1 00:00:43,376 --> 00:00:50,209 ‎実話に基づく物語 2 00:00:59,168 --> 00:01:04,959 ‎1996年 ペンシルベニア州 ‎聖アロイシウス病院 3 00:01:06,668 --> 00:01:08,168 ‎誰か来てくれ 4 00:01:08,251 --> 00:01:11,334 ‎コードブルー 12病棟 5 00:01:13,834 --> 00:01:15,084 ‎誰か! 6 00:01:16,668 --> 00:01:17,668 ‎状況は? 7 00:01:18,334 --> 00:01:20,584 ‎発作後に心停止 8 00:01:21,459 --> 00:01:23,043 ‎今 バッグを 9 00:01:23,126 --> 00:01:24,126 ‎どうした 10 00:01:24,209 --> 00:01:27,626 心室頻拍から 心停止状態に ‎NETFLIX プレゼンツ 11 00:01:27,626 --> 00:01:27,709 ‎NETFLIX プレゼンツ 12 00:01:27,709 --> 00:01:28,084 ‎NETFLIX プレゼンツ 交代する 13 00:01:28,084 --> 00:01:28,751 交代する 14 00:01:28,834 --> 00:01:29,834 ‎分かった 15 00:01:29,918 --> 00:01:32,209 ‎3 2 1… 16 00:01:32,793 --> 00:01:33,501 ‎よし 17 00:01:34,543 --> 00:01:36,168 ‎2 3 4… 18 00:01:36,251 --> 00:01:38,168 ‎何があった? 19 00:01:38,251 --> 00:01:41,543 ‎コールで駆けつけたら ‎発作が起きてた 20 00:01:41,626 --> 00:01:44,626 ‎心室頻拍から心停止状態に 21 00:01:44,709 --> 00:01:45,709 ‎圧迫開始 22 00:01:46,459 --> 00:01:49,584 ‎圧迫開始から1分 ‎エピはまだです 23 00:01:49,668 --> 00:01:53,668 ‎エピ投与を開始 ‎圧迫を中断し 脈の確認を 24 00:01:53,751 --> 00:01:54,418 ‎はい 25 00:01:55,334 --> 00:01:56,126 ‎ブレス 26 00:01:57,001 --> 00:01:58,043 ‎圧迫 27 00:01:58,543 --> 00:02:00,126 ‎12 13 14 15 28 00:02:01,543 --> 00:02:02,293 ‎ブレス 29 00:02:02,376 --> 00:02:03,418 ‎2 2 3… 30 00:02:03,501 --> 00:02:04,126 ‎ブレス 31 00:02:04,209 --> 00:02:06,793 ‎5 6 7 8 9 10… 32 00:02:06,876 --> 00:02:08,293 ‎中断 脈を確認 33 00:02:08,376 --> 00:02:10,251 ‎14 15 反応なし 34 00:02:10,334 --> 00:02:11,709 ‎ショック適応? 35 00:02:11,793 --> 00:02:12,376 ‎はい 36 00:02:12,459 --> 00:02:14,126 ‎150にチャージ 37 00:02:14,209 --> 00:02:15,084 ‎チャージ 38 00:02:15,168 --> 00:02:17,918 ‎10 11 12 13 14 15 39 00:02:18,584 --> 00:02:19,459 ‎圧迫 40 00:02:19,543 --> 00:02:22,626 ‎3 4 5 6 7 8 9… 41 00:02:22,709 --> 00:02:23,793 ‎よし 離れろ 42 00:02:23,876 --> 00:02:25,626 ‎全員 クリア 43 00:02:26,126 --> 00:02:29,126 ‎圧迫再開 エピを追加しろ 44 00:02:30,126 --> 00:02:31,918 ‎圧迫を少し深めろ 45 00:02:32,001 --> 00:02:32,751 ‎ブレス 46 00:02:34,543 --> 00:02:35,251 ‎中断 47 00:02:35,876 --> 00:02:36,959 ‎圧迫 48 00:02:37,043 --> 00:02:38,043 ‎報告しろ 49 00:02:38,959 --> 00:02:39,751 ‎圧迫 50 00:02:39,834 --> 00:02:40,626 ‎ブレス 51 00:02:41,793 --> 00:02:43,376 ‎13 14 15 52 00:02:43,459 --> 00:02:44,126 ‎ブレス 53 00:02:44,209 --> 00:02:45,668 ‎エピの準備 54 00:02:45,751 --> 00:02:47,793 ‎4 5 6 7… 55 00:02:47,876 --> 00:02:48,709 ‎チャージ 56 00:02:48,793 --> 00:02:50,334 ‎10 11 12 13… 57 00:02:50,418 --> 00:02:51,168 ‎下がれ 58 00:02:51,251 --> 00:02:52,168 ‎クリア 59 00:02:52,251 --> 00:02:53,626 ‎全員 クリア 60 00:02:55,168 --> 00:02:56,168 ‎圧迫再開 61 00:02:57,084 --> 00:02:58,626 ‎3 2… 62 00:02:58,709 --> 00:02:59,459 ‎ブレス 63 00:03:00,918 --> 00:03:02,709 ‎圧迫を速めろ 64 00:03:02,793 --> 00:03:03,834 ‎ブレス 65 00:03:03,918 --> 00:03:05,084 ‎14 15… 66 00:03:07,126 --> 00:03:08,459 ‎200にチャージ 67 00:03:09,001 --> 00:03:09,751 ‎ブレス 68 00:03:11,501 --> 00:03:12,459 ‎クリア 69 00:03:12,543 --> 00:03:13,584 ‎もう一度 70 00:03:16,293 --> 00:03:17,334 ‎圧迫再開 71 00:03:18,459 --> 00:03:19,293 ‎ブレス 72 00:03:19,376 --> 00:03:20,626 ‎反応がない 73 00:03:21,251 --> 00:03:23,876 ‎10 11 12 13 14 15 74 00:03:24,834 --> 00:03:25,543 ‎クソ 75 00:03:25,626 --> 00:03:26,793 ‎3 4 5… 76 00:03:26,876 --> 00:03:27,793 ‎圧迫 77 00:03:28,959 --> 00:03:30,584 ‎10 11 12 13… 78 00:03:30,668 --> 00:03:33,418 ‎もういい 手は尽くした 79 00:03:36,876 --> 00:03:40,126 ‎死亡時刻を確認し ‎奥さんに連絡を 80 00:03:41,168 --> 00:03:44,959 原作 チャールズ・グレーバー 81 00:04:24,751 --> 00:04:29,126 ‎2003年 ニュージャージー州 ‎パークフィールド記念病院 82 00:04:52,584 --> 00:04:53,584 ‎あと少し 83 00:04:55,376 --> 00:04:57,001 ‎結婚して何年? 84 00:04:57,084 --> 00:04:58,334 ‎3年よ 85 00:04:58,418 --> 00:05:01,543 ‎そう まだ新婚さんなのね 86 00:05:05,834 --> 00:05:08,251 ‎ベイビー 愛してるよ 87 00:05:08,751 --> 00:05:11,334 ‎はい もういいですよ 88 00:05:12,418 --> 00:05:13,043 ‎さあ 89 00:05:16,334 --> 00:05:18,209 ‎水をくれないか 90 00:05:18,293 --> 00:05:21,793 ‎窒息が怖いから ‎明日まで飲めないけど― 91 00:05:22,709 --> 00:05:24,501 ‎これで楽になるはず 92 00:05:29,084 --> 00:05:30,751 ‎もう行かないと 93 00:05:30,834 --> 00:05:32,251 ‎行かないで 94 00:05:32,334 --> 00:05:35,376 ‎規則で泊まれないんだ 95 00:05:35,459 --> 00:05:38,334 ‎サム この椅子で寝られる 96 00:05:38,418 --> 00:05:40,418 ‎毛布と枕は必要? 97 00:05:41,209 --> 00:05:43,209 ‎ああ ありがとう 98 00:05:43,709 --> 00:05:46,376 ‎内緒よ すぐ戻る 99 00:05:47,168 --> 00:05:47,793 ‎ああ 100 00:05:48,876 --> 00:05:51,334 ‎投与後も低血圧のまま? 101 00:05:51,418 --> 00:05:54,084 ‎夜中に また検査する 102 00:05:55,418 --> 00:05:57,043 ‎ホリーは? 103 00:05:57,126 --> 00:05:59,418 ‎安定してるけど… 104 00:05:59,501 --> 00:06:03,001 ‎エイミー ‎310号室の件で話が 105 00:06:04,709 --> 00:06:05,459 ‎マズい 106 00:06:13,376 --> 00:06:15,168 ‎家族を泊めた? 107 00:06:15,251 --> 00:06:18,001 ‎高齢だし深夜1時でした 108 00:06:18,084 --> 00:06:21,168 ‎人手不足で ‎家族の面倒まで見られない 109 00:06:22,001 --> 00:06:24,751 ‎上は経費削減に目を光らせ 110 00:06:25,793 --> 00:06:28,209 ‎1セントも自由に使えない 111 00:06:28,293 --> 00:06:31,668 ‎増員の件さえ ‎懇願しなくてはならない 112 00:06:32,168 --> 00:06:33,043 ‎はい 113 00:06:34,418 --> 00:06:37,793 ‎でも夜勤担当は1人増やした 114 00:06:37,876 --> 00:06:41,418 ‎経験豊富な男性看護師で ‎評判もいい 115 00:06:42,251 --> 00:06:43,084 ‎そう 116 00:06:45,001 --> 00:06:45,959 ‎よかった 117 00:06:46,459 --> 00:06:47,709 ‎お礼‎は結構 118 00:06:49,543 --> 00:06:50,251 ‎はい 119 00:06:53,126 --> 00:06:55,001 ‎ホリー エイミーよ 120 00:06:55,918 --> 00:06:58,834 ‎これから 少し向きを変える 121 00:06:58,918 --> 00:07:00,501 ‎腕を下ろすわね 122 00:07:02,084 --> 00:07:05,959 ‎そういえば ‎今日 お姉さんに会った 123 00:07:06,543 --> 00:07:10,043 ‎いい人ね 2人で楽しんだ? 124 00:07:11,751 --> 00:07:14,459 ‎お姉さんのお子さんは ‎双子とか 125 00:07:15,084 --> 00:07:16,709 ‎世話が大変なはず 126 00:07:18,334 --> 00:07:19,418 ‎尊敬する 127 00:07:19,501 --> 00:07:20,334 ‎さてと 128 00:07:26,251 --> 00:07:28,543 ‎1 2 3 129 00:08:46,959 --> 00:08:49,584 ‎レシピどおりに作ったの? 130 00:08:49,668 --> 00:08:53,876 ‎料理研究家の言うとおりにね 131 00:08:54,751 --> 00:08:55,751 ‎よかった 132 00:08:57,126 --> 00:09:00,376 ‎先週の金曜の分が ‎まだのはず 133 00:09:01,251 --> 00:09:02,793 ‎後でも大丈夫よ 134 00:09:02,876 --> 00:09:04,376 ‎ごめんなさい 135 00:09:04,459 --> 00:09:06,418 ‎気にしないで 136 00:09:06,501 --> 00:09:07,918 ‎私ってバカ 137 00:09:08,709 --> 00:09:12,043 ‎ねえ 今日じゃなくていいわ 138 00:09:12,126 --> 00:09:14,001 ‎ダメよ 8 9… 139 00:09:14,084 --> 00:09:16,626 ‎受け取って ‎ごめんなさいね 140 00:09:16,709 --> 00:09:18,709 ‎私こそ何だか悪いわ 141 00:09:20,376 --> 00:09:23,043 ‎テディさん 学校に行こう 142 00:09:23,126 --> 00:09:26,668 ‎テディさんは行かないって ‎言ったはずよ 143 00:09:26,751 --> 00:09:28,084 ‎ママ ありがとう 144 00:09:28,168 --> 00:09:29,918 ‎バッグさん 行くよ 145 00:09:30,001 --> 00:09:30,751 ‎行こう 146 00:09:36,459 --> 00:09:38,793 ‎じゃあね 学校楽しんで 147 00:09:38,876 --> 00:09:40,251 ‎牛乳がないわ 148 00:09:40,334 --> 00:09:42,543 ‎分かった 買っておく 149 00:09:42,626 --> 00:09:43,293 ‎じゃあ 150 00:09:43,376 --> 00:09:44,001 ‎ええ 151 00:09:47,293 --> 00:09:48,918 ‎さあ 行くわよ 152 00:09:52,418 --> 00:09:56,584 ‎“A・ロークレン” 153 00:10:16,376 --> 00:10:18,418 ‎望んでた結果じゃない 154 00:10:20,543 --> 00:10:21,918 ‎どの程度悪い? 155 00:10:22,001 --> 00:10:23,376 ‎このままでは― 156 00:10:23,459 --> 00:10:26,251 ‎数カ月以内に ‎致命的な発作が 157 00:10:26,834 --> 00:10:28,084 ‎非常に危険だ 158 00:10:33,001 --> 00:10:35,376 ‎前回は“選択肢がある”と 159 00:10:35,459 --> 00:10:37,876 ‎あれから悪化してる 160 00:10:37,959 --> 00:10:41,126 ‎まずは心臓を ‎持ちこたえさせないと 161 00:10:42,959 --> 00:10:43,959 ‎つまり? 162 00:10:45,584 --> 00:10:47,418 ‎移植リストに載せる 163 00:10:51,084 --> 00:10:54,543 ‎働くのをやめて ‎傷病休暇を取ることだ 164 00:10:56,668 --> 00:11:01,168 ‎無理よ 健康保険も有休も ‎1年勤務しないと出ない 165 00:11:04,459 --> 00:11:05,834 ‎子供がいるとか 166 00:11:09,334 --> 00:11:14,126 ‎発作が起きた時のため ‎お子さんに伝えておくべきだ 167 00:11:14,626 --> 00:11:20,668 ‎前兆症状は 息切れや ‎胸部の圧迫感 めまいなど 168 00:11:20,751 --> 00:11:24,751 ‎万が一に備えて ‎知らせておくように 169 00:11:29,709 --> 00:11:32,459 ‎ロークレンです 会計を 170 00:11:33,168 --> 00:11:34,168 ‎お待ちを 171 00:11:34,834 --> 00:11:36,209 ‎保険は未適用? 172 00:11:36,293 --> 00:11:36,918 ‎ええ 173 00:11:38,584 --> 00:11:42,209 ‎検査と診察で ‎980ドルになります 174 00:11:49,334 --> 00:11:50,876 ‎カード2枚で 175 00:11:51,668 --> 00:11:52,293 ‎ええ 176 00:12:29,084 --> 00:12:31,959 ‎マリア 連絡した? 177 00:12:32,626 --> 00:12:34,168 ‎ビタミンDを 178 00:12:51,293 --> 00:12:53,043 ‎どうも 新人? 179 00:12:53,126 --> 00:12:54,626 ‎チャーリーだ 180 00:12:54,709 --> 00:12:55,959 ‎エイミーよ 181 00:12:56,626 --> 00:12:57,834 ‎よろしく 182 00:12:59,876 --> 00:13:00,668 ‎歓迎する 183 00:13:00,751 --> 00:13:01,793 ‎どうも 184 00:13:02,334 --> 00:13:04,251 ‎病棟の案内は? 185 00:13:04,334 --> 00:13:07,209 ‎まだだ 患者は任されたけど 186 00:13:07,293 --> 00:13:08,501 ‎案内する 187 00:13:08,584 --> 00:13:10,376 ‎PCは自由に使える 188 00:13:10,876 --> 00:13:14,751 ‎バスルームへの ‎アクセスコードは特殊よ 189 00:13:14,834 --> 00:13:16,168 ‎“4321” 190 00:13:16,251 --> 00:13:17,459 ‎厳重‎な警備だ 191 00:13:19,543 --> 00:13:21,293 ‎ピクシスは使える? 