1 00:00:43,376 --> 00:00:50,293 ‎"실화 바탕 영화" 2 00:00:59,168 --> 00:01:05,043 ‎"세인트앨로이시어스 병원 ‎펜실베이니아, 1996년" 3 00:01:06,668 --> 00:01:08,168 ‎누가 좀 와주세요! 4 00:01:08,251 --> 00:01:11,334 ‎코드 블루, 섹션 12 5 00:01:13,043 --> 00:01:16,084 ‎- 코드 블루, 섹션 12 ‎- 누가 좀 도와줘요! 6 00:01:16,709 --> 00:01:17,876 ‎어떻게 된 거죠? 7 00:01:18,376 --> 00:01:20,876 ‎환자가 발작을 일으키더니 ‎심정지가 왔어요 8 00:01:21,459 --> 00:01:24,126 ‎- IV 백 가져올게요 ‎- 무슨 일이죠, 찰리? 9 00:01:24,209 --> 00:01:26,584 ‎발작하더니 심실빈맥 후 ‎심정지가 왔어요 10 00:01:26,668 --> 00:01:27,709 ‎"넷플릭스 제공" 11 00:01:27,793 --> 00:01:29,834 ‎- 저랑 교체하죠 ‎- 네 12 00:01:29,918 --> 00:01:32,209 ‎셋, 둘, 하나 13 00:01:32,793 --> 00:01:33,876 ‎교체 완료 14 00:01:34,543 --> 00:01:36,168 ‎호흡하고, 둘, 셋, 넷 15 00:01:36,251 --> 00:01:38,251 ‎무슨 일이죠? 16 00:01:38,334 --> 00:01:41,501 ‎복도에서 경보가 울리길래 ‎들어와 봤더니 발작하더라고요 17 00:01:41,584 --> 00:01:43,543 ‎경고음 끈 뒤 심실빈맥 확인했고 18 00:01:43,626 --> 00:01:45,626 ‎- 심장무수축이 왔어요 ‎- 압박합니다 19 00:01:45,709 --> 00:01:46,668 ‎카트 들어갑니다 20 00:01:46,751 --> 00:01:49,418 ‎에피네프린은 아직이고 ‎압박한 지 1분쯤 됐어요 21 00:01:49,501 --> 00:01:53,668 ‎어서 에피네프린 투여한 다음 ‎잠시 멈추고 맥박 확인해요 22 00:01:53,751 --> 00:01:54,709 ‎알겠습니다 23 00:01:55,334 --> 00:01:56,334 ‎호흡하고 24 00:01:57,001 --> 00:01:58,043 ‎빠르게 압박 25 00:01:58,543 --> 00:02:00,709 ‎- 열둘, 열셋, 열넷, 열다섯 ‎- 호흡하고 26 00:02:01,709 --> 00:02:03,501 ‎- 호흡하고 ‎- 둘, 둘, 셋 27 00:02:03,584 --> 00:02:05,543 ‎- 호흡하고 ‎- 다섯, 여섯, 일곱 28 00:02:05,626 --> 00:02:07,043 ‎- 호흡하고 ‎- 여덟, 아홉, 열, 열하나 29 00:02:07,126 --> 00:02:08,251 ‎맥박 확인해요 30 00:02:08,334 --> 00:02:10,376 ‎열넷, 열다섯, 맥박 없습니다 31 00:02:10,459 --> 00:02:12,418 ‎- 충격필요리듬인가요? ‎- 네 32 00:02:12,501 --> 00:02:15,001 ‎- 150줄 차지하세요 ‎- 차지 33 00:02:15,084 --> 00:02:17,001 ‎- 호흡하고 ‎- 열, 열하나, 열둘, 열셋 34 00:02:17,084 --> 00:02:18,084 ‎열넷, 열다섯 35 00:02:18,584 --> 00:02:20,334 ‎- 빠르게 압박 ‎- 둘, 셋, 넷 36 00:02:20,418 --> 00:02:22,751 ‎다섯, 여섯, 일곱, 여덟, 아홉, 열 37 00:02:22,834 --> 00:02:26,084 ‎- 쇼크에 대비해 다들 비켜요 ‎- 모두 물러섰습니다 38 00:02:26,168 --> 00:02:28,959 ‎다시 압박해요 ‎에피네프린 한 번 더 투여하죠 39 00:02:30,209 --> 00:02:31,959 ‎좀 더 세게 압박해요 40 00:02:32,043 --> 00:02:33,001 ‎호흡하고 41 00:02:34,126 --> 00:02:35,793 ‎호흡하고, 멈춰요 42 00:02:35,876 --> 00:02:37,001 ‎빠르게 압박 43 00:02:37,084 --> 00:02:38,084 ‎소리 내면서 해요 44 00:02:38,959 --> 00:02:40,626 ‎빠르게 압박, 호흡하고 45 00:02:41,709 --> 00:02:43,459 ‎- 호흡하고 ‎- 열셋, 열넷, 열다섯 46 00:02:43,543 --> 00:02:45,668 ‎- 호흡하고 ‎- 에피네프린 준비해요 47 00:02:45,751 --> 00:02:47,834 ‎넷, 다섯, 여섯, 일곱 48 00:02:47,918 --> 00:02:50,334 ‎- 차지 ‎- 열, 열하나, 열둘, 열셋 49 00:02:50,418 --> 00:02:52,168 ‎- 다들 비켜요 ‎- 물러섰습니다 50 00:02:52,251 --> 00:02:54,376 ‎- 모두 물러섰어요 ‎- 물러섰습니다 51 00:02:54,459 --> 00:02:56,126 ‎됐어요, 다시 압박해요 52 00:02:57,084 --> 00:02:59,459 ‎- 셋, 둘, 하나 ‎- 호흡하고 53 00:03:00,751 --> 00:03:02,793 ‎- 호흡하고 ‎- 더 빨리 압박해요 54 00:03:02,876 --> 00:03:03,834 ‎호흡하고 55 00:03:03,918 --> 00:03:04,959 ‎열넷, 열다섯 56 00:03:05,459 --> 00:03:06,293 ‎호흡하고 57 00:03:07,209 --> 00:03:08,334 ‎200줄 58 00:03:09,001 --> 00:03:10,043 ‎호흡하고 59 00:03:10,959 --> 00:03:12,501 ‎- 호흡하고 ‎- 물러서요 60 00:03:12,584 --> 00:03:13,584 ‎한 번 더 61 00:03:16,293 --> 00:03:17,334 ‎다시 압박해요 62 00:03:18,459 --> 00:03:19,293 ‎호흡하고 63 00:03:19,376 --> 00:03:21,168 ‎- 맥박이 없습니다 ‎- 호흡하고 64 00:03:21,251 --> 00:03:24,043 ‎열, 열하나, 열둘 ‎열셋, 열넷, 열다섯 65 00:03:24,834 --> 00:03:26,751 ‎- 젠장 ‎- 셋, 넷, 다섯 66 00:03:26,834 --> 00:03:28,043 ‎압박해요 67 00:03:28,543 --> 00:03:30,584 ‎아홉, 열, 열하나, 열둘, 열셋 68 00:03:30,668 --> 00:03:33,168 ‎자, 여기까지 하죠 69 00:03:36,876 --> 00:03:40,709 ‎사망 시각 확인하고 ‎부인한테 전화하세요 70 00:03:41,209 --> 00:03:45,043 ‎"찰스 그레이버의 ‎'그 남자, 좋은 간호사' 원작" 71 00:04:24,751 --> 00:04:29,126 ‎"파크필드 기념병원 ‎뉴저지, 2003년" 72 00:04:52,584 --> 00:04:53,584 ‎거의 다 됐어요 73 00:04:55,376 --> 00:04:58,501 ‎- 결혼한 지 얼마나 되셨나요? ‎- 3년요 74 00:05:00,209 --> 00:05:01,584 ‎신혼부부시네요 75 00:05:05,834 --> 00:05:08,251 ‎내가 많이 사랑하는 거 알지? 76 00:05:08,751 --> 00:05:11,334 ‎자, 다 됐습니다 77 00:05:12,418 --> 00:05:13,293 ‎다 끝났어 78 00:05:16,334 --> 00:05:18,334 ‎물 좀 주면 안 될까요? 79 00:05:18,418 --> 00:05:21,293 ‎질식할 수 있어서 ‎내일까지 참으셔야 해요 80 00:05:21,376 --> 00:05:22,376 ‎그래도 81 00:05:22,876 --> 00:05:24,501 ‎이거면 기침이 잦아들 거예요 82 00:05:29,084 --> 00:05:32,334 ‎- 난 가 봐야 해, 내일 올게 ‎- 안 돼, 가지 마 83 00:05:32,418 --> 00:05:33,876 ‎- 병원 규정 알잖아 ‎- 가지 마 84 00:05:33,959 --> 00:05:35,376 ‎난 여기 못 있어 85 00:05:35,459 --> 00:05:38,334 ‎샘, 이거 뒤로 젖혀지는 의자인데 86 00:05:38,418 --> 00:05:40,584 ‎담요랑 베개 갖다줄까요? 87 00:05:41,334 --> 00:05:43,168 ‎네, 고마워요 88 00:05:43,709 --> 00:05:45,459 ‎우리끼리 비밀로 해요 89 00:05:45,959 --> 00:05:47,793 ‎- 잠시만 계세요 ‎- 고마워요 90 00:05:49,001 --> 00:05:51,334 ‎1리터나 넣었는데 ‎혈압이 왜 이렇게 낮죠? 91 00:05:51,418 --> 00:05:54,001 ‎모른대요, 근데 자정에 ‎검사 한 번 더 하래요 92 00:05:55,418 --> 00:05:57,043 ‎알았어요, 홀리는요? 93 00:05:57,126 --> 00:06:00,251 ‎- 안정적인데, 홀리도 검사를… ‎- 에이미 94 00:06:00,959 --> 00:06:03,001 ‎310호 환자에 관해 얘기 좀 하죠 95 00:06:04,709 --> 00:06:05,709 ‎또 시작이네 96 00:06:13,376 --> 00:06:15,168 ‎환자 가족이 ‎병실에서 자게 뒀어요? 97 00:06:15,251 --> 00:06:18,084 ‎어르신이요? 네 ‎지친 데다가 새벽 1시였어요 98 00:06:18,168 --> 00:06:21,168 ‎가족을 위한 호텔을 ‎운영할 만한 인력은 없어요 99 00:06:22,043 --> 00:06:24,751 ‎경영진이 커피 필터마저 ‎할당 배급하랍니다 100 00:06:25,793 --> 00:06:28,209 ‎한 푼이 아쉬운 상황이라고요 101 00:06:28,293 --> 00:06:31,543 ‎린다 개런한테 인력 충원도 ‎사정사정해야 했어요 102 00:06:32,168 --> 00:06:33,043 ‎그렇군요 103 00:06:34,418 --> 00:06:37,793 ‎그래도 밤 근무 인력을 충원했어요 104 00:06:38,376 --> 00:06:42,043 ‎경험 많은 간호사고 ‎추천서도 훌륭해요 105 00:06:45,043 --> 00:06:45,959 ‎잘됐네요 106 00:06:46,459 --> 00:06:47,501 ‎고맙긴요 107 00:06:49,543 --> 00:06:50,793 ‎비브입니다 108 00:06:53,168 --> 00:06:54,876 ‎홀리, 저 에이미예요 109 00:06:55,959 --> 00:06:58,501 ‎몸을 살짝 옆으로 돌려드릴게요 110 00:06:59,001 --> 00:07:00,293 ‎이 팔은 내리고요 111 00:07:02,084 --> 00:07:05,959 ‎근무 시작할 때 ‎자매분과 마주쳤어요 112 00:07:06,543 --> 00:07:07,918 ‎정말 다정하시더라고요 113 00:07:08,418 --> 00:07:10,251 ‎즐거운 시간 보내셨어요? 114 00:07:11,834 --> 00:07:14,293 ‎쌍둥이를 임신하셨다던데 115 00:07:15,126 --> 00:07:16,376 ‎정말이지… 116 00:07:18,459 --> 00:07:19,418 ‎대단하세요 117 00:07:19,501 --> 00:07:20,751 ‎시작할게요 118 00:07:26,251 --> 00:07:28,543 ‎하나, 둘, 셋 119 00:08:47,001 --> 00:08:49,584 ‎프라이드치킨 어땠어요? ‎봉투에 넣고 잘 흔들어 드셨어요? 120 00:08:49,668 --> 00:08:53,876 ‎네, 잘 흔들었어요 ‎줄리아 차일드의 조언대로 했죠 121 00:08:54,751 --> 00:08:55,793 ‎잘하셨네요 122 00:08:57,126 --> 00:09:00,376 ‎지난 금요일 시급도 주셔야 해요 123 00:09:01,251 --> 00:09:02,793 ‎나중에 주셔도 되고요 124 00:09:02,876 --> 00:09:04,376 ‎이런, 죄송해요 125 00:09:04,459 --> 00:09:06,418 ‎아니에요, 괜찮아요 126 00:09:06,501 --> 00:09:07,918 ‎깜빡했네요 127 00:09:08,709 --> 00:09:11,376 ‎- 20, 40… ‎- 나중에 줘도 되는데 128 00:09:11,459 --> 00:09:12,959 ‎- 급한 거 아니에요 ‎- 6, 7, 아니에요 129 00:09:13,043 --> 00:09:14,001 ‎8, 9 130 00:09:14,084 --> 00:09:16,668 ‎무슨 소리예요, 여기 50달러요 ‎늦어서 죄송해요 131 00:09:16,751 --> 00:09:18,709 ‎- 고마워요, 나도 미안해요 ‎- 당연히 드려야죠 132 00:09:20,876 --> 00:09:23,043 ‎미스터 테디, 학교 가자 133 00:09:23,126 --> 00:09:26,668 ‎미스터 테디는 ‎학교에 못 간다고 하지 않았나? 134 00:09:27,251 --> 00:09:29,918 ‎- 고마워, 엄마 ‎- 이리 와, 미스터 가방아 135 00:09:30,001 --> 00:09:31,001 ‎준비 다 됐어요 136 00:09:36,459 --> 00:09:38,793 ‎- 다녀올게 ‎- 학교 잘 다녀와, 사랑해 137 00:09:38,876 --> 00:09:42,168 ‎- 우유 다 떨어졌어요 ‎- 사다 놓을게요 138 00:09:42,709 --> 00:09:44,084 ‎- 나중에 봐요 ‎- 고마워요 139 00:09:47,334 --> 00:09:48,834 ‎학교 가자 140 00:09:52,418 --> 00:09:56,584 ‎"로크런, A" 141 00:10:16,418 --> 00:10:18,334 ‎결과가 좋진 않아요 142 00:10:20,584 --> 00:10:21,918 ‎얼마나 심각하죠? 143 00:10:22,001 --> 00:10:23,376 ‎이런 식으로 가다간 144 00:10:23,459 --> 00:10:26,251 ‎수개월 안에 ‎심각한 심장동맥 이상으로 145 00:10:26,834 --> 00:10:28,084 ‎사망할 수도 있어요 146 00:10:33,001 --> 00:10:35,376 ‎지난 검진 땐 ‎대안이 있다고 하셨잖아요 147 00:10:35,459 --> 00:10:37,959 ‎그건 이런 결과가 ‎나오기 전 얘기고요 148 00:10:38,043 --> 00:10:41,126 ‎이젠 에이미의 심장을 ‎그때까지 유지하는 게 관건이에요 149 00:10:42,959 --> 00:10:43,959 ‎그때까지라뇨? 150 00:10:45,584 --> 00:10:47,418 ‎심장 이식 받기 전까지요 151 00:10:51,084 --> 00:10:54,334 ‎일도 그만하고 병가 내요 152 00:10:56,668 --> 00:10:58,626 ‎건강보험 때문에 안 돼요 153 00:10:58,709 --> 00:11:01,168 ‎1년은 채워야 유급휴가도 나오고요 154 00:11:04,584 --> 00:11:05,834 ‎자녀가 있죠? 155 00:11:06,959 --> 00:11:07,834 ‎네 156 00:11:09,334 --> 00:11:11,626 ‎현재 뇌졸중 위험도가 높아요 157 00:11:12,209 --> 00:11:13,959 ‎아이들에게 증상을 설명해 줘요 158 00:11:14,626 --> 00:11:19,376 ‎뇌졸중의 초기 적신호는 ‎호흡 곤란, 가슴 통증 159 00:11:19,459 --> 00:11:20,668 ‎무기력함, 실신이에요 160 00:11:21,334 --> 00:11:24,876 ‎집에서 그럴 수도 있으니까 ‎미리 아이들에게 말해줘요 161 00:11:29,793 --> 00:11:31,251 ‎- 안녕하세요, 로크런이에요 ‎- 네 162 00:11:31,334 --> 00:11:32,584 ‎결제할게요 163 00:11:33,251 --> 00:11:34,168 ‎네 164 00:11:34,959 --> 00:11:36,918 ‎- 보험이 없으시네요? ‎- 네 165 00:11:38,584 --> 00:11:41,959 ‎검사 및 상담비 합해서 ‎980달러입니다 166 00:11:49,334 --> 00:11:50,668 ‎두 개로 나눠서 내도 되나요? 167 00:11:51,668 --> 00:11:52,668 ‎그럼요 168 00:12:29,084 --> 00:12:32,043 ‎마리아, TV 보게 ‎침대 좀 올려 줄래요? 169 00:12:32,793 --> 00:12:34,334 ‎비타민 D도 주고요, 고마워요 170 00:12:51,334 --> 00:12:52,293 ‎안녕하세요 171 00:12:52,376 --> 00:12:54,626 ‎- 새로 온 분인가요? ‎- 네, 찰리입니다 172 00:12:54,709 --> 00:12:55,959 ‎찰리, 에이미예요 173 00:12:56,584 --> 00:12:58,501 ‎- 안녕하세요, 에이미 ‎- 반가워요 174 00:13:00,084 --> 00:13:01,834 ‎- 잘 왔어요 ‎- 고마워요 175 00:13:02,334 --> 00:13:05,251 ‎- 병원 안내는 받았어요? ‎- 아직요 176 00:13:05,334 --> 00:13:07,168 ‎환자는 배정받았지만… 177 00:13:07,251 --> 00:13:08,501 ‎내가 안내해 줄게요 178 00:13:09,084 --> 00:13:10,376 ‎컴퓨터는 공용이에요 179 00:13:10,876 --> 00:13:13,376 ‎가장 중요한 화장실 비번은 180 00:13:13,459 --> 00:13:16,168 ‎매우 기발한 조합 4321이죠 181 00:13:16,251 --> 00:13:17,459 ‎무시무시하네요 182 00:13:19,584 --> 00:13:21,293 ‎PYXIS 써 봤어요? 183 00:13:21,376 --> 00:13:24,001 ‎네, 근데 97년도 모델이었어요 184 00:13:24,084 --> 00:13:25,918 ‎따라와요, 보여줄게요 185 00:13:27,043 --> 00:13:29,293 ‎간호사 아이디 입력하고 186 00:13:29,376 --> 00:13:30,751 ‎"보안 코드" 187 00:13:30,834 --> 00:13:32,543 ‎보안 코드 입력해요 188 00:13:35,501 --> 00:13:37,168 ‎필요한 약품 기재하고요 189 00:13:40,126 --> 00:13:41,126 ‎수량도요 190 00:13:41,209 --> 00:13:43,001 ‎"푸로세미드 20mg 정" 191 00:13:45,293 --> 00:13:48,876 ‎꺼내요, 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 ‎그러고 서랍 닫아요 192 00:13:48,959 --> 00:13:50,209 ‎- 알았죠? ‎- 네 193 00:13:50,918 --> 00:13:53,751 ‎경력이 많다던데 ‎어디서 근무했어요? 