1 00:00:43,376 --> 00:00:50,251 FILM OPARTY NA PRAWDZIWEJ HISTORII 2 00:00:59,168 --> 00:01:05,001 SZPITAL ŚW. ALOJZEGO PENSYLWANIA, 1996 R. 3 00:01:06,668 --> 00:01:08,168 Pomoże mi ktoś? 4 00:01:08,251 --> 00:01:11,334 Kod niebieski. Oddział 12. 5 00:01:13,043 --> 00:01:16,084 - Kod niebieski. Oddział 12. - Pomocy! 6 00:01:16,709 --> 00:01:17,709 Co się dzieje? 7 00:01:18,293 --> 00:01:20,959 Dostał drgawek i zatrzymania akcji serca. 8 00:01:21,459 --> 00:01:24,126 - Wezmę worek. - Co się dzieje, Charlie? 9 00:01:24,209 --> 00:01:27,626 Drgawki, częstoskurcz komorowy i zatrzymanie krążenia. 10 00:01:27,709 --> 00:01:29,834 - Zamieńmy się. - Okej. 11 00:01:29,918 --> 00:01:32,209 Trzy, dwa, jeden… 12 00:01:32,793 --> 00:01:33,876 Bardzo dobrze. 13 00:01:34,543 --> 00:01:36,168 Wdech, dwa, trzy, cztery… 14 00:01:36,251 --> 00:01:38,251 Co się dzieje? 15 00:01:38,334 --> 00:01:41,501 Usłyszałem alarm. Wszedłem i miał drgawki. 16 00:01:41,584 --> 00:01:44,751 Rozpoznałem częstoskurcz komorowy. Potem asystolię. 17 00:01:44,834 --> 00:01:46,668 - Uciskaj. - Wózek za tobą. 18 00:01:46,751 --> 00:01:49,418 Nie podałem adrenaliny. Uciskamy od minuty. 19 00:01:49,501 --> 00:01:53,668 Podajcie adrenalinę i przerwijcie uciskanie za minutę. 20 00:01:53,751 --> 00:01:54,709 Tak jest. 21 00:01:55,334 --> 00:01:56,334 Wdech. 22 00:01:57,001 --> 00:01:58,459 Szybkie uciśnięcia. 23 00:01:58,543 --> 00:02:00,709 - …dwanaście, 13, 14, 15. - Wdech. 24 00:02:01,709 --> 00:02:03,501 - Wdech. - Dwa, dwa, trzy… 25 00:02:03,584 --> 00:02:07,043 - Wdech. - …pięć, sześć, siedem, osiem, dziewięć… 26 00:02:07,126 --> 00:02:08,251 Sprawdźcie tętno. 27 00:02:08,334 --> 00:02:10,376 …czternaście, 15. Brak tętna. 28 00:02:10,459 --> 00:02:12,418 - Możliwa defibrylacja? - Tak. 29 00:02:12,501 --> 00:02:15,001 - Naładuj do 150 dżuli. - Ładuję. 30 00:02:15,084 --> 00:02:17,918 - Wdech. - Dziesięć, 11, 12, 13, 14, 15. 31 00:02:18,584 --> 00:02:22,751 - Szybkie uciśnięcia. - Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć… 32 00:02:22,834 --> 00:02:26,084 - Odsunąć się do defibrylacji. - Już. Można. 33 00:02:26,168 --> 00:02:29,126 Kontynuujmy uciskanie. Kolejna dawka adrenaliny. 34 00:02:30,126 --> 00:02:33,001 - Trochę głębsze uciśnięcia. - Wdech. 35 00:02:34,126 --> 00:02:35,793 - Wdech. - Stop. 36 00:02:35,876 --> 00:02:38,084 - Szybkie uciśnięcia. - Mów do mnie. 37 00:02:38,959 --> 00:02:40,793 - Szybkie uciśnięcia. - Wdech. 38 00:02:41,668 --> 00:02:43,459 - Wdech. - …trzynaście, 14, 15. 39 00:02:43,543 --> 00:02:45,668 - Wdech. - Przygotuj adrenalinę. 40 00:02:45,751 --> 00:02:47,834 …cztery, pięć, sześć, siedem… 41 00:02:47,918 --> 00:02:50,334 - Ładuję. - …dziesięć, 11, 12, 13. 42 00:02:50,418 --> 00:02:52,168 - Odsunąć się. - Już. 43 00:02:52,251 --> 00:02:54,376 - Można. - Można. 44 00:02:55,209 --> 00:02:56,126 Uciskamy. 45 00:02:57,084 --> 00:02:59,459 - Trzy, dwa, jeden… - Wdech. 46 00:03:00,751 --> 00:03:02,793 - Wdech. - Szybsze uciśnięcia. 47 00:03:02,876 --> 00:03:05,418 - Wdech. - …czternaście, piętnaście… 48 00:03:07,209 --> 00:03:08,334 Dwieście dżuli. 49 00:03:09,001 --> 00:03:10,043 Wdech. 50 00:03:10,959 --> 00:03:12,501 - Wdech. - Odsunąć się. 51 00:03:12,584 --> 00:03:13,584 Jeszcze raz. 52 00:03:16,293 --> 00:03:17,334 Uciskamy. 53 00:03:18,459 --> 00:03:19,293 Wdech. 54 00:03:19,376 --> 00:03:21,168 - Brak reakcji. - Wdech. 55 00:03:21,251 --> 00:03:24,043 …dziesięć, 11, 12, 13, 14, 15. 56 00:03:24,834 --> 00:03:26,751 - Kurwa. - …trzy, cztery, pięć… 57 00:03:26,834 --> 00:03:28,126 Uciskanie. 58 00:03:28,959 --> 00:03:30,584 …dziesięć, 11, 12, 13… 59 00:03:30,668 --> 00:03:33,168 Dobrze, wystarczy. 60 00:03:36,876 --> 00:03:40,126 Zapiszcie czas zgonu i zadzwońcie do jego żony. 61 00:03:41,168 --> 00:03:45,001 NA PODSTAWIE KSIĄŻKI DOBRY OPIEKUN CHARLESA GRAEBERA 62 00:04:24,751 --> 00:04:29,126 SZPITAL PARKFIELD MEMORIAL NEW JERSEY, 2003 R. 63 00:04:52,584 --> 00:04:53,584 Już prawie. 64 00:04:55,376 --> 00:04:58,501 - Jak długo jesteście małżeństwem? - Trzy lata. 65 00:05:00,251 --> 00:05:01,584 No proszę, nowożeńcy. 66 00:05:05,834 --> 00:05:08,251 Tak bardzo cię kocham, skarbie. 67 00:05:08,751 --> 00:05:11,334 I już. 68 00:05:12,418 --> 00:05:13,293 W porządku. 69 00:05:16,334 --> 00:05:18,334 Może napić się wody? 70 00:05:18,418 --> 00:05:21,793 Przykro mi. Dopiero jutro. Wciąż może się zadławić. 71 00:05:22,668 --> 00:05:24,501 Ale od tego poczuje się lepiej. 72 00:05:29,084 --> 00:05:32,334 - Muszę iść, ale wrócę. - Nie. Nie możesz iść. 73 00:05:32,418 --> 00:05:33,876 - Znasz zasady. - Nie. 74 00:05:33,959 --> 00:05:35,376 Nie mogę zostać. 75 00:05:35,459 --> 00:05:38,334 Samie, tu jest rozkładane krzesło. 76 00:05:38,418 --> 00:05:40,584 Chcesz koc i poduszkę? 77 00:05:41,334 --> 00:05:43,168 Tak. Dziękuję. 78 00:05:43,709 --> 00:05:45,876 Ja nie powiem, jak ty nie powiesz. 79 00:05:45,959 --> 00:05:47,793 - Zaraz wracam. - Dziękuję. 80 00:05:48,876 --> 00:05:51,334 Dostał litr. Skąd to niskie ciśnienie? 81 00:05:51,418 --> 00:05:54,084 Nie wiedzą. Chcą powtórzyć badania o północy. 82 00:05:55,418 --> 00:05:57,043 A co z Holly? 83 00:05:57,126 --> 00:05:59,418 Jest w dobrym stanie, ale wciąż muszą… 84 00:05:59,501 --> 00:06:03,001 Amy. Musimy porozmawiać o 310. 85 00:06:04,709 --> 00:06:05,709 Jezu. 86 00:06:13,376 --> 00:06:15,168 Pozwoliłaś komuś zostać na noc? 87 00:06:15,251 --> 00:06:18,084 Starszemu panu. Był wykończony i była 1 w nocy. 88 00:06:18,168 --> 00:06:21,168 Mamy za mało ludzi, żeby prowadzić hotel. 89 00:06:22,043 --> 00:06:24,751 Kierownictwo każe mi wydzielać filtry do kawy. 90 00:06:25,793 --> 00:06:28,209 Walczę o każdy zasrany cent. 91 00:06:28,293 --> 00:06:31,543 Musiałam błagać Lindę Garran o dodatkowy personel. 92 00:06:32,168 --> 00:06:33,043 Jasne. 93 00:06:34,418 --> 00:06:37,793 Ale załatwiłam pomoc na nocnej zmianie. 94 00:06:37,876 --> 00:06:41,418 Nowy ma duże doświadczenie i świetne rekomendacje. 95 00:06:45,043 --> 00:06:45,959 Super. 96 00:06:46,459 --> 00:06:47,501 Nie ma za co. 97 00:06:49,543 --> 00:06:50,793 Tu Viv. 98 00:06:53,168 --> 00:06:54,876 Hej, Holly. To ja, Amy. 99 00:06:55,959 --> 00:06:58,293 Obrócę cię na bok. 100 00:06:58,959 --> 00:07:00,376 Przełożę rękę. 101 00:07:02,084 --> 00:07:05,959 Wpadłam na twoją siostrę na początku zmiany. 102 00:07:06,543 --> 00:07:07,793 Jest taka miła. 103 00:07:08,418 --> 00:07:10,043 To była udana wizyta? 104 00:07:11,834 --> 00:07:14,293 Nie mogę uwierzyć, że ma bliźniaki. 105 00:07:15,126 --> 00:07:16,376 Nie wiem, jak… 106 00:07:18,459 --> 00:07:19,418 ona to robi. 107 00:07:19,501 --> 00:07:20,751 Okej. 108 00:07:26,251 --> 00:07:28,543 Raz, dwa, trzy. 109 00:08:46,959 --> 00:08:49,584 Jak kurczak? Wymieszałaś go w torebce? 110 00:08:49,668 --> 00:08:53,876 Tak, zrobiłam wszystko, co mówiła Julia Child. 111 00:08:54,751 --> 00:08:55,793 Ekstra. 112 00:08:57,126 --> 00:09:00,376 Chyba jesteś mi jeszcze winna za zeszły piątek. 113 00:09:01,251 --> 00:09:02,793 Ale to może zaczekać. 114 00:09:02,876 --> 00:09:04,376 O nie! Przepraszam. 115 00:09:04,459 --> 00:09:06,418 Nic się nie stało, naprawdę. 116 00:09:06,501 --> 00:09:07,709 Jestem taka głupia. 117 00:09:08,709 --> 00:09:11,376 - Okej, 20, 40… - Nie musisz mi teraz płacić. 118 00:09:11,459 --> 00:09:14,001 - Nie potrzebuję tego. - …sześć, siedem… 119 00:09:14,084 --> 00:09:16,668 Proszę, masz 50. Przepraszam. 120 00:09:16,751 --> 00:09:18,709 - Dziękuję. Wybacz. - To twoje. 121 00:09:20,376 --> 00:09:23,043 Chodź, panie Misiu. Idziemy do szkoły. 122 00:09:23,126 --> 00:09:26,668 Myślałam, że ustaliłyśmy, że pan Miś nie chodzi do szkoły. 123 00:09:27,251 --> 00:09:29,918 - Dzięki, mamo. - Chodź, panie Plecaku. 124 00:09:30,001 --> 00:09:31,001 Jestem gotowa. 125 00:09:36,459 --> 00:09:38,793 - Pa, mamo. - Miłego dnia. Kocham was. 126 00:09:38,876 --> 00:09:42,168 - Skończyło ci się mleko, tak w ogóle. - Okej, kupię je. 127 00:09:42,709 --> 00:09:44,084 - Na razie. - Dzięki. 128 00:09:47,334 --> 00:09:48,834 Biegniemy na lekcje. 129 00:10:16,418 --> 00:10:18,126 Liczyliśmy na inne wyniki. 130 00:10:20,584 --> 00:10:21,918 Jest źle? 131 00:10:22,001 --> 00:10:23,376 Jak tak dalej pójdzie, 132 00:10:23,459 --> 00:10:26,251 grozi ci poważne zdarzenie wieńcowe, 133 00:10:26,834 --> 00:10:28,084 może śmiertelne. 134 00:10:33,001 --> 00:10:35,376 - Mówiłeś, że mam pewne opcje. - Wiem. 135 00:10:35,459 --> 00:10:37,543 Ale to było przed tymi wynikami. 136 00:10:38,043 --> 00:10:41,126 Teraz musimy zadbać, żeby twoje serce dotrwało. 137 00:10:42,959 --> 00:10:43,959 Do czego? 138 00:10:45,584 --> 00:10:47,418 Do przeszczepu. 139 00:10:51,084 --> 00:10:54,334 Musisz przestać pracować. Iść na zwolnienie lekarskie. 140 00:10:56,626 --> 00:10:58,709 Nie mogę. Potrzebuję ubezpieczenia. 141 00:10:58,793 --> 00:11:01,584 Dopiero po roku będę mieć płatne zwolnienie. 142 00:11:04,584 --> 00:11:05,834 Masz dzieci, prawda? 143 00:11:09,334 --> 00:11:11,501 Ryzyko udaru jest u ciebie wysokie. 144 00:11:12,126 --> 00:11:14,126 Powinnaś im powiedzieć o objawach. 145 00:11:14,626 --> 00:11:20,668 Wczesne objawy to duszności, ucisk w klatce piersiowej, osłabienie. 146 00:11:20,751 --> 00:11:24,876 Musisz im powiedzieć na wypadek, gdyby coś się stało w domu. 147 00:11:29,793 --> 00:11:31,251 Dzień dobry. Loughren. 148 00:11:31,334 --> 00:11:32,584 Jestem po wizycie. 149 00:11:33,251 --> 00:11:34,168 Pewnie. 150 00:11:34,959 --> 00:11:37,084 - Płatne z ubezpieczenia? - Nie. 151 00:11:38,584 --> 00:11:41,959 Za badanie i konsultację wyszło 980 dolarów. 152 00:11:49,334 --> 00:11:50,668 Mogę użyć dwóch kart? 153 00:11:51,668 --> 00:11:52,668 Jasne. 154 00:12:51,334 --> 00:12:52,293 Hej. 155 00:12:52,376 --> 00:12:54,626 - Jesteś nowy? - Tak. Charlie. 156 00:12:54,709 --> 00:12:55,959 Cześć, Charlie. Amy. 157 00:12:56,584 --> 00:12:57,834 - Cześć. - Miło mi. 158 00:13:00,084 --> 00:13:01,834 - Witaj. - Dziękuję. 159 00:13:02,334 --> 00:13:04,251 Oprowadził cię już ktoś? 160 00:13:04,334 --> 00:13:07,084 Jeszcze nie. Dostałem pacjentów, ale… 161 00:13:07,168 --> 00:13:08,501 Chodź, oprowadzę cię. 162 00:13:08,584 --> 00:13:10,376 To komputer dla wszystkich. 163 00:13:10,876 --> 00:13:13,376 Co ważne, do łazienki jest kod. 164 00:13:13,459 --> 00:13:16,168 Wielce oryginalny: 4321. 165 00:13:16,251 --> 00:13:17,459 Nie do złamania. 166 00:13:19,584 --> 00:13:21,293 Używałeś już stacji Pyxis? 167 00:13:21,376 --> 00:13:24,001 Tak, ale chyba modelu z 1997 roku. 168 00:13:24,084 --> 00:13:25,584 Chodź, pokażę ci. 169 00:13:27,043 --> 00:13:29,251 Wpisujesz swój numer identyfikacyjny. 