1 00:00:43,376 --> 00:00:50,293 BASERT PÅ EN SANN HISTORIE 2 00:00:59,168 --> 00:01:05,043 ST. ALOYSIUS SYKEHUS PENNSYLVANIA, 1996 3 00:01:06,668 --> 00:01:08,168 Kan jeg få hjelp her? 4 00:01:08,251 --> 00:01:11,334 Kode Blå. Seksjon 12. 5 00:01:13,043 --> 00:01:16,084 -Kode Blå. Seksjon 12. -Jeg trenger hjelp! 6 00:01:16,709 --> 00:01:18,043 Hva skjer? 7 00:01:18,126 --> 00:01:20,876 Jeg kom inn, han fikk anfall og så hjertestans. 8 00:01:21,459 --> 00:01:24,126 -Jeg henter bagen. -Hva skjer, Charlie? 9 00:01:24,209 --> 00:01:25,334 NETFLIX PRESENTERER 10 00:01:25,418 --> 00:01:27,626 Han hadde anfall og fikk hjertestans. 11 00:01:27,709 --> 00:01:29,834 -Vi bytter kompressorer. -Ok. 12 00:01:29,918 --> 00:01:32,209 Om tre, to, én… 13 00:01:32,793 --> 00:01:33,876 Bra bytte. 14 00:01:34,543 --> 00:01:36,168 Pust, to, tre, fire… 15 00:01:36,251 --> 00:01:38,251 Hva skjer her? 16 00:01:38,334 --> 00:01:41,584 Jeg hørte alarmen fra gangen. Jeg så at han fikk anfall. 17 00:01:41,668 --> 00:01:45,626 -Jeg stilnet ventilen. Han fikk asystoli. -Begynn kompresjoner. 18 00:01:45,709 --> 00:01:46,668 Vognen bak deg. 19 00:01:46,751 --> 00:01:49,418 Ikke adrenalin ennå. Ett minutt med kompresjoner. 20 00:01:49,501 --> 00:01:53,668 Vi starter med adrenalin, stopp om et minutt og sjekk pulsen. 21 00:01:53,751 --> 00:01:54,709 Oppfattet. 22 00:01:55,334 --> 00:01:56,334 Pust. 23 00:01:57,001 --> 00:01:58,459 Raske kompresjoner. 24 00:01:58,543 --> 00:02:00,709 -…tolv, 13, 14, 15. -Pust. 25 00:02:01,709 --> 00:02:03,501 Pust, to, to, tre. 26 00:02:03,584 --> 00:02:07,043 -Pust. -…fem, seks, sju, åtte, ni, ti, elleve… 27 00:02:07,126 --> 00:02:08,334 Pause for pulssjekk. 28 00:02:08,418 --> 00:02:10,376 …fjorten, 15. Ingen puls. 29 00:02:10,459 --> 00:02:12,418 -Er det en støtbar rytme? -Ja. 30 00:02:12,501 --> 00:02:15,001 -Vi tar 150 joule. -Lader. 31 00:02:15,084 --> 00:02:17,918 -Pust. -Ti, elleve, tolv, 13, 14, 15. 32 00:02:18,543 --> 00:02:20,376 -Raske kompresjoner. -Kom igjen. 33 00:02:20,459 --> 00:02:22,751 …fem, seks, sju, åtte, ni, ti, elleve. 34 00:02:22,834 --> 00:02:26,084 -Stå tilbake for støtet. -Alt klart. 35 00:02:26,168 --> 00:02:29,251 Tilbake på brystet. Vi tar en ny runde med adrenalin. 36 00:02:30,126 --> 00:02:31,959 Litt dypere med kompresjonene. 37 00:02:32,043 --> 00:02:33,001 Pust. 38 00:02:34,126 --> 00:02:35,793 -Pust. -Vent. 39 00:02:35,876 --> 00:02:37,001 Raske kompresjoner. 40 00:02:37,084 --> 00:02:38,084 Snakk til meg. 41 00:02:38,959 --> 00:02:40,626 -Raske kompresjoner. -Pust. 42 00:02:41,709 --> 00:02:43,459 -Pust. -…tretten, 14, 15. 43 00:02:43,543 --> 00:02:45,668 -Pust. -Kan jeg få adrenalin? 44 00:02:45,751 --> 00:02:47,834 …fire, fem, seks, sju… 45 00:02:47,918 --> 00:02:50,334 -Og ladning. -…ti, elleve, tolv, tretten. 46 00:02:50,418 --> 00:02:52,168 -Greit. Hold unna. -Alt klart. 47 00:02:52,251 --> 00:02:54,376 -Alt klart. -Alt klart. 48 00:02:54,459 --> 00:02:56,126 Klar. Tilbake. 49 00:02:57,084 --> 00:02:59,459 -Tre, to, én… -Pust. 50 00:03:00,751 --> 00:03:02,793 Raskere med kompresjonene. 51 00:03:02,876 --> 00:03:03,834 Pust. 52 00:03:03,918 --> 00:03:05,084 …fjorten, 15… 53 00:03:09,001 --> 00:03:10,043 Pust. 54 00:03:10,959 --> 00:03:12,501 -Pust. -Klar. 55 00:03:12,584 --> 00:03:13,584 Prøv igjen. 56 00:03:16,293 --> 00:03:17,334 Tilbake. 57 00:03:18,459 --> 00:03:19,293 Pust. 58 00:03:19,376 --> 00:03:21,168 -Jeg får ingenting. -Pust. 59 00:03:21,251 --> 00:03:24,043 …ti, elleve, tolv, 13, 14, 15. 60 00:03:24,834 --> 00:03:26,751 -Faen. -…tre, fire, fem… 61 00:03:26,834 --> 00:03:28,126 Kompresjoner. 62 00:03:28,959 --> 00:03:30,584 …ti, elleve, tolv, tretten… 63 00:03:30,668 --> 00:03:33,168 Greit. Han har fått nok. 64 00:03:36,876 --> 00:03:40,126 Skriv ned dødstidspunktet, så ringer vi kona hans. 65 00:03:41,168 --> 00:03:45,043 BASERT PÅ BOKA "THE GOOD NURSE" AV CHARLES GRAEBER 66 00:04:24,751 --> 00:04:29,126 PARKFIELD MEMORIAL SYKEHUS NEW JERSEY, 2003 67 00:04:52,584 --> 00:04:53,584 Nesten ferdig. 68 00:04:55,376 --> 00:04:58,418 -Hvor lenge har dere vært gift? -Tre år. 69 00:04:58,501 --> 00:05:01,584 Jøss. Et par nygifte. 70 00:05:05,834 --> 00:05:08,251 Jeg elsker deg så høyt. 71 00:05:08,751 --> 00:05:11,334 Greit. Jeg er ferdig. 72 00:05:12,418 --> 00:05:13,293 Greit. 73 00:05:16,334 --> 00:05:18,334 Kan vi få litt vann til henne? 74 00:05:18,418 --> 00:05:21,793 Hun får ikke noe før i morgen. Hun kan kveles. Men her. 75 00:05:22,709 --> 00:05:24,501 Nå vil hun føle seg bedre. 76 00:05:29,084 --> 00:05:32,334 -Jeg må dra, men jeg kommer tilbake. -Du kan ikke gå. 77 00:05:32,418 --> 00:05:33,876 -Du kan reglene. -Nei. 78 00:05:33,959 --> 00:05:35,376 Jeg får ikke bli. 79 00:05:35,459 --> 00:05:40,584 Denne stolen kan lenes tilbake. Vil du ha et teppe og en pute? 80 00:05:41,334 --> 00:05:43,168 Ja. Takk. 81 00:05:43,709 --> 00:05:45,876 Ok, jeg sier ingenting. 82 00:05:45,959 --> 00:05:47,793 -Jeg er straks tilbake. -Takk. 83 00:05:48,876 --> 00:05:51,334 Jeg vet ikke hvorfor trykket er lavt. 84 00:05:51,418 --> 00:05:54,251 De vet ikke, men vil ha flere prøver før midnatt. 85 00:05:55,418 --> 00:05:59,418 -Hva med Holly? -Holly er stabil, men de trenger… 86 00:05:59,501 --> 00:06:03,001 Amy. Jeg vil snakke med deg om 310. 87 00:06:04,709 --> 00:06:05,709 Jøsses. 88 00:06:13,376 --> 00:06:15,168 Lot du en slektning sove over? 89 00:06:15,251 --> 00:06:18,084 En gammel mann. Han var utslitt, klokka var ett. 90 00:06:18,168 --> 00:06:21,168 Vi har ikke ansatte til å drive hotell. 91 00:06:22,043 --> 00:06:28,209 Vi må rasjonere kaffefiltre. Hver krone er som en fange. 92 00:06:28,293 --> 00:06:31,543 Jeg måtte trygle Linda Garran om ekstra ansatte. 93 00:06:32,168 --> 00:06:33,043 Ja. 94 00:06:34,418 --> 00:06:37,793 Men jeg fikk litt hjelp til nattskiftet, ok? 95 00:06:37,876 --> 00:06:41,418 En ny fyr, masse erfaring, gode anbefalinger. 96 00:06:45,043 --> 00:06:45,959 Flott. 97 00:06:46,459 --> 00:06:47,501 Vær så god. 98 00:06:49,543 --> 00:06:50,793 Det er Viv. 99 00:06:53,168 --> 00:06:54,876 Hei, Holly, det er Amy. 100 00:06:55,959 --> 00:07:00,376 Greit. Jeg skal bare snu deg litt. Jeg legger ned armen. 101 00:07:02,084 --> 00:07:05,959 Jeg møtte søsteren din i begynnelsen av skiftet. 102 00:07:06,543 --> 00:07:10,043 Hun er så søt. Hadde dere det fint sammen? 103 00:07:11,834 --> 00:07:14,293 Jeg kan ikke tro at hun har tvillinger. 104 00:07:15,126 --> 00:07:16,376 Jeg vet ikke hvordan… 105 00:07:18,459 --> 00:07:19,418 …hun gjør det. 106 00:07:19,501 --> 00:07:20,751 Ok. 107 00:07:26,251 --> 00:07:28,543 Én, to, tre. 108 00:08:46,959 --> 00:08:49,584 Hvordan var kyllingen? Ristet du posen? 109 00:08:49,668 --> 00:08:53,876 Ja, jeg gjorde alt Julia Child sa. 110 00:08:54,751 --> 00:08:55,793 Fantastisk. 111 00:08:57,126 --> 00:09:00,376 Jeg tror du skylder meg for sist fredag. 112 00:09:01,251 --> 00:09:04,376 -Men det kan vente. -Å nei! Beklager. 113 00:09:04,459 --> 00:09:07,918 -Nei, det er greit. -Jeg er en idiot. 114 00:09:08,709 --> 00:09:11,376 -Ok, 20, 40… -Du trenger ikke gjøre dette. 115 00:09:11,459 --> 00:09:14,001 -Jeg trenger ikke alt. -Sju… Nei. Åtte, ni… 116 00:09:14,084 --> 00:09:16,668 Her, ta det. Det er 50. Beklager det. 117 00:09:16,751 --> 00:09:19,001 -Takk. Jeg beklager også. -Det er ditt. 118 00:09:20,376 --> 00:09:23,043 Kom igjen, Bamse. Vi skal på skolen. 119 00:09:23,126 --> 00:09:26,668 Jeg tror vi har snakket om at Bamse ikke går på skolen. 120 00:09:27,251 --> 00:09:29,918 -Takk, mamma. -Kom hit, Sekken. 121 00:09:30,001 --> 00:09:31,001 Jeg er klar. 122 00:09:36,459 --> 00:09:38,793 -Ha det, mamma. -Ha det. Glad i dere. 123 00:09:38,876 --> 00:09:42,168 -Du trenger melk, forresten. -Ok. Jeg ordner det. 124 00:09:42,709 --> 00:09:44,084 -Vi ses senere. -Takk. 125 00:09:47,334 --> 00:09:48,834 Dra på skolen, jenter. 126 00:10:16,418 --> 00:10:18,418 Det er ikke nyheten vi håpet på. 127 00:10:20,584 --> 00:10:21,918 Hvor ille er det? 128 00:10:22,001 --> 00:10:26,251 Hvis du fortsetter slik, risikerer du et alvorlig hjerteinfarkt, 129 00:10:26,834 --> 00:10:28,084 som kan være dødelig. 130 00:10:33,001 --> 00:10:35,376 Du sa at vi hadde muligheter. 131 00:10:35,459 --> 00:10:37,959 Det var før vi fikk disse resultatene. 132 00:10:38,043 --> 00:10:41,126 Nå handler det om å holde hjertet i gang lenge nok. 133 00:10:42,959 --> 00:10:47,418 -For hva da? -For å få deg på transplantasjonslisten. 134 00:10:51,084 --> 00:10:54,334 Og du må slutte å jobbe. Ta medisinsk permisjon. 135 00:10:56,668 --> 00:10:58,626 Jeg trenger helseforsikring. 136 00:10:58,709 --> 00:11:01,584 Jeg får ikke betalt permisjon før etter et år. 137 00:11:04,584 --> 00:11:07,834 -Du har barn, ikke sant? -Ja. 138 00:11:09,334 --> 00:11:14,126 Du har høy risiko for slag. Gjør dem oppmerksomme på symptomene. 139 00:11:14,626 --> 00:11:20,668 De tidlige tegnene er åndenød, trykk i brystet, svakhet eller svimmelhet. 140 00:11:20,751 --> 00:11:24,876 Du må si fra i tilfelle noe skjer hjemme. 141 00:11:29,793 --> 00:11:31,251 -Hei. Loughren. -Ja. 142 00:11:31,334 --> 00:11:32,584 Jeg sjekker ut. 143 00:11:33,251 --> 00:11:34,168 Ok. 144 00:11:34,959 --> 00:11:37,084 -Så du er ikke dekket? -Nei. 145 00:11:38,584 --> 00:11:41,959 Med testen og konsultasjonen blir det 980 dollar. 146 00:11:49,334 --> 00:11:52,668 -Kan jeg dele det i to? -Greit. 147 00:12:29,084 --> 00:12:32,043 Maria, skru opp lyden. Se på TV. 148 00:12:32,793 --> 00:12:34,334 …D-vitamin. Takk. 149 00:12:51,334 --> 00:12:52,293 Hei. 150 00:12:52,376 --> 00:12:54,626 -Er du han nye? -Ja, Charlie. 151 00:12:54,709 --> 00:12:55,959 Hei, Charlie. Amy. 152 00:12:56,584 --> 00:12:58,626 -Hei, Amy. -Hyggelig å treffe deg. 153 00:13:00,084 --> 00:13:01,834 -Velkommen. -Takk. 154 00:13:02,334 --> 00:13:05,251 -Har noen gitt deg omvisningen? -Nei, ikke ennå. 155 00:13:05,334 --> 00:13:08,501 Jeg har pasientene mine, men… Ok, jeg viser deg rundt. 156 00:13:08,584 --> 00:13:10,376 Alle kan bruke datamaskinen. 157 00:13:10,876 --> 00:13:16,168 Det er en kode til badet med den svært originale koden 4321. 158 00:13:16,251 --> 00:13:17,459 Uløselig. 159 00:13:19,584 --> 00:13:21,293 Har du jobbet med PYXIS? 160 00:13:21,376 --> 00:13:24,001 Ja, men jeg tror vi hadde 97-modellen. 161 00:13:24,084 --> 00:13:25,918 Ok, jeg skal vise deg. 162 00:13:27,043 --> 00:13:29,168 Skriv inn ID-nummeret ditt. 163 00:13:29,376 --> 00:13:30,751 SIKKERHETSKODE 164 00:13:30,834 --> 00:13:32,543 Og så koden din. 165 00:13:35,501 --> 00:13:37,168 Skriv inn det du trenger. 