194 00:13:53,834 --> 00:13:55,084 ‎여기저기서요 195 00:13:55,668 --> 00:13:57,834 ‎플로리언스, 밴스, 숄랜즈 196 00:13:57,918 --> 00:13:59,084 ‎- 숄랜즈? ‎- 세인트앨로이시어스 197 00:13:59,168 --> 00:14:00,459 ‎수련 동기가 거기 있어요 198 00:14:00,543 --> 00:14:01,418 ‎- 그래요? ‎- 로리요 199 00:14:01,501 --> 00:14:02,543 ‎- 로리 루커스? ‎- 네 200 00:14:02,626 --> 00:14:06,209 ‎같이 근무 많이 했어요 ‎훌륭한 간호사죠 201 00:14:06,709 --> 00:14:08,459 ‎연락 안 한 지 오래됐는데 202 00:14:09,209 --> 00:14:10,959 ‎여전히 '불같은 쪼꼬미'로 불려요? 203 00:14:11,543 --> 00:14:13,793 ‎아뇨, 별명 한번 기발하네요 204 00:14:14,543 --> 00:14:16,668 ‎전화해서 물어봐야겠어요 205 00:14:16,751 --> 00:14:18,959 ‎내가 말했다고는 하지 마요 206 00:14:20,084 --> 00:14:21,418 ‎오늘 담당 환자는 누구죠? 207 00:14:24,293 --> 00:14:25,543 ‎어디 보자 208 00:14:26,126 --> 00:14:30,459 ‎311호 스티븐스와 ‎310호 마르티네스요 209 00:14:30,543 --> 00:14:34,043 ‎혹시 성 말고 이름 알아요? ‎문 앞에 안 쓰여 있더라고요 210 00:14:34,126 --> 00:14:36,043 ‎나도 이름 부르는 게 더 좋아요 211 00:14:36,626 --> 00:14:38,543 ‎- 애나예요, 거기부터 가 보죠 ‎- 애나 212 00:14:38,626 --> 00:14:41,918 ‎아목시실린 유해 반응으로 ‎응급실에 실려 왔어요 213 00:14:42,001 --> 00:14:44,001 ‎남편의 처방약을 잘못 먹은 건데 214 00:14:44,084 --> 00:14:47,418 ‎보험회사에서 알면 ‎보험 적용 안 해줄 거예요 215 00:14:47,501 --> 00:14:49,918 ‎- 피부는 어때요? ‎- 벗겨지고 있어요 216 00:14:50,001 --> 00:14:51,459 ‎그럼 맑은 유동식만 가능한가요? 217 00:14:51,543 --> 00:14:54,209 ‎네, 오늘 첫 모금 마실 거예요 ‎소개해 줄게요 218 00:14:54,293 --> 00:14:55,584 ‎곧 물 줄 거야 219 00:14:56,626 --> 00:14:58,251 ‎오늘도 애정이 넘치시네요 220 00:14:59,584 --> 00:15:01,459 ‎- 소개할 사람이 있어요 ‎- 안녕하세요 221 00:15:03,584 --> 00:15:04,626 ‎자, 드세요 222 00:15:08,001 --> 00:15:10,793 ‎- 세상에서 제일 달콤한 맛이죠? ‎- 네 223 00:15:12,043 --> 00:15:12,876 ‎더 드세요 224 00:15:13,918 --> 00:15:16,293 ‎천천히 마시도록 하죠 225 00:15:16,793 --> 00:15:18,751 ‎먼저 찰리를 소개할게요 226 00:15:18,834 --> 00:15:21,376 ‎- 안녕하세요 ‎- 오늘 밤 담당 간호사예요 227 00:15:21,459 --> 00:15:24,709 ‎저도 근무하니까 ‎필요하면 부르시고요 228 00:15:26,168 --> 00:15:29,626 ‎- 좀 어때요, 샘? 괜찮나요? ‎- 다 드시면 말씀하세요 229 00:15:32,709 --> 00:15:35,501 ‎- 목이 타는 것 같나요? ‎- 좀 있다 올게요 230 00:15:35,584 --> 00:15:37,626 ‎쉬었다가 마시죠 231 00:15:38,334 --> 00:15:43,459 ‎지난 이틀 동안 ‎많이 힘드셨다고요? 232 00:15:43,543 --> 00:15:46,418 ‎필요한 거 있으면 호출하세요 233 00:15:46,501 --> 00:15:50,334 ‎밤새 있을 테니까요 ‎오늘은 제가 에이미 대신이죠 234 00:15:58,376 --> 00:15:59,501 ‎- 에이미 ‎- 왔어요? 235 00:15:59,584 --> 00:16:03,959 ‎확인 다 마치고 ‎식당 가서 밥 먹으려는데 236 00:16:04,043 --> 00:16:07,043 ‎- 뭐 사다 줄까요? ‎- 이런, 식당은 11시에 닫아요 237 00:16:07,126 --> 00:16:10,459 ‎- 진작 말해줄걸 ‎- 괜찮아요, 별로 배 안 고파요 238 00:16:10,543 --> 00:16:13,293 ‎- 미안해요 ‎- 자판기에서 간식이나 먹죠, 뭐 239 00:16:13,376 --> 00:16:14,918 ‎혹시 달걀 좋아해요? 240 00:16:16,584 --> 00:16:18,459 ‎정체를 알 수 없는 241 00:16:19,418 --> 00:16:21,543 ‎달걀 샐러드가 잔뜩 있는데 ‎나눠 먹을래요? 242 00:16:21,626 --> 00:16:23,918 ‎- 동지가 있어야 안심되잖아요 ‎- 괜찮아요 243 00:16:24,001 --> 00:16:27,376 ‎아니에요, 홀리만 돌보고 ‎가져갈게요 244 00:16:27,459 --> 00:16:28,834 ‎- 그래도 돼요? ‎- 네 245 00:16:30,126 --> 00:16:31,126 ‎고마워요 246 00:16:34,459 --> 00:16:36,001 ‎크루통이 맛있네요 247 00:16:36,084 --> 00:16:39,251 ‎- 축축한 크래커요? ‎- 크래커였어요? 248 00:16:39,334 --> 00:16:42,001 ‎그게 샐러드의 별미죠 249 00:16:42,084 --> 00:16:43,626 ‎첫째가 만들어줬는데 250 00:16:43,709 --> 00:16:46,084 ‎우리 집안은 ‎여자가 요리 똥손이에요 251 00:16:46,168 --> 00:16:47,626 ‎그럼 남편이 요리해요? 252 00:16:47,709 --> 00:16:49,209 ‎아뇨, 딸 둘이랑만 살아요 253 00:16:50,418 --> 00:16:51,668 ‎저도 딸이 둘이에요 254 00:16:52,584 --> 00:16:54,084 ‎4살과 7살 255 00:16:54,876 --> 00:16:56,043 ‎우리 애들은 5살, 9살이에요 256 00:16:56,126 --> 00:16:57,168 ‎- 그래요? ‎- 네 257 00:16:59,709 --> 00:17:02,168 ‎근데 더는 같이 안 살아요 258 00:17:02,668 --> 00:17:05,251 ‎애들 엄마가 ‎6시간 떨어진 곳에 이사 갔거든요 259 00:17:06,209 --> 00:17:07,751 ‎그래서 이 병원에 왔어요 260 00:17:11,251 --> 00:17:12,709 ‎이거 맛있네요 261 00:17:14,459 --> 00:17:15,501 ‎그래요 262 00:17:16,209 --> 00:17:17,584 ‎- 벌써… ‎- 307호 263 00:17:17,668 --> 00:17:18,501 ‎스티븐이에요 264 00:17:19,084 --> 00:17:21,584 ‎1분 뒤에 소변 도와줘야 해요 265 00:17:22,834 --> 00:17:23,793 ‎내가 갈게요 266 00:17:25,709 --> 00:17:26,959 ‎정말요? 고마워요 267 00:17:31,126 --> 00:17:34,918 ‎스티븐, 찰리예요 ‎지금 에이미가 바빠서요 268 00:17:35,001 --> 00:17:37,334 ‎제가 도와드려도 될까요? ‎괜찮으시죠? 269 00:17:46,709 --> 00:17:48,251 ‎티 나요! 270 00:17:48,334 --> 00:17:51,043 ‎- 여기 봐요 ‎- 어차피 걔 좋아하지도 않잖아 271 00:17:51,126 --> 00:17:54,293 ‎- 좋아해요, 내 친구라고요! ‎- 아무도 눈치 못 챌 거야 272 00:17:54,376 --> 00:17:55,876 ‎다 눈치채요 273 00:17:55,959 --> 00:17:57,918 ‎우기지 마, 그만하고 가자 274 00:17:58,001 --> 00:17:59,251 ‎눈치챈다고요! 275 00:17:59,334 --> 00:18:01,668 ‎- 왜 계속 이걸 신어야 하죠? ‎- 앨릭스 276 00:18:01,751 --> 00:18:02,834 ‎- 쓰레기 같아! ‎- 뭐? 277 00:18:02,918 --> 00:18:05,418 ‎- 말조심해! 무슨 일이야? ‎- 내 신발을 망쳤잖아요! 278 00:18:05,501 --> 00:18:07,001 ‎도와주려던 거야! 279 00:18:07,084 --> 00:18:10,209 ‎- 마야랑 나가 계세요 ‎- 전혀 도움이 안 됐다고요 280 00:18:10,293 --> 00:18:11,709 ‎- 마야는 지금… ‎- 됐어요 281 00:18:11,793 --> 00:18:13,209 ‎왜 재키한테 소리 질러? 282 00:18:13,293 --> 00:18:16,168 ‎- 재키가 바닥을 다시 붙였어 ‎- 별거 아니야, 앨릭스 283 00:18:16,251 --> 00:18:18,084 ‎- 긁어서 떼어줄게 ‎- 엄마가 시켰지? 284 00:18:18,168 --> 00:18:19,834 ‎봐, 바로 떨어지잖아 285 00:18:19,918 --> 00:18:22,334 ‎- 양쪽 다 붙였어 ‎- 떨어졌지? 내가 떼줄게 286 00:18:22,418 --> 00:18:23,876 ‎- 이렇게… ‎- 못 하잖아 287 00:18:23,959 --> 00:18:26,959 ‎진정해, 이걸로 세상 안 무너져 288 00:18:27,043 --> 00:18:28,043 ‎됐어 289 00:18:28,126 --> 00:18:31,043 ‎- 잠깐만, 엄마 말 끝까지 들어 ‎- 그만… 290 00:18:31,126 --> 00:18:34,418 ‎엄마도 노력하고 있어 ‎네 친구들만큼은 못 해 줘도… 291 00:18:34,501 --> 00:18:36,168 ‎난 아무것도 못 가지잖아! 292 00:18:36,251 --> 00:18:38,043 ‎- 엄마랑도 같이 못 있고! ‎- 미안… 293 00:18:47,001 --> 00:18:48,418 ‎돌겠네 294 00:20:12,793 --> 00:20:13,626 ‎에이미? 295 00:20:15,043 --> 00:20:16,876 ‎무슨 일이에요? 괜찮아요? 296 00:20:18,334 --> 00:20:19,501 ‎괜찮아요 297 00:20:32,418 --> 00:20:35,126 ‎나아질 때까지 옆에 있어 줄게요 298 00:20:36,126 --> 00:20:38,001 ‎같이 호흡해요 299 00:20:58,376 --> 00:20:59,334 ‎계속 숨 쉬어요 300 00:21:04,876 --> 00:21:05,959 ‎괜찮아요 301 00:21:09,709 --> 00:21:11,584 ‎심근병증이에요 302 00:21:15,209 --> 00:21:17,418 ‎심장에서 혈액이 뭉쳤다가 터져요 303 00:21:19,459 --> 00:21:21,376 ‎근데 왜 일을 하고 있어요? 304 00:21:22,709 --> 00:21:25,001 ‎건강보험이 없거든요 305 00:21:30,001 --> 00:21:33,668 ‎- 여기선 심장병 검사 받았어요? ‎- 알리지 마요 306 00:21:33,751 --> 00:21:34,751 ‎알겠어요 307 00:21:35,334 --> 00:21:36,293 ‎비밀이에요 308 00:21:38,418 --> 00:21:40,084 ‎- 그러다 해고될 거예요 ‎- 알았어요 309 00:21:41,376 --> 00:21:42,918 ‎아무한테도 말 안 해요 310 00:21:44,376 --> 00:21:45,709 ‎- 알겠어요 ‎- 그래요 311 00:21:47,751 --> 00:21:50,834 ‎보험 적용 받으려면 ‎얼마나 더 일해야 해요? 312 00:21:52,501 --> 00:21:54,126 ‎4개월 더요 313 00:21:54,709 --> 00:21:55,959 ‎알았어요 314 00:22:04,668 --> 00:22:05,751 ‎내가 도와줄게요 315 00:22:11,168 --> 00:22:12,209 ‎걱정 마요 316 00:22:15,959 --> 00:22:17,126 ‎4개월 버틸 수 있어요 317 00:22:22,543 --> 00:22:23,668 ‎괜찮을 거예요 318 00:22:27,209 --> 00:22:28,168 ‎알았죠? 319 00:22:29,751 --> 00:22:32,459 ‎- 추워요? ‎- 네 320 00:22:32,959 --> 00:22:34,043 ‎이거 입어요 321 00:23:17,793 --> 00:23:20,626 ‎- 문이 안 열려요 ‎- 이렇게 열어야 해요 322 00:23:21,668 --> 00:23:22,626 ‎고마워요 323 00:23:23,626 --> 00:23:26,626 ‎- 긴 밤이 되겠네요 ‎- 맞다, 공원 만남은 어땠어요? 324 00:23:27,376 --> 00:23:28,501 ‎취소됐어요 325 00:23:29,043 --> 00:23:31,251 ‎- 저런 ‎- 다음 주로 미뤄졌죠 326 00:23:31,334 --> 00:23:33,501 ‎애들 데리러 가기 직전에 ‎전화가 왔어요 327 00:23:33,584 --> 00:23:34,543 ‎그랬구나 328 00:23:35,043 --> 00:23:36,626 ‎예상은 했지만요 329 00:23:36,709 --> 00:23:38,043 ‎잠시만요 330 00:23:38,126 --> 00:23:40,209 ‎비브, 어쩐 일이에요? ‎셀리나는요? 331 00:23:40,293 --> 00:23:41,543 ‎오늘 일정은 뭐죠? 332 00:23:41,626 --> 00:23:46,043 ‎집에 일이 생겨서 ‎내가 인계해 주겠다고 했어요 333 00:23:46,126 --> 00:23:48,168 ‎- 310호는… ‎- 네 334 00:23:48,668 --> 00:23:51,543 ‎교대 도중 사망했어요 335 00:23:52,584 --> 00:23:55,418 ‎- 애나가요? ‎- 네, 마르티네스 씨요 336 00:23:55,501 --> 00:23:57,626 ‎나도 원인은 모르니까 묻지 마요 337 00:23:57,709 --> 00:24:00,334 ‎남편한테 연락했고, 오는 길이에요 338 00:24:00,418 --> 00:24:02,834 ‎309호 환자는 ‎정오쯤에 이상이 생겨서… 339 00:24:02,918 --> 00:24:04,001 ‎애나가 죽었대요 340 00:24:04,084 --> 00:24:07,751 ‎8시쯤 깨어날 거예요 ‎호흡 곤란이 와서 관을 삽입했어요 341 00:24:17,001 --> 00:24:19,084 ‎그냥 이 상태 그대로 두다니 342 00:24:23,418 --> 00:24:25,668 ‎어릴 때 엄마가 ‎병원에서 돌아가셨어요 343 00:24:26,459 --> 00:24:28,793 ‎엄마를 만나러 왔을 땐… 344 00:24:28,876 --> 00:24:30,709 ‎우선, 시신이 사라졌죠 345 00:24:31,626 --> 00:24:32,959 ‎- 말도 안 돼 ‎- 진짜예요 346 00:24:33,043 --> 00:24:35,418 ‎고작 두어 시간이었는데 어이없죠? 347 00:24:35,501 --> 00:24:38,376 ‎결국 찾아냈는데 이 상태였어요 348 00:24:38,918 --> 00:24:42,418 ‎이불은 덜 덮여 있고 ‎나체에, 엉망이었죠 349 00:24:43,501 --> 00:24:47,126 ‎오랫동안 엄마가 생각날 때면 ‎그 기억이 떠올랐어요 350 00:24:47,209 --> 00:24:48,459 ‎찰리 351 00:24:48,543 --> 00:24:49,918 ‎그래서 나한테는 352 00:24:50,751 --> 00:24:52,751 ‎이 부분이 가장 중요하죠 353 00:24:55,334 --> 00:24:56,584 ‎존엄성을 찾아주는 거요 354 00:25:00,251 --> 00:25:02,293 ‎남편분이 오셨어요 355 00:25:03,251 --> 00:25:05,459 ‎에이미와 얘기하고 싶대요 356 00:25:08,876 --> 00:25:09,876 ‎가 봐요 357 00:25:09,959 --> 00:25:11,959 ‎- 혼자 괜찮겠어요? ‎- 걱정 마요 358 00:26:52,709 --> 00:26:53,959 ‎다시 한번 말해줘요 359 00:26:54,043 --> 00:26:54,959 ‎어디 보죠 360 00:26:55,043 --> 00:26:55,876 ‎"7주 후" 361 00:26:55,959 --> 00:26:58,293 ‎애나 마르티네스 씨의 의문사 362 00:26:58,959 --> 00:27:03,251 ‎아목시실린 유해 반응으로 ‎응급실에 실려 왔답니다 363 00:27:04,251 --> 00:27:06,876 ‎항생제에 반응한 거네요 ‎또 뭐가 있죠? 364 00:27:06,959 --> 00:27:08,543 ‎잘 모르겠답니다 365 00:27:08,626 --> 00:27:10,543 ‎- 사인을 모른다고요? ‎- 네 366 00:27:12,168 --> 00:27:13,418 ‎피해자는 몇 살이었죠? 367 00:27:13,501 --> 00:27:14,751 ‎77세요 368 00:27:16,668 --> 00:27:18,168 ‎77세라 369 00:27:19,001 --> 00:27:20,293 ‎근데 우린 왜 부른 거죠? 370 00:27:27,209 --> 00:27:29,001 ‎회의실은 이쪽입니다 371 00:27:30,918 --> 00:27:33,959 ‎브론 형사님, 볼드윈 형사님 ‎어서 오세요 372 00:27:34,043 --> 00:27:35,876 ‎위험 관리자 린다 개런입니다 373 00:27:35,959 --> 00:27:37,751 ‎여긴 덩컨 베이티 변호사고 374 00:27:38,376 --> 00:27:39,793 ‎저희 이사회입니다 375 00:27:40,376 --> 00:27:43,543 ‎맬컴 버렐 시의원님은 아시죠? 376 00:27:43,626 --> 00:27:46,876 ‎전 경찰과 검찰을 ‎전적으로 지지합니다 377 00:27:46,959 --> 00:27:49,168 ‎모두 반갑습니다 378 00:27:50,793 --> 00:27:53,168 ‎바로 시작하죠 ‎아는 게 별로 없어서요 379 00:27:54,543 --> 00:27:55,584 ‎피해자가 죽었다고요? 