192 00:13:21,376 --> 00:13:24,001 ‎97年モデルなら使ってた 193 00:13:24,084 --> 00:13:25,459 ‎説明する 194 00:13:27,043 --> 00:13:28,876 〝ユーザー ID〞 ‎看護師IDを入力 195 00:13:28,876 --> 00:13:29,293 〝ユーザー ID〞 196 00:13:29,376 --> 00:13:30,751 〝暗証番号〞 197 00:13:30,751 --> 00:13:31,793 〝暗証番号〞 ‎それから暗証番号 198 00:13:31,793 --> 00:13:32,751 ‎それから暗証番号 199 00:13:35,501 --> 00:13:37,251 ‎必要なものを入力 200 00:13:40,168 --> 00:13:41,126 ‎数量も 201 00:13:41,209 --> 00:13:43,001 〝フロセミド錠 20ミリグラム〞 202 00:13:45,168 --> 00:13:48,876 ‎取り出したら ‎引き出しを閉める 203 00:13:48,959 --> 00:13:49,751 ‎いい? 204 00:13:50,918 --> 00:13:53,834 ‎経験豊富って聞いた ‎前はどこに? 205 00:13:53,918 --> 00:13:57,751 ‎いろいろだ フロリアンズ ‎ショーランズ… 206 00:13:57,834 --> 00:13:58,501 ‎本当? 207 00:13:58,584 --> 00:14:01,418 ‎ショーランズに友人が ‎ロリよ 208 00:14:01,501 --> 00:14:02,543 ‎ルーカス? 209 00:14:02,626 --> 00:14:06,626 ‎同僚だったよ ‎彼女は優秀な看護師だ 210 00:14:06,709 --> 00:14:10,959 ‎ずっと会ってない ‎今もあだ名は“弾丸ロリ”? 211 00:14:11,543 --> 00:14:13,668 ‎何だそれ 笑える 212 00:14:14,418 --> 00:14:16,668 ‎電話して聞いてみよう 213 00:14:16,751 --> 00:14:19,126 ‎ダメ 本人に言わないで 214 00:14:20,043 --> 00:14:21,418 ‎今夜の担当は? 215 00:14:24,334 --> 00:14:25,543 ‎そうだな 216 00:14:26,126 --> 00:14:30,459 ‎311号室のスティーブンズ ‎310号室のマルティネス 217 00:14:30,543 --> 00:14:33,918 ‎名前(ファーストネーム)‎を知りたい ‎ドアには名字だけだ 218 00:14:34,001 --> 00:14:36,043 ‎私も名前で呼ぶ派よ 219 00:14:36,626 --> 00:14:38,543 ‎アナよ 彼女は― 220 00:14:38,626 --> 00:14:41,918 ‎アモキシシリンの ‎副作用で運ばれた 221 00:14:42,001 --> 00:14:47,418 ‎夫に処方された薬だから ‎保険会社は適用外にするはず 222 00:14:47,501 --> 00:14:48,584 ‎皮膚は? 223 00:14:48,668 --> 00:14:49,918 ‎皮がむけてる 224 00:14:50,001 --> 00:14:51,501 ‎じゃあ水だけ? 225 00:14:51,584 --> 00:14:54,209 ‎今夜からね 紹介する 226 00:14:54,293 --> 00:14:55,876 ‎もうすぐ飲める 227 00:14:56,543 --> 00:14:58,293 ‎どうも 新婚さん 228 00:14:59,584 --> 00:15:00,793 ‎水ですよ 229 00:15:00,876 --> 00:15:01,626 ‎どうも 230 00:15:03,543 --> 00:15:04,293 ‎どうぞ 231 00:15:08,001 --> 00:15:10,376 ‎人生で最高の味でしょ 232 00:15:12,001 --> 00:15:12,584 ‎さあ 233 00:15:13,918 --> 00:15:16,584 ‎少しずつにしましょう 234 00:15:16,668 --> 00:15:18,459 ‎彼はチャーリー 235 00:15:18,959 --> 00:15:21,376 ‎今夜は彼が担当だけど 236 00:15:21,459 --> 00:15:25,001 ‎私もいるから ‎いつでも呼んでくださいね 237 00:15:26,168 --> 00:15:27,501 ‎サム 元気? 238 00:15:27,584 --> 00:15:29,751 ‎十分飲んだら合図を 239 00:15:32,751 --> 00:15:35,376 ‎喉(のど)‎がヒリヒリする? 240 00:15:35,459 --> 00:15:37,709 ‎また後にしましょう 241 00:15:38,334 --> 00:15:43,459 ‎ここ数日は ‎大変だったそうですね 242 00:15:43,543 --> 00:15:46,418 ‎何かあればナースコールを 243 00:15:46,501 --> 00:15:50,334 ‎すぐに来ますよ ‎今夜は僕が“エイミー”だ 244 00:15:57,876 --> 00:15:58,626 ‎やあ 245 00:15:59,584 --> 00:16:04,459 ‎こっちは落ち着いたから ‎食堂に行ってくる 246 00:16:04,543 --> 00:16:07,751 ‎食堂は11時までよ ‎言わなくてごめん 247 00:16:07,834 --> 00:16:10,334 ‎そうか でも大丈夫 248 00:16:10,418 --> 00:16:11,168 ‎ごめん 249 00:16:11,251 --> 00:16:13,293 ‎自販機で何か買うよ 250 00:16:13,376 --> 00:16:14,751 ‎卵は好き? 251 00:16:16,584 --> 00:16:20,376 ‎味が微妙な卵サラダが ‎大量にあるから 252 00:16:20,459 --> 00:16:22,834 ‎シェアできると助かる 253 00:16:22,918 --> 00:16:23,918 ‎大丈夫だ 254 00:16:24,001 --> 00:16:27,334 ‎ここが終わったら ‎持っていくから 255 00:16:27,418 --> 00:16:28,209 ‎いいの? 256 00:16:28,293 --> 00:16:28,876 ‎ええ 257 00:16:30,084 --> 00:16:31,126 ‎ありがとう 258 00:16:34,459 --> 00:16:36,001 ‎クルトンがいい 259 00:16:36,084 --> 00:16:39,168 ‎ふやけたクラッカーのこと? 260 00:16:39,251 --> 00:16:42,001 ‎このサラダのポイントよね 261 00:16:42,084 --> 00:16:43,626 ‎上の子が作った 262 00:16:43,709 --> 00:16:46,084 ‎料理下手なのは私の家系ね 263 00:16:46,168 --> 00:16:47,709 ‎では夫が料理を? 264 00:16:47,793 --> 00:16:49,043 ‎夫はいない 265 00:16:49,626 --> 00:16:51,876 ‎僕にも娘が2人いる 266 00:16:52,584 --> 00:16:54,084 ‎4歳と7歳だ 267 00:16:54,834 --> 00:16:56,043 ‎5歳と9歳よ 268 00:16:56,126 --> 00:16:56,876 ‎そうか 269 00:16:59,584 --> 00:17:01,418 ‎一緒には住んでない 270 00:17:01,501 --> 00:17:05,418 ‎母親と ここから車で ‎6時間の町に越した 271 00:17:06,084 --> 00:17:07,918 ‎それで この病院に 272 00:17:11,251 --> 00:17:12,918 ‎これ うまいよ 273 00:17:14,459 --> 00:17:15,084 ‎そう 274 00:17:16,709 --> 00:17:17,584 ‎307だ 275 00:17:17,668 --> 00:17:21,584 ‎スティーブンね ‎あと1分でオシッコを 276 00:17:22,751 --> 00:17:23,751 ‎僕が行く 277 00:17:25,709 --> 00:17:27,126 ‎そう? 助かる 278 00:17:31,126 --> 00:17:34,918 ‎チャーリーです ‎エイミーは取り込み中で 279 00:17:35,001 --> 00:17:37,126 ‎どうしました? 280 00:17:46,709 --> 00:17:48,709 ‎元に戻してよ! 281 00:17:48,793 --> 00:17:51,043 ‎嫌いな子でしょ 282 00:17:51,126 --> 00:17:52,876 ‎友達だってば! 283 00:17:52,959 --> 00:17:54,334 ‎誰も気付かない 284 00:17:54,418 --> 00:17:55,876 ‎そんなわけない 285 00:17:55,959 --> 00:17:57,834 ‎気にしすぎよ 286 00:17:57,918 --> 00:17:59,251 ‎笑われる! 287 00:17:59,334 --> 00:18:01,668 ‎もう履けないのに 288 00:18:01,751 --> 00:18:02,834 ‎バカみたい! 289 00:18:02,918 --> 00:18:04,001 ‎何なの? 290 00:18:04,084 --> 00:18:05,959 ‎靴をダメにした! 291 00:18:06,043 --> 00:18:10,209 ‎ジャッキー マヤをお願い ‎アレックスは… 292 00:18:10,293 --> 00:18:11,709 ‎分かった 293 00:18:11,793 --> 00:18:13,209 ‎何なのよ? 294 00:18:13,293 --> 00:18:16,126 ‎靴底を接着剤でくっつけた 295 00:18:16,209 --> 00:18:18,084 ‎剥がせるから大丈夫 296 00:18:18,168 --> 00:18:19,834 ‎すぐ 剥がせる 297 00:18:19,918 --> 00:18:21,251 ‎両方だよ 298 00:18:21,334 --> 00:18:22,334 ‎剥がせる 299 00:18:22,418 --> 00:18:23,876 ‎無理だってば 300 00:18:23,959 --> 00:18:26,959 ‎落ち着いて ‎大したことじゃない 301 00:18:27,043 --> 00:18:28,043 ‎もういい 302 00:18:28,126 --> 00:18:30,001 ‎アレックス 待って 303 00:18:30,084 --> 00:18:34,418 ‎確かに よその家ほど ‎買ってあげられないけど… 304 00:18:34,501 --> 00:18:36,084 ‎何にもない! 305 00:18:36,168 --> 00:18:38,043 ‎ママだっていない 306 00:18:46,959 --> 00:18:48,334 ‎まったく 307 00:20:12,793 --> 00:20:14,043 ‎エイミー 308 00:20:15,084 --> 00:20:16,793 ‎大丈夫かい? 309 00:20:18,334 --> 00:20:19,501 ‎大丈夫よ 310 00:20:32,293 --> 00:20:35,251 ‎君が落ち着くまで ‎ここにいるよ 311 00:20:36,126 --> 00:20:37,626 ‎一緒に呼吸を 312 00:20:57,876 --> 00:20:59,126 ‎続けて 313 00:21:04,876 --> 00:21:05,626 ‎大丈夫 314 00:21:09,668 --> 00:21:11,293 ‎心筋症よ 315 00:21:15,126 --> 00:21:17,501 ‎血液が送り出されない 316 00:21:19,459 --> 00:21:21,501 ‎なぜ働いてるんだ? 317 00:21:22,709 --> 00:21:25,001 ‎まだ保険がない 318 00:21:30,001 --> 00:21:32,459 ‎ここの心臓医に話を? 319 00:21:32,543 --> 00:21:33,668 ‎まさか 320 00:21:33,751 --> 00:21:34,709 ‎そうか 321 00:21:35,293 --> 00:21:36,293 ‎黙ってて 322 00:21:38,334 --> 00:21:39,168 ‎失業する 323 00:21:39,251 --> 00:21:40,251 ‎分かった 324 00:21:41,376 --> 00:21:43,001 ‎誰にも言わない 325 00:21:44,376 --> 00:21:45,126 ‎お願い 326 00:21:47,626 --> 00:21:50,834 ‎あと どれくらいで保険が? 327 00:21:52,501 --> 00:21:54,126 ‎4カ月 328 00:21:54,709 --> 00:21:55,668 ‎そうか 329 00:22:04,668 --> 00:22:05,751 ‎力になる 330 00:22:11,168 --> 00:22:12,209 ‎大丈夫 331 00:22:15,959 --> 00:22:17,126 ‎あと4カ月だ 332 00:22:22,543 --> 00:22:23,668 ‎大丈夫 333 00:22:27,209 --> 00:22:27,959 ‎だろ? 334 00:22:29,751 --> 00:22:30,626 ‎寒い? 335 00:22:32,959 --> 00:22:33,709 ‎これを 336 00:23:17,793 --> 00:23:18,918 ‎開かない 337 00:23:19,001 --> 00:23:20,084 ‎ここを 338 00:23:21,626 --> 00:23:22,626 ‎ありがとう 339 00:23:24,126 --> 00:23:26,626 ‎ねえ 公園はどうだった? 340 00:23:27,293 --> 00:23:28,709 ‎来週に延期だ 341 00:23:29,501 --> 00:23:33,501 ‎出かける寸前に ‎元妻が電話してきた 342 00:23:33,584 --> 00:23:34,209 ‎そう 343 00:23:34,959 --> 00:23:36,626 ‎予想してたけどね 344 00:23:36,709 --> 00:23:37,459 ‎待って 345 00:23:38,126 --> 00:23:40,209 ‎どうも ソニアは? 346 00:23:40,293 --> 00:23:41,043 ‎さてと 347 00:23:41,626 --> 00:23:46,043 ‎家の事情で早退した ‎私が引き継ぎを 348 00:23:46,126 --> 00:23:47,709 ‎310号室は… 349 00:23:48,543 --> 00:23:51,501 ‎シフト交代の時間に死亡 350 00:23:52,584 --> 00:23:53,209 ‎アナ? 351 00:23:53,293 --> 00:23:55,543 ‎そう マルティネスさん 352 00:23:55,626 --> 00:23:57,626 ‎詳細は知らない 353 00:23:57,709 --> 00:24:00,334 ‎ご主人には連絡済みよ 354 00:24:00,418 --> 00:24:02,751 ‎309号室は正午頃に悪化… 355 00:24:02,834 --> 00:24:04,001 ‎アナが死んだ 356 00:24:04,084 --> 00:24:07,959 ‎挿管したから ‎数値は改善するはず 357 00:24:17,001 --> 00:24:19,251 ‎こんな状態で放置? 358 00:24:23,418 --> 00:24:26,293 ‎子供の頃 母が病院で死んだ 359 00:24:26,376 --> 00:24:28,209 ‎僕が着いた時― 360 00:24:28,293 --> 00:24:30,793 ‎母の遺体が無くなってた 361 00:24:31,626 --> 00:24:32,293 ‎ウソ 362 00:24:32,376 --> 00:24:33,793 ‎ひどいよな 363 00:24:33,876 --> 00:24:37,251 ‎数時間後に見つかったけど 364 00:24:37,334 --> 00:24:41,834 ‎母もこんな状態で ‎放置されてた 365 00:24:43,501 --> 00:24:47,126 ‎それが記憶に残った母の姿だ 366 00:24:47,209 --> 00:24:48,459 ‎そんな… 367 00:24:48,543 --> 00:24:52,626 ‎だから僕にとって ‎大事な作業なんだ 368 00:24:55,251 --> 00:24:56,584 ‎尊厳を守る 369 00:25:00,168 --> 00:25:02,501 ‎マルティネスさんが来てる 370 00:25:03,126 --> 00:25:05,459 ‎あなたと話したいそうよ 371 00:25:08,876 --> 00:25:09,876 ‎行って 372 00:25:09,959 --> 00:25:10,793 ‎大丈夫? 373 00:25:10,876 --> 00:25:11,793 ‎任せて 374 00:26:52,209 --> 00:26:53,959 ‎もう一度 詳細を 375 00:26:54,043 --> 00:26:54,709 ‎アナ・マルティネスの ‎不審死だ 376 00:26:54,709 --> 00:26:58,293 ‎アナ・マルティネスの ‎不審死だ 7週間後 377 00:26:58,959 --> 00:27:03,418 ‎アモキシシリンの副作用で ‎救急救命室に搬送された 378 00:27:04,251 --> 00:27:06,876 ‎副作用による死亡か 379 00:27:06,959 --> 00:27:08,543 ‎分からない 380 00:27:08,626 --> 00:27:09,668 ‎死因不明? 381 00:27:09,751 --> 00:27:10,376 ‎ああ 382 00:27:12,168 --> 00:27:13,418 ‎年齢は? 383 00:27:13,501 --> 00:27:14,418 ‎77歳 384 00:27:16,668 --> 00:27:17,876 ‎77歳… 385 00:27:19,001 --> 00:27:20,293 ‎なぜ警察を? 