166 00:13:40,126 --> 00:13:41,126 Og hvor mye. 167 00:13:41,209 --> 00:13:43,001 FUROSEMID 20 MG 168 00:13:45,168 --> 00:13:48,876 Ta den ut. Én, to, tre, fire, fem. Lukk skuffen. 169 00:13:48,959 --> 00:13:50,209 -Skjønner du? -Ja. 170 00:13:50,918 --> 00:13:53,751 De sa du hadde mye erfaring. Hvor jobbet du før? 171 00:13:53,834 --> 00:13:55,584 Jeg har vært overalt. 172 00:13:55,668 --> 00:14:00,459 -Florians, Vance, Shawlands, St. Aloysius. -Jeg jobbet med ei på Shawlands. 173 00:14:00,543 --> 00:14:01,418 -Ja? -Lori. 174 00:14:01,501 --> 00:14:02,543 -Lucas? -Ja. 175 00:14:02,626 --> 00:14:06,626 Ja, vi jobbet mye sammen. Hun er en fantastisk sykepleier. 176 00:14:06,709 --> 00:14:10,959 Lenge siden jeg har snakket med henne. Kalles hun enda "Lommeraketten"? 177 00:14:11,543 --> 00:14:13,793 Nei. Herregud. Det er morsomt. 178 00:14:14,543 --> 00:14:16,668 Jeg ringer henne og spør om det. 179 00:14:16,751 --> 00:14:19,126 Ikke gjør det. Ikke si at jeg sa det. 180 00:14:20,043 --> 00:14:21,418 Hvem ga de deg i kveld? 181 00:14:24,293 --> 00:14:25,543 Hvem ga de meg? 182 00:14:26,126 --> 00:14:30,459 Jeg har 311, Stevens. 310, Martínez. 183 00:14:30,543 --> 00:14:33,918 Kjenner du fornavnene? Dere setter dem ikke på dørene her. 184 00:14:34,001 --> 00:14:36,043 Du er som meg. Fornavn er bedre. 185 00:14:36,626 --> 00:14:38,543 -Vi begynner med Ana. -Ana. 186 00:14:38,626 --> 00:14:41,918 Hun fikk en uønsket reaksjon på amoksicillin. 187 00:14:42,001 --> 00:14:44,001 Det var ektemannens resept, 188 00:14:44,084 --> 00:14:47,418 så forsikringen vil knuse dem hvis vi gir dem en sjanse. 189 00:14:47,501 --> 00:14:49,918 -Hvordan er huden? -Den faller av. 190 00:14:50,001 --> 00:14:51,459 Så bare klare? 191 00:14:51,543 --> 00:14:54,209 Første slurk i kveld. Jeg skal presentere deg. 192 00:14:54,293 --> 00:14:55,584 Vann senere. 193 00:14:56,626 --> 00:14:58,251 Hei, turtelduer. 194 00:14:59,584 --> 00:15:01,459 -Se hva jeg har. -Hei. 195 00:15:03,584 --> 00:15:04,626 Vær så god. 196 00:15:08,001 --> 00:15:10,001 Er det det beste du har smakt? 197 00:15:10,084 --> 00:15:11,376 Ja. 198 00:15:11,959 --> 00:15:13,043 Sånn. 199 00:15:13,918 --> 00:15:16,584 Vet du hva? Vi begynner sakte. 200 00:15:16,668 --> 00:15:19,168 -Jeg vil presentere deg for Charlie. -Hei. 201 00:15:19,251 --> 00:15:23,918 Han er sykepleieren din i kveld, men jeg er her hvis du trenger meg. 202 00:15:24,001 --> 00:15:25,043 Ok? 203 00:15:26,168 --> 00:15:29,709 -Hvordan går det, Sam? -Si fra når du har fått nok. 204 00:15:32,709 --> 00:15:35,501 -Svir det? Ok. -Jeg sjekker om en stund. 205 00:15:35,584 --> 00:15:37,626 Vi tar en pause. 206 00:15:38,334 --> 00:15:43,459 Jeg hørte at du har hatt noen tøffe dager. 207 00:15:43,543 --> 00:15:46,418 Trykk på knappen om dere trenger noe. 208 00:15:46,501 --> 00:15:50,334 Jeg kommer når som helst. Jeg er Amy i kveld. 209 00:15:57,876 --> 00:15:59,501 -Hei. -Hei. 210 00:15:59,584 --> 00:16:03,959 Jeg er ferdig, så jeg tenkte å gå til kantina. 211 00:16:04,043 --> 00:16:07,043 -Vil du ha noe? -Kantina stenger klokka 23. 212 00:16:07,126 --> 00:16:10,459 -Jeg burde sagt det. -Det går bra. Jeg er ikke sulten. 213 00:16:10,543 --> 00:16:13,293 -Beklager. -Nei. Jeg sjekker automatene. 214 00:16:13,376 --> 00:16:15,043 Vet du hva? Liker du egg? 215 00:16:16,584 --> 00:16:21,543 Jeg har en stor, tvilsom eggesalat som jeg helst vil dele. 216 00:16:21,626 --> 00:16:23,918 -Sikkerhet i antall. -Det går bra. 217 00:16:24,001 --> 00:16:27,376 Nei. Jeg tar den med til resepsjonen etterpå. 218 00:16:27,459 --> 00:16:28,834 -Er du sikker? -Ja. 219 00:16:30,126 --> 00:16:31,126 Takk. 220 00:16:34,459 --> 00:16:36,001 Jeg liker krutongene. 221 00:16:36,084 --> 00:16:39,251 -Mener du de fuktige kjeksene? -Er det det de er? 222 00:16:39,334 --> 00:16:43,501 Det er salatens delikatesse. Eldstedatteren min lagde den. 223 00:16:43,584 --> 00:16:46,209 Vi er en rekke kvinner som ikke kan lage mat. 224 00:16:46,293 --> 00:16:49,584 -Lager mannen din mat? -Nei, det er bare meg og jentene. 225 00:16:49,668 --> 00:16:51,584 Jeg har to jenter. 226 00:16:52,584 --> 00:16:54,084 Fire og sju. 227 00:16:54,876 --> 00:16:56,043 Mine er fem og ni. 228 00:16:56,126 --> 00:16:57,584 -Jaså? -Ja. 229 00:16:59,584 --> 00:17:05,251 Men jeg bor ikke med mine lenger. Moren flyttet seks timer unna, så… 230 00:17:06,084 --> 00:17:07,751 Det er derfor jeg er her. 231 00:17:11,251 --> 00:17:12,918 Jeg synes denne er flott. 232 00:17:14,459 --> 00:17:15,501 Ok. 233 00:17:16,209 --> 00:17:17,584 -Ja. -307. 234 00:17:17,668 --> 00:17:21,584 Steven. Jeg har omtrent ett minutt før han tisser. 235 00:17:22,834 --> 00:17:23,793 Jeg tar det. 236 00:17:25,709 --> 00:17:26,959 Er du sikker? Takk. 237 00:17:31,126 --> 00:17:34,918 Hei, Steven. Jeg er Charlie. Jeg er redd Amy er opptatt nå, så… 238 00:17:35,001 --> 00:17:37,334 Kan jeg hjelpe? Et lite problem? 239 00:17:40,334 --> 00:17:41,668 Charlie, hva gjør du? 240 00:17:46,709 --> 00:17:48,251 Ja, det kan du! 241 00:17:48,334 --> 00:17:51,043 -Hør her. -Og så? Du liker henne ikke. 242 00:17:51,126 --> 00:17:54,293 -Jo, hun er vennen min, Jackie! -Ingen merker det. 243 00:17:54,376 --> 00:17:55,876 Alle vil merke det. 244 00:17:55,959 --> 00:17:57,918 Nei. Kom igjen. Seriøst. 245 00:17:58,001 --> 00:17:59,251 Jo, det vil de! 246 00:17:59,334 --> 00:18:01,668 -Hvorfor må jeg bruke disse? -Hei. 247 00:18:01,751 --> 00:18:02,834 -De er dritt! -Hva? 248 00:18:02,918 --> 00:18:05,418 -Hva skjer her? -Du ødela skoene mine! 249 00:18:05,501 --> 00:18:07,001 Jeg prøvde å hjelpe deg. 250 00:18:07,084 --> 00:18:10,209 -Kan du sitte med Maya? -Nei, det gjorde du ikke. 251 00:18:10,293 --> 00:18:11,709 -Hun er i… -Det går bra. 252 00:18:11,793 --> 00:18:13,209 Hvorfor kjefter du? 253 00:18:13,293 --> 00:18:16,168 -Hun limte på bunnen. -Det er ikke så farlig. 254 00:18:16,251 --> 00:18:19,834 -Jeg skraper det av. Det er lett å få av. -Du ba om det. 255 00:18:19,918 --> 00:18:22,334 -Det er på begge skoene. -Det skrapes av. 256 00:18:22,418 --> 00:18:23,876 -Jeg bare… -Nei. 257 00:18:23,959 --> 00:18:26,959 Ro deg ned. Det er ikke verdens ende. 258 00:18:27,043 --> 00:18:28,043 Nei. 259 00:18:28,126 --> 00:18:31,043 -Vent. Hør her. Jeg vet det. -Slutt… 260 00:18:31,126 --> 00:18:34,418 Jeg vet du ikke har det samme som vennene dine, men… 261 00:18:34,501 --> 00:18:36,084 Jeg får ingenting! 262 00:18:36,168 --> 00:18:38,293 -Jeg får ikke engang deg. -Unnskyld… 263 00:18:46,918 --> 00:18:48,418 Faen. 264 00:20:12,793 --> 00:20:14,043 Amy? 265 00:20:15,043 --> 00:20:16,959 Hva skjer? Går det bra? 266 00:20:18,334 --> 00:20:19,501 Det går bra. 267 00:20:32,293 --> 00:20:35,251 Jeg sitter her til du føler deg bedre. 268 00:20:36,126 --> 00:20:38,001 Pust med meg. 269 00:20:57,876 --> 00:20:59,334 Fortsett å puste. 270 00:21:04,876 --> 00:21:05,959 Det går bra. 271 00:21:09,584 --> 00:21:11,584 Kardiomyopati. 272 00:21:15,126 --> 00:21:17,418 Blodsår på hjertet mitt. 273 00:21:19,459 --> 00:21:21,376 Ok. Så hvorfor jobber du? 274 00:21:22,709 --> 00:21:25,001 Jeg har ikke helseforsikring. 275 00:21:29,918 --> 00:21:30,751 Hva med her? 276 00:21:30,834 --> 00:21:33,668 -Snakket du med en kardiolog? -Nei, vær så snill. 277 00:21:33,751 --> 00:21:34,751 Ok. 278 00:21:35,334 --> 00:21:36,293 Ikke si det. 279 00:21:38,418 --> 00:21:40,084 -Jeg får sparken. -Ok. 280 00:21:41,376 --> 00:21:43,168 Jeg skal ikke si det til noen. 281 00:21:44,376 --> 00:21:45,709 -Ok. -Ja. 282 00:21:47,626 --> 00:21:50,834 Hvor lenge trenger du å jobbe før du får forsikring? 283 00:21:52,501 --> 00:21:54,126 Fire måneder. 284 00:21:54,709 --> 00:21:55,959 Ok. 285 00:22:04,668 --> 00:22:06,168 Jeg kan hjelpe deg. 286 00:22:11,168 --> 00:22:12,209 Kom igjen. 287 00:22:15,834 --> 00:22:17,126 Du klarer fire måneder. 288 00:22:22,543 --> 00:22:23,668 Det går bra. 289 00:22:27,209 --> 00:22:28,168 Ja? 290 00:22:29,751 --> 00:22:32,459 -Fryser du? -Ja. 291 00:22:32,959 --> 00:22:34,043 Her. 292 00:23:17,793 --> 00:23:20,626 -Det er noe galt med døra. -Det er denne. 293 00:23:21,668 --> 00:23:22,626 Takk. 294 00:23:23,626 --> 00:23:27,293 -Det blir ei lang natt. -Apropos energi, hvordan var parken? 295 00:23:27,376 --> 00:23:28,501 Hun avlyste. 296 00:23:29,043 --> 00:23:31,251 -Så synd. -Flyttet det til neste uke. 297 00:23:31,334 --> 00:23:33,501 Ringte da jeg skulle hente jentene. 298 00:23:33,584 --> 00:23:34,543 Ja. 299 00:23:35,043 --> 00:23:38,043 -Jeg forventet det, for å være ærlig. -Et øyeblikk. 300 00:23:38,126 --> 00:23:40,209 Hva skjer? Hvor er Sonya? 301 00:23:40,293 --> 00:23:41,543 Hva har vi? 302 00:23:41,626 --> 00:23:46,043 Hun hadde en familieting, så jeg skulle gjøre overleveringen. 303 00:23:46,126 --> 00:23:48,459 -310… -Ja. 304 00:23:48,543 --> 00:23:51,501 …gikk bort før skiftet. 305 00:23:52,584 --> 00:23:55,418 -Ana? -Ja. Mrs. Martínez. 306 00:23:55,501 --> 00:24:00,334 Ikke spør. Jeg vet ikke hva som skjedde. Mannen ble ringt. Han er på vei. 307 00:24:00,418 --> 00:24:02,834 309. Han ble dårlig ved middagstider… 308 00:24:02,918 --> 00:24:04,001 Ana døde. 309 00:24:04,084 --> 00:24:08,043 Bør være våken rundt åtte. Luftveisproblemer. De satte inn slanger. 310 00:24:17,001 --> 00:24:19,209 Hvordan kunne de forlate henne slik? 311 00:24:23,251 --> 00:24:25,668 Min mor døde på sykehus da jeg var liten. 312 00:24:26,376 --> 00:24:28,793 Da jeg kom for å se henne… 313 00:24:28,876 --> 00:24:30,834 Først mistet de liket…… 314 00:24:31,626 --> 00:24:34,751 -Nei. -Vanvittig. Bare i et par timer. 315 00:24:34,834 --> 00:24:37,251 Og da de fant henne, var det sånn. 316 00:24:37,334 --> 00:24:41,834 Hun var halvt avdekket, naken. Fullstendig kaos. 317 00:24:43,501 --> 00:24:47,126 Det var det jeg husket. Det var sånn jeg tenkte på henne. 318 00:24:47,209 --> 00:24:48,459 Å, Charlie. 319 00:24:48,543 --> 00:24:52,626 Så for meg er dette den viktige delen. 320 00:24:52,709 --> 00:24:53,751 Ja. 321 00:24:55,251 --> 00:24:56,668 Å finne litt verdighet. 322 00:25:00,251 --> 00:25:02,293 Mr. Martínez er der ute. 323 00:25:03,126 --> 00:25:05,459 Han vil gjerne snakke med deg, Amy. 324 00:25:08,293 --> 00:25:09,293 Gå. 325 00:25:09,959 --> 00:25:11,959 -Går det bra? -Ja. 326 00:26:52,209 --> 00:26:53,959 Så gi meg historien igjen. 327 00:26:54,043 --> 00:26:56,293 SJU UKER SENERE 328 00:26:56,376 --> 00:26:58,293 Ana Martinez' mystiske dødsfall. 