1 00:00:43,376 --> 00:00:50,293 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 2 00:00:59,168 --> 00:01:05,043 SZENT ALAJOS KÓRHÁZ PENNSYLVANIA, 1996 3 00:01:06,668 --> 00:01:08,168 Valaki segítene? 4 00:01:08,251 --> 00:01:11,334 Kék kód. Tizenkettes részleg. 5 00:01:13,043 --> 00:01:16,084 - Kék kód. Tizenkettes részleg. - Segítsen valaki! 6 00:01:16,709 --> 00:01:17,834 Mi történt? 7 00:01:18,334 --> 00:01:20,876 Rohamot kapott, aztán fibrillált. 8 00:01:21,459 --> 00:01:24,126 - Hozom a maszkot. - Mi a helyzet, Charlie? 9 00:01:24,209 --> 00:01:27,626 Rohama volt, majd kamrai tachycardia után fibrillált. 10 00:01:27,709 --> 00:01:29,834 - Átveszem. - Oké. 11 00:01:29,918 --> 00:01:32,209 Három, kettő, egy! 12 00:01:32,793 --> 00:01:33,876 Szép volt! 13 00:01:34,501 --> 00:01:36,168 Befúvás, két, há', négy… 14 00:01:36,251 --> 00:01:38,251 Mi történik itt? 15 00:01:38,334 --> 00:01:41,501 Idesiettem és láttam, hogy rohama van. 16 00:01:41,584 --> 00:01:45,626 - Aztán megállt a szíve. - Mehet a mellkaskompresszió! 17 00:01:45,709 --> 00:01:46,668 Jön a kocsi! 18 00:01:46,751 --> 00:01:49,418 Most kezdtük a kompressziót. 19 00:01:49,501 --> 00:01:53,668 Jól van, mehet az adrenalin! Egy perc múlva ellenőrizzük a pulzusát! 20 00:01:53,751 --> 00:01:54,709 Rendben. 21 00:01:55,334 --> 00:01:56,334 Befúvás! 22 00:01:56,959 --> 00:01:58,043 Gyors tempó! 23 00:01:58,543 --> 00:02:00,709 - …12, 13, 14, 15. - Befúvás! 24 00:02:01,709 --> 00:02:03,501 Befúvás, két, há'… 25 00:02:03,584 --> 00:02:07,043 - Befúvás! - …öt, hat, hét, nyolc, kilenc, tíz… 26 00:02:07,126 --> 00:02:08,251 Nézzünk pulzust! 27 00:02:08,334 --> 00:02:10,376 …14, 15. Nincs pulzusa. 28 00:02:10,459 --> 00:02:12,418 - Sokkolandó ritmus? - Igen. 29 00:02:12,501 --> 00:02:15,001 - Töltsük 150 joule-ra! - Töltődik. 30 00:02:15,084 --> 00:02:17,918 - Befúvás! - 10, 11, 12, 13, 14, 15. 31 00:02:18,584 --> 00:02:20,334 - Tempósan! - Gyerünk! 32 00:02:20,418 --> 00:02:22,751 …öt, hat, hét, nyolc, kilenc, tíz… 33 00:02:22,834 --> 00:02:26,084 - Mindenki hátrébb! - Tiszta a terep. 34 00:02:26,168 --> 00:02:29,126 Folytassuk! Még egy adag adrenalint! 35 00:02:30,126 --> 00:02:31,959 Erősebben nyomjuk! 36 00:02:32,043 --> 00:02:33,001 Befúvás! 37 00:02:34,126 --> 00:02:35,793 - Befúvás! - Várjunk! 38 00:02:35,876 --> 00:02:37,001 Tartsuk a tempót! 39 00:02:37,084 --> 00:02:38,084 Hadd halljam! 40 00:02:38,959 --> 00:02:40,626 - Tempó! - Befúvás! 41 00:02:41,584 --> 00:02:43,501 - Befúvás! - …13, 14, 15. 42 00:02:43,584 --> 00:02:45,668 - Befúvás! - Adrenalint készenlétbe! 43 00:02:45,751 --> 00:02:47,834 …négy, öt, hat, hét… 44 00:02:47,918 --> 00:02:50,334 - Töltés! - …10, 11, 12, 13. 45 00:02:50,418 --> 00:02:52,168 - Oké, hátra! - Rendben. 46 00:02:52,251 --> 00:02:54,376 - Gyerünk! - Mehet! 47 00:02:54,459 --> 00:02:56,126 Jól van, rajta! 48 00:02:57,084 --> 00:02:59,459 - Három, kettő, egy… - Befúvás! 49 00:03:00,751 --> 00:03:02,793 Gyorsabban a kompressziót! 50 00:03:02,876 --> 00:03:03,834 Befúvás! 51 00:03:03,918 --> 00:03:05,084 …14, 15… 52 00:03:07,209 --> 00:03:08,334 Kétszáz joule-ra! 53 00:03:09,001 --> 00:03:10,043 Befúvás! 54 00:03:10,959 --> 00:03:12,501 - Befúvás! - Vigyázz! 55 00:03:12,584 --> 00:03:13,584 Adjunk neki! 56 00:03:16,293 --> 00:03:17,334 Folytassuk! 57 00:03:18,459 --> 00:03:19,293 Befúvás! 58 00:03:19,376 --> 00:03:21,168 - Semmi. - Befúvás! 59 00:03:21,251 --> 00:03:24,043 …10, 11, 12, 13, 14, 15. 60 00:03:24,834 --> 00:03:26,751 - Picsába! - …három, négy, öt… 61 00:03:26,834 --> 00:03:28,126 Kompressziót! 62 00:03:28,959 --> 00:03:30,584 …10, 11, 12, 13… 63 00:03:30,668 --> 00:03:33,168 Jól van, megpróbáltuk. 64 00:03:36,876 --> 00:03:40,834 Állapítsuk meg a halál beálltának idejét, és értesítsük a feleségét! 65 00:03:41,168 --> 00:03:45,043 CHARLES GRAEBER REGÉNYE ALAPJÁN 66 00:04:24,751 --> 00:04:29,126 PARKFIELD MEMORIAL KÓRHÁZ NEW JERSEY, 2003 67 00:04:52,584 --> 00:04:53,584 Mindjárt kész. 68 00:04:55,376 --> 00:04:58,418 - Mióta házasok? - Három éve. 69 00:05:00,251 --> 00:05:01,584 Szóval friss házasok. 70 00:05:05,834 --> 00:05:08,251 Nagyon szeretlek, drágám. 71 00:05:08,751 --> 00:05:11,334 Rendben, meg is volnánk. 72 00:05:12,418 --> 00:05:13,293 Jól van. 73 00:05:16,334 --> 00:05:18,334 Kaphatna egy kis vizet, kérem? 74 00:05:18,418 --> 00:05:21,793 Holnapig nem. Még fennáll a fulladás veszélye. De tessék! 75 00:05:22,709 --> 00:05:24,501 Ettől jobban érzi majd magát. 76 00:05:29,084 --> 00:05:32,334 - Most mennem kell, de visszajövök. - Nem mehetsz el. 77 00:05:32,418 --> 00:05:33,876 - Ez a szabály. - Nem. 78 00:05:33,959 --> 00:05:35,376 Nem maradhatok itt. 79 00:05:35,459 --> 00:05:38,334 Sam, ez a fotel hátradönthető. 80 00:05:38,418 --> 00:05:40,584 Kér párnát és takarót? 81 00:05:41,334 --> 00:05:43,168 Igen, köszönöm! 82 00:05:43,668 --> 00:05:45,459 Hallgatok róla, ha maguk is. 83 00:05:45,959 --> 00:05:47,793 - Mindjárt jövök. - Köszönjük! 84 00:05:48,959 --> 00:05:51,293 Miért lehet ilyen alacsony a vérnyomása? 85 00:05:51,376 --> 00:05:54,084 Éjfélkor újabb laborvizsgálatot akarnak. 86 00:05:55,418 --> 00:05:57,043 Mi a helyzet Hollyval? 87 00:05:57,126 --> 00:05:59,418 Stabil az állapota, de… 88 00:05:59,501 --> 00:06:03,001 Amy! Beszélhetnénk a 310-esről? 89 00:06:04,709 --> 00:06:05,709 Jesszus! 90 00:06:13,376 --> 00:06:18,001 - Itt aludhatott egy hozzátartozó? - Egy öregember. Már hajnali egy óra volt. 91 00:06:18,084 --> 00:06:21,168 Nincs arra emberünk, hogy hotelt vezessünk. 92 00:06:22,043 --> 00:06:24,751 A kávéfilterekkel is spórolnunk kell. 93 00:06:25,793 --> 00:06:28,209 Minden fillér számít. 94 00:06:28,293 --> 00:06:31,543 Könyörögnöm kellett Linda Garrannek plusz munkaerőért. 95 00:06:32,168 --> 00:06:33,043 Persze. 96 00:06:34,418 --> 00:06:37,793 De szereztem új embert az éjszakai műszakba. 97 00:06:37,876 --> 00:06:41,418 Tapasztalt és jó ajánlásokkal rendelkezik az új pasi. 98 00:06:45,043 --> 00:06:45,959 Remek. 99 00:06:46,459 --> 00:06:47,501 Szívesen! 100 00:06:49,543 --> 00:06:50,793 Viv beszél. 101 00:06:53,168 --> 00:06:55,001 Szia, Holly! Én vagyok az, Amy. 102 00:06:55,959 --> 00:07:00,376 Átforgatlak kicsit. Lerakom a karodat. 103 00:07:02,084 --> 00:07:05,959 Összefutottam a nővéreddel a műszakom elején. 104 00:07:06,543 --> 00:07:10,043 Nagyon kedves. Jól kijöttetek egymással? 105 00:07:11,834 --> 00:07:14,293 Hihetetlen, hogy ikrei vannak. 106 00:07:15,126 --> 00:07:16,376 Nem tudom… 107 00:07:18,459 --> 00:07:19,418 hogy csinálja. 108 00:07:19,501 --> 00:07:20,751 Jól van. 109 00:07:26,251 --> 00:07:28,543 Egy, kettő, három! 110 00:08:46,959 --> 00:08:49,668 A papírzacskós módszerrel csináltad a csirkét? 111 00:08:49,751 --> 00:08:53,876 Igen, pontosan úgy csináltam, ahogy Julia Child javasolta. 112 00:08:54,751 --> 00:08:55,793 Csodás. 113 00:08:57,126 --> 00:09:00,376 A péntekit még nem adtad ide. 114 00:09:01,251 --> 00:09:02,793 De nem sürgős. 115 00:09:02,876 --> 00:09:04,376 Jaj, ne haragudj! 116 00:09:04,459 --> 00:09:06,418 Ugyan, semmi baj. 117 00:09:06,501 --> 00:09:07,918 Tiszta hülye vagyok. 118 00:09:08,709 --> 00:09:11,376 - Oké, 20, 40… - Hagyd csak! 119 00:09:11,459 --> 00:09:14,001 - Nincs rá szükségem. - De. Nyolc, kilenc… 120 00:09:14,084 --> 00:09:16,584 Tessék! Ötven dollár. Sajnálom. 121 00:09:16,668 --> 00:09:18,876 - Köszi! Én is sajnálom. - Parancsolj! 122 00:09:20,376 --> 00:09:23,043 Gyere, Mr. Teddy, vár az iskola! 123 00:09:23,126 --> 00:09:26,668 Már megbeszéltük, hogy Mr. Teddy nem megy az iskolába. 124 00:09:27,251 --> 00:09:29,918 - Köszi, anya! - Gyere, táska! 125 00:09:30,001 --> 00:09:31,001 Kész vagyok. 126 00:09:36,459 --> 00:09:38,793 - Szia, anya! - Sziasztok! Szeretlek! 127 00:09:38,876 --> 00:09:42,168 - Vegyél majd tejet! - Veszek. 128 00:09:42,709 --> 00:09:44,084 - Szia! - Köszi! 129 00:09:47,334 --> 00:09:48,834 Irány az iskola, lányok! 130 00:10:16,418 --> 00:10:18,418 Nem ebben reménykedtünk. 131 00:10:20,584 --> 00:10:21,918 Mennyire súlyos? 132 00:10:22,001 --> 00:10:23,376 Ha így folytatja, 133 00:10:23,459 --> 00:10:28,084 hónapokon belül végzetes komplikációk adódhatnak a szívével. 134 00:10:32,959 --> 00:10:35,376 Legutóbb azt mondta, vannak opcióim. 135 00:10:35,459 --> 00:10:37,959 Akkor még nem ismertük ezt az eredményt. 136 00:10:38,043 --> 00:10:41,126 Most már csak elég ideig kell óvnunk a szívét. 137 00:10:42,959 --> 00:10:43,793 Minek? 138 00:10:45,543 --> 00:10:47,418 Hogy transzplantációt kapjon. 139 00:10:51,084 --> 00:10:54,334 Abba kell hagynia a munkát. Menjen betegszabadságra! 140 00:10:56,668 --> 00:10:58,626 Kell az egészségbiztosítás. 141 00:10:58,709 --> 00:11:01,168 Egy év után jár a fizetett szabadság. 142 00:11:04,501 --> 00:11:05,834 Vannak gyerekei, ugye? 143 00:11:09,334 --> 00:11:11,501 Magas a stroke kockázata önnél. 144 00:11:12,126 --> 00:11:14,001 Tanítsa meg nekik a tüneteit! 145 00:11:14,626 --> 00:11:19,376 Korai figyelmeztető jel lehet a légszomj, a mellkasi nyomás, 146 00:11:19,459 --> 00:11:20,668 a gyengeségérzet. 147 00:11:20,751 --> 00:11:24,876 Készítse fel őket arra az esetre, ha történne otthon valami, rendben? 148 00:11:29,793 --> 00:11:31,251 Jó napot! Loughren. 149 00:11:31,334 --> 00:11:32,584 Végeztem. 150 00:11:33,251 --> 00:11:34,168 Rendben. 151 00:11:34,959 --> 00:11:37,084 - Nincs biztosítása? - Nincs. 152 00:11:38,584 --> 00:11:41,959 A vizsgálat és a konzultáció 980 dollár lesz. 153 00:11:49,334 --> 00:11:50,834 Fizethetem két kártyával? 154 00:11:51,668 --> 00:11:52,668 Hogyne. 155 00:12:29,084 --> 00:12:34,334 Maria, segítenél? D-vitamin kellene. Köszönöm! 156 00:12:51,334 --> 00:12:52,293 Szia! 157 00:12:52,376 --> 00:12:54,626 - Te vagy az új fiú? - Igen, Charlie. 158 00:12:54,709 --> 00:12:55,959 Szia! Amy vagyok. 159 00:12:56,584 --> 00:12:57,834 - Szia! - Örvendek. 160 00:13:00,084 --> 00:13:01,834 - Isten hozott! - Köszönöm! 161 00:13:02,334 --> 00:13:05,251 - Körbevezettek már? - Még nem. 162 00:13:05,334 --> 00:13:07,084 Betegeim már vannak, de… 163 00:13:07,168 --> 00:13:08,501 Akkor majd én. 164 00:13:08,584 --> 00:13:10,376 A számítógép szabad préda. 165 00:13:10,876 --> 00:13:16,168 A mosdó kóddal működik. Rendkívül eredeti módon: 4321. 166 00:13:16,251 --> 00:13:17,459 Feltörhetetlen. 167 00:13:19,584 --> 00:13:21,293 Dolgoztál már PYXIS-szel? 168 00:13:21,376 --> 00:13:24,001 Igen, de még a '97-es modellel. 169 00:13:24,084 --> 00:13:25,543 Gyere, megmutatom! 170 00:13:27,043 --> 00:13:29,168 Ide beírod az azonosítódat. 