1 00:00:43,376 --> 00:00:50,293 BASEADO EM UMA HISTÓRIA VERDADEIRA 2 00:00:59,168 --> 00:01:05,043 HOSPITAL ST. ALOYSIUS PENSILVÂNIA, 1996 3 00:01:06,668 --> 00:01:08,168 Alguém pode me ajudar? 4 00:01:08,251 --> 00:01:11,334 Código Azul. Seção 12. 5 00:01:13,043 --> 00:01:16,084 - Código Azul. Seção 12. - Ajuda, por favor! 6 00:01:16,709 --> 00:01:18,043 O que está havendo? 7 00:01:18,126 --> 00:01:20,876 Ele estava convulsionando e entrou em código. 8 00:01:21,459 --> 00:01:24,084 - Eu pego a bolsa. - O que houve, Charlie? 9 00:01:24,168 --> 00:01:27,626 Ele convulsionou, entrou em taquicardia ventricular e depois em código. 10 00:01:27,709 --> 00:01:29,418 Vamos trocar de posição. 11 00:01:29,918 --> 00:01:32,209 Em três, dois, um… 12 00:01:32,793 --> 00:01:33,876 Boa troca. 13 00:01:34,543 --> 00:01:36,168 Ventilar, dois, três… 14 00:01:36,251 --> 00:01:38,251 Certo. Qual é a situação? 15 00:01:38,334 --> 00:01:41,501 Ouvi o alarme e vi que ele estava convulsionando. 16 00:01:41,584 --> 00:01:44,793 Silenciei o ventilador. Ele entrou em TV e depois em assistolia. 17 00:01:44,876 --> 00:01:46,668 - Compressões. - Cuidado com o carrinho. 18 00:01:46,751 --> 00:01:49,418 Sem epinefrina. Fiz um minuto de compressões. 19 00:01:50,084 --> 00:01:53,668 Vamos começar a epinefrina e verificar o pulso em breve. 20 00:01:53,751 --> 00:01:54,709 Entendido. 21 00:01:55,334 --> 00:01:56,334 Ventilar. 22 00:01:57,001 --> 00:01:59,834 - Compressões rápidas. - …doze, treze, catorze… 23 00:01:59,918 --> 00:02:00,876 Ventilar. 24 00:02:01,626 --> 00:02:03,543 - Ventilar. - Dois, dois, três… 25 00:02:03,626 --> 00:02:07,001 - Ventilar. - …cinco, seis, sete, oito, nove, dez… 26 00:02:07,084 --> 00:02:09,584 - Verifiquem o pulso. - …catorze, quinze. 27 00:02:09,668 --> 00:02:10,501 Sem pulso. 28 00:02:10,584 --> 00:02:12,418 - É um ritmo chocável? - É, sim. 29 00:02:12,501 --> 00:02:15,043 - Carreguem 150 joules. - Carregando. 30 00:02:15,126 --> 00:02:17,918 Dez, onze, doze, treze, catorze, quinze. 31 00:02:18,584 --> 00:02:19,876 Compressões rápidas. 32 00:02:19,959 --> 00:02:21,293 …quatro, cinco, seis… 33 00:02:21,376 --> 00:02:22,751 Continuem as compressões. 34 00:02:22,834 --> 00:02:26,084 - Afastem-se. - Estou afastada! Todos afastados! 35 00:02:26,168 --> 00:02:29,251 Retomem as compressões. Outra dose de epinefrina. 36 00:02:30,126 --> 00:02:31,959 Compressões mais profundas. 37 00:02:32,043 --> 00:02:33,001 Ventilar. 38 00:02:34,126 --> 00:02:35,376 - Ventilar. - Parem. 39 00:02:35,876 --> 00:02:38,084 - Continuem as compressões. - Reaja! 40 00:02:38,959 --> 00:02:40,626 Compressões rápidas. 41 00:02:41,709 --> 00:02:43,543 - Ventilar. - …catorze, quinze… 42 00:02:43,626 --> 00:02:45,834 - Ventilar. - Preparem a epinefrina. 43 00:02:45,918 --> 00:02:47,834 …quatro, cinco, seis, sete… 44 00:02:47,918 --> 00:02:48,959 Carregar. 45 00:02:50,418 --> 00:02:53,918 - Afastem-se. - Estou afastada! Todos afastados! 46 00:02:55,293 --> 00:02:56,126 Retomem. 47 00:02:57,084 --> 00:02:59,459 - Três, dois, um… - Ventilar. 48 00:03:00,668 --> 00:03:02,793 - Ventilar. - Mais rápido, por favor. 49 00:03:02,876 --> 00:03:05,084 - Ventilar. - …quatorze, quinze… 50 00:03:07,209 --> 00:03:08,334 Duzentos joules. 51 00:03:09,001 --> 00:03:10,043 Ventilar. 52 00:03:10,959 --> 00:03:12,501 - Ventilar. - Afastem-se. 53 00:03:12,584 --> 00:03:13,584 Mais uma vez. 54 00:03:16,293 --> 00:03:17,334 Retomem. 55 00:03:18,459 --> 00:03:21,168 - Ventilar. - Nenhum sinal. 56 00:03:21,251 --> 00:03:24,043 …dez, onze, doze, treze, catorze, quinze. 57 00:03:24,834 --> 00:03:26,751 - Merda. - …três, quatro, cinco… 58 00:03:26,834 --> 00:03:30,543 - Continuem as compressões. - …oito, nove, dez, onze, doze… 59 00:03:30,626 --> 00:03:33,168 Parem. Foi o bastante. 60 00:03:36,876 --> 00:03:40,126 Anotem a hora do óbito e liguem para a esposa. 61 00:03:41,168 --> 00:03:45,043 BASEADO NO LIVRO THE GOOD NURSE, DE CHARLES GRAEBER 62 00:04:24,751 --> 00:04:29,126 HOSPITAL MEMORIAL PARKFIELD NOVA JERSEY, 2003 63 00:04:52,584 --> 00:04:53,584 Estou terminando. 64 00:04:55,376 --> 00:04:58,418 - Há quanto tempo são casados? - Três anos. 65 00:04:58,501 --> 00:05:01,584 Nossa! São recém-casados. 66 00:05:05,834 --> 00:05:08,251 Querida, eu te amo muito! 67 00:05:08,751 --> 00:05:11,334 Pronto. Terminei. 68 00:05:12,418 --> 00:05:13,293 Certo. 69 00:05:16,334 --> 00:05:18,334 Pode trazer água, por favor? 70 00:05:18,418 --> 00:05:21,293 Desculpe, mas só amanhã. Ela pode se engasgar. 71 00:05:21,376 --> 00:05:24,501 Mas ela vai se sentir melhor com isto. 72 00:05:29,084 --> 00:05:32,334 - Tenho que ir, mas eu volto. - Não vá! 73 00:05:32,418 --> 00:05:35,376 - São as regras. Não posso ficar. - Não! 74 00:05:35,459 --> 00:05:38,334 Sam, essa cadeira reclina. 75 00:05:38,418 --> 00:05:40,584 Quer um cobertor e um travesseiro? 76 00:05:41,334 --> 00:05:43,168 Quero. Obrigado. 77 00:05:43,709 --> 00:05:45,876 Vai ser nosso segredinho. 78 00:05:45,959 --> 00:05:47,793 - Já volto. - Obrigado. 79 00:05:48,876 --> 00:05:51,334 Como a pressão continua baixa depois de um litro? 80 00:05:51,418 --> 00:05:54,084 Eles não sabem, mas farão exames à meia-noite. 81 00:05:55,418 --> 00:05:57,043 Certo. E Holly? 82 00:05:57,126 --> 00:05:59,418 Ela está estável, mas ainda precisam… 83 00:05:59,501 --> 00:06:03,001 Amy, quero conversar sobre o 310. 84 00:06:04,709 --> 00:06:05,709 Nossa… 85 00:06:13,376 --> 00:06:15,168 Deixou um parente dormir aqui? 86 00:06:15,251 --> 00:06:18,084 Deixei, um idoso. Ele estava exausto e era 1h. 87 00:06:18,168 --> 00:06:21,168 Não temos pessoal para administrar um hotel. 88 00:06:22,043 --> 00:06:24,751 Estão me fazendo economizar filtros de café. 89 00:06:25,793 --> 00:06:28,209 Cada centavo faz muita diferença. 90 00:06:28,293 --> 00:06:31,543 Tive que implorar a Linda Garran por mais funcionários. 91 00:06:32,168 --> 00:06:33,043 Entendo. 92 00:06:34,418 --> 00:06:37,793 Mas consegui ajuda para o turno da noite. 93 00:06:37,876 --> 00:06:41,418 Um novato com muita experiência e ótimas recomendações. 94 00:06:45,043 --> 00:06:45,959 Ótimo. 95 00:06:46,459 --> 00:06:47,501 De nada. 96 00:06:49,543 --> 00:06:50,793 Viv falando. 97 00:06:53,168 --> 00:06:54,876 Oi, Holly. É Amy. 98 00:06:55,959 --> 00:07:00,376 Só vou virá-la. Vou abaixar este braço. 99 00:07:02,084 --> 00:07:05,959 Vi sua irmã quando comecei meu turno. 100 00:07:06,543 --> 00:07:10,043 Ela é simpática. Vocês se divertiram juntas? 101 00:07:11,834 --> 00:07:14,293 Não acredito que ela tem gêmeos. 102 00:07:15,126 --> 00:07:16,376 Não sei… 103 00:07:18,459 --> 00:07:20,751 como ela consegue. Vamos lá! 104 00:07:26,251 --> 00:07:28,543 Um, dois, três. 105 00:08:46,959 --> 00:08:49,584 E o frango frito? Colocou no saco e sacudiu? 106 00:08:49,668 --> 00:08:51,334 Fiz todo o processo. 107 00:08:51,418 --> 00:08:53,876 Tudo o que Julia Child disse. 108 00:08:54,751 --> 00:08:55,793 Incrível. 109 00:08:57,126 --> 00:09:00,376 Acho que você ainda me deve a última sexta-feira. 110 00:09:01,251 --> 00:09:02,793 Mas posso esperar. 111 00:09:02,876 --> 00:09:04,376 Não! Sinto muito. 112 00:09:04,459 --> 00:09:06,418 Não. Está tudo bem. 113 00:09:06,501 --> 00:09:07,918 Sou uma idiota. 114 00:09:08,709 --> 00:09:12,084 - Certo. Vinte, quarenta… - Não precisa ser tudo. 115 00:09:12,168 --> 00:09:14,001 Não. Oito, nove. 116 00:09:14,084 --> 00:09:16,668 Tome. Cinquenta. Sinto muito. 117 00:09:16,751 --> 00:09:18,709 Obrigada. Sinto muito também. 118 00:09:20,376 --> 00:09:23,043 Sr. Ursinho, vamos para a escola! 119 00:09:23,126 --> 00:09:26,668 Já decidimos que o Sr. Ursinho não vai para a escola. 120 00:09:27,251 --> 00:09:29,918 - Obrigada, mãe. - Vamos lá, Sra. Mochila. 121 00:09:30,001 --> 00:09:31,001 Estou pronta. 122 00:09:36,459 --> 00:09:38,959 - Tchau, mãe. - Tchau, e divirtam-se. Amo vocês. 123 00:09:39,043 --> 00:09:40,876 - Está faltando leite. - Certo. 124 00:09:40,959 --> 00:09:42,168 Eu compro. 125 00:09:42,709 --> 00:09:44,084 - Até mais. - Obrigada. 126 00:09:47,334 --> 00:09:48,834 Para a escola, meninas. 127 00:10:16,418 --> 00:10:18,418 Esperávamos outro resultado. 128 00:10:20,584 --> 00:10:21,918 É muito ruim? 129 00:10:22,001 --> 00:10:23,376 Se nada for feito, 130 00:10:23,459 --> 00:10:26,251 terá um episódio coronariano em poucos meses, 131 00:10:26,834 --> 00:10:28,084 que pode ser fatal. 132 00:10:33,001 --> 00:10:35,376 - Tinha dito que havia opções. - Eu sei. 133 00:10:35,459 --> 00:10:37,959 Isso foi antes destes resultados. 134 00:10:38,043 --> 00:10:41,126 Agora queremos que seu coração ganhe mais tempo. 135 00:10:42,959 --> 00:10:43,959 Para quê? 136 00:10:45,584 --> 00:10:47,418 Para entrar na fila de transplantes. 137 00:10:51,084 --> 00:10:54,334 E terá que parar de trabalhar. Tire licença médica. 138 00:10:56,668 --> 00:11:01,168 Não dá. Preciso do plano de saúde e só posso tirar licença após um ano. 139 00:11:04,584 --> 00:11:05,834 Você tem filhas, né? 140 00:11:09,334 --> 00:11:12,043 Seu risco de ter um derrame é alto. 141 00:11:12,126 --> 00:11:14,126 Deveria alertá-las dos sintomas. 142 00:11:14,626 --> 00:11:19,376 Os primeiros sinais de um episódio são falta de ar, pressão no peito, 143 00:11:19,459 --> 00:11:20,668 fraqueza ou desmaio. 144 00:11:20,751 --> 00:11:22,251 Precisa avisá-las 145 00:11:22,334 --> 00:11:24,876 caso algo aconteça em casa, está bem? 146 00:11:29,793 --> 00:11:30,834 Oi. Loughren. 147 00:11:31,334 --> 00:11:32,584 Eu tive alta. 148 00:11:33,251 --> 00:11:34,168 Claro. 149 00:11:34,959 --> 00:11:37,084 - Não tem plano de saúde? - Não. 150 00:11:38,584 --> 00:11:41,959 O exame e a consulta deram US$ 980. 151 00:11:49,334 --> 00:11:50,751 Posso usar dois cartões? 152 00:11:51,668 --> 00:11:52,668 Claro. 153 00:12:52,376 --> 00:12:54,626 - Você é o novato? - Sou. Charlie. 154 00:12:54,709 --> 00:12:55,959 Oi, Charlie. Sou Amy. 155 00:12:56,584 --> 00:12:57,834 - Oi, Amy. - Prazer. 156 00:13:00,084 --> 00:13:01,834 - Bem-vindo. - Obrigado. 157 00:13:02,334 --> 00:13:04,293 Já fez o tour do hospital? 158 00:13:04,376 --> 00:13:07,084 Ainda não. Tenho meus pacientes, mas… 159 00:13:07,168 --> 00:13:08,501 Eu te mostro. 160 00:13:08,584 --> 00:13:10,376 Use os computadores à vontade. 161 00:13:10,876 --> 00:13:13,376 Importante: para acessar o banheiro, 162 00:13:13,459 --> 00:13:16,168 use a senha muito original 4321. 163 00:13:16,251 --> 00:13:17,459 Indecifrável. 164 00:13:19,584 --> 00:13:21,293 Já trabalhou com o Pyxis? 165 00:13:21,376 --> 00:13:24,001 Sim, mas usávamos o modelo de 1997. 166 00:13:24,084 --> 00:13:25,918 Venha, vou te mostrar. 167 00:13:27,043 --> 00:13:29,168 Coloque sua identificação. 168 00:13:30,834 --> 00:13:32,543 E sua senha. 169 00:13:35,501 --> 00:13:37,168 Escolha o medicamento. 170 00:13:40,126 --> 00:13:41,126 E a quantidade. 171 00:13:41,209 --> 00:13:43,001 FUROSEMIDA COMPRIMIDO DE 20MG 172 00:13:45,168 --> 00:13:48,876 Retire. Um, dois, três, quatro, cinco. E feche a gaveta. 