329 00:26:58,959 --> 00:27:03,251 Innlagt etter en uønsket reaksjon på amoksicillin. 330 00:27:04,251 --> 00:27:06,876 Reagerte på antibiotika. Hva mer? 331 00:27:06,959 --> 00:27:08,543 De er ikke sikre. 332 00:27:08,626 --> 00:27:10,668 -Vet de ikke hva hun døde av? -Nei. 333 00:27:12,168 --> 00:27:14,751 -Hvor gammel var hun? -Syttisju. 334 00:27:16,668 --> 00:27:18,168 Syttisju. 335 00:27:19,001 --> 00:27:20,293 Så hvorfor er vi her? 336 00:27:27,209 --> 00:27:29,001 Møterommet er her. 337 00:27:30,918 --> 00:27:35,876 Etterforskere, Braun, Baldwin, velkommen. Jeg er Linda Garran, risikosjef. 338 00:27:35,959 --> 00:27:39,793 Dette er Duncan Beattie, advokat. Styret vårt. 339 00:27:39,876 --> 00:27:43,543 Dere kjenner kanskje Malcolm Burrel fra byrådet. 340 00:27:43,626 --> 00:27:46,876 Jeg er stor tilhenger av politiet og statsadvokaten. 341 00:27:46,959 --> 00:27:49,168 Hyggelig å møte dere. 342 00:27:50,793 --> 00:27:56,168 Vi vet ikke mye. Bare at det har skjedd et dødsfall. 343 00:27:56,251 --> 00:27:59,584 En uforklarlig hendelse der pasienten gikk bort. 344 00:28:00,209 --> 00:28:01,751 Hvordan uforklarlig? 345 00:28:03,043 --> 00:28:05,001 Det er legenes oppfatning 346 00:28:05,084 --> 00:28:09,126 at dette var en uvanlig bivirkning på medisiner. 347 00:28:09,918 --> 00:28:13,709 Men vi fant ingenting som tyder på at dette var bevisst. 348 00:28:13,793 --> 00:28:14,751 Hvorfor ringe oss? 349 00:28:14,834 --> 00:28:19,709 Vi visste ikke at det var en politisak, men helsedepartementet avgjør det, 350 00:28:19,793 --> 00:28:20,959 og her er vi. 351 00:28:21,043 --> 00:28:22,418 Hva er medisinene? 352 00:28:25,084 --> 00:28:26,751 Alle er oppført. 353 00:28:26,834 --> 00:28:27,793 Takk. 354 00:28:32,543 --> 00:28:34,543 Det er et komplisert dokument. 355 00:28:36,334 --> 00:28:37,751 Jeg tar sjansen. 356 00:28:40,168 --> 00:28:42,293 Bla til tredje side, 357 00:28:42,376 --> 00:28:46,418 du kan se vinduet der pasienten hadde uvanlige labresultater 358 00:28:46,501 --> 00:28:48,001 og livstruende symptomer. 359 00:28:48,084 --> 00:28:50,293 Hvor er Mrs. Martínez' lik? 360 00:28:50,376 --> 00:28:52,251 Gitt til familien. 361 00:28:53,418 --> 00:28:55,168 Har de startet et søksmål? 362 00:28:55,959 --> 00:28:58,251 Vi tror ikke at familien er klar over 363 00:28:58,334 --> 00:29:02,001 de uvanlige omstendighetene rundt pasient 1s bortgang. 364 00:29:02,876 --> 00:29:05,418 Er det ikke noe dere burde ha fortalt dem? 365 00:29:07,709 --> 00:29:10,084 Det var en situasjon under utvikling. 366 00:29:10,168 --> 00:29:14,126 Parkfield søkte med rette advokat så alt blir gjort riktig. 367 00:29:14,209 --> 00:29:17,376 Men Mrs. Martínez' lik er hvor? Hvordan får vi det? 368 00:29:17,959 --> 00:29:20,793 Familien skal ha kremert henne. 369 00:29:23,168 --> 00:29:24,209 Når døde hun? 370 00:29:25,709 --> 00:29:26,918 For sju uker siden. 371 00:29:28,584 --> 00:29:31,251 Vi gjennomførte en intern etterforskning. 372 00:29:31,334 --> 00:29:32,918 Derav forsinkelsen. 373 00:29:40,834 --> 00:29:42,084 Ok. 374 00:29:42,584 --> 00:29:46,668 Selvsagt må vi intervjue alle ansatte som jobber på avdelingen. 375 00:29:48,043 --> 00:29:51,418 Gjør vei. Jeg er en viktig person i byen. 376 00:29:51,501 --> 00:29:55,543 Jeg er faktisk den viktigste personen i byen, 377 00:29:55,626 --> 00:29:59,876 om ikke den viktigste personen vest for Pecos. 378 00:30:00,501 --> 00:30:04,709 -"Hvor enn det er." -Jeg er ordfører i Humdrum Falls. 379 00:30:04,793 --> 00:30:06,001 "Hva gjør du?" 380 00:30:06,084 --> 00:30:08,876 "Gjør"? Jeg gjør ingenting. Jeg er ordfører. 381 00:30:08,959 --> 00:30:10,001 Ok. 382 00:30:10,084 --> 00:30:12,209 "Du må gjøre noe nå. 383 00:30:12,293 --> 00:30:15,084 Dette er kanskje bare en avkrok uten kroker, 384 00:30:15,168 --> 00:30:20,376 -men den er invadert av romvesener." -Jeg må lese boka Hvordan bli ordfører. 385 00:30:21,168 --> 00:30:23,543 Én. Du får bruke et fint kjede. 386 00:30:23,626 --> 00:30:27,709 To. Du blir kjørt rundt i en stor bil av din egen sjåfør. 387 00:30:27,793 --> 00:30:28,793 Tre… 388 00:30:36,918 --> 00:30:38,334 Du spiser. Det er… 389 00:30:42,751 --> 00:30:45,043 "Tre. Du får spise og drikke gratis." 390 00:30:45,126 --> 00:30:48,043 -Jeg får aldri til dette. -Ikke bli frustrert. 391 00:30:48,126 --> 00:30:49,376 Det er flott, Alex. 392 00:30:49,459 --> 00:30:54,084 Nei. Og læreren sa at jeg skulle gå med dress og ha bart. 393 00:30:54,168 --> 00:30:58,501 Kle meg som en mann fordi jeg er ordfører. Han sa jenteordførere er rart. 394 00:30:58,584 --> 00:31:00,334 Damer kan være ordførere. 395 00:31:00,418 --> 00:31:01,376 Jeg sa det, men… 396 00:31:01,459 --> 00:31:04,793 Det handler om romvesener, og kvinnelig ordfører er rart? 397 00:31:05,543 --> 00:31:06,751 Pokker ta den fyren. 398 00:31:07,293 --> 00:31:08,793 -Jeg er her! -Hei! 399 00:31:08,876 --> 00:31:11,376 -Jackie! -Nei! Du kan ikke dra ennå. 400 00:31:12,043 --> 00:31:13,209 Beklager. 401 00:31:13,293 --> 00:31:15,334 -Kom. Gjett hva jeg har. -Kom. 402 00:31:15,418 --> 00:31:16,959 -Hva har jeg? -Godteri? 403 00:31:17,043 --> 00:31:18,584 Ok, ta hendene mine. 404 00:31:20,001 --> 00:31:21,293 Gjenta etter meg. 405 00:31:22,668 --> 00:31:26,918 -Jeg er ordfører i Humdrum Falls. -Jeg er ordfører i Humdrum Falls. 406 00:31:27,001 --> 00:31:34,001 -Jeg er ordfører i Humdrum Falls. -Jeg er ordfører i Humdrum Falls. 407 00:31:35,168 --> 00:31:36,334 Du får det til. 408 00:31:36,959 --> 00:31:38,626 Fløte og to sukkerbiter. 409 00:31:40,793 --> 00:31:42,876 Har de sendt etterforskningen? 410 00:31:42,959 --> 00:31:47,418 Ikke ennå. De sier de trenger mer tid til å samle alle de relevante filene. 411 00:31:47,501 --> 00:31:50,626 -Var ikke sju uker nok? -Man skulle tro det. 412 00:31:53,543 --> 00:31:57,584 Skal jeg gå gjennom staben? 413 00:31:57,668 --> 00:31:58,751 Jeg har gjort det. 414 00:31:59,376 --> 00:32:03,251 En sykepleier hadde en straffesak mot seg i Pennsylvania. 415 00:32:03,918 --> 00:32:05,001 En sykepleier? 416 00:32:05,084 --> 00:32:08,251 Ja, en mannlig sykepleier. Charles Cullen. 417 00:32:08,334 --> 00:32:09,334 Å ja. Når da? 418 00:32:10,209 --> 00:32:11,501 For åtte år siden. 419 00:32:11,584 --> 00:32:14,293 -Hvilket distrikt i Pennsylvania? -Palmer. 420 00:32:18,626 --> 00:32:20,459 -Palmer-politiet. -Hallo, frue. 421 00:32:20,543 --> 00:32:24,126 Jeg er betjent Braun fra drapsavdelingen i New Jersey. 422 00:32:24,209 --> 00:32:26,959 Jeg trenger info om en fyr dere tok i 1995. 423 00:32:27,043 --> 00:32:29,334 Han du finne frem saken for meg? 424 00:32:29,918 --> 00:32:32,334 -Har du et navn? -Det er Charles Cullen. 425 00:32:32,418 --> 00:32:35,793 -Det er en Post-it-lapp på filen. -Det er en Post-it-lapp. 426 00:32:35,876 --> 00:32:38,793 Hun vet ikke om den skal være der. Stav det, takk. 427 00:32:38,876 --> 00:32:40,126 Det står "digoksin". 428 00:32:40,209 --> 00:32:43,293 Digoksin? Hva er det? En medisin eller noe? 429 00:32:46,626 --> 00:32:48,001 Har du noe mer på ham? 430 00:32:48,084 --> 00:32:50,126 Tatt for innbrudd og… 431 00:32:50,209 --> 00:32:53,959 Tatt for innbrudd og trakassering i 1995. 432 00:32:54,043 --> 00:32:56,918 Kuttet opp dekkene til en kollega etter et brudd. 433 00:32:57,001 --> 00:32:58,626 Siktelsen ble henlagt. 434 00:32:58,709 --> 00:33:01,668 -Siktelsen ble henlagt? -Ja, alle anklager. 435 00:33:01,751 --> 00:33:02,584 Ja. 436 00:33:04,834 --> 00:33:06,168 Ok, tusen takk. 437 00:33:06,251 --> 00:33:07,501 -Ja. -Ha det. 438 00:33:11,668 --> 00:33:13,001 Noe er galt. 439 00:33:14,043 --> 00:33:18,751 Parkfield ventet i nesten to måneder. Intern etterforskning som ikke deles. 440 00:33:18,834 --> 00:33:19,918 Dyre advokater. 441 00:33:22,543 --> 00:33:23,543 Ok. 442 00:33:24,543 --> 00:33:25,543 Vel… 443 00:33:27,334 --> 00:33:30,084 Hvorfor kan de ville dekke over et dødsfall? 444 00:33:30,168 --> 00:33:31,584 Hva er motivene? 445 00:33:31,668 --> 00:33:36,543 Det er forretninger. Penger er alltid den beste motivasjonen. 446 00:33:44,959 --> 00:33:50,501 Hallo? Dere kan fortsette å spise. Vi tar ikke for mye tid. 447 00:33:50,584 --> 00:33:54,959 Vi vil bare gjøre dere oppmerksomme på en hendelse sykehuset undersøker. 448 00:33:55,043 --> 00:33:57,501 Vi vil forsikre dere om at styret og jeg 449 00:33:57,584 --> 00:34:00,793 håndterer hendelsen og alt som er knyttet til den. 450 00:34:00,876 --> 00:34:03,334 Men vi tenkte det var best å samle dere. 451 00:34:03,418 --> 00:34:07,543 Fortelle alle at politiet også er involvert. 452 00:34:07,626 --> 00:34:09,126 Hva handler det om? 453 00:34:10,793 --> 00:34:14,501 Det har vært et problem med en pasients dødsfall. 454 00:34:14,584 --> 00:34:18,251 Var dødsfallet mistenkelig? Hvis politiet etterforsker… 455 00:34:18,334 --> 00:34:22,043 Vi etterforsker med hjelp fra det lokale politiet. 456 00:34:22,126 --> 00:34:24,251 -Vet du hvilken pasient? -Nei. 457 00:34:24,334 --> 00:34:27,751 Men fordi det etterforskes utenfra, 458 00:34:27,834 --> 00:34:32,876 vil Mr. Beattie, vår advokat her, også si noe. 459 00:34:35,043 --> 00:34:36,043 Takk. 460 00:34:37,043 --> 00:34:41,293 Ja, jeg vil bare si at jeg skal diskutere med hver av dere, 461 00:34:41,376 --> 00:34:44,293 men jeg vil bare si til alle 462 00:34:44,834 --> 00:34:51,293 at i slike tider må pasientkonfidensialitet prioriteres. 463 00:34:52,251 --> 00:34:55,626 Kontraktene deres er presise med tanke på dette. 464 00:34:55,709 --> 00:35:00,209 Alle som snakker til politiet uten en representant for sykehuset, 465 00:35:00,293 --> 00:35:02,043 bryter kontrakten. 466 00:35:09,293 --> 00:35:12,876 Mr. Beattie og jeg er her for dere. 467 00:35:12,959 --> 00:35:17,251 Vi vil være til stede i alle intervjuer fordi vi vil det beste for dere. 468 00:35:18,084 --> 00:35:20,918 Dere har full tilgang, men hun må være i rommet. 469 00:35:22,043 --> 00:35:24,751 Nei, hun kan ikke være der. 470 00:35:24,834 --> 00:35:27,251 Hun er risikosjef. Det er jobben hennes. 471 00:35:27,334 --> 00:35:29,501 Hvem snakker om sjefen er der? 472 00:35:29,584 --> 00:35:33,001 Vi vet ikke hva som skjedde. Vi har ikke et lik engang. 473 00:35:33,501 --> 00:35:36,668 Den eneste betingelsen de har, er at hun er i rommet, 474 00:35:36,751 --> 00:35:39,043 og ikke snakk spesifikt om medisiner. 475 00:35:39,126 --> 00:35:42,876 Jeg forstår at de ber om det, men hvorfor lot du dem? 476 00:35:42,959 --> 00:35:45,209 Du skal være aktor. 