun] Na los. -Ich kann nicht. 1632 01:41:04,293 --> 01:41:07,501 [Braun] Doch, natürlich. Ich weiß genau, dass Sie das können. 1633 01:41:09,501 --> 01:41:10,334 Hey. 1634 01:41:10,418 --> 01:41:13,043 [Charlie] Ich kann nicht. Ich kann nicht. 1635 01:41:13,959 --> 01:41:16,751 Ich kann nicht. Ich kann nicht. 1636 01:41:16,834 --> 01:41:18,876 -Ich kann nicht. Ich kann nicht. -Charlie? 1637 01:41:19,626 --> 01:41:21,293 -Charlie? -[Charlie] Ich kann nicht. 1638 01:41:21,376 --> 01:41:23,543 -Ich kann nicht. Ich kann nicht. -Doch. 1639 01:41:23,626 --> 01:41:27,043 Ich kann nicht. Ich kann nicht. Ich kann nicht. 1640 01:41:27,126 --> 01:41:28,876 -Ich kann nicht. -[brüllt] Charlie! 1641 01:41:37,251 --> 01:41:39,751 [Charlie atmet tief ein und aus] 1642 01:41:47,084 --> 01:41:47,918 Na schön. 1643 01:41:49,543 --> 01:41:53,334 Wir haben Ihr Cerner und PYXIS gesehen, Ihre Bestellungen und Stornierungen. 1644 01:41:53,418 --> 01:41:54,876 Wir wissen alles darüber. 1645 01:41:55,543 --> 01:41:58,501 Wir wissen, dass Sie die Beutel im Lager verunreinigt haben. 1646 01:41:58,584 --> 01:42:00,084 Die Kollegen hingen sie auf. 1647 01:42:02,918 --> 01:42:05,501 Sie haben sich Kelly nicht bewusst ausgesucht, oder? 1648 01:42:07,293 --> 01:42:08,543 Keine Ahnung. 1649 01:42:08,626 --> 01:42:12,334 [Braun] Wissen Sie, was ich mich frage? Ich möchte ja kein Urteil fällen. 1650 01:42:12,418 --> 01:42:15,959 -Charlie, hören Sie mir zu. Hey! -Ich kann nicht. 1651 01:42:16,043 --> 01:42:19,209 -[Braun] Sie können, Charlie. Sie können. -Ich kann nicht. 1652 01:42:19,293 --> 01:42:20,251 Ich kann nicht. 1653 01:42:21,001 --> 01:42:22,084 Ich kann nicht. 1654 01:42:22,168 --> 01:42:25,209 -Ich kann nicht. Ich kann nicht. -[Braun] Schluss mit der Scheiße! 1655 01:42:25,293 --> 01:42:27,834 -Schluss mit der Scheiße, Charlie! -Ich kann nicht! 1656 01:42:27,918 --> 01:42:29,543 Ich kann nicht! Ich kann nicht! 1657 01:42:29,626 --> 01:42:31,418 Ich kann nicht! Ich kann nicht! 1658 01:42:31,501 --> 01:42:33,168 Ich kann nicht! Ich kann nicht! 1659 01:42:33,251 --> 01:42:34,834 Ich kann nicht! Ich kann nicht! 1660 01:42:34,918 --> 01:42:36,626 Ich kann nicht! Ich kann nicht! 1661 01:42:36,709 --> 01:42:38,501 Ich kann nicht! Ich kann nicht! 1662 01:42:38,584 --> 01:42:40,251 Ich kann nicht! Ich kann nicht! 1663 01:42:40,334 --> 01:42:41,918 [brüllt] Ich kann nicht! 1664 01:42:43,001 --> 01:42:44,918 Ich kann nicht! 