380 00:27:56,168 --> 00:27:59,584 ‎의문의 사고로 ‎환자가 사망했습니다 381 00:28:00,293 --> 00:28:02,334 ‎어떤 의문의 사고죠? 382 00:28:03,084 --> 00:28:05,001 ‎의학 전문가들 의견에 따르면 383 00:28:05,084 --> 00:28:09,126 ‎약물에 대한 독특한 ‎유해 반응이라고 합니다 384 00:28:10,043 --> 00:28:13,376 ‎하지만 고의적인 사고란 증거는 ‎찾지 못했습니다 385 00:28:13,876 --> 00:28:14,751 ‎근데 왜 연락하셨죠? 386 00:28:14,834 --> 00:28:16,709 ‎우린 문제가 없다고 판단했지만 387 00:28:16,793 --> 00:28:20,376 ‎보건부의 지시에 따라서 ‎요청하게 됐습니다 388 00:28:21,126 --> 00:28:22,418 ‎어떤 약이 처방됐죠? 389 00:28:25,084 --> 00:28:26,751 ‎여기 전부 나와 있습니다 390 00:28:26,834 --> 00:28:27,793 ‎감사합니다 391 00:28:32,543 --> 00:28:34,543 ‎복잡한 서류입니다 392 00:28:36,334 --> 00:28:37,751 ‎알아서 해석해 보죠 393 00:28:40,168 --> 00:28:42,293 ‎3페이지를 보시면 394 00:28:42,376 --> 00:28:46,418 ‎비정상적인 검사 결과와 ‎목숨을 위협하는 증상이 395 00:28:46,501 --> 00:28:48,001 ‎환자1에게 발현됐습니다 396 00:28:48,084 --> 00:28:49,876 ‎마르티네스 씨의 시신은 ‎어디 있죠? 397 00:28:50,376 --> 00:28:52,251 ‎가족에게 인계했습니다 398 00:28:53,418 --> 00:28:55,168 ‎가족도 같이 소송했나요? 399 00:28:55,959 --> 00:28:58,251 ‎가족은 환자1의 사망이 400 00:28:58,334 --> 00:29:02,001 ‎특이한 상황이었음을 ‎인지하지 못한 것으로 압니다 401 00:29:02,959 --> 00:29:05,209 ‎가족에게 알렸어야 하지 않나요? 402 00:29:07,709 --> 00:29:09,793 ‎당시 조사가 진행 중이어서요 403 00:29:10,293 --> 00:29:14,126 ‎파크필드는 법률 상담을 통해 ‎모든 걸 제대로 처리하려 했고요 404 00:29:14,209 --> 00:29:17,376 ‎그럼 마르티네스 씨 시신은 ‎어디서 확인할 수 있죠? 405 00:29:17,959 --> 00:29:20,793 ‎가족이 화장한 것으로 압니다 406 00:29:23,168 --> 00:29:24,209 ‎언제 사망했는데요? 407 00:29:25,834 --> 00:29:26,918 ‎7주 전에요 408 00:29:28,751 --> 00:29:31,251 ‎내부 수사를 진행하느라 409 00:29:31,834 --> 00:29:32,918 ‎신고가 늦어졌습니다 410 00:29:40,834 --> 00:29:42,084 ‎그러시군요 411 00:29:42,668 --> 00:29:46,584 ‎중환자실 근무 직원들과 ‎면담을 진행해야겠습니다 412 00:29:48,043 --> 00:29:51,418 ‎길을 내어라 ‎난 이 시에서 중요한 사람이다 413 00:29:51,501 --> 00:29:55,668 ‎아니, 시에서 ‎'가장' 중요한 사람이다 414 00:29:55,751 --> 00:29:57,709 ‎아니면 최소한 415 00:29:58,793 --> 00:30:00,043 ‎페이커스 서쪽에서 416 00:30:00,543 --> 00:30:02,293 ‎'어딘지 관심 없어요' 417 00:30:02,793 --> 00:30:04,709 ‎난 험드럼폴스의 시장이다 418 00:30:04,793 --> 00:30:06,001 ‎'하는 일이 뭔데요?' 419 00:30:06,084 --> 00:30:08,876 ‎뭘 하냐고? 아무것도 안 해 ‎난 시장이다 420 00:30:08,959 --> 00:30:10,001 ‎그래 421 00:30:10,084 --> 00:30:12,209 ‎'이젠 뭔가 해야 할걸요' 422 00:30:12,293 --> 00:30:15,084 ‎'소도 없는 소도시지만' 423 00:30:15,168 --> 00:30:17,168 ‎'외계인의 침공을 받았거든요' 424 00:30:17,251 --> 00:30:20,001 ‎'시장이 되는 법'을 ‎뒤져 봐야겠구나 425 00:30:21,251 --> 00:30:23,251 ‎첫째, 화려한 체인으로 치장할 것 426 00:30:23,751 --> 00:30:27,376 ‎둘째, 기사가 딸린 ‎커다란 차를 타고 돌아다닐 것 427 00:30:27,876 --> 00:30:28,709 ‎셋째… 428 00:30:37,001 --> 00:30:38,334 ‎먹어야지, 봐 429 00:30:42,751 --> 00:30:44,626 ‎'셋째, 공짜로 먹고 마실 것' 430 00:30:45,126 --> 00:30:48,043 ‎- 이 부분이 죽어도 안 외워져요 ‎- 짜증 내지 마 431 00:30:48,126 --> 00:30:49,959 ‎무슨 소리야, 잘하고 있어 432 00:30:50,043 --> 00:30:53,709 ‎아니에요, 그리고 선생님이 ‎양복 입고 수염도 그리래요 433 00:30:54,209 --> 00:30:58,501 ‎시장이니까 남자처럼 입으라고요 ‎여자 시장이면 이상할 거래요 434 00:30:58,584 --> 00:31:00,334 ‎여자도 시장이 될 수 있어 435 00:31:00,418 --> 00:31:01,501 ‎저도 그렇게 말했는데… 436 00:31:01,584 --> 00:31:05,459 ‎외계인 침공에 관한 연극인데 ‎여자 시장이 이상하다고? 437 00:31:05,543 --> 00:31:06,751 ‎선생님 말 무시해 438 00:31:07,293 --> 00:31:08,793 ‎- 나 왔다! ‎- 왔어요? 439 00:31:08,876 --> 00:31:11,376 ‎- 재키! ‎- 안 돼, 벌써 간다고? 440 00:31:12,043 --> 00:31:13,209 ‎미안해 441 00:31:13,293 --> 00:31:15,334 ‎- 와 봐, 뭐 가져왔게? ‎- 이리 와 442 00:31:15,418 --> 00:31:16,959 ‎- 내가 뭐 가져왔게? ‎- 사탕요? 443 00:31:17,043 --> 00:31:18,584 ‎내 손 잡아 444 00:31:20,001 --> 00:31:21,293 ‎따라 해 봐 445 00:31:22,793 --> 00:31:24,918 ‎난 험드럼폴스의 시장이다 446 00:31:25,001 --> 00:31:26,834 ‎난 험드럼폴스의 시장이다 447 00:31:26,918 --> 00:31:28,918 ‎난 험드럼폴스의 시장이다 448 00:31:29,001 --> 00:31:30,501 ‎난 험드럼폴스의 시장이다 449 00:31:30,584 --> 00:31:34,001 ‎- 난 험드럼폴스의 시장이다 ‎- 난 험드럼폴스의 시장이다 450 00:31:34,084 --> 00:31:36,334 ‎난 험드럼폴스의 시장이다 ‎넌 잘할 수 있어 451 00:31:36,959 --> 00:31:38,626 ‎크림 1, 설탕 2 맞죠? 452 00:31:40,793 --> 00:31:42,876 ‎내사 보고서는 아직입니까? 453 00:31:42,959 --> 00:31:47,418 ‎네, 관련 서류들 취합하는 데 ‎시간이 더 필요하대요 454 00:31:47,501 --> 00:31:49,418 ‎7주로 부족하답니까? 455 00:31:49,501 --> 00:31:50,626 ‎그러게 말입니다 456 00:31:53,543 --> 00:31:54,876 ‎제가 457 00:31:56,376 --> 00:31:57,584 ‎직원들 기록 살펴볼까요? 458 00:31:57,668 --> 00:31:58,709 ‎이미 살펴봤어요 459 00:31:59,376 --> 00:32:03,251 ‎간호사 한 명이 펜실베이니아에서 ‎불법 침입으로 고소됐었더군요 460 00:32:03,918 --> 00:32:05,001 ‎간호사가요? 461 00:32:05,084 --> 00:32:08,251 ‎남자 간호사고, 이름은 찰스 컬런 ‎C-U-L-L-E-N이에요 462 00:32:08,334 --> 00:32:09,334 ‎그게 언제죠? 463 00:32:10,209 --> 00:32:11,501 ‎8년 전이요 464 00:32:11,584 --> 00:32:14,293 ‎- 펜실베이니아 어느 지역이었죠? ‎- 파머요 465 00:32:18,751 --> 00:32:20,459 ‎- 파머 경찰국입니다 ‎- 안녕하세요 466 00:32:20,543 --> 00:32:24,126 ‎뉴저지 검찰청 소속 ‎강력계 형사 브론입니다 467 00:32:24,209 --> 00:32:26,959 ‎95년도에 체포됐던 사람의 ‎범죄 경력을 조사하려고요 468 00:32:27,043 --> 00:32:29,334 ‎사건 수사 파일 좀 ‎찾아주시겠어요? 469 00:32:29,918 --> 00:32:32,334 ‎- 이름은요? ‎- 찰스 컬런입니다 470 00:32:32,418 --> 00:32:35,918 ‎- 파일에 메모가 붙어 있네요 ‎- 파일에 메모가 돼 있는데 471 00:32:36,001 --> 00:32:38,543 ‎무슨 이유인지는 모르겠답니다 ‎철자 불러주실래요? 472 00:32:38,626 --> 00:32:40,043 ‎'디곡신'이라 적혀 있어요 473 00:32:40,126 --> 00:32:43,251 ‎'디곡신' ‎의약품 같은 건가요? 474 00:32:46,668 --> 00:32:48,001 ‎다른 건 없나요? 475 00:32:48,084 --> 00:32:50,876 ‎- 불법 침입으로 체포됐고… ‎- 네 476 00:32:51,793 --> 00:32:53,959 ‎95년에 불법 침입과 ‎괴롭힘으로 체포됐답니다 477 00:32:54,043 --> 00:32:56,918 ‎동료와의 이별 뒤에 ‎자동차 타이어를 펑크 냈대요 478 00:32:57,001 --> 00:32:58,626 ‎고소는 취하됐어요 479 00:32:58,709 --> 00:33:00,376 ‎- 네? ‎- 전부 다요 480 00:33:00,459 --> 00:33:01,668 ‎고소가 취하됐다고요? 481 00:33:01,751 --> 00:33:03,626 ‎- 그렇습니다 ‎- 그렇군요 482 00:33:04,834 --> 00:33:06,168 ‎알겠습니다, 감사해요 483 00:33:06,251 --> 00:33:07,501 ‎- 네 ‎- 끊겠습니다 484 00:33:11,668 --> 00:33:13,001 ‎뭔가 수상한데요 485 00:33:14,043 --> 00:33:16,668 ‎파크필드는 ‎신고를 두 달 가까이 미뤘고 486 00:33:16,751 --> 00:33:18,751 ‎내사 결과는 공개를 꺼리고 487 00:33:18,834 --> 00:33:19,918 ‎비싼 변호사까지 썼어요 488 00:33:22,543 --> 00:33:23,543 ‎그렇군요 489 00:33:24,543 --> 00:33:25,543 ‎그렇다면 490 00:33:27,376 --> 00:33:30,084 ‎죽음을 은폐하려는 이유가 뭘까요? 491 00:33:30,168 --> 00:33:31,584 ‎동기 말이죠 492 00:33:31,668 --> 00:33:33,001 ‎병원도 사업체니까요 493 00:33:33,084 --> 00:33:36,043 ‎이런 일에 돈이 걸린 것보다 ‎더 큰 동기는 없어요 494 00:33:44,959 --> 00:33:46,126 ‎안녕하세요 495 00:33:46,751 --> 00:33:48,126 ‎드시면서 들으세요 496 00:33:48,209 --> 00:33:50,084 ‎금방 끝내겠습니다 497 00:33:50,584 --> 00:33:54,959 ‎현재 병원이 조사하고 있는 ‎사건이 있습니다 498 00:33:55,043 --> 00:33:58,168 ‎이사회와 전 이 일과 관련된 ‎모든 사안을 499 00:33:58,251 --> 00:34:01,376 ‎낱낱이 살펴보고 있음을 ‎분명히 밝힙니다 500 00:34:01,459 --> 00:34:03,334 ‎이렇게 한자리에 부른 건 501 00:34:03,418 --> 00:34:07,543 ‎경찰도 개입했다는 걸 ‎알려드리기 위해서입니다 502 00:34:07,626 --> 00:34:09,126 ‎- 그리고… ‎- 대체 무슨 일이죠? 503 00:34:10,793 --> 00:34:14,501 ‎중환자실 환자의 죽음과 관련하여 ‎문제가 있었습니다 504 00:34:14,584 --> 00:34:18,251 ‎의문사였나요? ‎경찰이 수사할 정도면… 505 00:34:18,334 --> 00:34:22,043 ‎확실히 말씀드리죠, 경찰 도움으로 ‎우리가 조사하는 겁니다 506 00:34:22,126 --> 00:34:24,251 ‎- 어떤 환자를 말하는 걸까요? ‎- 글쎄요 507 00:34:24,334 --> 00:34:27,751 ‎외부 수사가 개입된 만큼 508 00:34:27,834 --> 00:34:30,251 ‎여기 계신 베이티 고문 변호사께서 509 00:34:30,334 --> 00:34:32,709 ‎전할 말이 있다고 합니다 510 00:34:35,043 --> 00:34:36,043 ‎감사합니다 511 00:34:37,084 --> 00:34:41,293 ‎여러분 개개인과도 ‎면담을 할 테지만 512 00:34:41,376 --> 00:34:44,293 ‎포괄적으로 말하자면 513 00:34:44,834 --> 00:34:47,001 ‎이런 상황에서는 514 00:34:47,501 --> 00:34:51,293 ‎환자의 비밀 유지를 ‎최우선으로 해주시기 바랍니다 515 00:34:52,334 --> 00:34:55,626 ‎계약서에도 이 부분이 ‎분명히 명시돼 있죠 516 00:34:55,709 --> 00:35:00,209 ‎병원 대변인을 동행하지 않고 ‎경찰과 접촉하는 것은 517 00:35:00,293 --> 00:35:02,043 ‎계약서 위반입니다 518 00:35:09,418 --> 00:35:12,543 ‎다시 말하자면 ‎베이티 씨와 제가 곁에 있겠습니다 519 00:35:13,126 --> 00:35:15,418 ‎면담 시에 저희가 참석하는 건 520 00:35:15,501 --> 00:35:17,251 ‎여러분을 위한 것입니다 521 00:35:18,084 --> 00:35:20,626 ‎직원 면담은 가능하지만 ‎린다가 동행할 거라네요 522 00:35:22,084 --> 00:35:24,751 ‎절대 안 됩니다 ‎면담을 함께할 순 없어요 523 00:35:24,834 --> 00:35:27,251 ‎그게 위험 관리자의 역할 아닙니까 524 00:35:27,334 --> 00:35:29,501 ‎보스가 앞에 있는데 ‎누가 입을 열겠어요? 525 00:35:29,584 --> 00:35:32,834 ‎무슨 일이 있었는지도 모르잖아요 ‎시신도 없고 526 00:35:33,501 --> 00:35:36,668 ‎병원 측에서 요구한 건 ‎린다의 동행과 527 00:35:36,751 --> 00:35:39,043 ‎약물에 관해 ‎자세히 묻지 않는 것뿐이에요 528 00:35:39,126 --> 00:35:42,876 ‎병원은 그런 요청을 할 수 있는데 ‎그걸 왜 받아주셨죠? 529 00:35:42,959 --> 00:35:45,209 ‎이 사건 검사님이시잖아요 530 00:35:47,126 --> 00:35:48,209 ‎내가 보기엔 531 00:35:48,293 --> 00:35:50,959 ‎병원이 수사에 ‎적극 협조하는 것 같은데요 532 00:35:51,043 --> 00:35:52,918 ‎자료라곤 이게 다인데 ‎협조한다고요? 