1 00:00:43,376 --> 00:00:50,251 ‎BAZAT PE FAPTE REALE 2 00:00:59,168 --> 00:01:05,043 ‎SPITALUL ST. ALOYSIUS ‎PENNSYLVANIA, 1996 3 00:01:06,793 --> 00:01:08,168 ‎Mă ajută cineva aici? 4 00:01:08,251 --> 00:01:11,334 ‎Urgență! Secția 12. 5 00:01:13,084 --> 00:01:16,084 ‎- Urgență! Secția 12. ‎- Am nevoie de ajutor, vă rog! 6 00:01:16,751 --> 00:01:17,709 ‎Ce se întâmplă? 7 00:01:18,334 --> 00:01:20,959 ‎Avea convulsii ‎și a intrat în stop cardiac. 8 00:01:21,459 --> 00:01:24,126 ‎- Încep ventilarea. ‎- Ce se întâmplă, Charlie? 9 00:01:24,209 --> 00:01:27,709 ‎L-am găsit cu convulsii. ‎A făcut tahicardie și stop cardiac. 10 00:01:27,793 --> 00:01:29,834 ‎- Să schimbăm compresoarele! ‎- Bine. 11 00:01:29,918 --> 00:01:32,209 ‎În trei, doi, unu. 12 00:01:32,876 --> 00:01:33,876 ‎Bun schimb! 13 00:01:34,459 --> 00:01:36,168 ‎Ventilare, doi, trei, patru… 14 00:01:36,251 --> 00:01:38,209 ‎Ce se întâmplă aici? 15 00:01:38,293 --> 00:01:41,501 ‎Am auzit alarma de pe hol. ‎Am intrat și avea convulsii. 16 00:01:41,584 --> 00:01:42,543 ‎Am oprit alarma. 17 00:01:42,626 --> 00:01:45,251 ‎Avea tahicardie ‎și apoi a făcut stop cardiac. 18 00:01:45,751 --> 00:01:46,668 ‎Ai grijă! 19 00:01:46,751 --> 00:01:49,459 ‎Nu i-am injectat epinefrină. ‎A trecut un minut. 20 00:01:49,543 --> 00:01:53,751 ‎Bine. Administrați-i epinefrină! ‎Verificați-i pulsul după un minut! 21 00:01:53,834 --> 00:01:54,668 ‎Am înțeles. 22 00:01:55,418 --> 00:01:56,251 ‎Ventilare. 23 00:01:57,126 --> 00:01:58,584 ‎Compresiuni rapide. 24 00:01:58,668 --> 00:02:01,001 ‎- …doisprezece, 13, 14, 15… ‎- Ventilare. 25 00:02:01,876 --> 00:02:03,501 ‎Ventilare, doi, trei… 26 00:02:03,584 --> 00:02:07,043 ‎- Ventilare. ‎- …cinci, șase, șapte, opt, nouă, zece… 27 00:02:07,126 --> 00:02:08,251 ‎Verificați pulsul! 28 00:02:09,668 --> 00:02:10,501 ‎N-are puls. 29 00:02:10,584 --> 00:02:12,418 ‎- Îi puteți aplica șocuri? ‎- Da. 30 00:02:12,501 --> 00:02:15,001 ‎- Încărcați la 150 de jouli! ‎- Se încarcă. 31 00:02:15,084 --> 00:02:17,918 ‎- Ventilare. ‎- Zece, 11, 12, 13, 14, 15. 32 00:02:18,584 --> 00:02:22,751 ‎- Continuă compresiunile! ‎- …cinci, șase, șapte, opt, nouă… 33 00:02:22,834 --> 00:02:26,084 ‎- Îndepărtați-vă! ‎- Liber! 34 00:02:26,168 --> 00:02:29,001 ‎Reluați compresiunile! ‎Încă o doză de epinefrină! 35 00:02:30,126 --> 00:02:31,959 ‎Puțin mai adânci compresiunile. 36 00:02:32,043 --> 00:02:32,876 ‎Ventilare. 37 00:02:34,126 --> 00:02:35,793 ‎- Ventilare. ‎- Pauză! 38 00:02:35,876 --> 00:02:37,001 ‎Continuă! 39 00:02:37,084 --> 00:02:38,084 ‎Vorbește cu mine! 40 00:02:39,043 --> 00:02:40,626 ‎- E bine. ‎- Ventilare. 41 00:02:41,709 --> 00:02:44,043 ‎- Ventilare. ‎- …treisprezece, 14, 15… 42 00:02:44,126 --> 00:02:45,668 ‎Încă o doză de epinefrină! 43 00:02:45,751 --> 00:02:47,834 ‎…patru, cinci, șase, șapte… 44 00:02:47,918 --> 00:02:50,376 ‎- Încărcați! ‎- …zece, 11, 12, 13… 45 00:02:50,459 --> 00:02:52,126 ‎- Retrageți-vă! ‎- Liber! 