1665 01:42:45,709 --> 01:42:47,584 [ominöse Musik] 1666 01:43:11,501 --> 01:43:13,376 [holt tief Luft] 1667 01:43:15,001 --> 01:43:17,251 [atmet langsam aus] 1668 01:43:21,001 --> 01:43:22,209 [holt tief Luft] 1669 01:43:22,709 --> 01:43:24,543 [atmet langsam aus] 1670 01:43:26,751 --> 01:43:28,168 [holt tief Luft] 1671 01:43:33,709 --> 01:43:35,709 [Vögel zwitschern] 1672 01:43:51,168 --> 01:43:52,168 [Türklingel läutet] 1673 01:43:52,251 --> 01:43:54,709 [Fernsehprogramm läuft im Hintergrund] 1674 01:44:03,626 --> 01:44:04,626 -Hey -Hallo. 1675 01:44:07,293 --> 01:44:08,459 Was ist passiert? 1676 01:44:08,543 --> 01:44:09,918 Wir kriegen nichts raus. 1677 01:44:10,709 --> 01:44:12,834 Er packt nicht aus. Wir haben keine Chance. 1678 01:44:14,043 --> 01:44:15,918 [beide seufzen] 1679 01:44:18,668 --> 01:44:20,876 Morgen früh ist er wieder auf freiem Fuß. 1680 01:44:29,334 --> 01:44:30,251 Tut mir leid. 1681 01:44:37,126 --> 01:44:40,626 [Mann im Fernsehen] Womit verbringt ein Haustierhamster viel Zeit? 1682 01:44:40,709 --> 01:44:44,209 [Frau im Fernsehen] Ein Haustierhamster verbringt viel Zeit im Käfig. 1683 01:44:44,293 --> 01:44:45,751 -[Mann] Im Käfig? -[Frau] Ja! 1684 01:44:45,834 --> 01:44:46,918 -[Applaus] -[Frau] Ja! 1685 01:44:47,001 --> 01:44:47,876 [Mann] Mal sehen. 1686 01:44:48,543 --> 01:44:49,959 [Mann] Im Käfig! 1687 01:44:50,043 --> 01:44:51,668 -[Buzzer ertönt] -[Zuschauer] Oh! 1688 01:44:51,751 --> 01:44:53,001 [Mann] Oh nein! 1689 01:44:53,084 --> 01:44:55,001 [ernste, aufwühlende Musik] 1690 01:44:55,709 --> 01:44:57,459 [Schritte] 1691 01:45:19,876 --> 01:45:21,001 [räuspert sich] 1692 01:45:39,751 --> 01:45:41,209 [Baldwin] Sind Sie dazu bereit? 1693 01:45:45,001 --> 01:45:45,834 Ja. 1694 01:45:47,501 --> 01:45:49,209 Sie dürfen ihn nicht berühren. 1695 01:45:51,418 --> 01:45:53,334 Sie dürfen nicht mal in seine Nähe. 1696 01:45:57,376 --> 01:45:58,793 Er war mein Freund. 1697 01:46:00,876 --> 01:46:02,084 Ich muss ihn sehen. 1698 01:46:07,918 --> 01:46:09,918 [ominöse Musik] 1699 01:46:24,168 --> 01:46:27,001 -[Türsummer ertönt] -[Tür geht auf] 1700 01:46:38,543 --> 01:46:40,084 [Tür schließt] 1701 01:46:40,918 --> 01:46:41,876 [Amy] Hi, Charlie. 1702 01:46:45,751 --> 01:46:48,459 [seufzt] Können Sie die Handschellen abnehmen, bitte? 1703 01:46:51,418 --> 01:46:52,251 Bitte. 1704 01:46:59,251 --> 01:47:00,543 [Schlüssel rasseln] 1705 01:47:11,834 --> 01:47:12,959 [Baldwin seufzt] 1706 01:47:22,043 --> 01:47:23,001 [Stuhl quietscht] 1707 01:47:32,709 --> 01:47:34,543 -Wie geht's? -[Handschellen klappern] 1708 01:47:36,084 --> 01:47:37,209 [Charlie seufzt] 1709 01:47:40,876 --> 01:47:41,709 Ähm… 1710 01:47:44,209 --> 01:47:45,334 Verschwinde, Amy. 1711 01:47:47,418 --> 01:47:48,293 Ist dir kalt? 1712 01:47:50,251 --> 01:47:53,876 Du siehst ganz verfroren aus. Hier, ich leg sie dir über die Schulter. 