170 00:13:30,834 --> 00:13:32,543 A potem kod bezpieczeństwa. 171 00:13:35,501 --> 00:13:37,168 Wpisujesz nazwę leku. 172 00:13:40,126 --> 00:13:41,126 I dawkę. 173 00:13:41,209 --> 00:13:43,001 FUROSEMID 20 MG TABLETKA 174 00:13:45,168 --> 00:13:48,876 Wyciągasz. Raz, dwa, trzy, cztery, pięć. Zamykasz szufladę. 175 00:13:48,959 --> 00:13:50,209 - Rozumiesz? - Tak. 176 00:13:50,918 --> 00:13:53,751 Podobno masz duże doświadczenie. Gdzie pracowałeś? 177 00:13:53,834 --> 00:13:55,584 W wielu miejscach. 178 00:13:55,668 --> 00:13:58,501 - Florians, Vance, Shawlands. - Shawlands. 179 00:13:58,584 --> 00:14:00,459 Moja znajoma tam pracuje. 180 00:14:00,543 --> 00:14:01,418 - Tak? - Lori. 181 00:14:01,501 --> 00:14:02,543 - Lucas? - Tak. 182 00:14:02,626 --> 00:14:06,626 Dużo razem pracowaliśmy. Jest super. Świetna pielęgniarka. 183 00:14:06,709 --> 00:14:10,959 Dawno z nią nie gadałam. Nadal mówią na nią „Pingwinek”? 184 00:14:11,543 --> 00:14:13,793 Nie. O Boże, to prześmieszne. 185 00:14:14,543 --> 00:14:16,668 Zadzwonię do niej i o to zapytam. 186 00:14:16,751 --> 00:14:19,126 O Boże. Nie mów jej, że ci powiedziałam. 187 00:14:20,084 --> 00:14:21,418 Kogo ci przydzielili? 188 00:14:24,293 --> 00:14:25,543 Kogo mi przydzielili? 189 00:14:26,126 --> 00:14:30,459 Mam Stevensa w 311 i Martínez w 310. 190 00:14:30,543 --> 00:14:33,918 Znasz ich imiona? Nie zapisujecie ich na drzwiach. 191 00:14:34,001 --> 00:14:36,043 Jesteś jak ja. Imiona są lepsze. 192 00:14:36,626 --> 00:14:38,543 - Ana. Zacznijmy od niej. - Ana. 193 00:14:38,626 --> 00:14:41,959 Trafiła na oddział w wyniku silnej reakcji na amoksycylinę. 194 00:14:42,043 --> 00:14:44,001 Niestety recepta była na męża, 195 00:14:44,084 --> 00:14:47,418 więc ubezpieczyciel będzie próbował ich wydymać. 196 00:14:47,501 --> 00:14:49,918 - Jak jej skóra? - Odpada. 197 00:14:50,001 --> 00:14:51,459 Czyli same płyny? 198 00:14:51,543 --> 00:14:54,209 Dziś pierwszy łyk. Chodź, przedstawię cię. 199 00:14:54,293 --> 00:14:55,584 Woda później. 200 00:14:56,626 --> 00:14:58,251 Cześć, gołąbeczki. 201 00:14:59,584 --> 00:15:01,459 - Patrzcie, co mam. - Cześć. 202 00:15:03,584 --> 00:15:04,626 Proszę. 203 00:15:08,001 --> 00:15:10,793 - Piłaś kiedyś coś lepszego? - Nie. 204 00:15:11,959 --> 00:15:13,043 Proszę. 205 00:15:13,918 --> 00:15:16,584 Wiesz co? Zaczniemy powoli. 206 00:15:16,668 --> 00:15:18,876 To jest Charlie. 207 00:15:18,959 --> 00:15:20,751 Będzie się dziś tobą zajmował, 208 00:15:20,834 --> 00:15:24,834 ale ja też będę w okolicy, gdybyś mnie potrzebowała. 209 00:15:26,168 --> 00:15:29,418 - Jak się trzymasz? Dobrze? - Powiedz, kiedy odstawić. 210 00:15:32,709 --> 00:15:35,501 - Piecze? - Zajrzę do was później. 211 00:15:35,584 --> 00:15:37,626 Zróbmy sobie przerwę. 212 00:15:38,334 --> 00:15:43,459 Słyszałem, że mieliście kilka ciężkich dni. 213 00:15:43,543 --> 00:15:46,418 Jakbyście czegoś potrzebowali, wciśnijcie guzik. 214 00:15:46,501 --> 00:15:50,334 O każdej porze. Jestem dziś waszą Amy. 215 00:15:57,876 --> 00:15:59,501 - Hej. - Hej. 216 00:15:59,584 --> 00:16:03,959 Moich już ogarnąłem, więc idę po coś do jedzenia na stołówkę. 217 00:16:04,043 --> 00:16:07,043 - Chcesz coś? - Stołówka zamyka się o 23. 218 00:16:07,126 --> 00:16:10,459 - Nie powiedziałam ci. - To nic. Nie jestem taki głodny. 219 00:16:10,543 --> 00:16:12,834 - Wybacz. - Pójdę do automatu. 220 00:16:13,376 --> 00:16:14,834 Wiesz co? Lubisz jajka? 221 00:16:16,584 --> 00:16:21,543 Mam dużo wątpliwej jakości sałatki, którą chętnie się podzielę. 222 00:16:21,626 --> 00:16:23,918 - Będzie bezpieczniej. - Nie, dzięki. 223 00:16:24,001 --> 00:16:27,376 Przyniosę ją do dyżurki, jak skończę z Holly. 224 00:16:27,459 --> 00:16:28,834 - Na pewno? - Tak. 225 00:16:30,126 --> 00:16:31,126 Okej, dzięki. 226 00:16:34,459 --> 00:16:36,001 Smakują mi grzanki. 227 00:16:36,084 --> 00:16:39,251 - W sensie rozmokłe krakersy? - To krakersy? 228 00:16:39,334 --> 00:16:42,001 Najwyborniejszy składnik sałatki. 229 00:16:42,084 --> 00:16:46,084 Starsza córka ją zrobiła. W tej rodzinie kobiety nie umieją gotować. 230 00:16:46,168 --> 00:16:47,626 Więc twój mąż gotuje? 231 00:16:47,709 --> 00:16:49,334 Nie, jestem sama z córkami. 232 00:16:50,251 --> 00:16:51,584 Też mam dwie córki. 233 00:16:52,584 --> 00:16:54,084 Cztery lata i siedem lat. 234 00:16:54,876 --> 00:16:56,043 Pięć i dziewięć. 235 00:16:56,126 --> 00:16:57,084 - Tak? - Tak. 236 00:16:59,584 --> 00:17:01,334 Ja już nie mieszkam z moimi. 237 00:17:01,418 --> 00:17:05,251 Ich mama przeprowadziła się jakieś sześć godzin drogi ode mnie. 238 00:17:06,084 --> 00:17:07,751 Poniekąd dlatego tu jestem. 239 00:17:11,251 --> 00:17:12,626 Mnie smakuje. 240 00:17:14,459 --> 00:17:15,501 Okej. 241 00:17:16,209 --> 00:17:17,584 - To… - 307. 242 00:17:17,668 --> 00:17:21,584 Steven. Mam minutę, zanim się posika. 243 00:17:22,834 --> 00:17:23,793 Zajmę się tym. 244 00:17:25,709 --> 00:17:26,959 Na pewno? Dzięki. 245 00:17:31,126 --> 00:17:34,918 Cześć, Stevenie. Jestem Charlie. Amy jest niestety zajęta. 246 00:17:35,001 --> 00:17:37,334 Jak mogę pomóc? Coś się stało? 247 00:17:46,709 --> 00:17:51,043 - Właśnie, że tak! Patrz. - I co? Nawet jej nie lubisz. 248 00:17:51,126 --> 00:17:53,376 Lubię! To moja przyjaciółka! 249 00:17:53,459 --> 00:17:55,876 - Nikt nie zauważy. - Wszyscy zauważą. 250 00:17:55,959 --> 00:17:59,251 - Nie. Daj spokój. - Zauważą! 251 00:17:59,334 --> 00:18:01,668 Nie wiem, czemu mam w nich chodzić. 252 00:18:01,751 --> 00:18:02,834 - Są do dupy! - Co? 253 00:18:02,918 --> 00:18:05,418 - Przestań! - Zniszczyłaś mi buty! 254 00:18:05,501 --> 00:18:07,001 Nie! Chciałam ci pomóc. 255 00:18:07,084 --> 00:18:10,209 - Pójdziesz do Mai? - Nie chciałaś! 256 00:18:10,293 --> 00:18:11,709 - Jest w… - W porządku. 257 00:18:11,793 --> 00:18:13,209 Dlaczego krzyczysz? 258 00:18:13,293 --> 00:18:16,168 - Przykleiła podeszwy. - To żaden problem. 259 00:18:16,251 --> 00:18:18,084 - Mogę odkleić. - Kazałaś jej. 260 00:18:18,168 --> 00:18:19,834 Widzisz? Odchodzi. 261 00:18:19,918 --> 00:18:22,334 - W obu butach. - Mogę je odkleić. 262 00:18:22,418 --> 00:18:23,876 - Wezmę… - Nie możesz. 263 00:18:23,959 --> 00:18:26,959 Uspokój się. To nie koniec świata. 264 00:18:27,043 --> 00:18:28,043 Nie. 265 00:18:28,126 --> 00:18:31,043 - Zaczekaj. Rozumiem… - Przestań… 266 00:18:31,126 --> 00:18:34,418 Staram się. Wiem, że masz mniej od rówieśników, ale… 267 00:18:34,501 --> 00:18:36,084 Nie mam nic! 268 00:18:36,168 --> 00:18:38,043 - Nawet ciebie! - Przepraszam… 269 00:18:46,918 --> 00:18:48,418 Kurwa. 270 00:20:12,793 --> 00:20:13,626 Amy? 271 00:20:15,043 --> 00:20:16,959 Co się dzieje? Nic ci nie jest? 272 00:20:18,334 --> 00:20:19,501 Nic mi nie jest. 273 00:20:32,293 --> 00:20:35,001 Zostanę tu, aż poczujesz się lepiej. 274 00:20:36,126 --> 00:20:38,001 Oddychaj ze mną. 275 00:20:57,876 --> 00:20:59,334 Oddychaj. 276 00:21:04,876 --> 00:21:05,959 Już dobrze. 277 00:21:09,584 --> 00:21:11,584 Kardiomiopatia. 278 00:21:15,126 --> 00:21:17,418 Na sercu mam bąble wypełnione krwią. 279 00:21:19,459 --> 00:21:21,209 To dlaczego pracujesz? 280 00:21:22,709 --> 00:21:25,001 Nie mam ubezpieczenia zdrowotnego. 281 00:21:30,001 --> 00:21:33,668 - A tutaj? Rozmawiałaś z kardiologiem? - Proszę, nie. 282 00:21:33,751 --> 00:21:34,751 Dobrze. 283 00:21:35,334 --> 00:21:36,293 Nie mów im. 284 00:21:38,418 --> 00:21:40,084 - Zwolnią mnie. - Dobrze. 285 00:21:41,376 --> 00:21:42,626 Nikomu nie powiem. 286 00:21:44,376 --> 00:21:45,709 - Dobrze. - Tak. 287 00:21:47,626 --> 00:21:50,834 Ile jeszcze musisz pracować, żeby mieć ubezpieczenie? 288 00:21:52,501 --> 00:21:54,126 Cztery miesiące. 289 00:21:54,709 --> 00:21:55,959 Dobrze. 290 00:22:04,668 --> 00:22:05,751 Pomogę ci. 291 00:22:11,168 --> 00:22:12,209 Spokojnie. 292 00:22:15,959 --> 00:22:17,126 Dasz radę. 293 00:22:22,543 --> 00:22:23,668 Będzie dobrze. 294 00:22:27,209 --> 00:22:28,168 Tak? 295 00:22:29,751 --> 00:22:30,834 Zimno ci? 296 00:22:32,959 --> 00:22:33,959 Masz. 297 00:23:17,793 --> 00:23:20,626 - Drzwi się zacięły. - Już ci pomagam. 298 00:23:21,668 --> 00:23:22,626 Dzięki. 299 00:23:23,626 --> 00:23:26,626 - To będzie długa noc. - A jak było w parku? 300 00:23:27,376 --> 00:23:28,501 Odwołała. 301 00:23:29,043 --> 00:23:31,251 - O nie. - Przeniosła na za tydzień. 302 00:23:31,334 --> 00:23:33,501 Zadzwoniła, jak jechałem po córki. 303 00:23:35,043 --> 00:23:36,626 Spodziewałem się tego. 304 00:23:36,709 --> 00:23:38,043 Daj mi chwilę. 305 00:23:38,126 --> 00:23:40,209 Hej, gdzie jest Sonya? 306 00:23:40,293 --> 00:23:41,543 Co my tu mamy? 307 00:23:41,626 --> 00:23:46,043 Ma jakąś rodzinną sprawę do załatwienia, więc powiedziałam, że ją zastąpię. 308 00:23:46,126 --> 00:23:48,459 - Pacjentka z 310… - Tak? 309 00:23:48,543 --> 00:23:51,501 …zmarła w czasie przekazania zmiany. 310 00:23:52,584 --> 00:23:55,418 - Ana? - Tak, pani Martínez. 311 00:23:55,501 --> 00:23:57,626 Nie pytaj. Nie wiem, co się stało. 312 00:23:57,709 --> 00:24:00,334 Dzwoniłam do męża. Jest w drodze. 313 00:24:00,418 --> 00:24:02,834 Pacjent z 309 poczuł się gorzej w południe… 314 00:24:02,918 --> 00:24:04,001 Ana nie żyje. 315 00:24:04,084 --> 00:24:07,751 …powinien się obudzić około 20. Zaintubowali go. 316 00:24:17,001 --> 00:24:19,043 Jak mogli ją tak zostawić? 317 00:24:23,418 --> 00:24:26,251 Moja mama zmarła w szpitalu, jak byłem mały. 318 00:24:26,334 --> 00:24:28,793 Gdy dotarłem do szpitala… 319 00:24:28,876 --> 00:24:30,668 Najpierw zgubili ciało. 320 00:24:31,626 --> 00:24:34,751 - Nie. - Tak. Obłęd. Na kilka godzin. 321 00:24:34,834 --> 00:24:37,251 Potem, jak ją znaleźli, wyglądała tak. 322 00:24:37,334 --> 00:24:41,834 W połowie odkryta, naga… Kompletny syf. 323 00:24:43,501 --> 00:24:47,126 Przez długi czas tak ją wspominałem. Tak o niej myślałem. 324 00:24:47,209 --> 00:24:48,459 Charlie. 325 00:24:48,543 --> 00:24:52,626 To jest dla mnie ważne. 326 00:24:55,251 --> 00:24:56,584 Znalezienie godności. 327 00:25:00,251 --> 00:25:02,168 Pan Martínez tu jest. 328 00:25:03,209 --> 00:25:05,334 Chciałby z tobą porozmawiać, Amy. 329 00:25:08,293 --> 00:25:09,293 Idź. 330 00:25:09,959 --> 00:25:11,959 - Poradzisz sobie? - Tak. 331 00:26:52,209 --> 00:26:54,751 - Opowiedz mi jeszcze raz. - Już mówię. 332 00:26:54,834 --> 00:26:56,001 SIEDEM TYGODNI PÓŹNIEJ 333 00:26:56,084 --> 00:26:58,293 Podejrzana śmierć pani Any Martínez. 334 00:26:58,959 --> 00:27:03,251 Trafiła na oddział w wyniku silnej reakcji na amoksycylinę. 335 00:27:04,251 --> 00:27:08,543 - No i? Reakcja na antybiotyk. Co jeszcze? - Nie wiedzą. 