173 00:13:48,959 --> 00:13:50,209 - Entendeu? - Sim. 174 00:13:50,918 --> 00:13:53,751 Soube que tem muita experiência. Onde trabalhou? 175 00:13:53,834 --> 00:13:55,584 Em muitos hospitais. 176 00:13:55,668 --> 00:13:57,793 No Florians, no Vance, no Shawlands. 177 00:13:57,876 --> 00:14:01,418 Shawlands! Fiz treinamento com uma garota de lá. Lori. 178 00:14:01,501 --> 00:14:02,543 - Lucas? - Sim! 179 00:14:02,626 --> 00:14:06,626 Trabalhamos juntos. Ela é legal e uma enfermeira incrível. 180 00:14:06,709 --> 00:14:10,959 Faz tempo que não falo com ela. Ainda a chamam de "Foguetinha"? 181 00:14:11,543 --> 00:14:13,793 Não. Nossa, que hilário! 182 00:14:14,543 --> 00:14:16,668 Vou ligar e perguntar para ela. 183 00:14:16,751 --> 00:14:18,834 Por favor, não conte a ela! 184 00:14:20,084 --> 00:14:21,418 De quem vai cuidar? 185 00:14:24,293 --> 00:14:25,543 De quem vou cuidar? 186 00:14:26,126 --> 00:14:30,876 Peguei Stevens, do 311, e Martínez, do 310. 187 00:14:30,959 --> 00:14:33,918 Sabe os nomes? Não vi placas nas portas. 188 00:14:34,001 --> 00:14:36,043 Somos iguais. Prefiro usar os nomes. 189 00:14:36,626 --> 00:14:38,543 - Ana. Será a primeira. - Ana. 190 00:14:38,626 --> 00:14:41,918 Ela chegou à emergência com uma reação à amoxicilina. 191 00:14:42,001 --> 00:14:44,001 Mas a receita era do marido, 192 00:14:44,084 --> 00:14:47,501 então o plano de saúde vai sacaneá-los se souberem. 193 00:14:47,584 --> 00:14:49,918 - Como está a pele? - Descamando. 194 00:14:50,001 --> 00:14:51,501 Então só líquidos claros? 195 00:14:51,584 --> 00:14:54,209 É. Ela volta a beber hoje. Vou apresentá-los. 196 00:14:54,293 --> 00:14:55,584 Vai tomar água. 197 00:14:56,626 --> 00:14:58,251 Olá, pombinhos. 198 00:14:59,584 --> 00:15:01,459 - Veja o que eu trouxe. - Oi. 199 00:15:03,584 --> 00:15:04,626 Tome. 200 00:15:08,001 --> 00:15:11,376 - É a melhor coisa do mundo, né? - Sim. 201 00:15:11,959 --> 00:15:13,043 Prontinho. 202 00:15:13,918 --> 00:15:16,168 Quer saber? Vamos começar devagar. 203 00:15:16,668 --> 00:15:19,001 Quero que conheçam Charlie. 204 00:15:19,084 --> 00:15:23,918 Ele será seu enfermeiro hoje, mas estarei por aqui se precisarem. 205 00:15:24,001 --> 00:15:25,043 Tudo bem? 206 00:15:26,168 --> 00:15:29,709 - Você está bem, Sam? - Avise quando não quiser mais. 207 00:15:32,709 --> 00:15:35,501 - Está queimando? Certo. - Volto já. 208 00:15:35,584 --> 00:15:37,626 Vamos descansar. 209 00:15:38,334 --> 00:15:43,459 Soube que teve dias difíceis, não foi? 210 00:15:43,543 --> 00:15:46,418 É só apertar o botão se precisarem de algo. 211 00:15:46,501 --> 00:15:50,334 Estou à disposição. Sou sua Amy esta noite. 212 00:15:59,584 --> 00:16:03,959 Terminei com meus pacientes. Vou pegar algo no refeitório. 213 00:16:04,043 --> 00:16:06,126 - Quer alguma coisa? - Desculpe. 214 00:16:06,209 --> 00:16:10,459 - Fecha às 23h. Esqueci de avisar. - Merda. Não estou com tanta fome. 215 00:16:10,543 --> 00:16:13,293 - Desculpe. - Vou procurar uma máquina de comida. 216 00:16:13,376 --> 00:16:15,043 Você gosta de ovos? 217 00:16:16,584 --> 00:16:20,376 Trouxe uma salada de ovos grande e questionável. 218 00:16:20,459 --> 00:16:23,918 - Corro menos risco se eu dividir. - Não precisa. Obrigado. 219 00:16:24,001 --> 00:16:27,376 Não. Vou levar para a mesa quando terminar com Holly. 220 00:16:27,459 --> 00:16:28,834 - Tem certeza? - Tenho. 221 00:16:30,126 --> 00:16:31,126 Obrigado. 222 00:16:34,459 --> 00:16:36,001 Gostei dos croutons. 223 00:16:36,084 --> 00:16:39,168 - Dos biscoitos amolecidos? - É isso? 224 00:16:39,251 --> 00:16:41,584 É a verdadeira iguaria da salada. 225 00:16:42,084 --> 00:16:46,084 Receita da minha filha, que herdou a falta de habilidade na cozinha. 226 00:16:46,168 --> 00:16:47,626 Sobra para seu marido? 227 00:16:47,709 --> 00:16:49,584 Não, somos só eu e as meninas. 228 00:16:50,376 --> 00:16:51,584 Tenho duas meninas. 229 00:16:52,584 --> 00:16:54,084 Quatro e sete anos. 230 00:16:54,876 --> 00:16:56,668 - As minhas têm nove e cinco. - É? 231 00:16:59,584 --> 00:17:01,459 Mas não moro mais com elas. 232 00:17:01,543 --> 00:17:05,251 A mãe delas está morando a seis horas daqui. 233 00:17:06,084 --> 00:17:07,751 É por isso que estou aqui. 234 00:17:11,251 --> 00:17:12,918 Eu achei delicioso. 235 00:17:14,459 --> 00:17:15,501 Beleza. 236 00:17:16,751 --> 00:17:17,584 É o 307. 237 00:17:17,668 --> 00:17:21,584 Steven. Em menos de um minuto, ele vai fazer xixi. 238 00:17:22,834 --> 00:17:23,793 Deixa comigo. 239 00:17:25,709 --> 00:17:26,959 Sério? Obrigada. 240 00:17:31,126 --> 00:17:34,918 Oi, Steven. Sou Charlie. Amy está ocupada. 241 00:17:35,001 --> 00:17:37,334 Posso ajudar? Está com um probleminha? 242 00:17:46,709 --> 00:17:48,251 Pode, sim! 243 00:17:48,334 --> 00:17:51,043 - Veja! - E daí? Você nem a conhece. 244 00:17:51,126 --> 00:17:54,293 - Conheço! É minha amiga, Jackie! - Ninguém vai notar. 245 00:17:54,376 --> 00:17:55,876 Todos vão notar. 246 00:17:55,959 --> 00:17:57,918 Não vão. Pare com isso. 247 00:17:58,001 --> 00:17:59,251 Vão, sim! 248 00:17:59,334 --> 00:18:01,668 Não sei por que tenho que usar isso. 249 00:18:01,751 --> 00:18:02,834 Que porcaria! 250 00:18:02,918 --> 00:18:05,418 - Pare! O que é isso? - Estragou meu tênis! 251 00:18:05,501 --> 00:18:07,001 Eu só tentei ajudar! 252 00:18:07,084 --> 00:18:10,209 - Pode ficar com Maya? - Mas não ajudou! 253 00:18:10,293 --> 00:18:11,709 Tudo bem. 254 00:18:11,793 --> 00:18:13,209 Por que está gritando? 255 00:18:13,293 --> 00:18:16,209 - Ela colou a sola. - Não é para tanto, Alex. 256 00:18:16,293 --> 00:18:18,084 - Posso raspar. - Você pediu a ela. 257 00:18:18,168 --> 00:18:19,834 Veja, sai facilmente. 258 00:18:19,918 --> 00:18:22,334 - São os dois tênis. - Viu? Posso raspar. 259 00:18:22,418 --> 00:18:23,876 Não pode, não! 260 00:18:23,959 --> 00:18:26,959 Calma. Não é o fim do mundo. 261 00:18:27,043 --> 00:18:28,043 Não. 262 00:18:28,126 --> 00:18:30,043 Espere. Ei! 263 00:18:30,126 --> 00:18:34,418 Escute. Eu estou me esforçando. Seus amigos têm muitas coisas, mas… 264 00:18:34,501 --> 00:18:36,084 Eu não tenho nada! 265 00:18:36,168 --> 00:18:38,084 - Não tenho nem você! - Desculpe… 266 00:18:46,918 --> 00:18:48,418 Merda. 267 00:20:12,793 --> 00:20:14,043 Amy? 268 00:20:15,043 --> 00:20:16,959 O que foi? Você está bem? 269 00:20:18,334 --> 00:20:19,501 Estou. 270 00:20:32,293 --> 00:20:35,251 Vou esperar até você ficar melhor, tá? 271 00:20:36,126 --> 00:20:38,001 Respire comigo. 272 00:20:57,876 --> 00:20:59,334 Continue respirando. 273 00:21:04,876 --> 00:21:05,959 Está tudo bem. 274 00:21:09,584 --> 00:21:11,584 Cardiomiopatia. 275 00:21:15,126 --> 00:21:17,418 Bolhas de sangue no meu coração. 276 00:21:19,459 --> 00:21:21,376 E por que está trabalhando? 277 00:21:22,709 --> 00:21:25,001 Não tenho plano de saúde. 278 00:21:30,001 --> 00:21:33,668 - Já procurou o cardiologista daqui? - Não, por favor. 279 00:21:33,751 --> 00:21:34,751 Certo. 280 00:21:35,334 --> 00:21:36,293 Não conte. 281 00:21:38,418 --> 00:21:40,084 - Serei demitida. - Certo. 282 00:21:41,376 --> 00:21:42,918 Não vou contar a ninguém. 283 00:21:44,376 --> 00:21:45,709 - Certo. - Sim. 284 00:21:47,626 --> 00:21:50,834 Quanto tempo falta para conseguir o plano de saúde? 285 00:21:52,501 --> 00:21:54,126 Quatro meses. 286 00:21:54,709 --> 00:21:55,959 Certo. 287 00:22:04,668 --> 00:22:05,751 Posso te ajudar. 288 00:22:11,168 --> 00:22:12,209 Vamos. 289 00:22:15,959 --> 00:22:17,126 Você aguenta até lá. 290 00:22:22,543 --> 00:22:23,668 Você vai ficar bem. 291 00:22:27,209 --> 00:22:28,168 Não vai? 292 00:22:29,751 --> 00:22:31,084 Está com frio? 293 00:22:32,959 --> 00:22:34,043 Tome. 294 00:23:17,793 --> 00:23:20,626 - A porta não quer abrir. - É assim. 295 00:23:21,668 --> 00:23:22,626 Valeu. 296 00:23:23,626 --> 00:23:26,626 - A noite vai ser longa. - E como foi no parque? 297 00:23:27,376 --> 00:23:28,543 Ela cancelou. 298 00:23:29,043 --> 00:23:31,376 - Não. - Remarcou para a semana que vem. 299 00:23:31,459 --> 00:23:34,543 - Eu estava indo buscar as meninas. - Sei. 300 00:23:35,043 --> 00:23:36,626 Não foi uma surpresa. 301 00:23:36,709 --> 00:23:38,043 Só um segundo. 302 00:23:38,126 --> 00:23:40,209 E aí? Cadê Sonya? 303 00:23:40,293 --> 00:23:41,543 O que temos? 304 00:23:41,626 --> 00:23:46,043 Ela foi resolver algo da família. Eu me ofereci para a troca de turnos. 305 00:23:46,126 --> 00:23:48,459 - A paciente do 310. - Sim. 306 00:23:48,543 --> 00:23:51,501 Ela expirou durante a troca de turno. 307 00:23:52,584 --> 00:23:55,418 - Ana? - Sim, a Sra. Martínez. 308 00:23:55,501 --> 00:23:57,626 Não pergunte. Não sei o que houve. 309 00:23:57,709 --> 00:24:00,334 Chamaram o marido. Ele está a caminho. 310 00:24:00,418 --> 00:24:02,834 O 309 piorou perto do meio-dia… 311 00:24:02,918 --> 00:24:04,001 Ana morreu. 312 00:24:04,084 --> 00:24:07,751 Deve acordar às 8h. Complicações respiratórias. Foi entubado. 313 00:24:17,001 --> 00:24:19,209 Como puderam deixá-la assim? 314 00:24:23,418 --> 00:24:25,668 Minha mãe morreu num hospital quando eu era novo. 315 00:24:26,376 --> 00:24:28,793 Quando cheguei para vê-la, 316 00:24:28,876 --> 00:24:30,834 eles tinham perdido o corpo. 317 00:24:31,626 --> 00:24:34,751 - Não. - Foi insano. Por duas horas. 318 00:24:34,834 --> 00:24:37,251 Quando a encontraram, ela estava assim, 319 00:24:37,334 --> 00:24:41,834 coberta pela metade e nua. Um descaso. 320 00:24:43,501 --> 00:24:47,126 Essa foi a minha memória dela por muito tempo. 321 00:24:47,209 --> 00:24:48,459 Charlie… 322 00:24:48,543 --> 00:24:52,626 Então, para mim, esta é a parte importante. 323 00:24:55,251 --> 00:24:56,584 Ter dignidade. 324 00:25:00,251 --> 00:25:02,293 O Sr. Martínez chegou. 325 00:25:03,126 --> 00:25:05,459 Ele quer falar com você, Amy. 326 00:25:08,293 --> 00:25:09,293 Vá. 327 00:25:09,876 --> 00:25:11,959 - Você dá conta? - Sim, pode deixar. 328 00:26:52,209 --> 00:26:54,876 - Me conte a história de novo. - Deixe-me ver. 329 00:26:55,376 --> 00:26:58,293 "Morte suspeita da Sra. Ana Martínez." 330 00:26:58,959 --> 00:27:03,251 Ela chegou à emergência com uma reação adversa à amoxicilina. 331 00:27:04,251 --> 00:27:06,876 Certo, uma reação a antibiótico. O que mais? 332 00:27:06,959 --> 00:27:08,543 Eles não sabem. 333 00:27:08,626 --> 00:27:10,543 - Não sabem o que a matou? - Não. 334 00:27:12,168 --> 00:27:14,751 - Quantos anos ela tinha? - Setenta e sete. 335 00:27:16,668 --> 00:27:18,168 Setenta e sete. 336 00:27:19,001 --> 00:27:20,293 Por que estamos aqui? 337 00:27:27,209 --> 00:27:29,001 A sala de reuniões é por aqui. 338 00:27:30,918 --> 00:27:33,959 Detetive Braun e detetive Baldwin, sejam bem-vindos. 339 00:27:34,043 --> 00:27:35,876 Sou Linda Garran, gerente de riscos. 340 00:27:35,959 --> 00:27:37,834 Duncan Beattie, advogado. 341 00:27:38,334 --> 00:27:39,793 A nossa diretoria. 