171 00:13:30,834 --> 00:13:32,543 Aztán jöhet a kódod. 172 00:13:35,501 --> 00:13:37,168 Beírod, mit szeretnél. 173 00:13:40,126 --> 00:13:41,126 És mennyit. 174 00:13:41,209 --> 00:13:43,001 FUROSZEMID, 20 MG-OS TABLETTA 175 00:13:45,168 --> 00:13:48,876 Kiveszed. Egy, kettő, három, négy, öt. Visszazárod. 176 00:13:48,959 --> 00:13:50,209 - Érthető? - Igen. 177 00:13:50,918 --> 00:13:53,751 Azt mondták, tapasztalt vagy. Hol dolgoztál? 178 00:13:53,834 --> 00:13:55,001 Mindenfelé. 179 00:13:55,668 --> 00:13:58,501 - Florians, Shawlands, Szt. Alajos… - Shawlands! 180 00:13:58,584 --> 00:14:00,459 Ismerek ott egy lányt. 181 00:14:00,543 --> 00:14:01,418 - Igen? - Lorit. 182 00:14:01,501 --> 00:14:02,543 - Lucast? - Őt. 183 00:14:02,626 --> 00:14:06,626 Sokat dolgoztunk együtt. Kiváló ápolónő. 184 00:14:06,709 --> 00:14:10,959 Már ezer éve nem beszéltünk. Még mindig Pindúr Pandúrnak hívják? 185 00:14:11,543 --> 00:14:13,793 Nem. Jézusom! Ez borzasztó. 186 00:14:14,543 --> 00:14:16,668 Felhívom és megkérdezem. 187 00:14:16,751 --> 00:14:18,834 Ne mondd el, hogy tőlem tudod! 188 00:14:20,084 --> 00:14:21,418 Kiket kaptál mára? 189 00:14:24,293 --> 00:14:25,543 Kiket kaptam? 190 00:14:26,126 --> 00:14:30,459 A 311-est, Stevenst, és a 310-est, Martínezt. 191 00:14:30,543 --> 00:14:33,918 Tudod a keresztnevüket? Nincs kiírva az ajtón. 192 00:14:34,001 --> 00:14:36,043 Látom, neked is az a fontosabb. 193 00:14:36,626 --> 00:14:38,543 - Ana. Kezdjünk vele! - Ana. 194 00:14:38,626 --> 00:14:41,959 Rosszul reagált az amoxicillinre, így került be. 195 00:14:42,043 --> 00:14:44,001 A férjének írták fel, 196 00:14:44,084 --> 00:14:47,418 szóval a biztosító biztos rá akarja majd szedni őket. 197 00:14:47,501 --> 00:14:49,918 - Milyen a bőre? - Hámlik. 198 00:14:50,001 --> 00:14:54,209 - Csak tiszta folyadékot ihat? - Most jön az első korty. Bemutatlak! 199 00:14:54,293 --> 00:14:55,584 Később ihatsz. 200 00:14:56,626 --> 00:14:58,251 Üdv a gerlepárnak! 201 00:14:59,584 --> 00:15:01,501 - Nézzék, kit hoztam! - Jó estét! 202 00:15:03,584 --> 00:15:04,626 Tessék! 203 00:15:08,001 --> 00:15:10,793 - Ugye milyen isteni? - Igen. 204 00:15:11,959 --> 00:15:13,043 Így ni! 205 00:15:13,918 --> 00:15:16,126 Próbáljuk lassabban! 206 00:15:16,709 --> 00:15:19,168 - Bemutatom Charlie-t. - Üdv! 207 00:15:19,251 --> 00:15:23,918 Ő lesz ma este az ápolójuk, de itt leszek, ha szükségük lenne rám. 208 00:15:24,001 --> 00:15:25,043 Rendben? 209 00:15:26,168 --> 00:15:29,709 - Jól van, Sam? - Szóljon, ha elég! 210 00:15:32,709 --> 00:15:35,501 - Égeti? Fáj? - Nemsokára benézek még. 211 00:15:35,584 --> 00:15:37,626 Tartsunk egy kis szünetet! 212 00:15:38,334 --> 00:15:43,459 Hallottam, hogy nehéz napokon vannak túl. 213 00:15:43,543 --> 00:15:46,418 Csak nyomják meg a gombot, ha kellenék! 214 00:15:46,501 --> 00:15:50,334 Bármikor. Én leszek ma este az Amyjük. 215 00:15:57,876 --> 00:15:59,501 - Szia! - Szia! 216 00:15:59,584 --> 00:16:03,959 Elintéztem az enyéimet, szóval elszaladok kajáért a büfébe. 217 00:16:04,043 --> 00:16:07,043 - Kérsz valamit? - A büfé 11-kor zár, bocsi. 218 00:16:07,126 --> 00:16:10,459 - Mondhattam volna. - Úgysem vagyok annyira éhes. 219 00:16:10,543 --> 00:16:12,709 - Bocs! - Megrohamozom az automatát. 220 00:16:13,376 --> 00:16:15,043 Szereted a tojást? 221 00:16:16,584 --> 00:16:21,543 Van egy nagy adag gyanús tojássalátám, amin szívesen osztoznék. 222 00:16:21,626 --> 00:16:23,918 - Ketten több eséllyel indulunk. - Nem, köszi! 223 00:16:24,001 --> 00:16:27,376 Odaviszem az asztalhoz, ha végeztem Hollyval. 224 00:16:27,459 --> 00:16:28,834 - Biztos? - Persze. 225 00:16:30,126 --> 00:16:31,126 Jó, köszi! 226 00:16:34,459 --> 00:16:36,001 Finom a kruton. 227 00:16:36,084 --> 00:16:39,251 - Mármint az átázott kréker? - Az lenne? 228 00:16:39,334 --> 00:16:43,626 Ettől lesz ínyenc saláta. A nagyobbik lányom csinálta. 229 00:16:43,709 --> 00:16:46,084 A családunk nőtagjai nem jó szakácsok. 230 00:16:46,168 --> 00:16:47,626 A férjed szokott főzni? 231 00:16:47,709 --> 00:16:49,001 A lányaimmal élek. 232 00:16:50,293 --> 00:16:51,751 Nekem is két lányom van. 233 00:16:52,584 --> 00:16:56,043 - Négy- és hétévesek. - Az enyémek öt és kilenc. 234 00:16:56,126 --> 00:16:57,001 Tényleg? 235 00:16:59,584 --> 00:17:05,251 De nem velem élnek. Az anyjuk hatórányira költözött, szóval… 236 00:17:06,084 --> 00:17:07,751 Ezért is vagyok itt. 237 00:17:11,293 --> 00:17:12,959 Szerintem finom. 238 00:17:14,459 --> 00:17:15,501 Jól van. 239 00:17:16,209 --> 00:17:17,584 - Ez… Igen. - A 307-es. 240 00:17:17,668 --> 00:17:21,584 Steven. Egy percem maradt, mielőtt összepisili magát. 241 00:17:22,834 --> 00:17:23,793 Intézem én. 242 00:17:25,709 --> 00:17:26,959 Biztos? Köszi! 243 00:17:31,126 --> 00:17:34,918 Helló, Steven! Charlie vagyok. Amy most nem ér rá. 244 00:17:35,001 --> 00:17:37,334 Segíthetek? Akadt egy kis problémája? 245 00:17:40,334 --> 00:17:41,668 Mit csinál, Charlie? 246 00:17:46,709 --> 00:17:48,251 Dehogynem! 247 00:17:48,334 --> 00:17:51,043 - Nézd! - Nem is kedveled őt. 248 00:17:51,126 --> 00:17:54,293 - De! A barátom, Jackie! - Senki sem fogja észrevenni. 249 00:17:54,376 --> 00:17:57,918 - Mindenki észre fogja venni! - Dehogyis. Ugyan már! 250 00:17:58,001 --> 00:17:59,251 De igen! 251 00:17:59,334 --> 00:18:01,668 - Miért kell tovább hordanom? - Hékás! 252 00:18:01,751 --> 00:18:02,834 - Így szar! - Mi? 253 00:18:02,918 --> 00:18:05,418 - Mi történt? - Tönkretetted a cipőmet! 254 00:18:05,501 --> 00:18:07,001 Csak segíteni akartam. 255 00:18:07,084 --> 00:18:10,209 - Intézd Mayát, kérlek! - Hát nem sikerült. 256 00:18:10,293 --> 00:18:11,709 - Ott van a… - Jól van. 257 00:18:11,793 --> 00:18:13,209 Miért kiabálsz Jackie-vel? 258 00:18:13,293 --> 00:18:16,168 - Visszaragasztotta a talpát. - Ugyan, Alex! 259 00:18:16,251 --> 00:18:18,084 - Lejön az. - Te mondtad neki. 260 00:18:18,168 --> 00:18:19,834 Nézd csak! Meg is van. 261 00:18:19,918 --> 00:18:22,334 - Mindkettő olyan. - De le tudom szedni. 262 00:18:22,418 --> 00:18:23,876 - Csak… - Nem jön le. 263 00:18:23,959 --> 00:18:26,959 Nyugodj meg! Nem történt tragédia. 264 00:18:27,043 --> 00:18:28,043 Nem. 265 00:18:28,126 --> 00:18:31,043 - Várj már! Megértelek. - Ne! 266 00:18:31,126 --> 00:18:34,418 Én igyekszem. Tudom, a barátaidnak több mindenre telik… 267 00:18:34,501 --> 00:18:36,084 Sosem kapok semmit! 268 00:18:36,168 --> 00:18:38,168 - Téged is alig látlak. - Sajnálom. 269 00:18:47,626 --> 00:18:48,501 Picsába! 270 00:20:12,793 --> 00:20:14,043 Amy? 271 00:20:15,043 --> 00:20:16,793 Mi a baj? Jól vagy? 272 00:20:18,334 --> 00:20:19,501 Igen. 273 00:20:32,293 --> 00:20:35,251 Elüldögélünk itt, míg jobban leszel. 274 00:20:36,126 --> 00:20:38,001 Lélegezzünk együtt! 275 00:20:57,876 --> 00:20:59,334 Lélegezz tovább! 276 00:21:04,876 --> 00:21:05,959 Semmi baj. 277 00:21:09,584 --> 00:21:11,584 Kardiomiopátia. 278 00:21:15,126 --> 00:21:17,418 Felhólyagosodik a vér a szívemen. 279 00:21:19,459 --> 00:21:21,376 Értem. Akkor miért dolgozol? 280 00:21:22,709 --> 00:21:25,001 Nincs egészségbiztosításom. 281 00:21:30,001 --> 00:21:33,668 - Beszéltél már itteni kardiológussal? - Kérlek, ne! 282 00:21:33,751 --> 00:21:36,293 - Jól van. - Ne mondd el nekik! 283 00:21:38,418 --> 00:21:40,084 - Kirúgnának. - Oké. 284 00:21:41,376 --> 00:21:42,918 Nem mondom el senkinek. 285 00:21:44,376 --> 00:21:45,709 - Rendben. - Jó. 286 00:21:47,584 --> 00:21:50,834 Meddig kell még itt dolgoznod, hogy legyen biztosításod? 287 00:21:52,501 --> 00:21:54,126 Négy hónapig. 288 00:21:54,709 --> 00:21:55,959 Jól van. 289 00:22:04,668 --> 00:22:05,751 Segíthetek neked. 290 00:22:11,168 --> 00:22:12,209 Most komolyan. 291 00:22:15,918 --> 00:22:17,126 Négy hónap az semmi. 292 00:22:22,543 --> 00:22:23,668 Nem lesz semmi baj. 293 00:22:27,209 --> 00:22:28,168 Rendben? 294 00:22:29,751 --> 00:22:30,793 Fázol? 295 00:22:32,959 --> 00:22:33,834 Tessék! 296 00:23:17,793 --> 00:23:20,626 - Beragadt az ajtó. - Segítek. 297 00:23:21,668 --> 00:23:22,626 Köszi! 298 00:23:23,626 --> 00:23:26,626 - Hosszú éjszaka lesz. - Milyen volt a parkban? 299 00:23:27,376 --> 00:23:28,501 Lemondta. 300 00:23:29,043 --> 00:23:31,251 - Sajnálom. - Átraktuk jövő hétre. 301 00:23:31,334 --> 00:23:34,543 - Már indultam a lányokért, amikor hívott. - Értem. 302 00:23:35,043 --> 00:23:36,626 Mondjuk számítottam rá. 303 00:23:36,709 --> 00:23:38,043 Egy pillanat! 304 00:23:38,126 --> 00:23:40,209 Szia! Hol van Sonya? 305 00:23:40,293 --> 00:23:41,543 Lássuk, mi a helyzet! 306 00:23:41,626 --> 00:23:46,043 Valami családi ügye akadt, szóval beugrottam helyette. 307 00:23:46,126 --> 00:23:48,459 - A 310-es… - Igen. 308 00:23:48,543 --> 00:23:51,501 …pont műszakváltáskor hunyt el. 309 00:23:52,584 --> 00:23:55,418 - Ana? - Igen, Mrs. Martínez. 310 00:23:55,501 --> 00:24:00,334 Ne is kérdezd! Nem tudom, mi történt. Szóltak a férjének, már úton van ide. 311 00:24:00,418 --> 00:24:02,834 A 309-esnek rosszabbodott az állapota. 312 00:24:02,918 --> 00:24:04,001 Meghalt Ana. 313 00:24:04,084 --> 00:24:07,751 Becsövezték, hogy helyreálljon a légzése. 314 00:24:17,001 --> 00:24:19,209 Hogy hagyhatták csak így itt? 315 00:24:23,418 --> 00:24:28,209 Az anyám is kórházban halt meg gyerekkoromban. Amikor odaértem… 316 00:24:28,876 --> 00:24:30,876 Először is elhagyták a holttestét. 317 00:24:31,626 --> 00:24:34,751 - Na ne! - Őrület. De csak pár órára. 318 00:24:34,834 --> 00:24:37,251 Őt is ilyen állapotban találták meg. 319 00:24:37,334 --> 00:24:41,834 Félig fedetlenül és meztelenül. Teljes káosz volt. 320 00:24:43,501 --> 00:24:47,126 Nagyon sokáig így élt az emlékeimben. 321 00:24:47,209 --> 00:24:48,459 Ó, Charlie! 322 00:24:48,543 --> 00:24:52,626 Szóval számomra ez a legfontosabb rész. 323 00:24:52,709 --> 00:24:53,626 Igen. 324 00:24:55,251 --> 00:24:57,001 A méltóságteljes búcsúztatás. 325 00:25:00,251 --> 00:25:02,293 Megérkezett Mr. Martínez. 326 00:25:03,126 --> 00:25:05,459 Nagyon szeretne beszélni veled, Amy. 327 00:25:08,876 --> 00:25:09,876 Menj csak! 328 00:25:09,959 --> 00:25:11,959 - Biztos? - Persze, megoldom. 329 00:26:52,209 --> 00:26:53,959 Oké, hogy is szól a történet? 330 00:26:54,043 --> 00:26:57,209 Mrs. Martínez, Ana gyanús halálával kezdődött. 331 00:26:57,293 --> 00:26:58,293 HÉT HÉTTEL KÉSŐBB 332 00:26:58,959 --> 00:27:03,251 Rosszul reagált az amoxicillinre, így került a sürgősségire. 333 00:27:04,251 --> 00:27:06,876 Heves reakció az antibiotikumra. Ennyi? 334 00:27:06,959 --> 00:27:08,543 Nem tudják pontosan. 