336 00:27:08,626 --> 00:27:10,584 - Nie wiedzą, co ją zabiło? - Nie. 337 00:27:12,168 --> 00:27:14,751 - Ile miała lat? - Siedemdziesiąt siedem. 338 00:27:16,668 --> 00:27:18,168 Siedemdziesiąt siedem. 339 00:27:19,001 --> 00:27:20,293 Dlaczego tu jesteśmy? 340 00:27:27,209 --> 00:27:29,001 Sala konferencyjna jest tutaj. 341 00:27:30,918 --> 00:27:33,959 Sierżanci Braun i Baldwin. Dzień dobry. 342 00:27:34,043 --> 00:27:35,876 Linda Garran. Menadżerka ryzyka. 343 00:27:35,959 --> 00:27:39,793 To Duncan Beattie, nasz prawnik. I członkowie rady. 344 00:27:39,876 --> 00:27:43,543 Pewnie panowie znają Malcolma Burrela z rady miasta. 345 00:27:43,626 --> 00:27:46,876 Wspieram działania lokalnej policji i prokuratora. 346 00:27:46,959 --> 00:27:49,168 Miło państwa poznać. 347 00:27:50,793 --> 00:27:53,168 Niewiele wiemy. 348 00:27:54,543 --> 00:27:56,168 Tyle, że doszło do śmierci. 349 00:27:56,251 --> 00:27:59,584 Niewytłumaczalny incydent, w którym zmarła pacjentka. 350 00:28:00,293 --> 00:28:01,751 Niewytłumaczalny? 351 00:28:03,043 --> 00:28:05,001 W opinii ekspertów medycznych 352 00:28:05,084 --> 00:28:09,126 była to nietypowa niepożądana reakcja na leki. 353 00:28:09,918 --> 00:28:13,793 Ale nie znaleźliśmy dowodów sugerujących, że było to celowe. 354 00:28:13,876 --> 00:28:14,751 Co tu robimy? 355 00:28:14,834 --> 00:28:16,668 My byśmy was nie wzywali, 356 00:28:16,751 --> 00:28:20,959 ale Ministerstwo Zdrowia decyduje, kiedy należy zgłaszać sprawy policji. 357 00:28:21,043 --> 00:28:22,418 Jakie to były leki? 358 00:28:25,084 --> 00:28:27,543 - Wszystkie są na liście. - Dziękuję. 359 00:28:32,543 --> 00:28:34,543 To dość skomplikowany dokument. 360 00:28:36,334 --> 00:28:37,668 Zaryzykuję. 361 00:28:40,168 --> 00:28:43,626 Na trzeciej stronie zobaczą panowie, 362 00:28:43,709 --> 00:28:46,418 że Pacjentka 1 miała nieprawidłowe wyniki badań 363 00:28:46,501 --> 00:28:48,043 i objawy zagrażające życiu. 364 00:28:48,126 --> 00:28:50,293 Gdzie jest ciało pani Martínez? 365 00:28:50,376 --> 00:28:52,251 Wydane rodzinie. 366 00:28:53,418 --> 00:28:55,168 Złożyli pozew? 367 00:28:55,959 --> 00:28:58,334 Myślimy, że rodzina nie jest świadoma 368 00:28:58,418 --> 00:29:01,918 niezwykłych okoliczności śmierci Pacjentki 1. 369 00:29:02,876 --> 00:29:05,293 Nie powinniście im o nich powiedzieć? 370 00:29:07,709 --> 00:29:10,084 Sytuacja jest rozwojowa. 371 00:29:10,168 --> 00:29:14,126 Szpital zasięgnął porady prawnej, by upewnić się, że nie popełniono błędów. 372 00:29:14,209 --> 00:29:17,376 Ale gdzie jest ciało pani Martínez? 373 00:29:17,959 --> 00:29:20,793 Mamy informacje, że rodzina je skremowała. 374 00:29:23,168 --> 00:29:24,209 Kiedy zmarła? 375 00:29:25,709 --> 00:29:26,918 Siedem tygodni temu. 376 00:29:28,793 --> 00:29:31,251 Prowadziliśmy śledztwo wewnętrzne. 377 00:29:31,334 --> 00:29:32,918 Stąd to opóźnienie. 378 00:29:40,834 --> 00:29:42,084 Jasne. 379 00:29:42,584 --> 00:29:46,668 Musimy przesłuchać wszystkich pracowników intensywnej opieki. 380 00:29:48,043 --> 00:29:51,501 Zróbcie przejście. Jestem ważną osobą w mieście. 381 00:29:51,584 --> 00:29:55,543 Właściwie to najważniejszą osobą w mieście, 382 00:29:55,626 --> 00:29:59,876 a może nawet najważniejszą osobą na zachód od Pecosu. 383 00:30:00,501 --> 00:30:02,293 „Gdziekolwiek to jest”. 384 00:30:02,793 --> 00:30:06,001 - Jestem burmistrzem Humdrum Falls. - „Co robisz?” 385 00:30:06,084 --> 00:30:08,876 Co robię? Nic nie robię. Jestem burmistrzem. 386 00:30:10,084 --> 00:30:12,209 „Teraz musisz coś zrobić. 387 00:30:12,293 --> 00:30:15,084 Może to zaścianek bez ścian, 388 00:30:15,168 --> 00:30:17,168 ale zaatakowali nas kosmici”. 389 00:30:17,251 --> 00:30:20,084 Muszę zajrzeć do książki Jak być burmistrzem. 390 00:30:21,168 --> 00:30:23,543 Po pierwsze, nosisz drogi łańcuch. 391 00:30:23,626 --> 00:30:27,709 Po drugie, masz własnego szofera, który wozi cię wielkim samochodem. 392 00:30:27,793 --> 00:30:28,793 Po trzecie… 393 00:30:36,918 --> 00:30:38,334 Jesz. 394 00:30:42,751 --> 00:30:46,334 „Po trzecie, jesz i pijesz za darmo”. Nie dostanę tej roli. 395 00:30:46,418 --> 00:30:49,376 - Nie denerwuj się. - Żartujesz? Jesteś super. 396 00:30:49,459 --> 00:30:54,084 Nie. Nauczyciel powiedział, że powinnam mieć garnitur i wąsy. 397 00:30:54,168 --> 00:30:58,501 Ubrać się jak mężczyzna, bo pani burmistrz byłaby dziwna. 398 00:30:58,584 --> 00:31:00,334 Przecież są burmistrzynie. 399 00:31:00,418 --> 00:31:01,501 Mówiłam mu, ale… 400 00:31:01,584 --> 00:31:05,459 To sztuka o inwazji kosmitów i burmistrzyni jest dziwna? 401 00:31:05,543 --> 00:31:06,751 Walić tego gościa. 402 00:31:07,293 --> 00:31:08,793 - Jestem! - Hej! 403 00:31:08,876 --> 00:31:11,376 - Jackie! - Nie! Nie możesz jeszcze iść. 404 00:31:12,043 --> 00:31:13,209 Wybacz, słonko. 405 00:31:13,293 --> 00:31:15,334 - Chodź, skarbie. - Chodź tu. 406 00:31:15,418 --> 00:31:16,959 - Zgadnij, co mam. - Cukierki? 407 00:31:17,043 --> 00:31:18,584 Weź mnie za ręce. 408 00:31:20,001 --> 00:31:21,293 Powtarzaj za mną. 409 00:31:22,668 --> 00:31:26,834 - Jestem burmistrzynią. - Jestem burmistrzynią. 410 00:31:26,918 --> 00:31:30,501 - Jestem burmistrzynią. - Jestem burmistrzynią. 411 00:31:30,584 --> 00:31:34,001 - Jestem burmistrzynią. - Jestem burmistrzynią. 412 00:31:34,084 --> 00:31:36,334 Jestem burmistrzynią. Dasz radę. 413 00:31:36,959 --> 00:31:38,626 Mleko i dwie łyżeczki cukru. 414 00:31:40,793 --> 00:31:42,876 Przesłali już wyniki śledztwa? 415 00:31:42,959 --> 00:31:47,418 Nie. Twierdzą, że potrzebują więcej czasu na zebranie dokumentów. 416 00:31:47,501 --> 00:31:49,418 Bo siedem tygodni to za mało? 417 00:31:49,501 --> 00:31:50,626 Właśnie. 418 00:31:53,543 --> 00:31:54,876 Chcesz, 419 00:31:55,876 --> 00:31:57,584 żebym sprawdził pracowników? 420 00:31:57,668 --> 00:31:58,709 Już to zrobiłem. 421 00:31:59,334 --> 00:32:03,459 Jeden pielęgniarz miał zarzut naruszenia prawa własności w Pensylwanii. 422 00:32:03,959 --> 00:32:05,001 Pielęgniarz? 423 00:32:05,084 --> 00:32:08,251 Tak, facet. Charles Cullen. C-U-L-L-E-N. 424 00:32:08,334 --> 00:32:09,334 Kiedy? 425 00:32:10,209 --> 00:32:11,501 Osiem lat temu. 426 00:32:11,584 --> 00:32:14,293 - Gdzie w Pensylwanii? - W Palmer. 427 00:32:18,626 --> 00:32:19,793 Policja w Palmer. 428 00:32:19,876 --> 00:32:24,126 Dzień dobry. Mówi sierżant Braun z wydziału zabójstw w New Jersey. 429 00:32:24,209 --> 00:32:27,043 Szukam informacji o zatrzymanym z 1995 roku. 430 00:32:27,126 --> 00:32:29,334 Mogłaby to pani dla mnie sprawdzić? 431 00:32:29,918 --> 00:32:32,334 - Jakie nazwisko? - Charles Cullen. 432 00:32:32,418 --> 00:32:35,918 - Na teczce jest karteczka. - Na teczce jest karteczka. 433 00:32:36,001 --> 00:32:38,543 Nie wie, czy powinna. Co tam jest napisane? 434 00:32:38,626 --> 00:32:40,001 „Digoksyna”. 435 00:32:40,084 --> 00:32:43,293 Digoksyna? Co to? Jakiś lek? 436 00:32:46,626 --> 00:32:48,001 Coś jeszcze? 437 00:32:48,084 --> 00:32:50,126 Zatrzymany za naruszenie prawa… 438 00:32:50,209 --> 00:32:53,959 Zatrzymany w 1995 roku za naruszenie prawa własności i nękanie. 439 00:32:54,043 --> 00:32:56,918 Przeciął opony współpracowniczki po rozstaniu. 440 00:32:57,001 --> 00:32:58,626 Zarzuty wycofano. 441 00:32:58,709 --> 00:33:02,251 - Słucham? Zarzuty wycofano? - Tak. 442 00:33:04,834 --> 00:33:06,168 Bardzo dziękuję. 443 00:33:06,251 --> 00:33:07,501 Do widzenia. 444 00:33:11,668 --> 00:33:12,793 Coś mi tu nie gra. 445 00:33:14,043 --> 00:33:16,668 Czekali prawie dwa miesiące ze zgłoszeniem. 446 00:33:16,751 --> 00:33:19,918 Nie przekazali wyników śledztwa. Mają drogich prawników. 447 00:33:22,543 --> 00:33:23,543 Okej. 448 00:33:24,543 --> 00:33:25,543 No to… 449 00:33:27,334 --> 00:33:30,084 jaki mogą mieć powód, żeby tuszować śmierć? 450 00:33:30,168 --> 00:33:31,584 Jakie mają motywy? 451 00:33:31,668 --> 00:33:32,959 To biznes. 452 00:33:33,043 --> 00:33:35,918 Nie ma lepszej motywacji niż pieniądze. 453 00:33:44,959 --> 00:33:48,043 Halo? Możecie jeść dalej. 454 00:33:48,126 --> 00:33:50,501 Nie zabierzemy wam dużo czasu. 455 00:33:50,584 --> 00:33:54,959 Chcemy, żebyście wiedzieli, że szpital bada pewien incydent. 456 00:33:55,043 --> 00:33:56,376 Chcemy was zapewnić, 457 00:33:56,459 --> 00:34:01,376 że rada i ja zajmujemy się nim i wszystkim, co z nim związane. 458 00:34:01,459 --> 00:34:03,334 Chcieliśmy was zebrać 459 00:34:03,418 --> 00:34:07,543 i dać wam wszystkim znać, że zajmuje się tym również policja. 460 00:34:07,626 --> 00:34:09,126 - I… - O co chodzi? 461 00:34:10,793 --> 00:34:14,501 To sprawa związana ze zgonem pacjenta na intensywnej terapii. 462 00:34:14,584 --> 00:34:18,251 To był podejrzany zgon? Skoro policja prowadzi śledztwo… 463 00:34:18,334 --> 00:34:22,043 Powiem jasno. My prowadzimy śledztwo z pomocą lokalnej policji. 464 00:34:22,126 --> 00:34:24,251 - Wiesz, o kogo chodzi? - Nie. 465 00:34:24,334 --> 00:34:27,751 Ale ze względu na udział policji w śledztwie 466 00:34:27,834 --> 00:34:30,376 nasz prawnik, pan Beattie, jest tu z nami 467 00:34:30,459 --> 00:34:32,876 i chciałby powiedzieć parę słów. 468 00:34:35,043 --> 00:34:36,043 Dziękuję. 469 00:34:37,043 --> 00:34:41,293 Chcę tylko powiedzieć, że będę rozmawiał z każdym z osobna, 470 00:34:41,376 --> 00:34:44,293 ale tak ogólnie chcę podkreślić, 471 00:34:44,834 --> 00:34:47,293 że w takich przypadkach 472 00:34:47,376 --> 00:34:51,293 tajemnica zawodowa stanowi absolutny priorytet. 473 00:34:52,251 --> 00:34:55,626 Zapisy w waszych umowach dokładnie opisują takie sytuacje. 474 00:34:55,709 --> 00:35:00,209 Każdy, kto będzie rozmawiał z policją bez obecności przedstawiciela szpitala, 475 00:35:00,293 --> 00:35:02,043 naruszy warunki umowy. 476 00:35:09,293 --> 00:35:12,418 Pan Beattie i ja jesteśmy tu dla was. 477 00:35:13,084 --> 00:35:17,251 Chcemy być obecni przy każdej rozmowie dla waszego dobra. 478 00:35:18,084 --> 00:35:20,626 Macie pełny dostęp, ale ona musi być obecna. 479 00:35:22,043 --> 00:35:24,751 Nie ma mowy. Nie może być obecna. 480 00:35:24,834 --> 00:35:27,251 Zarządza ryzykiem. To jej praca. 481 00:35:27,334 --> 00:35:29,501 Kto coś powie w obecności szefowej? 482 00:35:29,584 --> 00:35:33,001 Nie wiemy, co się stało. Nie mamy ciała. 483 00:35:33,501 --> 00:35:36,668 Chcą tylko, żeby była obecna przy rozmowach 484 00:35:36,751 --> 00:35:39,084 i żebyście nie pytali o konkretne leki. 485 00:35:39,168 --> 00:35:42,876 Rozumiem, dlaczego o to prosili, ale dlaczego się zgodziłeś? 486 00:35:42,959 --> 00:35:45,084 Przecież jesteś prokuratorem. 487 00:35:47,126 --> 00:35:50,959 Z tego, co widzę, w pełni z wami współpracują. 