342 00:27:39,876 --> 00:27:43,543 Devem conhecer Malcolm Burrel, da Câmara Municipal. 343 00:27:43,626 --> 00:27:46,876 Sou apoiador das forças de segurança e da promotoria. 344 00:27:46,959 --> 00:27:49,168 É um prazer conhecê-los. 345 00:27:50,793 --> 00:27:53,168 Não estamos a par de muita coisa. 346 00:27:54,543 --> 00:27:55,584 Além da morte. 347 00:27:56,251 --> 00:27:59,584 Um incidente inexplicável no qual a paciente expirou. 348 00:28:00,293 --> 00:28:01,751 Inexplicável como? 349 00:28:03,043 --> 00:28:05,001 Na opinião dos especialistas, 350 00:28:05,084 --> 00:28:09,126 foi uma reação adversa incomum a medicamentos, 351 00:28:09,918 --> 00:28:13,293 mas não encontramos nada indicando que foi intencional. 352 00:28:13,876 --> 00:28:14,834 Por que ligaram? 353 00:28:14,918 --> 00:28:16,709 Não achávamos necessário, 354 00:28:16,793 --> 00:28:20,293 mas o Dep. de Saúde exige a comunicação, e aqui estamos. 355 00:28:21,043 --> 00:28:22,418 Quais foram os remédios? 356 00:28:25,084 --> 00:28:26,751 Eles estão nesta lista. 357 00:28:26,834 --> 00:28:27,793 Obrigado. 358 00:28:32,543 --> 00:28:34,543 É um documento bem complexo. 359 00:28:36,334 --> 00:28:37,751 Eu aceito o risco. 360 00:28:40,168 --> 00:28:42,293 Se for até a terceira página, 361 00:28:42,376 --> 00:28:46,418 verá que os exames da paciente apresentaram resultados anormais 362 00:28:46,501 --> 00:28:48,001 e sintomas potencialmente fatais. 363 00:28:48,084 --> 00:28:50,293 Onde está o corpo da Sra. Martínez? 364 00:28:50,376 --> 00:28:52,251 Foi liberado para a família. 365 00:28:53,418 --> 00:28:55,168 Eles abriram um processo? 366 00:28:55,959 --> 00:28:58,334 Achamos que a família não esteja ciente 367 00:28:58,418 --> 00:29:02,001 das circunstâncias incomuns em torno do óbito. 368 00:29:02,876 --> 00:29:05,293 Eles não deviam ter sido informados? 369 00:29:07,709 --> 00:29:10,084 Era uma situação em andamento. 370 00:29:10,168 --> 00:29:14,126 O hospital buscou assessoria para garantir a legalidade de tudo. 371 00:29:14,209 --> 00:29:17,376 Onde está o corpo da Sra. Martínez? Como podemos consegui-lo? 372 00:29:17,959 --> 00:29:20,793 Soubemos que a família a cremou. 373 00:29:23,126 --> 00:29:24,209 Quando ela morreu? 374 00:29:25,709 --> 00:29:26,918 Há sete semanas. 375 00:29:28,584 --> 00:29:31,251 Estávamos conduzindo uma investigação interna, 376 00:29:31,334 --> 00:29:32,918 o que explica o atraso. 377 00:29:40,834 --> 00:29:42,084 Tudo bem. 378 00:29:42,584 --> 00:29:46,668 Precisaremos entrevistar os funcionários da UTI. 379 00:29:48,043 --> 00:29:51,418 Abram caminho. Sou uma pessoa importante da cidade. 380 00:29:51,501 --> 00:29:55,543 Na verdade, eu sou a pessoa mais importante da cidade, 381 00:29:55,626 --> 00:29:57,584 se não a mais importante 382 00:29:58,751 --> 00:29:59,876 a oeste de Pecos. 383 00:30:00,501 --> 00:30:02,293 "Onde quer que isso seja." 384 00:30:02,793 --> 00:30:04,709 Sou o prefeito de Humdrum Falls. 385 00:30:04,793 --> 00:30:06,001 "O que você faz?" 386 00:30:06,084 --> 00:30:08,876 "Faz"? Eu não faço nada. Sou o prefeito. 387 00:30:08,959 --> 00:30:10,001 Certo. 388 00:30:10,084 --> 00:30:12,209 "Agora vai ter que fazer. 389 00:30:12,293 --> 00:30:15,084 Esta pode ser uma cidadezinha pacata, 390 00:30:15,168 --> 00:30:17,168 mas alienígenas a invadiram." 391 00:30:17,251 --> 00:30:20,376 Vou procurar no livro Como Ser Prefeito. 392 00:30:21,168 --> 00:30:23,584 Um: pode usar uma corrente extravagante. 393 00:30:23,668 --> 00:30:27,709 Dois: anda em um carrão com motorista. 394 00:30:27,793 --> 00:30:28,793 Três… 395 00:30:36,918 --> 00:30:38,334 Come… 396 00:30:42,751 --> 00:30:45,001 "Três: come e bebe de graça." 397 00:30:45,084 --> 00:30:48,043 - Não vou conseguir o papel. - Não fique frustrada. 398 00:30:48,126 --> 00:30:49,959 É sério? Você foi ótima, Alex. 399 00:30:50,043 --> 00:30:54,084 Não. E o professor disse que eu deveria ir de terno e bigode. 400 00:30:54,168 --> 00:30:56,459 Porque o prefeito é homem. 401 00:30:56,543 --> 00:30:58,501 Uma prefeita seria estranho. 402 00:30:58,584 --> 00:31:00,334 Mulheres podem ser prefeitas. 403 00:31:00,418 --> 00:31:01,584 Eu falei isso, mas… 404 00:31:01,668 --> 00:31:05,459 É uma invasão alienígena e estão estranhando uma prefeita? 405 00:31:05,543 --> 00:31:06,751 Ele que se dane! 406 00:31:07,293 --> 00:31:08,793 - Cheguei! - Ei! 407 00:31:08,876 --> 00:31:11,376 - Jackie! - Não! Não vão embora! 408 00:31:12,043 --> 00:31:13,209 Desculpe, filha. 409 00:31:13,293 --> 00:31:15,334 - Trouxe uma coisinha. - Venha cá. 410 00:31:15,418 --> 00:31:16,959 Adivinhe o que eu trouxe. 411 00:31:17,043 --> 00:31:18,584 Segure as minhas mãos. 412 00:31:20,001 --> 00:31:21,293 Repita comigo: 413 00:31:22,668 --> 00:31:24,918 "Sou o prefeito de Humdrum Falls." 414 00:31:25,001 --> 00:31:26,834 Sou o prefeito de Humdrum Falls. 415 00:31:26,918 --> 00:31:28,834 "Sou o prefeito de Humdrum Falls." 416 00:31:28,918 --> 00:31:30,501 Sou o prefeito de Humdrum Falls. 417 00:31:30,584 --> 00:31:32,459 "Sou o prefeito de Humdrum Falls." 418 00:31:32,543 --> 00:31:35,293 Sou o prefeito de Humdrum Falls. 419 00:31:35,376 --> 00:31:36,334 Está no papo! 420 00:31:36,959 --> 00:31:38,709 Leite e dois cubos de açúcar. 421 00:31:40,793 --> 00:31:42,876 Já mandaram a investigação interna? 422 00:31:42,959 --> 00:31:47,418 Ainda não. Precisam de mais tempo para compilar os arquivos relevantes. 423 00:31:47,501 --> 00:31:49,418 Sete semanas não foi suficiente? 424 00:31:49,501 --> 00:31:50,626 Deveria ser. 425 00:31:53,543 --> 00:31:54,876 Quer que eu 426 00:31:55,876 --> 00:31:57,584 investigue os funcionários? 427 00:31:57,668 --> 00:31:58,709 Já fiz isso. 428 00:31:59,376 --> 00:32:03,376 Um enfermeiro foi acusado de invasão de propriedade na Pensilvânia. 429 00:32:03,918 --> 00:32:05,001 Um enfermeiro? 430 00:32:05,084 --> 00:32:08,251 Sim, Charles Cullen. C-U-L-L-E-N. 431 00:32:08,334 --> 00:32:09,334 Quando? 432 00:32:10,209 --> 00:32:11,501 Faz oito anos. 433 00:32:11,584 --> 00:32:14,293 - Em que distrito da Pensilvânia? - Palmer. 434 00:32:18,626 --> 00:32:19,876 Polícia de Palmer. 435 00:32:19,959 --> 00:32:21,501 Olá. Sou o detetive Braun, 436 00:32:21,584 --> 00:32:24,126 da Homicídios da Promotoria de Nova Jersey. 437 00:32:24,209 --> 00:32:26,959 Preciso de informações sobre um caso de 1995. 438 00:32:27,043 --> 00:32:29,334 Pode procurar o arquivo? 439 00:32:29,918 --> 00:32:32,334 - Qual é o nome? - É Charles Cullen. 440 00:32:33,334 --> 00:32:34,709 Há um bilhete no arquivo. 441 00:32:34,793 --> 00:32:37,543 Há um bilhete junto. Ela não sabe de onde veio. 442 00:32:37,626 --> 00:32:38,751 Pode soletrar? 443 00:32:38,834 --> 00:32:40,001 Diz "digoxina". 444 00:32:40,084 --> 00:32:43,293 "Digoxina"? Isso é um remédio? 445 00:32:46,626 --> 00:32:48,209 Algo mais sobre ele? 446 00:32:48,709 --> 00:32:50,084 Preso por invasão e… 447 00:32:50,168 --> 00:32:53,959 Certo. Ele foi preso em 1995 por invasão de propriedade e assédio. 448 00:32:54,043 --> 00:32:57,001 Ele furou os pneus de uma colega após um término. 449 00:32:57,084 --> 00:32:59,501 - As acusações foram retiradas. - O quê? 450 00:33:00,334 --> 00:33:01,793 Retiraram as acusações? 451 00:33:01,876 --> 00:33:02,709 Sim. 452 00:33:04,834 --> 00:33:06,168 Muito obrigado. 453 00:33:06,251 --> 00:33:07,501 - De nada. - Tchau. 454 00:33:11,668 --> 00:33:13,001 Tem algo errado. 455 00:33:14,043 --> 00:33:16,668 O Parkfield levou dois meses para comunicar. 456 00:33:16,751 --> 00:33:19,918 Não querem entregar a investigação, advogados caros. 457 00:33:22,543 --> 00:33:23,543 Entendi. 458 00:33:24,543 --> 00:33:25,543 Bem… 459 00:33:27,334 --> 00:33:30,084 que razões eles teriam para encobrir uma morte? 460 00:33:30,168 --> 00:33:31,584 Quais são as motivações? 461 00:33:31,668 --> 00:33:32,959 É um negócio. 462 00:33:33,043 --> 00:33:36,543 Nessas situações, não há motivação maior que o dinheiro. 463 00:33:44,959 --> 00:33:48,043 Olá? Podem continuar comendo. 464 00:33:48,126 --> 00:33:50,501 Não tomaremos muito tempo de vocês. 465 00:33:50,584 --> 00:33:55,001 Só queremos informá-los sobre um evento que estamos investigando. 466 00:33:55,084 --> 00:33:57,501 Nós da diretoria queremos assegurá-los 467 00:33:57,584 --> 00:34:01,376 de que estamos lidando com todos os aspectos do incidente. 468 00:34:01,459 --> 00:34:03,334 Mas achamos melhor reuni-los 469 00:34:03,418 --> 00:34:07,543 para avisar do envolvimento da polícia. 470 00:34:07,626 --> 00:34:09,126 - E… - Do que se trata? 471 00:34:10,793 --> 00:34:14,501 Houve um problema com a morte de uma paciente na UTI. 472 00:34:14,584 --> 00:34:18,251 Foi uma morte suspeita? Se a polícia está investigando… 473 00:34:18,334 --> 00:34:22,043 Entendam: a investigação é nossa e a polícia está ajudando. 474 00:34:22,126 --> 00:34:24,251 - Sabe qual é o paciente? - Não. 475 00:34:24,334 --> 00:34:27,751 Mas considerando a existência dessa investigação externa, 476 00:34:27,834 --> 00:34:29,751 o Sr. Beattie, nosso advogado, 477 00:34:29,834 --> 00:34:32,876 está aqui e vai dizer algumas palavras. 478 00:34:35,043 --> 00:34:36,043 Obrigado. 479 00:34:37,043 --> 00:34:41,293 Quero adiantar que vou conversar com vocês individualmente, 480 00:34:41,376 --> 00:34:44,293 mas, como uma breve declaração, 481 00:34:44,834 --> 00:34:47,293 devo dizer que são nestes momentos 482 00:34:47,376 --> 00:34:51,293 que o sigilo médico deve ser a maior prioridade. 483 00:34:52,251 --> 00:34:55,626 Os contratos são muito claros quanto a isso. 484 00:34:55,709 --> 00:35:00,251 Falar com a polícia sem um representante do hospital 485 00:35:00,334 --> 00:35:02,043 é uma quebra de contrato. 486 00:35:09,293 --> 00:35:12,876 Em resumo, o Sr. Beattie e eu estamos do lado de vocês. 487 00:35:12,959 --> 00:35:17,251 Queremos participar dos depoimentos, pois queremos o melhor para vocês. 488 00:35:18,084 --> 00:35:20,626 Vocês terão acesso livre na presença dela. 489 00:35:22,043 --> 00:35:24,751 Não. Nada disso. Ela não pode participar. 490 00:35:24,834 --> 00:35:27,251 É o trabalho dela como gerente de riscos. 491 00:35:27,334 --> 00:35:29,501 Quem vai falar com a chefe do lado? 492 00:35:29,584 --> 00:35:33,001 Não sabemos o que aconteceu. Nem sequer temos um corpo. 493 00:35:33,501 --> 00:35:36,668 Eles só pediram que ela estivesse presente 494 00:35:36,751 --> 00:35:39,043 e que evitassem falar de remédios. 495 00:35:39,126 --> 00:35:42,876 Eu entendo que eles façam exigências, mas por que você cedeu? 496 00:35:42,959 --> 00:35:45,209 Você deveria ser o promotor. 497 00:35:47,126 --> 00:35:50,959 Pelo que estou vendo, estão cooperando plenamente com vocês. 498 00:35:51,043 --> 00:35:52,918 Chama isto aqui de cooperação? 499 00:35:53,001 --> 00:35:54,626 Isso foi mencionado. 500 00:35:54,709 --> 00:35:58,168 Eles estão reunindo os documentos. Logo vão mandar. 