533 00:35:53,001 --> 00:35:54,626 ‎들었습니다 534 00:35:54,709 --> 00:35:58,251 ‎서류를 취합하고 있대요 ‎마무리되면 바로 보낸답니다 535 00:35:59,959 --> 00:36:00,876 ‎하나만 묻죠 536 00:36:01,668 --> 00:36:04,584 ‎아무 일도 아니었다면 ‎파크필드는 왜 내사를 537 00:36:04,668 --> 00:36:06,376 ‎무려 7주나 진행한 뒤에야 538 00:36:06,459 --> 00:36:10,168 ‎경찰에 신고하고 ‎위험 관리자가 면담까지 동행하죠? 539 00:36:12,334 --> 00:36:13,501 ‎신중을 기하려고요 540 00:36:16,334 --> 00:36:18,918 ‎여기까지 하죠 ‎위험 관리자는 면담에 함께합니다 541 00:36:19,709 --> 00:36:20,626 ‎얘기 끝이에요 542 00:36:30,043 --> 00:36:31,251 ‎들어와요, 에이미 543 00:36:31,334 --> 00:36:32,168 ‎안녕하세요 544 00:36:34,001 --> 00:36:35,459 ‎로크런 간호사 545 00:36:35,543 --> 00:36:38,209 ‎- 여긴 브론과 볼드윈 형사님이죠 ‎- 안녕하세요 546 00:36:38,834 --> 00:36:40,084 ‎무슨 일이죠? 547 00:36:40,168 --> 00:36:44,584 ‎중환자실 직원들에게 ‎몇 가지 궁금한 게 있으시대요 548 00:36:45,668 --> 00:36:46,668 ‎알겠습니다 549 00:36:51,959 --> 00:36:54,459 ‎애나 마르티네스가 ‎누군지 기억합니까? 550 00:36:57,334 --> 00:36:59,043 ‎네, 제 담당 환자였어요 551 00:36:59,584 --> 00:37:03,334 ‎애나에게 벌어진 일에서 ‎이상한 점은 없었나요? 552 00:37:04,459 --> 00:37:05,626 ‎이상한 점요? 553 00:37:05,709 --> 00:37:07,209 ‎죽었잖아요 554 00:37:07,834 --> 00:37:11,084 ‎네, 정말 안타깝고 갑작스러웠죠 555 00:37:11,709 --> 00:37:12,751 ‎갑작스러워요? 556 00:37:12,834 --> 00:37:14,668 ‎중환자실에선 ‎종종 죽음을 목격하지만… 557 00:37:16,668 --> 00:37:17,668 ‎애나는 예상 못 했어요 558 00:37:19,959 --> 00:37:22,959 ‎방해해서 죄송하지만 ‎잠시 와주실 수 있을까요? 559 00:37:25,168 --> 00:37:27,584 ‎실례합니다, 금방 올게요 560 00:37:28,334 --> 00:37:31,668 ‎면담 방해하지 말라고 했는데 ‎뭐가 그리 급하죠? 561 00:37:38,876 --> 00:37:40,668 ‎여기에 특이한 점 없나요? 562 00:37:47,751 --> 00:37:48,709 ‎없어요 563 00:37:52,376 --> 00:37:54,418 ‎잠시만요, 포도당이 이상해요 564 00:37:54,501 --> 00:37:55,501 ‎이건… 565 00:37:57,751 --> 00:37:59,834 ‎혈당이 잘못됐네요 566 00:37:59,918 --> 00:38:02,334 ‎C-펩타이드가 없어요 567 00:38:02,418 --> 00:38:04,126 ‎- 이상하네 ‎- 무슨 뜻이죠? 568 00:38:05,126 --> 00:38:08,834 ‎인체에서 만들어 낸 ‎인슐린이 아니란 거예요 569 00:38:08,918 --> 00:38:10,543 ‎누군가 주입했다는 거죠 570 00:38:10,626 --> 00:38:12,834 ‎이걸 보고 인슐린이 주입된 걸 ‎알 수 있나요? 571 00:38:13,418 --> 00:38:17,251 ‎약물 목록엔 없어요 ‎애나는 당뇨병이 없었으니까요 572 00:38:17,334 --> 00:38:20,209 ‎인슐린은 이중 약물 치료 ‎오류였을 거예요 573 00:38:20,293 --> 00:38:22,126 ‎이건 아주 드문 경우라… 574 00:38:22,209 --> 00:38:24,126 ‎이중 약물 치료 오류는 ‎드물다고요? 575 00:38:24,209 --> 00:38:25,376 ‎네 576 00:38:27,084 --> 00:38:29,751 ‎- 이게 사망 원인일 수도 있나요? ‎- 그렇죠 577 00:38:33,959 --> 00:38:34,959 ‎죄송합니다 578 00:38:37,209 --> 00:38:38,334 ‎어디까지 했죠? 579 00:38:38,418 --> 00:38:39,626 ‎어디 봅시다 580 00:38:39,709 --> 00:38:40,751 ‎하나 여쭤보죠 581 00:38:41,793 --> 00:38:43,709 ‎동료들은 어떤가요? 582 00:38:43,793 --> 00:38:46,876 ‎동료에 관해서 얘기하는 건 ‎괜찮겠죠? 583 00:38:46,959 --> 00:38:48,543 ‎- 물론입니다 ‎- 다행이네요 584 00:38:48,626 --> 00:38:50,918 ‎찰리 컬런과 함께 일하시죠? 585 00:38:52,293 --> 00:38:54,751 ‎- 네 ‎- 찰리가 개입됐을 가능성은요? 586 00:38:55,334 --> 00:38:57,293 ‎너무 속단하시는 것 같네요 587 00:38:57,376 --> 00:38:59,001 ‎찰리는 그때 거기 없었어요 588 00:38:59,084 --> 00:39:02,251 ‎애나는 낮에 사망했고 ‎찰리와 전 둘 다 밤 근무예요 589 00:39:02,334 --> 00:39:06,584 ‎사고 외에 다른 문제였다고 ‎의심할 이유가 전혀 없습니다 590 00:39:06,668 --> 00:39:07,834 ‎수고했어요, 에이미 591 00:39:09,334 --> 00:39:10,876 ‎전 찰리를 잘 알아요 592 00:39:11,459 --> 00:39:14,168 ‎항상 같이 근무하는데 ‎정말 좋은 간호사예요 593 00:39:14,751 --> 00:39:17,543 ‎- 그런 실수를 했을 리 없어요 ‎- 이만 가 봐요 594 00:39:22,168 --> 00:39:25,959 ‎- 내부 수사 자료는요? ‎- 검토가 덜 끝났습니다 595 00:39:26,043 --> 00:39:29,251 ‎검토 안 하셔도 돼요 ‎있는 그대로 가져가죠 596 00:39:31,293 --> 00:39:33,793 ‎내사과에 내일 자료 상자 ‎보내라고 요청하겠습니다 597 00:39:33,876 --> 00:39:38,668 ‎저희도 7주 동안 힘들었다는 걸 ‎이해해 주셨으면 좋겠네요 598 00:39:38,751 --> 00:39:39,793 ‎8주죠 599 00:39:40,876 --> 00:39:42,334 ‎8주가 지났습니다 600 00:39:42,418 --> 00:39:43,251 ‎"과압력" 601 00:39:43,334 --> 00:39:45,293 ‎잭 아이빈스, 88년 7월 19일생 602 00:39:45,376 --> 00:39:49,543 ‎목요일 쓸개 제거 수술 후 회복 중 ‎합병증 없었음 603 00:39:51,043 --> 00:39:51,876 ‎IV 라인 잡았어요 604 00:39:51,959 --> 00:39:55,459 ‎쇼크 한 번 더 갑니다, 150줄 605 00:39:56,334 --> 00:39:58,251 ‎- 다들 비켜요 ‎- 모두 물러서요 606 00:39:58,334 --> 00:40:00,293 ‎- 쇼크 갑니다, 쇼크 ‎- O2 클리어 607 00:40:00,793 --> 00:40:02,001 ‎압박 재개 608 00:40:02,709 --> 00:40:05,709 ‎하나, 둘, 셋, 넷, 다섯, 여섯… 609 00:40:05,793 --> 00:40:06,709 ‎압박해요 610 00:40:06,793 --> 00:40:09,043 ‎아홉, 열, 열하나, 열둘, 열셋… 611 00:40:09,126 --> 00:40:11,293 ‎압박 멈춰요, 리듬 확인할게요 612 00:40:11,376 --> 00:40:14,751 ‎- 리듬 없습니다 ‎- 다시 쇼크 준비, 압박 재개해요 613 00:40:15,751 --> 00:40:19,043 ‎에피네프린 1mg 투여하죠 614 00:40:19,126 --> 00:40:21,209 ‎여섯, 일곱, 여덟, 아홉… 615 00:40:21,293 --> 00:40:24,543 ‎쇼크 한 번 더 갑니다, 200줄 616 00:40:24,626 --> 00:40:25,709 ‎에피네프린 준비됐어요 617 00:40:26,501 --> 00:40:27,918 ‎계속 호흡해요 618 00:40:28,001 --> 00:40:29,959 ‎- 스물 ‎- 압박 유지해요 619 00:40:30,751 --> 00:40:32,126 ‎소리 내면서 해요 620 00:40:32,209 --> 00:40:33,751 ‎에피네프린 준비됐나요? 621 00:40:33,834 --> 00:40:37,751 ‎교체합니다, 다섯, 넷, 셋, 둘… 622 00:40:37,834 --> 00:40:38,876 ‎서른다섯 623 00:40:38,959 --> 00:40:40,084 ‎다들 물러서요 624 00:40:40,168 --> 00:40:41,334 ‎O2 클리어 625 00:40:42,293 --> 00:40:45,168 ‎제가 들어갑니다, 맥박 없습니다 626 00:40:45,251 --> 00:40:46,751 ‎여전히 혈압 없습니다 627 00:40:48,126 --> 00:40:51,459 ‎넷, 다섯, 여섯 ‎일곱, 여덟, 아홉, 열 628 00:40:51,543 --> 00:40:54,168 ‎열하나, 열둘, 열셋, 열넷, 열다섯 629 00:40:54,251 --> 00:40:55,501 ‎젠장 630 00:40:55,584 --> 00:40:57,709 ‎스물다섯, 지금이에요! 631 00:41:01,543 --> 00:41:02,793 ‎계속해요! 632 00:41:22,418 --> 00:41:23,959 ‎"보안 코드" 633 00:41:27,584 --> 00:41:29,668 ‎"인출 개수: 1정 ‎취소" 634 00:41:39,418 --> 00:41:40,418 ‎이거 먹어요 635 00:42:09,959 --> 00:42:11,334 ‎이러다 잘려요 636 00:42:15,501 --> 00:42:17,834 ‎PYXIS엔 결함이 있어요 637 00:42:17,918 --> 00:42:21,418 ‎요청 취소를 늦게 누르면 ‎어차피 서랍이 열리거든요 638 00:42:22,793 --> 00:42:24,918 ‎이건 약품 절도예요 639 00:42:25,001 --> 00:42:30,084 ‎에이미, 그런 걱정은 마요 ‎내가 버틸 수 있게 도와줄게요 640 00:42:48,584 --> 00:42:50,626 ‎끝났어요? 의사가 뭐래요? 641 00:42:59,959 --> 00:43:03,876 ‎의사 말이 맞아요 ‎앨릭스한테 말하는 게 좋겠어요 642 00:43:03,959 --> 00:43:06,668 ‎무슨 일이 생겼을 때 ‎내가 옆에 없을 수도 있잖아요 643 00:43:09,001 --> 00:43:12,209 ‎애들한테는 나밖에 없어요 ‎애들만 두고 못 떠나요 644 00:43:12,293 --> 00:43:14,251 ‎가긴 어딜 가요, 에이미 645 00:43:14,334 --> 00:43:17,043 ‎그럴 일 없어요 ‎이제 두 달 남았죠? 646 00:43:17,543 --> 00:43:20,834 ‎내가 버티게 도와줄 거고 ‎수술하고 애들과 함께할 거예요 647 00:43:20,918 --> 00:43:22,293 ‎그렇게 될 거라고요 648 00:43:25,626 --> 00:43:26,501 ‎알았죠? 649 00:43:34,959 --> 00:43:36,793 ‎그래도 앨릭스한테는 말해요 650 00:44:01,459 --> 00:44:04,834 ‎무서운 말 같지만, 전혀 아니야 651 00:44:05,668 --> 00:44:08,209 ‎사람의 심장엔 심실이란 게 있어 652 00:44:08,293 --> 00:44:09,834 ‎- 몸 안의 공간인데 ‎- 맞아 653 00:44:09,918 --> 00:44:12,709 ‎풍선이랑 비슷하고 ‎거기에 피가 채워지면 654 00:44:12,793 --> 00:44:15,043 ‎- 몸 전체에 피를 옮겨 줘 ‎- 맞아 655 00:44:16,376 --> 00:44:17,501 ‎그리고 656 00:44:18,501 --> 00:44:20,251 ‎엄마의 심실은 657 00:44:21,709 --> 00:44:27,251 ‎너무 커지고 살짝 얇아졌어 658 00:44:31,293 --> 00:44:33,876 ‎근데 괜찮을 거야, 약 먹고 있고 659 00:44:33,959 --> 00:44:38,793 ‎의사 선생님도 잘 봐주고 계셔 ‎곧 다시 멀쩡해질 거야 660 00:44:40,209 --> 00:44:42,709 ‎그러려면 앨릭스 네 도움이 필요해 661 00:44:43,209 --> 00:44:48,543 ‎엄마가 쓰러지거나 ‎이상한 소리를 하기 시작하거나 662 00:44:48,626 --> 00:44:52,001 ‎잠에서 깨어나지 않거나 하면 663 00:44:52,084 --> 00:44:56,084 ‎마야한테는 TV를 보여주고 ‎911과 나한테 바로 전화해 664 00:44:56,168 --> 00:44:58,584 ‎근데 그럴 일은 없을 거야 665 00:45:03,043 --> 00:45:04,959 ‎다 괜찮을 거야, 정말로 666 00:45:09,126 --> 00:45:10,876 ‎이제 가서 TV 봐도 돼? 667 00:45:15,251 --> 00:45:16,084 ‎그래 668 00:45:20,084 --> 00:45:21,709 ‎필요한 거 있으면 말하고… 669 00:45:26,501 --> 00:45:28,126 ‎찰스 컬런, 철자 C를 써요 670 00:45:28,209 --> 00:45:29,418 ‎C-U-L-L-E-N 671 00:45:29,918 --> 00:45:32,918 ‎네, 잠시만요, 찾아볼게요 672 00:45:33,501 --> 00:45:34,543 ‎네, 감사합니다 673 00:45:48,126 --> 00:45:50,834 ‎상사랑 확인 좀 해보겠습니다 674 00:45:50,918 --> 00:45:53,168 ‎네, 그러시죠 675 00:46:08,126 --> 00:46:08,959 ‎여보세요 676 00:46:09,043 --> 00:46:12,168 ‎안녕하세요, 브론 형사입니다 ‎누구시죠? 677 00:46:12,251 --> 00:46:15,084 ‎세인트앨로이시어스 병원 그룹의 ‎마크 로시 변호사입니다 678 00:46:16,001 --> 00:46:19,168 ‎로시 씨, 안녕하세요 ‎뭐 하나만 여쭙겠습니다 679 00:46:19,251 --> 00:46:22,334 ‎그 병원에서 일했던 ‎전 직원의 정보를 찾고 있는데요 680 00:46:22,418 --> 00:46:24,293 ‎96년 직원, 찰스 컬런입니다 681 00:46:24,376 --> 00:46:27,959 ‎직원 데이터는 엄격하게 ‎기밀로 유지되고 있습니다 682 00:46:29,126 --> 00:46:32,584 ‎언제 일했는지만 ‎확인하고 싶은 겁니다 683 00:46:32,668 --> 00:46:35,084 ‎소환장 보내주시면 얼마든지 684 00:46:35,168 --> 00:46:37,168 ‎관련 자료 공개하겠습니다 685 00:46:37,251 --> 00:46:39,459 ‎네, 잘 알겠습니다 686 00:46:39,543 --> 00:46:40,459 ‎감사합니다 687 00:46:40,543 --> 00:46:41,793 ‎장난하나 688 00:46:41,876 --> 00:46:45,001 ‎그 이름만 나오면 ‎다들 입을 닫아 버려요 689 00:46:46,293 --> 00:46:47,584 ‎볼드윈 형사님? 690 00:46:48,918 --> 00:46:51,293 ‎- 네 ‎- 파크필드 기념병원에서 왔습니다 691 00:46:51,876 --> 00:46:53,001 ‎내사 자료네요 692 00:46:53,084 --> 00:46:55,418 ‎- 여기 서명해 주세요 ‎- 알겠습니다 693 00:46:56,709 --> 00:46:59,459 ‎- 상자들 같이 옮길까요? ‎- 아뇨, 이게 다예요 694 00:47:03,084 --> 00:47:04,168 ‎좋은 하루 되세요 695 00:47:17,668 --> 00:47:19,584 ‎- 개런 씨 ‎- 볼드윈 형사님 696 00:47:23,918 --> 00:47:25,209 ‎만나 주셔서 감사합니다 697 00:47:25,293 --> 00:47:27,126 ‎이래야 수사가 빨리 마무리되죠 698 00:47:29,793 --> 00:47:32,376 ‎몇 가지 궁금한 사항이 있는데요 699 00:47:32,459 --> 00:47:34,959 ‎PIXIE 리포트에 ‎약품 인출 기록이 전부… 700 00:47:35,043 --> 00:47:35,959 ‎PYXIS요 701 00:47:37,709 --> 00:47:38,751 ‎맞습니다 702 00:47:40,668 --> 00:47:44,209 ‎간호사들의 약품 인출 기록이 ‎여기 전부 기재된 게 703 00:47:44,293 --> 00:47:45,459 ‎- 맞죠? ‎- 네 704 00:47:45,543 --> 00:47:48,209 ‎기록 전체를 확인하고 싶군요 705 00:47:48,293 --> 00:47:51,376 ‎애나의 사망 전후 ‎기록밖에 없어서요 706 00:47:52,001 --> 00:47:55,501 ‎기록은 4주밖에 ‎보관이 안 된다더군요 707 00:47:56,084 --> 00:47:59,459 ‎내사 당시 ‎복사본을 받으셨을 텐데요 708 00:47:59,543 --> 00:48:01,126 ‎안 받았던 걸로 기억합니다 709 00:48:01,626 --> 00:48:05,209 ‎확인은 해보겠지만 ‎자료는 전부 보내드렸습니다 710 00:48:06,334 --> 00:48:08,584 ‎여기 보시면 이건 9페이지예요 711 00:48:08,668 --> 00:48:11,793 ‎나머지 1~8페이지가 ‎어딘가에 있을 텐데요 712 00:48:15,168 --> 00:48:16,959 ‎찾아보겠습니다 713 00:48:19,543 --> 00:48:22,834 ‎개런 간호사님은 ‎증거를 감추고 계신 것 같네요 714 00:48:23,793 --> 00:48:27,418 ‎- 무슨 말인지… ‎- 여섯 장뿐인데, 나머지는요? 