477 00:35:47,126 --> 00:35:50,959 Så vidt jeg kan se, samarbeider de med etterforskningen. 478 00:35:51,043 --> 00:35:52,918 Er dette samarbeid? 479 00:35:53,001 --> 00:35:54,626 De fortalte meg om det. 480 00:35:54,709 --> 00:35:58,418 De samler dokumentene nå. De sender det fortest mulig. 481 00:35:59,876 --> 00:36:00,876 Så la meg spørre. 482 00:36:01,668 --> 00:36:04,584 Hvorfor hadde Parkfield en intern etterforskning, 483 00:36:04,668 --> 00:36:10,168 en sju uker lang intern etterforskning, før de tilkalte oss som ingenting? 484 00:36:12,293 --> 00:36:13,501 Aktsomhetsvurdering. 485 00:36:16,334 --> 00:36:18,918 Jeg stenger den. Hun er i rommet. 486 00:36:19,626 --> 00:36:20,626 Ferdig. 487 00:36:30,043 --> 00:36:31,251 Hei, Amy. 488 00:36:31,334 --> 00:36:32,418 Hei. 489 00:36:34,001 --> 00:36:35,459 Sykepleier Loughren. 490 00:36:35,543 --> 00:36:38,209 -Dette er betjent Braun og Baldwin. -Står til? 491 00:36:38,293 --> 00:36:41,126 -Hva handler dette om? -Noen uformelle spørsmål. 492 00:36:41,209 --> 00:36:44,584 Betjentene snakker med en rekke ansatte på avdelingen. 493 00:36:45,668 --> 00:36:46,668 Ok. 494 00:36:51,959 --> 00:36:54,459 Husker du Ana Martínez? 495 00:36:57,334 --> 00:36:59,043 Ja, Ana var pasienten min. 496 00:36:59,584 --> 00:37:03,334 Husker du om det skjedde noe rart med henne? 497 00:37:04,459 --> 00:37:05,626 Rart? 498 00:37:05,709 --> 00:37:07,209 Vel, hun døde. 499 00:37:07,834 --> 00:37:11,084 Ja, og det var veldig trist. Det var brått. 500 00:37:11,709 --> 00:37:14,918 -Brått? -Pasienter dør på intensivavdelingen, men… 501 00:37:16,668 --> 00:37:18,251 Vi forventet det ikke. 502 00:37:19,959 --> 00:37:22,959 Jeg mener ikke å forstyrre. Kan jeg snakke med deg? 503 00:37:24,668 --> 00:37:27,584 Unnskyld meg. Jeg er straks tilbake. 504 00:37:28,334 --> 00:37:31,668 Dette bør være viktig. Jeg ville ikke avbrytes. 505 00:37:38,876 --> 00:37:40,668 Ser du noen avvik der? 506 00:37:47,751 --> 00:37:48,709 Nei. 507 00:37:52,376 --> 00:37:54,418 Vent. Blodsukkeret. 508 00:37:54,501 --> 00:37:55,668 Det er… 509 00:37:57,668 --> 00:38:02,334 Ja, blodsukkeret er feil. Det er ikke noe C-peptid. 510 00:38:02,418 --> 00:38:04,126 -Det er rart. -Hva betyr det? 511 00:38:05,126 --> 00:38:08,834 At insulinet i systemet ikke ble laget i kroppen hennes. 512 00:38:08,918 --> 00:38:10,543 Noen ga det til henne. 513 00:38:10,626 --> 00:38:12,834 Sier du at hun fikk insulin? 514 00:38:12,918 --> 00:38:17,209 Det står ikke på listen, og hun er ikke diabetiker, 515 00:38:17,293 --> 00:38:20,209 så insulin ville vært en dobbel medisineringsfeil, 516 00:38:20,293 --> 00:38:22,084 som er veldig sjeldent, så… 517 00:38:22,168 --> 00:38:24,126 Er det sjeldent? 518 00:38:24,209 --> 00:38:25,376 Ja. 519 00:38:27,084 --> 00:38:29,751 -Ville det ha drept henne? -Ja. 520 00:38:33,959 --> 00:38:34,959 Beklager. 521 00:38:37,209 --> 00:38:38,334 Hvor var vi? 522 00:38:38,418 --> 00:38:43,709 Skal vi se. Kan du fortelle oss noe om kollegene dine? 523 00:38:43,793 --> 00:38:46,876 Er det greit om hun svarer på spørsmål om en kollega? 524 00:38:46,959 --> 00:38:48,543 -Selvsagt. -Bra. 525 00:38:48,626 --> 00:38:51,459 Vi forstår at du jobber med Charlie Cullen. 526 00:38:52,293 --> 00:38:54,751 -Ja. -Kan han ha vært med på dette? 527 00:38:54,834 --> 00:38:57,293 Du trekker forhastede konklusjoner. 528 00:38:57,376 --> 00:38:59,001 Charlie var ikke der. 529 00:38:59,084 --> 00:39:02,251 Ana døde på dagskiftet. Charlie og jeg jobber natt. 530 00:39:02,334 --> 00:39:06,584 Vi har ingen grunn til å mistenke at det var noe annet enn en ulykke. 531 00:39:06,668 --> 00:39:07,834 Takk, Amy. 532 00:39:09,334 --> 00:39:10,876 Jeg kjenner Charlie godt. 533 00:39:10,959 --> 00:39:14,501 Vi jobber hvert skift sammen, og han er en god sykepleier. 534 00:39:14,584 --> 00:39:17,543 -Han ville ikke gjort en slik feil. -Takk, Amy. 535 00:39:22,168 --> 00:39:25,959 -Hvor er den interne etterforskningen? -Vi går gjennom den. 536 00:39:26,043 --> 00:39:29,668 Vi trenger ikke at du går gjennom den. Vi tar den som den er. 537 00:39:31,209 --> 00:39:33,793 Teamet sender eskene i morgen. 538 00:39:33,876 --> 00:39:38,668 Men jeg håper dere forstår at det har vært sju tøffe uker. 539 00:39:38,751 --> 00:39:39,793 Åtte. 540 00:39:40,876 --> 00:39:42,334 Det har gått åtte uker. 541 00:39:42,418 --> 00:39:43,668 OVERTRYKK 542 00:39:43,751 --> 00:39:45,293 Jack Ivins. 19. juli 1988. 543 00:39:45,376 --> 00:39:49,793 Hvilte etter galleblæreoperasjon på torsdag. Det var ingen komplikasjoner. 544 00:39:51,043 --> 00:39:51,876 Den er inne. 545 00:39:51,959 --> 00:39:55,459 Gjør deg klar til et støt til, 150 joule. 546 00:39:56,334 --> 00:39:58,251 -Alle er klare. -Jeg er klar. 547 00:39:58,334 --> 00:40:00,293 -Oksygen er klart. -Gi støtet. 548 00:40:00,793 --> 00:40:02,001 Brystkompresjoner. 549 00:40:02,709 --> 00:40:05,709 Én, to, tre, fire, fem, seks… 550 00:40:05,793 --> 00:40:06,709 Kompresjoner. 551 00:40:06,793 --> 00:40:09,043 …ni, ti, elleve, tolv, tretten… 552 00:40:09,126 --> 00:40:11,293 Stans kompresjonene. Sjekk rytmen. 553 00:40:11,376 --> 00:40:14,751 -Jeg har ingenting. -Fortsett med kompresjoner. 554 00:40:15,751 --> 00:40:19,043 Start et milligram adrenalin. 555 00:40:19,126 --> 00:40:21,209 …seks, sju, åtte, ni, ti… 556 00:40:21,293 --> 00:40:24,543 Et nytt støt, 200 joule. 557 00:40:24,626 --> 00:40:25,709 Adrenalin klart. 558 00:40:26,501 --> 00:40:27,918 Fortsett å puste. 559 00:40:28,001 --> 00:40:29,959 -Tjue. -Fortsett kompresjonene. 560 00:40:30,751 --> 00:40:32,126 Snakk til meg. 561 00:40:32,209 --> 00:40:33,751 Er det adrenalinet klart? 562 00:40:33,834 --> 00:40:37,751 Bytt om, fem, fire, tre, to… 563 00:40:37,834 --> 00:40:38,876 Trettifem. 564 00:40:38,959 --> 00:40:40,084 Stå tilbake. 565 00:40:40,168 --> 00:40:41,334 Oksygen er klart. 566 00:40:42,293 --> 00:40:45,168 Jeg går inn. Lav puls. 567 00:40:45,251 --> 00:40:46,751 Pokker, ikke noe press. 568 00:40:48,126 --> 00:40:51,459 …fire, fem, seks, sju, åtte, ni, ti, 569 00:40:51,543 --> 00:40:54,168 elleve, tolv, 13, 14, 15. 570 00:40:54,251 --> 00:40:55,501 Faen. 571 00:40:55,584 --> 00:40:57,709 Tjuefem. Nå! 572 00:41:01,543 --> 00:41:02,793 Kom igjen! 573 00:41:22,418 --> 00:41:23,959 SIKKERHETSKODE 574 00:41:27,584 --> 00:41:29,668 FJERN: 1 TABLETT GODTA AVBRYT 575 00:41:39,418 --> 00:41:40,418 Ta disse. 576 00:42:09,959 --> 00:42:11,334 Du får sparken. 577 00:42:15,501 --> 00:42:17,834 Det er en feil i PYXIS. 578 00:42:17,918 --> 00:42:21,418 Hvis du avlyser en forespørsel sent nok, åpner den likevel. 579 00:42:22,793 --> 00:42:24,918 Det er å stjele medisiner, Charlie. 580 00:42:25,001 --> 00:42:30,084 Slutt. Ikke vær redd. Jeg skal hjelpe deg gjennom dette. 581 00:42:48,584 --> 00:42:50,626 Hei. Hva sa han? 582 00:42:59,959 --> 00:43:03,876 Jeg tror han har rett. Jeg tror du må si det til Alex 583 00:43:03,959 --> 00:43:06,668 i tilfelle noe skjer, og jeg ikke er der. 584 00:43:09,001 --> 00:43:12,209 De har ingen andre enn meg. Jeg kan ikke forlate dem. 585 00:43:12,293 --> 00:43:17,376 Nei, du forlater dem ikke, Amy. Det skjer ikke. Hva er det? To måneder? 586 00:43:17,459 --> 00:43:20,834 Jeg hjelper deg. Du skal opereres og være med jentene. 587 00:43:20,918 --> 00:43:22,293 Det er sånn det blir. 588 00:43:25,626 --> 00:43:26,501 Ok? 589 00:43:34,959 --> 00:43:36,793 Men du bør si det til Alex. 590 00:44:01,459 --> 00:44:04,834 Jeg vet det høres skummelt ut, men det er ikke det. 591 00:44:05,668 --> 00:44:08,209 Alle hjerter har kamre. 592 00:44:08,293 --> 00:44:09,834 -Det er tomme rom. -Ja. 593 00:44:09,918 --> 00:44:12,709 To små rom som ballonger som fylles med blod. 594 00:44:12,793 --> 00:44:15,209 -De flytter blodet rundt i kroppen. -Ja. 595 00:44:16,334 --> 00:44:20,293 Og mine, de er bare 596 00:44:21,626 --> 00:44:27,251 for store, og de ble litt tynne. 597 00:44:31,293 --> 00:44:33,876 Men jeg klarer meg. Jeg har medisiner. 598 00:44:33,959 --> 00:44:38,793 Jeg har leger som tar vare på meg, og jeg kommer til å føle meg vanlig snart. 599 00:44:40,126 --> 00:44:42,709 Men moren din trenger hjelp, Alex. 600 00:44:43,209 --> 00:44:48,543 Hvis hun faller eller begynner å snakke rart, 601 00:44:48,626 --> 00:44:52,001 eller du sliter med å vekke henne, 602 00:44:52,084 --> 00:44:56,084 så setter du Maya foran TV-en, ringer nødnummeret, så ringer du meg. 603 00:44:56,168 --> 00:44:58,751 Ja, men det skjer ikke. 604 00:45:02,959 --> 00:45:05,209 Alt blir bra. Jeg klarer meg. 605 00:45:09,126 --> 00:45:10,876 Kan jeg se på TV? 606 00:45:15,251 --> 00:45:16,251 Ok. 607 00:45:20,084 --> 00:45:21,876 Men jeg er her om du vil… 608 00:45:26,501 --> 00:45:28,126 Charles Cullen med C. 609 00:45:28,209 --> 00:45:29,418 C-U-L-L-E-N. 610 00:45:29,918 --> 00:45:32,918 Vent mens jeg finner filen hans. 611 00:45:33,501 --> 00:45:34,543 Flott, takk. 612 00:45:48,126 --> 00:45:53,168 -Jeg må sjekke noe med sjefen min. -Greit. 613 00:46:08,126 --> 00:46:08,959 Hallo? 614 00:46:09,043 --> 00:46:12,168 Hallo. Etterforsker Braun her. Hvem snakker jeg med? 615 00:46:12,251 --> 00:46:15,209 Mark Rossi. Advokat for St. Aloysius sykehusgruppe. 616 00:46:16,001 --> 00:46:19,168 Mr. Rossi, hei. Jeg håper du kan hjelpe meg. 617 00:46:19,251 --> 00:46:22,334 Jeg leter etter informasjon om en tidligere ansatt 618 00:46:22,418 --> 00:46:24,293 fra 1996, Charles Cullen. 619 00:46:24,376 --> 00:46:27,959 Våre ansattes data er strengt konfidensielt. 620 00:46:29,126 --> 00:46:32,584 Jeg vil bekrefte ansettelsesdato, ikke mye mer enn det. 621 00:46:32,668 --> 00:46:37,168 Vi vil gjerne gi all relevant informasjon så snart vi ser stevningen din. 622 00:46:37,251 --> 00:46:39,459 Ok, tusen takk. 623 00:46:39,543 --> 00:46:41,793 -Takk. -Dette er en jævla spøk. 624 00:46:41,876 --> 00:46:45,251 Når de hører navnet hans, vil ingen si noe. 625 00:46:46,293 --> 00:46:47,584 Etterforsker Baldwin? 626 00:46:48,918 --> 00:46:51,293 -Ja. -Det er fra Parkfield sykehus. 627 00:46:51,376 --> 00:46:55,418 -Det er den interne etterforskningen. -Du må bare signere her. 628 00:46:56,709 --> 00:46:59,459 -Trenger du hjelp med eskene? -Dette er alt. 629 00:47:03,084 --> 00:47:04,168 Ha en fin dag. 630 00:47:17,668 --> 00:47:19,793 -Ms. Garran. -Etterforsker Baldwin. 631 00:47:22,834 --> 00:47:27,126 -Takk for at du kom. -Alt som hjelper til med å avslutte dette. 632 00:47:29,793 --> 00:47:34,959 Så jeg har bare noen spørsmål. Pyksi-rapporten. Du har alle uttakene. 633 00:47:35,043 --> 00:47:36,376 PYXIS. 