501 00:35:59,959 --> 00:36:00,876 Me responda: 502 00:36:01,668 --> 00:36:04,584 por que eles conduziriam uma investigação interna 503 00:36:04,668 --> 00:36:06,376 de sete semanas, 504 00:36:06,459 --> 00:36:10,168 nos chamariam e exigiriam a presença dela se não fosse nada? 505 00:36:12,334 --> 00:36:13,501 Diligência prévia. 506 00:36:16,334 --> 00:36:18,918 Não vou discutir. Ela estará presente. 507 00:36:19,626 --> 00:36:20,626 Fim. 508 00:36:30,043 --> 00:36:31,251 Oi, Amy. 509 00:36:31,334 --> 00:36:32,418 Oi. 510 00:36:34,001 --> 00:36:35,459 Enfermeira Loughren. 511 00:36:35,543 --> 00:36:38,209 - Policiais Braun e Baldwin. - Como vai? 512 00:36:38,293 --> 00:36:41,126 - Do que se trata? - São só perguntas informais. 513 00:36:41,209 --> 00:36:44,584 Os policiais estão conversando com funcionários da UTI. 514 00:36:45,668 --> 00:36:46,668 Certo. 515 00:36:51,959 --> 00:36:54,459 Você se lembra de Ana Martínez? 516 00:36:57,334 --> 00:36:59,043 Sim, Ana era minha paciente. 517 00:36:59,584 --> 00:37:03,334 Achou algo estranho sobre o que aconteceu com ela? 518 00:37:04,459 --> 00:37:05,626 Estranho? 519 00:37:05,709 --> 00:37:07,209 Bem, ela morreu. 520 00:37:07,834 --> 00:37:11,084 Sim, e foi muito triste. Foi repentino. 521 00:37:11,709 --> 00:37:12,751 Repentino? 522 00:37:12,834 --> 00:37:14,668 Pacientes morrem na UTI, mas… 523 00:37:16,668 --> 00:37:17,668 foi inesperado. 524 00:37:19,959 --> 00:37:22,959 Eu não queria interromper. Podemos conversar? 525 00:37:24,668 --> 00:37:27,584 Com licença. Já volto. 526 00:37:28,334 --> 00:37:31,668 É bom que seja importante. Não queria ser interrompida. 527 00:37:38,876 --> 00:37:40,668 Vê alguma divergência aqui? 528 00:37:52,376 --> 00:37:54,418 Espere. A glicose dela. 529 00:37:54,501 --> 00:37:55,668 Está… 530 00:37:57,668 --> 00:37:59,834 A glicemia está errada. 531 00:37:59,918 --> 00:38:02,334 Não há peptídeo C. 532 00:38:02,418 --> 00:38:04,126 - Estranho… - O que isso significa? 533 00:38:05,126 --> 00:38:08,834 Que a insulina no sangue dela não foi produzida pelo organismo. 534 00:38:08,918 --> 00:38:10,543 Alguém deu a ela. 535 00:38:10,626 --> 00:38:12,834 Dá para ver que ela recebeu insulina? 536 00:38:12,918 --> 00:38:17,251 Não está na lista, e ela não era diabética, 537 00:38:17,334 --> 00:38:21,501 então seria um erro de dupla medicação, o que é muito raro. 538 00:38:22,168 --> 00:38:24,126 Erro de dupla medicação? É raro? 539 00:38:24,209 --> 00:38:25,376 Sim. 540 00:38:27,084 --> 00:38:29,751 - Isso a teria matado? - Com certeza. 541 00:38:33,959 --> 00:38:34,959 Me desculpem. 542 00:38:37,209 --> 00:38:38,334 Onde estávamos? 543 00:38:38,418 --> 00:38:39,626 Vejamos. 544 00:38:39,709 --> 00:38:43,709 Tem algo a dizer sobre seus colegas de trabalho? 545 00:38:43,793 --> 00:38:46,876 Tem algum problema se ela falar sobre os colegas? 546 00:38:46,959 --> 00:38:48,543 - Claro que não. - Ótimo. 547 00:38:48,626 --> 00:38:51,043 Sabemos que trabalha com Charlie Cullen. 548 00:38:52,293 --> 00:38:54,751 - Sim. - Ele pode estar envolvido? 549 00:38:54,834 --> 00:38:57,293 Você está se precipitando, policial. 550 00:38:57,376 --> 00:38:59,001 Charlie não estava lá. 551 00:38:59,084 --> 00:39:02,293 Ana morreu no turno do dia. Charlie e eu somos da noite. 552 00:39:02,376 --> 00:39:06,584 Não temos motivos para suspeitar que foi algo além de um acidente. 553 00:39:06,668 --> 00:39:07,834 Obrigada, Amy. 554 00:39:09,334 --> 00:39:10,876 Eu o conheço bem. 555 00:39:10,959 --> 00:39:14,501 Sempre trabalhamos juntos. Ele é um ótimo enfermeiro. 556 00:39:14,584 --> 00:39:17,543 - Ele não cometeria esse erro. - Obrigada, Amy. 557 00:39:22,168 --> 00:39:25,959 - Onde está a investigação interna? - Estamos revisando tudo. 558 00:39:26,043 --> 00:39:29,126 Não precisa revisar. Aceitamos do jeito que está. 559 00:39:31,209 --> 00:39:33,793 Pedirei que enviem as caixas amanhã, 560 00:39:33,876 --> 00:39:38,668 mas espero que possam entender que foram sete semanas difíceis. 561 00:39:38,751 --> 00:39:39,793 Oito. 562 00:39:40,876 --> 00:39:42,334 Já faz oito semanas. 563 00:39:43,251 --> 00:39:45,293 Jack Ivins. 19 de julho de 1988. 564 00:39:45,376 --> 00:39:49,543 Fez uma cirurgia na vesícula sem complicações na quinta-feira. 565 00:39:51,043 --> 00:39:55,459 - Consegui um acesso. - Preparem outro choque. 150 joules. 566 00:39:56,334 --> 00:39:58,251 - Se afastem. - Todos afastados. 567 00:39:58,334 --> 00:40:00,293 Aplique o choque. Chocar! 568 00:40:00,793 --> 00:40:02,168 Retomar as compressões. 569 00:40:02,709 --> 00:40:05,709 Um, dois, três, quatro, cinco, seis… 570 00:40:05,793 --> 00:40:06,709 Compressões. 571 00:40:06,793 --> 00:40:09,043 …nove, dez, onze, doze, treze… 572 00:40:09,126 --> 00:40:12,334 - Pare. Verifiquem o ritmo. - Nada deste lado. 573 00:40:12,418 --> 00:40:14,709 Continuar desfibrilação. Retomem as compressões. 574 00:40:15,751 --> 00:40:19,043 Administrem 1mg de epinefrina intravenosa. 575 00:40:19,126 --> 00:40:21,209 …seis, sete, oito, nove… 576 00:40:21,293 --> 00:40:24,543 Preparem outro choque. 200 joules. 577 00:40:24,626 --> 00:40:26,418 Epinefrina pronta no acesso. 578 00:40:26,501 --> 00:40:27,918 Continuem a ventilação. 579 00:40:28,001 --> 00:40:30,084 - Vinte. - Mantenham as compressões. 580 00:40:30,751 --> 00:40:32,126 Reaja! 581 00:40:32,209 --> 00:40:33,751 A epinefrina está pronta? 582 00:40:33,834 --> 00:40:38,251 Trocar de posição em cinco, quatro, três, dois, um… 583 00:40:38,959 --> 00:40:41,168 - Todos afastados - Oxigênio afastado. 584 00:40:42,293 --> 00:40:45,168 Minha vez. Pulso fraco. 585 00:40:45,251 --> 00:40:46,751 Merda, sem pressão! 586 00:40:48,126 --> 00:40:51,459 …quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez, 587 00:40:51,543 --> 00:40:54,168 onze, doze, treze, catorze, quinze. 588 00:40:54,251 --> 00:40:55,501 Merda! 589 00:40:55,584 --> 00:40:57,709 Vinte e cinco. Agora! 590 00:41:01,543 --> 00:41:02,793 Vamos! 591 00:41:22,418 --> 00:41:23,959 SENHA 592 00:41:27,584 --> 00:41:29,668 POR FAVOR, RETIRAR: UM COMPRIMIDO 593 00:41:39,418 --> 00:41:40,418 Tome. 594 00:42:09,959 --> 00:42:11,334 Você vai ser demitido. 595 00:42:15,501 --> 00:42:17,834 Há uma falha no Pyxis. 596 00:42:17,918 --> 00:42:21,418 Se cancelar a tempo, a gaveta abre mesmo assim. 597 00:42:22,793 --> 00:42:24,918 Está roubando remédios, Charlie. 598 00:42:25,001 --> 00:42:30,084 Amy, pare. Não se preocupe. Vou ajudá-la a sair dessa. 599 00:42:48,584 --> 00:42:50,626 Ei. O que ele disse? 600 00:42:59,959 --> 00:43:03,876 Ele tem razão. Precisa contar a Alex, 601 00:43:03,959 --> 00:43:06,668 caso algo aconteça na minha ausência. 602 00:43:09,001 --> 00:43:12,209 Elas não têm ninguém. Não posso abandoná-las. 603 00:43:12,293 --> 00:43:14,251 Você não vai abandoná-las, Amy. 604 00:43:14,334 --> 00:43:17,376 Isso não vai acontecer. Faltam o quê? Dois meses? 605 00:43:17,459 --> 00:43:20,834 Vou te ajudar, você fará a cirurgia e ficará com elas. 606 00:43:20,918 --> 00:43:22,293 Vai ser isso. 607 00:43:25,626 --> 00:43:26,501 Ouviu? 608 00:43:34,959 --> 00:43:36,793 Mas deveria contar a Alex. 609 00:44:01,459 --> 00:44:04,834 Sei que parece assustador, mas não é. 610 00:44:05,668 --> 00:44:08,209 O coração de todo mundo tem ventrículos. 611 00:44:08,293 --> 00:44:11,876 São dois espacinhos parecidos com balões 612 00:44:11,959 --> 00:44:14,084 que bombeiam o sangue pelo corpo. 613 00:44:16,334 --> 00:44:20,293 E os meus ventrículos 614 00:44:21,626 --> 00:44:27,251 são grandes demais e ficaram fininhos. 615 00:44:31,293 --> 00:44:32,376 Mas vou ficar bem. 616 00:44:32,459 --> 00:44:36,876 Estou tomando remédios, os médicos estão cuidando de mim, 617 00:44:36,959 --> 00:44:38,793 e logo vou me sentir normal. 618 00:44:40,126 --> 00:44:42,709 Mas sua mãe precisa de nós, Alex. 619 00:44:43,209 --> 00:44:48,543 Se ela cair, começar a falar enrolado 620 00:44:48,626 --> 00:44:52,001 ou não conseguir acordar, 621 00:44:52,084 --> 00:44:56,084 coloque Maya para ver TV e ligue para a emergência e para mim. 622 00:44:56,168 --> 00:44:58,751 Mas isso não vai acontecer. 623 00:45:02,959 --> 00:45:05,209 Vai dar tudo certo. Eu vou ficar bem. 624 00:45:09,126 --> 00:45:10,876 Posso ir ver TV? 625 00:45:15,251 --> 00:45:16,251 Certo. 626 00:45:20,084 --> 00:45:21,876 Mas estarei aqui se quiser… 627 00:45:26,501 --> 00:45:28,126 Charles Cullen com "C". 628 00:45:28,209 --> 00:45:29,418 C-U-L-L-E-N. 629 00:45:29,918 --> 00:45:32,918 Claro. Só um instante, vou buscar o arquivo. 630 00:45:33,501 --> 00:45:34,543 Ótimo. Obrigado. 631 00:45:48,126 --> 00:45:50,834 Só preciso verificar uma coisa com meu chefe. 632 00:45:50,918 --> 00:45:53,168 Tudo bem. Claro. 633 00:46:08,126 --> 00:46:08,959 Alô? 634 00:46:09,043 --> 00:46:12,168 Olá. É o detetive Braun. Com quem estou falando? 635 00:46:12,251 --> 00:46:15,084 Mark Rossi, advogado do Grupo St. Aloysius. 636 00:46:16,001 --> 00:46:19,168 Sr. Rossi, olá. Espero que possa me ajudar. 637 00:46:19,251 --> 00:46:22,376 Estou procurando informações sobre um ex-funcionário 638 00:46:22,459 --> 00:46:24,334 de 1996, Charles Cullen. 639 00:46:24,418 --> 00:46:27,959 Os dados dos funcionários são tratados com confidencialidade. 640 00:46:29,126 --> 00:46:32,459 Só quero confirmar as datas de emprego, nada mais. 641 00:46:32,543 --> 00:46:37,168 Teremos o prazer de liberar informações quando recebermos seu mandado. 642 00:46:37,251 --> 00:46:39,459 Certo, muito obrigado. 643 00:46:39,543 --> 00:46:40,459 Obrigado. 644 00:46:40,543 --> 00:46:41,793 Que palhaçada! 645 00:46:41,876 --> 00:46:45,251 Quando ouvem o nome dele, todo mundo se cala. 646 00:46:46,293 --> 00:46:47,584 Detetive Baldwin? 647 00:46:48,918 --> 00:46:51,293 - Sim. - É do Hospital Memorial Parkfield. 648 00:46:51,376 --> 00:46:53,001 É a investigação interna. 649 00:46:53,084 --> 00:46:55,418 - Assine aqui. - Certo. 650 00:46:56,709 --> 00:46:59,459 - Quer ajuda com as caixas? - Não, é só isto. 651 00:47:03,084 --> 00:47:04,209 Tenha um ótimo dia. 652 00:47:17,626 --> 00:47:19,626 - Srta. Garran. - Detetive Baldwin. 653 00:47:23,793 --> 00:47:25,209 Obrigado por me receber. 654 00:47:25,293 --> 00:47:27,209 Queremos ajudar a encerrar isso. 655 00:47:29,793 --> 00:47:32,376 Eu só tenho algumas perguntas. 656 00:47:32,459 --> 00:47:34,959 O relatório do "Pixie". Todas as retiradas… 657 00:47:35,043 --> 00:47:36,376 Do Pyxis. 658 00:47:37,709 --> 00:47:38,751 Isso mesmo. 659 00:47:40,668 --> 00:47:44,793 Todas as retiradas de drogas dos enfermeiros são registradas, não é? 660 00:47:44,876 --> 00:47:48,209 - Correto. - Eu esperava o relatório completo. 661 00:47:48,293 --> 00:47:51,376 Este documento só abrange o momento da morte de Ana. 662 00:47:51,459 --> 00:47:55,084 Eu soube que ele só armazena informações por quatro semanas. 663 00:47:55,584 --> 00:47:59,459 Mas recebeu uma cópia durante a investigação interna, não foi? 664 00:47:59,543 --> 00:48:00,959 Eu acredito que não. 665 00:48:01,501 --> 00:48:05,209 Posso verificar, mas enviamos tudo o que tínhamos. 