335 00:27:08,626 --> 00:27:10,709 - Nem tudják, mitől halt meg? - Nem. 336 00:27:12,168 --> 00:27:13,418 Hány éves volt? 337 00:27:13,501 --> 00:27:14,751 Hetvenhét. 338 00:27:16,668 --> 00:27:18,168 Hetvenhét. 339 00:27:19,001 --> 00:27:20,293 Akkor minek jöttünk? 340 00:27:27,209 --> 00:27:29,001 Erre van a tárgyaló. 341 00:27:30,918 --> 00:27:33,959 Isten hozta önöket, Braun és Baldwin nyomozók! 342 00:27:34,043 --> 00:27:35,876 Linda Garran, kockázatmenedzser. 343 00:27:35,959 --> 00:27:39,793 Ő itt Duncan Beattie, ügyvéd. Az igazgatótanácsunk. 344 00:27:39,876 --> 00:27:43,543 Malcolm Burrelt az önkormányzattól pedig már ismerhetik. 345 00:27:43,626 --> 00:27:46,876 A helyi erők támogatója vagyok, valamint kerületi ügyész. 346 00:27:46,959 --> 00:27:49,168 Igazán örvendünk. 347 00:27:50,793 --> 00:27:55,584 Tulajdonképpen nem sok mindent tudunk, csak hogy történt egy haláleset. 348 00:27:56,251 --> 00:27:59,584 A beteg megmagyarázhatatlan módon elhunyt. 349 00:28:00,209 --> 00:28:01,751 Mitől megmagyarázhatatlan? 350 00:28:03,043 --> 00:28:09,126 Az orvosszakértők szerint szokatlanul erős gyógyszer-mellékhatásról van szó. 351 00:28:09,918 --> 00:28:13,751 De nem találtunk semmilyen szándékosságra utaló jelet. 352 00:28:13,834 --> 00:28:14,793 Akkor miért hívtak? 353 00:28:14,876 --> 00:28:19,709 Az Egészségügyi Minisztérium mondja meg, mikor forduljunk a rendőrséghez. 354 00:28:19,793 --> 00:28:22,418 - Szóval ezért. - Milyen gyógyszerekről van szó? 355 00:28:25,084 --> 00:28:26,751 Fel vannak sorolva. 356 00:28:26,834 --> 00:28:27,793 Köszönjük! 357 00:28:32,543 --> 00:28:34,543 Eléggé bonyolult irat. 358 00:28:36,334 --> 00:28:37,751 Megbirkózom vele. 359 00:28:40,168 --> 00:28:42,293 Ha a harmadik oldalra lapoz, 360 00:28:42,376 --> 00:28:46,418 láthatja, mikor voltak a betegnek kóros laboreredményei 361 00:28:46,501 --> 00:28:48,001 és életveszélyes tünetei. 362 00:28:48,084 --> 00:28:50,293 Hol van most Mrs. Martínez holtteste? 363 00:28:50,376 --> 00:28:52,251 A családjánál. 364 00:28:53,418 --> 00:28:55,168 Pert indítottak? 365 00:28:55,959 --> 00:28:58,251 Szerintünk a család nem tudja, 366 00:28:58,334 --> 00:29:02,001 hogy gyanús körülmények között halt meg. 367 00:29:02,876 --> 00:29:05,293 Nem kellett volna közölniük velük? 368 00:29:07,709 --> 00:29:10,084 Később bontakozott ki az ügy. 369 00:29:10,168 --> 00:29:14,126 A Parkfield ügyvédet fogadott, hogy tisztán lássanak. 370 00:29:14,209 --> 00:29:17,376 De hogy juthatunk hozzá Mrs. Martínez holttestéhez? 371 00:29:17,959 --> 00:29:20,793 Tudomásunk szerint a családja elhamvasztotta. 372 00:29:23,168 --> 00:29:24,209 Mikor halt meg? 373 00:29:25,709 --> 00:29:26,918 Hét hete. 374 00:29:28,751 --> 00:29:31,251 Belső vizsgálatot folytattunk. 375 00:29:31,334 --> 00:29:32,918 Ezért telt el ennyi idő. 376 00:29:40,834 --> 00:29:42,084 Értem. 377 00:29:42,584 --> 00:29:46,376 A sürgősségi osztály minden dolgozóját ki kell hallgatnunk. 378 00:29:48,043 --> 00:29:51,418 Utat! Fontos ember vagyok ebben a városban! 379 00:29:51,501 --> 00:29:55,543 Sőt, én vagyok a város legfontosabb embere, 380 00:29:55,626 --> 00:29:59,876 s talán Pecostól nyugatra nincs is nálam fontosabb! 381 00:30:00,501 --> 00:30:04,709 - „Bármit is jelentsen az.” - Én vagyok Humdrum Falls polgármestere! 382 00:30:04,793 --> 00:30:06,001 „És mit csinálsz?” 383 00:30:06,084 --> 00:30:08,876 Nem csinálok semmit. Én vagyok a polgármester. 384 00:30:08,959 --> 00:30:12,209 Oké. „Most csinálnod kell valamit. 385 00:30:12,293 --> 00:30:15,084 Lehet, hogy kicsinyke város a miénk, 386 00:30:15,168 --> 00:30:17,168 de megszállták az idegenek.” 387 00:30:17,251 --> 00:30:20,334 Megnézem a könyvemben, a Hogyan legyél polgármesterben. 388 00:30:21,251 --> 00:30:23,543 Először is, legyen csini nyakláncod. 389 00:30:23,626 --> 00:30:27,709 Másodszor, a saját sofőröd furikázzon egy nagy kocsiban. 390 00:30:27,793 --> 00:30:28,793 Harmadszor… 391 00:30:36,918 --> 00:30:38,334 Ingyen… 392 00:30:42,751 --> 00:30:45,043 „Harmadszor, ingyen ehess és ihass.” 393 00:30:45,126 --> 00:30:48,043 - Sosem fogom megegyezni. - Ne csüggedj! 394 00:30:48,126 --> 00:30:49,376 Viccelsz? Ez szuper! 395 00:30:49,459 --> 00:30:54,084 Nem. És a tanár azt mondta, viseljek öltönyt és legyen bajszom. 396 00:30:54,168 --> 00:30:58,501 Hogy öltözzek férfinak, mert egy női polgármester fura lenne. 397 00:30:58,584 --> 00:31:01,501 - Nők is lehetnek polgármesterek. - Mondtam neki. 398 00:31:01,584 --> 00:31:05,459 A földönkívüliek inváziója mellett ezt találja furának? 399 00:31:05,543 --> 00:31:06,751 Elmehet a fenébe! 400 00:31:07,293 --> 00:31:08,793 - Megjöttem! - Szia! 401 00:31:08,876 --> 00:31:11,376 - Jackie! - Még nem mehetsz! 402 00:31:12,043 --> 00:31:13,209 Sajnálom, kicsim. 403 00:31:13,293 --> 00:31:15,334 - Na, mi van nálam? - Gyere! 404 00:31:15,418 --> 00:31:16,959 - Mit hoztam? - Csokit? 405 00:31:17,043 --> 00:31:18,584 Fogd meg a kezem! 406 00:31:20,001 --> 00:31:21,293 Ismételd utánam! 407 00:31:22,668 --> 00:31:26,834 - Én vagyok Humdrum Falls polgármestere. - Én vagyok Humdrum Falls polgármestere. 408 00:31:26,918 --> 00:31:33,418 - Én vagyok Humdrum Falls polgármestere. - Én vagyok Humdrum Falls polgármestere. 409 00:31:33,501 --> 00:31:36,334 Én vagyok Humdrum Falls polgármestere. Oké. 410 00:31:36,959 --> 00:31:38,626 Tejszínnel és két cukorral. 411 00:31:40,751 --> 00:31:42,959 Átküldték már a vizsgálati anyagukat? 412 00:31:43,043 --> 00:31:47,418 Nem, azt mondták, időbe telik, míg minden fontos iratot összeszednek. 413 00:31:47,501 --> 00:31:49,418 Hét hét nem volt rá elég? 414 00:31:49,501 --> 00:31:50,626 Úgy látszik. 415 00:31:53,543 --> 00:31:57,584 Átnézzem a személyzet anyagait? 416 00:31:57,668 --> 00:31:58,709 Már átnéztem. 417 00:31:59,293 --> 00:32:03,418 Az egyik ápoló ellen vádat emeltek birtokháborítás miatt Pennsylvaniában. 418 00:32:03,918 --> 00:32:05,001 Egy ápoló ellen? 419 00:32:05,084 --> 00:32:08,251 Férfi ápolóról van szó. Charles Cullen. C-U-L-L-E-N. 420 00:32:08,334 --> 00:32:09,334 Mikor volt ez? 421 00:32:10,209 --> 00:32:11,501 Nyolc évvel ezelőtt. 422 00:32:11,584 --> 00:32:14,293 - Melyik körzetben történt? - Palmerben. 423 00:32:18,543 --> 00:32:20,459 - Rendőrség. - Jó napot, hölgyem! 424 00:32:20,543 --> 00:32:24,126 Braun nyomozó vagyok a New Jersey-i ügyészségtől. 425 00:32:24,209 --> 00:32:29,334 Megnézné egy '95-ös ügy aktáját, amikor arrafelé füleltek le egy fickót? 426 00:32:29,918 --> 00:32:32,334 - Hogy hívták? - Charles Cullen. 427 00:32:32,418 --> 00:32:35,918 - Van rajta egy cetli. - Egy cetli van az aktán. 428 00:32:36,001 --> 00:32:40,001 - Nem tudja, miért. Felolvasná? - Az áll rajta, hogy „digoxin”. 429 00:32:40,084 --> 00:32:43,293 Digoxin? Az micsoda? Valamiféle gyógyszer? 430 00:32:46,626 --> 00:32:48,001 Van még róla valami? 431 00:32:48,084 --> 00:32:50,126 Birtokháborítást és… 432 00:32:50,209 --> 00:32:53,959 Oké. Birtokháborítást és zaklatást követett el '95-ben. 433 00:32:54,043 --> 00:32:56,918 Felvágta a munkatársa gumiabroncsát szakítás után. 434 00:32:57,001 --> 00:32:58,626 Végül ejtették a vádat. 435 00:32:58,709 --> 00:33:01,668 - Ejtették a vádakat? - Minden vádat. 436 00:33:01,751 --> 00:33:02,626 Igen. 437 00:33:04,834 --> 00:33:06,168 Rendben, köszönöm! 438 00:33:06,251 --> 00:33:07,293 Visszhall! 439 00:33:11,668 --> 00:33:12,793 Valami nem stimmel. 440 00:33:14,043 --> 00:33:16,668 A Parkfield közel két hónap után jelentette. 441 00:33:16,751 --> 00:33:18,709 A belső vizsgálatuk homályos. 442 00:33:18,793 --> 00:33:19,918 Drága ügyvédek… 443 00:33:22,543 --> 00:33:23,543 Oké. 444 00:33:24,543 --> 00:33:25,418 De mégis 445 00:33:27,459 --> 00:33:30,084 miért tusolnának el egy halálesetet? 446 00:33:30,168 --> 00:33:32,959 - Milyen indítékuk lehetne? - Az üzlet. 447 00:33:33,043 --> 00:33:35,793 A pénznél sosincs erősebb indíték. 448 00:33:44,959 --> 00:33:48,043 Hahó! Egyenek csak tovább! 449 00:33:48,126 --> 00:33:50,501 Nem tartjuk fel magukat sokáig. 450 00:33:50,584 --> 00:33:54,959 Csak szeretnénk, ha tudnák, hogy a kórház vizsgál egy esetet. 451 00:33:55,043 --> 00:34:00,793 Az igazgatótanács és én alaposan utána fogunk járni az ügynek. 452 00:34:00,876 --> 00:34:05,293 Úgy gondoltuk, jobb, ha ezt mindenki hallja, 453 00:34:05,376 --> 00:34:07,543 ugyanis a rendőrséget is bevontuk. 454 00:34:07,626 --> 00:34:09,126 - Ez… - Miről van szó? 455 00:34:10,793 --> 00:34:14,501 Probléma merült fel egy beteg halálával kapcsolatban a sürgősségin. 456 00:34:14,584 --> 00:34:18,251 Gyanús körülmények között halt meg? Ha a rendőrség is nyomoz… 457 00:34:18,334 --> 00:34:22,043 Mi nyomozunk, a rendőrség csak besegít. 458 00:34:22,126 --> 00:34:24,251 - Tudod, kiről van szó? - Nem. 459 00:34:24,334 --> 00:34:27,751 De mivel külső nyomozás is zajlik, 460 00:34:27,834 --> 00:34:30,251 az ügyvédünk, Mr. Beattie is itt van, 461 00:34:30,334 --> 00:34:32,876 és szeretne szólni pár szót. 462 00:34:35,043 --> 00:34:36,043 Köszönöm! 463 00:34:37,043 --> 00:34:41,293 Úgyis mindenkivel külön beszélni fogok, 464 00:34:41,376 --> 00:34:44,293 de általánosságban elmondanám, 465 00:34:44,834 --> 00:34:47,293 hogy egy ilyen helyzetben 466 00:34:47,376 --> 00:34:51,293 az orvosi titoktartás mindennél fontosabb. 467 00:34:52,251 --> 00:34:55,626 A szerződésük rendkívül lényegre törő ebben a kérdésben. 468 00:34:55,709 --> 00:35:00,209 Aki kórházi képviselő jelenléte nélkül beszél a rendőrséggel, 469 00:35:00,293 --> 00:35:02,043 az szerződésszegést követ el. 470 00:35:09,293 --> 00:35:12,793 Egy szó mint száz, számíthatnak Mr. Beattie-re és rám. 471 00:35:12,876 --> 00:35:17,251 Ott leszünk minden beszélgetésen, mert a maguk érdekeit tartjuk szem előtt. 472 00:35:18,084 --> 00:35:20,251 Tiétek a terep, de ő is ott lesz. 473 00:35:22,126 --> 00:35:24,751 Nem, az ki van zárva. 474 00:35:24,834 --> 00:35:29,501 - Hivatalból jelen kell lennie. - A főnöke jelenlétében senki sem beszél. 475 00:35:29,584 --> 00:35:33,001 Azt sem tudjuk, mi történt. Holttestünk sincs. 476 00:35:33,501 --> 00:35:39,043 Csak azt kérték, hogy ő jelen lehessen, és ne essen szó a konkrét gyógyszerekről. 477 00:35:39,126 --> 00:35:42,876 Értem, hogy ezt kérték, de miért mentél bele? 478 00:35:42,959 --> 00:35:45,209 Elvileg te vagy az ügyész. 479 00:35:47,126 --> 00:35:50,751 Ahogy én látom, maradéktalanul együttműködnek. 480 00:35:50,834 --> 00:35:52,918 Ennyit kaptunk. Ez az együttműködés? 481 00:35:53,001 --> 00:35:57,584 Mondták, hogy összeszedik az anyagokat, és rögtön átküldik. 