386 00:27:27,209 --> 00:27:29,001 ‎こちらへどうぞ 387 00:27:30,918 --> 00:27:33,959 ‎ブラウン刑事 ‎ボールドウィン刑事 388 00:27:34,043 --> 00:27:36,001 ‎危機管理責任者の ‎ガランです 389 00:27:36,084 --> 00:27:39,793 ‎弁護士のビーティーと ‎理事も同席を 390 00:27:40,376 --> 00:27:43,543 ‎マルコム・バレル市議は ‎ご存じかと 391 00:27:43,626 --> 00:27:46,876 ‎警察と検事には ‎協力を惜しまない 392 00:27:46,959 --> 00:27:49,334 ‎どうも それでは早速 393 00:27:50,709 --> 00:27:53,209 ‎詳細は知りませんが― 394 00:27:54,501 --> 00:27:56,168 ‎患者が死んだとか 395 00:27:56,251 --> 00:27:59,584 ‎原因不明の出来事により ‎亡くなった 396 00:28:00,293 --> 00:28:01,751 ‎不明とは? 397 00:28:03,043 --> 00:28:05,001 ‎専門家の話では 398 00:28:05,084 --> 00:28:09,334 ‎投薬に対する ‎異例の副作用が死因だと 399 00:28:09,918 --> 00:28:13,751 ‎ですが意図的な行為とは ‎考えられません 400 00:28:13,834 --> 00:28:14,834 ‎だが通報を 401 00:28:14,918 --> 00:28:16,959 ‎不要だと思いましたが 402 00:28:17,043 --> 00:28:20,543 ‎保健局の指示で ‎通報することに 403 00:28:21,084 --> 00:28:22,418 ‎投薬の詳細を 404 00:28:25,084 --> 00:28:26,751 ‎全て ここに 405 00:28:26,834 --> 00:28:27,584 ‎どうも 406 00:28:32,543 --> 00:28:34,543 ‎内容が複雑かと 407 00:28:36,293 --> 00:28:37,709 ‎見てみます 408 00:28:40,126 --> 00:28:42,459 ‎3ページの記載どおり― 409 00:28:42,543 --> 00:28:48,043 ‎“患者1”には数値異常と ‎命に関わる症状が見られた 410 00:28:48,126 --> 00:28:50,293 ‎遺体はどこです? 411 00:28:50,376 --> 00:28:52,376 ‎遺族に返しました 412 00:28:53,418 --> 00:28:55,168 ‎遺族は訴訟を? 413 00:28:55,959 --> 00:28:58,251 ‎今回の件について― 414 00:28:58,334 --> 00:29:01,834 ‎遺族は何も ‎認識していないかと 415 00:29:02,876 --> 00:29:05,293 ‎知らせるべきでは? 416 00:29:07,709 --> 00:29:10,084 ‎調査が進行中でした 417 00:29:10,168 --> 00:29:14,209 ‎病院側は適切に対処すべく ‎我々に助言を求めた 418 00:29:14,293 --> 00:29:17,376 ‎それで ‎マルティネスさんの遺体は? 419 00:29:17,959 --> 00:29:20,793 ‎遺族が火葬したと聞きました 420 00:29:23,168 --> 00:29:24,209 ‎死亡日は? 421 00:29:25,709 --> 00:29:26,918 ‎7週間前です 422 00:29:28,668 --> 00:29:31,251 ‎内部調査を行ったので 423 00:29:31,334 --> 00:29:32,834 ‎通報に遅れが 424 00:29:40,834 --> 00:29:42,084 ‎なるほど 425 00:29:42,584 --> 00:29:46,584 ‎ICU勤務の全職員に ‎話を聞きます 426 00:29:48,043 --> 00:29:51,501 ‎道を空けろ 私は町の要人だ 427 00:29:51,584 --> 00:29:55,543 ‎いや この町で ‎一番重要な人物だ 428 00:29:55,626 --> 00:29:59,876 ‎ペコス西部で ‎一番ではないにしてもな 429 00:30:00,543 --> 00:30:02,168 ‎“そうですか” 430 00:30:02,793 --> 00:30:04,709 ‎ハムドラムの町長だ 431 00:30:04,793 --> 00:30:06,001 ‎“仕事は?” 432 00:30:06,084 --> 00:30:08,876 ‎何もしない 町長だからな 433 00:30:08,959 --> 00:30:10,001 ‎そうか 434 00:30:10,084 --> 00:30:12,209 ‎“でも何かしないと” 435 00:30:12,293 --> 00:30:15,084 ‎“ちっぽけな町とはいえ” 436 00:30:15,168 --> 00:30:17,168 ‎“宇宙人に侵略された” 437 00:30:17,251 --> 00:30:20,251 ‎「町長心得」を読んでみる 438 00:30:21,168 --> 00:30:23,543 ‎その1 チェーンをまとう 439 00:30:23,626 --> 00:30:27,709 ‎その2 運転手付きの ‎高級車を乗り回す 440 00:30:27,793 --> 00:30:28,793 ‎その3… 441 00:30:36,918 --> 00:30:38,501 ‎“食べる” ほら 442 00:30:42,751 --> 00:30:44,459 ‎“飲食は無料” 443 00:30:44,959 --> 00:30:46,334 ‎役はもらえない 444 00:30:46,418 --> 00:30:48,043 ‎落ち着いて 445 00:30:48,126 --> 00:30:49,376 ‎上手だよ 446 00:30:49,959 --> 00:30:54,043 ‎それに先生が ‎スーツとヒゲが要るって 447 00:30:54,126 --> 00:30:58,501 ‎女の町長は変だから ‎男の格好をしろって言うの 448 00:30:58,584 --> 00:31:00,334 ‎女性もなれる 449 00:31:00,418 --> 00:31:01,501 ‎そう言った 450 00:31:01,584 --> 00:31:05,376 ‎宇宙人が出てくるのに ‎女の町長が変? 451 00:31:05,459 --> 00:31:06,709 ‎ダメ教師だ 452 00:31:07,334 --> 00:31:08,418 ‎来たわよ 453 00:31:09,251 --> 00:31:11,293 ‎まだ行かないで 454 00:31:12,043 --> 00:31:13,209 ‎ごめんね 455 00:31:14,584 --> 00:31:15,334 ‎おいで 456 00:31:17,043 --> 00:31:18,793 ‎僕の手を握って 457 00:31:20,001 --> 00:31:21,501 ‎こう言うんだ 458 00:31:22,668 --> 00:31:24,834 ‎私はハムドラムの町長 459 00:31:24,918 --> 00:31:26,876 ‎私はハムドラムの町長 460 00:31:26,959 --> 00:31:28,918 ‎私はハムドラムの町長 461 00:31:29,001 --> 00:31:30,501 ‎私はハムドラムの町長 462 00:31:30,584 --> 00:31:32,376 ‎私はハムドラムの町長 463 00:31:32,459 --> 00:31:34,001 ‎私はハムドラムの町長 464 00:31:34,084 --> 00:31:35,543 ‎私はハムドラムの町長 465 00:31:35,626 --> 00:31:36,334 ‎いいぞ 466 00:31:36,918 --> 00:31:38,959 ‎クリームと砂糖2個 467 00:31:40,793 --> 00:31:42,834 ‎内部調査の資料は? 468 00:31:42,918 --> 00:31:47,418 ‎まだだ 全て‎揃(そろ)‎えるのに ‎時間が必要だと 469 00:31:47,501 --> 00:31:49,418 ‎7週間あったのに? 470 00:31:49,501 --> 00:31:50,251 ‎だよな 471 00:31:53,459 --> 00:31:54,959 ‎じゃあ俺は― 472 00:31:55,876 --> 00:31:57,584 ‎職員を調べよう 473 00:31:57,668 --> 00:31:58,709 ‎もうやった 474 00:31:59,293 --> 00:32:03,459 ‎ペンシルベニアで ‎不法侵入罪になった看護師が 475 00:32:03,959 --> 00:32:05,001 ‎看護師か 476 00:32:05,084 --> 00:32:08,251 ‎男の看護師だ ‎チャールズ・カレン 477 00:32:08,334 --> 00:32:09,334 ‎いつだ? 478 00:32:10,209 --> 00:32:11,501 ‎8年前だな 479 00:32:11,584 --> 00:32:13,418 ‎どの地区だ? 480 00:32:13,501 --> 00:32:14,293 ‎パーマー 481 00:32:18,626 --> 00:32:20,001 ‎パーマー署です 482 00:32:20,084 --> 00:32:24,126 ‎ニュージャージー検事局 ‎殺人課のブラウンだが 483 00:32:24,209 --> 00:32:29,334 ‎そちらで95年に逮捕した男の ‎記録を見てほしい 484 00:32:29,918 --> 00:32:30,584 ‎名前を 485 00:32:30,668 --> 00:32:32,376 ‎チャールズ・カレン 486 00:32:32,459 --> 00:32:34,668 ‎ファイルに‎付箋(ふせん)‎が 487 00:32:34,751 --> 00:32:37,376 ‎付箋が付いてるらしい 488 00:32:37,459 --> 00:32:38,501 ‎内容は? 489 00:32:38,584 --> 00:32:40,043 ‎“ジゴキシン”と 490 00:32:40,126 --> 00:32:43,376 ‎ジゴキシン? 薬の名前か? 491 00:32:46,709 --> 00:32:48,001 ‎他には? 492 00:32:48,084 --> 00:32:50,126 ‎不法侵入と… 493 00:32:50,209 --> 00:32:51,209 ‎なるほど 494 00:32:51,709 --> 00:32:53,959 ‎不法侵入と迷惑行為だ 495 00:32:54,043 --> 00:32:57,001 ‎破局した同僚のタイヤを ‎切ってる 496 00:32:57,084 --> 00:32:58,709 ‎告訴は取り下げに 497 00:32:58,793 --> 00:33:01,668 ‎何だって? 取り下げ? 498 00:33:01,751 --> 00:33:02,418 ‎ええ 499 00:33:04,918 --> 00:33:06,168 ‎助かったよ 500 00:33:06,251 --> 00:33:06,959 ‎では 501 00:33:11,668 --> 00:33:12,668 ‎怪しいな 502 00:33:14,043 --> 00:33:16,751 ‎パークフィールドは ‎2カ月報告せず 503 00:33:16,834 --> 00:33:20,334 ‎調査資料をよこさず ‎一流弁護士を雇った 504 00:33:22,543 --> 00:33:23,293 ‎そうか 505 00:33:24,543 --> 00:33:25,543 ‎それで… 506 00:33:27,334 --> 00:33:30,084 ‎病院は なぜ隠ぺいを? 507 00:33:30,168 --> 00:33:31,584 ‎動機は何だ 508 00:33:31,668 --> 00:33:32,959 ‎ビジネスだ 509 00:33:33,043 --> 00:33:35,751 ‎カネに勝る動機はない 510 00:33:44,959 --> 00:33:48,084 ‎始めるけど どうぞ食べてて 511 00:33:48,168 --> 00:33:50,501 ‎時間は取らせない 512 00:33:50,584 --> 00:33:54,959 ‎実は現在 当院では ‎ある件を調査中です 513 00:33:55,043 --> 00:33:57,501 ‎理事会と私が中心となり 514 00:33:57,584 --> 00:34:00,793 ‎詳細や経緯を調べています 515 00:34:00,876 --> 00:34:03,334 ‎皆さんに知ってほしいのは 516 00:34:03,418 --> 00:34:07,543 ‎今回の件に警察も ‎関与してるという点です 517 00:34:07,626 --> 00:34:09,126 ‎何の件です? 518 00:34:10,793 --> 00:34:14,501 ‎あるICU患者の ‎死について疑問点が 519 00:34:14,584 --> 00:34:18,251 ‎不審死だと? ‎警察が捜査するなんて… 520 00:34:18,334 --> 00:34:22,043 ‎警察の助けを借り ‎我々が‎調査してる 521 00:34:22,126 --> 00:34:23,709 ‎どの患者だと? 522 00:34:23,793 --> 00:34:24,334 ‎さあ 523 00:34:24,418 --> 00:34:27,751 ‎しかし外部の捜査が入るので 524 00:34:27,834 --> 00:34:32,834 ‎ビーティー顧問弁護士からも ‎お伝えしたいことが 525 00:34:35,043 --> 00:34:35,793 ‎どうも 526 00:34:37,043 --> 00:34:41,293 ‎今後 皆さんから ‎個別に話を聞きますが 527 00:34:41,376 --> 00:34:44,334 ‎その前に明確にしておきたい 528 00:34:44,834 --> 00:34:47,376 ‎このような状況下では 529 00:34:47,459 --> 00:34:51,293 ‎守秘義務の履行が最優先です 530 00:34:52,251 --> 00:34:55,626 ‎皆さんの契約書にも ‎明記されている 531 00:34:55,709 --> 00:35:00,168 ‎病院代表者の同席なしに ‎警察と話した場合は 532 00:35:00,251 --> 00:35:02,043 ‎契約違反となります 533 00:35:09,293 --> 00:35:12,876 ‎皆さんの力になるのが ‎私たちの仕事です 534 00:35:12,959 --> 00:35:17,251 ‎警察の取り調べにも同席し ‎皆さんの利益を守ります 535 00:35:18,001 --> 00:35:20,751 ‎取り調べには ‎ガランが同席する 536 00:35:22,126 --> 00:35:24,668 ‎断る あり得ない 537 00:35:24,751 --> 00:35:27,251 ‎危機管理責任者として当然だ 538 00:35:27,334 --> 00:35:29,501 ‎上司の前で話すとでも? 539 00:35:29,584 --> 00:35:33,001 ‎遺体もないし ‎事件性があるとは限らない 540 00:35:33,501 --> 00:35:35,459 ‎先方の要求は2つだけ 541 00:35:35,543 --> 00:35:39,043 ‎彼女の同席と ‎薬について聞かないことだ 542 00:35:39,126 --> 00:35:42,876 ‎なぜ要求に応じたんですか 543 00:35:42,959 --> 00:35:45,209 ‎検事という立場は? 544 00:35:47,209 --> 00:35:50,876 ‎病院側は全面的に協力してる 545 00:35:50,959 --> 00:35:52,918 ‎これで協力してると? 546 00:35:53,001 --> 00:35:54,626 ‎その件だが― 547 00:35:54,709 --> 00:35:58,418 ‎書類がまとまったから ‎至急 送るそうだ 548 00:35:59,876 --> 00:36:00,876 ‎いいですか 549 00:36:01,626 --> 00:36:06,376 ‎何もないなら なぜ病院側は ‎7週間も内部調査を行い― 550 00:36:06,459 --> 00:36:10,168 ‎警察の取り調べに ‎責任者を同席させるんです? 