488 00:35:51,043 --> 00:35:54,626 - Mamy tylko tyle. To współpraca? - Powiedzieli mi o tym. 489 00:35:54,709 --> 00:35:58,168 Zbierają dokumenty. Przyślą je jak najszybciej. 490 00:35:59,959 --> 00:36:00,876 Mam pytanie. 491 00:36:01,668 --> 00:36:04,584 Po co Parkfield przeprowadził śledztwo wewnętrzne, 492 00:36:04,668 --> 00:36:06,376 które trwało siedem tygodni, 493 00:36:06,459 --> 00:36:10,168 a potem wezwał policję, skoro to nic poważnego? 494 00:36:12,334 --> 00:36:13,501 Należyta staranność. 495 00:36:16,334 --> 00:36:18,918 Koniec dyskusji. Będzie przy rozmowach. 496 00:36:19,626 --> 00:36:20,626 I już. 497 00:36:30,043 --> 00:36:31,959 - Cześć, Amy. - Cześć. 498 00:36:34,001 --> 00:36:35,459 Pielęgniarka Loughren. 499 00:36:35,543 --> 00:36:38,209 - To pan Braun i pan Baldwin. - Dzień dobry. 500 00:36:38,293 --> 00:36:41,126 - O co chodzi? - To tylko kilka pytań. 501 00:36:41,209 --> 00:36:44,584 Policjanci rozmawiają z pracownikami intensywnej terapii. 502 00:36:51,959 --> 00:36:54,459 Pamięta pani Anę Martínez? 503 00:36:57,334 --> 00:36:59,043 Tak, była moją pacjentką. 504 00:36:59,584 --> 00:37:03,334 Było coś dziwnego w tym, co się z nią stało? 505 00:37:04,459 --> 00:37:05,626 Dziwnego? 506 00:37:05,709 --> 00:37:07,209 Zmarła. 507 00:37:07,834 --> 00:37:11,084 Tak. To było bardzo smutne. Nagłe. 508 00:37:11,709 --> 00:37:12,751 Nagłe? 509 00:37:12,834 --> 00:37:14,918 Pacjenci umierają na oddziale, ale… 510 00:37:16,668 --> 00:37:17,668 byłam zaskoczona. 511 00:37:19,959 --> 00:37:22,959 Przepraszam, że przeszkadzam. Możemy porozmawiać? 512 00:37:24,668 --> 00:37:27,584 Przepraszam. Zaraz wracam. 513 00:37:28,334 --> 00:37:31,668 Oby to było ważne. Nikt miał mi nie przeszkadzać. 514 00:37:38,876 --> 00:37:40,668 Widzi pani tu coś dziwnego? 515 00:37:52,376 --> 00:37:54,418 Chwila, tak. Glukoza. 516 00:37:54,501 --> 00:37:55,668 Jest… 517 00:37:57,668 --> 00:37:59,834 Poziom cukru jest niewłaściwy. 518 00:37:59,918 --> 00:38:02,334 Nie ma peptydu C. 519 00:38:02,418 --> 00:38:04,126 - Dziwne. - Co to znaczy? 520 00:38:05,126 --> 00:38:08,834 Że insulina nie została wytworzona w jej ciele. 521 00:38:08,918 --> 00:38:10,543 Ktoś jej ją podał. 522 00:38:10,626 --> 00:38:12,834 Widać po tym, że dostała insulinę? 523 00:38:12,918 --> 00:38:17,293 Nie ma jej na liście, a pacjentka nie jest cukrzyczką, 524 00:38:17,376 --> 00:38:20,293 więc podanie jej insuliny byłoby podwójnym błędem, 525 00:38:20,376 --> 00:38:22,084 co rzadko się zdarza… 526 00:38:22,168 --> 00:38:24,126 Podwójnym błędem? I rzadkim? 527 00:38:24,209 --> 00:38:25,376 Tak. 528 00:38:27,084 --> 00:38:28,334 To by ją zabiło? 529 00:38:28,918 --> 00:38:29,751 Tak. 530 00:38:33,959 --> 00:38:34,959 Przepraszam. 531 00:38:37,209 --> 00:38:39,626 - Na czym skończyliśmy? - Niech pomyślę. 532 00:38:39,709 --> 00:38:43,709 Może nam pani coś powiedzieć o swoich współpracownikach? 533 00:38:43,793 --> 00:38:46,876 Może nam opowiedzieć o współpracownikach, prawda? 534 00:38:46,959 --> 00:38:48,543 - Oczywiście. - Dobrze. 535 00:38:48,626 --> 00:38:50,876 Pracuje pani z Charliem Cullenem. 536 00:38:52,293 --> 00:38:54,751 - Tak. - Mógłby być w to zamieszany? 537 00:38:54,834 --> 00:38:57,293 Sądzę, że wyciąga pan pochopne wnioski. 538 00:38:57,376 --> 00:38:59,001 Charliego tam nie było. 539 00:38:59,084 --> 00:39:02,293 Ana zmarła na dziennej zmianie. On pracuje na nocnej. 540 00:39:02,376 --> 00:39:06,584 Nie mamy powodów, by podejrzewać, że to nie był wypadek. 541 00:39:06,668 --> 00:39:07,834 Dziękuję, Amy. 542 00:39:09,334 --> 00:39:10,876 Dobrze znam Charliego. 543 00:39:10,959 --> 00:39:14,501 Pracujemy razem na każdej zmianie. Jest dobrym pielęgniarzem. 544 00:39:14,584 --> 00:39:17,543 - Nie popełniłby takiego błędu. - Dziękuję, Amy. 545 00:39:22,168 --> 00:39:25,959 - Gdzie dokumenty ze śledztwa? - Nadal wszystko sprawdzamy. 546 00:39:26,043 --> 00:39:29,668 Nie musicie. Przyjmiemy je w takiej formie, w jakiej są. 547 00:39:31,209 --> 00:39:33,793 Moi ludzie wyślą wam je jutro. 548 00:39:33,876 --> 00:39:38,668 Ale liczę, że rozumiecie, że to było trudne siedem tygodni. 549 00:39:38,751 --> 00:39:39,793 Osiem. 550 00:39:40,876 --> 00:39:42,334 Minęło osiem tygodni. 551 00:39:43,251 --> 00:39:45,293 Jack Ivins. Urodzony w 1988 roku. 552 00:39:45,376 --> 00:39:49,543 Przeszedł operację pęcherzyka żółciowego. Bez komplikacji. 553 00:39:51,043 --> 00:39:51,876 Kroplówka. 554 00:39:51,959 --> 00:39:55,459 Przygotuj się na kolejną defibrylację. Tym razem 150 dżuli. 555 00:39:56,334 --> 00:39:58,251 - Odsunąć się. - Już. 556 00:39:58,334 --> 00:40:00,293 - Można. - Strzelaj. Teraz. 557 00:40:00,793 --> 00:40:02,001 Wznów uciskanie. 558 00:40:02,709 --> 00:40:05,709 Raz i dwa, i trzy, i cztery, i pięć, i sześć… 559 00:40:05,793 --> 00:40:09,043 - Uciskanie. - …dziewięć, dziesięć, 11, 12, 13… 560 00:40:09,126 --> 00:40:11,293 Wstrzymać uciskanie. Rytm serca? 561 00:40:11,376 --> 00:40:14,751 - Brak reakcji. - Kontynuować defibrylację i uciskanie. 562 00:40:15,751 --> 00:40:19,043 Podajmy dożylnie miligram adrenaliny. 563 00:40:19,126 --> 00:40:21,209 …sześć, siedem, osiem, dziewięć… 564 00:40:21,293 --> 00:40:24,543 Kolejne ładowanie, 200 dżuli. 565 00:40:24,626 --> 00:40:25,709 Adrenalina gotowa. 566 00:40:26,501 --> 00:40:27,918 Oddychaj. 567 00:40:28,001 --> 00:40:29,959 - Dwadzieścia. - Uciskaj. 568 00:40:30,751 --> 00:40:32,126 Mówcie do mnie. 569 00:40:32,209 --> 00:40:33,751 Adrenalina gotowa? 570 00:40:33,834 --> 00:40:37,751 Zamiana za pięć, cztery, trzy, dwa… 571 00:40:37,834 --> 00:40:38,876 Trzydzieści pięć. 572 00:40:38,959 --> 00:40:40,084 Można. 573 00:40:40,168 --> 00:40:41,334 Tlen odsunięty. 574 00:40:42,293 --> 00:40:45,168 Przejmuję uciskanie. Niskie tętno. 575 00:40:45,251 --> 00:40:46,751 Cholera, brak ciśnienia. 576 00:40:48,126 --> 00:40:51,459 …pięć i sześć, i siedem, i osiem, i dziewięć, dziesięć, 577 00:40:51,543 --> 00:40:54,168 jedenaście, 12, 13, 14, 15. 578 00:40:54,251 --> 00:40:55,501 Cholera. 579 00:40:55,584 --> 00:40:57,709 Dwadzieścia pięć. Teraz! 580 00:41:01,543 --> 00:41:02,793 Szybko! 581 00:41:22,418 --> 00:41:23,959 KOD BEZPIECZEŃSTWA 582 00:41:27,584 --> 00:41:29,668 PROSZĘ POBRAĆ: 1 TABLETKĘ ANULUJ 583 00:41:39,418 --> 00:41:40,418 Weź to. 584 00:42:09,959 --> 00:42:11,334 Zwolnią cię. 585 00:42:15,501 --> 00:42:17,834 W Pyxis jest błąd. 586 00:42:17,918 --> 00:42:21,418 Jak anulujesz w ostatniej chwili, i tak się otwiera. 587 00:42:22,793 --> 00:42:24,918 To kradzież leków. 588 00:42:25,001 --> 00:42:30,084 Amy, przestań. Nie martw się. Pomogę ci to przetrwać. 589 00:42:48,584 --> 00:42:50,626 Co powiedział? 590 00:42:59,959 --> 00:43:00,876 Ma rację. 591 00:43:00,959 --> 00:43:03,876 Powinnaś powiedzieć Alex, 592 00:43:03,959 --> 00:43:06,668 jakby coś się stało, a mnie nie będzie. 593 00:43:09,001 --> 00:43:12,209 Nie mają nikogo oprócz mnie. Nie mogę ich zostawić. 594 00:43:12,293 --> 00:43:17,376 Nie zostawisz ich, Amy. Ile jeszcze? Dwa miesiące? 595 00:43:17,459 --> 00:43:20,834 Pomogę ci. Przejdziesz operację i wrócisz do córek. 596 00:43:20,918 --> 00:43:22,293 Tak będzie. 597 00:43:25,626 --> 00:43:26,501 Dobrze? 598 00:43:34,959 --> 00:43:36,668 Ale powinnaś powiedzieć Alex. 599 00:44:01,459 --> 00:44:04,834 Wiem, że to brzmi strasznie, ale wcale takie nie jest. 600 00:44:05,668 --> 00:44:08,209 Każdy ma w sercu takie komory. 601 00:44:08,293 --> 00:44:09,834 To takie przestrzenie. 602 00:44:09,918 --> 00:44:12,709 Coś jak dwa balony, które wypełniają się krwią. 603 00:44:12,793 --> 00:44:14,668 Rozprowadzają krew po ciele. 604 00:44:16,334 --> 00:44:20,293 I moje są po prostu 605 00:44:21,626 --> 00:44:27,251 za duże i zrobiły się trochę za cienkie. 606 00:44:31,293 --> 00:44:33,876 Ale nic mi nie będzie. Biorę leki. 607 00:44:33,959 --> 00:44:38,793 Opiekują się mną lekarze i niedługo będę czuć się normalnie. 608 00:44:40,126 --> 00:44:42,709 Ale twoja mama potrzebuje naszej pomocy. 609 00:44:43,209 --> 00:44:48,543 Gdyby upadła albo zaczęła dziwnie mówić, 610 00:44:48,626 --> 00:44:52,001 albo nie mogłabyś jej dobudzić, 611 00:44:52,084 --> 00:44:56,084 włącz Mai telewizję, zadzwoń po karetkę, a potem po mnie. 612 00:44:56,168 --> 00:44:58,501 Ale do tego nie dojdzie. 613 00:45:02,959 --> 00:45:05,043 Będzie dobrze. Nic mi nie będzie. 614 00:45:09,126 --> 00:45:10,876 Mogę iść pooglądać telewizję? 615 00:45:15,251 --> 00:45:16,251 Tak. 616 00:45:20,084 --> 00:45:21,709 Będę tu, gdybyś chciała… 617 00:45:26,501 --> 00:45:28,126 Charles Cullen. Przez „C”. 618 00:45:28,209 --> 00:45:29,418 C-U-L-L-E-N. 619 00:45:29,918 --> 00:45:32,918 Dobrze. Proszę dać mi chwilę, to sprawdzę. 620 00:45:33,501 --> 00:45:34,543 Super, dzięki. 621 00:45:48,126 --> 00:45:50,834 Muszę o coś zapytać szefa. 622 00:45:50,918 --> 00:45:53,168 Jasne. 623 00:46:08,126 --> 00:46:08,959 Halo? 624 00:46:09,043 --> 00:46:12,168 Z tej strony sierżant Braun. Z kim rozmawiam? 625 00:46:12,251 --> 00:46:14,876 Mark Rossi. Jestem prawnikiem szpitala. 626 00:46:16,001 --> 00:46:19,168 Dzień dobry, panie Rossi. Liczę, że mi pan pomoże. 627 00:46:19,251 --> 00:46:24,293 Szukam informacji o Charlesie Cullenie. Pracował u państwa w 1996 roku. 628 00:46:24,376 --> 00:46:27,959 Dane naszych pracowników są poufne. 629 00:46:29,126 --> 00:46:32,584 Chciałbym jedynie potwierdzić datę zatrudnienia. 630 00:46:32,668 --> 00:46:35,084 Chętnie udostępnimy panu informacje, 631 00:46:35,168 --> 00:46:37,168 gdy otrzymamy nakaz sądowy. 632 00:46:37,251 --> 00:46:40,459 - Rozumiem, bardzo dziękuję. - Dziękuję. 633 00:46:40,543 --> 00:46:41,793 To, kurwa, żart. 634 00:46:41,876 --> 00:46:45,001 Gdy słyszą jego nazwisko, wszyscy milkną. 635 00:46:46,293 --> 00:46:47,584 Sierżant Baldwin? 636 00:46:48,918 --> 00:46:51,293 - Tak. - Przesyłka z Parkfield Memorial. 637 00:46:51,376 --> 00:46:53,001 Dokumenty ze śledztwa. 638 00:46:53,084 --> 00:46:55,251 - Proszę tu podpisać. - Jasne. 639 00:46:56,709 --> 00:46:59,293 - Pomóc panu z pudłami? - Mam tylko to. 640 00:47:03,084 --> 00:47:04,168 Miłego dnia. 641 00:47:17,668 --> 00:47:19,626 - Pani Garran. - Sierżant Baldwin. 642 00:47:22,834 --> 00:47:25,209 Dziękuję za spotkanie. 643 00:47:25,293 --> 00:47:27,126 Chętnie pomogę to zakończyć. 644 00:47:29,793 --> 00:47:32,376 Mam tylko kilka pytań. 645 00:47:32,459 --> 00:47:34,959 Rejestr z Pixie. Wszystkie zamówienia… 646 00:47:35,043 --> 00:47:36,376 Pyxis. 647 00:47:37,709 --> 00:47:38,751 Zgadza się. 648 00:47:40,668 --> 00:47:44,209 W tym rejestrze są wszystkie zamówienia leków. 