482 00:35:59,959 --> 00:36:02,876 Felmerül a kérdés, hogy ha minden rendben van, 483 00:36:02,959 --> 00:36:06,376 miért folytat a Parkfield héthetes belső vizsgálatot, 484 00:36:06,459 --> 00:36:10,168 hogy aztán bevonjanak minket, és a nőt is ránk sózzák? 485 00:36:12,293 --> 00:36:13,501 Átvilágítás gyanánt. 486 00:36:16,334 --> 00:36:18,918 Téma lezárva. Ő is ott lesz. 487 00:36:19,626 --> 00:36:20,626 Punktum. 488 00:36:30,043 --> 00:36:31,251 Helló, Amy! 489 00:36:31,334 --> 00:36:32,418 Helló! 490 00:36:34,001 --> 00:36:35,459 Loughren nővér. 491 00:36:35,543 --> 00:36:38,209 - Ők itt Braun és Baldwin nyomozók. - Üdv! 492 00:36:38,293 --> 00:36:41,126 - Miről van szó? - Pár kérdést tennének fel. 493 00:36:41,209 --> 00:36:44,293 A nyomozók elbeszélgetnek a sürgősségin dolgozókkal. 494 00:36:45,668 --> 00:36:46,668 Oké. 495 00:36:51,959 --> 00:36:54,459 Emlékszik Ana Martínezre? 496 00:36:57,334 --> 00:36:59,043 Igen, Ana a betegem volt. 497 00:36:59,584 --> 00:37:03,334 Eszébe jut bármi furcsa azzal kapcsolatban, ami vele történt? 498 00:37:04,459 --> 00:37:05,626 Bármi furcsa? 499 00:37:05,709 --> 00:37:07,209 Mivel meghalt. 500 00:37:07,834 --> 00:37:11,084 Igen, nagyon elszomorított. Olyan váratlanul történt. 501 00:37:11,709 --> 00:37:12,751 Váratlanul? 502 00:37:12,834 --> 00:37:14,918 Gyakran halnak meg a sürgősségin… 503 00:37:16,668 --> 00:37:18,251 de nem számítottunk rá. 504 00:37:19,959 --> 00:37:22,959 Elnézést a zavarásért! Ki tudnál jönni egy kicsit? 505 00:37:24,668 --> 00:37:27,584 Elnézést! Azonnal jövök. 506 00:37:28,334 --> 00:37:31,668 Remélem, fontos. Kértem, hogy ne zavarjanak. 507 00:37:38,876 --> 00:37:40,668 Lát bármiféle eltérést? 508 00:37:52,376 --> 00:37:54,418 De, mégis. A vércukorszintje. 509 00:37:54,501 --> 00:37:55,668 Túl… 510 00:37:57,668 --> 00:37:59,834 A vércukra nem stimmel. 511 00:37:59,918 --> 00:38:02,334 Nincs C-peptid. 512 00:38:02,418 --> 00:38:04,126 - Furcsa. - Az mit jelent? 513 00:38:05,126 --> 00:38:08,834 Hogy a szervezetében lévő inzulin nem a testében termelődött. 514 00:38:08,918 --> 00:38:10,543 Valaki beadta neki. 515 00:38:10,626 --> 00:38:12,834 Ebből ezt meg tudja mondani? 516 00:38:12,918 --> 00:38:17,251 Nincs a listán, és nem cukorbeteg. 517 00:38:17,334 --> 00:38:20,209 Az inzulin dupla gyógyszerelési hiba lett volna, 518 00:38:20,293 --> 00:38:21,501 ami nagyon ritka. 519 00:38:22,209 --> 00:38:24,834 - A dupla gyógyszerelési hiba ritka? - Igen. 520 00:38:27,084 --> 00:38:29,751 - Az megölte volna? - Persze. 521 00:38:33,959 --> 00:38:34,959 Elnézést! 522 00:38:37,209 --> 00:38:38,334 Hol tartottunk? 523 00:38:38,418 --> 00:38:39,626 Lássuk csak! 524 00:38:39,709 --> 00:38:43,251 Esetleg mesélne a munkatársairól? 525 00:38:43,793 --> 00:38:46,876 Ugye nem bánja, ha erről kérdezem? 526 00:38:46,959 --> 00:38:48,459 - Dehogy. - Akkor jó. 527 00:38:48,543 --> 00:38:51,043 Ha jól tudjuk, Charlie Cullennel dolgozik. 528 00:38:52,293 --> 00:38:54,751 - Igen. - Neki köze lehet ehhez? 529 00:38:54,834 --> 00:38:57,293 Ez elhamarkodott következtetésnek tűnik. 530 00:38:57,376 --> 00:38:59,001 Charlie nem volt ott. 531 00:38:59,084 --> 00:39:02,293 Ana nappal halt meg. Mi az éjszakai műszakban dolgozunk. 532 00:39:02,376 --> 00:39:06,584 Nincs okunk azt feltételezni, hogy nem baleset történt. 533 00:39:06,668 --> 00:39:07,834 Köszönjük, Amy! 534 00:39:09,334 --> 00:39:10,876 Jól ismerem Charlie-t. 535 00:39:10,959 --> 00:39:14,001 Közös a műszakunk. Remek ápoló. 536 00:39:14,709 --> 00:39:17,543 - Nem követett volna el ilyen hibát. - Köszönjük! 537 00:39:22,168 --> 00:39:25,959 - Hogy halad a belső vizsgálat? - Még átnézzük a dolgokat. 538 00:39:26,043 --> 00:39:28,959 Nem muszáj átnézniük, nekünk jó lesz már most is. 539 00:39:31,251 --> 00:39:33,793 Holnap elküldöm maguknak a dobozokat. 540 00:39:33,876 --> 00:39:38,668 Remélem, azt látják, hogy nehéz hét héten vagyunk túl. 541 00:39:38,751 --> 00:39:39,793 Nyolc. 542 00:39:40,876 --> 00:39:42,334 Már nyolc hét telt el. 543 00:39:43,251 --> 00:39:45,293 Jack Ivins. 1988. július 19. 544 00:39:45,376 --> 00:39:49,543 Komplikációmentes húgyhólyagműtéten esett át csütörtökön. 545 00:39:51,043 --> 00:39:51,876 Bedugtam. 546 00:39:51,959 --> 00:39:55,459 Újabb kiütésre lesz szükség. 150 joule. 547 00:39:56,334 --> 00:39:58,251 - Mindenki vigyázzon! - Vigyázz! 548 00:39:58,334 --> 00:40:00,626 Mehet a sokk, rajta! 549 00:40:00,709 --> 00:40:02,126 Folytassuk a kompressziót! 550 00:40:02,709 --> 00:40:05,709 Egy, két, há', négy, öt, hat… 551 00:40:05,793 --> 00:40:06,709 Kompresszió! 552 00:40:06,793 --> 00:40:09,043 …9, 10, 11, 12, 13… 553 00:40:09,126 --> 00:40:11,293 Állj! Ellenőrizzük a szívritmust! 554 00:40:11,376 --> 00:40:14,751 - Itt semmi. - Menjen a defibrillálás és a kompresszió! 555 00:40:15,751 --> 00:40:19,043 Egy milligramm adrenalint intravénásan! 556 00:40:19,126 --> 00:40:21,209 …hat, hét, nyolc, kilenc, tíz… 557 00:40:21,293 --> 00:40:24,543 Jöhet majd egy újabb kiütés 200 joule-lal! 558 00:40:24,626 --> 00:40:25,709 Itt az adrenalin. 559 00:40:26,501 --> 00:40:27,918 Folytasd a befúvást! 560 00:40:28,001 --> 00:40:29,959 - Húsz. - Menjen a kompresszió! 561 00:40:30,751 --> 00:40:32,126 Hadd halljam! 562 00:40:32,209 --> 00:40:33,751 Megvan az adrenalin? 563 00:40:33,834 --> 00:40:37,751 Mindjárt csere! Öt, négy, három, kettő… 564 00:40:37,834 --> 00:40:38,876 Harmincöt. 565 00:40:38,959 --> 00:40:40,084 Hátra! 566 00:40:40,168 --> 00:40:41,334 Az oxigén kész. 567 00:40:42,293 --> 00:40:45,168 Jövök. Gyenge a pulzusa. 568 00:40:45,251 --> 00:40:46,751 Picsába! Nincs pulzusa. 569 00:40:48,126 --> 00:40:51,376 …négy, öt, hat, hét, nyolc, kilenc, tíz, 570 00:40:51,459 --> 00:40:54,168 11, 12, 13, 14, 15. 571 00:40:54,251 --> 00:40:55,501 A picsába! 572 00:40:55,584 --> 00:40:57,709 Huszonöt. Most! 573 00:41:01,543 --> 00:41:02,793 Gyerünk! 574 00:41:22,418 --> 00:41:23,959 BIZTONSÁGI KÓD 575 00:41:27,584 --> 00:41:29,668 VEGYEN EL: 1 TABLETTÁT ELFOGAD - MÉGSE 576 00:41:39,418 --> 00:41:40,418 Ezt vedd be! 577 00:42:09,959 --> 00:42:11,334 Ki fognak rúgni. 578 00:42:15,501 --> 00:42:17,834 Hibás a PYXIS. 579 00:42:17,918 --> 00:42:21,418 Ha elég későn törölsz egy kérést, ugyanúgy kiadja. 580 00:42:22,793 --> 00:42:24,918 Ez gyógyszerlopás, Charlie. 581 00:42:25,001 --> 00:42:30,084 Hagyd ezt abba, Amy! Ne aggódj! Átsegítelek ezen. 582 00:42:48,584 --> 00:42:50,626 Na, mit mondott? 583 00:42:59,959 --> 00:43:00,876 Igaza van. 584 00:43:00,959 --> 00:43:06,668 El kell mondanod Alexnek arra az esetre, ha történik valami és pont nem vagyok ott. 585 00:43:09,001 --> 00:43:12,209 Csak én vagyok nekik. Nem hagyhatom el őket. 586 00:43:12,293 --> 00:43:14,251 Nem is fogod, Amy. 587 00:43:14,334 --> 00:43:17,376 Szó sincs ilyesmiről. Mennyi idő lenne, két hónap? 588 00:43:17,459 --> 00:43:20,834 Segíteni fogok. A műtét után együtt lehetsz a lányaiddal. 589 00:43:20,918 --> 00:43:22,293 Ezt meg is beszéltük. 590 00:43:25,626 --> 00:43:26,501 Oké? 591 00:43:34,959 --> 00:43:36,793 De el kéne mondanod Alexnek. 592 00:44:01,459 --> 00:44:04,834 Tudom, ijesztően hangzik, de nem az. 593 00:44:05,668 --> 00:44:08,209 Mindenkinek ilyen kamrákból áll a szíve. 594 00:44:08,293 --> 00:44:09,834 - Kis terekből. - Igen. 595 00:44:09,918 --> 00:44:12,709 Megtelnek vérrel, mintha lufik lennének. 596 00:44:12,793 --> 00:44:15,209 A kamrák keringetik a vért a testünkben. 597 00:44:16,334 --> 00:44:20,293 Az enyéim pedig 598 00:44:21,834 --> 00:44:27,251 túl nagyok és elvékonyodtak. 599 00:44:31,293 --> 00:44:33,876 De minden rendben lesz. Kaptam gyógyszert. 600 00:44:33,959 --> 00:44:38,793 Az orvosok gondoskodnak rólam, és hamarosan újra jól érzem majd magam. 601 00:44:40,126 --> 00:44:42,709 De anyukádnak szüksége lesz a segítségünkre. 602 00:44:43,209 --> 00:44:48,543 Ha elesne, vagy furcsán kezdene beszélni 603 00:44:48,626 --> 00:44:52,001 vagy mondjuk nem tudnád felébreszteni, 604 00:44:52,084 --> 00:44:56,084 ültesd Mayát a tévé elé, hívd a mentőket és utána engem! 605 00:44:56,168 --> 00:44:58,751 De úgysem fog ilyesmi történni. 606 00:45:02,959 --> 00:45:05,126 Minden rendben lesz. Nem lesz bajom. 607 00:45:09,126 --> 00:45:10,876 Mehetek tévézni? 608 00:45:15,251 --> 00:45:16,251 Persze. 609 00:45:20,084 --> 00:45:21,876 De itt leszek, ha esetleg… 610 00:45:26,501 --> 00:45:28,126 Charles Cullen, C-vel. 611 00:45:28,209 --> 00:45:29,418 C-U-L-L-E-N. 612 00:45:29,918 --> 00:45:32,918 Rendben, egy pillanat és előkerítem az aktáját. 613 00:45:33,501 --> 00:45:34,543 Remek, köszönöm! 614 00:45:48,126 --> 00:45:50,834 Gyorsan egyeztetek a főnökömmel. 615 00:45:50,918 --> 00:45:53,168 Rendben. Hogyne. 616 00:46:08,126 --> 00:46:08,959 Halló? 617 00:46:09,043 --> 00:46:12,168 Üdv! Braun nyomozó vagyok. Kivel beszélek? 618 00:46:12,251 --> 00:46:15,168 Mark Rossi, a Szent Alajos Kórházcsoport ügyvédje. 619 00:46:16,001 --> 00:46:19,168 Jó napot, Mr. Rossi! A segítségére lenne szükségem. 620 00:46:19,251 --> 00:46:22,209 Információra lenne szükségem Charles Cullenről, 621 00:46:22,293 --> 00:46:24,293 aki '96-ban dolgozott maguknál. 622 00:46:24,376 --> 00:46:27,959 Alkalmazottaink adatait szigorúan bizalmasan kezeljük. 623 00:46:29,126 --> 00:46:32,584 Csak szeretnénk tudni, hogy tényleg ott dolgozott-e akkor. 624 00:46:32,668 --> 00:46:36,834 Örömmel adunk ki bármilyen fontos információt, ha látunk hozzá idézést. 625 00:46:37,334 --> 00:46:39,376 Rendben, köszönöm szépen! 626 00:46:39,459 --> 00:46:41,793 - Köszönöm! - Ez kibaszottul nevetséges. 627 00:46:41,876 --> 00:46:44,834 Ha meghallják a nevét, senki nem mond semmit. 628 00:46:46,293 --> 00:46:47,584 Baldwin nyomozó? 629 00:46:48,918 --> 00:46:51,293 - Igen? - Küldemény a Parkfieldből. 630 00:46:51,376 --> 00:46:53,001 A belső vizsgálat anyaga. 631 00:46:53,084 --> 00:46:55,001 - Itt írja alá! - Rendben. 632 00:46:56,709 --> 00:46:59,459 - Segítsünk a dobozokkal? - Csak ezt hoztam. 633 00:47:03,084 --> 00:47:04,168 Viszlát! 634 00:47:17,668 --> 00:47:19,584 - Ms. Garran! - Baldwin nyomozó! 635 00:47:23,876 --> 00:47:27,126 - Köszönöm, hogy fogadott! - Az ügy lezárásáért bármit. 636 00:47:29,793 --> 00:47:32,376 Lenne pár kérdésem. 637 00:47:32,459 --> 00:47:34,959 A Praxis-rendszer számontartja, hogy kik… 638 00:47:35,043 --> 00:47:36,376 PYXIS. 639 00:47:37,709 --> 00:47:38,668 Igen. 640 00:47:40,668 --> 00:47:44,209 Szóval számontartja, hogy milyen gyógyszereket vesznek ki. 641 00:47:44,293 --> 00:47:45,459 - Ugye? - Igen. 642 00:47:45,543 --> 00:47:48,209 Teljes jelentést szeretnék kérni. 