634 00:47:37,709 --> 00:47:38,751 Det stemmer. 635 00:47:40,668 --> 00:47:44,209 Så du har alle medisinuttakene til alle sykepleierne. 636 00:47:44,293 --> 00:47:45,459 -Ja? -Det stemmer. 637 00:47:45,543 --> 00:47:48,209 Jeg håpet jeg kunne få en full rapport, 638 00:47:48,293 --> 00:47:51,376 for dette er bare tiden rundt Anas bortgang. 639 00:47:51,459 --> 00:47:55,501 Jeg hører at den bare lagrer informasjonen i fire uker. 640 00:47:55,584 --> 00:47:59,459 Dere må ha fått en kopi under etterforskningen, ikke sant? 641 00:47:59,543 --> 00:48:01,418 Jeg tror ikke det, nei. 642 00:48:01,501 --> 00:48:05,209 Jeg kan sjekke, men vi sendte alt til dere. 643 00:48:06,334 --> 00:48:12,209 Dette er side ni, så side én til åtte må være her et sted. 644 00:48:15,168 --> 00:48:16,959 Jeg skal sjekke det. 645 00:48:19,543 --> 00:48:22,251 Holder du tilbake bevis? 646 00:48:23,793 --> 00:48:26,834 -Jeg tror ikke jeg… -Seks sider. Hvor er resten? 647 00:48:27,459 --> 00:48:31,376 Beklager. Jeg har et møte som ikke kan flyttes… 648 00:48:31,459 --> 00:48:33,126 Jeg er ikke ferdig. 649 00:48:33,209 --> 00:48:35,209 Jeg avtaler et nytt møte. 650 00:48:38,043 --> 00:48:38,876 Sett deg. 651 00:48:38,959 --> 00:48:41,584 -Unnskyld meg. -Sett deg, for faen! 652 00:48:59,418 --> 00:49:01,209 Du vet nøyaktig hva du gjør. 653 00:49:19,584 --> 00:49:21,709 -Hei, folkens. -Hei. 654 00:49:23,293 --> 00:49:28,501 Jeg vet at man ikke skal ha barn her, men ingen andre kunne ta henne. 655 00:49:29,876 --> 00:49:32,168 -Det går bra. -Takk. 656 00:49:32,834 --> 00:49:34,626 -Hva heter hun? -Vanessa. 657 00:49:35,209 --> 00:49:36,876 Masete Nessie. 658 00:49:36,959 --> 00:49:39,418 Masete Nessie? 659 00:49:39,501 --> 00:49:43,043 Jeg har to jenter, så jeg skjønner det. 660 00:49:43,959 --> 00:49:45,209 Hvor gammel er hun? 661 00:49:45,293 --> 00:49:46,209 Seks måneder. 662 00:49:46,293 --> 00:49:48,209 Sover hun hele natta? 663 00:49:48,293 --> 00:49:50,543 -Nei. -Hun får tenner. 664 00:49:51,126 --> 00:49:52,751 Ja. 665 00:49:55,376 --> 00:49:56,709 Sykepleier Loughren? 666 00:49:56,793 --> 00:49:59,084 Det haster ikke. En kode lilla i 300. 667 00:49:59,168 --> 00:50:00,751 Ok. 668 00:50:02,293 --> 00:50:05,876 -Hva er en kode lilla? -Det betyr pizza. Vil du ha? 669 00:50:09,043 --> 00:50:11,751 -Jeg kan ikke si nei til pizza. -Nei. 670 00:50:11,834 --> 00:50:15,418 Men dessverre må du si nei til pizza. 671 00:50:15,501 --> 00:50:16,501 Ok. 672 00:50:16,584 --> 00:50:20,959 Men du blir bedre og vil snart kunne holde Vanessa. 673 00:50:21,709 --> 00:50:24,959 Hun ba meg dra til helvete femten ganger på telefonen. 674 00:50:25,043 --> 00:50:26,209 Herregud. 675 00:50:27,293 --> 00:50:30,793 -Det er ikke snilt. -Jeg har ikke sagt det beste. 676 00:50:30,876 --> 00:50:33,959 For å hindre meg fra å møte jentene, 677 00:50:34,043 --> 00:50:38,293 har hun funnet på en historie om at jeg er slem mot hunden hennes. 678 00:50:40,001 --> 00:50:43,001 Jeg tuller ikke. Det blir bedre og bedre. 679 00:50:43,084 --> 00:50:46,709 Det ville vært morsomt om det ikke var sant. 680 00:50:47,293 --> 00:50:48,376 Beklager. 681 00:50:48,459 --> 00:50:50,459 Tuller du? Det er min egen feil. 682 00:50:51,084 --> 00:50:52,584 Jeg valgte en gal en. 683 00:51:09,418 --> 00:51:10,959 To minutter, jenter. 684 00:51:11,043 --> 00:51:13,543 Ok. Vil du hente ryggsekken og kåpen? 685 00:51:13,626 --> 00:51:15,459 -Vil du ha hestehale? -Ja. 686 00:51:19,834 --> 00:51:21,543 Nydelig hår. 687 00:51:23,876 --> 00:51:25,418 Jeg vil bli hjemme. 688 00:51:31,584 --> 00:51:33,001 Det vil jeg også. 689 00:51:47,251 --> 00:51:50,168 -Kan du hente jakken? Glad i deg. -Ja. Glad i deg. 690 00:51:57,376 --> 00:51:59,418 Hva mer er det? Noe nytt? 691 00:52:01,376 --> 00:52:06,501 Ja, det var en liste over alle medisinene i Ana Martínez' system. 692 00:52:06,584 --> 00:52:08,543 -Insulin? -Ja, og en til. 693 00:52:08,626 --> 00:52:11,084 Hør på dette. Digoksin. 694 00:52:13,376 --> 00:52:14,459 Digoksin. 695 00:52:14,543 --> 00:52:15,418 Baldwin. 696 00:52:16,876 --> 00:52:18,918 -Mener du det? -Faen. 697 00:52:19,501 --> 00:52:23,793 Skrek til henne. Malcolm Burrel fra byrådet ringte. 698 00:52:23,876 --> 00:52:27,084 Danny vil gjerne be Mrs. Garran om unnskyldning. 699 00:52:27,168 --> 00:52:31,043 For sent. Dere har begge blitt utestengt fra sykehuset. 700 00:52:31,126 --> 00:52:32,543 Hva? 701 00:52:32,626 --> 00:52:35,376 De kan ikke stenge oss ute fra et åsted. 702 00:52:35,459 --> 00:52:37,126 -Åsted for hva? -Drap. 703 00:52:37,209 --> 00:52:38,834 Har dere en grunn? 704 00:52:38,918 --> 00:52:44,418 Filene og et intervju med en sykepleier som var sikker på at offeret fikk insulin. 705 00:52:44,501 --> 00:52:45,376 Hvilket offer? 706 00:52:45,459 --> 00:52:46,709 Ana Martínez. 707 00:52:46,793 --> 00:52:48,668 Dere har ikke noe lik. 708 00:52:48,751 --> 00:52:52,668 Ikke noe lik, ingen obduksjon. Dere vet hvordan dette fungerer. 709 00:53:02,501 --> 00:53:04,501 Utestengt fra det faens sykehuset? 710 00:53:11,459 --> 00:53:14,376 Hei, Kelly. Tom ringte for å sjekke. 711 00:53:15,293 --> 00:53:19,001 Jeg kommer ikke over hvor søt lille Vanessa er. 712 00:53:20,459 --> 00:53:22,126 Hvem er Vanessa? 713 00:53:29,834 --> 00:53:31,793 Kelly, vet du hvor du er nå? 714 00:53:34,043 --> 00:53:35,626 Du må svare meg. 715 00:53:37,293 --> 00:53:39,376 Jeg er på sykehuset. 716 00:53:39,459 --> 00:53:40,543 Hvilket sykehus? 717 00:53:46,751 --> 00:53:47,834 Greit. 718 00:53:48,459 --> 00:53:49,626 Klem hendene mine. 719 00:53:51,209 --> 00:53:52,918 Kom igjen. Klem hendene mine. 720 00:53:55,168 --> 00:53:56,293 Litt lys. 721 00:54:04,543 --> 00:54:06,126 Har Tom vært her? 722 00:54:09,376 --> 00:54:10,918 Han ringte for å sjekke. 723 00:54:14,168 --> 00:54:17,626 -Hei, Tom, det er Amy fra sykehuset. -Hei, Amy. Hva skjer? 724 00:54:18,168 --> 00:54:21,751 Du bør komme. Det har skjedd en forandring over natta. 725 00:54:26,251 --> 00:54:28,668 Du bør komme så fort du kan. 726 00:54:29,584 --> 00:54:30,709 Ok, vi ses snart. 727 00:54:31,209 --> 00:54:33,293 Jeg sjekket med Beth. Hun sover. 728 00:54:33,376 --> 00:54:36,376 -Jack har trykket på ringeknappen… -Herregud. 729 00:54:36,876 --> 00:54:37,876 Hva? 730 00:54:38,918 --> 00:54:40,709 Det er insulin i systemet. 731 00:54:50,376 --> 00:54:52,668 Kode Blå. Vestfløyen. 732 00:54:53,543 --> 00:54:55,584 Kode Blå. Vestfløyen. 733 00:54:58,293 --> 00:55:00,334 Kode Blå. Vestfløyen. 734 00:56:19,209 --> 00:56:20,334 Nei! 735 00:56:24,001 --> 00:56:26,001 Herregud! 736 00:56:28,209 --> 00:56:30,043 Herregud! 737 00:56:40,834 --> 00:56:43,334 Det går bra. 738 00:57:18,293 --> 00:57:19,293 Faen. 739 00:57:22,501 --> 00:57:25,001 Hallo. Beklager at jeg plager deg slik. 740 00:57:25,084 --> 00:57:26,126 Ja, nei. 741 00:57:29,043 --> 00:57:30,668 Vi trenger din hjelp, Amy. 742 00:57:30,751 --> 00:57:33,584 Beklager. Jeg vet ikke hva som skjedde med henne. 743 00:57:34,251 --> 00:57:35,168 Med hvem? 744 00:57:35,834 --> 00:57:38,168 Kelly Anderson. Jeg mener… 745 00:57:39,168 --> 00:57:40,751 Hvem er Kelly Anderson? 746 00:57:41,668 --> 00:57:43,126 Er det et offer til? 747 00:57:44,459 --> 00:57:46,543 Enda en dobbel medisineringsfeil? 748 00:57:48,834 --> 00:57:53,209 -Var Cullen med Kelly Anderson? -Dette har ingenting med Charlie å gjøre. 749 00:57:53,293 --> 00:57:55,376 -Kjenner du ham godt? -Veldig godt. 750 00:57:55,459 --> 00:57:56,293 Gjør du det? 751 00:57:57,543 --> 00:58:01,876 Han har jobbet på ni sykehus. Og ingen av dem vil snakke med oss. 752 00:58:02,834 --> 00:58:04,209 Hva mener du? 753 00:58:08,001 --> 00:58:10,834 Hvis noe hadde skjedd, ville han ikke fått jobb. 754 00:58:10,918 --> 00:58:13,709 -Sykehuset ville gjort noe. -Man skulle tro det. 755 00:58:13,793 --> 00:58:14,793 Ja. 756 00:58:16,209 --> 00:58:18,001 De forhindrer oss. 757 00:58:20,209 --> 00:58:21,793 Du må hjelpe oss. 758 00:58:24,793 --> 00:58:26,001 Mamma, kommer du? 759 00:58:27,501 --> 00:58:31,626 Hei, kjære. Ja, jeg kommer straks. Bare vent inne, ok? 760 00:58:31,709 --> 00:58:32,834 Ok. 761 00:58:34,543 --> 00:58:37,209 Jeg kan ikke snakke nå. Datteren min er her. 762 00:58:40,001 --> 00:58:42,501 Ok, her er kortet mitt. 763 00:58:43,376 --> 00:58:46,418 Ring meg. Kanskje han ikke er den du tror. 764 00:58:49,334 --> 00:58:50,501 Ha en fin dag. 765 00:58:50,584 --> 00:58:51,668 Takk. 766 00:59:14,126 --> 00:59:15,043 Hei. 767 00:59:15,543 --> 00:59:16,501 Hei. 768 00:59:19,709 --> 00:59:21,626 -Trenger du noe? -Nei. 769 00:59:21,709 --> 00:59:23,168 -Ikke? -Jeg har det bra. 770 00:59:24,126 --> 00:59:27,918 -Ok. Si fra hvis du blir trøtt. -Det skal jeg. Jeg har det bra. 771 00:59:28,001 --> 00:59:29,043 -Ja. -Ja. 772 00:59:31,168 --> 00:59:32,168 Ok. 773 01:00:17,834 --> 01:00:21,084 Amy jævla Loughren! 774 01:00:21,168 --> 01:00:22,209 Lommerakett! 775 01:00:24,376 --> 01:00:27,709 -Det er så godt å se deg. -Jeg vet det. Du ser så bra ut. 776 01:00:27,793 --> 01:00:30,751 -Virkelig? -Ja! Du ser flott ut. 777 01:00:30,834 --> 01:00:32,209 -Takk. -Vel bekomme. 778 01:00:32,293 --> 01:00:34,543 -Jeg er utslitt. -Klar til å bestille? 779 01:00:34,626 --> 01:00:37,001 -Jeg tar en osteomelett. -Ok. 780 01:00:37,084 --> 01:00:39,668 -Og hva passer best med det? -Chardonnay. 781 01:00:39,751 --> 01:00:43,209 Et stort kaldt glass tørr chardonnay. 782 01:00:43,293 --> 01:00:45,834 -Jeg tar det samme. Takk. -Skal bli. 783 01:00:45,918 --> 01:00:48,126 Når var vi her sist? 784 01:00:48,209 --> 01:00:50,876 For lenge siden. Minst ti år. 785 01:00:50,959 --> 01:00:52,668 -Hva? -Tolv år? 786 01:00:53,334 --> 01:00:54,668 Herregud. 787 01:00:54,751 --> 01:00:56,668 -Jeg blir gammel. -Her er det. 788 01:00:56,751 --> 01:00:57,834 Takk. 789 01:00:58,376 --> 01:01:01,584 -Hvordan går det med Paul? -Vi slo opp. 790 01:01:01,668 --> 01:01:03,834 -Å, faen. -Det er ikke så farlig. 791 01:01:03,918 --> 01:01:08,293 Det var lenge siden, og vi deler omsorg for hundene. 792 01:01:10,584 --> 01:01:14,668 Vi jobbet hardt for å bli enige. Jeg er så glad for at du ringte. 793 01:01:15,459 --> 01:01:16,459 Jeg også. 794 01:01:17,209 --> 01:01:21,168 Jeg ville spørre deg om noe litt rart. 795 01:01:21,251 --> 01:01:22,918 Jeg elsker rart. 796 01:01:23,001 --> 01:01:27,293 Men husker du at du jobbet med en som het Charlie Cullen? 797 01:01:31,043 --> 01:01:32,668 -Ja. -Ja? 798 01:01:33,251 --> 01:01:36,709 -Hvordan det? -Jeg jobber med ham på Parkfield. 