666 00:48:06,334 --> 00:48:08,584 Esta é a página 9, 667 00:48:08,668 --> 00:48:12,209 então as oito primeiras devem estar em algum lugar. 668 00:48:15,168 --> 00:48:16,959 Vou investigar isso. 669 00:48:19,543 --> 00:48:22,251 Enfermeira Garran, parece que está escondendo provas. 670 00:48:23,793 --> 00:48:26,834 - Não sei se entendi. - Seis páginas. Cadê o resto? 671 00:48:27,459 --> 00:48:31,376 Sinto muito. Tenho uma reunião que não posso transferir… 672 00:48:31,459 --> 00:48:33,126 Não terminei. 673 00:48:33,209 --> 00:48:35,209 Vou remarcar com seu departamento. 674 00:48:38,043 --> 00:48:38,876 Sente-se. 675 00:48:38,959 --> 00:48:41,168 - Perdão? - Sente-se logo, porra! 676 00:48:59,418 --> 00:49:01,209 Você sabe o que está fazendo. 677 00:49:19,584 --> 00:49:21,709 - Oi, gente. - Oi. 678 00:49:23,293 --> 00:49:25,918 Sei que não podemos trazer bebês, 679 00:49:26,001 --> 00:49:28,501 mas eu não tinha com quem deixá-la. 680 00:49:29,876 --> 00:49:32,168 - Não tem problema. - Obrigado. 681 00:49:32,834 --> 00:49:34,626 - Como ela se chama? - Vanessa. 682 00:49:35,209 --> 00:49:36,876 Vanessa Travessa. 683 00:49:36,959 --> 00:49:38,293 Vanessa Travessa? 684 00:49:39,501 --> 00:49:43,043 Tenho duas meninas, então eu entendo. 685 00:49:43,959 --> 00:49:45,209 Qual a idade dela? 686 00:49:45,293 --> 00:49:46,209 Seis meses. 687 00:49:46,293 --> 00:49:48,209 Ela já dorme uma noite inteira? 688 00:49:48,293 --> 00:49:49,168 Não. 689 00:49:49,251 --> 00:49:51,168 Os dentes devem estar crescendo. 690 00:49:51,251 --> 00:49:52,084 Com certeza! 691 00:49:55,376 --> 00:49:56,709 Enfermeira Loughren? 692 00:49:56,793 --> 00:49:59,084 Não é urgente. Um Código Roxo no 300. 693 00:49:59,168 --> 00:50:00,751 Certo. 694 00:50:02,293 --> 00:50:03,418 O que é o Código Roxo? 695 00:50:03,501 --> 00:50:05,876 É pizza. Quer um pedaço? 696 00:50:09,043 --> 00:50:10,501 Não se nega pizza. 697 00:50:10,584 --> 00:50:11,751 Não mesmo. 698 00:50:11,834 --> 00:50:15,418 Infelizmente, você terá que negar a pizza. 699 00:50:15,501 --> 00:50:16,501 Certo. 700 00:50:16,584 --> 00:50:20,959 Mas sua recuperação está boa e logo voltará a segurar Vanessa. 701 00:50:21,709 --> 00:50:24,959 Ela mandou eu me foder 15 vezes pelo telefone. 702 00:50:25,043 --> 00:50:26,209 Meu Deus! 703 00:50:27,293 --> 00:50:28,376 Que deselegante… 704 00:50:28,459 --> 00:50:30,793 E nem te contei a melhor parte. 705 00:50:30,876 --> 00:50:33,959 Para tentar me impedir de ver as garotas, 706 00:50:34,043 --> 00:50:38,293 ela inventou que eu trato mal o cachorro dela. 707 00:50:40,001 --> 00:50:43,001 Sem brincadeira. Só melhora. 708 00:50:43,084 --> 00:50:46,709 Sério, seria hilário se não fosse verdade. 709 00:50:47,293 --> 00:50:48,376 Sinto muito. 710 00:50:48,459 --> 00:50:50,459 Não, relaxe. A culpa é minha. 711 00:50:51,084 --> 00:50:52,584 Eu escolhi uma doida. 712 00:50:55,834 --> 00:50:58,543 Então, por mim, dá certo. 713 00:50:58,626 --> 00:51:00,501 Não é como se… 714 00:51:00,584 --> 00:51:02,459 - …depressa. - Sim. 715 00:51:02,543 --> 00:51:05,168 - O que disse? - Nada, mano. 716 00:51:05,251 --> 00:51:08,043 - Você disse alguma coisa. - Não disse, não. 717 00:51:09,418 --> 00:51:10,959 Dois minutos, meninas. 718 00:51:11,043 --> 00:51:13,543 Pode pegar a mochila e o casaco? 719 00:51:13,626 --> 00:51:15,584 - Quer um rabo de cavalo? - Quero. 720 00:51:19,834 --> 00:51:21,543 Que cabelo lindo… 721 00:51:23,876 --> 00:51:25,501 Queria poder ficar em casa. 722 00:51:31,584 --> 00:51:33,001 Eu também. 723 00:51:47,251 --> 00:51:50,084 - Pode pegar o casaco? Te amo. - Tá. Te amo. 724 00:51:57,376 --> 00:51:59,418 O que mais? Alguma novidade? 725 00:52:01,376 --> 00:52:04,376 Sim, havia uma lista de todos os remédios 726 00:52:04,459 --> 00:52:06,501 no organismo de Ana Martínez. 727 00:52:06,584 --> 00:52:08,543 - Insulina. - Sim, e outro. 728 00:52:08,626 --> 00:52:11,084 Escute só. Digoxina. 729 00:52:13,376 --> 00:52:14,459 Digoxina? 730 00:52:14,543 --> 00:52:15,418 Baldwin. 731 00:52:16,876 --> 00:52:18,918 - É sério? - Merda. 732 00:52:19,501 --> 00:52:21,001 Você gritou com ela. 733 00:52:21,084 --> 00:52:23,793 Malcolm Burrel, da Câmara Municipal, ligou. 734 00:52:23,876 --> 00:52:27,084 Danny ficará feliz em pedir desculpas à Sra. Garran. 735 00:52:27,168 --> 00:52:31,043 Tarde demais. Estão proibidos de entrar no hospital. 736 00:52:31,126 --> 00:52:32,543 O quê? 737 00:52:32,626 --> 00:52:35,459 Não podem nos proibir de entrar na cena do crime. 738 00:52:35,543 --> 00:52:37,126 - Que crime? - Homicídio. 739 00:52:37,209 --> 00:52:38,834 E o que sustenta isso? 740 00:52:38,918 --> 00:52:40,626 Os documentos. 741 00:52:40,709 --> 00:52:44,418 E uma enfermeira que assegurou que a vítima recebeu insulina. 742 00:52:44,501 --> 00:52:45,376 Que vítima? 743 00:52:45,459 --> 00:52:46,709 Ana Martínez. 744 00:52:46,793 --> 00:52:48,668 Vocês não têm um corpo. 745 00:52:48,751 --> 00:52:52,668 Sem corpo não há autópsia. Conhecem os procedimentos. 746 00:53:02,501 --> 00:53:04,459 Proibidos de entrar no hospital? 747 00:53:11,459 --> 00:53:14,376 Oi, Kelly. Tom ligou para saber como está. 748 00:53:15,293 --> 00:53:19,001 Ainda não superei a fofura de Vanessa. 749 00:53:20,459 --> 00:53:22,126 Quem é Vanessa? 750 00:53:29,834 --> 00:53:31,793 Kelly, sabe onde está? 751 00:53:34,043 --> 00:53:35,626 Preciso que responda. 752 00:53:37,293 --> 00:53:39,376 Estou no hospital. 753 00:53:39,459 --> 00:53:40,543 Que hospital? 754 00:53:46,751 --> 00:53:47,834 Certo. 755 00:53:48,459 --> 00:53:49,626 Aperte minhas mãos. 756 00:53:51,209 --> 00:53:52,626 Vamos, aperte. 757 00:53:55,168 --> 00:53:56,293 Um pouco de luz. 758 00:54:04,543 --> 00:54:06,126 Tom veio aqui? 759 00:54:09,376 --> 00:54:11,001 Ele ligou pedindo notícias. 760 00:54:14,168 --> 00:54:17,626 - Oi, Tom. É Amy, do hospital. - Oi, Amy. O que foi? 761 00:54:18,168 --> 00:54:21,751 Acho melhor você vir. O quadro dela mudou de repente. 762 00:54:26,251 --> 00:54:28,668 Deve vir o quanto antes. 763 00:54:29,584 --> 00:54:30,709 Até mais. 764 00:54:31,209 --> 00:54:33,334 Fui ver Beth. Ela continua dormindo. 765 00:54:33,418 --> 00:54:36,376 - Jack está apertando o botão… - Meu Deus! 766 00:54:36,876 --> 00:54:37,876 O que foi? 767 00:54:38,918 --> 00:54:40,709 Há insulina no organismo dela. 768 00:54:50,376 --> 00:54:52,668 Código Azul. Ala Oeste. 769 00:54:53,543 --> 00:54:55,584 Código Azul. Ala Oeste. 770 00:54:58,293 --> 00:55:00,334 Código Azul. Ala Oeste. 771 00:55:02,918 --> 00:55:04,793 Código Azul. Ala Oeste. 772 00:56:15,626 --> 00:56:18,001 Meu Deus! 773 00:56:19,209 --> 00:56:20,334 Não! 774 00:56:24,001 --> 00:56:26,001 Meu Deus! 775 00:56:28,209 --> 00:56:30,043 Meu Deus! 776 00:56:40,834 --> 00:56:43,334 Tudo bem. 777 00:57:18,293 --> 00:57:19,293 Merda. 778 00:57:22,501 --> 00:57:25,001 Olá. Desculpe incomodá-la assim. 779 00:57:25,084 --> 00:57:26,126 Não. 780 00:57:29,043 --> 00:57:30,668 Precisamos de ajuda, Amy. 781 00:57:30,751 --> 00:57:33,376 Sinto muito, não sei o que aconteceu com ela. 782 00:57:34,251 --> 00:57:35,168 Com quem? 783 00:57:35,834 --> 00:57:38,168 Kelly Anderson, imagino… 784 00:57:39,168 --> 00:57:40,751 Quem é Kelly Anderson? 785 00:57:41,668 --> 00:57:43,126 É outra vítima? 786 00:57:44,459 --> 00:57:46,543 Outro erro de dupla medicação? 787 00:57:48,834 --> 00:57:50,501 Cullen estava com Kelly Anderson? 788 00:57:51,543 --> 00:57:53,209 Isso não envolve Charlie. 789 00:57:53,293 --> 00:57:55,251 - Você o conhece bem? - Muito bem. 790 00:57:55,334 --> 00:57:56,293 Conhece mesmo? 791 00:57:57,543 --> 00:57:59,376 Ele passou por nove hospitais. 792 00:57:59,876 --> 00:58:01,876 E nenhum quer falar conosco. 793 00:58:02,834 --> 00:58:04,043 O que está dizendo? 794 00:58:08,001 --> 00:58:10,834 Não, ele não arranjaria outro emprego. 795 00:58:10,918 --> 00:58:13,709 - O hospital interviria. - Ou deveria. 796 00:58:13,793 --> 00:58:14,793 Sim. 797 00:58:16,209 --> 00:58:18,001 Eles estão nos enrolando. 798 00:58:20,209 --> 00:58:21,793 Você tem que nos ajudar. 799 00:58:24,793 --> 00:58:26,001 Mãe, você vem? 800 00:58:27,501 --> 00:58:31,209 Querida, estou indo. Não saia, está bem? 801 00:58:31,709 --> 00:58:32,834 Certo. 802 00:58:34,543 --> 00:58:37,209 Não posso conversar com minhas filhas aqui. 803 00:58:40,001 --> 00:58:42,501 Tudo bem. Fique com meu cartão. 804 00:58:43,376 --> 00:58:46,418 Ligue. Talvez ele não seja quem você pensa. 805 00:58:49,334 --> 00:58:50,501 Tenha um bom dia. 806 00:58:50,584 --> 00:58:51,668 Obrigado. 807 00:59:14,126 --> 00:59:15,043 Ei. 808 00:59:15,543 --> 00:59:16,501 Ei. 809 00:59:19,709 --> 00:59:21,084 Precisa de algo? 810 00:59:21,709 --> 00:59:23,168 Estou bem. 811 00:59:24,126 --> 00:59:26,293 Certo. Me avise se estiver cansada. 812 00:59:26,376 --> 00:59:27,918 Não precisa. Estou bem. 813 00:59:28,001 --> 00:59:29,043 - Está? - Sim. 814 00:59:31,168 --> 00:59:32,168 Certo. 815 01:00:17,834 --> 01:00:21,084 Amy Loughren, porra! 816 01:00:21,168 --> 01:00:22,209 Foguetinha! 817 01:00:24,418 --> 01:00:25,918 É tão bom te ver! 818 01:00:26,001 --> 01:00:27,709 Pois é! Você está linda! 819 01:00:27,793 --> 01:00:30,751 - Sério? - Sim! Está ótima! 820 01:00:30,834 --> 01:00:32,209 - Obrigada. - De nada. 821 01:00:32,293 --> 01:00:34,543 - Estou exausta. - Oi! Já querem pedir? 822 01:00:34,626 --> 01:00:37,001 - Quero uma omelete de queijo. - Certo. 823 01:00:37,084 --> 01:00:39,668 - O que cai bem com isso? - Chardonnay. 824 01:00:40,501 --> 01:00:43,209 Uma taça grande e gelada de Chardonnay seco. 825 01:00:43,293 --> 01:00:45,834 - O mesmo. Obrigada. - É pra já! 826 01:00:45,918 --> 01:00:48,126 Quando viemos aqui da última vez? 827 01:00:48,209 --> 01:00:50,876 Há muito tempo. Uma década, no mínimo. 828 01:00:50,959 --> 01:00:52,668 - O quê? - Uns doze anos? 829 01:00:53,334 --> 01:00:54,668 Meu Deus! 830 01:00:54,751 --> 01:00:56,668 - Estou velha. - Aqui está. 831 01:00:56,751 --> 01:00:57,834 Obrigada. 832 01:00:58,376 --> 01:00:59,418 Como Paul está? 833 01:01:00,084 --> 01:01:01,584 Nós nos separamos. 834 01:01:01,668 --> 01:01:03,834 - Merda. - Não tem problema. 835 01:01:03,918 --> 01:01:08,293 Já faz tempo, e dividimos a guarda dos cachorros. 836 01:01:10,584 --> 01:01:12,709 Foi difícil chegar a esse acordo. 837 01:01:12,793 --> 01:01:14,668 Fiquei feliz com sua ligação! 838 01:01:15,459 --> 01:01:16,459 Eu também. 839 01:01:17,209 --> 01:01:21,751 Eu tenho uma pergunta, mas é esquisita. 840 01:01:21,834 --> 01:01:23,001 Adoro esquisitices. 841 01:01:23,084 --> 01:01:27,293 Você se lembra de trabalhar com um Charlie Cullen? 842 01:01:31,043 --> 01:01:32,668 - Lembro. - Lembra? 843 01:01:33,251 --> 01:01:34,084 Por quê? 844 01:01:34,168 --> 01:01:36,709 Estou trabalhando com ele no Parkfield. 845 01:01:39,709 --> 01:01:41,709 Havia um boato sobre ele. 846 01:01:41,793 --> 01:01:43,751 De que tinha causado uma morte. 