643 00:47:48,293 --> 00:47:51,376 Ez csak az Ana halála körüli időszakot öleli fel. 644 00:47:51,459 --> 00:47:55,501 Úgy tudom, csak négy hétig tárolja az információt. 645 00:47:55,584 --> 00:47:59,459 A belső nyomozás során biztos vizsgálták, nem igaz? 646 00:47:59,543 --> 00:48:00,959 Azt hiszem, nem. 647 00:48:01,501 --> 00:48:05,209 Persze leellenőrizhetem, de mindent átküldtünk maguknak. 648 00:48:06,334 --> 00:48:08,584 Csak mert ez a kilencedik oldal, 649 00:48:08,668 --> 00:48:12,209 szóval valahol lennie kell még nyolc oldalnak. 650 00:48:15,168 --> 00:48:16,959 Utánanézek. 651 00:48:19,543 --> 00:48:22,834 Garran nővér, úgy tűnik, bizonyítékot tart vissza. 652 00:48:23,793 --> 00:48:26,834 - Ezt nem igazán… - Hat oldal. Hol a többi? 653 00:48:27,459 --> 00:48:31,376 Lesz egy másik megbeszélésem is, amiről nem késhetek el. 654 00:48:31,459 --> 00:48:33,126 Még nem végeztünk. 655 00:48:33,209 --> 00:48:35,209 Egyeztetünk új időpontot. 656 00:48:38,043 --> 00:48:38,876 Üljön le! 657 00:48:38,959 --> 00:48:41,168 - Ezt mégis… - De kurva gyorsan! 658 00:48:59,418 --> 00:49:01,209 Maga is tudja, mi folyik itt. 659 00:49:19,584 --> 00:49:21,709 - Szép jó estét! - Helló! 660 00:49:23,293 --> 00:49:25,918 Tudom, nem szabad behozni kisbabát ide, 661 00:49:26,001 --> 00:49:28,501 de nem tudtam kire bízni. 662 00:49:29,876 --> 00:49:32,168 - Semmi baj. - Köszönöm! 663 00:49:32,834 --> 00:49:34,626 - Hogy hívják? - Vanessa. 664 00:49:35,209 --> 00:49:38,293 - Nesztelen Nessie. - Nesztelen Nessie? 665 00:49:39,501 --> 00:49:43,043 Nekem is van két lányom, de ők nem nesztelenek. 666 00:49:43,959 --> 00:49:45,209 Mennyi idős? 667 00:49:45,293 --> 00:49:46,209 Hat hónapos. 668 00:49:46,293 --> 00:49:48,209 Átalussza már az éjszakát? 669 00:49:48,293 --> 00:49:50,543 - Nem. - Biztos fogzik. 670 00:49:51,126 --> 00:49:52,043 Bizony. 671 00:49:55,376 --> 00:49:56,709 Loughren nővér? 672 00:49:56,793 --> 00:49:59,084 Nem sürgős, csak lila kód a 300-asban. 673 00:49:59,834 --> 00:50:00,751 Oké. 674 00:50:02,293 --> 00:50:05,876 - Mit jelent a lila kód? - Hogy megjött a pizza. Kér belőle? 675 00:50:09,043 --> 00:50:11,751 - A pizzára nem lehet nemet mondani. - Így van. 676 00:50:11,834 --> 00:50:15,418 Magának viszont sajnos muszáj. 677 00:50:15,501 --> 00:50:16,501 Rendben. 678 00:50:16,584 --> 00:50:20,959 De szépen gyógyul, szóval nemsokára újra a kezében tarthatja Vanessát. 679 00:50:21,709 --> 00:50:24,959 Tizenötször küldött el az anyámba a telefonban. 680 00:50:25,043 --> 00:50:28,376 Szent ég! Ez nem valami kedves. 681 00:50:28,459 --> 00:50:30,793 A legjobb részét még el sem mondtam. 682 00:50:30,876 --> 00:50:33,959 Meg akarja akadályozni, hogy láthassam a lányokat, 683 00:50:34,043 --> 00:50:38,293 kitalálta, hogy bántom a kutyáját. 684 00:50:40,001 --> 00:50:43,001 Nem viccelek. Egyre jobb dolgokkal áll elő. 685 00:50:43,084 --> 00:50:46,709 Én is csak nevetnék rajta, ha nem lenne igaz. 686 00:50:47,293 --> 00:50:48,376 Sajnálom. 687 00:50:48,459 --> 00:50:50,459 Ugyan! Az én hibám. 688 00:50:51,126 --> 00:50:52,793 Én választottam egy őrültet. 689 00:51:09,418 --> 00:51:10,959 Két perc, lányok! 690 00:51:11,043 --> 00:51:13,543 Hozd a táskádat és a kabátodat! 691 00:51:13,626 --> 00:51:15,459 - Szeretnél copfot? - Igen. 692 00:51:19,834 --> 00:51:21,543 Gyönyörű a hajad. 693 00:51:23,876 --> 00:51:25,418 Bár itthon maradhatnánk! 694 00:51:31,584 --> 00:51:33,001 Igen, az jó lenne. 695 00:51:47,251 --> 00:51:50,084 - Hozd a kabátodat! Szeretlek. - Én is. 696 00:51:57,376 --> 00:51:59,126 Tudtunk meg bármi újat? 697 00:52:01,376 --> 00:52:06,501 Igen. Van egy listánk az Ana Martínez szervezetében lévő gyógyszerekről. 698 00:52:06,584 --> 00:52:08,543 - Inzulin? - Igen, és még valami. 699 00:52:08,626 --> 00:52:09,668 Ezt kapd ki! 700 00:52:09,751 --> 00:52:10,668 Digoxin. 701 00:52:13,376 --> 00:52:14,459 Digoxin. 702 00:52:14,543 --> 00:52:15,418 Baldwin! 703 00:52:16,876 --> 00:52:18,334 - Ez komoly? - Picsába! 704 00:52:19,501 --> 00:52:23,251 Kiabáltál vele? Malcolm Burrel hívott az önkormányzattól. 705 00:52:23,876 --> 00:52:27,084 Danny örömmel bocsánatot kér Mrs. Garrantől. 706 00:52:27,168 --> 00:52:31,043 Már késő. Mindkettőtöket kitiltottak a kórház területéről. 707 00:52:31,126 --> 00:52:32,043 Mi van? 708 00:52:32,626 --> 00:52:35,251 Nem tilthatnak ki a tetthelyről. 709 00:52:35,334 --> 00:52:37,126 - Honnan? - Gyilkosság történt. 710 00:52:37,209 --> 00:52:38,834 Mi támasztja ezt alá? 711 00:52:38,918 --> 00:52:41,918 Az iratok, és hogy az egyik nővér szerint 712 00:52:42,001 --> 00:52:44,418 az áldozatnak inzulint adtak be. 713 00:52:44,501 --> 00:52:46,709 - Milyen áldozat? - Ana Martínez. 714 00:52:46,793 --> 00:52:52,668 Holttest nélkül boncolni sem lehet. Tudod, hogy megy ez. 715 00:53:02,501 --> 00:53:04,459 Kitiltottak a kurva kórházból? 716 00:53:11,418 --> 00:53:14,626 Helló, Kelly! Tom telefonon érdeklődött az állapotáról. 717 00:53:15,293 --> 00:53:19,001 Azóta is csak arra gondolok, milyen aranyos a kis Vanessa. 718 00:53:20,584 --> 00:53:22,126 Ki az a Vanessa? 719 00:53:29,834 --> 00:53:31,501 Kelly, tudja, hol van most? 720 00:53:34,043 --> 00:53:35,626 Válaszoljon, drágám! 721 00:53:37,293 --> 00:53:39,376 Kórházban. 722 00:53:39,459 --> 00:53:40,543 Melyikben? 723 00:53:46,751 --> 00:53:47,751 Jól van. 724 00:53:48,418 --> 00:53:49,793 Szorítsa meg a kezemet! 725 00:53:51,209 --> 00:53:52,626 Gyerünk! Szorítsa meg! 726 00:53:55,168 --> 00:53:56,293 Nem túl acélos. 727 00:54:04,543 --> 00:54:06,126 Tom nem jött be? 728 00:54:09,376 --> 00:54:10,918 Telefonon érdeklődött. 729 00:54:14,168 --> 00:54:17,626 - Helló, Tom! Amy vagyok a kórházból. - Helló! Mi újság? 730 00:54:18,168 --> 00:54:21,751 Jobb lenne, ha bejönne. Rosszabbodott az állapota. 731 00:54:26,251 --> 00:54:28,668 Jöjjön, amint tud! 732 00:54:29,584 --> 00:54:30,709 Rendben. Várjuk. 733 00:54:31,209 --> 00:54:33,293 Ránéztem Bethre. Még alszik. 734 00:54:33,376 --> 00:54:36,376 - Jack a nővérhívót nyomogatta… - Te jó ég! 735 00:54:36,876 --> 00:54:37,876 Mi az? 736 00:54:38,918 --> 00:54:40,709 Inzulin van a szervezetében. 737 00:54:50,376 --> 00:54:52,668 Kék kód. Nyugati szárny. 738 00:54:53,543 --> 00:54:55,584 Kék kód. Nyugati szárny. 739 00:54:58,293 --> 00:55:00,334 Kék kód. Nyugati szárny. 740 00:56:15,626 --> 00:56:17,959 Te jó ég! Istenem! 741 00:56:19,209 --> 00:56:20,334 Nem! 742 00:56:24,001 --> 00:56:26,001 Szent isten! 743 00:56:28,209 --> 00:56:30,043 Édes istenem! 744 00:56:40,834 --> 00:56:43,334 Semmi baj. 745 00:57:18,293 --> 00:57:19,293 Picsába! 746 00:57:22,501 --> 00:57:25,001 Üdv! Elnézést, amiért így magára törünk. 747 00:57:25,084 --> 00:57:26,126 Semmi baj. 748 00:57:29,043 --> 00:57:30,668 A segítségét kérjük, Amy. 749 00:57:30,751 --> 00:57:33,376 Sajnálom, de nem tudom, mi történt vele. 750 00:57:34,251 --> 00:57:35,168 Kivel? 751 00:57:35,834 --> 00:57:38,168 Kelly Andersonnal. Nem… 752 00:57:39,168 --> 00:57:40,751 Ki az a Kelly Anderson? 753 00:57:41,668 --> 00:57:43,126 Másik áldozat is van? 754 00:57:44,459 --> 00:57:46,543 Újabb dupla gyógyszerelési hiba? 755 00:57:48,834 --> 00:57:53,209 - Róla is Cullen gondoskodott? - Charlie-nak ehhez semmi köze. 756 00:57:53,293 --> 00:57:55,251 - Mennyire ismeri? - Nagyon jól. 757 00:57:55,334 --> 00:57:56,293 Valóban? 758 00:57:57,543 --> 00:57:59,376 Már kilenc kórházban dolgozott. 759 00:57:59,876 --> 00:58:01,876 Egyikük sem hajlandó beszélni. 760 00:58:02,834 --> 00:58:04,209 Ezt hogy érti? Én… 761 00:58:08,126 --> 00:58:10,876 Ha gond lett volna, nem kapott volna új állást. 762 00:58:10,959 --> 00:58:13,709 - A kórház tett volna valamit. - Gondolja? 763 00:58:13,793 --> 00:58:14,793 Igen. 764 00:58:16,709 --> 00:58:18,293 Nem működnek együtt. 765 00:58:20,209 --> 00:58:21,793 Segítenie kell nekünk. 766 00:58:25,168 --> 00:58:26,001 Jössz, anya? 767 00:58:27,501 --> 00:58:31,626 Szia, drágám! Azonnal megyek. Várj meg odabent, jó? 768 00:58:31,709 --> 00:58:32,834 Oké. 769 00:58:34,543 --> 00:58:36,793 Most nem beszélhetek. Vár a gyerekem. 770 00:58:40,001 --> 00:58:42,501 Rendben. Tessék, a névjegykártyám! 771 00:58:43,376 --> 00:58:46,418 Hívjon! Lehet, hogy téved Charlie-val kapcsolatban. 772 00:58:49,334 --> 00:58:50,501 További szép napot! 773 00:58:50,584 --> 00:58:51,668 Köszönjük! 774 00:59:14,126 --> 00:59:15,043 Szia! 775 00:59:15,543 --> 00:59:16,501 Szia! 776 00:59:19,709 --> 00:59:21,001 Kérsz valamit? 777 00:59:21,709 --> 00:59:23,168 - Nem? - Nem. 778 00:59:24,126 --> 00:59:26,293 Oké. Szólj, ha fáradsz! 779 00:59:26,376 --> 00:59:27,918 Nem, jól vagyok. 780 00:59:28,001 --> 00:59:29,043 - Igen? - Igen. 781 00:59:31,168 --> 00:59:32,168 Oké. 782 01:00:17,834 --> 01:00:21,084 Amy Loughren, baszki! 783 01:00:21,168 --> 01:00:22,209 Pindúr Pandúr! 784 01:00:24,418 --> 01:00:25,876 De jó újra látni! 785 01:00:25,959 --> 01:00:27,751 Téged is. Nagyon jól nézel ki. 786 01:00:27,834 --> 01:00:30,751 - Tényleg? - Igen! Remekül. 787 01:00:30,834 --> 01:00:32,126 - Köszi! - Szívesen. 788 01:00:32,209 --> 01:00:34,918 - Pedig kimerült vagyok. - Helló! Mit hozhatok? 789 01:00:35,001 --> 01:00:37,001 - Én sajtos omlettet kérnék. - Oké. 790 01:00:37,084 --> 01:00:39,668 - Mi illik hozzá? - A chardonnay. 791 01:00:39,751 --> 01:00:43,209 Egy nagy pohár száraz chardonnay-t is kérnék mellé. 792 01:00:43,293 --> 01:00:45,834 - Ugyanezt kérném. Köszi! - Azonnal hozom. 793 01:00:45,918 --> 01:00:48,126 Mikor jártunk itt utoljára? 794 01:00:48,209 --> 01:00:50,876 Nagyon régen. Legalább egy évtizede. 795 01:00:50,959 --> 01:00:52,668 - Mi? - Vagy 12 éve? 796 01:00:53,334 --> 01:00:54,668 Jézusom! 797 01:00:54,751 --> 01:00:56,668 - Öregszem. - Tessék! 798 01:00:56,751 --> 01:00:57,834 Köszönöm! 799 01:00:58,376 --> 01:00:59,418 Hogy van Paul? 800 01:01:00,084 --> 01:01:01,584 Szakítottunk. 801 01:01:01,668 --> 01:01:03,834 - Basszus! - Nem nagy ügy. 802 01:01:03,918 --> 01:01:08,293 Már rég történt, és közösen felügyeljük a kutyákat. 803 01:01:10,584 --> 01:01:14,668 Nehezen egyeztünk meg. Úgy örülök, hogy hívtál! 804 01:01:15,459 --> 01:01:16,459 Én is. 805 01:01:17,209 --> 01:01:21,168 Kérdezni akartam valamit. Egy kicsit fura lesz. 806 01:01:21,251 --> 01:01:22,918 Imádom a fura dolgokat. 807 01:01:23,001 --> 01:01:27,293 Emlékszel egy volt munkatársadra, Charlie Cullenre? 808 01:01:31,043 --> 01:01:32,668 - Igen. - Tényleg? 809 01:01:33,251 --> 01:01:34,084 Miért? 810 01:01:34,168 --> 01:01:36,293 Együtt dolgozom vele a Parkfieldben. 