649 00:47:44,293 --> 00:47:45,459 - Tak? - Zgadza się. 650 00:47:45,543 --> 00:47:48,209 Liczyłem, że dostanę pełny rejestr, 651 00:47:48,293 --> 00:47:51,376 bo ten obejmuje tylko krótki okres przed zgonem Any. 652 00:47:51,459 --> 00:47:55,501 Pyxis przechowuje informacje tylko przez cztery tygodnie. 653 00:47:55,584 --> 00:47:59,459 Z pewnością wydrukowaliście kopię podczas śledztwa wewnętrznego. 654 00:47:59,543 --> 00:48:00,959 Nie sądzę. 655 00:48:01,501 --> 00:48:05,209 Mogę sprawdzić, ale wszystko, co mieliśmy, wysłaliśmy wam. 656 00:48:06,334 --> 00:48:08,584 To jest strona dziewiąta, 657 00:48:08,668 --> 00:48:12,209 więc gdzieś muszą być strony od pierwszej do ósmej. 658 00:48:15,168 --> 00:48:16,959 Sprawdzę to. 659 00:48:19,543 --> 00:48:22,251 Wygląda to tak, jakby ukrywała pani dowody. 660 00:48:23,793 --> 00:48:26,834 - Nie rozumiem… - Sześć stron. Gdzie reszta? 661 00:48:27,459 --> 00:48:31,376 Przepraszam, ale mam kolejne spotkanie i nie mogę go przełożyć… 662 00:48:31,459 --> 00:48:33,126 Jeszcze nie skończyłem. 663 00:48:33,209 --> 00:48:35,209 Skontaktuję się z pańskim biurem. 664 00:48:38,043 --> 00:48:38,876 Proszę usiąść. 665 00:48:38,959 --> 00:48:41,584 - Przepraszam… - Siadaj, kurwa! 666 00:48:59,418 --> 00:49:01,001 Dobrze wiesz, co robisz. 667 00:49:19,584 --> 00:49:21,709 - Cześć wam. - Cześć. 668 00:49:23,293 --> 00:49:28,501 Wiem, że nie powinno się tu wnosić dzieci, ale nikt inny nie może się nią zająć. 669 00:49:29,876 --> 00:49:32,168 - To nic. - Dziękuję. 670 00:49:32,834 --> 00:49:34,626 - Jak się nazywa? - Vanessa. 671 00:49:35,209 --> 00:49:38,293 - Nesia Rwetesia. - Nesia Rwetesia? 672 00:49:40,001 --> 00:49:43,043 Mam dwie córki, więc to rozumiem. 673 00:49:43,959 --> 00:49:46,209 - Ile ma? - Sześć miesięcy. 674 00:49:47,043 --> 00:49:49,126 - Przesypia już noce? - Nie. 675 00:49:49,209 --> 00:49:52,001 - Pewnie ząbkuje. - O tak. 676 00:49:55,376 --> 00:49:56,709 Pani Loughren? 677 00:49:56,793 --> 00:49:59,084 Nic pilnego, ale mamy kod fioletowy. 678 00:49:59,168 --> 00:50:00,751 Dobrze. 679 00:50:02,293 --> 00:50:03,418 Co to znaczy? 680 00:50:03,501 --> 00:50:05,876 Że przyjechała pizza. Chcesz kawałek? 681 00:50:09,043 --> 00:50:10,501 Nie mogę odmówić pizzy. 682 00:50:10,584 --> 00:50:11,751 Nie możesz. 683 00:50:11,834 --> 00:50:15,418 Niestety ty będziesz musiała. 684 00:50:15,501 --> 00:50:16,501 Dobrze. 685 00:50:16,584 --> 00:50:20,959 Ale wszystko się ładnie goi, więc lada moment będziesz trzymać Vanessę. 686 00:50:21,709 --> 00:50:24,959 Kazała mi spierdalać 15 razy przez telefon. 687 00:50:25,043 --> 00:50:26,209 Boże. 688 00:50:27,293 --> 00:50:28,376 To niemiłe. 689 00:50:28,459 --> 00:50:30,793 Nie powiedziałem ci najlepszego. 690 00:50:30,876 --> 00:50:33,959 Teraz, żebym nie mógł widywać dziewczynek, 691 00:50:34,043 --> 00:50:38,293 wymyśliła historyjkę, że znęcałem się nad jej psem. 692 00:50:40,001 --> 00:50:41,043 Nie żartuję. 693 00:50:41,668 --> 00:50:43,001 Jest coraz lepiej. 694 00:50:43,084 --> 00:50:46,709 Ta cała sytuacja byłaby zabawna, gdyby nie była prawdziwa. 695 00:50:47,293 --> 00:50:48,376 Przykro mi. 696 00:50:48,459 --> 00:50:50,459 Daj spokój. To moja wina. 697 00:50:51,084 --> 00:50:52,584 Wybrałem wariatkę. 698 00:51:09,418 --> 00:51:10,959 Dwie minuty do wyjścia. 699 00:51:11,043 --> 00:51:13,543 Pójdziesz po plecak i kurtkę? 700 00:51:13,626 --> 00:51:15,459 - Zrobić ci kucyka? - Tak. 701 00:51:19,834 --> 00:51:21,543 Piękne włosy. 702 00:51:23,876 --> 00:51:25,418 Chciałabym zostać w domu. 703 00:51:31,584 --> 00:51:33,001 Ja też. 704 00:51:47,251 --> 00:51:49,959 - Idź po kurtkę. Kocham cię. - Ja ciebie też. 705 00:51:57,376 --> 00:51:59,334 Co jeszcze tam jest? Coś nowego? 706 00:52:01,376 --> 00:52:06,501 Tak. Lista wszystkich leków, które były w ciele Any Martínez. 707 00:52:06,584 --> 00:52:09,626 - Insulina? - Tak. I coś jeszcze. Nie zgadniesz. 708 00:52:09,709 --> 00:52:10,626 Digoksyna. 709 00:52:13,376 --> 00:52:14,459 Digoksyna. 710 00:52:14,543 --> 00:52:15,418 Baldwin. 711 00:52:16,876 --> 00:52:18,501 - Serio? - Cholera. 712 00:52:19,501 --> 00:52:23,793 Nakrzyczałeś na nią. Dzwonił Malcolm Burrel z rady miasta. 713 00:52:23,876 --> 00:52:27,084 Danny chętnie przeprosi panią Garran. 714 00:52:27,168 --> 00:52:31,043 Za późno. Macie zakaz wstępu na terytorium szpitala. 715 00:52:31,626 --> 00:52:32,543 Co? 716 00:52:32,626 --> 00:52:35,376 Nie mogą nam zakazać wstępu na miejsce zbrodni. 717 00:52:35,459 --> 00:52:37,126 - Jakiej zbrodni? - Zabójstwa. 718 00:52:37,209 --> 00:52:38,834 Macie jakieś dowody? 719 00:52:38,918 --> 00:52:44,418 Dokumenty i rozmowę z pielęgniarką, według której ofiara dostała insulinę. 720 00:52:44,501 --> 00:52:45,376 Jaka ofiara? 721 00:52:45,459 --> 00:52:46,709 Ana Martínez. 722 00:52:46,793 --> 00:52:48,668 Nie macie ciała. 723 00:52:48,751 --> 00:52:52,668 Nie ma ciała, nie ma sekcji zwłok. Wiecie, jak to działa. 724 00:53:02,501 --> 00:53:04,459 Kurwa, zakaz wstępu do szpitala? 725 00:53:11,459 --> 00:53:14,376 Hej, Kelly. Tom dzwonił i pytał o ciebie. 726 00:53:15,293 --> 00:53:19,001 Nie mogę przeżyć, jaka Vanessa jest słodka. 727 00:53:20,459 --> 00:53:22,126 Jaka Vanessa? 728 00:53:29,834 --> 00:53:31,626 Kelly, wiesz, gdzie jesteś? 729 00:53:34,043 --> 00:53:35,626 Odpowiedz mi, kochanie. 730 00:53:37,293 --> 00:53:39,376 Jestem w szpitalu. 731 00:53:39,459 --> 00:53:40,543 W którym szpitalu? 732 00:53:46,751 --> 00:53:47,834 Okej. 733 00:53:48,459 --> 00:53:49,626 Ściśnij moje palce. 734 00:53:51,209 --> 00:53:52,334 No dalej. 735 00:53:55,168 --> 00:53:56,168 Trochę poświecę. 736 00:54:04,543 --> 00:54:06,126 Był tu Tom? 737 00:54:09,376 --> 00:54:10,918 Dzwonił i pytał o ciebie. 738 00:54:14,168 --> 00:54:17,626 - Cześć, tu Amy ze szpitala. - Cześć. Co się dzieje? 739 00:54:18,168 --> 00:54:21,751 Myślę, że powinieneś przyjść. Jej stan się zmienił. 740 00:54:26,251 --> 00:54:28,668 Powinieneś przyjść jak najszybciej. 741 00:54:29,584 --> 00:54:30,709 Do zobaczenia. 742 00:54:31,209 --> 00:54:33,293 Zajrzałem do Beth. Nadal śpi. 743 00:54:33,376 --> 00:54:36,376 - Jack wciskał przycisk… - O Boże. 744 00:54:36,876 --> 00:54:37,876 Co? 745 00:54:38,918 --> 00:54:40,459 Dostała insulinę. 746 00:54:50,376 --> 00:54:52,668 Kod niebieski. Zachodnie skrzydło. 747 00:54:53,543 --> 00:54:55,584 Kod niebieski. Zachodnie skrzydło. 748 00:54:58,293 --> 00:55:00,334 Kod niebieski. Zachodnie skrzydło. 749 00:56:15,626 --> 00:56:17,959 O mój Boże! 750 00:56:19,209 --> 00:56:20,334 Nie! 751 00:56:24,001 --> 00:56:26,001 O Boże! 752 00:56:28,209 --> 00:56:30,043 O Boże! 753 00:56:40,834 --> 00:56:43,334 Już dobrze. 754 00:57:18,293 --> 00:57:19,293 Kurwa. 755 00:57:22,501 --> 00:57:23,501 Dzień dobry. 756 00:57:23,584 --> 00:57:25,793 - Przepraszamy za najście. - Jasne. 757 00:57:29,043 --> 00:57:30,668 Potrzebujemy twojej pomocy. 758 00:57:30,751 --> 00:57:33,376 Przykro mi. Nie wiem, co się z nią stało. 759 00:57:34,251 --> 00:57:35,168 Z kim? 760 00:57:35,834 --> 00:57:38,168 Z Kelly Anderson. 761 00:57:39,168 --> 00:57:40,751 Kim jest Kelly Anderson? 762 00:57:41,668 --> 00:57:42,918 To kolejna ofiara? 763 00:57:44,459 --> 00:57:46,376 Kolejny podwójny błąd? 764 00:57:48,834 --> 00:57:50,501 Czy Cullen był przy Kelly? 765 00:57:51,543 --> 00:57:53,209 Nie ma z tym nic wspólnego. 766 00:57:53,293 --> 00:57:55,251 - Jak dobrze go znasz? - Bardzo. 767 00:57:55,334 --> 00:57:56,293 Naprawdę? 768 00:57:57,543 --> 00:57:59,793 Był w dziewięciu szpitalach. 769 00:57:59,876 --> 00:58:01,876 Żaden nie chce z nami rozmawiać. 770 00:58:02,834 --> 00:58:03,834 Nie rozumiem… 771 00:58:08,001 --> 00:58:10,834 Gdyby coś się stało, nie dostałby kolejnej pracy. 772 00:58:10,918 --> 00:58:13,709 - Szpital by coś zrobił. - Tak myślisz. 773 00:58:13,793 --> 00:58:14,793 Tak. 774 00:58:16,209 --> 00:58:18,001 Odmawiają współpracy. 775 00:58:20,209 --> 00:58:21,793 Musisz nam pomóc. 776 00:58:24,793 --> 00:58:26,001 Mamo, idziesz? 777 00:58:27,501 --> 00:58:31,626 Tak, skarbie, za chwilkę. Zaczekaj w środku. 778 00:58:31,709 --> 00:58:32,834 Dobrze. 779 00:58:34,543 --> 00:58:37,209 Nie mogę teraz rozmawiać. Moja córka tu jest. 780 00:58:39,959 --> 00:58:40,793 Dobrze. 781 00:58:41,376 --> 00:58:42,501 To moja wizytówka. 782 00:58:43,376 --> 00:58:46,418 Zadzwoń. Może Charlie nie jest tym, za kogo go masz. 783 00:58:49,334 --> 00:58:50,501 Miłego dnia. 784 00:58:50,584 --> 00:58:51,668 Dzięki. 785 00:59:14,126 --> 00:59:15,043 Hej. 786 00:59:15,543 --> 00:59:16,501 Hej. 787 00:59:19,709 --> 00:59:20,918 Potrzebujesz czegoś? 788 00:59:21,709 --> 00:59:23,168 - Nie? - Nie. 789 00:59:24,126 --> 00:59:26,293 Daj mi znać, jak będziesz zmęczona. 790 00:59:26,376 --> 00:59:27,918 Jasne. Czuję się dobrze. 791 00:59:28,001 --> 00:59:29,043 - Tak? - Tak. 792 00:59:31,168 --> 00:59:32,168 Okej. 793 01:00:17,834 --> 01:00:20,959 Amy, kurwa, Loughren! 794 01:00:21,043 --> 01:00:22,084 Pingwinek! 795 01:00:24,418 --> 01:00:27,709 - Dobrze cię widzieć. - Ciebie też. Wyglądasz świetnie. 796 01:00:27,793 --> 01:00:30,751 - Naprawdę? - Tak. Wyglądasz super. 797 01:00:30,834 --> 01:00:32,209 - Dziękuję. - Proszę. 798 01:00:32,293 --> 01:00:34,543 - Padam. - Mogę przyjąć zamówienie? 799 01:00:34,626 --> 01:00:37,001 - Poproszę omlet z serem. - Dobrze. 800 01:00:37,084 --> 01:00:39,793 - Co do tego pasuje? - Chardonnay. 801 01:00:40,459 --> 01:00:43,209 Duży, zimny kieliszek wytrawnego chardonnay. 802 01:00:43,293 --> 01:00:45,834 - Dla mnie to samo. Dzięki. - Już przynoszę. 803 01:00:45,918 --> 01:00:48,126 Kiedy ostatni raz tu byłyśmy? 804 01:00:48,209 --> 01:00:50,876 Dawno temu. Co najmniej dziesięć lat. 805 01:00:50,959 --> 01:00:52,668 - Co? - Dwanaście? 806 01:00:53,334 --> 01:00:54,668 Jezu. 807 01:00:54,751 --> 01:00:56,668 - Starzeję się. - Proszę. 808 01:00:56,751 --> 01:00:57,834 Dziękuję. 809 01:00:58,376 --> 01:00:59,418 Co u Paula? 810 01:01:00,584 --> 01:01:01,584 Rozstaliśmy się. 811 01:01:01,668 --> 01:01:03,834 - O kurde. - Było, minęło. 812 01:01:03,918 --> 01:01:08,293 To było dawno temu. Dzielimy teraz opiekę nad psami. 813 01:01:10,584 --> 01:01:14,668 Ciężko pracowaliśmy, żeby dojść do ugody. Cieszę się, że zadzwoniłaś. 814 01:01:15,459 --> 01:01:16,459 Ja też. 815 01:01:17,209 --> 01:01:19,376 Chciałam cię o coś zapytać. 816 01:01:19,459 --> 01:01:22,918 - To trochę dziwne. - Kocham dziwne rzeczy. 817 01:01:23,001 --> 01:01:27,293 Pracowałaś może z Charliem Cullenem? 818 01:01:31,043 --> 01:01:32,668 - Tak. - Tak? 819 01:01:33,251 --> 01:01:34,084 A co? 820 01:01:34,168 --> 01:01:36,709 Pracuję z nim teraz w Parkfield. 821 01:01:39,709 --> 01:01:41,126 Krążyły o nim plotki. 