1713 01:48:10,043 --> 01:48:10,876 Gut so. 1714 01:48:15,084 --> 01:48:17,918 Ich hab dich so sehr gebraucht in diesen paar Monaten. 1715 01:48:22,293 --> 01:48:23,126 Hey. 1716 01:48:26,001 --> 01:48:26,834 [Amy kichert] 1717 01:48:27,334 --> 01:48:28,959 Und dann das alles. 1718 01:48:30,876 --> 01:48:31,709 [seufzt] 1719 01:48:34,626 --> 01:48:35,751 Ich hab fast… 1720 01:48:38,626 --> 01:48:40,584 …vergessen, wer du für mich warst. 1721 01:48:44,334 --> 01:48:45,251 Vergessen, 1722 01:48:46,459 --> 01:48:48,251 was du für mich getan hast und… 1723 01:48:54,709 --> 01:48:56,626 Vor allem dein großes Herz. 1724 01:49:21,543 --> 01:49:23,334 Ich werde es nie verstehen… 1725 01:49:26,376 --> 01:49:30,543 …dass jemand wie du, der so hilfsbereit ist, 1726 01:49:30,626 --> 01:49:32,501 so liebenswürdig… 1727 01:49:35,209 --> 01:49:37,126 …Menschen so was zufügen kann. 1728 01:49:42,293 --> 01:49:44,626 Und es tut mir unendlich leid, 1729 01:49:45,376 --> 01:49:49,584 dass ich dich angelogen, dich hintergangen habe. 1730 01:49:52,418 --> 01:49:55,501 Dadurch hast du dich noch mehr allein gefühlt. 1731 01:50:19,168 --> 01:50:20,001 Hey. 1732 01:50:20,543 --> 01:50:21,376 Hey. 1733 01:50:26,584 --> 01:50:28,959 [sphärische, melancholische Musik] 1734 01:50:32,543 --> 01:50:34,543 Ich… Ich wollte dir nie… 1735 01:50:34,626 --> 01:50:37,043 Ich wollte dir immer nur helfen. 1736 01:50:38,168 --> 01:50:39,001 Ich weiß. 1737 01:50:41,418 --> 01:50:42,959 Das weiß ich doch. 1738 01:50:46,751 --> 01:50:48,501 Jetzt musst du mir noch mal helfen. 1739 01:51:00,376 --> 01:51:01,793 Was soll ich für dich tun? 1740 01:51:07,751 --> 01:51:08,959 Sag die Wahrheit. 1741 01:51:23,168 --> 01:51:24,459 Das war die Wahrheit. 1742 01:51:35,084 --> 01:51:36,251 Die ganze Wahrheit. 1743 01:51:40,459 --> 01:51:42,543 [atmet ruckartig] 1744 01:51:48,251 --> 01:51:49,459 Ich brauche mehr. 1745 01:51:50,043 --> 01:51:51,376 Das reicht noch nicht. 1746 01:51:54,751 --> 01:51:56,251 Was willst du von mir hören? 1747 01:52:00,501 --> 01:52:01,418 Namen. 1748 01:52:02,376 --> 01:52:04,043 Ich erinnere mich nicht an alle. 1749 01:52:06,043 --> 01:52:08,043 Dann sag mir die, die du noch weißt. 1750 01:52:15,918 --> 01:52:17,376 Douglas Stevenson. 1751 01:52:19,793 --> 01:52:21,376 [ominöse Musik] 1752 01:52:24,459 --> 01:52:26,126 Ana Martínez. 