715 00:48:27,501 --> 00:48:31,376 ‎죄송하지만 시간을 옮길 수 없는 ‎다른 미팅이 있어서요 716 00:48:31,459 --> 00:48:33,126 ‎아직 안 끝났습니다 717 00:48:33,209 --> 00:48:35,209 ‎다시 약속을 잡죠 718 00:48:38,043 --> 00:48:38,876 ‎앉아요 719 00:48:39,459 --> 00:48:41,584 ‎- 뭐라고요? ‎- 처앉으라고! 720 00:48:59,418 --> 00:49:01,209 ‎모르는 척 연기하지 마요 721 00:49:19,584 --> 00:49:21,709 ‎- 저 왔어요 ‎- 왔어요? 722 00:49:23,293 --> 00:49:25,918 ‎병실에 아기 데려오면 ‎안 되는 건 알지만 723 00:49:26,001 --> 00:49:28,084 ‎맡길 데가 없어서요 724 00:49:29,876 --> 00:49:32,168 ‎- 괜찮아요 ‎- 감사합니다 725 00:49:32,834 --> 00:49:34,626 ‎- 아기 이름은요? ‎- 버네사요 726 00:49:35,209 --> 00:49:36,876 ‎부시시 네시 727 00:49:36,959 --> 00:49:40,001 ‎부시시 네시요? 감 잡히네요 728 00:49:40,084 --> 00:49:43,043 ‎저도 딸이 둘이라 잘 알아요 729 00:49:43,959 --> 00:49:45,209 ‎아기는 몇 살이에요? 730 00:49:45,293 --> 00:49:46,209 ‎6개월 됐어요 731 00:49:47,084 --> 00:49:48,209 ‎아직 통잠 안 자요? 732 00:49:48,293 --> 00:49:51,126 ‎- 네 ‎- 이앓이를 하나 보네요 733 00:49:51,209 --> 00:49:52,751 ‎- 심하죠 ‎- 잘 알아요 734 00:49:55,376 --> 00:49:56,709 ‎로크런 간호사? 735 00:49:56,793 --> 00:49:59,084 ‎급한 일은 아니고 ‎300호에 코드 퍼플이에요 736 00:49:59,168 --> 00:50:00,751 ‎알겠어요 737 00:50:02,293 --> 00:50:03,418 ‎코드 퍼플은 뭐죠? 738 00:50:03,501 --> 00:50:05,876 ‎피자가 도착했다고요 ‎한 조각 하실래요? 739 00:50:09,043 --> 00:50:10,501 ‎피자는 거부 못 하지 740 00:50:10,584 --> 00:50:11,751 ‎그럼요 741 00:50:11,834 --> 00:50:15,418 ‎안됐지만 켈리는 못 먹어요 742 00:50:15,501 --> 00:50:16,501 ‎알겠어요 743 00:50:16,584 --> 00:50:20,959 ‎그래도 잘 낫고 있으니까 ‎곧 버네사도 안을 수 있어요 744 00:50:21,709 --> 00:50:24,959 ‎나한테 전화로 15번이나 ‎뒈지라고 했어요 745 00:50:25,043 --> 00:50:26,209 ‎세상에 746 00:50:27,293 --> 00:50:28,459 ‎못됐다 747 00:50:28,543 --> 00:50:30,793 ‎아직 더 심한 게 남았어요 748 00:50:30,876 --> 00:50:33,959 ‎애들 못 만나게 하려고 749 00:50:34,043 --> 00:50:38,293 ‎내가 자기 개를 못살게 굴었다고 ‎이야기를 지어냈다니까요 750 00:50:40,001 --> 00:50:43,001 ‎진짜예요, 점점 더 기괴해지죠 751 00:50:43,084 --> 00:50:46,709 ‎실화만 아니었다면 ‎진짜 재밌는 얘기였을 텐데 752 00:50:47,293 --> 00:50:48,376 ‎안타깝네요 753 00:50:48,459 --> 00:50:50,459 ‎아니에요, 다 내 잘못인걸요 754 00:50:51,084 --> 00:50:52,584 ‎미친 여자를 택한 건 나니까 755 00:51:09,418 --> 00:51:10,959 ‎2분 남았어 756 00:51:11,043 --> 00:51:13,543 ‎가방이랑 외투 가져와 757 00:51:13,626 --> 00:51:15,459 ‎- 머리 하나로 묶을래? ‎- 좋아 758 00:51:19,834 --> 00:51:21,543 ‎머릿결 좋은 거 봐 759 00:51:23,876 --> 00:51:25,418 ‎엄마랑 집에 있으면 좋겠다 760 00:51:31,584 --> 00:51:33,001 ‎나도 761 00:51:47,251 --> 00:51:50,084 ‎- 외투 가져오자, 사랑해 ‎- 알았어, 나도 사랑해 762 00:51:57,376 --> 00:51:59,418 ‎또 뭐가 있죠? 새로운 게 있나요? 763 00:52:01,376 --> 00:52:06,501 ‎네, 애나 마르티네스 몸 안에 든 ‎약물 목록이에요 764 00:52:06,584 --> 00:52:08,543 ‎- 인슐린요? ‎- 하나가 더 있죠 765 00:52:08,626 --> 00:52:10,668 ‎들어 봐요, 디곡신 766 00:52:13,376 --> 00:52:14,459 ‎디곡신 767 00:52:14,543 --> 00:52:15,418 ‎볼드윈 768 00:52:16,876 --> 00:52:18,918 ‎- 장난하나? ‎- 젠장 769 00:52:19,501 --> 00:52:23,418 ‎위험 관리사한테 고함을 쳐? ‎맬컴 버렐 시의원한테 전화 왔어 770 00:52:23,918 --> 00:52:27,084 ‎대니가 개런 씨께 ‎기꺼이 사과할 겁니다 771 00:52:27,168 --> 00:52:28,251 ‎늦었네 772 00:52:28,876 --> 00:52:31,043 ‎둘 다 병원엔 출입 금지야 773 00:52:31,126 --> 00:52:32,084 ‎네? 774 00:52:32,626 --> 00:52:35,376 ‎수사 중인 범죄 현장에 ‎출입 금지라뇨 775 00:52:35,459 --> 00:52:37,126 ‎- 무슨 범죄? ‎- 살인요 776 00:52:37,209 --> 00:52:38,834 ‎증거는? 777 00:52:38,918 --> 00:52:41,918 ‎서류가 있잖아요 ‎한 간호사는 면담에서 778 00:52:42,001 --> 00:52:44,418 ‎피해자에게 ‎인슐린이 투여됐다고 했어요 779 00:52:44,501 --> 00:52:45,376 ‎피해자라니? 780 00:52:45,459 --> 00:52:46,709 ‎애나 마르티네스요 781 00:52:46,793 --> 00:52:48,334 ‎시신이 없잖아 782 00:52:48,876 --> 00:52:52,668 ‎시신도, 부검도 없었어 ‎어떻게 될지 뻔하잖아 783 00:53:02,543 --> 00:53:04,251 ‎망할 병원에 출입 금지라고요? 784 00:53:11,459 --> 00:53:14,376 ‎켈리, 톰이 좀 살펴봐 달래요 785 00:53:15,293 --> 00:53:19,001 ‎귀여운 버네사가 ‎계속 눈에 아른거리네요 786 00:53:20,709 --> 00:53:22,126 ‎버네사가 누구죠? 787 00:53:29,834 --> 00:53:31,793 ‎켈리, 지금 어디 있는지 알아요? 788 00:53:34,043 --> 00:53:35,209 ‎대답해 봐요 789 00:53:37,293 --> 00:53:39,376 ‎병원에요 790 00:53:39,459 --> 00:53:40,543 ‎병원 이름은요? 791 00:53:46,751 --> 00:53:47,709 ‎좋아요 792 00:53:48,459 --> 00:53:49,626 ‎내 손 쥐어 봐요 793 00:53:51,209 --> 00:53:52,626 ‎어서, 꽉 쥐어요 794 00:53:55,168 --> 00:53:56,293 ‎빛 좀 비출게요 795 00:54:04,543 --> 00:54:06,126 ‎톰은 왔었나요? 796 00:54:09,376 --> 00:54:10,918 ‎켈리를 살펴봐 달라고 전화 왔어요 797 00:54:14,168 --> 00:54:17,626 ‎- 톰, 파크필드의 에이미예요 ‎- 에이미, 무슨 일이죠? 798 00:54:18,168 --> 00:54:21,751 ‎병원에 오셔야 할 것 같아요 ‎밤사이에 변화가 생겼어요 799 00:54:26,251 --> 00:54:28,668 ‎최대한 빨리 오는 게 좋겠어요 800 00:54:29,584 --> 00:54:30,709 ‎네, 곧 봐요 801 00:54:31,209 --> 00:54:33,293 ‎베스를 확인했는데 아직 자고 있고 802 00:54:33,376 --> 00:54:36,376 ‎- 잭은 계속 호출 버튼을… ‎- 어떡해 803 00:54:36,876 --> 00:54:37,876 ‎왜요? 804 00:54:38,918 --> 00:54:40,709 ‎몸 안에 인슐린이 있어요 805 00:54:50,376 --> 00:54:52,668 ‎웨스트 윙에 코드 블루 806 00:54:53,543 --> 00:54:55,584 ‎웨스트 윙에 코드 블루 807 00:54:58,293 --> 00:55:00,334 ‎웨스트 윙에 코드 블루 808 00:56:15,626 --> 00:56:17,959 ‎어떡해! 809 00:56:19,209 --> 00:56:20,334 ‎안 돼! 810 00:56:24,001 --> 00:56:26,001 ‎아니야! 811 00:56:28,209 --> 00:56:30,043 ‎말도 안 돼! 812 00:56:40,834 --> 00:56:43,334 ‎괜찮아 813 00:57:18,293 --> 00:57:19,293 ‎젠장 814 00:57:22,501 --> 00:57:25,001 ‎안녕하세요, 귀찮게 해서 죄송해요 815 00:57:25,084 --> 00:57:26,126 ‎아니에요 816 00:57:29,043 --> 00:57:30,668 ‎에이미의 도움이 필요합니다 817 00:57:30,751 --> 00:57:33,376 ‎전 그분한테 ‎무슨 일이 생긴 건지 몰라요 818 00:57:34,251 --> 00:57:35,168 ‎누구한테요? 819 00:57:35,834 --> 00:57:38,168 ‎켈리 앤더슨요, 그러니까… 820 00:57:39,168 --> 00:57:40,751 ‎켈리 앤더슨이 누구죠? 821 00:57:41,668 --> 00:57:43,126 ‎또 다른 피해자가 있나요? 822 00:57:44,459 --> 00:57:46,543 ‎이번에도 ‎이중 약물 치료 오류예요? 823 00:57:48,834 --> 00:57:50,501 ‎컬런이 켈리 앤더슨과 있었나요? 824 00:57:51,543 --> 00:57:53,209 ‎찰리와는 아무 상관 없어요 825 00:57:53,293 --> 00:57:55,251 ‎- 찰리를 얼마나 아시죠? ‎- 아주 잘 알아요 826 00:57:55,334 --> 00:57:56,293 ‎정말인가요? 827 00:57:57,543 --> 00:57:59,376 ‎찰리는 병원 9곳에서 일했어요 828 00:57:59,876 --> 00:58:01,876 ‎근데 모두 침묵하더군요 829 00:58:02,834 --> 00:58:04,209 ‎무슨 말씀이신지… 830 00:58:08,126 --> 00:58:10,834 ‎정말로 사고를 쳤다면 ‎재취업 못 했을 거예요 831 00:58:10,918 --> 00:58:13,709 ‎- 병원에서 조처를 했겠죠 ‎- 그건 에이미 생각이고요 832 00:58:13,793 --> 00:58:14,793 ‎그래요 833 00:58:16,209 --> 00:58:18,001 ‎병원이 수사를 방해하고 있어요 834 00:58:20,209 --> 00:58:21,793 ‎우리를 도와줘요 835 00:58:25,334 --> 00:58:26,584 ‎엄마, 안 와? 836 00:58:27,501 --> 00:58:31,209 ‎앨릭스, 엄마 금방 갈게 ‎안에서 기다려 837 00:58:31,709 --> 00:58:32,834 ‎알았어 838 00:58:34,543 --> 00:58:37,209 ‎지금은 애들이 있어서 말 못 해요 839 00:58:39,959 --> 00:58:40,793 ‎알겠습니다 840 00:58:41,459 --> 00:58:42,459 ‎제 명함입니다 841 00:58:43,376 --> 00:58:46,418 ‎전화 주세요, 에이미의 생각과 ‎다른 인물일 수 있어요 842 00:58:49,334 --> 00:58:50,501 ‎가 보겠습니다 843 00:58:50,584 --> 00:58:51,668 ‎감사해요 844 00:59:14,126 --> 00:59:15,043 ‎에이미 845 00:59:15,543 --> 00:59:16,501 ‎왔어요? 846 00:59:19,709 --> 00:59:21,626 ‎- 뭐 필요한 거 없어요? ‎- 아뇨 847 00:59:21,709 --> 00:59:23,168 ‎- 하나도? ‎- 괜찮아요 848 00:59:24,126 --> 00:59:26,293 ‎알았어요, 피곤하면 말해요 849 00:59:26,376 --> 00:59:27,918 ‎안 피곤해요, 지금 좋아요 850 00:59:28,001 --> 00:59:29,043 ‎- 그래요? ‎- 네 851 00:59:31,168 --> 00:59:32,168 ‎알았어요 852 01:00:17,834 --> 01:00:21,084 ‎에이미 망할 로크런! 853 01:00:21,168 --> 01:00:22,209 ‎불같은 쪼꼬미! 854 01:00:24,501 --> 01:00:25,918 ‎너무 반가워 855 01:00:26,001 --> 01:00:27,709 ‎나도, 좋아 보이네 856 01:00:27,793 --> 01:00:30,751 ‎- 정말? ‎- 응, 얼굴이 폈어 857 01:00:30,834 --> 01:00:32,209 ‎- 고마워 ‎- 뭘 858 01:00:32,293 --> 01:00:34,543 ‎- 너무 피곤해 ‎- 주문하시겠어요? 859 01:00:34,626 --> 01:00:37,001 ‎- 치즈 오믈렛 주세요 ‎- 네 860 01:00:37,084 --> 01:00:39,834 ‎- 음료는 뭐가 잘 어울려? ‎- 샤도네이 861 01:00:40,501 --> 01:00:43,209 ‎차가운 드라이 샤도네이 ‎한 잔 가득요 862 01:00:43,293 --> 01:00:45,834 ‎- 저도 같은 거로 주세요 ‎- 네, 바로 준비할게요 863 01:00:45,918 --> 01:00:48,126 ‎우리 여기 얼마 만에 오는 거지? 864 01:00:48,209 --> 01:00:50,876 ‎오래됐지, 최소 10년은 됐을걸 865 01:00:50,959 --> 01:00:52,668 ‎- 뭐? ‎- 12년 됐나? 866 01:00:53,334 --> 01:00:54,668 ‎맙소사 867 01:00:54,751 --> 01:00:56,668 ‎- 나이 들었네 ‎- 음료 나왔습니다 868 01:00:56,751 --> 01:00:57,834 ‎감사해요 869 01:00:58,376 --> 01:00:59,418 ‎폴은 잘 지내? 870 01:01:00,084 --> 01:01:01,584 ‎갈라섰어 871 01:01:01,668 --> 01:01:04,418 ‎- 이런 ‎- 그럴 거 없어 872 01:01:04,501 --> 01:01:08,293 ‎갈라선 지 오래됐고 ‎강아지를 공동 양육하고 있거든 873 01:01:10,626 --> 01:01:12,709 ‎합의하는 데 정말 오래 걸렸지 874 01:01:13,293 --> 01:01:14,668 ‎네 전화 받고 반가웠어 875 01:01:15,459 --> 01:01:16,459 ‎나도 반가웠지 876 01:01:17,209 --> 01:01:20,209 ‎물어보고 싶은 게 하나 있는데 877 01:01:20,709 --> 01:01:21,751 ‎좀 이상한 질문이야 878 01:01:21,834 --> 01:01:23,001 ‎나 이상한 거 좋아해 879 01:01:23,084 --> 01:01:27,293 ‎찰리 컬런이란 사람과 ‎일했던 거 기억해? 880 01:01:31,043 --> 01:01:32,668 ‎- 응 ‎- 그래? 881 01:01:33,251 --> 01:01:34,084 ‎그건 왜? 882 01:01:34,168 --> 01:01:36,709 ‎지금 파크필드에서 ‎같이 일하고 있어 883 01:01:39,709 --> 01:01:41,293 ‎찰리에 관한 루머가 있었어 884 01:01:41,793 --> 01:01:43,751 ‎환자를 사망에 이르게 했다고 885 01:01:44,251 --> 01:01:45,709 ‎약물 과잉 투여로 886 01:01:52,043 --> 01:01:53,251 ‎무슨 약물? 887 01:01:53,334 --> 01:01:56,709 ‎죽은 사람의 수액 주머니에서 ‎인슐린이 나왔어 888 01:01:56,793 --> 01:01:58,543 ‎다른 주머니들에서도 889 01:01:59,084 --> 01:02:01,043 ‎누군가 저장실의 수액 주머니에 890 01:02:01,126 --> 01:02:04,293 ‎미세한 구멍을 뚫어서 ‎그 안에 인슐린을 주입한 거야 891 01:02:08,001 --> 01:02:09,543 ‎왜 찰리를 의심했대? 892 01:02:10,751 --> 01:02:12,043 ‎의심 안 했어 893 01:02:12,126 --> 01:02:15,418 ‎근데 한때 코드가 ‎매일 두세 번씩 울렸었는데 894 01:02:15,501 --> 01:02:17,001 ‎찰리가 나가고 나서는 895 01:02:18,334 --> 01:02:20,876 ‎한 달에 한 건 정도로 줄더라 896 01:02:28,959 --> 01:02:30,584 ‎거기도 계속 코드가 울려? 897 01:03:38,418 --> 01:03:39,543 ‎세상에… 898 01:05:08,334 --> 01:05:09,334 ‎에이미 899 01:05:12,209 --> 01:05:13,626 ‎진정해요 900 01:05:13,709 --> 01:05:16,543 ‎이제 이상 없어요, 다 괜찮아요 901 01:05:17,793 --> 01:05:20,584 ‎에이미, 괜찮아요 902 01:05:21,459 --> 01:05:23,751 ‎여긴 응급 병동이에요 ‎이제 다 괜찮아요 903 01:05:26,668 --> 01:05:29,376 ‎애들도 확인했는데 ‎재키가 같이 있어요 904 01:05:30,751 --> 01:05:32,334 ‎애들 데려올까요? 