46 00:02:52,209 --> 00:02:54,376 ‎- Liber! Totul e liber! ‎- Liber! 47 00:02:54,459 --> 00:02:56,126 ‎Gata! Continuă! 48 00:02:57,168 --> 00:02:59,459 ‎- Trei, doi, unu… ‎- Ventilare. 49 00:03:00,793 --> 00:03:02,793 ‎Mai rapide compresiunile, vă rog! 50 00:03:02,876 --> 00:03:03,834 ‎Ventilare. 51 00:03:03,918 --> 00:03:05,084 ‎…paisprezece, 15… 52 00:03:07,209 --> 00:03:08,334 ‎Două sute de jouli. 53 00:03:09,001 --> 00:03:09,834 ‎Ventilare. 54 00:03:10,959 --> 00:03:12,168 ‎- Ventilare. ‎- Liber! 55 00:03:12,668 --> 00:03:13,584 ‎Din nou! 56 00:03:16,376 --> 00:03:17,209 ‎Continuă! 57 00:03:18,459 --> 00:03:21,168 ‎- Ventilare. ‎- Nu văd o schimbare. 58 00:03:21,251 --> 00:03:24,043 ‎…zece, 11, 12, 13, 14, 15… 59 00:03:24,834 --> 00:03:26,751 ‎- Futu-i! ‎- …trei, patru, cinci… 60 00:03:26,834 --> 00:03:28,209 ‎Continuă compresiunile! 61 00:03:28,959 --> 00:03:30,584 ‎…zece, 11, 12, 13… 62 00:03:30,668 --> 00:03:31,501 ‎Gata! 63 00:03:32,418 --> 00:03:33,251 ‎I-a ajuns. 64 00:03:37,043 --> 00:03:40,126 ‎Înregistrați ora decesului ‎și sunați-o pe soția sa. 65 00:03:41,168 --> 00:03:45,001 ‎BAZAT PE CARTEA „INFIRMIERA CEA BUNĂ” ‎DE CHARLES GRAEBER 66 00:04:24,751 --> 00:04:29,126 ‎SPITALUL PARKFIELD ‎NEW JERSEY, 2003 67 00:04:52,709 --> 00:04:53,584 ‎Încă puțin. 68 00:04:55,501 --> 00:04:58,501 ‎- De cât timp sunteți căsătoriți? ‎- De trei ani. 69 00:05:00,293 --> 00:05:01,501 ‎Proaspăt căsătoriți. 70 00:05:05,918 --> 00:05:08,251 ‎Iubito, știi că te iubesc mult. 71 00:05:08,751 --> 00:05:11,334 ‎Gata! Am rezolvat. 72 00:05:12,501 --> 00:05:13,334 ‎Bine. 73 00:05:16,334 --> 00:05:17,584 ‎Îi aduci niște apă? 74 00:05:18,418 --> 00:05:24,501 ‎Regret. Nu are voie să bea până mâine. ‎Se poate îneca. Dar asta o va ajuta. 75 00:05:29,084 --> 00:05:32,334 ‎- Trebuie să plec, dar mă întorc. ‎- Nu vreau să pleci. 76 00:05:32,418 --> 00:05:33,876 ‎- Cunoști regulile. ‎- Nu. 77 00:05:33,959 --> 00:05:35,376 ‎N-am voie să rămân aici. 78 00:05:35,459 --> 00:05:38,334 ‎Sam, fotoliul ăsta e rabatabil. 79 00:05:38,418 --> 00:05:40,418 ‎Vrei o pătură și o pernă? 80 00:05:41,334 --> 00:05:43,168 ‎Da. Mulțumesc! 81 00:05:43,793 --> 00:05:45,293 ‎Bine. Rămâne între noi. 82 00:05:46,459 --> 00:05:47,793 ‎- Vin imediat. ‎- Mersi! 83 00:05:49,001 --> 00:05:51,334 ‎Nu înțeleg de ce are tensiunea scăzută. 84 00:05:51,418 --> 00:05:53,959 ‎Nu se știe, dar au cerut ‎alt set de analize. 85 00:05:55,418 --> 00:05:56,668 ‎Bine. Și Holly? 86 00:05:57,168 --> 00:05:59,418 ‎Starea ei e stabilă, dar tot e nevoie… 87 00:05:59,501 --> 00:06:03,001 ‎Amy, vreau să discutăm ‎despre pacienta de la 310. 88 00:06:04,709 --> 00:06:05,709 ‎Frate! 89 00:06:13,376 --> 00:06:18,168 ‎- I-ai permis rudei ei să doarmă aici? ‎- E bătrân. Era istovit și era ora 01:00. 90 00:06:18,251 --> 00:06:21,168 ‎Nu avem personal ‎pentru a fi și hotel pentru rude. 91 00:06:21,918 --> 00:06:24,751 ‎Mi-au cerut să fac economie ‎la filtrele de cafea. 