847 01:01:44,251 --> 01:01:45,709 Por overdose. 848 01:01:52,043 --> 01:01:53,251 Com o quê? 849 01:01:53,334 --> 01:01:56,709 Acharam insulina na bolsa de soro de um paciente morto. 850 01:01:56,793 --> 01:01:58,543 E em outras. 851 01:01:59,084 --> 01:02:01,043 Havia bolsas furadas no depósito. 852 01:02:01,126 --> 01:02:04,501 Alguém tinha adulterado antes de serem administradas. 853 01:02:08,001 --> 01:02:09,959 Por que disseram que foi Charlie? 854 01:02:10,751 --> 01:02:12,043 Não disseram. 855 01:02:12,126 --> 01:02:14,084 Toda noite tínhamos um código. 856 01:02:14,168 --> 01:02:17,001 Às vezes, dois ou três. Depois que ele saiu, 857 01:02:18,334 --> 01:02:20,876 só tínhamos um por mês. 858 01:02:28,959 --> 01:02:30,584 Estão tendo muitos códigos? 859 01:05:08,334 --> 01:05:09,334 Ei. 860 01:05:12,209 --> 01:05:13,626 Calma. 861 01:05:13,709 --> 01:05:16,543 Você está bem. Está tudo bem. 862 01:05:17,793 --> 01:05:20,584 Amy, está tudo bem. 863 01:05:21,459 --> 01:05:23,834 Você está na emergência e passa bem. 864 01:05:26,668 --> 01:05:29,376 Eu procurei as meninas. Jackie está com elas. 865 01:05:30,751 --> 01:05:32,334 Posso trazê-las aqui. 866 01:05:32,418 --> 01:05:34,293 - Não. - Tudo bem. 867 01:05:41,751 --> 01:05:42,959 Quer água? 868 01:05:52,626 --> 01:05:53,626 Não? 869 01:05:59,626 --> 01:06:02,251 Nunca mais me assuste assim, por favor. 870 01:06:02,334 --> 01:06:03,418 Quero sair daqui. 871 01:06:03,501 --> 01:06:05,209 Eu sei. 872 01:06:05,834 --> 01:06:06,668 Eu entendo. 873 01:06:06,751 --> 01:06:08,918 Não vamos deixá-los descobrir. 874 01:06:10,084 --> 01:06:12,293 Cadê a enfermeira? 875 01:06:13,251 --> 01:06:15,501 Relaxe. Sua pressão está boa. 876 01:06:15,584 --> 01:06:18,251 Batimentos abaixo de 80 há uma hora. 877 01:06:18,751 --> 01:06:22,834 Seus exames mostraram alta de troponina, mas já está diminuindo. 878 01:06:22,918 --> 01:06:24,668 Você está segura. 879 01:06:27,459 --> 01:06:29,834 Deu sorte. Podia ter sido bem pior. 880 01:06:29,918 --> 01:06:32,293 - Quero ir para casa. - Eu sei. 881 01:06:33,168 --> 01:06:35,876 Ouvi o alarme. Está acordada? 882 01:06:35,959 --> 01:06:37,459 - Sim. - Quero ter alta. 883 01:06:37,543 --> 01:06:40,834 Não é uma boa ideia. Ela precisa passar a noite aqui. 884 01:06:40,918 --> 01:06:42,959 - Pode deixar. - É pedido do paciente. 885 01:06:43,043 --> 01:06:44,043 Tem certeza? 886 01:06:44,126 --> 01:06:46,918 Posso dar uma carona e acomodá-la. Obrigado. 887 01:06:47,626 --> 01:06:49,168 Está tudo bem. Obrigado. 888 01:06:52,793 --> 01:06:54,251 Por favor, pare. 889 01:06:56,959 --> 01:06:57,959 Certo. 890 01:07:02,126 --> 01:07:03,334 Estique o braço. 891 01:07:20,043 --> 01:07:22,418 Não quer mesmo que eu entre? 892 01:07:23,001 --> 01:07:25,584 Posso dormir no sofá. 893 01:07:29,626 --> 01:07:30,834 Levar as meninas à escola. 894 01:07:31,793 --> 01:07:33,251 Não quero assustá-las. 895 01:07:35,334 --> 01:07:37,959 Não vai acontecer nada. Só preciso dormir. 896 01:07:39,376 --> 01:07:40,334 Tem razão. 897 01:07:41,959 --> 01:07:43,584 - Obrigada, Charlie. - Sim. 898 01:07:46,834 --> 01:07:48,501 Se precisar de alguma coisa… 899 01:07:51,043 --> 01:07:52,043 Eu te ligo. 900 01:07:52,126 --> 01:07:53,084 Liga? 901 01:07:58,793 --> 01:08:00,209 Só falta um mês, Amy. 902 01:08:02,876 --> 01:08:04,084 Vamos conseguir. 903 01:08:09,709 --> 01:08:11,459 Você está gelada. Vá. 904 01:08:18,918 --> 01:08:19,959 Me ligue. 905 01:08:34,209 --> 01:08:35,793 Tem que ser em segredo. 906 01:08:42,501 --> 01:08:43,834 Nossa… 907 01:08:46,168 --> 01:08:47,543 Ninguém pode saber. 908 01:08:49,168 --> 01:08:50,376 Ou serei demitida. 909 01:08:51,584 --> 01:08:52,709 Entendido. 910 01:08:54,376 --> 01:08:56,209 Ele adultera o estoque… 911 01:08:58,001 --> 01:08:59,501 antes de ser usado. 912 01:09:00,084 --> 01:09:02,251 Ele injeta a insulina nas bolsas 913 01:09:02,334 --> 01:09:05,584 e, como entra lentamente na corrente sanguínea, 914 01:09:05,668 --> 01:09:08,876 ela pode levar horas ou até um dia para matar alguém. 915 01:09:12,584 --> 01:09:14,793 Ele mata as vítimas sem tocar nelas. 916 01:09:14,876 --> 01:09:18,334 Ele poderia colocar outra coisa além de insulina no soro? 917 01:09:20,209 --> 01:09:22,543 Nenhum líquido claro seria detectado. 918 01:09:23,293 --> 01:09:25,501 A digoxina é um líquido claro? 919 01:09:26,834 --> 01:09:27,793 Sim. 920 01:09:28,793 --> 01:09:30,293 Ela pode matar? 921 01:09:41,043 --> 01:09:44,584 - Essa enfermeira falaria conosco? - Não. 922 01:09:45,168 --> 01:09:46,918 Ela perderia o emprego. 923 01:09:47,001 --> 01:09:51,043 Poderia dar uma olhada nestes documentos do Parkfield? 924 01:09:51,126 --> 01:09:52,709 Cadê o resto? 925 01:09:52,793 --> 01:09:55,876 Isso é tudo que temos. Foi o que mandaram. 926 01:09:56,543 --> 01:09:58,709 Só tem duas páginas do Pyxis. 927 01:09:59,334 --> 01:10:01,626 Ele só guarda um mês de registros. 928 01:10:01,709 --> 01:10:03,126 Não, é um computador. 929 01:10:03,209 --> 01:10:06,876 Ele guarda as informações desde a instalação. 930 01:10:15,584 --> 01:10:20,418 Vou imprimir os registros de Charlie da máquina na minha enfermaria. 931 01:10:20,501 --> 01:10:24,293 Usaremos isso para provar que ele retirou insulina 932 01:10:24,376 --> 01:10:26,334 e digoxina quando Ana morreu. 933 01:10:26,418 --> 01:10:30,043 O problema é que Ana Martínez foi cremada, 934 01:10:30,126 --> 01:10:32,334 então não podemos fazer uma autópsia. 935 01:10:32,876 --> 01:10:35,459 Nós precisamos de um corpo. 936 01:13:24,668 --> 01:13:26,501 LOCALIZAR: CULLEN 937 01:13:31,168 --> 01:13:32,459 IMPRIMINDO RELATÓRIO 938 01:13:32,543 --> 01:13:34,251 DIGOXINA CANCELADO 939 01:13:39,501 --> 01:13:40,918 DIGOXINA CANCELADO 940 01:13:41,001 --> 01:13:42,001 INSULINA CANCELADO 941 01:13:48,251 --> 01:13:50,959 Recebemos permissão do marido de Kelly Anderson 942 01:13:51,043 --> 01:13:53,001 para examinar o corpo dela. 943 01:13:53,084 --> 01:13:57,168 A autópsia revelou insulina e digoxina no organismo de Kelly, 944 01:13:57,251 --> 01:13:59,584 que causaram a morte dela no dia 15. 945 01:13:59,668 --> 01:14:03,293 Sim. No dia 14, às 20h47, 946 01:14:03,376 --> 01:14:08,043 vemos que Charlie retirou insulina e digoxina do Pyxis. 947 01:14:10,418 --> 01:14:14,084 E, lendo o relatório médico de Kelly, 948 01:14:14,168 --> 01:14:17,251 vemos a glicose dela caindo às 21h56. 949 01:14:17,334 --> 01:14:19,959 É a insulina fazendo efeito. 950 01:14:20,459 --> 01:14:23,418 E vemos bradiarritmia às 22h15. 951 01:14:23,501 --> 01:14:25,043 É a digoxina. 952 01:14:25,126 --> 01:14:26,959 Ele usou duas armas. 953 01:14:27,043 --> 01:14:29,501 A hora do óbito é 3h57. 954 01:14:29,584 --> 01:14:30,751 Está tudo aí. 955 01:14:30,834 --> 01:14:32,251 Esperem um pouco. 956 01:14:33,168 --> 01:14:37,084 O tal de Pyxis diz "cancelamentos", não "retiradas". 957 01:14:37,168 --> 01:14:39,043 O sistema tem uma falha. 958 01:14:39,126 --> 01:14:42,084 Quando cancelamos de última hora, a gaveta se abre, 959 01:14:42,168 --> 01:14:44,209 mas o pedido fica como cancelado. 960 01:14:44,293 --> 01:14:45,709 E Cullen sabe disso? 961 01:14:45,793 --> 01:14:47,334 Sim. Eu o vi fazer isso. 962 01:14:48,084 --> 01:14:50,626 Insulina, digoxina. Há centenas de pedidos. 963 01:14:50,709 --> 01:14:55,209 Não de acordo com isto. Parece que ele nunca retirou. 964 01:14:56,251 --> 01:14:57,209 Mas retirou. 965 01:14:57,876 --> 01:14:59,709 Você o viu retirar? 966 01:15:08,418 --> 01:15:10,376 Pessoal, esta é a prova cabal. 967 01:15:10,459 --> 01:15:12,834 Mas isto não é. 968 01:15:12,918 --> 01:15:14,168 São só cancelamentos. 969 01:15:14,251 --> 01:15:18,834 Não há nada nefasto ou que prove a culpa dele. 970 01:15:18,918 --> 01:15:24,668 Ele faz isso desde que chegou. Vejam quantos cancelamentos. 971 01:15:24,751 --> 01:15:28,168 Vejam. Ele não faz um pedido correto em seguida. 972 01:15:29,001 --> 01:15:31,918 Ele fez vários pedidos de vecurônio e digoxina. 973 01:15:32,001 --> 01:15:35,376 Sério, está na cara que é coisa errada. 974 01:15:35,459 --> 01:15:39,126 É possível. Ou o hospital não entendeu. 975 01:15:39,209 --> 01:15:42,668 Faz favor. Linda Garran era enfermeira. 976 01:15:43,834 --> 01:15:45,001 Ela entendeu. 977 01:15:46,668 --> 01:15:49,834 Ela sabe e não está fazendo nada. 978 01:16:01,209 --> 01:16:03,709 Enfermeiro Cullen, obrigada por vir na sua folga. 979 01:16:03,793 --> 01:16:05,793 Pode me chamar de Charlie. 980 01:16:13,293 --> 01:16:16,126 Encontramos algo preocupante. 981 01:16:19,043 --> 01:16:23,043 Em que hospital trabalhou antes de assumir o cargo aqui? 982 01:16:24,501 --> 01:16:25,793 No St. Elizabeth. 983 01:16:26,876 --> 01:16:29,209 Em que período esteve empregado lá? 984 01:16:31,834 --> 01:16:34,668 Não sei ao certo. Houve algum problema? 985 01:16:34,751 --> 01:16:37,876 Porque alguns colegas me perseguiram. 986 01:16:37,959 --> 01:16:39,459 Podem ser eles de novo. 987 01:16:39,543 --> 01:16:42,876 Estamos interessados nas datas listadas na sua ficha. 988 01:16:42,959 --> 01:16:44,834 Se lembra quais eram? 989 01:16:50,543 --> 01:16:54,626 De junho de 2001 a agosto de 2003, talvez. 990 01:16:54,709 --> 01:16:56,459 - Foi o que colocou. - Certo. 991 01:16:56,543 --> 01:16:58,793 Elas estão incorretas, Sr. Cullen. 992 01:16:59,918 --> 01:17:03,126 O Hospital St. Elizabeth confirmou sua entrada em maio, 993 01:17:03,209 --> 01:17:06,459 então essas discrepâncias na sua ficha de trabalho 994 01:17:07,043 --> 01:17:09,543 nos obrigam a dispensá-lo 995 01:17:10,334 --> 01:17:11,918 com efeito imediato. 996 01:17:14,168 --> 01:17:17,709 Esperem. Vão me demitir por errar as datas na ficha? 997 01:17:21,959 --> 01:17:23,918 Está previsto no contrato. 998 01:17:32,959 --> 01:17:36,001 Acho que preciso assinar algo. 999 01:18:13,001 --> 01:18:13,876 Isso é tudo? 1000 01:18:14,584 --> 01:18:15,793 É tudo. 1001 01:18:24,043 --> 01:18:25,376 Obrigada, Sr. Cullen. 1002 01:19:03,168 --> 01:19:07,459 Recebi notícias do Parkfield. Eles resolveram o problema Cullen. 1003 01:19:07,543 --> 01:19:09,918 - Como assim? - Ele foi demitido. 1004 01:19:11,209 --> 01:19:13,626 O quê? Ele vai sair impune? 1005 01:19:14,459 --> 01:19:15,793 O que disseram? 1006 01:19:15,876 --> 01:19:19,168 Que ele foi demitido por discrepâncias na papelada. 1007 01:19:20,959 --> 01:19:23,959 Como ele estava? Parecia estável? 1008 01:19:24,043 --> 01:19:27,834 Acham que isso pode deixá-lo mais perigoso? 1009 01:19:27,918 --> 01:19:31,418 Pelo menos ele não pode chegar perto dos pacientes. 1010 01:19:31,501 --> 01:19:33,293 Ele não pode machucar ninguém. 1011 01:19:34,709 --> 01:19:37,668 Ele passou por nove hospitais. Nove. 1012 01:19:37,751 --> 01:19:39,501 O que você não entendeu? 1013 01:19:39,584 --> 01:19:42,376 Eles falam a mesma coisa, escondem o que é comprometedor, 1014 01:19:42,459 --> 01:19:44,043 e isso volta a acontecer. 1015 01:19:44,668 --> 01:19:48,334 Ele vai trabalhar em outro hospital, e tudo vai continuar. 