905 01:05:32,418 --> 01:05:34,293 ‎- 아니요 ‎- 싫어요? 알았어요 906 01:05:41,751 --> 01:05:42,834 ‎물 줄까요? 907 01:05:52,626 --> 01:05:53,626 ‎안 마셔요? 908 01:05:59,626 --> 01:06:02,251 ‎다신 나 놀라게 하지 마요 909 01:06:02,334 --> 01:06:03,418 ‎나가고 싶어요 910 01:06:03,501 --> 01:06:05,209 ‎그 마음 알아요 911 01:06:05,834 --> 01:06:06,668 ‎이해해요 912 01:06:07,251 --> 01:06:08,918 ‎끝까지 들키면 안 되죠 913 01:06:10,084 --> 01:06:12,293 ‎간호사 어디 있어요? 914 01:06:13,251 --> 01:06:15,501 ‎걱정 마요 ‎직전 혈압은 정상이었어요 915 01:06:15,584 --> 01:06:18,251 ‎지난 한 시간 동안 ‎심박수도 80 이하고요 916 01:06:18,751 --> 01:06:22,834 ‎검사 결과 트로포닌 수치가 높지만 ‎떨어지고 있어요 917 01:06:22,918 --> 01:06:24,543 ‎그러니까 이제 괜찮아요 918 01:06:27,459 --> 01:06:29,834 ‎훨씬 심할 수 있었는데 ‎운이 좋네요 919 01:06:30,418 --> 01:06:32,293 ‎- 집에 가고 싶어요 ‎- 알아요 920 01:06:32,376 --> 01:06:34,751 ‎- 조심해요 ‎- 심박수가 치솟던데 921 01:06:34,834 --> 01:06:35,876 ‎깨어났어요? 922 01:06:35,959 --> 01:06:37,459 ‎- 네 ‎- 퇴원 신청서 갖다줘요 923 01:06:37,543 --> 01:06:40,834 ‎좋은 생각이 아니에요 ‎하룻밤 경과를 지켜보죠 924 01:06:40,918 --> 01:06:42,959 ‎- 괜찮습니다 ‎- 자발적 퇴원 할게요 925 01:06:43,043 --> 01:06:44,043 ‎정말로요? 926 01:06:44,126 --> 01:06:46,918 ‎제가 집까지 태워다 주고 ‎보살핌받게 할게요 927 01:06:47,626 --> 01:06:49,168 ‎괜찮습니다 928 01:06:49,959 --> 01:06:50,959 ‎에이미 929 01:06:52,793 --> 01:06:54,251 ‎에이미, 그만해요 930 01:06:56,959 --> 01:06:57,959 ‎알았어요 931 01:07:02,126 --> 01:07:03,334 ‎팔 이리 내요 932 01:07:20,043 --> 01:07:22,418 ‎정말 같이 안 있어 줘도 되겠어요? 933 01:07:23,001 --> 01:07:25,584 ‎난 소파에서 자도 돼요 934 01:07:29,626 --> 01:07:33,251 ‎- 애들도 등교시켜 줄게요 ‎- 애들 걱정하게 하기 싫어요 935 01:07:35,334 --> 01:07:37,959 ‎아무 일 없을 거예요 ‎그냥 푹 자면 돼요 936 01:07:39,376 --> 01:07:40,334 ‎그래요 937 01:07:41,959 --> 01:07:43,584 ‎- 고마워요, 찰리 ‎- 네 938 01:07:46,834 --> 01:07:48,501 ‎그래도 필요한 거 있으면… 939 01:07:51,043 --> 01:07:52,043 ‎전화할게요 940 01:07:52,126 --> 01:07:53,084 ‎정말이죠? 941 01:07:58,793 --> 01:08:00,209 ‎한 달 남았어요, 에이미 942 01:08:02,876 --> 01:08:04,084 ‎우린 할 수 있어요 943 01:08:09,709 --> 01:08:11,459 ‎춥겠다, 얼른 들어가요 944 01:08:16,293 --> 01:08:17,293 ‎그래요 945 01:08:18,918 --> 01:08:19,959 ‎전화해요 946 01:08:34,209 --> 01:08:35,793 ‎비밀로 해야 해요 947 01:08:42,501 --> 01:08:43,834 ‎어떡해 948 01:08:46,168 --> 01:08:47,543 ‎아무도 알아선 안 돼요 949 01:08:49,168 --> 01:08:50,376 ‎들키면 전 해고예요 950 01:08:51,584 --> 01:08:52,709 ‎이해합니다 951 01:08:54,376 --> 01:08:56,209 ‎컬런은 저장실에서 일을 벌여요 952 01:08:58,001 --> 01:08:59,501 ‎수액을 사용하기 전에요 953 01:09:00,168 --> 01:09:02,251 ‎수액 주머니에 인슐린을 주입하죠 954 01:09:02,334 --> 01:09:05,584 ‎천천히 혈류를 타고 흘러 들어가서 955 01:09:05,668 --> 01:09:08,876 ‎죽이는 데 몇 시간에서 ‎하루가 걸리기도 해요 956 01:09:12,584 --> 01:09:14,376 ‎손도 안 대고 죽이는 거네요 957 01:09:14,876 --> 01:09:18,334 ‎인슐린 외에 ‎다른 약물도 넣을 수 있나요? 958 01:09:20,209 --> 01:09:22,543 ‎네, 투명 액체라면 ‎티 안 날 거예요 959 01:09:23,293 --> 01:09:25,501 ‎디곡신도 투명 액체인가요? 960 01:09:26,834 --> 01:09:27,709 ‎네 961 01:09:28,793 --> 01:09:30,293 ‎그게 사람을 죽일 수 있나요? 962 01:09:41,043 --> 01:09:43,459 ‎에이미가 만났던 간호사가 ‎우리를 만나 줄까요? 963 01:09:43,543 --> 01:09:44,584 ‎아뇨 964 01:09:45,168 --> 01:09:46,501 ‎그러다 잘릴 거예요 965 01:09:47,001 --> 01:09:50,668 ‎파크필드에서 받은 자료를 ‎살펴봐 주실래요? 966 01:09:51,168 --> 01:09:52,709 ‎나머지는 어디 있죠? 967 01:09:52,793 --> 01:09:55,876 ‎그게 다예요, 이것만 주던데요 968 01:09:56,543 --> 01:09:58,709 ‎PYXIS 기록이 두 장뿐이네요 969 01:09:59,501 --> 01:10:01,626 ‎파일 보관은 ‎4주밖에 못 한다더군요 970 01:10:01,709 --> 01:10:03,126 ‎아뇨, 컴퓨터라서 971 01:10:03,209 --> 01:10:06,668 ‎설치한 순간부터 ‎정보가 다 저장돼 있어요 972 01:10:15,584 --> 01:10:20,418 ‎제 병동의 기계에서 ‎찰리의 PYXIS 기록을 뽑아 올게요 973 01:10:21,001 --> 01:10:22,501 ‎그걸로 애나가 죽었을 때 974 01:10:22,584 --> 01:10:26,334 ‎찰리가 인슐린과 디곡신을 ‎꺼냈다는 걸 증명하죠 975 01:10:26,418 --> 01:10:30,043 ‎문제가 있어요 ‎애나 마르티네스는 화장돼서 976 01:10:30,126 --> 01:10:32,043 ‎부검 결과가 없습니다 977 01:10:32,959 --> 01:10:35,043 ‎우리에겐 시신이 필요해요 978 01:13:24,668 --> 01:13:26,501 ‎"검색: 컬런" 979 01:13:31,168 --> 01:13:32,459 ‎"기록 출력 중" 980 01:13:32,543 --> 01:13:34,251 ‎"환자: 잭 아이빈스 ‎약품: 디곡신" 981 01:13:39,501 --> 01:13:40,918 ‎"휴 루퍼트슨 ‎약품: 디곡신" 982 01:13:41,001 --> 01:13:42,001 ‎"리베카 브래그 ‎약품: 인슐린" 983 01:13:48,251 --> 01:13:50,959 ‎아시겠지만 ‎켈리 앤더슨의 남편에게서 984 01:13:51,043 --> 01:13:53,001 ‎시신을 파내도 된다는 ‎허락을 받았습니다 985 01:13:53,084 --> 01:13:56,126 ‎부검 결과 ‎몸 안의 인슐린과 디곡신이 986 01:13:56,209 --> 01:13:59,584 ‎15일 새벽 피해자를 ‎죽음에 이르게 했습니다 987 01:13:59,668 --> 01:14:03,293 ‎그리고 여기 보시면 ‎14일 20시 47분에 988 01:14:03,376 --> 01:14:08,043 ‎찰리가 PYXIS에서 ‎인슐린과 디곡신을 빼냈죠 989 01:14:10,418 --> 01:14:14,084 ‎켈리의 기록을 보시면 990 01:14:14,168 --> 01:14:17,251 ‎21시 56분에 ‎혈당 수치가 떨어졌어요 991 01:14:17,334 --> 01:14:19,959 ‎인슐린이 ‎효력을 발휘하기 시작한 거죠 992 01:14:20,459 --> 01:14:23,418 ‎22시 15분에는 ‎서맥 부정맥이 나타났고요 993 01:14:23,501 --> 01:14:25,043 ‎디곡신 때문에 그래요 994 01:14:25,126 --> 01:14:29,084 ‎살인 무기를 두 개나 주입한 거죠 ‎사망 시각은 3시 57분이에요 995 01:14:29,584 --> 01:14:30,751 ‎전부 증명할 수 있죠 996 01:14:30,834 --> 01:14:32,251 ‎잠시만요 997 01:14:33,168 --> 01:14:37,084 ‎PYXIS에는 인출 대신 ‎취소했다고 나오는데요 998 01:14:37,168 --> 01:14:39,043 ‎시스템 결함이에요 999 01:14:39,126 --> 01:14:42,084 ‎막판에는 취소를 눌러도 ‎서랍이 열리거든요 1000 01:14:42,168 --> 01:14:44,209 ‎하지만 컴퓨터에는 취소로 뜨죠 1001 01:14:44,293 --> 01:14:45,709 ‎컬런이 이걸 알았어요? 1002 01:14:45,793 --> 01:14:47,334 ‎네, 제가 직접 목격했죠 1003 01:14:48,084 --> 01:14:50,626 ‎인슐린, 디곡신 등 ‎주문만 수백 개예요 1004 01:14:50,709 --> 01:14:55,209 ‎기록에 나와 있는 건 달라요 ‎아무것도 꺼내지 않은 것 같죠 1005 01:14:56,251 --> 01:14:57,209 ‎꺼냈어요 1006 01:14:57,876 --> 01:14:59,709 ‎이것들 꺼내는 거 봤어요? 1007 01:15:08,418 --> 01:15:10,376 ‎이 기록들은 명백한 증거예요 1008 01:15:10,459 --> 01:15:12,834 ‎증거가 못 되기도 하죠 1009 01:15:12,918 --> 01:15:16,168 ‎취소한 기록뿐이니까요 ‎불법 행위는 없죠 1010 01:15:16,251 --> 01:15:18,251 ‎죄를 입증할 증거가 없어요 1011 01:15:18,334 --> 01:15:20,626 ‎파크필드에서 일한 후로 ‎줄곧 이래 왔어요 1012 01:15:20,709 --> 01:15:24,668 ‎이것들 좀 봐요 ‎계속해서 취소했잖아요 1013 01:15:24,751 --> 01:15:28,168 ‎봐요, 제대로 된 주문을 ‎넣지 않았다고요 1014 01:15:29,001 --> 01:15:31,918 ‎계속해서 베크로늄과 ‎디곡신 주문을 넣었어요 1015 01:15:32,001 --> 01:15:35,376 ‎문제가 있다는 걸 ‎누가 봐도 알 수 있어요, 이건… 1016 01:15:35,459 --> 01:15:39,126 ‎그럴지도 모르지만 ‎병원에선 몰랐을 수도 있죠 1017 01:15:39,709 --> 01:15:42,668 ‎그럴 리 없어요 ‎린다 개런도 간호사 출신이라고요 1018 01:15:43,834 --> 01:15:45,001 ‎아주 잘 알죠 1019 01:15:46,668 --> 01:15:49,834 ‎개런도 다 알면서 ‎아무 조처 안 하는 거예요 1020 01:16:01,209 --> 01:16:03,709 ‎컬런 간호사 ‎쉬는 날에 나와 줘서 고마워요 1021 01:16:03,793 --> 01:16:05,793 ‎안녕하세요 ‎그냥 찰리라고 부르세요 1022 01:16:13,293 --> 01:16:16,126 ‎문제의 소지가 있는 걸 ‎발견했습니다 1023 01:16:19,126 --> 01:16:22,751 ‎파크필드에서 일하기 전에 ‎근무했던 병원이 어디죠? 1024 01:16:24,501 --> 01:16:25,793 ‎세인트엘리자베스요 1025 01:16:26,876 --> 01:16:29,209 ‎근무 기간은요? 1026 01:16:31,834 --> 01:16:34,668 ‎글쎄요, 세인트엘리자베스에서 ‎무슨 문제를 제기했나요? 1027 01:16:34,751 --> 01:16:37,293 ‎몇몇 동료가 절 괴롭혔는데 1028 01:16:38,459 --> 01:16:39,459 ‎또 절 노리는 건지… 1029 01:16:39,543 --> 01:16:42,876 ‎우리가 우려하는 건 ‎지원서에 기재한 날짜입니다 1030 01:16:42,959 --> 01:16:44,418 ‎근무 기간을 기억합니까? 1031 01:16:50,543 --> 01:16:54,626 ‎6월 1일부터 ‎8월 3일까지였을 거예요 1032 01:16:54,709 --> 01:16:56,459 ‎- 그렇게 기재돼 있죠 ‎- 네 1033 01:16:56,543 --> 01:16:58,626 ‎날짜가 잘못됐더군요, 컬런 씨 1034 01:16:59,918 --> 01:17:02,876 ‎이전 병원에서 컬런 씨는 ‎5월에 채용됐다고 확인해 줬어요 1035 01:17:02,959 --> 01:17:06,584 ‎지원서의 내용과 ‎실제 근무 기간이 불일치하므로 1036 01:17:07,168 --> 01:17:09,543 ‎이만 나가 주셔야겠습니다 1037 01:17:10,334 --> 01:17:11,918 ‎이 시간부로요 1038 01:17:14,168 --> 01:17:17,709 ‎지원서에 날짜 하나 ‎잘못 썼다고 해고한다고요? 1039 01:17:21,959 --> 01:17:23,918 ‎계약에 위배되니까요 1040 01:17:32,959 --> 01:17:36,001 ‎뭔가에 서명할 차례겠네요? 1041 01:18:13,001 --> 01:18:13,876 ‎이게 다인가요? 1042 01:18:14,584 --> 01:18:15,793 ‎끝입니다 1043 01:18:24,043 --> 01:18:25,376 ‎안녕히 가세요, 컬런 씨 1044 01:19:02,668 --> 01:19:07,459 ‎방금 파크필드에서 연락이 왔는데 ‎컬런 문제를 해결했다는군요 1045 01:19:07,543 --> 01:19:09,918 ‎- 무슨 뜻이죠? ‎- 해고했대요 1046 01:19:11,293 --> 01:19:13,626 ‎- 네? ‎- 그냥 보내준다고요? 1047 01:19:14,959 --> 01:19:15,793 ‎해고 사유는요? 1048 01:19:15,876 --> 01:19:19,751 ‎서류에 불일치하는 부분이 있어서 ‎해고했다는군요 1049 01:19:20,959 --> 01:19:23,959 ‎찰리의 상태는 어땠나요? ‎침착했대요? 1050 01:19:24,043 --> 01:19:27,418 ‎해고돼서 ‎더 위험해졌다고 보는 건가요? 1051 01:19:28,418 --> 01:19:31,418 ‎적어도 환자 근처엔 못 가겠죠 1052 01:19:31,501 --> 01:19:33,168 ‎아무도 해치지 못해요 1053 01:19:34,793 --> 01:19:37,668 ‎병원을 9곳이나 옮겨 다녔어요 ‎아홉 군데라고요 1054 01:19:37,751 --> 01:19:39,501 ‎모르시겠어요? 1055 01:19:39,584 --> 01:19:42,293 ‎다 같은 말을 하며 ‎법적 책임을 은폐하고 있다고요 1056 01:19:42,376 --> 01:19:44,168 ‎같은 일이 반복되고 있습니다 1057 01:19:44,668 --> 01:19:48,334 ‎컬런은 또 다른 병원에 취직하고 ‎또 같은 일이 반복될 거예요 1058 01:19:50,001 --> 01:19:51,251 ‎검사님이 그렇게 만든 거죠 1059 01:19:55,001 --> 01:19:57,751 ‎저 쳐다보지 마세요 ‎틀린 말 아니니까 1060 01:20:05,834 --> 01:20:07,459 ‎- 재키, 나 왔어요 ‎- 마야 1061 01:20:08,459 --> 01:20:11,543 ‎- 어떡해! ‎- 마야! 