551 00:36:12,293 --> 00:36:13,501 ‎当然の配慮だ 552 00:36:16,376 --> 00:36:19,126 ‎以上だ 彼女が同席する 553 00:36:19,668 --> 00:36:20,418 ‎いいな 554 00:36:30,043 --> 00:36:31,168 ‎エイミー 555 00:36:31,251 --> 00:36:32,001 ‎どうも 556 00:36:33,501 --> 00:36:35,459 ‎ロークレン看護師です 557 00:36:35,543 --> 00:36:38,209 ‎ブラウン刑事と ‎ボールドウィン刑事よ 558 00:36:38,793 --> 00:36:40,001 ‎何です? 559 00:36:40,084 --> 00:36:44,584 ‎ICUのスタッフに ‎少し質問したいそうよ 560 00:36:51,959 --> 00:36:54,459 ‎アナ・マルティネスを? 561 00:36:57,334 --> 00:36:59,084 ‎私の患者でした 562 00:36:59,584 --> 00:37:03,209 ‎彼女のことで ‎何か奇妙な点は? 563 00:37:04,459 --> 00:37:05,584 ‎奇妙? 564 00:37:05,668 --> 00:37:07,168 ‎彼女は死んだ 565 00:37:07,834 --> 00:37:11,084 ‎ええ 突然のことで ‎ショックだった 566 00:37:11,751 --> 00:37:12,626 ‎突然? 567 00:37:12,709 --> 00:37:15,126 ‎患者の死は よくあるけど… 568 00:37:16,668 --> 00:37:17,668 ‎予想外で 569 00:37:19,959 --> 00:37:22,959 ‎すみません ‎少し いいですか? 570 00:37:24,668 --> 00:37:27,584 ‎失礼 すぐ戻ります 571 00:37:28,334 --> 00:37:31,668 ‎呼ばないでと言ったはずよ 572 00:37:38,918 --> 00:37:40,459 ‎不審な点は? 573 00:37:47,834 --> 00:37:48,709 ‎いいえ 574 00:37:52,418 --> 00:37:55,418 ‎待って グルコース値が… 575 00:37:57,751 --> 00:37:59,751 ‎血糖値がおかしい 576 00:37:59,834 --> 00:38:03,209 ‎Cペプチドが ‎見られないなんて… 577 00:38:03,293 --> 00:38:04,126 ‎つまり? 578 00:38:05,084 --> 00:38:08,834 ‎インスリンが ‎体内で作られてない 579 00:38:08,918 --> 00:38:10,543 ‎誰かが投与した 580 00:38:10,626 --> 00:38:12,834 ‎間違って投与されたと? 581 00:38:13,418 --> 00:38:15,084 ‎リストにないし― 582 00:38:15,168 --> 00:38:18,043 ‎糖尿病でもないのに ‎投与された 583 00:38:18,126 --> 00:38:22,084 ‎二重の投薬ミスは ‎滅多(めった)‎に起きない 584 00:38:22,168 --> 00:38:24,126 ‎非常に‎稀(まれ)‎だと? 585 00:38:24,209 --> 00:38:24,793 ‎ええ 586 00:38:27,084 --> 00:38:28,334 ‎それが死因? 587 00:38:28,918 --> 00:38:29,751 ‎ええ 588 00:38:33,959 --> 00:38:34,959 ‎失礼 589 00:38:37,209 --> 00:38:38,334 ‎それで? 590 00:38:38,418 --> 00:38:39,626 ‎では… 591 00:38:39,709 --> 00:38:43,709 ‎同僚について話を聞きたい 592 00:38:43,793 --> 00:38:46,876 ‎聞いても構いませんよね? 593 00:38:46,959 --> 00:38:47,959 ‎もちろん 594 00:38:48,543 --> 00:38:51,043 ‎チャーリー・カレンは ‎同僚ですね 595 00:38:52,293 --> 00:38:52,918 ‎ええ 596 00:38:53,543 --> 00:38:54,751 ‎彼が関与を? 597 00:38:54,834 --> 00:38:57,293 ‎それは早合点かと 598 00:38:57,376 --> 00:38:59,001 ‎彼はいなかった 599 00:38:59,084 --> 00:39:02,251 ‎夜勤だから ‎死亡時刻にいなかった 600 00:39:02,334 --> 00:39:06,584 ‎事故以外の可能性は ‎考えられない 601 00:39:06,668 --> 00:39:07,918 ‎もういいわ 602 00:39:09,334 --> 00:39:10,876 ‎チャーリーとは― 603 00:39:10,959 --> 00:39:14,501 ‎常に一緒だけど ‎すごく優秀な看護師よ 604 00:39:14,584 --> 00:39:16,334 ‎こんなミスはしない 605 00:39:16,418 --> 00:39:17,543 ‎ありがとう 606 00:39:22,168 --> 00:39:23,959 ‎内部調査の資料は? 607 00:39:24,543 --> 00:39:25,959 ‎まだ見直しを 608 00:39:26,043 --> 00:39:29,668 ‎必要ない ‎そのまま渡してほしい 609 00:39:31,293 --> 00:39:33,751 ‎明日 届くよう手配します 610 00:39:33,834 --> 00:39:37,043 ‎ただ この7週間 ‎大変だったことは― 611 00:39:37,126 --> 00:39:38,668 ‎分かってほしい 612 00:39:38,751 --> 00:39:39,793 ‎8週間だ 613 00:39:40,876 --> 00:39:42,334 ‎8週経った 614 00:39:42,418 --> 00:39:43,126 〝血圧急上昇〞 615 00:39:43,126 --> 00:39:45,376 〝血圧急上昇〞 ‎ジャック・アイビンス ‎88年7月19日生まれ 616 00:39:45,376 --> 00:39:45,459 〝血圧急上昇〞 617 00:39:45,459 --> 00:39:46,043 〝血圧急上昇〞 ‎木曜に胆のう摘出術 ‎合併症はなし 618 00:39:46,043 --> 00:39:49,543 ‎木曜に胆のう摘出術 ‎合併症はなし 619 00:39:51,043 --> 00:39:51,876 ‎準備完了 620 00:39:51,959 --> 00:39:55,709 ‎再度 除細動器を ‎150にチャージ 621 00:39:56,334 --> 00:39:57,709 ‎全員 クリア 622 00:39:58,251 --> 00:40:00,251 ‎電気ショック開始 623 00:40:00,793 --> 00:40:01,793 ‎圧迫再開 624 00:40:02,751 --> 00:40:05,709 ‎1 2 3 4 5 6… 625 00:40:05,793 --> 00:40:06,626 ‎圧迫 626 00:40:06,709 --> 00:40:09,043 ‎9 10 11 12 13… 627 00:40:09,126 --> 00:40:11,293 ‎圧迫中断 心拍を確認 628 00:40:11,376 --> 00:40:12,334 ‎変化なし 629 00:40:12,418 --> 00:40:14,834 ‎除細動を続ける 圧迫再開 630 00:40:15,751 --> 00:40:19,043 ‎エピネフリン1ミリを ‎静脈注射 631 00:40:19,126 --> 00:40:21,209 ‎6 7 8 9… 632 00:40:21,293 --> 00:40:24,543 ‎除細動器の準備 ‎200にチャージ 633 00:40:24,626 --> 00:40:25,876 ‎エピ 準備完了 634 00:40:26,418 --> 00:40:27,918 ‎ブレスを続けて 635 00:40:28,751 --> 00:40:30,001 ‎圧迫を継続 636 00:40:30,751 --> 00:40:32,001 ‎報告しろ 637 00:40:32,084 --> 00:40:33,751 ‎エピの準備は? 638 00:40:33,834 --> 00:40:37,751 ‎カウントで交代 ‎5 4 3 2… 639 00:40:37,834 --> 00:40:38,751 ‎35 640 00:40:38,834 --> 00:40:40,084 ‎全員クリア 641 00:40:40,168 --> 00:40:41,334 ‎酸素クリア 642 00:40:42,293 --> 00:40:45,168 ‎交代する 脈圧低下 643 00:40:45,251 --> 00:40:46,751 ‎反応なし 644 00:40:48,126 --> 00:40:51,459 ‎4 5 6 7 8 9 10 645 00:40:51,543 --> 00:40:54,168 ‎11 12 13 14 15 646 00:40:54,251 --> 00:40:55,001 ‎マズい 647 00:40:55,584 --> 00:40:57,709 ‎25 急いで! 648 00:41:01,543 --> 00:41:02,584 ‎早く! 649 00:41:22,418 --> 00:41:23,959 ‎“暗証番号” 650 00:41:27,584 --> 00:41:29,668 ‎“キャンセル” 651 00:41:39,418 --> 00:41:40,209 ‎飲んで 652 00:42:09,959 --> 00:42:11,626 ‎解雇されるわよ 653 00:42:15,501 --> 00:42:17,751 ‎ピクシスには欠陥が 654 00:42:17,834 --> 00:42:21,418 ‎ギリギリに取り消した場合も ‎薬は出る 655 00:42:22,793 --> 00:42:24,918 ‎盗んだのと同じ 656 00:42:25,001 --> 00:42:27,168 ‎エイミー いいから 657 00:42:27,251 --> 00:42:30,001 ‎大丈夫だ 僕がついてる 658 00:42:48,668 --> 00:42:50,501 ‎医者は何て? 659 00:42:59,959 --> 00:43:03,876 ‎僕も アレックスに ‎話すべきだと思う 660 00:43:03,959 --> 00:43:06,709 ‎僕がいない時のためにね 661 00:43:09,001 --> 00:43:12,209 ‎他に家族はいない ‎置いていけない 662 00:43:12,293 --> 00:43:14,876 ‎そうはならない 大丈夫だ 663 00:43:14,959 --> 00:43:16,959 ‎あと2カ月だろ? 664 00:43:17,543 --> 00:43:20,834 ‎君は手術を受けて ‎元気になる 665 00:43:20,918 --> 00:43:21,918 ‎絶対にだ 666 00:43:25,584 --> 00:43:26,334 ‎いいね 667 00:43:34,918 --> 00:43:36,793 ‎アレックスに話そう 668 00:44:01,543 --> 00:44:04,626 ‎別に怖いことじゃないのよ 669 00:44:05,668 --> 00:44:08,209 ‎心室は誰の心臓にもある 670 00:44:08,293 --> 00:44:09,793 ‎ただの空間だ 671 00:44:09,876 --> 00:44:12,626 ‎血がたまった風船みたいで 672 00:44:12,709 --> 00:44:14,918 ‎体中に血を送り出してる 673 00:44:16,418 --> 00:44:20,084 ‎それで ママの心室は― 674 00:44:21,584 --> 00:44:24,459 ‎大きすぎて 心臓の壁が… 675 00:44:25,168 --> 00:44:27,418 ‎薄くなっちゃったの 676 00:44:31,293 --> 00:44:33,876 ‎でも薬があるから大丈夫 677 00:44:33,959 --> 00:44:38,793 ‎お医者さんもいるし ‎すぐに治るからね 678 00:44:40,126 --> 00:44:42,709 ‎ママには僕たちの助けが要る 679 00:44:43,209 --> 00:44:48,543 ‎もしママが倒れたり ‎おかしな話し方をしたり 680 00:44:48,626 --> 00:44:52,001 ‎なかなか起きなかったら― 681 00:44:52,084 --> 00:44:56,126 ‎マヤにテレビを見せ ‎911にかけた後 僕に電話を 682 00:44:56,209 --> 00:44:58,751 ‎そうはならない 大丈夫よ 683 00:45:03,001 --> 00:45:04,793 ‎大丈夫だからね 684 00:45:09,084 --> 00:45:11,084 ‎テレビを見てもいい? 685 00:45:15,209 --> 00:45:16,209 ‎いいわよ 686 00:45:20,084 --> 00:45:21,918 ‎ここにいるから… 687 00:45:26,418 --> 00:45:28,126 ‎チャールズ・カレン 688 00:45:28,209 --> 00:45:29,418 ‎“CULLEN” 689 00:45:29,918 --> 00:45:32,918 ‎記録を確認するのでお待ちを 690 00:45:33,501 --> 00:45:34,543 ‎どうも 691 00:45:48,084 --> 00:45:50,834 ‎上司に確認が必要かと 692 00:45:50,918 --> 00:45:53,084 ‎ああ 分かった 693 00:46:08,168 --> 00:46:08,918 ‎はい 694 00:46:09,001 --> 00:46:12,126 ‎刑事のブラウンだが ‎そちらは? 695 00:46:12,209 --> 00:46:15,209 ‎聖アロイシウス病院の ‎弁護士のロッシです 696 00:46:16,001 --> 00:46:19,168 ‎ロッシさん ‎お尋ねしたいことが 697 00:46:19,251 --> 00:46:24,209 ‎96年にそちらの職員だった ‎チャールズ・カレンの件です 698 00:46:24,293 --> 00:46:28,001 ‎職員の情報は ‎守秘義務により明かせません 699 00:46:29,126 --> 00:46:32,626 ‎雇用期間を ‎確認したいだけです 700 00:46:32,709 --> 00:46:37,168 ‎召喚状があれば ‎すぐに情報開示します 701 00:46:37,251 --> 00:46:39,501 ‎そうですか どうも 702 00:46:39,584 --> 00:46:40,459 ‎では 703 00:46:40,543 --> 00:46:41,793 ‎ふざけてる 704 00:46:41,876 --> 00:46:45,251 ‎彼の名前を聞くと ‎皆 ダンマリだ 705 00:46:46,209 --> 00:46:47,584 ‎ボールドウィン刑事 706 00:46:48,918 --> 00:46:49,501 ‎俺だ 707 00:46:49,584 --> 00:46:51,293 ‎病院からです 708 00:46:51,376 --> 00:46:53,001 ‎内部調査資料だ 709 00:46:53,084 --> 00:46:54,251 ‎サインを 710 00:46:54,334 --> 00:46:55,043 ‎ああ 711 00:46:56,709 --> 00:46:58,084 ‎運ぶのを手伝う 712 00:46:58,168 --> 00:46:59,501 ‎これだけです 713 00:47:03,001 --> 00:47:04,001 ‎それでは 714 00:47:17,626 --> 00:47:18,376 ‎どうも 715 00:47:18,459 --> 00:47:19,709 ‎こんにちは 716 00:47:22,751 --> 00:47:25,209 ‎お時間頂き感謝します 717 00:47:25,293 --> 00:47:27,209 ‎早く解決したいので 718 00:47:29,876 --> 00:47:32,334 ‎いくつか質問が 719 00:47:32,418 --> 00:47:34,959 ‎ピクシーの記録ですが… 720 00:47:35,043 --> 00:47:36,376 ‎ピクシス‎よ 721 00:47:37,668 --> 00:47:38,751 ‎そうですね 722 00:47:40,543 --> 00:47:44,209 ‎看護師の薬の持ち出しは ‎全て記録されてる 723 00:47:44,293 --> 00:47:45,459 ‎そうです 724 00:47:45,543 --> 00:47:48,209 ‎では全記録をもらえますか 725 00:47:48,293 --> 00:47:51,376 ‎アナの死亡直前の ‎記録しかない 726 00:47:51,959 --> 00:47:55,501 ‎記録は4週間しか ‎保存されません 727 00:47:55,584 --> 00:47:59,459 ‎内部調査に使った ‎記録のコピーがあるはず 728 00:47:59,543 --> 00:48:01,418 ‎いえ ないかと 729 00:48:01,501 --> 00:48:05,209 ‎確認はできますが ‎全て そちらに送った 730 00:48:06,334 --> 00:48:09,334 ‎これは9ページ目なので― 731 00:48:10,001 --> 00:48:12,209 ‎その前に8枚あるはずだ 732 00:48:15,209 --> 00:48:16,959 ‎確認してみます 733 00:48:19,501 --> 00:48:22,251 ‎あなたは証拠を ‎隠してるようだ 734 00:48:23,751 --> 00:48:24,459 ‎何を… 735 00:48:24,543 --> 00:48:27,418 ‎6ページしかない 残りは? 736 00:48:27,501 --> 00:48:31,376 ‎すみませんが ‎次の予定があるので… 737 00:48:31,459 --> 00:48:33,126 ‎話は終わってない 738 00:48:33,209 --> 00:48:35,209 ‎また連絡します 739 00:48:38,084 --> 00:48:38,876 ‎座れ 740 00:48:39,793 --> 00:48:41,126 ‎座れよ! 741 00:48:59,376 --> 00:49:01,209 ‎分かってるはずだ 742 00:49:19,626 --> 00:49:20,918 ‎こんばんは 743 00:49:21,001 --> 00:49:21,709 ‎どうも 744 00:49:23,334 --> 00:49:25,918 ‎赤ん坊はダメですよね 745 00:49:26,001 --> 00:49:28,501 ‎でも預けられる人がいなくて 746 00:49:29,876 --> 00:49:30,668 ‎大丈夫 747 00:49:31,209 --> 00:49:32,168 ‎ありがとう 748 00:49:32,834 --> 00:49:34,001 ‎名前は? 749 00:49:34,084 --> 00:49:35,209 ‎ヴァネッサ 750 00:49:35,293 --> 00:49:36,834 ‎怪獣ヴァネッサ 751 00:49:36,918 --> 00:49:39,418 ‎怪獣ヴァネッサ? そう 752 00:49:40,001 --> 00:49:43,043 ‎私にも娘が ‎2人いるから分かる 753 00:49:43,959 --> 00:49:45,126 ‎生後何カ月? 