92 00:06:25,834 --> 00:06:28,209 ‎Fiecare bănuț e ca un prizonier. 93 00:06:28,293 --> 00:06:31,418 ‎Am implorat-o pe Linda Garran ‎ca să mai facă angajări. 94 00:06:32,209 --> 00:06:33,043 ‎Da. 95 00:06:34,501 --> 00:06:37,793 ‎Dar am angajat pe cineva ‎pentru tura de noapte. 96 00:06:37,876 --> 00:06:41,418 ‎E angajat nou, are multă experiență ‎și recomandări grozave. 97 00:06:45,043 --> 00:06:45,876 ‎Grozav! 98 00:06:46,459 --> 00:06:47,501 ‎Cu plăcere! 99 00:06:49,626 --> 00:06:50,793 ‎Aici, Viv. 100 00:06:53,209 --> 00:06:54,876 ‎Bună, Holly! Sunt Amy. 101 00:06:55,959 --> 00:06:58,251 ‎Așa. Te întorc puțin. 102 00:06:58,959 --> 00:07:00,168 ‎Îți pun brațul jos. 103 00:07:02,168 --> 00:07:05,751 ‎M-am întâlnit cu sora ta ‎când am intrat în tură. 104 00:07:06,543 --> 00:07:10,043 ‎E tare drăguță. V-ați distrat împreună? 105 00:07:11,834 --> 00:07:14,084 ‎Nu-mi vine să cred că are gemeni. 106 00:07:15,209 --> 00:07:16,376 ‎Nu știu cum… 107 00:07:18,418 --> 00:07:19,376 ‎reușește. 108 00:07:19,459 --> 00:07:20,751 ‎Așa! 109 00:07:26,251 --> 00:07:28,543 ‎Unu, doi, trei. 110 00:08:47,043 --> 00:08:48,084 ‎Cum a fost puiul? 111 00:08:48,168 --> 00:08:53,668 ‎- L-ai agitat în punga de hârtie? ‎- Am respectat rețeta Juliei Child. 112 00:08:54,751 --> 00:08:55,584 ‎Minunat! 113 00:08:57,209 --> 00:09:00,376 ‎Îmi ești datoare pentru vinerea trecută. 114 00:09:01,251 --> 00:09:04,543 ‎- Dar putem amâna. ‎- Nu! Îmi pare rău. 115 00:09:04,626 --> 00:09:06,418 ‎Nu, serios, e în regulă. 116 00:09:06,501 --> 00:09:07,918 ‎Sunt idioată. 117 00:09:08,709 --> 00:09:11,376 ‎- Deci, 20, 40… ‎- Nu e nevoie s-o faci. 118 00:09:11,459 --> 00:09:14,126 ‎- Pot aștepta. ‎- Șase, șapte… Nu! Opt, nouă… 119 00:09:14,209 --> 00:09:16,209 ‎Zău așa! Poftim! Sunt 50. 120 00:09:16,293 --> 00:09:18,709 ‎- Îmi pare rău. ‎- Mulțumesc. Și mie. 121 00:09:20,876 --> 00:09:23,209 ‎Haide, domnule Teddy! Mergem la școală. 122 00:09:23,293 --> 00:09:26,668 ‎Cred c-am mai discutat ‎că domnul Teddy nu merge la școală. 123 00:09:27,251 --> 00:09:29,918 ‎- Mersi, mamă. ‎- Vino aici, domnule Ghiozdan! 124 00:09:30,001 --> 00:09:30,834 ‎Sunt gata. 125 00:09:36,459 --> 00:09:38,793 ‎- Pa, mamă! ‎- Pa! O zi bună! Vă iubesc. 126 00:09:38,876 --> 00:09:42,209 ‎- Apropo, e nevoie să cumperi lapte. ‎- Bine. O să cumpăr. 127 00:09:42,709 --> 00:09:43,918 ‎- Pe curând! ‎- Mersi! 128 00:09:47,334 --> 00:09:48,834 ‎La cursuri, fetelor! 129 00:10:16,418 --> 00:10:18,543 ‎Nu sunt veștile la care speram. 130 00:10:20,584 --> 00:10:21,918 ‎Cât de nasol e? 131 00:10:22,001 --> 00:10:23,376 ‎Dacă vei continua așa, 132 00:10:23,459 --> 00:10:27,709 ‎vei avea un atac de cord grav ‎în câteva luni, care poate fi fatal. 133 00:10:33,043 --> 00:10:35,376 ‎Data trecută, mi-ai spus că am opțiuni. 