대사대로 해 1062 01:20:11,626 --> 01:20:12,709 ‎얘들아 1063 01:20:12,793 --> 01:20:14,126 ‎까먹었어 1064 01:20:26,126 --> 01:20:27,168 ‎이게 다 뭐야? 1065 01:20:35,584 --> 01:20:37,126 ‎대본 없어? 1066 01:20:39,668 --> 01:20:41,584 ‎- 없어 ‎- 세상에 1067 01:20:41,668 --> 01:20:43,501 ‎솔직히 까먹었어 1068 01:20:43,584 --> 01:20:46,293 ‎마야, 벌써 몇 번이나 했잖아 1069 01:20:46,376 --> 01:20:49,168 ‎앨릭스, 동생한테 예쁘게 말해야지 1070 01:20:49,251 --> 01:20:51,168 ‎- 마야가 또 찰리 대사를 외워 ‎- 왔어요? 1071 01:20:54,043 --> 01:20:55,293 ‎여기서 뭐 해요? 1072 01:20:56,334 --> 01:20:57,334 ‎리허설하고 있죠 1073 01:20:59,209 --> 01:21:00,293 ‎재키는요? 1074 01:21:00,876 --> 01:21:02,709 ‎집에 보냈어요 1075 01:21:02,793 --> 01:21:05,168 ‎- 오늘은 우리끼리 놀려고요 ‎- 요리도 했어 1076 01:21:05,251 --> 01:21:07,168 ‎- 그랬지 ‎- 찰리가 요리했어 1077 01:21:07,251 --> 01:21:08,918 ‎- 내가 도왔어 ‎- 돕기는 무슨 1078 01:21:09,001 --> 01:21:11,334 ‎- 도왔거든! ‎- 안 도왔어 1079 01:21:11,418 --> 01:21:13,709 ‎- 도왔다고! ‎- 앨릭스, 다 같이 요리했어 1080 01:21:14,793 --> 01:21:16,251 ‎엄마, 왜 이상하게 굴어? 1081 01:21:16,876 --> 01:21:17,918 ‎그런 거 아니야 1082 01:21:19,459 --> 01:21:22,501 ‎- 특별한 걸 만들었어요 ‎- 찰리 엄마의 조리법이래 1083 01:21:22,584 --> 01:21:23,834 ‎- 이리 와요 ‎- 맛있어 1084 01:21:23,918 --> 01:21:27,501 ‎편히 앉아서 ‎'험드럼폴스의 시장'을 감상해요 1085 01:21:27,584 --> 01:21:29,584 ‎엄마는 몹 홉슬리를 ‎연기하라고 할까? 1086 01:21:29,668 --> 01:21:30,584 ‎- 좋아요 ‎- 그래? 1087 01:21:30,668 --> 01:21:31,876 ‎앨릭스 1088 01:21:33,751 --> 01:21:35,043 ‎마야, 이리 와 1089 01:21:37,709 --> 01:21:40,376 ‎- 왜? ‎- 내가 오라고 했으니까, 어서 1090 01:21:41,293 --> 01:21:42,168 ‎가기 싫어 1091 01:21:42,251 --> 01:21:43,501 ‎엄마한테 가 1092 01:21:43,584 --> 01:21:44,459 ‎이리 와 1093 01:21:46,168 --> 01:21:47,418 ‎당장 오라고! 1094 01:21:47,501 --> 01:21:49,668 ‎왜? 지금 재밌는데 1095 01:21:52,918 --> 01:21:55,084 ‎방에 가, 어서 1096 01:21:55,876 --> 01:21:57,418 ‎왜 저렇게 화를 내? 1097 01:21:58,709 --> 01:21:59,751 ‎몰라 1098 01:22:05,626 --> 01:22:07,376 ‎들었군요? 1099 01:22:09,668 --> 01:22:10,626 ‎들었어요 1100 01:22:14,418 --> 01:22:15,626 ‎이유도 설명하던가요? 1101 01:22:17,459 --> 01:22:18,459 ‎아니요 1102 01:22:22,168 --> 01:22:27,001 ‎지원서에 근무 일자를 ‎잘못 적었다고 해고당했어요 1103 01:22:29,376 --> 01:22:30,668 ‎- 그래요 ‎- 그랬구나 1104 01:22:35,876 --> 01:22:37,918 ‎진짜 엿같은 하루였죠 1105 01:22:40,543 --> 01:22:43,793 ‎지난 두어 달은 ‎진짜 엿같았어요, 사실… 1106 01:22:45,459 --> 01:22:46,293 ‎사실은 1107 01:22:47,334 --> 01:22:49,084 ‎원래 여기서 일할 생각도 없었어요 1108 01:22:49,168 --> 01:22:52,709 ‎애들과 가까이 지내고 싶어서 ‎왔던 거죠 1109 01:22:52,793 --> 01:22:54,584 ‎근데 여기 왔더니 1110 01:22:55,376 --> 01:22:57,293 ‎전처는 애들을 보여주지도 않아요 1111 01:22:57,376 --> 01:23:02,001 ‎그러더니 내가 개를 독살했다는 ‎말도 안 되는 얘길 지어냈고 1112 01:23:02,084 --> 01:23:03,709 ‎오늘은 잘리기까지… 1113 01:23:12,959 --> 01:23:14,959 ‎우주가 날 증오하나 봐요, 에이미 1114 01:23:15,751 --> 01:23:17,376 ‎- 그런 것 같아요 ‎- 찰리 1115 01:23:17,459 --> 01:23:20,501 ‎- 그런 생각만 드네요 ‎- 사실이 아니에요 1116 01:23:24,334 --> 01:23:26,459 ‎그런 일이 생겨서 정말 안타까워요 1117 01:23:26,543 --> 01:23:30,376 ‎아뇨, 내가 미안하죠 ‎아직 3주 더 남았는데 1118 01:23:30,459 --> 01:23:32,251 ‎내가 도와주지 못하게 됐으니까요 1119 01:23:32,334 --> 01:23:34,001 ‎대신 집안일을 도와줄게요 1120 01:23:34,084 --> 01:23:36,793 ‎애들 돌보고 ‎에이미의 식사도 챙기고요 1121 01:23:36,876 --> 01:23:38,126 ‎필요한 건 말만 해요 1122 01:23:40,126 --> 01:23:41,668 ‎뭐든 할 수 있어요 1123 01:23:44,626 --> 01:23:45,501 ‎다 괜찮아요 1124 01:23:51,543 --> 01:23:53,584 ‎지난번에 앨릭스가 ‎폭발했단 얘기 했나요? 1125 01:23:54,501 --> 01:23:55,584 ‎- 아뇨 ‎- 그랬어요 1126 01:23:56,084 --> 01:23:57,251 ‎이성을 잃었죠 1127 01:23:58,043 --> 01:24:00,001 ‎울면서 소리 지르더라고요 1128 01:24:00,876 --> 01:24:02,584 ‎많이 힘들어하고 있어요 1129 01:24:03,334 --> 01:24:05,043 ‎내가 일을 너무 많이 해서… 1130 01:24:05,584 --> 01:24:09,001 ‎정말 안타깝네요 ‎다 감당하기엔 너무 버겁죠 1131 01:24:09,501 --> 01:24:13,668 ‎나한테 진짜 도움이 될 만한 건 1132 01:24:14,584 --> 01:24:17,043 ‎우리끼리 시간을 좀 보내는 거예요 1133 01:24:17,126 --> 01:24:18,626 ‎나랑 애들만요 1134 01:24:22,668 --> 01:24:26,001 ‎이런 말 해서 정말 미안해요 1135 01:24:26,084 --> 01:24:27,959 ‎오늘이 찰리에겐 1136 01:24:28,876 --> 01:24:31,418 ‎정말 힘든 하루였을 테니까요 1137 01:24:31,501 --> 01:24:34,501 ‎아니, 솔직히 ‎일 년 내내 힘들었겠죠 1138 01:24:35,334 --> 01:24:36,209 ‎아니에요 1139 01:24:37,001 --> 01:24:38,334 ‎그리고… 1140 01:24:41,126 --> 01:24:42,959 ‎찰리를 위로해 줄 수 있으면 ‎좋을 텐데요 1141 01:24:46,334 --> 01:24:48,293 ‎나 진짜 못됐네요, 미안해요 1142 01:24:48,376 --> 01:24:50,834 ‎아니, 자책하지 마요, 이해해요 1143 01:24:50,918 --> 01:24:53,668 ‎아이들에겐 이런 시간이 필요해요 1144 01:24:54,293 --> 01:24:55,126 ‎맞아요 1145 01:24:58,959 --> 01:25:00,376 ‎에이미는 좋은 엄마예요 1146 01:25:02,626 --> 01:25:03,959 ‎아니, 날 봐요 1147 01:25:06,626 --> 01:25:07,793 ‎당신은 좋은 엄마예요 1148 01:25:16,543 --> 01:25:19,918 ‎- 알았어요 ‎- 내가 도울 수 있어서 기뻐요 1149 01:25:26,418 --> 01:25:27,876 ‎잘 챙겨 먹겠다고 약속해요 1150 01:25:29,293 --> 01:25:30,501 ‎음식 냄새 좋던데요 1151 01:25:31,334 --> 01:25:33,168 ‎우리 엄마 조리법이에요 1152 01:25:34,501 --> 01:25:35,959 ‎- 잘 가요 ‎- 있잖아요 1153 01:25:36,043 --> 01:25:39,334 ‎여기 앉아서 에이미와 얘기하고 1154 01:25:39,918 --> 01:25:40,918 ‎함께 있다 보니까 1155 01:25:42,709 --> 01:25:44,918 ‎모든 게 잘될 것 같아졌어요 1156 01:25:45,001 --> 01:25:46,084 ‎나한텐 당신이 있잖아요 1157 01:25:46,751 --> 01:25:50,084 ‎마야와 앨릭스도 있고 ‎내 아이들도 있죠 1158 01:25:51,418 --> 01:25:53,293 ‎직장은 또 구하면 돼요 1159 01:25:55,418 --> 01:25:56,459 ‎그럴 거예요 1160 01:26:06,168 --> 01:26:07,209 ‎그래요 1161 01:26:14,793 --> 01:26:15,834 ‎잘 자요 1162 01:27:28,668 --> 01:27:29,834 ‎찰리, 나예요 1163 01:27:30,584 --> 01:27:31,459 ‎에이미 1164 01:27:32,209 --> 01:27:33,418 ‎- 혹시… ‎- 괜찮아요? 1165 01:27:33,501 --> 01:27:35,293 ‎네! 전… 1166 01:27:37,751 --> 01:27:40,459 ‎어제 너무 이상하게 굴어서 ‎미안해요 1167 01:27:40,543 --> 01:27:42,459 ‎어젯밤에는… 1168 01:27:43,543 --> 01:27:44,709 ‎- 사과하지 마요 ‎- 미안해요 1169 01:27:46,209 --> 01:27:48,376 ‎나 가고 앨릭스랑 ‎오붓한 시간 보냈어요? 1170 01:27:48,459 --> 01:27:50,709 ‎그랬죠, 고마워요 1171 01:27:50,793 --> 01:27:52,126 ‎정말요? 잘됐네요 1172 01:27:52,209 --> 01:27:55,709 ‎두 사람 모두에게 ‎필요한 시간이었어요 1173 01:27:57,543 --> 01:27:59,418 ‎내가 도움 됐다니 기쁘네요 1174 01:28:01,626 --> 01:28:05,168 ‎곧 출근해야 하는데… 1175 01:28:05,959 --> 01:28:07,209 ‎찰리 1176 01:28:08,376 --> 01:28:10,584 ‎당신이 없다고 생각하니까 ‎짜증 나네요 1177 01:28:11,209 --> 01:28:13,959 ‎알아요 ‎나도 에이미가 보고 싶어요 1178 01:28:15,918 --> 01:28:18,918 ‎애들이랑 같이 ‎공원 같은 데 갈래요? 1179 01:28:22,001 --> 01:28:24,418 ‎"점심" 1180 01:28:26,876 --> 01:28:27,793 ‎에이미? 1181 01:28:29,251 --> 01:28:30,626 ‎점심은 어때요? 1182 01:28:31,668 --> 01:28:32,918 ‎- 좋아요 ‎- 그래요 1183 01:28:33,001 --> 01:28:35,543 ‎점심 좋죠, 언제가 좋아요? 1184 01:28:36,543 --> 01:28:38,668 ‎잠깐 생각을 1185 01:28:39,584 --> 01:28:41,001 ‎좀 해볼게요 1186 01:28:42,918 --> 01:28:44,001 ‎토요일 어때요? 1187 01:28:45,959 --> 01:28:47,668 ‎네, 토요일 좋아요 1188 01:28:48,251 --> 01:28:50,209 ‎이제 출근해야 해요 1189 01:28:50,293 --> 01:28:54,334 ‎- 장소 정해서 알려줄게요 ‎- 문자로 줘요 1190 01:28:55,418 --> 01:28:56,334 ‎- 알겠어요 ‎- 끊을게요 1191 01:28:56,418 --> 01:28:57,918 ‎- 샌드라한테 안부 전해 줘요 ‎- 네 1192 01:28:58,001 --> 01:28:59,209 ‎- 끊어요 ‎- 안녕 1193 01:29:00,459 --> 01:29:02,251 ‎나중에 봐요, 안녕 1194 01:29:07,626 --> 01:29:08,459 ‎잘했어요 1195 01:29:09,209 --> 01:29:10,543 ‎우리가 한 말 기억하죠? 1196 01:29:10,626 --> 01:29:12,793 ‎놈이 죄를 인정해야만 ‎잡을 수 있어요 1197 01:29:12,876 --> 01:29:14,584 ‎자백하게 만들어야 하죠 1198 01:29:23,959 --> 01:29:25,043 ‎돌겠네 1199 01:29:29,793 --> 01:29:31,293 ‎맥박이 빨라졌는데요 1200 01:29:37,459 --> 01:29:39,543 ‎내 말 들리나요? 1201 01:29:45,376 --> 01:29:46,334 ‎좋아요 1202 01:29:55,709 --> 01:29:56,793 ‎미치겠다 1203 01:29:59,001 --> 01:30:00,334 ‎죽겠네 1204 01:30:08,043 --> 01:30:09,459 ‎지금 들어와요 1205 01:30:13,876 --> 01:30:14,834 ‎찰리! 1206 01:30:16,084 --> 01:30:17,001 ‎에이미 1207 01:30:17,084 --> 01:30:18,293 ‎왔어요? 1208 01:30:18,376 --> 01:30:20,126 ‎어떻게 지냈어요? 1209 01:30:20,209 --> 01:30:21,376 ‎잘 알잖아요 1210 01:30:21,459 --> 01:30:22,709 ‎- 괜찮아요? ‎- 네 1211 01:30:22,793 --> 01:30:23,751 ‎그래요 1212 01:30:24,543 --> 01:30:25,959 ‎여기 좋네요 1213 01:30:30,001 --> 01:30:31,459 ‎별일 없어요? 1214 01:30:35,626 --> 01:30:37,293 ‎음료 주문하시겠어요? 1215 01:30:37,376 --> 01:30:40,168 ‎- 아이스티 주세요 ‎- 아이스티요 1216 01:30:40,751 --> 01:30:43,584 ‎전 그냥 물 마실게요, 감사합니다 1217 01:30:45,709 --> 01:30:46,793 ‎이거 어때요? 1218 01:30:48,501 --> 01:30:52,793 ‎오늘 밤부터 새 병원에 출근해요 ‎이거면 좋은 인상을 남기겠죠? 1219 01:30:54,418 --> 01:30:56,251 ‎- 어디서요? ‎- 엘름스워스요 1220 01:30:56,334 --> 01:30:58,668 ‎- 엘름스워스에서 일해요? ‎- 오늘 밤부터요 1221 01:30:58,751 --> 01:31:01,709 ‎차에 짐 다 실어 넣고 ‎새 출발 할 준비가 됐죠 1222 01:31:02,709 --> 01:31:05,001 ‎그것참… 대단하네요 1223 01:31:07,043 --> 01:31:08,209 ‎음식 주문하시겠어요? 1224 01:31:09,876 --> 01:31:12,376 ‎전 치즈버거로 할게요 1225 01:31:13,334 --> 01:31:14,293 ‎저도요 1226 01:31:14,376 --> 01:31:17,001 ‎알겠습니다, 치즈버거 두 개요 1227 01:31:17,084 --> 01:31:18,376 ‎애들은 어때요? 1228 01:31:18,459 --> 01:31:20,251 ‎- 고마워요 ‎- 아주 잘 지내요 1229 01:31:21,251 --> 01:31:22,459 ‎시장님은요? 1230 01:31:22,543 --> 01:31:23,751 ‎아주 잘 지내죠 1231 01:31:23,834 --> 01:31:25,001 ‎좀 나아졌어요? 1232 01:31:25,626 --> 01:31:26,543 ‎네 1233 01:31:28,626 --> 01:31:31,126 ‎찰리가 없으니까 ‎병원이 너무 끔찍해요 1234 01:31:31,209 --> 01:31:32,543 ‎우린 파트너 같았잖아요 1235 01:31:33,793 --> 01:31:34,793 ‎그랬죠 1236 01:31:35,709 --> 01:31:39,001 ‎그중에서도 최악은 1237 01:31:40,293 --> 01:31:42,668 ‎다들 찰리에 관해 ‎안 좋게 얘기하는 거죠 1238 01:31:43,459 --> 01:31:45,376 ‎그럴 만하죠, 이해해요 1239 01:31:45,459 --> 01:31:48,584 ‎너무 화가 나요 ‎더는 자신을 변호할 수 없잖아요 1240 01:31:48,668 --> 01:31:51,418 ‎내가 대신 나서서 싸우고 있어요 1241 01:31:51,918 --> 01:31:53,626 ‎- 샌드라한테는… ‎- 맙소사 1242 01:31:53,709 --> 01:31:55,376 ‎한바탕 퍼부었어요 1243 01:31:55,459 --> 01:31:57,668 ‎이젠 내 욕을 하겠죠 1244 01:32:00,501 --> 01:32:02,834 ‎파크필드 얘긴 ‎하고 싶지 않아요, 좀… 1245 01:32:07,876 --> 01:32:08,751 ‎왜요? 1246 01:32:20,543 --> 01:32:21,584 ‎혹시 1247 01:32:23,168 --> 01:32:24,376 ‎소문이 사실이라서예요? 