799 01:01:39,709 --> 01:01:44,126 Det gikk et rykte om ham. At han forårsaket noens død. 800 01:01:44,209 --> 01:01:45,709 At han ga en overdose. 801 01:01:52,043 --> 01:01:53,251 Med hva? 802 01:01:53,334 --> 01:01:56,709 De fant insulin i den døde fyrens pose. 803 01:01:56,793 --> 01:02:01,043 De fant det i noen få. Hull i dem på lagerrommet. 804 01:02:01,126 --> 01:02:04,293 Noen hadde dosert dem før de ble sendt ut. 805 01:02:07,959 --> 01:02:09,959 Hvorfor trodde de det var Charlie? 806 01:02:10,751 --> 01:02:12,043 Det gjorde de ikke. 807 01:02:12,126 --> 01:02:15,418 Men vi hadde koder hver kveld. Iblant to eller tre. 808 01:02:15,501 --> 01:02:20,876 Og etter at han dro, hadde vi bare én i måneden. 809 01:02:28,959 --> 01:02:30,584 Har dere mange koder? 810 01:03:38,418 --> 01:03:39,543 Herregud. 811 01:05:08,334 --> 01:05:09,334 Hei. 812 01:05:12,209 --> 01:05:13,626 Rolig. 813 01:05:13,709 --> 01:05:16,543 Det går bra. 814 01:05:17,793 --> 01:05:20,584 Amy, det går bra. 815 01:05:21,459 --> 01:05:23,751 Du er på intensivavdelingen. 816 01:05:26,668 --> 01:05:29,376 Jeg sjekket jentene. Jackie er med dem. 817 01:05:30,751 --> 01:05:32,334 Jeg kan ta dem med hit. 818 01:05:32,418 --> 01:05:34,293 -Nei. -Nei? Ok. 819 01:05:41,751 --> 01:05:42,959 Vil du ha litt vann? 820 01:05:52,626 --> 01:05:53,626 Ikke? 821 01:05:59,626 --> 01:06:02,251 Ikke skrem meg sånn igjen. 822 01:06:02,334 --> 01:06:05,209 -Jeg vil dra. -Jeg vet det. 823 01:06:05,834 --> 01:06:06,668 Jeg skjønner. 824 01:06:06,751 --> 01:06:08,918 De får ikke finne det ut. 825 01:06:10,084 --> 01:06:12,293 Hvor er sykepleieren? 826 01:06:13,251 --> 01:06:18,251 Ikke vær redd. Blodtrykket er bra. Pulsen har vært under 80 den siste timen. 827 01:06:18,751 --> 01:06:22,834 Troponinnivået er høyt, men det er på vei nedover. 828 01:06:22,918 --> 01:06:24,668 Så det går fint. 829 01:06:27,459 --> 01:06:29,834 Du er heldig. Det kunne gått mye verre. 830 01:06:29,918 --> 01:06:32,293 -Jeg vil hjem. -Jeg vet det. 831 01:06:32,376 --> 01:06:34,751 -Ok. -Pulsen hennes blir sterkere. 832 01:06:34,834 --> 01:06:35,876 Er du våken? 833 01:06:35,959 --> 01:06:37,459 -Ja… -Jeg vil utskrives. 834 01:06:37,543 --> 01:06:40,834 Jeg tror ikke det er lurt. Hun bør overnatte. 835 01:06:40,918 --> 01:06:42,959 -Det går bra. -Jeg vil dra. 836 01:06:43,043 --> 01:06:44,043 Er du sikker? 837 01:06:44,126 --> 01:06:46,918 Jeg kjører henne hjem og passer på henne. 838 01:06:47,626 --> 01:06:49,168 Det går bra. Takk. 839 01:06:49,959 --> 01:06:50,959 Hei. 840 01:06:52,793 --> 01:06:54,251 Vær så snill, stopp. 841 01:06:56,959 --> 01:06:57,959 Ok. 842 01:07:02,126 --> 01:07:03,334 Gi meg armen din. 843 01:07:20,043 --> 01:07:22,418 Sikker på at jeg ikke skal komme inn? 844 01:07:23,001 --> 01:07:25,584 Jeg sover gjerne på sofaen. Jeg kan… 845 01:07:29,626 --> 01:07:33,251 -Jeg kjører jentene til skolen. -Jeg vil ikke skremme dem. 846 01:07:35,334 --> 01:07:37,959 Ingenting vil skje. Jeg må bare sove. 847 01:07:39,376 --> 01:07:40,334 Du har rett. 848 01:07:41,959 --> 01:07:43,584 -Takk, Charlie. -Ja. 849 01:07:46,834 --> 01:07:48,501 Men hvis du trenger noe… 850 01:07:51,043 --> 01:07:52,043 Ringer jeg deg. 851 01:07:52,126 --> 01:07:53,084 Ja? 852 01:07:58,793 --> 01:08:00,209 Det er en måned, Amy. 853 01:08:02,876 --> 01:08:04,084 Vi klarer dette. 854 01:08:09,709 --> 01:08:11,459 Du fryser. Gå. 855 01:08:16,293 --> 01:08:17,293 Ok. 856 01:08:18,918 --> 01:08:19,959 Ring meg. 857 01:08:34,209 --> 01:08:35,876 Det må være en hemmelighet. 858 01:08:42,501 --> 01:08:43,834 Herregud. 859 01:08:46,168 --> 01:08:47,543 Ingen kan vite det. 860 01:08:49,168 --> 01:08:50,376 Jeg får sparken. 861 01:08:51,584 --> 01:08:52,709 Forstått. 862 01:08:54,376 --> 01:08:56,209 Han gjør det på lageret… 863 01:08:58,001 --> 01:08:59,501 …før det sendes ut. 864 01:09:00,084 --> 01:09:02,251 Han injiserer insulinet i posene. 865 01:09:02,334 --> 01:09:05,584 Og fordi det går sakte inn i blodet, 866 01:09:05,668 --> 01:09:08,876 kan det ta flere timer eller en dag å drepe noen. 867 01:09:12,584 --> 01:09:14,793 Han dreper dem uten å røre dem. 868 01:09:14,876 --> 01:09:18,334 Kan han få noe annet enn insulin i posene? 869 01:09:20,209 --> 01:09:22,543 Ja, ingen klare væsker vil oppdages. 870 01:09:23,293 --> 01:09:25,501 Er digoksin en klar væske? 871 01:09:26,834 --> 01:09:27,793 Ja. 872 01:09:28,793 --> 01:09:30,293 Kan det drepe noen? 873 01:09:41,043 --> 01:09:43,459 Tror du sykepleieren vil snakke med oss? 874 01:09:43,543 --> 01:09:44,584 Nei. 875 01:09:45,168 --> 01:09:46,918 Nei, hun mister jobben. 876 01:09:47,001 --> 01:09:51,043 Kan du ta en titt på det vi har fra Parkfield? 877 01:09:51,126 --> 01:09:52,709 Hvor er resten? 878 01:09:52,793 --> 01:09:55,876 Det er alt vi har. Det er alt de ga oss. 879 01:09:56,543 --> 01:09:58,709 PYXIS-rapporten er bare på to sider. 880 01:09:59,334 --> 01:10:01,626 De beholder filen i fire uker. 881 01:10:01,709 --> 01:10:03,126 Det er en datamaskin. 882 01:10:03,209 --> 01:10:06,876 Den beholder informasjonen så lenge den er installert. 883 01:10:15,584 --> 01:10:20,418 Jeg skal hente Charlies PYXIS-rapport fra maskinen i avdelingen. 884 01:10:20,501 --> 01:10:24,293 Og vi skal bruke den til å bevise at han tok ut insulin 885 01:10:24,376 --> 01:10:26,334 og digoksin da Ana døde. 886 01:10:26,418 --> 01:10:30,043 Problemet er at Ana Martínez ble kremert, 887 01:10:30,126 --> 01:10:32,084 så vi har ingen obduksjon. 888 01:10:32,876 --> 01:10:35,459 Det vi trenger, er et lik. 889 01:13:24,668 --> 01:13:26,501 SØK: CULLEN 890 01:13:31,168 --> 01:13:32,459 SKRIVER UT RAPPORT 891 01:13:32,543 --> 01:13:34,251 PASIENT: JACK IVINS MEDISIN: DIGOKSIN 892 01:13:39,501 --> 01:13:40,918 H. RUPERTSON DIGOKSIN 893 01:13:41,001 --> 01:13:42,001 R. BRAGG DIGOKSIN 894 01:13:48,251 --> 01:13:50,959 Vi fikk tillatelse fra Kelly Andersons ektemann 895 01:13:51,043 --> 01:13:52,918 til å grave opp kroppen hennes. 896 01:13:53,001 --> 01:13:56,209 Fra obduksjonen vet vi at hun hadde insulin og digoksin 897 01:13:56,293 --> 01:13:59,584 i systemet, som førte til at hun døde tidlig den 15. 898 01:13:59,668 --> 01:14:03,293 På den 14., klokka 20.47, 899 01:14:03,376 --> 01:14:08,043 ser du at Charlie tok ut insulin og digoksin fra PYXIS. 900 01:14:10,418 --> 01:14:17,251 Og hvis du ser Kellys rapport, faller blodsukkeret hennes klokka 21.56. 901 01:14:17,334 --> 01:14:19,959 Så det er insulinet som trer i kraft. 902 01:14:20,459 --> 01:14:22,834 Og det er langsom arytmi klokka 22.15. 903 01:14:22,918 --> 01:14:25,043 Og det er digoksin. 904 01:14:25,126 --> 01:14:29,501 Så han holdt to mordvåpen. Dødstidspunktet var 3.57. 905 01:14:29,584 --> 01:14:30,751 Alt er der. 906 01:14:30,834 --> 01:14:32,251 Vent litt. 907 01:14:33,168 --> 01:14:37,084 I PYXIS-en står det avbestillinger, ikke uttak. 908 01:14:37,168 --> 01:14:39,043 Det er en feil i systemet. 909 01:14:39,126 --> 01:14:42,084 Om du avbryter i siste øyeblikk, åpnes skuffen, 910 01:14:42,168 --> 01:14:45,709 -men rapporteres som en avbestilling. -Og Cullen vet om det? 911 01:14:45,793 --> 01:14:47,334 Jeg så ham gjøre det. 912 01:14:48,001 --> 01:14:50,626 Insulin, digoksin. Hundrevis av bestillinger. 913 01:14:50,709 --> 01:14:55,209 Ok, men ikke i henhold til denne. Det ser ut som han aldri fikk dem. 914 01:14:56,251 --> 01:14:59,709 -Men det gjorde han. -Så du ham gjøre dette? 915 01:15:08,418 --> 01:15:10,376 Dette er den rykende pistolen. 916 01:15:10,459 --> 01:15:12,834 Ja, men ikke dette. 917 01:15:12,918 --> 01:15:16,168 Det er bare avbestillinger. Det er ikke noe skummelt. 918 01:15:16,251 --> 01:15:18,251 Det er ingen bevis på skyld. 919 01:15:18,334 --> 01:15:24,668 Han har gjort dette siden han begynte. Se på alle de gjentatte avbestillingene. 920 01:15:24,751 --> 01:15:28,168 De blir ikke fulgt opp med riktig bestilling. 921 01:15:29,001 --> 01:15:31,959 Han har gjentatte bestillinger med vec og digoksin. 922 01:15:32,043 --> 01:15:35,376 Det skriker feil. Det er… 923 01:15:35,459 --> 01:15:39,126 Kanskje Parkfield ikke forsto det. 924 01:15:39,209 --> 01:15:42,668 Kom igjen. Linda Garran var sykepleier. 925 01:15:43,834 --> 01:15:45,001 Hun forsto det. 926 01:15:46,668 --> 01:15:49,834 Ja. Hun vet det, og hun gjør ingenting. 927 01:16:01,209 --> 01:16:03,709 Sykepleier Cullen, takk for at du kom. 928 01:16:03,793 --> 01:16:05,793 Hei, du kan kalle meg Charlie. 929 01:16:13,293 --> 01:16:16,126 Vi har oppdaget noe som plager oss. 930 01:16:19,043 --> 01:16:23,043 Hvilket sykehus var du ansatt på før du tok stillingen her? 931 01:16:24,501 --> 01:16:25,793 St. Elizabeth. 932 01:16:26,876 --> 01:16:29,209 Og når var du ansatt der? 933 01:16:31,834 --> 01:16:34,668 Jeg vet ikke. Er det problemer derfra? 934 01:16:34,751 --> 01:16:39,459 Fordi jeg ble angrepet av noen kolleger. Kanskje de prøver igjen. 935 01:16:39,543 --> 01:16:42,876 Vi er bekymret for datoene du ga oss på søknaden. 936 01:16:42,959 --> 01:16:44,834 Husker du hva de var? 937 01:16:50,543 --> 01:16:54,626 Juni 2001 til august 2003 kanskje. 938 01:16:54,709 --> 01:16:56,459 -Det var det du skrev. -Ja. 939 01:16:56,543 --> 01:16:58,793 De datoene er feil, Mr. Cullen. 940 01:16:59,918 --> 01:17:02,876 St. Elizabeth bekreftet at du var ansatt fra mai, 941 01:17:02,959 --> 01:17:09,543 så disse avvikene i søknaden gjør at vi må be deg om å slutte 942 01:17:10,334 --> 01:17:11,918 med umiddelbar virkning. 943 01:17:14,168 --> 01:17:17,709 Sparker du meg for å skrive feil dato i søknaden? 944 01:17:21,959 --> 01:17:23,918 Det står i kontrakten. 945 01:17:32,959 --> 01:17:36,001 Jeg må vel signere noe. 946 01:18:13,001 --> 01:18:13,876 Var det alt? 947 01:18:14,584 --> 01:18:15,793 Det var alt. 948 01:18:24,043 --> 01:18:25,376 Takk, Mr. Cullen. 949 01:19:03,168 --> 01:19:07,459 Jeg fikk nettopp nyheter fra Parkfield. De har tatt seg av Cullen-saken. 950 01:19:07,543 --> 01:19:09,918 -Hva betyr det? -Han har fått sparken. 951 01:19:11,209 --> 01:19:13,626 -Hva? -Skal de bare la ham gå? 952 01:19:14,459 --> 01:19:15,793 Hva sa de? 953 01:19:15,876 --> 01:19:19,168 At de sparket ham fordi de fant avvik i papirarbeidet. 954 01:19:20,959 --> 01:19:23,959 Hva var sinnstilstanden hans? Var han stabil? 955 01:19:24,043 --> 01:19:27,834 Du tror ikke dette kan gjøre ham farligere? 