1016 01:19:50,001 --> 01:19:51,251 Você permitiu isso. 1017 01:19:55,001 --> 01:19:57,751 Não olhe para mim. Você permitiu. 1018 01:20:05,834 --> 01:20:07,459 - Jackie, cheguei. - Maya! 1019 01:20:08,459 --> 01:20:11,543 - Meu Deus! - Maya! Pode dizer sua fala? 1020 01:20:11,626 --> 01:20:12,709 Oi, meninas. 1021 01:20:12,793 --> 01:20:14,126 Eu esqueci. 1022 01:20:17,668 --> 01:20:18,793 Nossa! 1023 01:20:26,126 --> 01:20:27,168 O quê? 1024 01:20:35,584 --> 01:20:37,126 Não está com o roteiro? 1025 01:20:39,668 --> 01:20:40,751 Não. 1026 01:20:40,834 --> 01:20:43,501 - Caramba! - Eu perdi o roteiro. 1027 01:20:43,584 --> 01:20:46,293 Maya, quantas vezes já fez isso? 1028 01:20:46,376 --> 01:20:49,168 Alex, fale direito com sua irmã. 1029 01:20:49,251 --> 01:20:51,168 - Maya quer as falas de Charlie. - Oi. 1030 01:20:54,043 --> 01:20:55,293 O que faz aqui? 1031 01:20:56,334 --> 01:20:57,334 Estou ensaiando. 1032 01:20:59,209 --> 01:21:00,293 Cadê Jackie? 1033 01:21:00,876 --> 01:21:04,418 Eu a dispensei. A noite seria só nossa. 1034 01:21:04,501 --> 01:21:05,876 - Nós cozinhamos. - Foi. 1035 01:21:06,543 --> 01:21:08,168 - Foi Charlie. - Eu ajudei. 1036 01:21:08,251 --> 01:21:10,459 - Não ajudou. - Ajudei, sim! 1037 01:21:10,543 --> 01:21:12,376 - Não ajudou. - Ajudei! 1038 01:21:12,459 --> 01:21:13,709 Todos nós cozinhamos. 1039 01:21:14,793 --> 01:21:16,251 Por que está estranha? 1040 01:21:16,876 --> 01:21:17,918 Não estou. 1041 01:21:19,459 --> 01:21:22,501 - Preparamos algo especial. - Receita da mãe dele. 1042 01:21:22,584 --> 01:21:25,043 Venha. Sente-se e relaxe. 1043 01:21:25,126 --> 01:21:27,501 Curta o "Prefeito de Humdrum Falls". 1044 01:21:27,584 --> 01:21:29,584 A mamãe pode ser Mop Hopsley? 1045 01:21:29,668 --> 01:21:30,584 - Sim! - Pode? 1046 01:21:30,668 --> 01:21:31,876 Alex… 1047 01:21:33,751 --> 01:21:35,126 Maya, venham aqui. 1048 01:21:37,709 --> 01:21:40,376 - Por quê? - Porque estou pedindo. Venham. 1049 01:21:41,293 --> 01:21:42,168 Não quero. 1050 01:21:42,251 --> 01:21:43,501 Ei, vá até a sua mãe. 1051 01:21:43,584 --> 01:21:44,459 Venham aqui. 1052 01:21:46,168 --> 01:21:47,418 Venham agora! 1053 01:21:47,501 --> 01:21:49,668 Por quê? Estou me divertindo. 1054 01:21:52,918 --> 01:21:55,084 Para o quarto. Ande. 1055 01:21:55,876 --> 01:21:57,418 Por que ela está brava? 1056 01:21:58,709 --> 01:21:59,751 Não sei. 1057 01:22:05,626 --> 01:22:07,376 Então você ficou sabendo. 1058 01:22:09,668 --> 01:22:10,626 Sim. 1059 01:22:14,418 --> 01:22:15,626 Ela disse o motivo? 1060 01:22:22,168 --> 01:22:27,001 Fui demitido porque coloquei as datas erradas na ficha de trabalho. 1061 01:22:29,376 --> 01:22:30,668 - É. - É. 1062 01:22:35,876 --> 01:22:37,918 Que dia maluco! 1063 01:22:40,543 --> 01:22:44,001 E dois meses malucos. Na verdade… 1064 01:22:45,334 --> 01:22:49,084 Sabe, eu nem pensava em trabalhar aqui. 1065 01:22:49,168 --> 01:22:52,709 Aceitei o trabalho para ficar perto das minhas filhas 1066 01:22:52,793 --> 01:22:57,209 e, quando cheguei aqui, ela não me deixou vê-las 1067 01:22:57,293 --> 01:23:02,001 e inventou uma história doida de que eu envenenava o cachorro dela. 1068 01:23:02,084 --> 01:23:03,834 E agora isso… 1069 01:23:12,876 --> 01:23:14,959 Acho que o universo me odeia, Amy. 1070 01:23:15,668 --> 01:23:17,376 - Sério. - Charlie. 1071 01:23:17,459 --> 01:23:20,501 - Depois de tudo. - Não é verdade. 1072 01:23:24,334 --> 01:23:26,459 Sinto muito pelo que aconteceu. 1073 01:23:26,543 --> 01:23:30,376 Não, eu que sinto. Sei que ainda faltam três semanas, 1074 01:23:30,459 --> 01:23:32,251 e não vou poder ajudar. 1075 01:23:32,334 --> 01:23:34,001 Mas posso ajudar aqui. 1076 01:23:34,084 --> 01:23:36,793 Posso cuidar delas, preparar sua comida, 1077 01:23:36,876 --> 01:23:38,126 tudo o que precisar. 1078 01:23:40,043 --> 01:23:41,668 Sério. Tudo. 1079 01:23:44,626 --> 01:23:45,501 Sem problema. 1080 01:23:51,543 --> 01:23:53,584 Contei do dia que Alex explodiu? 1081 01:23:54,418 --> 01:23:55,584 - Não. - Foi. 1082 01:23:56,084 --> 01:23:57,251 Ela surtou. 1083 01:23:58,043 --> 01:23:59,418 Chorou e gritou. 1084 01:24:01,001 --> 01:24:02,584 Ela está sofrendo. 1085 01:24:03,334 --> 01:24:05,501 Estou trabalhando muito… 1086 01:24:05,584 --> 01:24:09,001 Eu sinto muito. É muito difícil. 1087 01:24:09,501 --> 01:24:13,668 Mas o que poderia me ajudar bastante 1088 01:24:14,459 --> 01:24:17,043 seria passar um tempo com elas, sabe? 1089 01:24:17,126 --> 01:24:18,626 Só eu e as meninas. 1090 01:24:22,668 --> 01:24:25,876 E me sinto péssima dizendo isso, 1091 01:24:25,959 --> 01:24:31,418 porque você teve um dia infernal. 1092 01:24:31,501 --> 01:24:34,501 Sério, Charlie, seu ano foi infernal. 1093 01:24:35,334 --> 01:24:36,209 Não. 1094 01:24:37,001 --> 01:24:38,334 E… 1095 01:24:41,126 --> 01:24:42,959 queria poder dar meu apoio. 1096 01:24:46,168 --> 01:24:48,293 Eu me sinto um lixo. Sinto muito. 1097 01:24:48,376 --> 01:24:50,834 Amy, pare. Eu entendo. Por favor. 1098 01:24:50,918 --> 01:24:53,668 São suas filhas. Elas precisam disso. 1099 01:24:54,293 --> 01:24:55,126 Sim. 1100 01:24:58,959 --> 01:25:00,376 Você é uma boa mãe. 1101 01:25:02,543 --> 01:25:03,959 Pare. Olhe pra mim. 1102 01:25:06,584 --> 01:25:07,793 Você é uma boa mãe. 1103 01:25:16,543 --> 01:25:19,334 - Certo. - Fico feliz em ajudar. 1104 01:25:26,418 --> 01:25:27,876 Prometa que vai comer. 1105 01:25:29,293 --> 01:25:30,501 O cheiro está bom. 1106 01:25:31,251 --> 01:25:33,334 É a receita da minha mãe. 1107 01:25:34,501 --> 01:25:35,959 - Certo. - Quer saber? 1108 01:25:36,043 --> 01:25:40,918 Vir aqui, conversar e passar um tempo com você, 1109 01:25:42,626 --> 01:25:44,959 me fez perceber que tudo vai ficar bem. 1110 01:25:45,043 --> 01:25:46,084 Eu tenho você. 1111 01:25:46,751 --> 01:25:50,084 Tenho Maya e Alex. Minhas meninas. 1112 01:25:51,418 --> 01:25:53,376 Posso arranjar outro emprego. 1113 01:25:55,418 --> 01:25:56,459 Pode, sim. 1114 01:26:06,168 --> 01:26:07,209 É isso. 1115 01:26:14,793 --> 01:26:15,834 Boa noite. 1116 01:27:28,668 --> 01:27:29,834 Charlie, oi. 1117 01:27:30,584 --> 01:27:31,459 Oi. 1118 01:27:32,209 --> 01:27:33,584 - Eu… - Você está bem? 1119 01:27:33,668 --> 01:27:35,293 Estou! Eu… 1120 01:27:37,751 --> 01:27:41,376 Quero pedir desculpas por ter agido estranho ontem. 1121 01:27:41,459 --> 01:27:42,459 Foi… 1122 01:27:43,543 --> 01:27:44,709 - Pare. - Desculpe. 1123 01:27:46,209 --> 01:27:48,959 Conversou com Alex depois que fui embora? 1124 01:27:49,043 --> 01:27:50,709 Conversamos. Obrigada. 1125 01:27:50,793 --> 01:27:52,126 Foi? Ótimo. 1126 01:27:52,209 --> 01:27:55,709 Acho que vocês precisavam disso. 1127 01:27:57,543 --> 01:27:59,418 Fico feliz em ajudar. 1128 01:28:01,626 --> 01:28:05,168 Estou indo trabalhar e… 1129 01:28:05,959 --> 01:28:10,668 Charlie, me chateia saber que você não vai estar lá. 1130 01:28:11,209 --> 01:28:13,959 Pois é. Também sinto sua falta. 1131 01:28:15,918 --> 01:28:18,834 Quer ir ao parque? Com as meninas? 1132 01:28:22,001 --> 01:28:24,418 ALMOÇO 1133 01:28:26,876 --> 01:28:27,918 Amy? 1134 01:28:29,251 --> 01:28:30,626 Talvez um almoço. 1135 01:28:31,668 --> 01:28:32,918 - Beleza. - Certo. 1136 01:28:33,001 --> 01:28:35,543 Pode ser um almoço. Quando? 1137 01:28:36,543 --> 01:28:40,793 Deixe-me pensar um instante. 1138 01:28:42,918 --> 01:28:44,001 No sábado? 1139 01:28:45,959 --> 01:28:47,668 É, dá certo no sábado. 1140 01:28:47,751 --> 01:28:50,209 Mas agora tenho que ir trabalhar. 1141 01:28:50,293 --> 01:28:54,334 - Eu te mando os detalhes do local. - Mande mensagem. 1142 01:28:55,418 --> 01:28:56,334 Tchau. 1143 01:28:56,418 --> 01:28:59,251 - Mande lembranças a Sandra. - Vou mandar. Tchau. 1144 01:29:00,459 --> 01:29:02,251 Até mais. Tchauzinho. 1145 01:29:07,626 --> 01:29:10,543 Ótimo trabalho. Lembra-se do que conversamos? 1146 01:29:10,626 --> 01:29:14,709 Só podemos detê-lo se ele admitir. Temos que fazê-lo confessar. 1147 01:29:23,959 --> 01:29:25,043 Porra. 1148 01:29:29,793 --> 01:29:31,584 O coração dela está acelerado. 1149 01:29:37,459 --> 01:29:39,543 Espero que consigam me ouvir. 1150 01:29:45,376 --> 01:29:46,334 Certo. 1151 01:29:55,709 --> 01:29:56,793 Porra. 1152 01:29:59,001 --> 01:30:00,334 Porra. 1153 01:30:08,043 --> 01:30:09,459 Ele está entrando. 1154 01:30:13,876 --> 01:30:14,834 Ei! 1155 01:30:16,084 --> 01:30:17,001 Ei. 1156 01:30:17,084 --> 01:30:18,293 Oi. 1157 01:30:18,376 --> 01:30:20,126 Oi. Como vai? 1158 01:30:20,209 --> 01:30:21,376 Você sabe… 1159 01:30:21,459 --> 01:30:22,709 - Está bem? - Estou. 1160 01:30:24,543 --> 01:30:25,959 Gostei daqui. 1161 01:30:30,001 --> 01:30:31,459 Como vão as coisas? 1162 01:30:35,626 --> 01:30:37,293 Posso trazer alguma bebida? 1163 01:30:37,376 --> 01:30:39,334 Quero um chá gelado, por favor. 1164 01:30:40,751 --> 01:30:43,584 Só quero água. Obrigada. 1165 01:30:45,709 --> 01:30:46,793 O que acha? 1166 01:30:48,501 --> 01:30:50,376 Começo hoje no novo trabalho. 1167 01:30:50,918 --> 01:30:52,918 Espero causar uma boa impressão. 1168 01:30:54,418 --> 01:30:56,251 - Onde? - Elmsworth. 1169 01:30:56,334 --> 01:30:58,668 - Vai começar no Elmsworth? - É, hoje. 1170 01:30:58,751 --> 01:31:01,709 As minhas coisas estão no carro. É um recomeço. 1171 01:31:02,709 --> 01:31:05,001 Isso… Nossa, Charlie! 1172 01:31:07,043 --> 01:31:08,209 Já querem pedir? 1173 01:31:09,876 --> 01:31:12,376 Vou querer um cheeseburger. 1174 01:31:13,334 --> 01:31:15,084 - Eu também. - Bacana. 1175 01:31:15,584 --> 01:31:17,001 Dois cheeseburgers! 1176 01:31:17,084 --> 01:31:18,376 E as meninas? 1177 01:31:19,418 --> 01:31:20,251 Estão bem. 1178 01:31:21,251 --> 01:31:22,459 E a prefeita? 1179 01:31:22,543 --> 01:31:23,709 Está ótima. 1180 01:31:23,793 --> 01:31:26,626 - Você está melhor? - Estou. 1181 01:31:28,626 --> 01:31:31,126 O trabalho está péssimo sem você. 1182 01:31:31,209 --> 01:31:32,543 Éramos parceiros. 1183 01:31:33,793 --> 01:31:34,793 Eu sei. 1184 01:31:35,709 --> 01:31:39,126 O pior é que todo mundo 1185 01:31:40,209 --> 01:31:42,084 fica falando merda de você. 1186 01:31:43,459 --> 01:31:45,376 Eu imaginei. 1187 01:31:45,459 --> 01:31:48,584 Eu fico com raiva, porque você não pode se defender. 1188 01:31:48,668 --> 01:31:52,501 Eles estão tendo que me engolir, e Sandra… 1189 01:31:52,584 --> 01:31:53,626 Meu Deus! 1190 01:31:53,709 --> 01:31:55,376 Ela ouviu poucas e boas! 1191 01:31:55,459 --> 01:31:57,668 Agora estão falando de mim. 1192 01:32:00,418 --> 01:32:02,834 Não quero falar sobre o Parkfield. 1193 01:32:07,876 --> 01:32:08,751 Por que não? 1194 01:32:20,543 --> 01:32:24,376 É porque o que dizem é verdade? 1195 01:32:27,334 --> 01:32:28,459 Porque 1196 01:32:29,709 --> 01:32:32,084 eu não ligaria se tivesse feito aquilo. 1197 01:32:39,043 --> 01:32:40,751 Eu consigo entender. 1198 01:32:45,126 --> 01:32:46,126 Poderia explicar… 1199 01:33:27,584 --> 01:33:30,043 Ganhei permissão para ver minhas filhas. 