1753 01:52:29,251 --> 01:52:30,459 Kelly Anderson. 1754 01:52:34,959 --> 01:52:36,459 Und dann, da war noch… 1755 01:52:37,334 --> 01:52:38,501 Ah, ähm… 1756 01:52:39,293 --> 01:52:42,376 Keine Ahnung, wie der hieß. Er war ziemlich jung und… 1757 01:52:43,751 --> 01:52:45,376 -Jack Ivins? -Ja. Jack. 1758 01:52:47,168 --> 01:52:48,126 Jack, ja. 1759 01:52:48,209 --> 01:52:49,168 [schnieft] 1760 01:52:49,251 --> 01:52:50,668 Und dieser eine… 1761 01:52:51,876 --> 01:52:54,418 Dieser eine Mann in meinem letzten Krankenhaus. 1762 01:52:54,501 --> 01:52:57,168 Er hatte einen deutschen Namen. Ich weiß nicht… 1763 01:53:02,418 --> 01:53:03,251 Wieso? 1764 01:53:14,959 --> 01:53:17,209 Keiner hat mich aufgehalten. 1765 01:53:17,293 --> 01:53:19,418 [ominöse Musik läuft weiter] 1766 01:53:45,084 --> 01:53:46,043 [stöhnt leise] 1767 01:54:06,626 --> 01:54:10,584 Um der Todesstrafe zu entgehen, bekannte sich Charles Cullen schuldig, 1768 01:54:10,668 --> 01:54:12,584 29 Personen ermordet zu haben. 1769 01:54:12,668 --> 01:54:16,376 In Wirklichkeit könnten es jedoch bis zu 400 Personen gewesen sein. 1770 01:54:16,459 --> 01:54:22,043 Er sagte nie, warum er die Morde begangen hatte. 1771 01:54:24,834 --> 01:54:28,459 Charlie Cullen verbüßt zurzeit 18 Haftstrafen auf Lebenszeit 1772 01:54:28,543 --> 01:54:30,459 im Staatsgefängnis von New Jersey. 1773 01:54:30,543 --> 01:54:33,293 Erst 2403 kommt eine Aussetzung auf Bewährung in Frage. 1774 01:54:35,834 --> 01:54:38,418 Cullen war 16 Jahre lang Krankenpfleger. 1775 01:54:38,501 --> 01:54:42,959 Die meisten Krankenhäuser, für die er arbeitete, verdächtigten ihn. 1776 01:54:43,043 --> 01:54:44,876 Keines davon hielt ihn auf. 1777 01:54:47,084 --> 01:54:54,084 Keines der Krankenhäuser wurde jemals strafrechtlich verfolgt. 1778 01:54:57,626 --> 01:55:00,834 -[Wasser tropft] -[Hund bellt in der Ferne] 1779 01:55:10,209 --> 01:55:12,209 [Hund bellt im Hintergrund] 1780 01:55:25,626 --> 01:55:26,459 [Amy] Hm? 1781 01:55:31,293 --> 01:55:32,251 Hm. 1782 01:55:34,209 --> 01:55:35,126 [kichert] 1783 01:55:35,709 --> 01:55:38,418 [flüstert] Wir müssen aufstehen und zur Schule. 1784 01:55:41,793 --> 01:55:42,709 Heute nicht. 1785 01:55:45,168 --> 01:55:46,834 Heute bleiben wir im Bett. 1786 01:55:49,709 --> 01:55:51,709 [ruhige, sphärische Musik] 1787 01:56:19,834 --> 01:56:24,709 Amy bekam Zugang zur Herzoperation, die sie benötigte. 1788 01:56:24,793 --> 01:56:31,459 Sie lebt zusammen mit ihren Kindern und Enkelkindern in Florida. 1789 01:56:34,001 --> 01:56:40,959 Sie ist immer noch eine gute Krankenpflegerin.