822 01:01:41,793 --> 01:01:43,626 Że spowodował śmierć pacjenta. 823 01:01:44,209 --> 01:01:45,709 Dał komuś za dużą dawkę. 824 01:01:52,043 --> 01:01:53,251 Czego? 825 01:01:53,334 --> 01:01:56,709 Znaleźli insulinę w kroplówce zmarłego. 826 01:01:56,793 --> 01:01:58,543 Była w kilku kroplówkach. 827 01:01:59,084 --> 01:02:01,043 Nakłute worki w magazynie. 828 01:02:01,126 --> 01:02:04,293 Ktoś coś do nich dodał, zanim zostały wydane. 829 01:02:08,001 --> 01:02:09,959 Dlaczego myśleli, że to Charlie? 830 01:02:10,751 --> 01:02:12,043 Nie myśleli. 831 01:02:12,126 --> 01:02:15,418 Ale każdej nocy mieliśmy reanimacje. Po dwa, trzy razy. 832 01:02:15,501 --> 01:02:17,001 Gdy Charlie odszedł, 833 01:02:18,334 --> 01:02:20,876 mieliśmy jedną na miesiąc. 834 01:02:28,959 --> 01:02:30,584 Macie dużo reanimacji? 835 01:03:38,418 --> 01:03:39,543 O Boże. 836 01:05:08,334 --> 01:05:09,334 Hej. 837 01:05:12,209 --> 01:05:13,626 Spokojnie. 838 01:05:13,709 --> 01:05:16,543 Nic ci nie jest. Wszystko w porządku. 839 01:05:17,793 --> 01:05:20,584 Wszystko jest w porządku. 840 01:05:21,459 --> 01:05:23,751 Jesteś na oddziale. Nic ci nie będzie. 841 01:05:26,668 --> 01:05:29,376 Jackie jest z dziewczynkami. 842 01:05:30,751 --> 01:05:32,334 Mogę je tu przyprowadzić. 843 01:05:32,418 --> 01:05:34,293 - Nie. - Nie? Dobrze. 844 01:05:41,751 --> 01:05:42,751 Chcesz wody? 845 01:05:52,626 --> 01:05:53,626 Nie? 846 01:05:59,626 --> 01:06:02,251 Nigdy więcej mnie tak nie strasz. 847 01:06:02,334 --> 01:06:05,209 - Chcę wyjść. - Wiem. 848 01:06:05,834 --> 01:06:06,668 Rozumiem. 849 01:06:07,251 --> 01:06:08,918 Nie dowiedzą się. 850 01:06:10,084 --> 01:06:12,293 Gdzie jest pielęgniarka? 851 01:06:13,251 --> 01:06:15,501 Nie martw się. Ciśnienie masz dobre. 852 01:06:15,584 --> 01:06:17,959 Tętno poniżej 80 od godziny. 853 01:06:18,751 --> 01:06:22,834 Widziałem twoje wyniki. Wysoki poziom troponiny, ale już spada. 854 01:06:22,918 --> 01:06:24,668 Tak że jest dobrze. 855 01:06:27,459 --> 01:06:29,834 Masz szczęście. Mogło być gorzej. 856 01:06:29,918 --> 01:06:32,293 - Chcę do domu. - Wiem. 857 01:06:32,376 --> 01:06:35,876 - Spokojnie. - Tętno ci podskoczyło. Nie śpisz? 858 01:06:35,959 --> 01:06:37,459 Przynieś mi wypis. 859 01:06:37,543 --> 01:06:40,834 To nie jest dobry pomysł. Powinna zostać na noc. 860 01:06:40,918 --> 01:06:42,959 - Poradzimy sobie. - Chcę wyjść. 861 01:06:43,043 --> 01:06:44,043 Na pewno? 862 01:06:44,126 --> 01:06:46,918 Zawiozę ją do domu. Zadbam o nią. Dziękuję. 863 01:06:47,626 --> 01:06:49,168 Poradzimy sobie. Dziękuję. 864 01:06:52,793 --> 01:06:54,251 Proszę, przestań. 865 01:06:56,959 --> 01:06:57,959 Dobrze. 866 01:07:02,126 --> 01:07:03,126 Daj mi rękę. 867 01:07:20,043 --> 01:07:22,418 Na pewno nie chcesz, żebym wszedł? 868 01:07:23,001 --> 01:07:25,584 Mogę przespać się na kanapie. 869 01:07:29,626 --> 01:07:33,251 - Mogę zawieźć dziewczynki do szkoły. - Nie chcę ich straszyć. 870 01:07:35,334 --> 01:07:37,959 Nic się nie stanie. Muszę się przespać. 871 01:07:39,376 --> 01:07:40,334 Masz rację. 872 01:07:41,959 --> 01:07:42,959 Dzięki, Charlie. 873 01:07:46,834 --> 01:07:48,501 Jakbyś czegoś potrzebowała… 874 01:07:51,043 --> 01:07:52,626 - Zadzwonię. - Tak? 875 01:07:58,793 --> 01:08:00,168 Jeszcze miesiąc. 876 01:08:02,876 --> 01:08:03,918 Damy radę. 877 01:08:09,709 --> 01:08:11,459 Marzniesz. Leć. 878 01:08:16,293 --> 01:08:17,293 Dobrze. 879 01:08:18,918 --> 01:08:19,918 Zadzwoń. 880 01:08:34,209 --> 01:08:35,751 To musi być tajemnica. 881 01:08:42,501 --> 01:08:43,834 O Boże. 882 01:08:46,168 --> 01:08:47,543 Nikt nie może wiedzieć. 883 01:08:49,168 --> 01:08:50,251 Zwolnią mnie. 884 01:08:51,584 --> 01:08:52,584 Rozumiemy. 885 01:08:54,376 --> 01:08:56,084 Nakłuwa je w magazynie… 886 01:08:58,001 --> 01:08:59,543 zanim trafią do pacjentów. 887 01:09:00,084 --> 01:09:02,251 Wstrzykuje insulinę do kroplówek. 888 01:09:02,334 --> 01:09:05,584 Jako że insulina dostaje się do krwiobiegu powoli, 889 01:09:05,668 --> 01:09:09,459 może minąć kilka godzin albo nawet cały dzień, zanim ktoś umrze. 890 01:09:12,584 --> 01:09:14,793 Zabija ich bez zbliżania się. 891 01:09:14,876 --> 01:09:18,334 Mógłby wstrzyknąć coś innego niż insulinę do kroplówek? 892 01:09:20,209 --> 01:09:22,543 Tak, jakikolwiek przezroczysty płyn. 893 01:09:23,293 --> 01:09:25,501 Digoksyna jest przezroczysta? 894 01:09:26,834 --> 01:09:27,793 Tak. 895 01:09:28,793 --> 01:09:30,293 Może kogoś zabić? 896 01:09:41,043 --> 01:09:43,918 - Twoja znajoma zechce z nami rozmawiać? - Nie. 897 01:09:45,168 --> 01:09:46,918 Nie, straciłaby pracę. 898 01:09:47,001 --> 01:09:51,043 Możesz spojrzeć na dokumenty z Parkfield? 899 01:09:51,126 --> 01:09:52,709 Gdzie reszta? 900 01:09:52,793 --> 01:09:55,876 To wszystko. Nie mamy więcej. Tylko tyle nam dali. 901 01:09:56,543 --> 01:09:58,709 Wydruk z Pyxis ma tylko dwie strony. 902 01:09:59,334 --> 01:10:01,626 Bo przechowuje dane z czterech tygodni. 903 01:10:01,709 --> 01:10:03,126 Nie, to komputer. 904 01:10:03,209 --> 01:10:06,876 Przechowuje informacje od pierwszego uruchomienia. 905 01:10:15,584 --> 01:10:20,418 Wydrukuję rejestr Charliego ze stacji na moim oddziale. 906 01:10:20,501 --> 01:10:24,293 Wykorzystamy go, żeby udowodnić, że zamówił insulinę 907 01:10:24,376 --> 01:10:26,334 i digoksynę przed śmiercią Any. 908 01:10:26,418 --> 01:10:30,043 Problem w tym, że Ana została skremowana, 909 01:10:30,126 --> 01:10:32,084 więc nie mamy sekcji zwłok. 910 01:10:32,876 --> 01:10:35,459 Potrzebujemy ciała. 911 01:13:24,668 --> 01:13:26,501 ZNAJDŹ: CULLEN 912 01:13:31,168 --> 01:13:32,459 DRUKOWANIE REJESTRU 913 01:13:32,543 --> 01:13:34,251 LEK: DIGOKSYNA 914 01:13:39,501 --> 01:13:40,918 LEK: DIGOKSYNA 915 01:13:41,001 --> 01:13:42,001 LEK: INSULINA 916 01:13:48,251 --> 01:13:53,001 Jak wiecie, mąż Kelly Anderson pozwolił nam wykopać jej ciało. 917 01:13:53,084 --> 01:13:56,126 Z sekcji zwłok wynika, że insulina i digoksyna 918 01:13:56,209 --> 01:13:59,584 były w jej organizmie i spowodowały jej śmierć 15. rano. 919 01:13:59,668 --> 01:14:03,293 Tak. Natomiast 14. o 20.47 920 01:14:03,376 --> 01:14:08,043 Charlie zamówił insulinę i digoksynę w Pyxis. 921 01:14:10,418 --> 01:14:14,084 W karcie Kelly jest napisane, 922 01:14:14,168 --> 01:14:17,251 że o 21.56 spadł jej cukier. 923 01:14:17,334 --> 01:14:19,834 To znaczy, że insulina zaczęła działać. 924 01:14:20,459 --> 01:14:22,834 O 22.15 doszło do arytmii. 925 01:14:22,918 --> 01:14:25,043 To działanie digoksyny. 926 01:14:25,126 --> 01:14:29,001 Miał dwa narzędzia zbrodni. Godzina zgonu to 3.57. 927 01:14:29,584 --> 01:14:30,751 Wszystko tu jest. 928 01:14:30,834 --> 01:14:32,251 Zaczekaj. 929 01:14:33,168 --> 01:14:37,084 W tym rejestrze są anulacje, nie zamówienia. 930 01:14:37,168 --> 01:14:39,001 To błąd w systemie. 931 01:14:39,084 --> 01:14:42,084 Jak anulujesz w ostatniej chwili, szuflada się otwiera, 932 01:14:42,168 --> 01:14:44,209 ale system rejestruje anulację. 933 01:14:44,293 --> 01:14:45,709 Cullen o tym wie? 934 01:14:45,793 --> 01:14:47,334 Tak. Robił to przy mnie. 935 01:14:48,084 --> 01:14:50,626 Insulina, digoksyna. Są tu setki zamówień. 936 01:14:50,709 --> 01:14:55,209 Nie według tego. To wygląda, jakby nigdy ich nie pobrał. 937 01:14:56,251 --> 01:14:57,209 Ale pobrał. 938 01:14:57,876 --> 01:14:59,709 Widziałaś, jak to robił? 939 01:15:08,418 --> 01:15:10,376 To jest nasz dowód. 940 01:15:10,459 --> 01:15:12,834 Wcale nie. 941 01:15:12,918 --> 01:15:16,168 To tylko anulacje. Nic niewłaściwego. 942 01:15:16,251 --> 01:15:18,251 Nie ma dowodu winy. 943 01:15:18,334 --> 01:15:20,626 Robi to, odkąd przyszedł do Parkfield. 944 01:15:20,709 --> 01:15:24,668 Patrzcie na te wszystkie anulacje. 945 01:15:24,751 --> 01:15:28,168 Po żadnej nie nastąpiło poprawne zamówienie. 946 01:15:29,001 --> 01:15:31,918 Wielokrotnie zamawiał wekuronium i digoksynę. 947 01:15:32,001 --> 01:15:35,376 Od razu widać, że coś jest nie tak. 948 01:15:35,459 --> 01:15:39,126 Może. Może szpital tego nie rozumiał. 949 01:15:39,209 --> 01:15:42,668 Dajcie spokój. Linda Garran była pielęgniarką. 950 01:15:43,834 --> 01:15:45,001 Rozumiała. 951 01:15:46,668 --> 01:15:49,834 O tak. Wie i nic z tym nie robi. 952 01:16:01,209 --> 01:16:03,709 Dziękuję, że przyszedł pan w dniu wolnym. 953 01:16:03,793 --> 01:16:05,793 Może pani mówić mi po imieniu. 954 01:16:13,293 --> 01:16:16,126 Odkryliśmy coś niepokojącego. 955 01:16:19,043 --> 01:16:22,834 W jakim szpitalu był pan zatrudniony, zanim przeszedł pan do nas? 956 01:16:24,501 --> 01:16:25,793 Św. Elżbiety. 957 01:16:26,876 --> 01:16:29,043 W jakim okresie pan tam pracował? 958 01:16:31,834 --> 01:16:34,668 Nie pamiętam. Zgłaszają jakieś problemy? 959 01:16:34,751 --> 01:16:39,459 Byłem tam celem ataków współpracowników. Nie wiem, może znów to robią… 960 01:16:39,543 --> 01:16:42,876 Interesują nas daty, które wpisał pan w podaniu o pracę. 961 01:16:42,959 --> 01:16:44,126 Pamięta je pan? 962 01:16:50,543 --> 01:16:54,626 Od czerwca 2001 roku do sierpnia 2003 roku. Chyba. 963 01:16:54,709 --> 01:16:56,459 - Tak pan napisał. - Tak. 964 01:16:56,543 --> 01:16:58,793 To nieprawidłowe daty, panie Cullenie. 965 01:16:59,918 --> 01:17:02,876 Dostaliśmy informację, że pracował tam pan od maja. 966 01:17:02,959 --> 01:17:06,459 Przez te rozbieżności w pańskim podaniu 967 01:17:07,043 --> 01:17:09,418 jesteśmy zmuszeni pana zwolnić 968 01:17:10,334 --> 01:17:12,001 ze skutkiem natychmiastowym. 969 01:17:14,168 --> 01:17:17,709 Zwalniacie mnie, bo napisałem złe daty w podaniu? 970 01:17:21,959 --> 01:17:23,918 Takie są warunki umowy. 971 01:17:32,959 --> 01:17:36,001 Wydaje mi się, że muszę coś podpisać. 972 01:18:13,001 --> 01:18:13,876 To wszystko? 973 01:18:14,584 --> 01:18:15,793 To wszystko. 974 01:18:24,001 --> 01:18:25,501 Dziękuję, panie Cullenie. 975 01:19:02,668 --> 01:19:07,459 Dostałem informację z Parkfield, że rozwiązali sprawę Cullena. 976 01:19:07,543 --> 01:19:09,918 - Co to znaczy? - Zwolnili go. 977 01:19:11,209 --> 01:19:13,626 - Co? - Puszczą go wolno? 978 01:19:14,459 --> 01:19:15,793 Co powiedzieli? 979 01:19:15,876 --> 01:19:19,168 Że zwolnili go, bo znaleźli nieścisłości w jego podaniu. 980 01:19:20,959 --> 01:19:23,959 W jakim był stanie umysłu? Był spokojny? 981 01:19:24,043 --> 01:19:27,418 Sądzicie, że przez to stanie się bardziej niebezpieczny? 982 01:19:27,918 --> 01:19:31,418 Przynajmniej nie może być przy pacjentach. 983 01:19:31,501 --> 01:19:33,084 Nikogo nie skrzywdzi. 984 01:19:34,709 --> 01:19:37,668 Był w dziewięciu szpitalach. Dziewięciu. 985 01:19:37,751 --> 01:19:39,501 Czego nie rozumiesz? 