754 00:49:45,209 --> 00:49:46,209 ‎6カ月よ 755 00:49:46,293 --> 00:49:48,209 ‎夜は寝てくれる? 756 00:49:48,293 --> 00:49:49,084 ‎まさか 757 00:49:49,168 --> 00:49:50,543 ‎歯ぐずりね 758 00:49:51,209 --> 00:49:51,959 ‎そうね 759 00:49:55,418 --> 00:49:59,084 ‎失礼 300号室で ‎コードパープルだ 760 00:49:59,168 --> 00:50:00,751 ‎分かった 761 00:50:02,209 --> 00:50:03,418 ‎コードパープル? 762 00:50:03,501 --> 00:50:05,876 ‎ピザが届いた ‎あなたもどう? 763 00:50:09,043 --> 00:50:10,501 ‎ピザは断れない 764 00:50:10,584 --> 00:50:11,751 ‎当然ね 765 00:50:11,834 --> 00:50:15,418 ‎残念だけど あなたは断って 766 00:50:15,501 --> 00:50:16,501 ‎分かった 767 00:50:16,584 --> 00:50:21,209 ‎でも順調に回復してるから ‎すぐに娘さんを抱ける 768 00:50:21,709 --> 00:50:25,043 ‎電話で15回 ‎“くたばれ”って言われた 769 00:50:25,126 --> 00:50:26,251 ‎ウソでしょ 770 00:50:27,251 --> 00:50:28,376 ‎ひどすぎる 771 00:50:28,459 --> 00:50:30,793 ‎最高なのは ここからだ 772 00:50:30,876 --> 00:50:33,959 ‎僕を娘たちから ‎遠ざけるために― 773 00:50:34,043 --> 00:50:38,293 ‎僕が彼女の犬を ‎いじめてると作り話を 774 00:50:40,043 --> 00:50:43,084 ‎ビックリだろ 笑えるよな 775 00:50:43,168 --> 00:50:46,709 ‎事実じゃなければ ‎面白いけどね 776 00:50:47,293 --> 00:50:48,418 ‎本当に残念 777 00:50:48,501 --> 00:50:50,459 ‎いや 僕のせいだ 778 00:50:51,043 --> 00:50:52,793 ‎イカれた女を選んだ 779 00:51:09,418 --> 00:51:10,959 ‎2分で出発よ 780 00:51:11,043 --> 00:51:13,418 ‎バッグと上着を取ってきて 781 00:51:13,501 --> 00:51:14,709 ‎ポニーテール? 782 00:51:14,793 --> 00:51:15,376 ‎うん 783 00:51:19,834 --> 00:51:21,543 ‎キレイな髪 784 00:51:23,793 --> 00:51:25,501 ‎一緒に家にいたい 785 00:51:31,626 --> 00:51:32,709 ‎ママもよ 786 00:51:47,209 --> 00:51:49,209 ‎上着を 大好きよ 787 00:51:49,293 --> 00:51:49,959 ‎私も 788 00:51:57,418 --> 00:51:59,126 ‎他には何が? 789 00:52:01,376 --> 00:52:04,418 ‎アナ・マルティネスに ‎投与された― 790 00:52:04,501 --> 00:52:06,376 ‎薬剤の一覧がある 791 00:52:06,459 --> 00:52:07,209 ‎インスリン 792 00:52:07,293 --> 00:52:09,293 ‎それだけじゃない 793 00:52:09,793 --> 00:52:11,084 ‎ジゴキシン 794 00:52:13,293 --> 00:52:14,459 ‎ジゴキシンか 795 00:52:14,543 --> 00:52:15,418 ‎おい 796 00:52:16,876 --> 00:52:17,751 ‎正気か? 797 00:52:17,834 --> 00:52:18,501 ‎クソ 798 00:52:19,501 --> 00:52:23,793 ‎怒鳴るとはな ‎バレル市議から苦情が来た 799 00:52:23,876 --> 00:52:27,084 ‎ダニーが ‎ガランさんに謝罪する 800 00:52:27,168 --> 00:52:31,043 ‎手遅れだな ‎2人とも出入り禁止だ 801 00:52:31,126 --> 00:52:32,043 ‎まさか 802 00:52:32,126 --> 00:52:35,334 ‎捜査中の犯行現場だ ‎あり得ない 803 00:52:35,418 --> 00:52:36,334 ‎犯行? 804 00:52:36,418 --> 00:52:37,126 ‎殺人だ 805 00:52:37,209 --> 00:52:38,834 ‎裏付けは? 806 00:52:38,918 --> 00:52:40,459 ‎資料がある 807 00:52:40,543 --> 00:52:44,459 ‎看護師によると 被害者は ‎インスリンを投与された 808 00:52:44,543 --> 00:52:45,376 ‎被害者? 809 00:52:45,459 --> 00:52:46,709 ‎アナ・マルティネス 810 00:52:46,793 --> 00:52:48,668 ‎遺体がないだろ 811 00:52:48,751 --> 00:52:52,668 ‎つまり検視できない ‎分かってるはずだ 812 00:53:02,459 --> 00:53:04,459 ‎出入り禁止だと? 813 00:53:11,459 --> 00:53:14,501 ‎ケリー ‎トムから電話があった 814 00:53:15,293 --> 00:53:19,001 ‎ヴァネッサ ‎本当に可愛いわね 815 00:53:20,459 --> 00:53:22,543 ‎ヴァネッサって? 816 00:53:29,834 --> 00:53:31,793 ‎ケリー ここはどこ? 817 00:53:34,126 --> 00:53:35,043 ‎答えて 818 00:53:37,334 --> 00:53:38,959 ‎病院にいる 819 00:53:39,459 --> 00:53:40,584 ‎どの病院? 820 00:53:46,668 --> 00:53:47,668 ‎じゃあ― 821 00:53:48,334 --> 00:53:49,751 ‎私の手を握って 822 00:53:51,209 --> 00:53:52,584 ‎さあ 握って 823 00:53:55,126 --> 00:53:56,293 ‎眩(まぶ)‎しいかも 824 00:54:04,543 --> 00:54:06,043 ‎トムは来た? 825 00:54:09,334 --> 00:54:10,834 ‎電話があった 826 00:54:14,168 --> 00:54:16,001 ‎トム エイミーよ 827 00:54:16,084 --> 00:54:17,626 ‎何か問題でも? 828 00:54:18,126 --> 00:54:21,751 ‎昨夜から急変したから ‎来た方がいい 829 00:54:26,293 --> 00:54:28,293 ‎今すぐ来てほしい 830 00:54:29,584 --> 00:54:30,376 ‎じゃあ 831 00:54:31,084 --> 00:54:35,293 ‎ベスは眠ってる ‎ジャックはナースコールを… 832 00:54:35,376 --> 00:54:36,126 ‎そんな 833 00:54:36,876 --> 00:54:37,501 ‎何? 834 00:54:38,834 --> 00:54:40,793 ‎ケリーにインスリンが 835 00:54:50,376 --> 00:54:52,668 ‎コードブルー 西棟 836 00:54:53,459 --> 00:54:55,709 ‎コードブルー 西棟 837 00:54:58,293 --> 00:55:00,543 ‎コードブルー 西棟 838 00:56:15,626 --> 00:56:17,959 ‎そんな ウソだろ 839 00:56:19,209 --> 00:56:20,334 ‎ウソだ 840 00:56:24,001 --> 00:56:25,709 ‎ウソだ! 841 00:56:28,168 --> 00:56:30,418 ‎ウソだと言ってくれ 842 00:56:40,834 --> 00:56:43,334 ‎大丈夫 大丈夫よ 843 00:57:18,251 --> 00:57:18,876 ‎ウソ 844 00:57:22,501 --> 00:57:25,001 ‎どうも 突然すみません 845 00:57:25,084 --> 00:57:25,709 ‎いえ 846 00:57:29,043 --> 00:57:30,668 ‎力を貸してほしい 847 00:57:30,751 --> 00:57:33,418 ‎彼女の件は ‎私には分からない 848 00:57:34,293 --> 00:57:35,168 ‎彼女? 849 00:57:35,751 --> 00:57:38,168 ‎ケリー・アンダーソンでしょ 850 00:57:39,168 --> 00:57:40,751 ‎誰です? 851 00:57:41,668 --> 00:57:43,126 ‎また被害者が? 852 00:57:44,459 --> 00:57:46,709 ‎今回も二重の投薬ミス? 853 00:57:48,834 --> 00:57:50,501 ‎カレンの担当? 854 00:57:51,626 --> 00:57:53,209 ‎彼は関係ない 855 00:57:53,293 --> 00:57:54,126 ‎なぜ分かる 856 00:57:54,209 --> 00:57:55,376 ‎彼を知ってる 857 00:57:55,459 --> 00:57:56,293 ‎本当に? 858 00:57:57,543 --> 00:57:59,793 ‎彼は9カ所の病院にいた 859 00:57:59,876 --> 00:58:02,209 ‎誰も彼の話をしたがらない 860 00:58:02,834 --> 00:58:04,084 ‎そんなの… 861 00:58:08,084 --> 00:58:12,459 ‎何かしてたら採用されない ‎病院も対処するはず 862 00:58:12,543 --> 00:58:13,793 ‎本当に? 863 00:58:13,876 --> 00:58:14,501 ‎ええ 864 00:58:16,126 --> 00:58:18,251 ‎病院は協力を拒否してる 865 00:58:20,293 --> 00:58:21,793 ‎助けてほしい 866 00:58:25,293 --> 00:58:26,001 ‎まだ? 867 00:58:27,543 --> 00:58:31,126 ‎すぐに行くから ‎中で待ってて 868 00:58:31,709 --> 00:58:32,418 ‎うん 869 00:58:34,543 --> 00:58:37,209 ‎子供がいるし 今は話せない 870 00:58:40,001 --> 00:58:42,501 ‎名刺を渡しておきます 871 00:58:43,376 --> 00:58:46,876 ‎電話を下さい ‎彼の本性は別人かも 872 00:58:49,251 --> 00:58:50,501 ‎いい一日を 873 00:58:50,584 --> 00:58:51,251 ‎では 874 00:59:14,126 --> 00:59:14,834 ‎やあ 875 00:59:15,543 --> 00:59:16,293 ‎ええ 876 00:59:19,668 --> 00:59:20,918 ‎何か必要? 877 00:59:21,001 --> 00:59:22,876 ‎ううん 大丈夫 878 00:59:24,126 --> 00:59:26,293 ‎そう 疲れたら言って 879 00:59:26,376 --> 00:59:27,834 ‎大丈夫そう 880 00:59:27,918 --> 00:59:28,668 ‎本当? 881 00:59:31,126 --> 00:59:32,126 ‎分かった 882 01:00:17,834 --> 01:00:21,001 ‎エイミー・ロークレン! 883 01:00:21,084 --> 01:00:22,334 ‎弾丸ロリ! 884 01:00:24,418 --> 01:00:25,918 ‎会えてうれしい 885 01:00:26,001 --> 01:00:27,668 ‎元気そうね 886 01:00:27,751 --> 01:00:28,501 ‎そう? 887 01:00:28,584 --> 01:00:30,709 ‎ええ 輝いてる 888 01:00:30,793 --> 01:00:33,793 ‎うれしい 疲れてるけどね 889 01:00:33,876 --> 01:00:34,918 ‎ご注文は? 890 01:00:35,001 --> 01:00:37,001 ‎チーズオムレツを 891 01:00:37,084 --> 01:00:38,751 ‎ワインは何が合う? 892 01:00:38,834 --> 01:00:39,918 ‎シャルドネ 893 01:00:40,418 --> 01:00:43,168 ‎シャルドネの辛口をグラスで 894 01:00:43,251 --> 01:00:44,418 ‎私も同じ物を 895 01:00:44,501 --> 01:00:45,793 ‎お待ちを 896 01:00:45,876 --> 01:00:48,126 ‎この店 いつ以来? 897 01:00:48,209 --> 01:00:50,876 ‎10年以上前のはず 898 01:00:50,959 --> 01:00:51,793 ‎ウソ 899 01:00:51,876 --> 01:00:52,876 ‎12年前? 900 01:00:53,418 --> 01:00:55,251 ‎年を取るはずね 901 01:00:55,334 --> 01:00:56,668 ‎どうぞ 902 01:00:56,751 --> 01:00:57,834 ‎ありがとう 903 01:00:58,334 --> 01:00:59,709 ‎ポールは元気? 904 01:01:00,209 --> 01:01:01,584 ‎別れた 905 01:01:01,668 --> 01:01:02,709 ‎しまった 906 01:01:02,793 --> 01:01:03,834 ‎いいのよ 907 01:01:03,918 --> 01:01:08,459 ‎かなり前だしね ‎今も‎犬‎の親権を共有してる 908 01:01:10,584 --> 01:01:12,709 ‎合意まで苦労したけど 909 01:01:12,793 --> 01:01:14,918 ‎電話くれてうれしかった 910 01:01:15,501 --> 01:01:16,251 ‎私こそ 911 01:01:17,209 --> 01:01:21,168 ‎聞きたいことがあるの ‎妙な質問だけど 912 01:01:21,251 --> 01:01:22,918 ‎妙なの大好き 913 01:01:23,001 --> 01:01:27,709 ‎チャーリー・カレンって ‎同僚を覚えてる? 914 01:01:31,043 --> 01:01:31,709 ‎ええ 915 01:01:31,793 --> 01:01:32,668 ‎そう? 916 01:01:33,251 --> 01:01:34,084 ‎なぜ? 917 01:01:34,168 --> 01:01:36,709 ‎彼 今は私の病院にいる 918 01:01:39,709 --> 01:01:41,709 ‎ウワサになってた 919 01:01:41,793 --> 01:01:45,709 ‎彼が過剰投与で ‎患者を殺したってね 920 01:01:50,543 --> 01:01:51,209 ‎そう 921 01:01:52,001 --> 01:01:53,209 ‎薬は何? 922 01:01:53,293 --> 01:01:56,709 ‎生食液バッグに ‎インスリンが入ってた 923 01:01:56,793 --> 01:01:58,584 ‎複数のバッグにね 924 01:01:59,084 --> 01:02:00,918 ‎バッグには針穴が 925 01:02:01,001 --> 01:02:04,501 ‎備品室のバッグに ‎針を刺して混入したの 926 01:02:08,001 --> 01:02:09,959 ‎彼を疑った理由は? 