811 01:01:39,709 --> 01:01:43,501 Azt pletykálták, hogy miatta halt meg egy beteg. 812 01:01:44,209 --> 01:01:45,709 Mert túladagolta. 813 01:01:52,043 --> 01:01:53,251 Mivel? 814 01:01:53,334 --> 01:01:56,709 Inzulint találtak a halott fickó sóoldatos zsákjában. 815 01:01:56,793 --> 01:02:01,043 És nem csak abban. A raktárban lévőkön tűszúrásnyomok voltak. 816 01:02:01,126 --> 01:02:04,293 Valaki beléjük fecskendezte, mielőtt kikerültek volna. 817 01:02:08,001 --> 01:02:09,543 Charlie-t gyanúsították? 818 01:02:10,751 --> 01:02:12,043 Nem. 819 01:02:12,126 --> 01:02:15,418 De néha két-három kódjelzésünk is volt egy éjszaka. 820 01:02:15,501 --> 01:02:17,001 Miután elment, 821 01:02:18,334 --> 01:02:20,876 ez havi egyre csökkent. 822 01:02:28,959 --> 01:02:30,584 Sok kódjelzésetek van? 823 01:03:38,418 --> 01:03:39,543 Te jó ég! 824 01:05:08,334 --> 01:05:09,334 Szia! 825 01:05:12,209 --> 01:05:13,626 Nyugi! 826 01:05:13,709 --> 01:05:16,543 Semmi baj, minden rendben van. 827 01:05:17,793 --> 01:05:20,584 Semmi baj, Amy. 828 01:05:21,459 --> 01:05:23,751 A sürgősségin vagy. Kutya bajod. 829 01:05:26,668 --> 01:05:29,376 A lányok Jackie-vel vannak. 830 01:05:30,751 --> 01:05:32,334 Idehozhatom őket. 831 01:05:32,418 --> 01:05:34,293 - Ne! - Rendben. 832 01:05:41,751 --> 01:05:42,959 Kérsz egy kis vizet? 833 01:05:52,626 --> 01:05:53,626 Nem? 834 01:05:59,626 --> 01:06:02,251 Többet ne hozd így rám a frászt! 835 01:06:02,334 --> 01:06:03,418 El akarok menni. 836 01:06:03,501 --> 01:06:05,209 Tudom. 837 01:06:05,834 --> 01:06:06,668 Megértem. 838 01:06:07,251 --> 01:06:08,918 Nem fogják megtudni. 839 01:06:10,084 --> 01:06:12,293 Hol van a nővér? 840 01:06:13,251 --> 01:06:15,501 Legutóbb már jó volt a vérnyomásod. 841 01:06:15,584 --> 01:06:18,251 A pulzusod is 80 alatt volt az elmúlt órában. 842 01:06:18,751 --> 01:06:22,834 A troponinszinted magas, de szépen csökken. 843 01:06:22,918 --> 01:06:24,668 Szóval semmi bajod. 844 01:06:27,459 --> 01:06:29,834 Pedig rosszabbul is járhattál volna. 845 01:06:29,918 --> 01:06:32,293 - Haza akarok menni. - Tudom. 846 01:06:32,376 --> 01:06:34,793 - Oké. - Láttam, megemelkedett a pulzusa. 847 01:06:34,876 --> 01:06:35,876 Felébredtél? 848 01:06:35,959 --> 01:06:37,459 - Igen. - Azonnal távozom. 849 01:06:37,543 --> 01:06:40,834 Ez nagyon rossz ötlet. Bent kéne töltenie az éjszakát. 850 01:06:40,918 --> 01:06:42,959 - Semmi baj. - Mindenképp elmegyek. 851 01:06:43,043 --> 01:06:44,043 Biztos? 852 01:06:44,126 --> 01:06:46,918 Hazaviszem, ahol vigyáznak rá. Köszönjük! 853 01:06:47,626 --> 01:06:49,168 Megoldjuk. Köszi! 854 01:06:52,793 --> 01:06:54,251 Hagyd abba, kérlek! 855 01:06:56,959 --> 01:06:57,959 Rendben. 856 01:07:02,126 --> 01:07:03,334 Kérem a karodat! 857 01:07:20,043 --> 01:07:21,834 Biztos ne menjek be? 858 01:07:23,001 --> 01:07:25,084 Szívesen alszom a kanapén. 859 01:07:29,626 --> 01:07:33,584 - A lányokat is elvihetem a suliba. - Nem akarom, hogy megijedjenek. 860 01:07:35,334 --> 01:07:37,959 Nem lesz semmi baj, csak aludnom kell. 861 01:07:39,376 --> 01:07:40,334 Igen. 862 01:07:41,959 --> 01:07:43,626 - Kösz, Charlie! - Nincs mit. 863 01:07:46,834 --> 01:07:48,501 Ha bármire szükséged lenne… 864 01:07:51,043 --> 01:07:52,043 Akkor hívlak. 865 01:07:52,126 --> 01:07:53,084 Azt mondod? 866 01:07:58,793 --> 01:08:00,209 Már csak egy hónap, Amy. 867 01:08:02,876 --> 01:08:04,084 Sikerülni fog. 868 01:08:09,709 --> 01:08:11,459 Csak úgy reszketsz. Menj! 869 01:08:16,293 --> 01:08:17,293 Oké. 870 01:08:18,918 --> 01:08:19,959 Hívj majd! 871 01:08:34,209 --> 01:08:35,793 Ez titok. 872 01:08:42,501 --> 01:08:43,834 Istenem! 873 01:08:46,168 --> 01:08:47,543 Senki sem tudhatja. 874 01:08:49,168 --> 01:08:50,376 Különben kirúgnak. 875 01:08:51,584 --> 01:08:52,709 Értjük. 876 01:08:54,376 --> 01:08:55,918 A raktárban csinálja, 877 01:08:58,043 --> 01:08:59,501 mielőtt még használnánk. 878 01:09:00,084 --> 01:09:02,251 A zsákokba fecskendezi az inzulint. 879 01:09:02,334 --> 01:09:05,584 Lassan kerül a véráramba, 880 01:09:05,668 --> 01:09:08,876 így akár egy napba is telhet, míg megöl valakit. 881 01:09:12,626 --> 01:09:18,334 - Úgy öli meg őket, hogy hozzájuk sem ér. - Mást is a zsákokba juttathatott? 882 01:09:20,209 --> 01:09:22,543 Bármilyen átlátszó folyadékot. 883 01:09:23,293 --> 01:09:25,501 A digoxin is az? 884 01:09:26,834 --> 01:09:27,793 Igen. 885 01:09:28,793 --> 01:09:30,293 Az is halálos lehet? 886 01:09:41,001 --> 01:09:43,834 - A másik nővér beszélne velünk? - Nem. 887 01:09:45,168 --> 01:09:46,918 Elveszítené az állását. 888 01:09:47,001 --> 01:09:51,043 Vetne egy pillantást a Parkfieldtől kapott anyagunkra? 889 01:09:51,126 --> 01:09:52,709 Hol van a többi része? 890 01:09:52,793 --> 01:09:55,876 Ez minden. Csak ennyit kaptunk. 891 01:09:56,543 --> 01:09:58,709 A PYXIS-jelentés csak két oldal. 892 01:09:59,251 --> 01:10:03,168 - Elvileg négy hétig tárolja az adatokat. - Nem, ez egy számítógép. 893 01:10:03,251 --> 01:10:06,334 Megőriz minden információt, míg telepítve van. 894 01:10:15,584 --> 01:10:20,418 Lekérem Charlie PYXIS-adatait a gépből a kórtermemben. 895 01:10:20,501 --> 01:10:26,334 Azzal bizonyítani tudjuk, hogy inzulint és digoxint vett ki, amikor Ana meghalt. 896 01:10:26,418 --> 01:10:30,043 Sajnos Ana Martínezt elhamvasztották, 897 01:10:30,126 --> 01:10:32,084 így a boncolás nem lehetséges. 898 01:10:32,876 --> 01:10:35,459 Valódi holttestre lenne szükségünk. 899 01:13:24,668 --> 01:13:26,501 KERESÉS: CULLEN 900 01:13:31,168 --> 01:13:32,459 JELENTÉS NYOMTATÁSA 901 01:13:32,543 --> 01:13:34,251 JACK IVINS GYÓGYSZER: DIGOXIN 902 01:13:39,501 --> 01:13:42,001 HUGH RUPERTSON, DIGOXIN REBECCA BRAGG, INZULIN 903 01:13:48,251 --> 01:13:53,001 Kelly Anderson férje engedélyezte, hogy exhumáljuk és megvizsgáljuk a testét. 904 01:13:53,084 --> 01:13:56,126 Megtudtuk, hogy inzulin és digoxin 905 01:13:56,209 --> 01:13:59,584 is volt a szervezetében, ami a halálát okozta 15-én. 906 01:13:59,668 --> 01:14:03,293 És 14-én 20.47-kor 907 01:14:03,376 --> 01:14:08,043 Charlie inzulint és digoxint vett ki a PYXIS-ből. 908 01:14:10,418 --> 01:14:14,084 Kelly jelentéséből kiderül, 909 01:14:14,168 --> 01:14:17,251 hogy 21.56-kor leesett a vércukorszintje. 910 01:14:17,334 --> 01:14:19,543 Az inzulin hatása. 911 01:14:20,459 --> 01:14:22,834 22.15-kor szívritmuszavar lépett fel. 912 01:14:22,918 --> 01:14:24,459 Ez a digoxin lesz. 913 01:14:25,126 --> 01:14:29,501 A két gyilkos fegyver. 3.57-kor halt meg. 914 01:14:29,584 --> 01:14:32,251 - Itt áll feketén-fehéren. - Várjunk csak! 915 01:14:33,168 --> 01:14:37,084 A PYXIS azt írja, hogy törölte, nem kikérte őket. 916 01:14:37,168 --> 01:14:39,043 Hibás a rendszer. 917 01:14:39,126 --> 01:14:42,084 Ha az utolsó pillanatban törlöd, a fiók kinyílik, 918 01:14:42,168 --> 01:14:44,209 de törlésként regisztrálja. 919 01:14:44,293 --> 01:14:47,334 - Cullen tud erről? - Már láttam is, hogy csinálja. 920 01:14:48,084 --> 01:14:50,626 Inzulin, digoxin. Több száz kikérés. 921 01:14:50,709 --> 01:14:55,209 Eszerint viszont nem is vette ki őket. 922 01:14:56,251 --> 01:14:57,209 De kivette. 923 01:14:57,751 --> 01:14:59,709 Tényleg látta, hogy ezt csinálja? 924 01:15:08,418 --> 01:15:10,376 Itt a tökéletes bizonyíték. 925 01:15:10,459 --> 01:15:12,834 Ami mégsem az. 926 01:15:12,918 --> 01:15:16,168 Csak törlések. Semmi gyanús. 927 01:15:16,251 --> 01:15:18,251 Semmi sem bizonyítja a bűnösségét. 928 01:15:18,334 --> 01:15:20,626 A munkába állása óta csinálja ezt. 929 01:15:20,709 --> 01:15:24,668 Nézzék ezt a sok törlést! 930 01:15:24,751 --> 01:15:28,168 Látják? Nem követi őket helyesbítés. 931 01:15:29,001 --> 01:15:31,918 Többször is kért ki vekuroniumot és digoxint. 932 01:15:32,001 --> 01:15:35,376 Ordít róla, hogy ez így nincs rendjén. 933 01:15:35,459 --> 01:15:39,126 Talán csak nem értette a Parkfield. 934 01:15:39,209 --> 01:15:42,668 Ugyan! Linda Garran nővérként kezdte. 935 01:15:43,834 --> 01:15:45,001 Biztosan értette. 936 01:15:46,668 --> 01:15:49,834 Tudja, és mégsem tesz semmit. 937 01:16:01,126 --> 01:16:03,793 Köszönjük, hogy befáradt a szabadnapján! 938 01:16:03,876 --> 01:16:05,793 Szólítsanak csak Charlie-nak! 939 01:16:13,293 --> 01:16:16,126 Nyugtalanító felfedezést tettünk. 940 01:16:19,043 --> 01:16:22,543 Melyik kórházban dolgozott, mielőtt idekerült? 941 01:16:24,501 --> 01:16:25,793 A Szent Erzsébetben. 942 01:16:26,876 --> 01:16:29,209 Pontosan mikor dolgozott ott? 943 01:16:31,834 --> 01:16:34,668 Nem tudom. Valami problémát jelentettek? 944 01:16:34,751 --> 01:16:39,459 Pár munkatársam állandóan zaklatott. Lehet, megint akcióba lendültek. 945 01:16:39,543 --> 01:16:42,876 A jelentkezésekor megadott dátumok érdekelnének minket. 946 01:16:42,959 --> 01:16:44,209 Emlékszik rájuk? 947 01:16:50,543 --> 01:16:54,626 Talán 2001 júniusa és 2003 augusztusa. 948 01:16:54,709 --> 01:16:56,459 - Igen, ezt írta. - Akkor jó. 949 01:16:56,543 --> 01:16:58,793 Sajnos rossz dátumot adott meg. 950 01:16:59,918 --> 01:17:02,876 Megerősítették, hogy májusban kezdett náluk, 951 01:17:02,959 --> 01:17:09,543 így a jelentkezési lapján lévő eltérés miatt sajnos azonnali hatállyal 952 01:17:10,334 --> 01:17:11,918 el kell bocsássuk. 953 01:17:14,168 --> 01:17:17,709 Azért rúgnak ki, mert rossz dátumot adtam meg? 954 01:17:21,959 --> 01:17:23,918 Ez szerepel a szerződésben. 955 01:17:32,959 --> 01:17:36,001 Gondolom, alá is kell írnom valamit. 956 01:18:13,001 --> 01:18:13,876 Ez minden? 957 01:18:14,584 --> 01:18:15,793 Igen. 958 01:18:24,043 --> 01:18:25,376 Köszönjük, Mr. Cullen! 959 01:19:03,168 --> 01:19:07,459 Most szólt a Parkfield, hogy megoldották a Cullen-ügyet. 960 01:19:07,543 --> 01:19:09,918 - Az mit jelent? - Kirúgták. 961 01:19:11,209 --> 01:19:13,626 - Mi? - Csak úgy elengedik? 962 01:19:14,959 --> 01:19:15,793 Mi alapján? 963 01:19:15,876 --> 01:19:19,168 Eltérést találtak az irataiban. 964 01:19:20,959 --> 01:19:23,959 Milyen elmeállapotban volt? Nyugodt volt? 965 01:19:24,043 --> 01:19:27,376 Ugye ettől nem lesz még veszélyesebb? 966 01:19:27,918 --> 01:19:31,418 Így legalább nem lesz betegek közelében. 967 01:19:31,501 --> 01:19:33,084 Nem árthat senkinek. 968 01:19:34,709 --> 01:19:37,668 Már kilenc kórházban dolgozott. 969 01:19:37,751 --> 01:19:39,501 Nem érted? 970 01:19:39,584 --> 01:19:42,293 Mind kibúvót keresnek a felelősségük alól. 971 01:19:42,376 --> 01:19:44,001 Újra és újra megtörténik. 972 01:19:44,668 --> 01:19:48,334 Kap egy új állást egy másik kórházban, és az egész folytatódik. 