986 01:19:39,584 --> 01:19:42,293 Wszystkie mówią to samo. Kryją się. 987 01:19:42,376 --> 01:19:44,001 W kółko to samo. 988 01:19:44,668 --> 01:19:48,334 Znajdzie nową pracę w kolejnym szpitalu i będzie robił to samo. 989 01:19:50,001 --> 01:19:51,251 Ty na to pozwoliłeś. 990 01:19:55,001 --> 01:19:57,751 Na mnie nie patrz. Pozwoliłeś na to. 991 01:20:05,834 --> 01:20:07,459 - Jackie, wróciłam. - Maya. 992 01:20:08,459 --> 01:20:11,543 - O Boże! - Powiedz swoją kwestię. 993 01:20:11,626 --> 01:20:14,168 - Cześć, dziewczynki. - Zapomniałam kwestii. 994 01:20:26,126 --> 01:20:27,168 Co? 995 01:20:35,584 --> 01:20:37,126 Nie masz scenariusza? 996 01:20:39,668 --> 01:20:41,584 - Nie mam. - O Boże. 997 01:20:41,668 --> 01:20:43,501 Zgubiłam. 998 01:20:43,584 --> 01:20:46,293 Ciągle go gubisz! 999 01:20:46,376 --> 01:20:49,168 Alex, bądź miła dla siostry. 1000 01:20:49,251 --> 01:20:51,168 Maya mówi kwestię Charliego. 1001 01:20:54,043 --> 01:20:55,293 Co ty tu robisz? 1002 01:20:56,334 --> 01:20:57,334 Ćwiczę kwestie. 1003 01:20:59,209 --> 01:21:00,293 Gdzie jest Jackie? 1004 01:21:00,876 --> 01:21:03,834 Powiedziałem, że może iść, że posiedzimy sami. 1005 01:21:03,918 --> 01:21:05,168 Gotowaliśmy razem. 1006 01:21:05,251 --> 01:21:07,168 - Tak. - Charlie gotował. 1007 01:21:07,251 --> 01:21:08,918 - Ja pomogłam. - Nieprawda. 1008 01:21:09,001 --> 01:21:11,334 - Pomogłam! - Nie. 1009 01:21:11,418 --> 01:21:13,709 - Tak! - Wszyscy gotowaliśmy. 1010 01:21:14,793 --> 01:21:16,251 Zachowujesz się dziwnie. 1011 01:21:16,876 --> 01:21:17,918 Nieprawda. 1012 01:21:19,459 --> 01:21:22,501 - Zrobiliśmy coś wyjątkowego. - Z przepisu jego mamy. 1013 01:21:22,584 --> 01:21:23,834 - Chodź. - Pycha! 1014 01:21:23,918 --> 01:21:27,501 Usiądź, rozluźnij się. Podziwiaj burmistrzynię Humdrum Falls. 1015 01:21:27,584 --> 01:21:29,584 Może mama zagra Mop Hopsley? 1016 01:21:29,668 --> 01:21:30,584 - Tak. - Tak? 1017 01:21:30,668 --> 01:21:31,876 Alex… 1018 01:21:33,751 --> 01:21:35,126 Maya, chodźcie tutaj. 1019 01:21:37,709 --> 01:21:40,376 - Dlaczego? - Bo was proszę. Chodźcie. 1020 01:21:41,293 --> 01:21:42,168 Nie chcę. 1021 01:21:42,251 --> 01:21:44,459 - Idźcie do mamy. - Chodźcie tu. 1022 01:21:46,168 --> 01:21:47,418 I to już! 1023 01:21:47,501 --> 01:21:49,668 Dlaczego? Dobrze się bawimy. 1024 01:21:52,918 --> 01:21:55,084 Do pokoju. Już. 1025 01:21:55,876 --> 01:21:57,418 Dlaczego się tak wkurza? 1026 01:21:58,709 --> 01:21:59,751 Nie wiem. 1027 01:22:05,626 --> 01:22:07,376 Czyli słyszałaś. 1028 01:22:09,668 --> 01:22:10,626 Tak. 1029 01:22:14,418 --> 01:22:15,626 Mówiła dlaczego? 1030 01:22:22,168 --> 01:22:27,001 Zwolnili mnie, bo wpisałem złe daty w podaniu o pracę. 1031 01:22:35,876 --> 01:22:37,918 To był szalony dzień. 1032 01:22:40,543 --> 01:22:44,001 Szalone kilka miesięcy. 1033 01:22:45,334 --> 01:22:49,084 Właściwie to nie miałem tam wcale pracować. 1034 01:22:49,168 --> 01:22:52,709 Wziąłem tę pracę, bo chciałem być bliżej dzieci. 1035 01:22:52,793 --> 01:22:57,209 Teraz tu jestem, a ona nie pozwala mi ich widywać. 1036 01:22:57,293 --> 01:23:02,001 I jeszcze wymyśla historyjki, że otrułem psa. 1037 01:23:02,084 --> 01:23:03,834 A teraz to… 1038 01:23:12,876 --> 01:23:14,959 Myślę, że świat mnie nienawidzi. 1039 01:23:15,668 --> 01:23:17,376 - Naprawdę. - Charlie… 1040 01:23:17,459 --> 01:23:20,501 - W tym momencie. - Wiesz, że to nieprawda. 1041 01:23:24,334 --> 01:23:26,459 Przykro mi, że tak się stało. 1042 01:23:26,543 --> 01:23:30,376 To mnie jest przykro, bo wiem, że zostały ci trzy tygodnie, 1043 01:23:30,459 --> 01:23:32,251 a ja nie będę mógł ci pomóc. 1044 01:23:32,334 --> 01:23:34,001 Ale mogę pomóc w domu. 1045 01:23:34,084 --> 01:23:36,793 Mogę się nimi opiekować. Pilnować, żebyś jadła. 1046 01:23:36,876 --> 01:23:38,126 Co chcesz. 1047 01:23:40,043 --> 01:23:41,668 Serio. Cokolwiek. 1048 01:23:44,626 --> 01:23:45,501 Zrobię to. 1049 01:23:51,626 --> 01:23:54,168 Mówiłam ci, jak Alex wybuchła ostatnio? 1050 01:23:54,668 --> 01:23:55,584 - Nie. - To tak. 1051 01:23:56,084 --> 01:23:57,251 Coś w niej pękło. 1052 01:23:58,043 --> 01:24:02,584 Płakała i krzyczała. Jest jej naprawdę ciężko. 1053 01:24:03,334 --> 01:24:04,876 Tak dużo pracuję… 1054 01:24:05,584 --> 01:24:09,001 Przykro mi. Masz dużo na głowie. 1055 01:24:09,501 --> 01:24:13,668 Ale myślę, że bardzo by mi pomogło 1056 01:24:14,459 --> 01:24:17,043 spędzenie z nimi czasu na osobności. 1057 01:24:17,126 --> 01:24:18,626 Tylko nasza trójka. 1058 01:24:22,668 --> 01:24:25,876 Jest mi bardzo głupio, że ci to teraz mówię, 1059 01:24:25,959 --> 01:24:31,418 bo wiem, że miałeś koszmarny dzień. 1060 01:24:31,501 --> 01:24:34,376 Naprawdę, miałeś koszmarny rok. 1061 01:24:35,334 --> 01:24:36,209 Nie. 1062 01:24:37,001 --> 01:24:38,334 I… 1063 01:24:41,126 --> 01:24:42,959 Boże, chciałabym ci pomóc. 1064 01:24:46,168 --> 01:24:48,293 Czuję się podle. Przepraszam. 1065 01:24:48,376 --> 01:24:50,834 Przestań. Rozumiem. 1066 01:24:50,918 --> 01:24:53,668 To twoje dzieci. Potrzebują tego. 1067 01:24:54,293 --> 01:24:55,126 Tak. 1068 01:24:58,959 --> 01:25:00,376 A ty jesteś dobrą mamą. 1069 01:25:02,543 --> 01:25:03,959 Spójrz na mnie. 1070 01:25:06,584 --> 01:25:07,793 Jesteś dobrą mamą. 1071 01:25:16,543 --> 01:25:17,834 Okej. 1072 01:25:18,334 --> 01:25:20,001 Cieszę się, że mogę pomóc. 1073 01:25:26,418 --> 01:25:27,876 Obiecaj, że zjesz. 1074 01:25:29,293 --> 01:25:30,501 Pachnie dobrze. 1075 01:25:31,251 --> 01:25:33,126 To przepis mojej mamy. 1076 01:25:34,501 --> 01:25:35,959 - Dobrze. - Wiesz co? 1077 01:25:36,043 --> 01:25:39,334 Wystarczyło, że posiedziałem tu, porozmawiałem z tobą, 1078 01:25:39,418 --> 01:25:40,918 pobyłem z tobą… 1079 01:25:42,668 --> 01:25:44,918 i już wiem, że wszystko będzie dobrze. 1080 01:25:45,001 --> 01:25:46,084 Mam ciebie. 1081 01:25:46,751 --> 01:25:50,084 Mam Mayę i Alex. Mam moje córki. 1082 01:25:51,418 --> 01:25:53,293 To tylko praca. Znajdę jakąś. 1083 01:25:55,418 --> 01:25:56,459 Znajdziesz. 1084 01:26:14,793 --> 01:26:15,834 Dobranoc. 1085 01:27:28,668 --> 01:27:29,834 Cześć, Charlie. 1086 01:27:30,584 --> 01:27:31,459 Cześć. 1087 01:27:32,209 --> 01:27:33,418 - Co… - Wszystko gra? 1088 01:27:33,501 --> 01:27:35,293 Tak! Dzwonię… 1089 01:27:37,751 --> 01:27:40,459 Chciałam przeprosić za wczoraj. Byłam dziwna. 1090 01:27:40,543 --> 01:27:42,459 Po prostu ten dzień… 1091 01:27:43,501 --> 01:27:44,709 - Przestań. - Wybacz. 1092 01:27:46,209 --> 01:27:50,709 - Spędziłaś trochę czasu z Alex? - Tak. Dziękuję. 1093 01:27:50,793 --> 01:27:55,376 Tak? To dobrze. Myślę, że obie tego potrzebowałyście. 1094 01:27:57,543 --> 01:27:59,418 Cieszę się, że mogłem pomóc. 1095 01:28:01,626 --> 01:28:04,751 Zaraz zbieram się do pracy… 1096 01:28:05,959 --> 01:28:10,668 Jest mi tak przykro, że ciebie tam nie będzie. 1097 01:28:11,209 --> 01:28:13,959 Wiem. Ja też za tobą tęsknię. 1098 01:28:15,918 --> 01:28:18,834 Chcesz iść do parku? Z dziewczynkami? 1099 01:28:26,876 --> 01:28:27,751 Amy? 1100 01:28:29,251 --> 01:28:30,543 Może na lunch? 1101 01:28:31,668 --> 01:28:32,918 - Dobrze. - Okej. 1102 01:28:33,001 --> 01:28:35,543 Może być lunch. Kiedy ci pasuje? 1103 01:28:36,543 --> 01:28:40,793 Daj mi pomyśleć. 1104 01:28:42,918 --> 01:28:44,001 W sobotę? 1105 01:28:45,959 --> 01:28:47,668 Sobota mi pasuje. 1106 01:28:48,251 --> 01:28:50,209 Ale teraz muszę iść do pracy. 1107 01:28:50,293 --> 01:28:54,501 - Wybiorę miejsce i napiszę do ciebie. - Napisz mi. 1108 01:28:55,418 --> 01:28:56,334 - Dobrze. - Pa. 1109 01:28:56,418 --> 01:28:57,918 - Pozdrów Sandrę. - Okej. 1110 01:28:58,001 --> 01:28:59,209 - Pa. - Pa. 1111 01:29:00,459 --> 01:29:02,251 Do zobaczenia. Pa, pa. 1112 01:29:07,626 --> 01:29:10,543 Świetna robota. Pamiętasz, o czym rozmawialiśmy? 1113 01:29:10,626 --> 01:29:14,459 Żebyśmy mogli go powstrzymać, musi się przyznać do winy. 1114 01:29:23,959 --> 01:29:25,043 Kurwa. 1115 01:29:29,793 --> 01:29:31,293 Ale jej serce wali. 1116 01:29:37,459 --> 01:29:39,543 Mam nadzieję, że mnie słyszycie. 1117 01:29:45,376 --> 01:29:46,334 Okej. 1118 01:29:55,709 --> 01:29:56,793 Kurwa. 1119 01:29:59,001 --> 01:30:00,334 Kurwa. 1120 01:30:08,043 --> 01:30:09,459 Wchodzi. 1121 01:30:13,876 --> 01:30:14,834 Hej! 1122 01:30:16,084 --> 01:30:17,001 Hej. 1123 01:30:18,376 --> 01:30:21,376 - Co słychać? - Wiesz, jak jest. 1124 01:30:21,459 --> 01:30:22,709 - Wszystko gra? - Tak. 1125 01:30:22,793 --> 01:30:23,793 Tak? 1126 01:30:24,543 --> 01:30:25,959 Podoba mi się tu. 1127 01:30:30,001 --> 01:30:31,459 Co tam? 1128 01:30:35,626 --> 01:30:37,293 Podać wam coś do picia? 1129 01:30:37,376 --> 01:30:40,168 - Poproszę mrożoną herbatę. - Mrożona herbata. 1130 01:30:40,751 --> 01:30:43,584 Dla mnie tylko woda. Dziękuję. 1131 01:30:45,709 --> 01:30:46,793 Jak wyglądam? 1132 01:30:48,501 --> 01:30:52,584 Zaczynam dziś nową pracę. Mam nadzieję, że zrobię dobre wrażenie. 1133 01:30:54,418 --> 01:30:56,251 - Gdzie? - Elmsworth. 1134 01:30:56,334 --> 01:30:58,668 - Elmsworth? - Tak. Dziś zaczynam. 1135 01:30:58,751 --> 01:31:01,709 Mam wszystko w aucie. Gotowy na nowy początek. 1136 01:31:02,709 --> 01:31:05,001 To niesamowite. 1137 01:31:07,043 --> 01:31:08,459 Mogę przyjąć zamówienie? 1138 01:31:09,376 --> 01:31:12,376 Ja poproszę cheeseburgera. 1139 01:31:13,334 --> 01:31:14,293 Ja też. 1140 01:31:14,376 --> 01:31:18,376 - W porządku. Dwa cheeseburgery. - Jak dziewczynki? 1141 01:31:18,459 --> 01:31:20,251 - Dziękuję. - Dobrze. 1142 01:31:21,251 --> 01:31:22,459 Jak burmistrzyni? 1143 01:31:22,543 --> 01:31:24,793 - Super. - Lepiej się czuje? 1144 01:31:25,626 --> 01:31:26,626 Tak. 1145 01:31:28,626 --> 01:31:32,543 W pracy jest okropnie bez ciebie. Byliśmy partnerami. 1146 01:31:33,793 --> 01:31:34,793 Wiem. 1147 01:31:35,709 --> 01:31:42,084 Najgorsze jest to, że wszyscy cię obgadują. 1148 01:31:43,459 --> 01:31:45,376 Spodziewałem się tego. 1149 01:31:45,459 --> 01:31:48,584 Wkurza mnie to, bo nie możesz się bronić. 1150 01:31:48,668 --> 01:31:50,709 Dlatego ja cisnę wszystkim. 1151 01:31:50,793 --> 01:31:55,376 - Sandrze się mocno oberwało. - O Boże! 1152 01:31:55,459 --> 01:31:57,668 Teraz będą mnie obgadywać. 1153 01:32:00,418 --> 01:32:02,834 Nie chcę gadać o Parkfield. 1154 01:32:07,876 --> 01:32:08,751 Dlaczego? 1155 01:32:20,543 --> 01:32:21,626 Dlatego że… 1156 01:32:23,168 --> 01:32:24,376 mówią prawdę? 1157 01:32:27,334 --> 01:32:28,459 Bo wiesz… 1158 01:32:29,709 --> 01:32:32,084 nie obchodziłoby mnie, gdybyś to zrobił. 1159 01:32:39,043 --> 01:32:40,751 Zrozumiałabym. 1160 01:32:45,126 --> 01:32:46,126 Mógłbyś wyjaśnić… 1161 01:33:27,584 --> 01:33:30,043 Nie mówiłem ci. Mogę widywać córki. 