1200 01:33:31,459 --> 01:33:33,793 Dois dias a cada duas semanas. 1201 01:33:34,709 --> 01:33:39,584 Eu pensei em levar você, Maya, Alex e minhas filhas 1202 01:33:39,668 --> 01:33:41,668 para viajar ou algo assim. 1203 01:33:49,459 --> 01:33:51,459 Quero falar sobre o Parkfield. 1204 01:33:54,751 --> 01:33:56,668 Sobre o que você fez. 1205 01:34:30,626 --> 01:34:31,751 Tenho que ir. 1206 01:34:32,709 --> 01:34:35,793 É um trabalho novo. Não posso me atrasar. 1207 01:34:35,876 --> 01:34:37,334 Eu te ligo em breve. 1208 01:34:43,209 --> 01:34:45,834 Ele está indo embora. Está saindo. 1209 01:34:46,543 --> 01:34:48,293 O que eu devo fazer? 1210 01:35:05,501 --> 01:35:06,543 Você está bem? 1211 01:35:08,793 --> 01:35:10,084 Onde fica o hospital? 1212 01:35:10,584 --> 01:35:12,751 Amy, onde fica o Hospital Elmsworth? 1213 01:35:15,334 --> 01:35:17,043 A 50km daqui, na Pensilvânia. 1214 01:35:19,584 --> 01:35:20,876 Vou ligar para Ellis. 1215 01:35:21,709 --> 01:35:23,293 Eu o pressionei. 1216 01:35:24,626 --> 01:35:26,001 Você foi ótima, Amy. 1217 01:35:30,876 --> 01:35:35,626 Está resolvido. Vão apanhá-lo e levá-lo à delegacia. 1218 01:35:36,334 --> 01:35:38,876 Só podemos detê-lo por 48 horas. 1219 01:36:07,918 --> 01:36:09,751 …vou falar com as pessoas 1220 01:36:09,834 --> 01:36:13,251 e me lembrar de pensar em… 1221 01:36:50,418 --> 01:36:51,543 Mãos ao alto. 1222 01:36:52,084 --> 01:36:53,209 Abra a porta. 1223 01:36:54,126 --> 01:36:55,709 Devagar. Abra a porta. 1224 01:37:00,376 --> 01:37:03,043 Você está preso. Saia devagar do veículo. 1225 01:37:03,126 --> 01:37:04,501 Deite-se no chão. 1226 01:37:09,001 --> 01:37:10,668 Ponhas a mão nas costas. 1227 01:37:11,876 --> 01:37:13,418 E a outra. 1228 01:37:14,251 --> 01:37:16,334 Fique parado. Não se mexa. 1229 01:38:03,918 --> 01:38:07,334 Sou o detetive Tim Braun, estou com o detetive Dan Baldwin. 1230 01:38:07,418 --> 01:38:10,001 Hoje é sábado, 13 de dezembro de 2003. 1231 01:38:10,084 --> 01:38:13,709 São aproximadamente 20h14. 1232 01:38:14,251 --> 01:38:17,001 Estamos na sala de interrogatório com Charles Cullen. 1233 01:38:17,084 --> 01:38:19,793 Pode dizer seu nome completo para os autos? 1234 01:38:20,668 --> 01:38:22,459 Charles Cullen. 1235 01:38:23,293 --> 01:38:24,876 Pode soletrar, por favor? 1236 01:38:25,418 --> 01:38:29,876 C-H-A-R-L-E-S C-U-L-L-E-N. 1237 01:38:29,959 --> 01:38:31,793 Podemos chamá-lo de Charlie? 1238 01:38:32,626 --> 01:38:33,459 Podem. 1239 01:38:34,501 --> 01:38:35,584 Certo. 1240 01:38:44,959 --> 01:38:46,293 Certo, Charlie. 1241 01:38:50,376 --> 01:38:52,543 Tem alguma coisa para nos contar? 1242 01:38:59,293 --> 01:39:02,376 Bem, eu acredito que não. 1243 01:39:03,168 --> 01:39:07,376 Quantas bolsas de soro adulterou no Hospital Memorial Parkfield? 1244 01:39:14,959 --> 01:39:16,959 Sabemos que matou Kelly Anderson. 1245 01:39:18,209 --> 01:39:20,793 Que matou Ana Martínez e outras pessoas. 1246 01:39:22,751 --> 01:39:25,168 Só queremos conversar com você, Charlie. 1247 01:39:27,043 --> 01:39:30,876 Não posso falar de pacientes sem os advogados do hospital. 1248 01:39:30,959 --> 01:39:33,584 Você não trabalha mais lá. Fale o que quiser. 1249 01:39:33,668 --> 01:39:35,459 Sim, pode falar à vontade. 1250 01:39:36,543 --> 01:39:37,959 Não posso. 1251 01:39:39,709 --> 01:39:40,834 Por que os matou? 1252 01:39:43,876 --> 01:39:46,168 Foram só mulheres, Charlie? 1253 01:39:47,751 --> 01:39:49,793 Elas lembravam a sua ex-mulher? 1254 01:39:50,459 --> 01:39:52,084 Eu até entenderia. 1255 01:39:55,084 --> 01:39:56,293 Ou a sua mãe? 1256 01:40:04,293 --> 01:40:05,418 Não posso. 1257 01:40:06,501 --> 01:40:07,626 Não posso. 1258 01:40:11,043 --> 01:40:13,876 O lance com as bolsas de soro 1259 01:40:15,168 --> 01:40:17,043 foi muito inteligente. 1260 01:40:17,834 --> 01:40:19,834 Foi muito inteligente, Charlie. 1261 01:40:21,918 --> 01:40:24,043 Nunca vi nada parecido. 1262 01:40:24,834 --> 01:40:26,501 Como pensou nisso? 1263 01:40:32,709 --> 01:40:34,709 Quantos pacientes matou, Charlie? 1264 01:40:36,668 --> 01:40:38,501 Dez? Onze? 1265 01:40:44,001 --> 01:40:46,043 Charlie, fale comigo. 1266 01:40:48,418 --> 01:40:50,251 Levante-se, Charlie. 1267 01:40:50,334 --> 01:40:53,334 A conversa precisa continuar. Sei que consegue. 1268 01:40:56,251 --> 01:40:57,709 Não posso… 1269 01:40:57,793 --> 01:41:00,168 Charlie, pode olhar para mim, por favor? 1270 01:41:01,793 --> 01:41:03,793 - Não posso. - Vamos, Charlie. 1271 01:41:04,293 --> 01:41:07,168 Você pode. Precisa fazer isso. Sei que consegue. 1272 01:41:09,501 --> 01:41:10,334 Ei. 1273 01:41:11,126 --> 01:41:13,084 Não posso. 1274 01:41:13,959 --> 01:41:18,376 Não posso. 1275 01:41:18,459 --> 01:41:20,126 Charlie. 1276 01:41:20,209 --> 01:41:22,793 - Não posso. - Charlie, você pode. 1277 01:41:23,626 --> 01:41:27,043 Não posso. 1278 01:41:27,126 --> 01:41:28,501 Charlie! 1279 01:41:47,084 --> 01:41:48,001 Certo. 1280 01:41:49,334 --> 01:41:51,876 Vimos seus registros no Cerner e no Pyxis, 1281 01:41:51,959 --> 01:41:54,834 seus pedidos e cancelamentos. Sabemos de tudo. 1282 01:41:55,501 --> 01:41:58,501 Sabemos que adulterou as bolsas no depósito 1283 01:41:58,584 --> 01:42:00,084 para que outros administrassem. 1284 01:42:02,834 --> 01:42:05,501 Quer saber? Você não escolheu Kelly, não foi? 1285 01:42:07,251 --> 01:42:08,543 Escolheu? 1286 01:42:08,626 --> 01:42:11,001 Sabe no que eu estava pensando? 1287 01:42:11,084 --> 01:42:13,501 Não estou julgando… Charlie, escute. 1288 01:42:13,584 --> 01:42:15,834 - Não posso. - Ei! 1289 01:42:15,918 --> 01:42:18,626 - Pode, sim, Charlie. - Não posso. 1290 01:42:19,376 --> 01:42:22,084 Não posso. 1291 01:42:23,834 --> 01:42:26,793 Chega dessa merda! Chega, Charlie! 1292 01:42:26,876 --> 01:42:33,834 Não posso! 1293 01:42:33,918 --> 01:42:39,126 Não posso! 1294 01:42:39,209 --> 01:42:41,668 Não posso! 1295 01:42:42,876 --> 01:42:44,751 Não posso! 1296 01:44:03,626 --> 01:44:04,876 - Oi. - Oi. 1297 01:44:07,293 --> 01:44:08,459 O que aconteceu? 1298 01:44:08,543 --> 01:44:09,918 Não vamos conseguir. 1299 01:44:10,543 --> 01:44:12,834 Ele não vai ceder ou confessar. 1300 01:44:18,668 --> 01:44:20,751 Temos que soltá-lo amanhã cedo. 1301 01:44:29,293 --> 01:44:30,334 Sinto muito. 1302 01:44:37,126 --> 01:44:40,293 Diga algo que um hamster passa muito tempo fazendo. 1303 01:44:40,376 --> 01:44:43,543 Um hamster passa muito tempo na gaiola. 1304 01:44:44,209 --> 01:44:45,834 - Na gaiola? - Isso! 1305 01:44:48,501 --> 01:44:50,001 Na gaiola! 1306 01:44:51,668 --> 01:44:53,001 Essa não! 1307 01:45:39,751 --> 01:45:41,209 Está preparada mesmo? 1308 01:45:44,918 --> 01:45:45,834 Estou. 1309 01:45:47,334 --> 01:45:49,126 Lembre-se, não pode tocá-lo. 1310 01:45:51,334 --> 01:45:53,084 Não pode chegar perto dele. 1311 01:45:57,376 --> 01:45:58,876 Ele era meu amigo. 1312 01:46:00,834 --> 01:46:02,251 Preciso vê-lo. 1313 01:46:40,793 --> 01:46:41,834 Oi, Charlie. 1314 01:46:46,126 --> 01:46:48,459 Pode tirar as algemas, por favor? 1315 01:46:51,293 --> 01:46:52,334 Por favor? 1316 01:47:32,793 --> 01:47:33,793 Você está bem? 1317 01:47:44,168 --> 01:47:45,376 Vá embora, Amy. 1318 01:47:47,418 --> 01:47:48,293 Está com frio? 1319 01:47:50,293 --> 01:47:51,918 Você está gelado. Tome. 1320 01:47:52,418 --> 01:47:53,876 Vou cobrir seus ombros. 1321 01:48:09,959 --> 01:48:11,043 Prontinho. 1322 01:48:15,001 --> 01:48:17,709 Você fez falta nesses meses, sabia? 1323 01:48:27,626 --> 01:48:28,959 E agora isso. 1324 01:48:34,543 --> 01:48:35,793 Isso me fez… 1325 01:48:38,709 --> 01:48:40,626 esquecer quem você foi para mim. 1326 01:48:44,376 --> 01:48:48,251 Esquecer o que fez por mim. 1327 01:48:54,709 --> 01:48:56,626 Eu esqueci a sua bondade. 1328 01:49:21,501 --> 01:49:23,168 Nunca vou entender… 1329 01:49:26,209 --> 01:49:32,543 como você, alguém tão gentil e generoso… 1330 01:49:35,084 --> 01:49:36,626 pôde machucar pessoas. 1331 01:49:42,168 --> 01:49:43,626 E eu sinto muito 1332 01:49:45,251 --> 01:49:49,834 por ter mentido para você e agido pelas suas costas. 1333 01:49:52,293 --> 01:49:54,918 Deve ter se sentido ainda mais sozinho. 1334 01:50:19,084 --> 01:50:21,126 Ei. 1335 01:50:33,001 --> 01:50:34,543 Sabe, eu nunca… 1336 01:50:34,626 --> 01:50:36,918 Eu sempre quis te ajudar. 1337 01:50:38,126 --> 01:50:39,168 Eu sei. 1338 01:50:41,293 --> 01:50:42,418 Eu sei disso. 1339 01:50:46,793 --> 01:50:48,501 E ainda preciso de você. 1340 01:51:00,334 --> 01:51:01,876 O que precisa de mim? 1341 01:51:07,709 --> 01:51:09,001 Conte a verdade. 1342 01:51:23,168 --> 01:51:24,584 Simplesmente fiz aquilo. 1343 01:51:35,084 --> 01:51:36,209 Simplesmente fiz. 1344 01:51:48,293 --> 01:51:51,334 Desculpe, mas preciso de mais detalhes. 1345 01:51:54,751 --> 01:51:56,251 O que quer saber? 1346 01:52:00,418 --> 01:52:01,418 Nomes. 1347 01:52:02,376 --> 01:52:04,043 Não me lembro de todos. 1348 01:52:06,001 --> 01:52:07,959 Fale os que lembra. 1349 01:52:15,834 --> 01:52:17,459 Douglas Stevenson. 1350 01:52:24,376 --> 01:52:25,709 Ana Martínez. 1351 01:52:29,168 --> 01:52:30,584 Kelly Anderson. 1352 01:52:34,668 --> 01:52:36,251 E tinha um… 1353 01:52:39,209 --> 01:52:41,793 Esqueci o nome dele. Era mais jovem. 1354 01:52:43,709 --> 01:52:45,376 - Jack Ivins? - É, Jack. 1355 01:52:47,084 --> 01:52:48,126 Jack, isso. 1356 01:52:49,084 --> 01:52:54,126 Tinha um homem no último hospital. 1357 01:52:54,834 --> 01:52:56,959 De nome alemão. Não me lembro. 1358 01:53:02,334 --> 01:53:03,334 Por quê? 1359 01:53:14,834 --> 01:53:16,334 Eles não me impediram. 1360 01:54:06,626 --> 01:54:08,751 PARA EVITAR A PENA DE MORTE, 1361 01:54:08,834 --> 01:54:12,126 CHARLES CULLEN CONFESSOU O ASSASSINATO DE 29 PESSOAS. 1362 01:54:12,209 --> 01:54:16,334 ACREDITA-SE QUE O NÚMERO REAL DE VÍTIMAS CHEGUE A 400. 1363 01:54:16,418 --> 01:54:22,043 ELE NUNCA EXPLICOU POR QUE MATAVA. 1364 01:54:24,834 --> 01:54:27,959 CHARLES CULLEN ESTÁ CUMPRINDO 18 PRISÕES PERPÉTUAS 1365 01:54:28,043 --> 01:54:30,126 NA PRISÃO ESTADUAL DE NOVA JERSEY 1366 01:54:30,209 --> 01:54:33,334 E NÃO TERÁ DIREITO À LIBERDADE CONDICIONAL ATÉ 2403. 1367 01:54:35,834 --> 01:54:38,418 CULLEN FOI ENFERMEIRO POR 16 ANOS. 1368 01:54:38,501 --> 01:54:43,334 A MAIORIA DOS HOSPITAIS EM QUE TRABALHOU SUSPEITAVA DELE. 1369 01:54:43,418 --> 01:54:44,876 NENHUM O DETEVE. 1370 01:54:47,084 --> 01:54:51,334 NÃO HOUVE NENHUM PROCESSO CRIMINAL 1371 01:54:51,418 --> 01:54:55,584 CONTRA OS HOSPITAIS. 1372 01:55:35,709 --> 01:55:38,418 Temos que levantar. É dia de aula. 1373 01:55:41,668 --> 01:55:42,918 Hoje, não. 1374 01:55:45,084 --> 01:55:46,793 Hoje vamos ficar na cama. 1375 01:56:19,834 --> 01:56:24,709 AMY FEZ A CIRURGIA CARDÍACA DE QUE PRECISAVA 1376 01:56:24,793 --> 01:56:31,376 E MORA NA FLÓRIDA COM AS FILHAS E OS NETOS. 1377 01:56:34,001 --> 01:56:40,959 ELA AINDA É UMA BOA ENFERMEIRA. 1378 02:01:03,834 --> 02:01:08,834 Legendas: Caio Brito