927 01:02:10,668 --> 01:02:12,043 ‎疑ってなかった 928 01:02:12,126 --> 01:02:15,376 ‎ただ毎晩 患者が ‎急死してたのに 929 01:02:15,459 --> 01:02:17,001 ‎彼が去った後は― 930 01:02:18,376 --> 01:02:20,876 ‎月に1回ほどになった 931 01:02:28,834 --> 01:02:30,584 ‎患者の急死が増えた? 932 01:03:38,418 --> 01:03:39,543 ‎そんな 933 01:04:02,834 --> 01:04:03,584 ‎大変! 934 01:05:08,334 --> 01:05:09,043 ‎やあ 935 01:05:12,209 --> 01:05:13,626 ‎落ち着いて 936 01:05:13,709 --> 01:05:16,293 ‎大丈夫だ 安心して 937 01:05:17,834 --> 01:05:20,584 ‎エイミー 大丈夫だから 938 01:05:21,459 --> 01:05:23,751 ‎救急科だ もう大丈夫 939 01:05:26,668 --> 01:05:29,376 ‎子供たちはジャッキーといる 940 01:05:30,709 --> 01:05:32,334 ‎連れてこようか? 941 01:05:32,418 --> 01:05:33,334 ‎ダメ 942 01:05:33,418 --> 01:05:34,334 ‎分かった 943 01:05:41,751 --> 01:05:42,584 ‎水は? 944 01:05:52,584 --> 01:05:53,626 ‎要らない? 945 01:05:59,584 --> 01:06:02,251 ‎二度と脅かさないでくれ 946 01:06:02,334 --> 01:06:03,418 ‎帰りたい 947 01:06:03,501 --> 01:06:05,209 ‎分かってる 948 01:06:05,834 --> 01:06:06,668 ‎大丈夫 949 01:06:07,251 --> 01:06:08,918 ‎バレやしない 950 01:06:10,126 --> 01:06:12,084 ‎看護師は? 951 01:06:13,168 --> 01:06:15,543 ‎血圧は問題ないから大丈夫 952 01:06:15,626 --> 01:06:18,251 ‎心拍数も80以下で安定してる 953 01:06:18,751 --> 01:06:22,834 ‎トロポニンが高かったけど ‎下がってきてる 954 01:06:22,918 --> 01:06:24,293 ‎問題ないよ 955 01:06:27,376 --> 01:06:29,834 ‎この程度で済んでよかった 956 01:06:30,418 --> 01:06:31,626 ‎帰りたい 957 01:06:31,709 --> 01:06:32,293 ‎ああ 958 01:06:32,376 --> 01:06:33,126 ‎待って 959 01:06:33,209 --> 01:06:35,876 ‎心拍数が上がった ‎起きたの? 960 01:06:35,959 --> 01:06:37,459 ‎退院証明書を 961 01:06:37,543 --> 01:06:40,834 ‎無理よ ‎一晩 入院した方がいい 962 01:06:40,918 --> 01:06:41,793 ‎大丈夫 963 01:06:41,876 --> 01:06:42,959 ‎退院する 964 01:06:43,043 --> 01:06:44,043 ‎本気? 965 01:06:44,126 --> 01:06:46,918 ‎僕がちゃんと様子を見る 966 01:06:47,626 --> 01:06:49,168 ‎大丈夫 どうも 967 01:06:52,793 --> 01:06:54,418 ‎なあ 頼むから 968 01:06:56,959 --> 01:06:57,959 ‎分かった 969 01:07:02,084 --> 01:07:03,334 ‎腕を出して 970 01:07:20,043 --> 01:07:22,418 ‎本当に泊まらなくて平気? 971 01:07:23,001 --> 01:07:25,668 ‎僕ならソファで十分だけど 972 01:07:29,584 --> 01:07:30,834 ‎学校の送迎も 973 01:07:31,626 --> 01:07:33,334 ‎怖がらせたくない 974 01:07:35,334 --> 01:07:37,959 ‎大丈夫 眠りたいだけ 975 01:07:39,334 --> 01:07:40,334 ‎分かった 976 01:07:41,918 --> 01:07:43,168 ‎ありがとう 977 01:07:46,751 --> 01:07:48,501 ‎助けが必要なら… 978 01:07:51,043 --> 01:07:52,043 ‎電話する 979 01:07:52,126 --> 01:07:52,876 ‎頼むよ 980 01:07:58,751 --> 01:08:00,251 ‎あと1カ月だ 981 01:08:02,876 --> 01:08:03,709 ‎大丈夫 982 01:08:09,709 --> 01:08:11,459 ‎寒いだろ さあ 983 01:08:18,918 --> 01:08:19,918 ‎電話して 984 01:08:34,168 --> 01:08:35,834 ‎ここだけの話に 985 01:08:42,501 --> 01:08:43,834 ‎何てこと 986 01:08:46,126 --> 01:08:47,668 ‎病院に言わないで 987 01:08:49,168 --> 01:08:50,418 ‎クビになる 988 01:08:51,584 --> 01:08:52,584 ‎分かった 989 01:08:54,376 --> 01:08:56,376 ‎備品室で混入した 990 01:08:58,001 --> 01:08:59,584 ‎使用される前に 991 01:09:00,084 --> 01:09:02,876 ‎生食液にインスリンを入れた 992 01:09:02,959 --> 01:09:05,543 ‎血流にゆっくり入るから 993 01:09:05,626 --> 01:09:08,876 ‎患者が死ぬまで時間がかかる 994 01:09:12,584 --> 01:09:14,793 ‎患者に触らずに殺せる 995 01:09:14,876 --> 01:09:18,334 ‎インスリン以外でも ‎混入は可能? 996 01:09:20,209 --> 01:09:22,543 ‎透明な液体ならバレない 997 01:09:23,293 --> 01:09:25,501 ‎ジゴキシンも透明? 998 01:09:26,834 --> 01:09:27,418 ‎ええ 999 01:09:28,793 --> 01:09:30,293 ‎人を殺せる? 1000 01:09:41,001 --> 01:09:43,459 ‎友人の看護師から証言を 1001 01:09:43,543 --> 01:09:44,168 ‎無理よ 1002 01:09:45,168 --> 01:09:46,418 ‎解雇される 1003 01:09:47,001 --> 01:09:50,959 ‎病院が提出した書類を ‎見てほしい 1004 01:09:51,043 --> 01:09:52,668 ‎これだけ? 1005 01:09:52,751 --> 01:09:55,876 ‎ああ 書類はそれで全てだ 1006 01:09:56,459 --> 01:09:58,709 ‎ピクシスの記録が2ページ? 1007 01:09:59,334 --> 01:10:01,626 ‎保存期間は4週間だと 1008 01:10:01,709 --> 01:10:06,793 ‎まさか PCシステムだから ‎情報はずっと保存されてる 1009 01:10:15,584 --> 01:10:20,418 ‎私がチャーリーの ‎ピクシスの記録を出力する 1010 01:10:20,501 --> 01:10:24,293 ‎アナが死んだ時 ‎インスリンとジゴキシンを― 1011 01:10:24,376 --> 01:10:26,376 ‎引き出した証拠になる 1012 01:10:26,459 --> 01:10:30,043 ‎だがアナは ‎すでに火葬されてる 1013 01:10:30,126 --> 01:10:31,918 ‎検視ができない 1014 01:10:32,959 --> 01:10:35,459 ‎遺体がないと無意味だ 1015 01:13:24,668 --> 01:13:26,501 ‎“検索:カレン” 1016 01:13:31,293 --> 01:13:32,459 ‎“印刷中” 1017 01:13:32,543 --> 01:13:34,251 〝ジゴキシン〞 1018 01:13:39,501 --> 01:13:40,793 〝ジゴキシン〞 1019 01:13:40,876 --> 01:13:42,001 〝インスリン〞 1020 01:13:48,168 --> 01:13:51,084 ‎ケリー・アンダーソンの ‎夫の許可を得て 1021 01:13:51,168 --> 01:13:53,001 ‎遺体を掘り起こした 1022 01:13:53,084 --> 01:13:57,084 ‎検視の結果 インスリンと ‎ジゴキシンの投与により 1023 01:13:57,168 --> 01:13:59,584 ‎15日未明に死亡したと判明 1024 01:13:59,668 --> 01:14:03,418 ‎チャーリーは ‎14日の20時47分に― 1025 01:14:03,501 --> 01:14:08,043 ‎この2つを ‎ピクシスから引き出してる 1026 01:14:10,501 --> 01:14:14,084 ‎ケリーの報告書によると― 1027 01:14:14,168 --> 01:14:17,126 ‎21時56分に血糖値が低下 1028 01:14:17,209 --> 01:14:19,959 ‎インスリンが効き始めた 1029 01:14:20,459 --> 01:14:22,834 ‎22時15分には不整脈が 1030 01:14:22,918 --> 01:14:25,043 ‎ジゴキシンの効果よ 1031 01:14:25,126 --> 01:14:26,959 ‎凶器はこの2つ 1032 01:14:27,043 --> 01:14:29,501 ‎その後 3時57分に死亡 1033 01:14:29,584 --> 01:14:30,751 ‎全て揃ってる 1034 01:14:30,834 --> 01:14:32,251 ‎待ってくれ 1035 01:14:33,168 --> 01:14:37,043 ‎ピクシスには ‎“キャンセル”とある 1036 01:14:37,126 --> 01:14:39,043 ‎システムの欠陥よ 1037 01:14:39,126 --> 01:14:42,084 ‎直前に取り消せば ‎薬は取れるけど 1038 01:14:42,168 --> 01:14:44,209 ‎記録上はキャンセルに 1039 01:14:44,293 --> 01:14:45,709 ‎彼は知ってた? 1040 01:14:45,793 --> 01:14:47,334 ‎やってるのを見た 1041 01:14:48,126 --> 01:14:50,626 ‎大量にオーダーしてる 1042 01:14:50,709 --> 01:14:55,209 ‎だがこれでは ‎薬を入手した証拠にならない 1043 01:14:56,209 --> 01:14:57,209 ‎入手した 1044 01:14:57,918 --> 01:14:59,709 ‎現場を見た? 1045 01:15:08,459 --> 01:15:10,376 ‎決定的な証拠よ 1046 01:15:10,459 --> 01:15:12,834 ‎証拠にはならない 1047 01:15:12,918 --> 01:15:16,168 ‎取り消しただけで ‎違法性はないし 1048 01:15:16,251 --> 01:15:18,251 ‎犯罪を証明できない 1049 01:15:18,334 --> 01:15:21,334 ‎うちで働き始めてから ‎ずっと― 1050 01:15:21,418 --> 01:15:24,668 ‎オーダーしては取り消してる 1051 01:15:24,751 --> 01:15:28,334 ‎その後に正しいオーダーは ‎入れてない 1052 01:15:29,001 --> 01:15:31,918 ‎筋弛緩薬とジゴキシンだらけ 1053 01:15:32,001 --> 01:15:35,376 ‎どう考えたっておかしい 1054 01:15:35,459 --> 01:15:39,126 ‎パークフィールドは ‎そう思ってないかもな 1055 01:15:39,209 --> 01:15:42,668 ‎リンダ・ガランは元看護師よ 1056 01:15:43,834 --> 01:15:45,084 ‎気付いてる 1057 01:15:46,709 --> 01:15:49,834 ‎気付いてるのに何もしない 1058 01:16:01,126 --> 01:16:03,793 ‎カレン看護師 ‎休日にごめんなさい 1059 01:16:03,876 --> 01:16:06,293 ‎“チャーリー”で構いません 1060 01:16:13,376 --> 01:16:16,543 ‎実は ある問題が発覚した 1061 01:16:19,084 --> 01:16:22,834 ‎うちに来る前 ‎どの病院で勤務を? 1062 01:16:24,418 --> 01:16:25,793 ‎聖エリザベスです 1063 01:16:26,959 --> 01:16:28,834 ‎雇用期間は? 1064 01:16:31,834 --> 01:16:34,668 ‎覚えてません ‎あの病院が何か? 1065 01:16:34,751 --> 01:16:39,459 ‎同僚から嫌がらせを ‎受けてたので その件なら… 1066 01:16:39,543 --> 01:16:42,834 ‎応募書類に記載した ‎日付の件です 1067 01:16:42,918 --> 01:16:44,418 ‎覚えてます? 1068 01:16:50,459 --> 01:16:54,626 ‎2001年6月から ‎2003年8月だったはず 1069 01:16:54,709 --> 01:16:56,293 ‎そのとおり 1070 01:16:56,376 --> 01:16:58,876 ‎この日付は間違ってる 1071 01:16:59,834 --> 01:17:03,543 ‎病院に確認したところ ‎5月から就業してる 1072 01:17:03,626 --> 01:17:06,959 ‎応募書類と ‎事実の相違により― 1073 01:17:07,043 --> 01:17:09,626 ‎あなたには退職してもらう 1074 01:17:10,334 --> 01:17:11,793 ‎今すぐにね 1075 01:17:14,126 --> 01:17:17,709 ‎書類の日付が ‎間違ってただけで? 1076 01:17:21,918 --> 01:17:24,168 ‎契約書に記載がある 1077 01:17:32,959 --> 01:17:36,001 ‎書類にサインが必要? 1078 01:18:13,001 --> 01:18:13,876 ‎以上? 1079 01:18:14,584 --> 01:18:15,501 ‎以上よ 1080 01:18:24,001 --> 01:18:25,043 ‎ご苦労さま 1081 01:19:02,668 --> 01:19:07,459 ‎パークフィールドが ‎カレンの件を片付けたそうだ 1082 01:19:07,543 --> 01:19:08,376 ‎つまり? 1083 01:19:08,459 --> 01:19:09,793 ‎解雇した 1084 01:19:11,126 --> 01:19:11,709 ‎何? 1085 01:19:12,418 --> 01:19:13,626 ‎追放しただけ? 1086 01:19:14,459 --> 01:19:15,793 ‎病院は何と? 1087 01:19:15,876 --> 01:19:19,168 ‎書類に不備が見つかり ‎解雇したと 1088 01:19:20,959 --> 01:19:23,959 ‎カレンの精神状態は? 1089 01:19:24,043 --> 01:19:27,834 ‎逆上して ‎危険かもしれないってこと? 1090 01:19:28,418 --> 01:19:31,418 ‎だが患者には近づけない 1091 01:19:31,501 --> 01:19:33,334 ‎危害を加えられない 1092 01:19:34,709 --> 01:19:37,668 ‎ヤツは9つの病院を ‎転々とした 1093 01:19:37,751 --> 01:19:39,501 ‎なぜ分からない? 1094 01:19:39,584 --> 01:19:44,418 ‎病院が保身に走り ‎事件を隠ぺいするせいで― 1095 01:19:44,501 --> 01:19:48,334 ‎ヤツは転職を繰り返し ‎犯罪を続ける 1096 01:19:50,001 --> 01:19:51,376 ‎あんたのせいだ 1097 01:19:55,001 --> 01:19:57,751 ‎俺を見ないでくれ ‎検事の責任だ 1098 01:20:05,751 --> 01:20:07,584 ‎ジャッキー 今戻った 1099 01:20:08,418 --> 01:20:09,418 ‎すごい! 1100 01:20:09,501 --> 01:20:11,584 ‎マヤ セリフを言って 1101 01:20:11,668 --> 01:20:12,709 ‎ただいま 1102 01:20:12,793 --> 01:20:14,043 ‎忘れたもん 1103 01:20:17,668 --> 01:20:18,543 ‎すごい 1104 01:20:26,126 --> 01:20:27,001 ‎ウソ 1105 01:20:35,584 --> 01:20:36,793 ‎台本は? 1106 01:20:39,668 --> 01:20:40,668 ‎どこ? 1107 01:20:40,751 --> 01:20:41,584 ‎最高 1108 01:20:41,668 --> 01:20:43,501 ‎無くしちゃった 1109 01:20:43,584 --> 01:20:46,293 ‎マヤ 何度もやったでしょ 1110 01:20:46,376 --> 01:20:49,168 ‎アレックス 妹に優しくして 1111 01:20:49,251 --> 01:20:50,543 ‎マヤが悪い 1112 01:20:50,626 --> 01:20:51,168 ‎やあ 1113 01:20:54,043 --> 01:20:55,293 ‎何してるの 1114 01:20:56,334 --> 01:20:57,751 ‎リハーサルだよ 1115 01:20:59,168 --> 01:21:00,376 ‎ジャッキーは? 