973 01:19:50,001 --> 01:19:51,251 Mert te hagytad. 974 01:19:55,001 --> 01:19:56,043 Rám ne nézz! 975 01:19:56,918 --> 01:19:57,751 Igaza van. 976 01:20:05,834 --> 01:20:07,459 - Megjöttem, Jackie! - Maya! 977 01:20:08,459 --> 01:20:11,543 - Te jó ég! - Maya, a saját szövegedet mondd! 978 01:20:11,626 --> 01:20:12,709 Sziasztok, lányok! 979 01:20:12,793 --> 01:20:14,126 Elfelejtettem. 980 01:20:26,126 --> 01:20:27,168 Mi van? 981 01:20:35,584 --> 01:20:37,126 Nincs nálad a szöveg? 982 01:20:39,668 --> 01:20:41,584 - Nincs. - Te jó ég! 983 01:20:41,668 --> 01:20:43,501 Elhagytam. 984 01:20:43,584 --> 01:20:46,293 Hányszor fordult már ez elő, Maya? 985 01:20:46,376 --> 01:20:49,168 Légy kedves a húgoddal, Alex! 986 01:20:49,251 --> 01:20:51,168 - Maya mondja Charlie részét. - Szia! 987 01:20:54,043 --> 01:20:55,293 Mit csinálsz itt? 988 01:20:56,334 --> 01:20:57,334 Gyakorlunk. 989 01:20:59,209 --> 01:21:00,293 Hol van Jackie? 990 01:21:00,876 --> 01:21:03,834 Mondtam neki, hogy nyugodtan hazamehet. 991 01:21:03,918 --> 01:21:05,168 Főztünk! 992 01:21:05,251 --> 01:21:07,126 - Igen. - Illetve Charlie. 993 01:21:07,209 --> 01:21:08,918 - Segítettem neki. - Dehogyis! 994 01:21:09,001 --> 01:21:11,334 - De igen! - Nem is! 995 01:21:11,418 --> 01:21:13,709 - De! - Együtt főztünk. 996 01:21:14,793 --> 01:21:17,918 - Miért viselkedsz furán, anya? - Nem vagyok fura. 997 01:21:19,418 --> 01:21:22,501 - Igazi különlegesség készül. - Az anyukája receptje. 998 01:21:22,584 --> 01:21:23,834 - Gyere! - Nyami! 999 01:21:23,918 --> 01:21:27,501 Ülj csak le és élvezd a Humdrum Falls polgármesterét! 1000 01:21:27,584 --> 01:21:29,584 Játssza anyukátok Mop Hopsley-t? 1001 01:21:29,668 --> 01:21:30,584 - Igen! - Igen? 1002 01:21:30,668 --> 01:21:31,876 Alex! 1003 01:21:33,751 --> 01:21:35,126 Maya! Gyertek ide! 1004 01:21:37,709 --> 01:21:40,376 - Miért? - Mert megkértelek titeket. Gyertek! 1005 01:21:41,293 --> 01:21:42,168 Nem akarok. 1006 01:21:42,251 --> 01:21:43,501 Menj oda anyukádhoz! 1007 01:21:43,584 --> 01:21:44,459 Gyertek! 1008 01:21:46,168 --> 01:21:47,418 Azonnal gyertek ide! 1009 01:21:47,501 --> 01:21:49,668 De miért? Olyan jól érzem magam. 1010 01:21:52,918 --> 01:21:55,084 Menjetek a szobátokba! Rajta! 1011 01:21:55,876 --> 01:21:57,418 Miért ilyen mérges? 1012 01:21:58,709 --> 01:21:59,751 Nem tudom. 1013 01:22:05,626 --> 01:22:07,376 Gondolom, hallottad. 1014 01:22:09,668 --> 01:22:10,626 Igen. 1015 01:22:14,418 --> 01:22:15,626 Megindokolta? 1016 01:22:22,168 --> 01:22:27,001 Azért rúgtak ki, mert rossz dátumot írtam a jelentkezési lapomra. 1017 01:22:29,376 --> 01:22:30,668 - Bizony. - Értem. 1018 01:22:35,876 --> 01:22:37,918 Micsoda nap! 1019 01:22:40,543 --> 01:22:44,001 Micsoda hónapok! Pedig… 1020 01:22:45,334 --> 01:22:49,084 nem is akartam itt dolgozni. 1021 01:22:49,168 --> 01:22:52,709 Csak a gyerekeim közelében szerettem volna lenni. 1022 01:22:52,793 --> 01:22:57,209 Eljöttem ide, erre nem engedi, hogy lássam őket, 1023 01:22:57,293 --> 01:23:02,001 és kitalálta ezt a hülyeséget is, hogy mérgezem a kutyát, 1024 01:23:02,084 --> 01:23:03,834 most meg ez… 1025 01:23:12,876 --> 01:23:14,959 Szerintem az univerzum utál engem. 1026 01:23:15,668 --> 01:23:17,376 - Nem is kicsit. - Charlie… 1027 01:23:17,459 --> 01:23:20,501 - Most már biztos. - Ez nem igaz. 1028 01:23:24,334 --> 01:23:26,459 Sajnálom, hogy ez történt veled. 1029 01:23:26,543 --> 01:23:30,376 Én sajnálom. Tudom, hogy még hátravan három hét, 1030 01:23:30,459 --> 01:23:32,251 és így nem tudok segíteni. 1031 01:23:32,334 --> 01:23:34,001 De segíthetlek itthon. 1032 01:23:34,084 --> 01:23:36,793 Vigyázhatok rájuk. Főzhetek rátok. 1033 01:23:36,876 --> 01:23:38,126 Amit csak szeretnél. 1034 01:23:40,043 --> 01:23:41,668 De tényleg. 1035 01:23:44,543 --> 01:23:45,501 Bármit kérhetsz. 1036 01:23:51,543 --> 01:23:53,584 Alex a minap teljesen kiakadt. 1037 01:23:54,418 --> 01:23:55,584 - Tényleg? - Igen. 1038 01:23:56,084 --> 01:23:57,251 Kiborult. 1039 01:23:58,043 --> 01:24:02,584 Sírt és üvöltött. Teljesen kivan. 1040 01:24:03,334 --> 01:24:04,918 Állandóan dolgozom. 1041 01:24:05,584 --> 01:24:09,001 Nagyon sajnálom. Ez tényleg sok. 1042 01:24:09,501 --> 01:24:13,668 Szerintem az segítene a legtöbbet, 1043 01:24:14,459 --> 01:24:17,043 ha együtt tudnék lenni velük. 1044 01:24:17,126 --> 01:24:18,626 Csak mi hárman. 1045 01:24:22,668 --> 01:24:25,876 Sajnálom, hogy ezt pont neked mondom, 1046 01:24:25,959 --> 01:24:31,418 mert pokoli napon vagy túl. 1047 01:24:31,501 --> 01:24:34,501 Sőt, Charlie, pokoli éven. 1048 01:24:35,334 --> 01:24:36,209 Hát igen. 1049 01:24:37,001 --> 01:24:38,334 És… 1050 01:24:41,126 --> 01:24:42,959 Bár támogathatnálak! 1051 01:24:46,293 --> 01:24:48,293 Szörnyű vagyok. Úgy sajnálom. 1052 01:24:48,376 --> 01:24:50,834 Ugyan, Amy! Teljesen megértelek. 1053 01:24:50,918 --> 01:24:53,668 A gyerekeknek szükségük van erre. 1054 01:24:54,293 --> 01:24:55,126 Igen. 1055 01:24:58,959 --> 01:25:00,376 Jó anya vagy. 1056 01:25:02,543 --> 01:25:03,959 Nézz rám! 1057 01:25:06,584 --> 01:25:07,793 Jó anya vagy. 1058 01:25:16,543 --> 01:25:19,334 - Oké. - Örülök, hogy segíthetek. 1059 01:25:26,418 --> 01:25:27,876 Ígérd meg, hogy eszel! 1060 01:25:29,293 --> 01:25:30,501 Isteni az illata. 1061 01:25:31,251 --> 01:25:33,334 Anyukám receptje. 1062 01:25:34,501 --> 01:25:35,501 Oké. 1063 01:25:35,584 --> 01:25:39,334 Tudod, az, hogy beszélgettünk, 1064 01:25:39,418 --> 01:25:40,918 együtt lehettünk… 1065 01:25:42,626 --> 01:25:46,209 ráébresztett, hogy minden rendben lesz. Mert itt vagy nekem. 1066 01:25:46,751 --> 01:25:50,084 Ahogy Maya, Alex és a lányaim is. 1067 01:25:51,418 --> 01:25:53,293 Új állást bármikor szerezhetek. 1068 01:25:55,418 --> 01:25:56,459 Pontosan. 1069 01:26:06,168 --> 01:26:07,209 Igen. 1070 01:26:14,793 --> 01:26:15,834 Jó éjt! 1071 01:27:28,668 --> 01:27:29,834 Szia, Charlie! 1072 01:27:30,584 --> 01:27:31,459 Szia! 1073 01:27:32,209 --> 01:27:33,418 - Csak… - Jól vagy? 1074 01:27:33,501 --> 01:27:35,293 Igen, csak… 1075 01:27:37,751 --> 01:27:41,543 Szeretnék bocsánatot kérni, amiért tegnap este furán viselkedtem. 1076 01:27:41,626 --> 01:27:42,543 Egyszerűen… 1077 01:27:43,543 --> 01:27:44,709 - Ugyan! - Sajnálom. 1078 01:27:46,209 --> 01:27:48,376 Sikerült Alexszel tölteni némi időt? 1079 01:27:48,459 --> 01:27:50,709 Igen, köszi! 1080 01:27:50,793 --> 01:27:52,126 Akkor jó. 1081 01:27:52,209 --> 01:27:55,709 Mindkettőtöknek szüksége volt rá. 1082 01:27:57,543 --> 01:27:59,418 Örülök, hogy segíthettem. 1083 01:28:01,626 --> 01:28:05,168 Épp munkába készülök, 1084 01:28:05,959 --> 01:28:10,668 és nagyon bánt, hogy nem leszel ott. 1085 01:28:11,209 --> 01:28:13,959 Igen, te is hiányzol nekem. 1086 01:28:15,918 --> 01:28:18,834 Elmegyünk a parkba a lányokkal? 1087 01:28:22,001 --> 01:28:24,418 EBÉD 1088 01:28:26,876 --> 01:28:27,918 Amy? 1089 01:28:29,126 --> 01:28:30,834 Esetleg együtt ebédelhetnénk. 1090 01:28:31,668 --> 01:28:32,918 - Jó. - Oké. 1091 01:28:33,001 --> 01:28:35,543 Jó lesz az ebéd is. Mikor? 1092 01:28:36,543 --> 01:28:40,793 Hadd gondolkozzak egy kicsit! 1093 01:28:42,918 --> 01:28:44,001 Szombaton? 1094 01:28:45,959 --> 01:28:47,668 Szombaton jó lesz. 1095 01:28:47,751 --> 01:28:50,209 Most mennem kell dolgozni. 1096 01:28:50,293 --> 01:28:54,334 - Keresek egy helyet és majd írok. - Rendben. 1097 01:28:55,376 --> 01:28:56,209 - Jó. - Szia! 1098 01:28:56,293 --> 01:28:57,959 - Üdvözlöm Sandrát. - Átadom. 1099 01:28:58,043 --> 01:28:59,209 - Szia! - Szia! 1100 01:29:00,459 --> 01:29:02,251 Majd találkozunk. Szia! 1101 01:29:07,626 --> 01:29:10,543 Szép volt! Emlékszik, mit beszéltünk? 1102 01:29:10,626 --> 01:29:14,709 Csak úgy állíthatjuk meg, ha beismeri. Rá kell vennünk a vallomásra. 1103 01:29:23,959 --> 01:29:25,043 A picsába! 1104 01:29:29,793 --> 01:29:31,293 A pulzusa az egekben van. 1105 01:29:37,459 --> 01:29:39,543 Remélem, hallanak. 1106 01:29:45,376 --> 01:29:46,334 Jól van. 1107 01:29:55,709 --> 01:29:56,793 Picsába! 1108 01:29:59,001 --> 01:30:00,334 Bassza meg! 1109 01:30:08,043 --> 01:30:09,459 Most jön be. 1110 01:30:13,876 --> 01:30:14,834 Szia! 1111 01:30:16,084 --> 01:30:17,001 Szia! 1112 01:30:17,084 --> 01:30:18,293 Helló! 1113 01:30:18,376 --> 01:30:20,126 Mi újság? 1114 01:30:20,209 --> 01:30:21,376 Csak a szokásos. 1115 01:30:21,459 --> 01:30:22,709 - Jól vagy? - Igen. 1116 01:30:22,793 --> 01:30:23,751 Igen? 1117 01:30:24,543 --> 01:30:25,959 Tetszik ez a hely. 1118 01:30:30,001 --> 01:30:31,459 Mi újság veled? 1119 01:30:35,626 --> 01:30:37,293 Hozhatok valamit inni? 1120 01:30:37,376 --> 01:30:40,168 - Én egy jeges teát kérnék. - Jeges tea. 1121 01:30:40,751 --> 01:30:43,584 Én sima vizet. Köszönöm! 1122 01:30:45,709 --> 01:30:46,793 Mit gondolsz? 1123 01:30:48,501 --> 01:30:52,793 Ma este kezdek egy új helyen. Remélem, jó benyomást keltek ebben. 1124 01:30:54,418 --> 01:30:56,251 - Hol? - Az Elmsworthben. 1125 01:30:56,334 --> 01:30:58,709 - Ott fogsz dolgozni? - Igen, ma estétől. 1126 01:30:58,793 --> 01:31:01,709 A cuccaim a kocsiban vannak. Tiszta lappal kezdek. 1127 01:31:02,709 --> 01:31:05,001 Ez… Nahát, Charlie! 1128 01:31:07,043 --> 01:31:08,209 Készen állnak? 1129 01:31:09,376 --> 01:31:12,376 Én egy sajtburgert kérnék. 1130 01:31:13,334 --> 01:31:14,293 Én is. 1131 01:31:14,376 --> 01:31:17,001 Jól van. Két sajtburgert kérek! 1132 01:31:17,084 --> 01:31:18,376 Hogy vannak a lányok? 1133 01:31:18,459 --> 01:31:20,251 - Köszönöm! - Remekül. 1134 01:31:21,251 --> 01:31:22,459 A polgármester is? 1135 01:31:22,543 --> 01:31:23,751 Igen, ő is. 1136 01:31:23,834 --> 01:31:25,001 Jobban érzi magát? 1137 01:31:25,626 --> 01:31:26,626 Igen. 1138 01:31:28,626 --> 01:31:31,126 Szörnyű így dolgozni, hogy nem vagy ott. 1139 01:31:31,209 --> 01:31:32,543 Szinte társak voltunk. 1140 01:31:33,793 --> 01:31:34,793 Igen. 1141 01:31:35,709 --> 01:31:42,084 A legrosszabb, hogy mindenki egyfolytában téged szapul. 1142 01:31:43,459 --> 01:31:45,376 Gondoltam, hogy ez lesz. 1143 01:31:45,459 --> 01:31:48,584 Dühít, mert nem vagy ott, hogy megvédd magad. 1144 01:31:48,668 --> 01:31:52,501 De mindenki megkapja a magáét tőlem. Sandra már… 1145 01:31:52,584 --> 01:31:53,626 Szent ég! 1146 01:31:53,709 --> 01:31:55,376 Ő jól megkapta. 1147 01:31:55,459 --> 01:31:57,668 Most majd engem szapulnak. 1148 01:32:00,418 --> 01:32:02,834 Nem akarok a Parkfieldről beszélni. 1149 01:32:07,876 --> 01:32:08,751 Miért nem? 1150 01:32:20,543 --> 01:32:24,376 Azért, mert igaz, amit mondanak? 