1162 01:33:31,459 --> 01:33:33,626 Dwa dni co dwa tygodnie. 1163 01:33:34,709 --> 01:33:39,584 Pomyślałem, że ty, Maya, Alex, ja i moje córki 1164 01:33:39,668 --> 01:33:41,668 moglibyśmy pojechać na wycieczkę. 1165 01:33:49,459 --> 01:33:51,376 Chcę porozmawiać o Parkfield. 1166 01:33:54,751 --> 01:33:56,876 Chcę porozmawiać o tym, co zrobiłeś. 1167 01:34:30,626 --> 01:34:31,751 Muszę iść. 1168 01:34:32,709 --> 01:34:35,793 Zaczynam nową pracę. Nie chcę się spóźnić. 1169 01:34:35,876 --> 01:34:37,334 Odezwę się niedługo. 1170 01:34:42,668 --> 01:34:45,959 Wychodzi. Wychodzi z knajpy. 1171 01:35:05,501 --> 01:35:06,543 Wszystko dobrze? 1172 01:35:08,793 --> 01:35:12,543 Gdzie jest Elmsworth? Amy, gdzie jest ten szpital? 1173 01:35:15,334 --> 01:35:17,043 W Pensylwanii, 50 km stąd. 1174 01:35:19,584 --> 01:35:20,876 Zadzwonię do Ellisa. 1175 01:35:21,709 --> 01:35:23,293 Za bardzo naciskałam. 1176 01:35:24,626 --> 01:35:26,001 Świetnie ci poszło. 1177 01:35:30,876 --> 01:35:33,709 Załatwione. Zatrzymają go. 1178 01:35:33,793 --> 01:35:35,543 - Dobrze. - Zamkną go. 1179 01:35:36,334 --> 01:35:38,876 Możemy go zatrzymać tylko na 48 godzin. 1180 01:36:07,918 --> 01:36:09,751 …i rozmawiać z ludźmi. 1181 01:36:09,834 --> 01:36:13,251 Postaram się, żeby mieć o czym myśleć… 1182 01:36:50,418 --> 01:36:51,543 Pokaż ręce. 1183 01:36:52,084 --> 01:36:53,209 Otwórz drzwi. 1184 01:36:54,126 --> 01:36:55,709 Powoli. Otwórz drzwi. 1185 01:37:00,376 --> 01:37:03,043 Jesteś aresztowany. Opuść pojazd. Powoli. 1186 01:37:03,126 --> 01:37:04,334 Połóż się na ziemi. 1187 01:37:09,001 --> 01:37:10,668 Połóż lewą rękę za plecami. 1188 01:37:11,876 --> 01:37:16,334 Połóż prawą rękę za plecami. Nie ruszaj się. 1189 01:38:03,918 --> 01:38:07,334 Sierżant Tim Braun. Towarzyszy mi sierżant Dan Baldwin. 1190 01:38:07,418 --> 01:38:10,001 Dziś jest sobota, 13 grudnia 2003 roku. 1191 01:38:10,084 --> 01:38:13,668 Godzina 20.14. 1192 01:38:14,168 --> 01:38:17,001 Jesteśmy w pokoju przesłuchań z Charlesem Cullenem. 1193 01:38:17,084 --> 01:38:19,584 Proszę podać swoje pełne imię i nazwisko. 1194 01:38:21,126 --> 01:38:22,459 Charles Cullen. 1195 01:38:23,293 --> 01:38:24,876 Może pan to przeliterować? 1196 01:38:25,418 --> 01:38:29,876 C-H-A-R-L-E-S C-U-L-L-E-N. 1197 01:38:29,959 --> 01:38:31,793 Możemy do pana mówić Charlie? 1198 01:38:32,626 --> 01:38:33,459 Tak. 1199 01:38:34,501 --> 01:38:35,584 W porządku. 1200 01:38:44,959 --> 01:38:46,293 W porządku, Charlie. 1201 01:38:50,376 --> 01:38:52,251 Czy chcesz nam coś powiedzieć? 1202 01:38:59,293 --> 01:39:02,376 Nie sądzę. Nie. 1203 01:39:03,168 --> 01:39:07,376 Ile kroplówek zanieczyściłeś w szpitalu Parkfield Memorial? 1204 01:39:14,959 --> 01:39:16,959 Wiemy, że zabiłeś Kelly Anderson. 1205 01:39:18,209 --> 01:39:20,793 Wiemy o Anie Martínez i innych ofiarach. 1206 01:39:22,751 --> 01:39:25,001 Chcemy z tobą o tym porozmawiać. 1207 01:39:27,043 --> 01:39:30,876 Nie mogę. Nie mogę rozmawiać o pacjentach bez obecności prawników. 1208 01:39:30,959 --> 01:39:33,084 Nie pracujesz tam. Możesz mówić, co chcesz. 1209 01:39:33,168 --> 01:39:35,126 Tak. Możesz tu mówić swobodnie. 1210 01:39:36,543 --> 01:39:37,959 Nie mogę. 1211 01:39:39,626 --> 01:39:40,834 Dlaczego je zabiłeś? 1212 01:39:43,876 --> 01:39:46,168 Zabijałeś tylko kobiety? 1213 01:39:47,751 --> 01:39:49,668 Przypominały ci byłą żonę? 1214 01:39:50,459 --> 01:39:52,084 Mógłbym to zrozumieć. 1215 01:39:55,084 --> 01:39:56,168 Albo twoją matkę? 1216 01:40:04,293 --> 01:40:05,293 Nie mogę. 1217 01:40:06,501 --> 01:40:07,626 Nie mogę. 1218 01:40:11,043 --> 01:40:13,876 Te kroplówki. 1219 01:40:15,168 --> 01:40:17,043 To było całkiem sprytne. 1220 01:40:17,834 --> 01:40:19,834 To było bardzo sprytne. 1221 01:40:21,918 --> 01:40:24,043 Nigdy czegoś takiego nie widziałem. 1222 01:40:24,834 --> 01:40:26,501 Jak na to wpadłeś? 1223 01:40:32,709 --> 01:40:34,584 Ile osób zabiłeś? 1224 01:40:36,668 --> 01:40:38,501 Dziesięć, jedenaście? 1225 01:40:44,001 --> 01:40:46,043 Charlie, nie chowaj się. 1226 01:40:48,418 --> 01:40:49,626 Wróć do mnie. 1227 01:40:50,334 --> 01:40:53,209 Musisz ze mną porozmawiać. Wiem, że dasz radę. 1228 01:40:56,251 --> 01:40:57,709 Nie mogę. 1229 01:40:57,793 --> 01:41:00,043 Charlie, możesz na mnie spojrzeć? 1230 01:41:01,793 --> 01:41:03,793 - Nie mogę. - Proszę, Charlie. 1231 01:41:04,293 --> 01:41:07,168 Możesz. Musisz to zrobić. Wiem, że potrafisz. 1232 01:41:09,501 --> 01:41:10,334 Hej… 1233 01:41:11,126 --> 01:41:13,084 Nie mogę. 1234 01:41:13,959 --> 01:41:18,376 Nie mogę. 1235 01:41:18,459 --> 01:41:20,126 Charlie. 1236 01:41:20,209 --> 01:41:22,793 - Nie mogę. - Możesz, Charlie. 1237 01:41:23,626 --> 01:41:27,043 Nie mogę. 1238 01:41:27,126 --> 01:41:28,501 Charlie! 1239 01:41:47,084 --> 01:41:48,001 W porządku. 1240 01:41:49,334 --> 01:41:52,709 Widzieliśmy wydruki z Cernera i z Pyxis. Twoje zamówienia. 1241 01:41:52,793 --> 01:41:55,418 Widzieliśmy anulacje. Wiemy o wszystkim. 1242 01:41:55,501 --> 01:41:58,501 Wiemy, co robiłeś z kroplówkami w magazynie. 1243 01:41:58,584 --> 01:42:00,084 Pielęgniarki je zanosiły. 1244 01:42:02,834 --> 01:42:05,501 Wiesz co? Myślę, że nie wybrałeś Kelly. 1245 01:42:07,251 --> 01:42:08,543 Prawda? 1246 01:42:08,626 --> 01:42:10,959 Wiesz, nad czym się zastanawiałem? 1247 01:42:11,043 --> 01:42:13,501 Nie oceniam cię, Charlie. Słuchaj. 1248 01:42:13,584 --> 01:42:15,834 - Nie mogę. - Słuchaj. 1249 01:42:15,918 --> 01:42:18,626 - Możesz, Charlie. - Nie mogę. 1250 01:42:19,376 --> 01:42:22,084 Nie mogę. 1251 01:42:22,168 --> 01:42:23,751 - Przestań. - Nie mogę. 1252 01:42:23,834 --> 01:42:26,793 Przestań! Przestań odpieprzać! 1253 01:42:26,876 --> 01:42:33,834 Nie mogę! 1254 01:42:33,918 --> 01:42:39,126 Nie mogę! 1255 01:42:39,209 --> 01:42:41,668 Nie mogę! 1256 01:42:42,876 --> 01:42:44,751 Nie mogę! 1257 01:44:03,626 --> 01:44:04,876 - Cześć. - Cześć. 1258 01:44:07,293 --> 01:44:08,459 Co się stało? 1259 01:44:08,543 --> 01:44:09,668 Nie zamkniemy go. 1260 01:44:10,543 --> 01:44:12,834 Nie złamie się. Nie przyzna się. 1261 01:44:18,668 --> 01:44:20,668 Musimy go jutro wypuścić. 1262 01:44:29,293 --> 01:44:30,293 Przykro mi. 1263 01:45:39,709 --> 01:45:41,209 Na pewno dasz sobie radę? 1264 01:45:44,918 --> 01:45:45,834 Tak. 1265 01:45:47,334 --> 01:45:48,918 Pamiętaj, nie dotykaj go. 1266 01:45:51,334 --> 01:45:53,001 Nie zbliżaj się do niego. 1267 01:45:57,376 --> 01:45:58,876 Był moim przyjacielem. 1268 01:46:00,834 --> 01:46:02,251 Muszę go zobaczyć. 1269 01:46:40,793 --> 01:46:41,834 Cześć, Charlie. 1270 01:46:46,126 --> 01:46:48,459 Możesz zdjąć mu kajdanki? 1271 01:46:51,293 --> 01:46:52,334 Proszę. 1272 01:47:32,793 --> 01:47:33,793 Nic ci nie jest? 1273 01:47:44,168 --> 01:47:45,376 Idź sobie. 1274 01:47:47,418 --> 01:47:48,293 Zimno ci? 1275 01:47:50,293 --> 01:47:53,876 Widzę, że jest ci zimno. Masz. Zarzucę ci to na ramiona. 1276 01:48:09,959 --> 01:48:11,043 Proszę. 1277 01:48:15,001 --> 01:48:17,709 Potrzebowałam cię przez te kilka miesięcy. 1278 01:48:27,626 --> 01:48:28,959 A potem to wszystko… 1279 01:48:34,543 --> 01:48:35,793 sprawiło, że… 1280 01:48:38,709 --> 01:48:40,626 zapomniałam, kim dla mnie byłeś. 1281 01:48:44,376 --> 01:48:48,251 Zapomniałam, co dla mnie zrobiłeś, i… 1282 01:48:54,709 --> 01:48:56,626 zapomniałam, jaki jesteś dobry. 1283 01:49:21,501 --> 01:49:23,168 Nigdy tego nie zrozumiem. 1284 01:49:26,209 --> 01:49:32,543 Jak ty, osoba tak życzliwa i pomocna, 1285 01:49:35,084 --> 01:49:36,626 mogłeś krzywdzić ludzi. 1286 01:49:42,168 --> 01:49:43,626 Przepraszam, 1287 01:49:45,251 --> 01:49:49,834 że okłamałam cię i spiskowałam za twoimi plecami. 1288 01:49:52,293 --> 01:49:54,918 Przez to czułeś się jeszcze bardziej samotny. 1289 01:50:19,084 --> 01:50:21,126 Hej. 1290 01:50:33,001 --> 01:50:34,543 Nigdy nie… 1291 01:50:34,626 --> 01:50:36,918 Chciałem ci tylko pomóc. 1292 01:50:38,126 --> 01:50:39,126 Wiem. 1293 01:50:41,293 --> 01:50:42,418 Wiem o tym. 1294 01:50:46,793 --> 01:50:48,501 Nadal cię potrzebuję. 1295 01:51:00,334 --> 01:51:01,709 Co mam zrobić? 1296 01:51:07,709 --> 01:51:09,001 Powiedzieć prawdę. 1297 01:51:23,084 --> 01:51:24,418 Po prostu to robiłem. 1298 01:51:35,043 --> 01:51:36,293 Po prostu to robiłem. 1299 01:51:48,293 --> 01:51:51,334 Przepraszam, ale potrzebuję czegoś więcej. 1300 01:51:54,751 --> 01:51:56,251 Co mam ci powiedzieć? 1301 01:52:00,418 --> 01:52:01,418 Nazwiska. 1302 01:52:02,376 --> 01:52:04,043 Nie pamiętam wszystkich. 1303 01:52:06,001 --> 01:52:07,751 Powiedz te, które pamiętasz. 1304 01:52:15,834 --> 01:52:17,459 Douglas Stevenson. 1305 01:52:24,376 --> 01:52:25,709 Ana Martínez. 1306 01:52:29,168 --> 01:52:30,584 Kelly Anderson. 1307 01:52:34,668 --> 01:52:36,251 I jeszcze… 1308 01:52:39,209 --> 01:52:41,793 Nie pamiętam, jak się nazywał. Był młodszy. 1309 01:52:43,709 --> 01:52:45,376 - Jack Ivins? - Tak. Jack. 1310 01:52:47,084 --> 01:52:48,126 Jack. Tak. 1311 01:52:49,084 --> 01:52:54,126 I jeszcze jeden mężczyzna w poprzednim szpitalu. 1312 01:52:54,834 --> 01:52:56,918 Miał niemieckie nazwisko. Nie… 1313 01:53:02,334 --> 01:53:03,334 Dlaczego? 1314 01:53:14,834 --> 01:53:16,334 Nie powstrzymali mnie. 1315 01:54:06,626 --> 01:54:08,459 Aby uniknąć kary śmierci, 1316 01:54:08,543 --> 01:54:12,126 Charles Cullen przyznał się do zabicia 29 osób. 1317 01:54:12,209 --> 01:54:16,334 Prawdziwa liczba ofiar może wynosić nawet 400. 1318 01:54:16,418 --> 01:54:21,918 Nigdy nie wyjaśnił, dlaczego to robił. 1319 01:54:24,834 --> 01:54:27,626 Charlie Cullen odsiaduje 18 wyroków dożywocia 1320 01:54:27,709 --> 01:54:29,709 w więzieniu stanowym w New Jersey. 1321 01:54:29,793 --> 01:54:33,293 Nie może ubiegać się o zwolnienie warunkowe przed 2403 R. 1322 01:54:35,918 --> 01:54:38,418 Cullen był pielęgniarzem przez 16 lat. 1323 01:54:38,501 --> 01:54:43,084 Większość szpitali, w których pracował, miała wobec niego podejrzenia. 1324 01:54:43,168 --> 01:54:44,876 Żaden go nie powstrzymał. 1325 01:54:47,209 --> 01:54:51,334 Przeciwko żadnemu szpitalowi 1326 01:54:51,418 --> 01:54:55,584 nie wszczęto postępowania karnego. 1327 01:55:35,709 --> 01:55:38,418 Musimy wstać. Idziemy do szkoły. 1328 01:55:41,668 --> 01:55:42,834 Nie dziś. 1329 01:55:45,084 --> 01:55:46,793 Dziś zostajemy w łóżku. 1330 01:56:19,834 --> 01:56:24,709 Amy przeszła operację serca 1331 01:56:24,793 --> 01:56:31,376 i mieszka na Florydzie z córkami i wnukami. 1332 01:56:34,084 --> 01:56:41,043 Wciąż jest dobrą pielęgniarką. 1333 02:01:03,834 --> 02:01:08,834 Napisy: Sylwia Szymańska