956 01:19:27,918 --> 01:19:33,293 Han kan ikke være i nærheten av pasienter. Han kan ikke skade noen. 957 01:19:34,709 --> 01:19:39,501 Han har jobbet på ni sykehus. Forstår du ikke? 958 01:19:39,584 --> 01:19:44,584 Alle dekker for sine egne feil. Det skjer igjen og igjen. 959 01:19:44,668 --> 01:19:48,334 Han får ny jobb på et annet sykehus, og det vil fortsette. 960 01:19:50,001 --> 01:19:51,251 Du tillot dette. 961 01:19:55,001 --> 01:19:57,751 Ikke se på meg. Det gjorde du. 962 01:20:05,834 --> 01:20:07,584 -Jackie, jeg er hjemme. -Maya. 963 01:20:08,459 --> 01:20:11,543 -Herregud! -Maya! Kan du si replikken din? 964 01:20:11,626 --> 01:20:12,709 Hei, jenter. 965 01:20:12,793 --> 01:20:14,126 Jeg glemte den. 966 01:20:17,668 --> 01:20:18,793 Jøss. 967 01:20:26,126 --> 01:20:27,168 Hva? 968 01:20:35,584 --> 01:20:37,126 Har du ikke manuset? 969 01:20:39,668 --> 01:20:41,584 -Jeg har ikke tid. -Herregud. 970 01:20:41,668 --> 01:20:43,501 Ok, jeg mistet det. 971 01:20:43,584 --> 01:20:46,293 Maya, du har gjort dette så mange ganger! 972 01:20:46,376 --> 01:20:49,168 Ok, Alex, vær snill med søsteren din. 973 01:20:49,251 --> 01:20:51,168 -Maya tok Charlies del. -Hei. 974 01:20:54,043 --> 01:20:55,293 Hva gjør du her? 975 01:20:56,334 --> 01:20:57,334 Øver. 976 01:20:59,209 --> 01:21:00,293 Hvor er Jackie? 977 01:21:00,876 --> 01:21:03,834 Jeg sa hun kunne dra hjem. Det er bare oss i kveld. 978 01:21:03,918 --> 01:21:05,168 Vi lagde mat. 979 01:21:05,251 --> 01:21:07,251 -Det gjorde vi. -Charlie lagde mat. 980 01:21:07,334 --> 01:21:08,918 -Jeg hjalp til. -Nei. 981 01:21:09,001 --> 01:21:11,334 -Jo! -Nei. 982 01:21:11,418 --> 01:21:13,709 -Jo! -Alex, vi lagde mat. 983 01:21:14,793 --> 01:21:17,918 -Hvorfor er du rar, mamma? -Det er jeg ikke. 984 01:21:19,459 --> 01:21:22,501 -Vi lager noe spesielt. -Oppskriften til moren hans. 985 01:21:22,584 --> 01:21:23,834 -Kom. -Deilig! 986 01:21:23,918 --> 01:21:27,501 Sett deg, slapp av. Nyt "Ordføreren i Humdrum Falls". 987 01:21:27,584 --> 01:21:29,584 Skal mamma være Mop Hopsley? 988 01:21:29,668 --> 01:21:30,584 -Ja. -Ja? 989 01:21:30,668 --> 01:21:31,876 Alex… 990 01:21:33,751 --> 01:21:35,126 Maya, kom hit. 991 01:21:37,709 --> 01:21:40,376 -Hvorfor? -Fordi jeg ber om det. Kom hit. 992 01:21:41,293 --> 01:21:42,168 Jeg vil ikke. 993 01:21:42,251 --> 01:21:43,501 Gå til moren din. 994 01:21:43,584 --> 01:21:44,459 Kom hit. 995 01:21:46,168 --> 01:21:47,418 Kom hit med en gang! 996 01:21:47,501 --> 01:21:49,668 Men hvorfor? Jeg har det gøy. 997 01:21:52,918 --> 01:21:55,084 Gå til rommet deres. 998 01:21:55,876 --> 01:21:57,418 Hvorfor er hun så sint? 999 01:21:58,709 --> 01:21:59,751 Jeg vet ikke. 1000 01:22:05,626 --> 01:22:07,376 Så jeg antar du hørte det. 1001 01:22:09,668 --> 01:22:10,626 Ja. 1002 01:22:14,418 --> 01:22:15,626 Sa hun hvorfor? 1003 01:22:17,459 --> 01:22:18,459 Nei. 1004 01:22:22,168 --> 01:22:27,001 De ga meg sparken fordi jeg skrev feil dato på søknadsskjemaet. 1005 01:22:29,376 --> 01:22:30,668 -Ja. -Ja. 1006 01:22:35,876 --> 01:22:37,918 Det har vært en sprø dag. 1007 01:22:40,543 --> 01:22:44,001 Det har vært noen sprø måneder. 1008 01:22:45,334 --> 01:22:49,084 Det var faktisk ikke meningen at jeg skulle jobbe her. 1009 01:22:49,168 --> 01:22:52,709 Jeg tok denne jobben fordi jeg ville være nær barna mine. 1010 01:22:52,793 --> 01:22:57,209 Så fikk jeg ikke engang se dem. 1011 01:22:57,293 --> 01:23:02,001 Så finner hun på syke greier om å forgifte hunden, 1012 01:23:02,084 --> 01:23:03,834 og så dette her… 1013 01:23:12,876 --> 01:23:14,959 Jeg tror universet hater meg, Amy. 1014 01:23:15,668 --> 01:23:20,501 -Virkelig. -Charlie. Du vet at det ikke stemmer. 1015 01:23:24,334 --> 01:23:26,459 Jeg er lei for at dette skjedde. 1016 01:23:26,543 --> 01:23:30,376 Nei, vær så snill. Jeg vet at du har tre uker til, 1017 01:23:30,459 --> 01:23:34,001 og jeg kan ikke hjelpe. Men jeg kan hjelpe til her. 1018 01:23:34,084 --> 01:23:36,793 Jeg kan passe på dem. Sørge for at du spiser. 1019 01:23:36,876 --> 01:23:38,126 Alt du trenger. 1020 01:23:40,043 --> 01:23:41,668 Virkelig. Hva som helst. 1021 01:23:44,626 --> 01:23:45,501 Det er greit. 1022 01:23:51,543 --> 01:23:53,584 Sa jeg at Alex ble sint nylig? 1023 01:23:54,418 --> 01:23:55,584 -Nei. -Ja. 1024 01:23:56,084 --> 01:23:57,251 Hun klikket. 1025 01:23:58,043 --> 01:24:02,584 Hun gråt og skrek. Og hun sliter veldig. 1026 01:24:03,334 --> 01:24:05,501 Jeg jobber så mye… 1027 01:24:05,584 --> 01:24:09,001 Beklager. Det er mye. 1028 01:24:09,501 --> 01:24:13,668 Men jeg tror det vil være nyttig for meg 1029 01:24:14,459 --> 01:24:17,043 om jeg kan være litt alene med dem. 1030 01:24:17,126 --> 01:24:18,626 Bare meg og jentene. 1031 01:24:22,668 --> 01:24:25,876 Og jeg liker ikke å si dette til deg, 1032 01:24:25,959 --> 01:24:31,418 for jeg vet at dette har vært en jævlig dag for deg. 1033 01:24:31,501 --> 01:24:34,501 Du har hatt et jævlig år, Charlie. 1034 01:24:35,334 --> 01:24:36,209 Nei. 1035 01:24:37,001 --> 01:24:38,334 Og… 1036 01:24:41,043 --> 01:24:42,959 Jeg vil gjerne være der for deg. 1037 01:24:46,168 --> 01:24:48,293 Jeg føler meg jævlig. Beklager. 1038 01:24:48,376 --> 01:24:53,668 Nei. Slutt. Jeg forstår. Vær så snill. Det er barna dine. De trenger dette. 1039 01:24:54,293 --> 01:24:55,126 Ja. 1040 01:24:58,959 --> 01:25:00,376 Og du er en god mor. 1041 01:25:02,543 --> 01:25:03,959 Nei, se på meg. 1042 01:25:06,584 --> 01:25:07,793 Du er en god mor. 1043 01:25:16,543 --> 01:25:19,334 -Ok. -Jeg er glad jeg kan hjelpe. 1044 01:25:26,418 --> 01:25:27,876 Lov meg at du spiser. 1045 01:25:29,293 --> 01:25:30,501 Det lukter godt. 1046 01:25:31,251 --> 01:25:33,334 Det er min mors oppskrift. 1047 01:25:34,501 --> 01:25:35,959 -Ok. -Vet du hva? 1048 01:25:36,043 --> 01:25:40,918 Bare å sitte her og snakke med deg, være med deg… 1049 01:25:42,668 --> 01:25:46,084 …fikk meg til å innse at alt vil gå bra. Jeg har deg. 1050 01:25:46,751 --> 01:25:50,084 Jeg har Maya og Alex. Jeg har jentene mine. 1051 01:25:51,418 --> 01:25:53,293 Jeg kan finne en ny jobb. 1052 01:25:55,418 --> 01:25:56,459 Det kan du. 1053 01:26:06,168 --> 01:26:07,209 Ja. 1054 01:26:14,793 --> 01:26:15,834 God natt. 1055 01:27:28,668 --> 01:27:29,834 Charlie, hei. 1056 01:27:30,584 --> 01:27:31,459 Hei. 1057 01:27:32,168 --> 01:27:33,501 -Jeg var… -Går det bra? 1058 01:27:33,584 --> 01:27:35,293 Ja! Jeg… 1059 01:27:37,751 --> 01:27:42,459 Unnskyld for at jeg var så rar i går. I går kveld var det bare… 1060 01:27:43,543 --> 01:27:44,709 -Gi deg. -Unnskyld. 1061 01:27:46,209 --> 01:27:50,709 -Fikk du og Alex tid etter at jeg dro? -Det gjorde vi. Takk. 1062 01:27:50,793 --> 01:27:52,126 Ja? Bra. 1063 01:27:52,209 --> 01:27:55,709 Jeg tror dere trengte det. 1064 01:27:57,543 --> 01:27:59,418 Jeg er glad jeg kunne hjelpe. 1065 01:28:01,626 --> 01:28:05,168 Jeg skal på jobb, og… 1066 01:28:05,959 --> 01:28:10,668 Charlie, det plager meg sånn at du ikke er der. 1067 01:28:11,209 --> 01:28:13,959 Jeg vet det. Jeg savner deg også. 1068 01:28:15,918 --> 01:28:19,251 Vil du møtes i parken eller noe? Med jentene? 1069 01:28:22,001 --> 01:28:24,418 LUNSJ 1070 01:28:26,876 --> 01:28:27,918 Amy? 1071 01:28:29,251 --> 01:28:30,626 Kanskje lunsj. 1072 01:28:31,668 --> 01:28:32,918 -Ja. -Ok. 1073 01:28:33,001 --> 01:28:35,543 Lunsj. Når passer det? 1074 01:28:36,543 --> 01:28:40,793 La meg tenke litt. 1075 01:28:42,918 --> 01:28:44,001 Lørdag? 1076 01:28:45,959 --> 01:28:47,668 Ja. Lørdag funker. 1077 01:28:47,751 --> 01:28:50,209 Men jeg må på jobb nå, så… 1078 01:28:50,293 --> 01:28:54,334 -Jeg finner et sted og sender detaljene. -Bare send meg en melding. 1079 01:28:55,418 --> 01:28:56,334 -Ok. -Ha det. 1080 01:28:56,418 --> 01:28:57,918 -Hils Sandra. -Ja. 1081 01:28:58,001 --> 01:28:59,209 -Ok. Ha det. -Ha det. 1082 01:29:00,459 --> 01:29:02,251 Vi ses senere. Ha det. 1083 01:29:07,626 --> 01:29:10,543 Bra jobba. Husker du hva vi snakket om? 1084 01:29:10,626 --> 01:29:14,709 Vi trenger at han innrømmer det. Så vi må få ham til å tilstå. 1085 01:29:23,959 --> 01:29:25,043 Å, faen. 1086 01:29:29,793 --> 01:29:31,334 Pulsen hennes løper løpsk. 1087 01:29:37,459 --> 01:29:39,543 Jeg håper dere kan høre meg. 1088 01:29:45,376 --> 01:29:46,334 Greit. 1089 01:29:55,709 --> 01:29:56,793 Å, faen. 1090 01:29:59,001 --> 01:30:00,334 Faen. 1091 01:30:08,043 --> 01:30:09,459 Han kommer inn nå. 1092 01:30:13,876 --> 01:30:14,834 Hei! 1093 01:30:16,084 --> 01:30:17,001 Hei. 1094 01:30:17,084 --> 01:30:18,293 Hallo. 1095 01:30:18,376 --> 01:30:20,126 Hei. Hvordan går det? 1096 01:30:20,209 --> 01:30:21,376 Du vet. 1097 01:30:21,459 --> 01:30:22,709 -Går det bra? -Ja. 1098 01:30:22,793 --> 01:30:23,751 Ja. 1099 01:30:24,543 --> 01:30:25,959 Jeg liker dette stedet. 1100 01:30:30,001 --> 01:30:31,459 Hva skjer? 1101 01:30:35,626 --> 01:30:37,293 Vil dere ha noe å drikke? 1102 01:30:37,376 --> 01:30:40,168 -Jeg tar en iste, takk. -Iste. 1103 01:30:40,751 --> 01:30:43,584 Jeg tar bare litt vann. Takk. 1104 01:30:45,709 --> 01:30:46,793 Hva synes du? 1105 01:30:48,501 --> 01:30:52,793 Jeg starter ny jobb i kveld. Jeg håper dette gir et godt inntrykk. 1106 01:30:54,418 --> 01:30:56,251 -Hvor da? -Elmsworth. 1107 01:30:56,334 --> 01:30:58,668 -Begynner du på Elmsworth? -I kveld, ja. 1108 01:30:58,751 --> 01:31:01,709 Jeg har alt i bilen. Klar til en ny start. 1109 01:31:02,709 --> 01:31:05,001 Det er… Jøss, Charlie. 1110 01:31:07,043 --> 01:31:12,376 -Klar til å bestille? -Jeg tar en cheeseburger. 1111 01:31:13,334 --> 01:31:14,293 Jeg også. 1112 01:31:14,376 --> 01:31:18,376 -Greit. To cheeseburgere. -Hvordan går det med jentene? 1113 01:31:18,459 --> 01:31:20,251 -Takk. -De har det bra. 1114 01:31:21,251 --> 01:31:22,459 Hva med ordføreren? 1115 01:31:22,543 --> 01:31:25,001 -Hun har det flott. -Føler hun seg bedre? 1116 01:31:25,626 --> 01:31:26,626 Ja. 1117 01:31:28,626 --> 01:31:32,543 Jobben har vært forferdelig uten deg. Vi var partnere. 1118 01:31:33,793 --> 01:31:34,793 Jeg vet det. 1119 01:31:35,709 --> 01:31:42,084 Det verste er at alle snakker dritt om deg hele tiden. 1120 01:31:43,459 --> 01:31:45,376 Det gjør de nok. 1121 01:31:45,459 --> 01:31:48,584 Det gjør meg sint fordi du ikke kan forsvare deg. 1122 01:31:48,668 --> 01:31:52,501 Så jeg kjefter på alle og Sandra. 1123 01:31:52,584 --> 01:31:53,626 Herregud! 1124 01:31:53,709 --> 01:31:57,668 Hun fikk høre. Nå vil de snakke dritt om meg. 1125 01:32:00,418 --> 01:32:02,834 Jeg vil ikke snakke om Parkfield. 