1151 01:32:27,251 --> 01:32:28,459 Engem nem érdekel, 1152 01:32:29,709 --> 01:32:31,751 ha tényleg megtetted. 1153 01:32:39,043 --> 01:32:40,751 Meg tudom érteni. 1154 01:32:45,043 --> 01:32:46,126 Megmagyarázhatnád… 1155 01:33:27,543 --> 01:33:30,043 Engedélyt kaptam, hogy lássam a lányaimat. 1156 01:33:31,459 --> 01:33:33,793 Kéthetente két napra. 1157 01:33:34,709 --> 01:33:39,584 Arra gondoltam, hogy te, Maya, Alex, én és a lányaim 1158 01:33:39,668 --> 01:33:41,668 elmehetnénk valahova kirándulni. 1159 01:33:49,459 --> 01:33:51,459 Beszélni szeretnék a Parkfieldről. 1160 01:33:54,751 --> 01:33:56,293 Arról, amit tettél. 1161 01:34:30,626 --> 01:34:31,751 Mennem kell. 1162 01:34:32,709 --> 01:34:35,793 Nem késhetek el az első munkanapomon. 1163 01:34:35,876 --> 01:34:37,334 Hamarosan felhívlak. 1164 01:34:42,668 --> 01:34:45,959 Elmegy. Most lép ki az ajtón. 1165 01:35:05,501 --> 01:35:06,543 Jól van? 1166 01:35:08,793 --> 01:35:12,543 Hol van az Elmsworth? Hol van, Amy? 1167 01:35:15,334 --> 01:35:17,043 Ötven kilométerre Pennsylvaniában. 1168 01:35:19,584 --> 01:35:20,876 Felhívom Ellist. 1169 01:35:21,709 --> 01:35:23,293 Túlságosan erőltettem. 1170 01:35:24,626 --> 01:35:26,126 Nagyon jól csinálta, Amy. 1171 01:35:30,876 --> 01:35:33,709 Minden oké, elmennek érte. 1172 01:35:33,793 --> 01:35:35,543 - Jól van. - Behozzák. 1173 01:35:36,334 --> 01:35:38,876 De csak 48 óráig tarthatjuk bent. 1174 01:36:07,918 --> 01:36:09,751 …beszélni az emberekkel, 1175 01:36:09,834 --> 01:36:13,251 hogy biztos legyen valami tervem… 1176 01:36:50,376 --> 01:36:51,584 Hadd lássam a kezét! 1177 01:36:52,084 --> 01:36:53,209 Nyissa ki az ajtót! 1178 01:36:54,126 --> 01:36:55,709 Szép lassan! 1179 01:37:00,376 --> 01:37:03,043 Le van tartóztatva. Szálljon ki a járműből! 1180 01:37:03,126 --> 01:37:04,501 Feküdjön a földre! 1181 01:37:08,959 --> 01:37:10,793 Tegye a háta mögé ezt a karját! 1182 01:37:11,876 --> 01:37:16,334 Most a másikat is! Maradjon a földön és ne mozduljon! 1183 01:38:03,918 --> 01:38:07,334 Én Tim Braun nyomozó vagyok, a társam Dan Baldwin nyomozó. 1184 01:38:07,418 --> 01:38:10,001 2003. december 13-a, szombat van, 1185 01:38:10,084 --> 01:38:13,709 körülbelül 20.14. 1186 01:38:14,209 --> 01:38:17,001 A kihallgató szobában vagyunk Charles Cullennel. 1187 01:38:17,084 --> 01:38:19,793 Mr. Cullen, elmondaná a teljes nevét? 1188 01:38:20,668 --> 01:38:22,459 Charles Cullen. 1189 01:38:23,293 --> 01:38:24,584 Betűzné, kérem? 1190 01:38:25,418 --> 01:38:29,876 C-H-A-R-L-E-S C-U-L-L-E-N. 1191 01:38:29,959 --> 01:38:31,793 Hívhatjuk Charlie-nak? 1192 01:38:32,626 --> 01:38:33,459 Persze. 1193 01:38:34,501 --> 01:38:35,584 Oké. 1194 01:38:44,959 --> 01:38:46,293 Jól van, Charlie. 1195 01:38:50,376 --> 01:38:52,543 Van bármi, amit szeretne elmondani? 1196 01:38:59,293 --> 01:39:02,376 Nem igazán. 1197 01:39:03,168 --> 01:39:07,376 Hány infúziós zsákot szennyezett be a Parkfield Memorial Kórházban? 1198 01:39:15,043 --> 01:39:16,959 Megölte Kelly Andersont. 1199 01:39:18,209 --> 01:39:20,793 És Ana Martínezt. És másokat is. 1200 01:39:22,751 --> 01:39:25,168 Csak beszélgetni szeretnénk erről. 1201 01:39:27,043 --> 01:39:30,876 A kórház ügyvédjei nélkül nem beszélhetek betegekről. 1202 01:39:30,959 --> 01:39:33,584 Már nem dolgozik ott. Azt mond, amit akar. 1203 01:39:33,668 --> 01:39:35,459 Itt szabadon beszélhet. 1204 01:39:36,543 --> 01:39:37,959 Nem lehet. 1205 01:39:39,626 --> 01:39:40,834 Miért ölte meg őket? 1206 01:39:43,876 --> 01:39:46,168 Csak nőket ölt, Charlie? 1207 01:39:47,751 --> 01:39:49,626 A volt feleségére emlékeztetik? 1208 01:39:50,459 --> 01:39:52,084 Meg tudom érteni. 1209 01:39:55,084 --> 01:39:56,293 Vagy az anyjára? 1210 01:40:04,293 --> 01:40:05,418 Nem megy. 1211 01:40:06,501 --> 01:40:07,626 Egyszerűen nem. 1212 01:40:11,043 --> 01:40:13,876 A sóoldatos zsákos megoldás… 1213 01:40:15,168 --> 01:40:17,043 Okos húzás volt. 1214 01:40:17,834 --> 01:40:19,834 Nagyon okos, Charlie. 1215 01:40:22,418 --> 01:40:24,043 Még sosem láttam ilyesmit. 1216 01:40:24,834 --> 01:40:26,501 Hogy jutott eszébe? 1217 01:40:32,709 --> 01:40:34,709 Hány ember ölt meg, Charlie? 1218 01:40:36,668 --> 01:40:38,501 Tízet, tizenegyet? 1219 01:40:44,001 --> 01:40:46,043 Maradjon velem, Charlie! 1220 01:40:48,501 --> 01:40:49,834 Térjen vissza hozzánk! 1221 01:40:50,334 --> 01:40:53,209 Ezt muszáj megbeszélnünk. Tudom, hogy képes rá. 1222 01:40:56,251 --> 01:40:57,709 Nem megy. 1223 01:40:57,793 --> 01:41:00,043 Nézzen rám, Charlie! 1224 01:41:01,793 --> 01:41:03,793 - Nem tudok. - Rajta, Charlie! 1225 01:41:04,293 --> 01:41:07,168 Muszáj lesz. Képes rá. 1226 01:41:09,501 --> 01:41:10,334 Gyerünk! 1227 01:41:11,126 --> 01:41:13,084 Nem. 1228 01:41:13,959 --> 01:41:18,376 Nem megy. 1229 01:41:18,459 --> 01:41:20,126 Charlie! 1230 01:41:20,209 --> 01:41:22,793 - Nem megy. - Dehogynem, Charlie. 1231 01:41:23,626 --> 01:41:27,043 Nem. 1232 01:41:27,126 --> 01:41:28,501 Charlie! 1233 01:41:47,084 --> 01:41:48,001 Jól van. 1234 01:41:49,334 --> 01:41:54,668 Láttuk a Cernerjét, a PYXIS-es kikéréseit, a törléseit. Mindenről tudunk. 1235 01:41:55,501 --> 01:41:58,501 Tudjuk, hogy a raktárban mérgezte meg a zsákokat. 1236 01:41:58,584 --> 01:42:00,084 Hogy mások kössék be. 1237 01:42:02,834 --> 01:42:05,501 Szerintem nem is Kelly volt a célpontja. 1238 01:42:07,251 --> 01:42:08,251 Igaz? 1239 01:42:08,751 --> 01:42:10,959 Tudja, min gondolkoztam? 1240 01:42:11,043 --> 01:42:13,251 Én nem ítélkezem, Charlie. 1241 01:42:13,334 --> 01:42:15,834 -Ide hallgasson! - Nem megy. 1242 01:42:15,918 --> 01:42:18,626 - De menni fog, Charlie. - Nem. 1243 01:42:19,376 --> 01:42:22,084 Nem megy. 1244 01:42:22,168 --> 01:42:23,751 - Hé! - Nem. 1245 01:42:23,834 --> 01:42:26,793 Elég ebből a szarságból, Charlie! 1246 01:42:26,876 --> 01:42:33,834 Nem megy! 1247 01:42:33,918 --> 01:42:39,126 Nem megy! 1248 01:42:39,209 --> 01:42:41,668 Nem megy! 1249 01:42:42,876 --> 01:42:44,751 Nem megy! 1250 01:44:03,626 --> 01:44:04,876 - Jó napot! - Üdv! 1251 01:44:07,293 --> 01:44:08,459 Mi történt? 1252 01:44:08,543 --> 01:44:09,584 Nem fog menni. 1253 01:44:10,543 --> 01:44:12,834 Nem fog megtörni és vallomást tenni. 1254 01:44:18,668 --> 01:44:20,751 Holnap reggel el kell engednünk. 1255 01:44:29,293 --> 01:44:30,334 Sajnálom. 1256 01:45:39,751 --> 01:45:41,209 Biztos ebben? 1257 01:45:44,918 --> 01:45:45,834 Igen. 1258 01:45:47,334 --> 01:45:49,126 Ne feledje, nem érhet hozzá! 1259 01:45:51,334 --> 01:45:53,084 A közelébe sem mehet. 1260 01:45:57,376 --> 01:45:58,876 A barátom volt. 1261 01:46:00,834 --> 01:46:02,251 Látni szeretném. 1262 01:46:40,793 --> 01:46:41,834 Szia, Charlie! 1263 01:46:46,126 --> 01:46:48,459 Levenné róla a bilincset? 1264 01:46:51,293 --> 01:46:52,334 Kérem! 1265 01:47:32,793 --> 01:47:33,793 Jól vagy? 1266 01:47:44,168 --> 01:47:45,376 Menj innen, Amy! 1267 01:47:47,418 --> 01:47:48,293 Fázol? 1268 01:47:50,293 --> 01:47:53,876 Hisz reszketsz. Tessék! Ezt a válladra terítem. 1269 01:48:09,959 --> 01:48:11,043 Így ni! 1270 01:48:15,001 --> 01:48:17,709 Szükségem volt rád ezekben a hónapokban. 1271 01:48:27,626 --> 01:48:28,959 Aztán jött ez. 1272 01:48:34,543 --> 01:48:35,793 Elfelejtettem… 1273 01:48:38,834 --> 01:48:40,376 ki voltál számomra. 1274 01:48:44,376 --> 01:48:48,251 Hogy mit köszönhetek neked. 1275 01:48:54,709 --> 01:48:56,626 Elfeledkeztem a jóságodról. 1276 01:49:21,501 --> 01:49:23,168 Sosem fogom megérteni. 1277 01:49:26,209 --> 01:49:30,251 Hogy te, aki olyan kedves 1278 01:49:31,209 --> 01:49:32,543 és nagylelkű vagy, 1279 01:49:35,084 --> 01:49:36,626 hogy bánthattál másokat. 1280 01:49:42,168 --> 01:49:43,626 Nagyon sajnálom, 1281 01:49:45,251 --> 01:49:49,834 amiért hazudtam neked és elárultalak. 1282 01:49:52,293 --> 01:49:54,959 Ettől biztos még magányosabbnak érezted magad. 1283 01:50:33,001 --> 01:50:36,918 Én csak segíteni akartam neked. 1284 01:50:38,126 --> 01:50:39,168 Tudom. 1285 01:50:41,293 --> 01:50:42,418 Jól tudom. 1286 01:50:46,793 --> 01:50:48,501 Még mindig szükségem van rád. 1287 01:51:00,334 --> 01:51:01,876 Mire lenne szükséged? 1288 01:51:07,709 --> 01:51:09,084 Hogy elmondd az igazat. 1289 01:51:23,168 --> 01:51:24,418 Elmondtam. 1290 01:51:35,084 --> 01:51:36,209 Most mondtam el. 1291 01:51:48,293 --> 01:51:51,334 Sajnálom, de ennél többre lesz szükségem. 1292 01:51:54,751 --> 01:51:56,251 Mit akarsz, mit mondjak? 1293 01:52:00,418 --> 01:52:01,418 Neveket. 1294 01:52:02,376 --> 01:52:04,043 Nem emlékszem minden névre. 1295 01:52:05,959 --> 01:52:08,043 Mondd el azokat, amikre emlékszel! 1296 01:52:15,834 --> 01:52:17,459 Douglas Stevenson. 1297 01:52:24,376 --> 01:52:25,709 Ana Martínez. 1298 01:52:29,168 --> 01:52:30,584 Kelly Anderson. 1299 01:52:34,668 --> 01:52:36,251 És volt egy… 1300 01:52:39,209 --> 01:52:41,793 Nem emlékszem a nevére. Fiatal volt. 1301 01:52:43,709 --> 01:52:45,376 - Jack Ivins? - Igen, Jack. 1302 01:52:47,084 --> 01:52:48,126 Jacknek hívták. 1303 01:52:49,084 --> 01:52:54,126 Volt még egy férfi az utolsó kórházban. 1304 01:52:54,834 --> 01:52:56,918 Német neve volt, de nem… 1305 01:53:02,334 --> 01:53:03,334 Miért? 1306 01:53:14,834 --> 01:53:16,501 Mert senki nem állított meg. 1307 01:54:06,584 --> 01:54:08,501 A HALÁLBÜNTETÉS ELKERÜLÉSÉÉRT 1308 01:54:08,584 --> 01:54:12,126 CHARLES CULLEN 29 EMBER MEGÖLÉSÉBEN VALLOTTA BŰNÖSNEK MAGÁT. 1309 01:54:12,209 --> 01:54:16,334 AZ ÁLDOZATOK VALÓS SZÁMA 400 KÖRÜL LEHET. 1310 01:54:16,418 --> 01:54:22,043 TETTÉRE SOSEM ADOTT MAGYARÁZATOT. 1311 01:54:24,793 --> 01:54:28,626 CHARLES CULLEN JELENLEG 18-SZOROS ÉLETFOGYTIGLANI BÜNTETÉSÉT TÖLTI 1312 01:54:28,709 --> 01:54:30,668 A NEW JERSEY-I ÁLLAMI FEGYHÁZBAN. 1313 01:54:30,751 --> 01:54:33,293 LEGHAMARABB 2403-BAN SZABADULHAT. 1314 01:54:35,834 --> 01:54:38,418 CULLEN 16 ÉVIG DOLGOZOTT ÁPOLÓKÉNT. 1315 01:54:38,501 --> 01:54:42,584 A LEGTÖBB KÓRHÁZBAN, AHOL DOLGOZOTT, GYANAKODTAK RÁ. 1316 01:54:42,668 --> 01:54:44,834 DE SENKI NEM ÁLLÍTOTTA MEG. 1317 01:54:47,084 --> 01:54:53,709 EGYIK KÓRHÁZ ELLEN SEM INDULT BÜNTETŐELJÁRÁS. 1318 01:55:35,709 --> 01:55:38,418 Fel kell kelnünk. Iskola van. 1319 01:55:41,668 --> 01:55:42,918 Ma nincs. 1320 01:55:45,084 --> 01:55:46,793 Ma ágyban maradunk. 1321 01:56:19,834 --> 01:56:24,709 AMY SIKERES SZÍVMŰTÉTEN ESETT ÁT. 1322 01:56:24,793 --> 01:56:31,376 FLORIDÁBAN ÉL A LÁNYAIVAL ÉS UNOKÁIVAL. 1323 01:56:34,001 --> 01:56:40,959 MÉG MOST IS JÓ NŐVÉR. 1324 02:01:03,834 --> 02:01:08,834 A feliratot fordította: Fekete Márk