1116 01:21:00,876 --> 01:21:03,834 ‎帰したよ ‎4人で過ごしたくてね 1117 01:21:03,918 --> 01:21:05,084 ‎料理した 1118 01:21:05,168 --> 01:21:06,209 ‎そうだな 1119 01:21:06,293 --> 01:21:07,293 ‎チャーリーよ 1120 01:21:07,376 --> 01:21:08,209 ‎手伝った 1121 01:21:08,293 --> 01:21:08,918 ‎ウソ 1122 01:21:09,001 --> 01:21:10,418 ‎手伝ったもん 1123 01:21:10,501 --> 01:21:11,334 ‎違う 1124 01:21:11,418 --> 01:21:13,709 ‎みんなで料理したんだ 1125 01:21:14,876 --> 01:21:16,251 ‎ママ 変だよ 1126 01:21:16,876 --> 01:21:18,251 ‎そんなことない 1127 01:21:19,459 --> 01:21:21,126 ‎うちの秘伝レシピだ 1128 01:21:21,209 --> 01:21:22,501 ‎彼のママのね 1129 01:21:22,584 --> 01:21:23,793 ‎座って 1130 01:21:23,876 --> 01:21:27,501 ‎「ハムドラムの町長」を ‎一緒に楽しもう 1131 01:21:27,584 --> 01:21:29,668 ‎ママはモップ役かな? 1132 01:21:29,751 --> 01:21:30,584 ‎うん! 1133 01:21:30,668 --> 01:21:31,876 ‎アレックス 1134 01:21:33,751 --> 01:21:35,126 ‎マヤ おいで 1135 01:21:37,751 --> 01:21:38,626 ‎何で? 1136 01:21:38,709 --> 01:21:40,376 ‎いいから来て 1137 01:21:41,334 --> 01:21:42,168 ‎イヤ 1138 01:21:42,251 --> 01:21:43,376 ‎さあ 行って 1139 01:21:43,459 --> 01:21:44,459 ‎来なさい 1140 01:21:46,168 --> 01:21:47,418 ‎来なさい! 1141 01:21:47,501 --> 01:21:49,751 ‎何で? 楽しいのに 1142 01:21:52,918 --> 01:21:55,084 ‎部屋に行ってなさい 1143 01:21:55,834 --> 01:21:57,668 ‎ママ 何で怒ってるの 1144 01:21:58,668 --> 01:21:59,668 ‎知らない 1145 01:22:05,626 --> 01:22:07,251 ‎聞いたんだな 1146 01:22:09,668 --> 01:22:10,293 ‎ええ 1147 01:22:14,376 --> 01:22:15,876 ‎理由も聞いた? 1148 01:22:22,251 --> 01:22:27,001 ‎応募書類に書いた日付が ‎間違ってたせいだ 1149 01:22:28,126 --> 01:22:28,751 ‎そう 1150 01:22:29,376 --> 01:22:29,959 ‎ああ 1151 01:22:35,918 --> 01:22:37,876 ‎妙な1日だった 1152 01:22:40,459 --> 01:22:44,251 ‎ここ数カ月 ‎ずっと妙だったんだ 1153 01:22:45,334 --> 01:22:49,084 ‎パークフィールドで ‎働くはずじゃなかった 1154 01:22:49,168 --> 01:22:52,709 ‎娘たちの近くにいたくて ‎転職しただけだ 1155 01:22:52,793 --> 01:22:57,209 ‎なのに母親は ‎娘たちに会わせようとしない 1156 01:22:57,293 --> 01:23:02,001 ‎僕が犬を毒殺したと ‎デタラメまで言い出した 1157 01:23:02,084 --> 01:23:03,959 ‎その上 これだよ 1158 01:23:12,918 --> 01:23:14,918 ‎僕は見放されてる 1159 01:23:15,751 --> 01:23:18,918 ‎どうやらね 間違いない 1160 01:23:19,001 --> 01:23:20,459 ‎それは違う 1161 01:23:24,418 --> 01:23:26,459 ‎本当に残念 1162 01:23:26,543 --> 01:23:27,918 ‎僕のことより― 1163 01:23:28,001 --> 01:23:32,209 ‎まだ3週間あるのに ‎職場で君の力になれない 1164 01:23:32,293 --> 01:23:36,793 ‎でも子供たちの世話とか ‎食事の準備なら手伝える 1165 01:23:36,876 --> 01:23:38,376 ‎何でもするよ 1166 01:23:40,043 --> 01:23:41,918 ‎本当だ 何でもする 1167 01:23:44,626 --> 01:23:45,501 ‎大丈夫 1168 01:23:51,501 --> 01:23:54,334 ‎アレックスが ‎大騒ぎした話を? 1169 01:23:54,418 --> 01:23:55,501 ‎聞いてない 1170 01:23:56,084 --> 01:23:57,251 ‎ひどかった 1171 01:23:58,043 --> 01:24:00,709 ‎泣きわめいて大変だったの 1172 01:24:00,793 --> 01:24:02,793 ‎見てて苦しかった 1173 01:24:03,334 --> 01:24:05,501 ‎私が仕事ばかりで… 1174 01:24:05,584 --> 01:24:09,001 ‎大変だったね ‎つらかっただろ 1175 01:24:09,501 --> 01:24:13,543 ‎だから 今の私たちに ‎必要なのは― 1176 01:24:14,543 --> 01:24:17,043 ‎家族だけで過ごすこと 1177 01:24:17,126 --> 01:24:18,626 ‎親子3人でね 1178 01:24:22,668 --> 01:24:25,918 ‎本当に申し訳ないと思ってる 1179 01:24:26,001 --> 01:24:31,418 ‎大変な一日だったあなたに ‎こんなこと言うなんて 1180 01:24:31,501 --> 01:24:34,709 ‎大変どころか ‎地獄のような一日よね 1181 01:24:35,334 --> 01:24:35,959 ‎いや 1182 01:24:37,084 --> 01:24:38,126 ‎それに… 1183 01:24:41,126 --> 01:24:42,959 ‎力になりたかった 1184 01:24:46,084 --> 01:24:48,293 ‎私って最低 ごめんなさい 1185 01:24:48,376 --> 01:24:50,834 ‎エイミー いいんだ 1186 01:24:50,918 --> 01:24:53,459 ‎子供たちのためだろ 1187 01:24:54,501 --> 01:24:55,126 ‎ええ 1188 01:24:58,959 --> 01:25:00,459 ‎君は いい母親だ 1189 01:25:02,543 --> 01:25:04,126 ‎本当だ 僕を見て 1190 01:25:06,584 --> 01:25:07,834 ‎いい母親だ 1191 01:25:16,584 --> 01:25:17,793 ‎分かった 1192 01:25:18,376 --> 01:25:20,126 ‎力になれてうれしい 1193 01:25:26,418 --> 01:25:27,959 ‎必ず食べること 1194 01:25:29,293 --> 01:25:30,334 ‎いい匂い 1195 01:25:31,251 --> 01:25:33,501 ‎母のレシピだからね 1196 01:25:34,501 --> 01:25:35,459 ‎じゃあ 1197 01:25:35,543 --> 01:25:39,334 ‎今晩 ここに来て ‎君の顔を見て― 1198 01:25:39,418 --> 01:25:41,251 ‎話ができたから… 1199 01:25:42,626 --> 01:25:44,793 ‎前向きな気持ちになれた 1200 01:25:44,876 --> 01:25:46,251 ‎僕には君がいる 1201 01:25:46,751 --> 01:25:50,209 ‎マヤにアレックス ‎僕の娘たちもいる 1202 01:25:51,418 --> 01:25:53,418 ‎仕事は何とかなる 1203 01:25:55,418 --> 01:25:56,209 ‎そうね 1204 01:26:06,168 --> 01:26:06,793 ‎ああ 1205 01:26:14,751 --> 01:26:15,751 ‎おやすみ 1206 01:27:28,668 --> 01:27:29,918 ‎チャーリー 1207 01:27:30,626 --> 01:27:31,459 ‎やあ 1208 01:27:32,126 --> 01:27:32,751 ‎ねえ… 1209 01:27:32,834 --> 01:27:33,626 ‎大丈夫? 1210 01:27:33,709 --> 01:27:35,209 ‎ええ その… 1211 01:27:37,751 --> 01:27:40,459 ‎昨夜のこと 謝りたくて 1212 01:27:40,543 --> 01:27:42,168 ‎どうかしてた 1213 01:27:43,959 --> 01:27:44,709 ‎ごめん 1214 01:27:46,209 --> 01:27:48,376 ‎アレックスと過ごせた? 1215 01:27:48,459 --> 01:27:50,709 ‎ええ ありがとう 1216 01:27:50,793 --> 01:27:52,043 ‎よかった 1217 01:27:52,126 --> 01:27:55,876 ‎彼女にも君にも ‎必要だったんだな 1218 01:27:57,543 --> 01:27:59,793 ‎力になれてよかった 1219 01:28:01,668 --> 01:28:05,168 ‎これから仕事なんだけど… 1220 01:28:05,959 --> 01:28:10,501 ‎あなたがいないなんて ‎本当につらい 1221 01:28:11,209 --> 01:28:14,209 ‎分かってる 僕も寂しいよ 1222 01:28:15,918 --> 01:28:19,084 ‎子供たちも連れて ‎公園でも行く? 1223 01:28:22,501 --> 01:28:24,418 ‎“ランチ” 1224 01:28:26,834 --> 01:28:27,834 ‎エイミー? 1225 01:28:29,209 --> 01:28:30,834 ‎ランチはどう? 1226 01:28:31,709 --> 01:28:32,709 ‎分かった 1227 01:28:32,793 --> 01:28:35,543 ‎決まりだ いつがいい? 1228 01:28:36,584 --> 01:28:40,709 ‎そうね… ちょっと待って 1229 01:28:42,918 --> 01:28:43,918 ‎土曜は? 1230 01:28:45,918 --> 01:28:47,668 ‎ああ 大丈夫だ 1231 01:28:48,251 --> 01:28:50,251 ‎そろそろ出ないと 1232 01:28:50,334 --> 01:28:54,543 ‎お店は私が選んで ‎後でメールする 1233 01:28:55,418 --> 01:28:57,168 ‎サンドラによろしく 1234 01:28:57,251 --> 01:28:57,918 ‎ええ 1235 01:28:58,501 --> 01:28:59,251 ‎またね 1236 01:29:00,459 --> 01:29:01,876 ‎じゃあ また 1237 01:29:07,626 --> 01:29:08,459 ‎上出来だ 1238 01:29:09,126 --> 01:29:12,626 ‎逮捕するには ‎自白させるしかない 1239 01:29:12,709 --> 01:29:14,709 ‎口を割らせないと 1240 01:29:23,959 --> 01:29:25,209 ‎どうしよう 1241 01:29:29,793 --> 01:29:31,293 ‎鼓動が速いな 1242 01:29:37,501 --> 01:29:39,543 ‎聞こえてる? 1243 01:29:45,334 --> 01:29:46,001 ‎そう 1244 01:29:55,709 --> 01:29:56,834 ‎どうしよう 1245 01:29:59,001 --> 01:30:00,334 ‎緊張する 1246 01:30:08,043 --> 01:30:09,459 ‎入ってくる 1247 01:30:13,876 --> 01:30:14,751 ‎ハーイ 1248 01:30:16,084 --> 01:30:17,001 ‎やあ 1249 01:30:17,084 --> 01:30:18,293 ‎チャーリー 1250 01:30:18,376 --> 01:30:20,126 ‎体調はどう? 1251 01:30:20,209 --> 01:30:21,376 ‎変わりない 1252 01:30:21,459 --> 01:30:22,084 ‎平気? 1253 01:30:22,168 --> 01:30:22,709 ‎ええ 1254 01:30:22,793 --> 01:30:23,543 ‎そうか 1255 01:30:24,543 --> 01:30:25,834 ‎いい店だね 1256 01:30:30,001 --> 01:30:31,501 ‎その後 どう? 1257 01:30:35,626 --> 01:30:37,376 ‎飲み物の注文は? 1258 01:30:37,459 --> 01:30:39,293 ‎アイスティーを 1259 01:30:40,751 --> 01:30:43,459 ‎私は水だけで どうも 1260 01:30:45,793 --> 01:30:46,793 ‎どう? 1261 01:30:48,501 --> 01:30:52,918 ‎今夜から新しい職場なんだ ‎いい印象を与えたい 1262 01:30:54,334 --> 01:30:55,084 ‎どこ? 1263 01:30:55,168 --> 01:30:56,251 ‎エルムズワース 1264 01:30:56,334 --> 01:30:58,584 ‎エルムズワースなの? 1265 01:30:58,668 --> 01:31:01,751 ‎再スタートだよ ‎荷物も車に積んだ 1266 01:31:02,751 --> 01:31:04,793 ‎そうなの すごい 1267 01:31:07,001 --> 01:31:08,251 ‎ご注文は? 1268 01:31:08,334 --> 01:31:12,293 ‎じゃあ 僕は ‎チーズバーガーを 1269 01:31:13,376 --> 01:31:14,293 ‎私も 1270 01:31:14,376 --> 01:31:15,084 ‎では 1271 01:31:15,584 --> 01:31:18,376 ‎それで 子供たちはどう? 1272 01:31:19,334 --> 01:31:20,251 ‎元気よ 1273 01:31:21,293 --> 01:31:22,459 ‎町長は? 1274 01:31:22,543 --> 01:31:23,668 ‎絶好調よ 1275 01:31:23,751 --> 01:31:25,001 ‎落ち着いた? 1276 01:31:25,626 --> 01:31:26,251 ‎ええ 1277 01:31:28,543 --> 01:31:31,168 ‎あなたがいない職場はキツい 1278 01:31:31,251 --> 01:31:32,834 ‎相棒だったから 1279 01:31:33,751 --> 01:31:34,751 ‎そうだな 1280 01:31:35,709 --> 01:31:39,334 ‎最悪なのは みんなが ‎あなたの… 1281 01:31:40,168 --> 01:31:42,084 ‎悪口を言ってること 1282 01:31:43,459 --> 01:31:45,334 ‎そうだと思った 1283 01:31:45,418 --> 01:31:48,584 ‎いない人の悪口なんて卑劣よ 1284 01:31:48,668 --> 01:31:52,418 ‎頭にきて反論したら ‎サンドラが… 1285 01:31:52,501 --> 01:31:53,626 ‎サンドラか 1286 01:31:53,709 --> 01:31:55,376 ‎文句言ってやった 1287 01:31:55,459 --> 01:31:57,876 ‎今度は私が標的でしょうね 1288 01:32:00,418 --> 01:32:02,834 ‎あの病院の話はしたくない 1289 01:32:07,876 --> 01:32:08,626 ‎なぜ? 1290 01:32:20,459 --> 01:32:24,376 ‎みんなの言ってることが ‎事実だから? 