1126 01:32:07,876 --> 01:32:08,751 Hvorfor ikke? 1127 01:32:20,543 --> 01:32:24,376 Er det fordi det de sier er sant? 1128 01:32:27,334 --> 01:32:32,084 For jeg bryr meg ikke om du gjorde det. 1129 01:32:39,043 --> 01:32:40,751 Jeg kan forstå. 1130 01:32:45,126 --> 01:32:46,126 Du kan forklare… 1131 01:33:27,584 --> 01:33:30,043 Jeg fikk lov til å treffe jentene mine. 1132 01:33:31,459 --> 01:33:33,793 To dager annenhver uke. 1133 01:33:34,709 --> 01:33:39,584 Jeg tenkte at kanskje du og Maya og Alex og jeg og jentene 1134 01:33:39,668 --> 01:33:41,668 kunne dra på en dagstur eller noe. 1135 01:33:49,459 --> 01:33:51,459 Jeg vil snakke om Parkfield. 1136 01:33:54,751 --> 01:33:56,668 Jeg vil snakke om det du gjorde. 1137 01:34:30,626 --> 01:34:31,751 Jeg må dra. 1138 01:34:32,709 --> 01:34:35,793 Jeg begynner en ny jobb. Jeg kan ikke komme sent, så… 1139 01:34:35,876 --> 01:34:37,334 Men jeg ringer snart. 1140 01:34:42,668 --> 01:34:45,959 Han drar. Han går ut nå. 1141 01:35:05,501 --> 01:35:06,543 Går det bra? 1142 01:35:08,793 --> 01:35:12,543 Amy, hvor er Elmsworth sykehus? 1143 01:35:15,334 --> 01:35:17,043 Fem mil unna i Pennsylvania. 1144 01:35:19,584 --> 01:35:20,876 Jeg ringer Ellis. 1145 01:35:21,709 --> 01:35:23,293 Jeg presset ham for hardt. 1146 01:35:24,626 --> 01:35:26,001 Du var flink, Amy. 1147 01:35:30,876 --> 01:35:33,709 Det går bra. De skal plukke ham opp. 1148 01:35:33,793 --> 01:35:35,543 -Greit. -Arrestere ham. 1149 01:35:36,334 --> 01:35:38,876 Vi kan bare holde ham i 48 timer. 1150 01:36:07,918 --> 01:36:09,751 …og snakke med folk, 1151 01:36:09,834 --> 01:36:13,251 så skal jeg sørge for at det er noe jeg kan… 1152 01:36:50,418 --> 01:36:53,209 Vis meg hendene dine. Åpne døra. 1153 01:36:54,126 --> 01:36:55,709 Sakte. Åpne døra. 1154 01:37:00,376 --> 01:37:03,043 Du er arrestert. Kom deg ut av bilen. Sakte. 1155 01:37:03,126 --> 01:37:04,501 Ned på bakken. 1156 01:37:09,001 --> 01:37:10,668 Legg hånden bak ryggen. 1157 01:37:11,876 --> 01:37:16,334 Den andre hånden bak ryggen. Bli der. Ikke rør deg. 1158 01:38:03,793 --> 01:38:07,334 Jeg er etterforsker Tim Braun, her med etterforsker Dan Baldwin. 1159 01:38:07,418 --> 01:38:10,001 I dag er det lørdag 13. desember 2003. 1160 01:38:10,084 --> 01:38:17,001 Klokka er 20.14. Vi er i intervjurommet med Charles Cullen. 1161 01:38:17,084 --> 01:38:19,793 Mr. Cullen, kan du oppgi ditt fulle navn? 1162 01:38:20,668 --> 01:38:22,459 Charles Cullen. 1163 01:38:23,293 --> 01:38:24,876 Kan du stave det? 1164 01:38:25,418 --> 01:38:29,876 C-H-A-R-L-E-S C-U-L-L-E-N. 1165 01:38:29,959 --> 01:38:31,793 Kan vi kalle deg Charlie? 1166 01:38:32,626 --> 01:38:33,459 Ja. 1167 01:38:34,501 --> 01:38:35,584 Ok. 1168 01:38:44,959 --> 01:38:46,293 Ok, Charlie. 1169 01:38:50,376 --> 01:38:52,543 Er det noe du vil fortelle oss? 1170 01:38:59,293 --> 01:39:02,376 Jeg tror ikke det, nei. 1171 01:39:03,168 --> 01:39:07,376 Hvor mange IV-poser har du forurenset på Parkfield Memorial sykehus? 1172 01:39:14,959 --> 01:39:20,793 Vi vet at du drepte Kelly Anderson. Vi vet at du drepte Ana Martínez og flere. 1173 01:39:22,751 --> 01:39:25,168 Vi vil bare snakke om det, Charlie. 1174 01:39:27,043 --> 01:39:30,876 Jeg får ikke snakke om pasienter uten sykehusadvokatene. 1175 01:39:30,959 --> 01:39:33,584 Du jobber ikke der lenger. Si hva du vil. 1176 01:39:33,668 --> 01:39:35,459 Ja. Du kan snakke her. 1177 01:39:36,543 --> 01:39:40,834 -Jeg kan ikke. Så… -Hvorfor drepte du dem? 1178 01:39:43,876 --> 01:39:46,168 Var det bare kvinner, Charlie? 1179 01:39:47,751 --> 01:39:52,084 Minner de deg om ekskona di, kanskje? Jeg forstår det. 1180 01:39:55,084 --> 01:39:56,293 Eller moren din? 1181 01:40:04,293 --> 01:40:07,626 Jeg kan ikke. 1182 01:40:11,043 --> 01:40:13,876 Du vet, saltvannsposen. 1183 01:40:15,168 --> 01:40:17,043 Det var ganske smart. 1184 01:40:17,834 --> 01:40:19,834 Det var veldig smart, Charlie. 1185 01:40:21,918 --> 01:40:24,043 Jeg har aldri sett noe sånt. 1186 01:40:24,834 --> 01:40:26,501 Hvordan kom du på det? 1187 01:40:32,709 --> 01:40:34,709 Hvor mange har du drept, Charlie? 1188 01:40:36,668 --> 01:40:38,501 Ti, elleve? 1189 01:40:44,001 --> 01:40:46,043 Charlie, hør på meg. 1190 01:40:48,418 --> 01:40:50,251 Kom tilbake, Charlie. 1191 01:40:50,334 --> 01:40:53,209 Bare ha denne samtalen. Jeg vet at du klarer det. 1192 01:40:56,251 --> 01:40:57,709 Jeg kan ikke… 1193 01:40:57,793 --> 01:41:00,043 Charlie, kan du se på meg? 1194 01:41:01,793 --> 01:41:03,793 -Jeg kan ikke. -Kom igjen, Charlie. 1195 01:41:04,293 --> 01:41:07,168 Du må gjøre dette. Jeg vet du kan. 1196 01:41:09,501 --> 01:41:10,334 Hei… 1197 01:41:11,126 --> 01:41:13,084 Jeg kan ikke. 1198 01:41:13,959 --> 01:41:18,376 Jeg kan ikke. 1199 01:41:18,459 --> 01:41:20,126 Charlie. 1200 01:41:20,209 --> 01:41:22,793 -Jeg kan ikke. -Charlie, det kan du. 1201 01:41:23,626 --> 01:41:27,043 Jeg kan ikke. 1202 01:41:27,126 --> 01:41:28,501 Charlie! 1203 01:41:47,084 --> 01:41:48,001 Greit. 1204 01:41:49,334 --> 01:41:52,709 Vi har sett mappen din, PYXIS-en og bestillingene. 1205 01:41:52,793 --> 01:41:55,418 Vi har sett avlysningene, og vi vet om det. 1206 01:41:55,501 --> 01:42:00,084 Vi vet at du forgiftet posene. De andre sykepleierne hang dem opp. 1207 01:42:02,834 --> 01:42:05,501 Vet du hva? Jeg tror ikke du valgte Kelly. 1208 01:42:07,251 --> 01:42:08,543 Gjorde du det? 1209 01:42:08,626 --> 01:42:13,501 Vet du hva jeg har lurt på? Jeg dømmer ikke. Hør her. 1210 01:42:13,584 --> 01:42:15,834 -Jeg kan ikke. -Hei. 1211 01:42:15,918 --> 01:42:18,626 -Jo, det kan du. -Jeg kan ikke. 1212 01:42:19,376 --> 01:42:22,084 Jeg kan ikke. 1213 01:42:22,168 --> 01:42:23,751 -Hei. -Jeg kan ikke. 1214 01:42:23,834 --> 01:42:26,793 Det holder nå, Charlie! 1215 01:42:26,876 --> 01:42:33,834 Jeg kan ikke! 1216 01:42:33,918 --> 01:42:39,126 Jeg kan ikke! 1217 01:42:39,209 --> 01:42:41,668 Jeg kan ikke! 1218 01:42:42,876 --> 01:42:44,751 Jeg kan ikke! 1219 01:44:03,626 --> 01:44:04,876 -Hei. -Hei. 1220 01:44:07,293 --> 01:44:08,459 Hva skjedde? 1221 01:44:08,543 --> 01:44:09,918 Vi får det ikke. 1222 01:44:10,543 --> 01:44:12,834 Han tilstår ikke. 1223 01:44:18,668 --> 01:44:20,751 Vi må løslate ham i morgen tidlig. 1224 01:44:29,293 --> 01:44:30,334 Beklager. 1225 01:45:39,751 --> 01:45:41,209 Er du sikker på dette? 1226 01:45:44,918 --> 01:45:45,834 Ja. 1227 01:45:47,334 --> 01:45:49,126 Husk at du ikke kan røre ham. 1228 01:45:51,334 --> 01:45:53,084 Du kan ikke komme nær ham. 1229 01:45:57,376 --> 01:45:58,876 Han var vennen min. 1230 01:46:00,834 --> 01:46:02,251 Jeg må bare treffe ham. 1231 01:46:40,793 --> 01:46:41,834 Hei, Charlie. 1232 01:46:46,126 --> 01:46:48,459 Kan du ta av håndjernene hans? 1233 01:46:51,293 --> 01:46:52,334 Vær så snill? 1234 01:47:32,793 --> 01:47:33,793 Går det bra? 1235 01:47:44,168 --> 01:47:45,376 Gå vekk, Amy. 1236 01:47:47,418 --> 01:47:48,293 Fryser du? 1237 01:47:50,293 --> 01:47:53,876 Du fryser. Jeg legger denne over skuldrene dine. 1238 01:48:09,959 --> 01:48:11,043 Her. 1239 01:48:15,001 --> 01:48:17,709 Jeg trengte deg virkelig disse månedene. 1240 01:48:27,626 --> 01:48:28,959 Så skjedde dette. 1241 01:48:34,543 --> 01:48:35,793 Det fikk meg… 1242 01:48:38,709 --> 01:48:40,709 …til å glemme hvem du var for meg. 1243 01:48:44,376 --> 01:48:48,251 Glemme det du gjorde for meg, og… 1244 01:48:54,709 --> 01:48:56,626 Jeg glemte hvor snill du var. 1245 01:49:21,501 --> 01:49:23,168 Jeg vil aldri forstå. 1246 01:49:26,209 --> 01:49:32,543 Ikke hvordan du, som er så snill og sjenerøs, 1247 01:49:35,084 --> 01:49:36,626 kunne skade folk. 1248 01:49:42,168 --> 01:49:43,626 Og jeg er så lei for 1249 01:49:45,251 --> 01:49:49,834 at jeg løy og gikk bak ryggen din. 1250 01:49:52,293 --> 01:49:54,918 Det må få deg til å føle deg enda mer alene. 1251 01:50:19,084 --> 01:50:21,126 Hei. 1252 01:50:33,001 --> 01:50:36,918 Jeg ville bare hjelpe deg. 1253 01:50:38,126 --> 01:50:39,168 Jeg vet det. 1254 01:50:41,293 --> 01:50:42,418 Jeg vet det. 1255 01:50:46,793 --> 01:50:48,501 Og jeg trenger deg fortsatt. 1256 01:51:00,334 --> 01:51:01,876 Hva skal jeg gjøre? 1257 01:51:07,709 --> 01:51:09,001 Si sannheten. 1258 01:51:23,168 --> 01:51:24,418 Jeg gjorde det bare. 1259 01:51:35,084 --> 01:51:36,334 Jeg gjorde det bare. 1260 01:51:48,293 --> 01:51:51,334 Unnskyld. Jeg trenger mer enn det. 1261 01:51:54,751 --> 01:51:56,251 Hva vil du høre? 1262 01:52:00,418 --> 01:52:01,418 Navn. 1263 01:52:02,334 --> 01:52:04,043 Jeg husker ikke alle navnene. 1264 01:52:06,001 --> 01:52:08,043 Bare fortell meg det du kan huske. 1265 01:52:15,834 --> 01:52:17,459 Douglas Stevenson. 1266 01:52:24,376 --> 01:52:25,709 Ana Martínez. 1267 01:52:29,168 --> 01:52:30,584 Kelly Anderson. 1268 01:52:34,668 --> 01:52:36,251 Og det var… 1269 01:52:39,209 --> 01:52:41,793 Jeg husker ikke navnet hans. Han var yngre. 1270 01:52:43,709 --> 01:52:45,376 -Jack Ivins? -Ja. Jack. 1271 01:52:47,084 --> 01:52:48,126 Jack. Ja. 1272 01:52:49,084 --> 01:52:54,126 Og så var det en mann på mitt siste sykehus. 1273 01:52:54,834 --> 01:52:57,584 Han hadde et tysk navn. Jeg kan ikke… 1274 01:53:02,334 --> 01:53:03,334 Hvorfor? 1275 01:53:14,834 --> 01:53:16,334 De stoppet meg ikke. 1276 01:54:06,626 --> 01:54:08,459 FOR Å UNNGÅ DØDSSTRAFF 1277 01:54:08,543 --> 01:54:12,126 SA CHARLES CULLEN SEG SKYLDIG I DRAPET PÅ 29 PERSONER. 1278 01:54:12,209 --> 01:54:16,334 DET EKTE ANTALLET ER TROLIG SÅ MANGE SOM 400. 1279 01:54:16,418 --> 01:54:22,043 HAN FORKLARTE ALDRI HVORFOR HAN GJORDE DET. 1280 01:54:24,834 --> 01:54:28,626 CHARLIE CULLEN SITTER INNE MED 18 SAMMENHENGENDE LIVSTIDSDOMMER 1281 01:54:28,709 --> 01:54:30,501 I NEW JERSEY STATSFENGSEL 1282 01:54:30,584 --> 01:54:33,293 OG KAN IKKE PRØVELØSLATES FØR I 2403. 1283 01:54:35,834 --> 01:54:38,418 CULLEN VAR SYKEPLEIER I SEKSTEN ÅR. 1284 01:54:38,501 --> 01:54:43,334 DE FLESTE SYKEHUSENE HADDE EN MISTANKE. 1285 01:54:43,418 --> 01:54:44,876 INGEN STOPPET HAM. 1286 01:54:47,084 --> 01:54:52,251 DET HAR ALDRI VÆRT STRAFFESAKER 1287 01:54:52,334 --> 01:54:55,584 MOT NOEN AV SYKEHUSENE. 1288 01:55:35,709 --> 01:55:38,418 Vi må opp. Det er en skoledag. 1289 01:55:41,668 --> 01:55:42,918 Ikke i dag. 1290 01:55:45,084 --> 01:55:46,793 I dag blir vi i senga. 1291 01:56:19,834 --> 01:56:24,709 AMY FIKK HJERTEOPERASJONEN HUN TRENGTE 1292 01:56:24,793 --> 01:56:31,376 OG BOR I FLORIDA MED SINE DØTRE OG BARNEBARN. 1293 01:56:34,001 --> 01:56:40,959 HUN ER FORTSATT EN GOD SYKEPLEIER. 1294 02:01:03,834 --> 02:01:08,834 Tekst: Trine Friis