1248 01:32:27,334 --> 01:32:28,459 ‎나는 1249 01:32:29,709 --> 01:32:31,959 ‎당신이 그런 짓을 했다고 해도 ‎상관없어요 1250 01:32:39,043 --> 01:32:40,751 ‎이해할 수 있다고요 1251 01:32:45,126 --> 01:32:46,126 ‎설명해 주면… 1252 01:33:27,584 --> 01:33:29,626 ‎나 애들 볼 수 있는 ‎허가를 받았어요 1253 01:33:31,584 --> 01:33:33,793 ‎2주마다 이틀씩 볼 수 있죠 1254 01:33:34,709 --> 01:33:39,584 ‎에이미랑 마야, 앨릭스와 ‎나랑 우리 애들 다 같이 1255 01:33:39,668 --> 01:33:41,668 ‎당일 여행 가는 거 어때요? 1256 01:33:49,459 --> 01:33:51,459 ‎난 파크필드 얘기 하고 싶어요 1257 01:33:54,834 --> 01:33:56,543 ‎당신이 한 일에 대해서 1258 01:34:30,626 --> 01:34:31,751 ‎가 봐야 해요 1259 01:34:32,709 --> 01:34:35,793 ‎출근 첫날 늦으면 안 되니까… 1260 01:34:35,876 --> 01:34:37,334 ‎다시 전화할게요 1261 01:34:43,168 --> 01:34:45,793 ‎찰리가 식당을 나서요 ‎지금 나가고 있어요 1262 01:34:46,709 --> 01:34:47,876 ‎어떻게 할까요? 1263 01:35:05,501 --> 01:35:06,418 ‎괜찮아요? 1264 01:35:08,876 --> 01:35:10,084 ‎엘름스워스가 어디죠? 1265 01:35:10,584 --> 01:35:12,584 ‎에이미 ‎엘름스워스 병원은 어디예요? 1266 01:35:15,334 --> 01:35:17,043 ‎펜실베이니아, 여기서 50km예요 1267 01:35:19,584 --> 01:35:20,876 ‎검사님께 연락할게요 1268 01:35:21,709 --> 01:35:23,293 ‎내가 너무 몰아붙였어요 1269 01:35:24,626 --> 01:35:26,001 ‎잘했어요, 에이미 1270 01:35:30,876 --> 01:35:31,834 ‎허가 났어요 1271 01:35:32,501 --> 01:35:33,709 ‎체포하러 간대요 1272 01:35:33,793 --> 01:35:35,543 ‎- 다행이네요 ‎- 잡아들이는 거죠 1273 01:35:36,334 --> 01:35:38,876 ‎48시간 동안만 ‎붙잡아 둘 수 있어요 1274 01:36:07,918 --> 01:36:09,751 ‎사람들과 얘기해서 1275 01:36:09,834 --> 01:36:13,251 ‎내 생각을 확실하게 전달… 1276 01:36:50,418 --> 01:36:51,543 ‎손 들어 1277 01:36:52,084 --> 01:36:53,209 ‎문 열어 1278 01:36:54,126 --> 01:36:55,709 ‎천천히 문 열어 1279 01:37:00,376 --> 01:37:03,043 ‎당신을 체포한다 ‎차에서 천천히 나와 1280 01:37:03,126 --> 01:37:04,501 ‎바닥에 엎드려 1281 01:37:09,001 --> 01:37:10,668 ‎왼손을 등 뒤로 보내 1282 01:37:11,876 --> 01:37:16,334 ‎다른 손도 등 뒤로 보내 ‎움직이지 말고 그대로 있어 1283 01:38:03,918 --> 01:38:07,334 ‎전 팀 브론 경사고 ‎댄 볼드윈 형사와 함께합니다 1284 01:38:07,418 --> 01:38:10,001 ‎오늘은 2003년 12월 13일 ‎토요일이고 1285 01:38:10,084 --> 01:38:13,709 ‎시간은 대략 오후 8시 14분입니다 1286 01:38:14,251 --> 01:38:17,001 ‎중범죄 취조실에서 ‎찰스 컬런을 신문하고 있습니다 1287 01:38:17,084 --> 01:38:19,584 ‎컬런 씨, 녹음을 위해 ‎성함을 말씀해 주세요 1288 01:38:20,668 --> 01:38:22,459 ‎찰스 컬런입니다 1289 01:38:23,293 --> 01:38:24,793 ‎철자도 말씀해 주세요 1290 01:38:25,418 --> 01:38:29,876 ‎C-H-A-R-L-E-S C-U-L-L-E-N 1291 01:38:29,959 --> 01:38:31,793 ‎찰리라고 불러도 될까요? 1292 01:38:32,626 --> 01:38:33,459 ‎네 1293 01:38:34,501 --> 01:38:35,584 ‎좋습니다 1294 01:38:45,043 --> 01:38:46,293 ‎찰리 1295 01:38:50,459 --> 01:38:52,418 ‎우리한테 하고 싶은 말 없습니까? 1296 01:38:59,293 --> 01:39:02,376 ‎글쎄요, 없는 것 같은데요 1297 01:39:03,168 --> 01:39:07,376 ‎파크필드 기념병원에서 ‎수액을 몇 개나 오염시켰죠? 1298 01:39:15,043 --> 01:39:16,959 ‎켈리 앤더슨을 살해한 거 압니다 1299 01:39:18,293 --> 01:39:20,793 ‎애나 마르티네스도요 ‎그 외에도 더 있죠 1300 01:39:22,751 --> 01:39:25,001 ‎편하게 얘기해 봅시다 1301 01:39:27,043 --> 01:39:30,876 ‎안 돼요, 병원 고문 없이는 ‎환자 얘길 할 수 없습니다 1302 01:39:30,959 --> 01:39:33,584 ‎더는 거기서 일 안 하잖아요 ‎뭐든 말해도 돼요 1303 01:39:33,668 --> 01:39:35,459 ‎네, 여기선 자유롭게 말할 수 있죠 1304 01:39:36,543 --> 01:39:37,959 ‎말 못 해요 1305 01:39:39,709 --> 01:39:40,834 ‎왜 죽였습니까? 1306 01:39:43,876 --> 01:39:46,168 ‎여자만 죽였나요, 찰리? 1307 01:39:47,751 --> 01:39:49,709 ‎전처가 떠올랐어요? 1308 01:39:50,459 --> 01:39:52,209 ‎그거라면 이해가 됩니다 1309 01:39:55,084 --> 01:39:56,293 ‎아니면 엄마가 떠올랐나요? 1310 01:40:04,293 --> 01:40:05,209 ‎말 못 해요 1311 01:40:06,501 --> 01:40:07,626 ‎못 합니다 1312 01:40:11,043 --> 01:40:13,876 ‎수액에 약물을 주입한 거 1313 01:40:15,168 --> 01:40:17,043 ‎꽤나 기발했어요 1314 01:40:17,834 --> 01:40:19,834 ‎아주 놀라웠죠, 찰리 1315 01:40:21,918 --> 01:40:24,043 ‎그런 수법은 처음 봤어요 1316 01:40:24,834 --> 01:40:26,501 ‎어쩌다 떠올린 거죠? 1317 01:40:32,709 --> 01:40:34,543 ‎몇 명이나 죽였어요, 찰리? 1318 01:40:36,668 --> 01:40:38,501 ‎10명? 11명? 1319 01:40:44,001 --> 01:40:46,043 ‎찰리, 얘기에 집중합시다 1320 01:40:48,459 --> 01:40:49,834 ‎일어나요 1321 01:40:50,334 --> 01:40:53,043 ‎그냥 대화만 합시다 ‎할 수 있잖아요 1322 01:40:56,251 --> 01:40:57,709 ‎못 해요 1323 01:40:57,793 --> 01:41:00,043 ‎찰리, 날 좀 봐요 1324 01:41:01,793 --> 01:41:03,793 ‎- 못 해요 ‎- 그러지 말고요 1325 01:41:04,293 --> 01:41:07,168 ‎할 수 있어요, 해야만 하고요 ‎할 수 있잖아요 1326 01:41:09,501 --> 01:41:10,334 ‎찰리 1327 01:41:11,126 --> 01:41:13,084 ‎못 해요 1328 01:41:13,959 --> 01:41:16,751 ‎못 한다고요 1329 01:41:16,834 --> 01:41:18,376 ‎할 수 없어요 1330 01:41:18,459 --> 01:41:20,126 ‎찰리 1331 01:41:20,209 --> 01:41:22,793 ‎- 못 해요 ‎- 찰리, 할 수 있어요 1332 01:41:23,626 --> 01:41:27,043 ‎못 해요 1333 01:41:27,126 --> 01:41:28,501 ‎찰리! 1334 01:41:47,084 --> 01:41:48,001 ‎좋아요 1335 01:41:49,334 --> 01:41:50,709 ‎당신의 전자의료기록 봤어요 1336 01:41:50,793 --> 01:41:54,959 ‎PYXIS에서 주문 넣었다가 ‎취소한 거 봤고, 전부 다 알아요 1337 01:41:55,501 --> 01:41:58,501 ‎당신이 저장실에서 ‎수액을 오염시킨 거 압니다 1338 01:41:58,584 --> 01:42:00,084 ‎그걸 다른 간호사가 쓰게 했죠 1339 01:42:02,834 --> 01:42:05,501 ‎켈리를 지목해서 ‎죽인 게 아니었죠? 1340 01:42:07,251 --> 01:42:08,251 ‎안 그래요? 1341 01:42:08,834 --> 01:42:10,959 ‎내가 궁금한 건 이거예요 1342 01:42:11,043 --> 01:42:13,501 ‎난 편견 없습니다 ‎찰리, 잘 들어요 1343 01:42:13,584 --> 01:42:15,834 ‎- 못 해요 ‎- 찰리 1344 01:42:15,918 --> 01:42:18,626 ‎- 찰리, 말할 수 있어요 ‎- 못 해요 1345 01:42:19,376 --> 01:42:22,084 ‎못 합니다 1346 01:42:22,168 --> 01:42:23,751 ‎- 찰리 ‎- 못 해요 1347 01:42:23,834 --> 01:42:26,793 ‎이런 짓 그만해요 ‎그만하라고요, 찰리! 1348 01:42:26,876 --> 01:42:33,834 ‎못 해요! 1349 01:42:33,918 --> 01:42:39,126 ‎말 못 한다고! 1350 01:42:39,209 --> 01:42:41,668 ‎못 해! 1351 01:42:42,876 --> 01:42:44,751 ‎못 한다고! 1352 01:44:03,626 --> 01:44:04,876 ‎- 형사님 ‎- 에이미 1353 01:44:07,293 --> 01:44:08,459 ‎어떻게 됐어요? 1354 01:44:08,543 --> 01:44:09,709 ‎안 될 것 같아요 1355 01:44:10,543 --> 01:44:12,834 ‎입을 안 열어서 자백받긴 글렀어요 1356 01:44:18,668 --> 01:44:20,751 ‎내일 아침에 풀어줘야 합니다 1357 01:44:29,293 --> 01:44:30,334 ‎미안해요 1358 01:45:39,751 --> 01:45:41,209 ‎정말 할 수 있겠어요? 1359 01:45:44,918 --> 01:45:45,834 ‎네 1360 01:45:47,418 --> 01:45:49,084 ‎찰리를 만져선 안 돼요 1361 01:45:51,334 --> 01:45:53,084 ‎가까이 가서도 안 되고요 1362 01:45:57,376 --> 01:45:58,876 ‎찰리는 내 친구였어요 1363 01:46:00,834 --> 01:46:02,251 ‎그냥 좀 보러 온 거죠 1364 01:46:40,793 --> 01:46:41,834 ‎안녕, 찰리 1365 01:46:46,126 --> 01:46:48,459 ‎수갑 좀 풀어주실래요? 1366 01:46:51,293 --> 01:46:52,334 ‎부탁할게요 1367 01:47:32,793 --> 01:47:33,793 ‎괜찮아요? 1368 01:47:44,168 --> 01:47:45,376 ‎꺼져요, 에이미 1369 01:47:47,418 --> 01:47:48,293 ‎추워요? 1370 01:47:50,293 --> 01:47:53,876 ‎몸이 차갑네요 ‎자, 이거 어깨에 걸쳐 줄게요 1371 01:48:09,959 --> 01:48:11,043 ‎됐다 1372 01:48:15,001 --> 01:48:17,709 ‎지난 몇 달간 찰리의 도움을 ‎참 많이 받았어요 1373 01:48:27,626 --> 01:48:28,959 ‎그러다 이런 일이 터졌죠 1374 01:48:34,543 --> 01:48:35,793 ‎그래서… 1375 01:48:38,793 --> 01:48:40,459 ‎찰리가 나한테 ‎어떤 사람인지 잊었어요 1376 01:48:44,376 --> 01:48:45,251 ‎찰리가 1377 01:48:46,418 --> 01:48:47,834 ‎날 위해 뭘 해줬는지요 1378 01:48:54,709 --> 01:48:56,626 ‎당신의 선량함을 잊었어요 1379 01:49:21,501 --> 01:49:23,168 ‎난 절대 이해 못 할 거예요 1380 01:49:26,209 --> 01:49:27,334 ‎당신처럼 1381 01:49:28,293 --> 01:49:30,584 ‎친절하고 1382 01:49:31,376 --> 01:49:32,459 ‎너그러운 사람이 1383 01:49:35,168 --> 01:49:36,626 ‎어떻게 남을 해칠 수 있었는지요 1384 01:49:42,251 --> 01:49:43,626 ‎그리고 정말 미안해요 1385 01:49:45,251 --> 01:49:46,959 ‎당신한테 거짓말하고 1386 01:49:48,084 --> 01:49:49,918 ‎속인 거요 1387 01:49:52,293 --> 01:49:54,918 ‎그래서 더더욱 ‎외롭다고 느꼈을 거예요 1388 01:50:19,084 --> 01:50:21,126 ‎찰리, 울지 마요 1389 01:50:33,001 --> 01:50:36,918 ‎난 늘 조건 없이 ‎당신을 돕고 싶었어요 1390 01:50:38,126 --> 01:50:39,168 ‎알아요 1391 01:50:41,293 --> 01:50:42,418 ‎잘 알아요 1392 01:50:46,793 --> 01:50:48,501 ‎여전히 찰리의 도움이 필요해요 1393 01:51:00,334 --> 01:51:01,876 ‎내가 뭘 하면 되죠? 1394 01:51:07,709 --> 01:51:09,001 ‎사실대로 말해줘요 1395 01:51:23,168 --> 01:51:24,418 ‎그냥 했어요 1396 01:51:35,084 --> 01:51:36,209 ‎그냥 했다고요 1397 01:51:48,293 --> 01:51:51,334 ‎미안하지만 ‎더 자세한 설명이 필요해요 1398 01:51:54,751 --> 01:51:56,251 ‎무슨 얘길 해줬으면 해요? 1399 01:52:00,418 --> 01:52:01,418 ‎이름을 말해줘요 1400 01:52:02,376 --> 01:52:04,043 ‎다 기억은 못 해요 1401 01:52:06,001 --> 01:52:07,959 ‎기억나는 이름들만 말해 봐요 1402 01:52:15,834 --> 01:52:17,459 ‎더글러스 스티븐슨 1403 01:52:24,376 --> 01:52:25,709 ‎애나 마르티네스 1404 01:52:29,168 --> 01:52:30,584 ‎켈리 앤더슨 1405 01:52:34,668 --> 01:52:36,251 ‎그리고… 1406 01:52:39,209 --> 01:52:41,793 ‎이름은 기억 안 나는데 ‎좀 더 어린 남자였어요 1407 01:52:43,709 --> 01:52:45,376 ‎- 잭 아이빈스? ‎- 맞아요, 잭 1408 01:52:47,084 --> 01:52:48,126 ‎잭, 그래요 1409 01:52:49,209 --> 01:52:54,251 ‎이전 병원에서 사망한 ‎남자 환자도 있죠 1410 01:52:54,834 --> 01:52:56,918 ‎독일 이름이었는데, 기억이… 1411 01:53:02,334 --> 01:53:03,334 ‎왜 그랬어요? 1412 01:53:14,834 --> 01:53:16,334 ‎아무도 막지 않았으니까 1413 01:54:06,626 --> 01:54:08,584 ‎"찰스 컬런은 사형을 피하고자" 1414 01:54:08,668 --> 01:54:12,126 ‎"29명 살인에 대한 ‎유죄를 인정했다" 1415 01:54:12,209 --> 01:54:16,334 ‎"실제 피해자 수는 ‎400명에 달할 것으로 추정된다" 1416 01:54:16,418 --> 01:54:22,043 ‎"컬런은 끝내 ‎살해 동기를 밝히지 않았다" 1417 01:54:24,834 --> 01:54:28,626 ‎"찰리 컬런은 현재 ‎뉴저지 주립 교도소에서" 1418 01:54:28,709 --> 01:54:30,793 ‎"18번의 종신형을 살고 있으며" 1419 01:54:30,876 --> 01:54:33,293 ‎"가석방 신청은 ‎2403년에나 가능하다" 1420 01:54:35,834 --> 01:54:38,418 ‎"컬런은 16년 동안 ‎간호사로 일했는데" 1421 01:54:38,501 --> 01:54:42,459 ‎"근무했던 병원 대부분이 ‎컬런에게 의구심을 품었지만" 1422 01:54:42,543 --> 01:54:44,876 ‎"범행을 저지한 곳은 ‎한 군데도 없었다" 1423 01:54:47,084 --> 01:54:52,251 ‎"병원들을 상대로 이뤄진 ‎형사 소송 절차는" 1424 01:54:52,334 --> 01:54:55,584 ‎"단 한 건도 없었다" 1425 01:55:35,793 --> 01:55:38,418 ‎일어나, 우리 학교 가야 해 1426 01:55:41,668 --> 01:55:42,918 ‎오늘은 안 가 1427 01:55:45,084 --> 01:55:46,793 ‎더 잘 거야 1428 01:56:19,834 --> 01:56:24,709 ‎"에이미는 심장 수술을 받았고" 1429 01:56:24,793 --> 01:56:31,376 ‎"두 딸, 손주들과 ‎플로리다에 산다" 1430 01:56:34,001 --> 01:56:40,959 ‎"에이미는 여전히 좋은 간호사다" 1431 02:01:07,876 --> 02:01:09,876 ‎자막: 정지연