1291 01:32:27,376 --> 01:32:28,876 ‎事実でも― 1292 01:32:29,668 --> 01:32:31,751 ‎私は気にしない 1293 01:32:39,043 --> 01:32:40,793 ‎理解できるかも 1294 01:32:45,168 --> 01:32:46,126 ‎ねえ… 1295 01:33:27,543 --> 01:33:30,043 ‎娘たちに会えることになった 1296 01:33:31,543 --> 01:33:33,376 ‎隔週で2日だ 1297 01:33:34,709 --> 01:33:39,501 ‎だからマヤとアレックスと ‎僕の娘たちを連れて 1298 01:33:39,584 --> 01:33:41,668 ‎日帰りでどこか行こう 1299 01:33:49,459 --> 01:33:51,459 ‎病院の話がしたい 1300 01:33:54,751 --> 01:33:56,709 ‎何をしたのか知りたい 1301 01:34:30,543 --> 01:34:31,793 ‎もう行くよ 1302 01:34:32,626 --> 01:34:35,751 ‎初日に遅刻できないからね 1303 01:34:35,834 --> 01:34:37,334 ‎また電話する 1304 01:34:42,668 --> 01:34:45,918 ‎彼が席を立った ‎店を出ていく 1305 01:35:05,501 --> 01:35:06,501 ‎大丈夫? 1306 01:35:08,793 --> 01:35:12,793 ‎エルムズワース病院は ‎どこにある? 1307 01:35:15,334 --> 01:35:17,626 ‎50キロ先 ペンシルベニアよ 1308 01:35:19,543 --> 01:35:21,084 ‎検事に連絡する 1309 01:35:21,709 --> 01:35:23,293 ‎強引すぎた 1310 01:35:24,584 --> 01:35:26,251 ‎君はよくやった 1311 01:35:30,876 --> 01:35:33,459 ‎手配した ヤツを追う 1312 01:35:34,501 --> 01:35:35,751 ‎連行するぞ 1313 01:35:36,334 --> 01:35:38,918 ‎48時間しか拘束できない 1314 01:36:07,918 --> 01:36:09,668 ‎意思疎通を図り 1315 01:36:09,751 --> 01:36:13,251 ‎気になる点は ‎きちんと報告を… 1316 01:36:50,376 --> 01:36:51,584 ‎両手を見せろ 1317 01:36:52,084 --> 01:36:53,293 ‎ドアを開けろ 1318 01:36:54,126 --> 01:36:55,876 ‎ゆっくり開けろ 1319 01:37:00,376 --> 01:37:03,043 ‎逮捕する ゆっくり降りろ 1320 01:37:03,126 --> 01:37:04,501 ‎地面に伏せろ 1321 01:37:09,001 --> 01:37:10,334 ‎手を後ろに 1322 01:37:11,876 --> 01:37:13,334 ‎こっちもだ 1323 01:37:14,001 --> 01:37:16,084 ‎そのまま動くな 1324 01:38:03,834 --> 01:38:07,334 ‎担当はブラウン巡査部長と ‎ボールドウィン刑事 1325 01:38:07,418 --> 01:38:10,001 ‎今日の日付 ‎2003年12月13日土曜日 1326 01:38:10,084 --> 01:38:13,626 ‎時間は およそ午後8時14分 1327 01:38:14,168 --> 01:38:17,001 ‎チャールズ・カレンと ‎取調室にいる 1328 01:38:17,084 --> 01:38:19,793 ‎カレンさん あなたの氏名を 1329 01:38:20,626 --> 01:38:22,751 ‎チャールズ・カレン 1330 01:38:23,334 --> 01:38:24,459 ‎スペルを 1331 01:38:25,418 --> 01:38:29,834 ‎“CHARLES CULLEN” 1332 01:38:29,918 --> 01:38:31,793 ‎チャーリーと呼んでも? 1333 01:38:32,626 --> 01:38:33,251 ‎ああ 1334 01:38:34,501 --> 01:38:35,168 ‎では 1335 01:38:45,001 --> 01:38:46,251 ‎チャーリー 1336 01:38:50,418 --> 01:38:52,584 ‎何か 言いたいことは? 1337 01:38:59,293 --> 01:39:02,126 ‎いえ 特にありません 1338 01:39:03,168 --> 01:39:07,626 ‎パークフィールドで ‎何度 生食液に薬を? 1339 01:39:14,876 --> 01:39:17,126 ‎ケリー・アンダーソンを ‎殺した 1340 01:39:18,126 --> 01:39:20,793 ‎アナ・マルティネスや ‎他の患者も 1341 01:39:22,751 --> 01:39:25,001 ‎その件で話がしたい 1342 01:39:27,001 --> 01:39:30,876 ‎病院の弁護士がいないと ‎患者の話はできない 1343 01:39:30,959 --> 01:39:33,584 ‎解雇されたから話せるはずだ 1344 01:39:33,668 --> 01:39:35,418 ‎何でも話せるぞ 1345 01:39:36,543 --> 01:39:37,668 ‎話せない 1346 01:39:39,709 --> 01:39:40,834 ‎なぜ殺した 1347 01:39:43,876 --> 01:39:46,126 ‎女性だけを狙った? 1348 01:39:47,709 --> 01:39:52,459 ‎患者が元妻を思わせたから? ‎それなら理解はできる 1349 01:39:55,043 --> 01:39:56,418 ‎それとも母親を? 1350 01:40:04,293 --> 01:40:05,293 ‎話せない 1351 01:40:06,501 --> 01:40:07,501 ‎話せない 1352 01:40:11,084 --> 01:40:13,793 ‎生食液バッグの件だが 1353 01:40:15,168 --> 01:40:17,168 ‎利口なやり方だな 1354 01:40:17,834 --> 01:40:19,959 ‎ああ 見事だったよ 1355 01:40:21,918 --> 01:40:23,876 ‎初めての手口だ 1356 01:40:24,834 --> 01:40:26,584 ‎よく思いついたな 1357 01:40:32,709 --> 01:40:34,334 ‎何人殺した? 1358 01:40:36,668 --> 01:40:38,418 ‎10人? 11人? 1359 01:40:44,001 --> 01:40:46,043 ‎チャーリー 答えてくれ 1360 01:40:48,459 --> 01:40:50,209 ‎顔を上げるんだ 1361 01:40:50,293 --> 01:40:53,293 ‎話してくれ 君ならできる 1362 01:40:56,293 --> 01:40:57,668 ‎できない 1363 01:40:57,751 --> 01:41:00,168 ‎チャーリー 俺を見てくれ 1364 01:41:01,459 --> 01:41:02,251 ‎できない 1365 01:41:02,334 --> 01:41:03,584 ‎チャーリー 1366 01:41:04,293 --> 01:41:07,293 ‎顔を上げろ 君ならできる 1367 01:41:09,543 --> 01:41:10,334 ‎なあ 1368 01:41:11,084 --> 01:41:13,334 ‎できない できない 1369 01:41:13,959 --> 01:41:18,376 ‎できない できない 1370 01:41:18,459 --> 01:41:20,126 ‎チャーリー 1371 01:41:20,209 --> 01:41:21,293 ‎できない 1372 01:41:21,376 --> 01:41:22,793 ‎顔を上げろ 1373 01:41:23,626 --> 01:41:27,043 ‎できない できない 1374 01:41:27,126 --> 01:41:28,626 ‎チャーリー! 1375 01:41:47,043 --> 01:41:47,793 ‎いいか 1376 01:41:49,376 --> 01:41:52,709 ‎電子カルテも ‎ピクシスの記録も見た 1377 01:41:52,793 --> 01:41:55,418 ‎キャンセルの件も知ってる 1378 01:41:55,501 --> 01:42:00,084 ‎備品室のバッグに薬を混入し ‎他の看護師に使わせた 1379 01:42:02,834 --> 01:42:05,501 ‎ケリーを選んだわけじゃない 1380 01:42:07,251 --> 01:42:08,001 ‎だろ? 1381 01:42:08,668 --> 01:42:12,126 ‎なあ 分からないんだ ‎判断がつかない 1382 01:42:12,209 --> 01:42:13,501 ‎おい 聞け 1383 01:42:13,584 --> 01:42:15,876 ‎できない できない 1384 01:42:15,959 --> 01:42:18,626 ‎チャーリー できるだろ 1385 01:42:19,376 --> 01:42:22,084 ‎できない できない 1386 01:42:22,168 --> 01:42:23,709 ‎やめろ 1387 01:42:23,793 --> 01:42:26,793 ‎おい いい加減にしろ! 1388 01:42:26,876 --> 01:42:33,834 ‎できない! できない! 1389 01:42:33,918 --> 01:42:39,084 ‎できない! できない! 1390 01:42:39,168 --> 01:42:41,918 ‎できない! できない! 1391 01:42:42,876 --> 01:42:44,751 ‎できない! 1392 01:44:03,543 --> 01:44:04,418 ‎どうも 1393 01:44:07,209 --> 01:44:08,001 ‎何が? 1394 01:44:08,543 --> 01:44:09,334 ‎無理だ 1395 01:44:10,543 --> 01:44:12,834 ‎ヤツは自白しない 1396 01:44:18,668 --> 01:44:20,543 ‎明日の朝 釈放だ 1397 01:44:29,293 --> 01:44:30,043 ‎残念だ 1398 01:45:39,668 --> 01:45:41,209 ‎本当にやれると? 1399 01:45:44,876 --> 01:45:45,584 ‎ええ 1400 01:45:47,376 --> 01:45:49,126 ‎彼には触れない 1401 01:45:51,334 --> 01:45:53,084 ‎近づくのも禁止だ 1402 01:45:57,376 --> 01:45:59,043 ‎彼は友達だった 1403 01:46:00,834 --> 01:46:02,334 ‎会いたいだけ 1404 01:46:40,751 --> 01:46:41,876 ‎チャーリー 1405 01:46:46,126 --> 01:46:48,459 ‎手錠を外してあげて 1406 01:46:51,293 --> 01:46:52,043 ‎お願い 1407 01:47:32,793 --> 01:47:33,793 ‎大丈夫? 1408 01:47:44,168 --> 01:47:45,168 ‎帰れよ 1409 01:47:47,418 --> 01:47:48,168 ‎寒い? 1410 01:47:50,293 --> 01:47:53,876 ‎凍えてる 肩にかけるからね 1411 01:48:09,959 --> 01:48:11,043 ‎これでいい 1412 01:48:14,959 --> 01:48:17,793 ‎あなたには ‎本当に助けられた 1413 01:48:27,626 --> 01:48:29,543 ‎でも こんなことに 1414 01:48:34,459 --> 01:48:35,918 ‎だから忘れてた 1415 01:48:38,668 --> 01:48:40,709 ‎あなたが どんな存在か 1416 01:48:44,418 --> 01:48:48,251 ‎私を支えてくれたことも 1417 01:48:54,626 --> 01:48:56,626 ‎あなたの優しさも 1418 01:49:21,459 --> 01:49:23,418 ‎一生 理解できない 1419 01:49:26,251 --> 01:49:32,251 ‎あなたのように ‎親切で寛大な人が なぜ― 1420 01:49:35,084 --> 01:49:36,709 ‎人を傷つけたのか 1421 01:49:42,126 --> 01:49:43,918 ‎本当にごめんなさい 1422 01:49:45,209 --> 01:49:50,209 ‎あなたにウソをつき ‎裏切るようなことをした 1423 01:49:52,334 --> 01:49:54,959 ‎一層 孤独を感じたはず 1424 01:50:19,084 --> 01:50:21,084 ‎チャーリー ねえ 1425 01:50:33,043 --> 01:50:36,793 ‎僕は君の力に ‎なりたかっただけだ 1426 01:50:38,126 --> 01:50:38,876 ‎そうね 1427 01:50:41,293 --> 01:50:42,543 ‎分かってる 1428 01:50:46,751 --> 01:50:48,501 ‎今もあなたが必要 1429 01:51:00,209 --> 01:51:01,876 ‎どうしてほしい? 1430 01:51:07,709 --> 01:51:09,043 ‎真実を話して 1431 01:51:23,168 --> 01:51:24,293 ‎今 話した 1432 01:51:35,043 --> 01:51:36,293 ‎もう話した 1433 01:51:48,293 --> 01:51:51,043 ‎それだけじゃ足りないの 1434 01:51:54,751 --> 01:51:56,251 ‎何を言えと? 1435 01:52:00,418 --> 01:52:01,418 ‎名前よ 1436 01:52:02,376 --> 01:52:04,043 ‎全部は覚えてない 1437 01:52:06,001 --> 01:52:08,001 ‎覚えてる人だけでいい 1438 01:52:15,751 --> 01:52:17,834 ‎ダグラス・スティーブンソン 1439 01:52:24,376 --> 01:52:26,126 ‎アナ・マルティネス 1440 01:52:29,084 --> 01:52:30,793 ‎ケリー・アンダーソン 1441 01:52:34,709 --> 01:52:36,043 ‎それと… 1442 01:52:39,209 --> 01:52:41,959 ‎思い出せない 若い男の子だ 1443 01:52:43,501 --> 01:52:44,876 ‎ジャック・アイビンス 1444 01:52:44,959 --> 01:52:45,959 ‎そうだ 1445 01:52:47,084 --> 01:52:48,126 ‎ジャックだ 1446 01:52:49,084 --> 01:52:54,126 ‎パークフィールドの前の ‎病院にも… 1447 01:52:54,834 --> 01:52:57,084 ‎ドイツ系の名前で… 1448 01:53:02,334 --> 01:53:03,084 ‎なぜ? 1449 01:53:14,751 --> 01:53:16,543 ‎誰も止めなかった 1450 01:54:06,626 --> 01:54:08,626 ‎死刑判決を避けるため 1451 01:54:08,709 --> 01:54:12,459 ‎チャールズ・カレンは ‎29件の殺人を認めた 1452 01:54:12,543 --> 01:54:16,501 ‎実際の被害者数は ‎400人にも上ると思われる 1453 01:54:16,584 --> 01:54:22,043 ‎カレンは結局 ‎犯行動機を語らなかった 1454 01:54:24,834 --> 01:54:27,668 ‎カレンは ‎終身刑を18回宣告され 1455 01:54:27,751 --> 01:54:30,293 ‎ニュージャージー ‎州立刑務所に服役中 1456 01:54:30,376 --> 01:54:33,293 ‎2403年まで ‎仮釈放は認められない 1457 01:54:35,834 --> 01:54:38,584 ‎カレンは16年 ‎看護師を務めた 1458 01:54:38,668 --> 01:54:43,209 ‎彼が働いた大半の病院が ‎疑念を抱いていたが 1459 01:54:43,293 --> 01:54:44,834 ‎何もしなかった 1460 01:54:47,084 --> 01:54:52,251 ‎これらの病院に対する ‎刑事訴訟手続きは 1461 01:54:52,334 --> 01:54:55,584 ‎1件も行われていない 1462 01:55:35,709 --> 01:55:38,251 ‎起きなきゃ 学校だよ 1463 01:55:41,668 --> 01:55:42,918 ‎今日はいい 1464 01:55:45,084 --> 01:55:46,918 ‎一日 ベッドにいよう 1465 01:56:19,834 --> 01:56:24,584 ‎エイミーは ‎心臓の手術を受けた 1466 01:56:24,668 --> 01:56:31,418 ‎現在は娘たちや孫たちと共に ‎フロリダで暮らしている 1467 01:56:34,001 --> 01:56:40,959 ‎彼女は今でも優秀な看護師だ 1468 02:01:03,834 --> 02:01:08,834 ‎日本語字幕 土岐 美佳