134 00:10:35,459 --> 00:10:37,959 ‎Asta era înainte de analizele de azi. 135 00:10:38,043 --> 00:10:41,126 ‎Acum e important ‎să-ți reziste inima de ajuns. 136 00:10:43,001 --> 00:10:43,834 ‎Pentru ce? 137 00:10:45,626 --> 00:10:47,418 ‎Ca să faci un transplant. 138 00:10:51,084 --> 00:10:54,459 ‎Va trebui să nu mai lucrezi ‎și să-ți iei concediu medical. 139 00:10:56,709 --> 00:10:58,709 ‎Nu pot. Am nevoie de asigurare. 140 00:10:58,793 --> 00:11:01,584 ‎Concediul plătit necesită ‎un an de vechime. 141 00:11:04,584 --> 00:11:05,834 ‎Ai copii, nu? 142 00:11:09,418 --> 00:11:13,584 ‎Prezinți risc mare pentru atac cerebral. ‎Vorbește-le despre simptome! 143 00:11:14,668 --> 00:11:20,668 ‎Primele semne sunt respirația greoaie, ‎durerea în piept, slăbiciunea sau leșinul. 144 00:11:20,751 --> 00:11:24,043 ‎Trebuie să le spui, ‎în caz că se întâmplă ceva acasă. 145 00:11:24,126 --> 00:11:24,959 ‎Bine? 146 00:11:29,793 --> 00:11:32,584 ‎Bună! Mă numesc Loughren. ‎Vreau să plătesc. 147 00:11:33,251 --> 00:11:34,084 ‎Sigur. 148 00:11:35,001 --> 00:11:37,251 ‎- Văd că n-ai asigurare medicală. ‎- Nu. 149 00:11:38,668 --> 00:11:41,959 ‎Testul și consultația fac 980 de dolari. 150 00:11:49,334 --> 00:11:50,876 ‎Pot plăti cu două carduri? 151 00:11:51,668 --> 00:11:52,501 ‎Sigur. 152 00:12:29,084 --> 00:12:32,084 ‎Maria, poți să mă întorci ‎ca să mă uit la televizor? 153 00:12:32,793 --> 00:12:34,168 ‎Mulțumesc. 154 00:12:51,418 --> 00:12:52,251 ‎Bună! 155 00:12:52,334 --> 00:12:54,626 ‎- Ești noul tip? ‎- Da, Charlie. 156 00:12:54,709 --> 00:12:55,959 ‎Bună! Eu sunt Amy. 157 00:12:56,584 --> 00:12:57,834 ‎- Bună! ‎- Încântată. 158 00:13:00,168 --> 00:13:01,834 ‎- Bine ai venit! ‎- Mulțumesc. 159 00:13:02,418 --> 00:13:03,918 ‎Ți-a arătat cineva locul? 160 00:13:04,418 --> 00:13:07,209 ‎Încă nu. Am primit în grijă pacienți, dar… 161 00:13:07,293 --> 00:13:08,501 ‎Hai să ți-l arăt! 162 00:13:09,126 --> 00:13:10,793 ‎Toți avem acces la computer. 163 00:13:10,876 --> 00:13:16,168 ‎Dar avem cod de acces la toaletă. ‎E foarte important, codul original 4321. 164 00:13:16,251 --> 00:13:17,459 ‎Imposibil de ghicit. 165 00:13:19,668 --> 00:13:21,376 ‎Ai mai lucrat cu PYXIS? 166 00:13:21,459 --> 00:13:24,001 ‎Da, dar cred că aveam modelul din '97. 167 00:13:24,084 --> 00:13:25,918 ‎Bine. Hai să ți-l arăt! 168 00:13:27,043 --> 00:13:29,293 ‎Îți introduci codul de angajat. 169 00:13:29,376 --> 00:13:30,751 ‎CODUL DE SECURITATE 170 00:13:30,834 --> 00:13:32,376 ‎Și codul de securitate. 171 00:13:35,501 --> 00:13:37,168 ‎Scrii ce ai nevoie. 172 00:13:40,126 --> 00:13:41,126 ‎Și cantitatea. 173 00:13:41,209 --> 00:13:43,001 ‎TABLETĂ DE FUROSEMID 20 MG 174 00:13:45,293 --> 00:13:48,876 ‎Scoți una, două, trei, patru, cinci ‎și închizi sertarul! 175 00:13:48,959 --> 00:13:50,084 ‎- Ai înțeles? ‎- Da. 176 00:13:51,001 --> 00:13:53,626 ‎Au spus că ai experiență. ‎Unde ai mai lucrat? 177 00:13:53,709 --> 00:13:55,043 ‎Am lucrat peste tot. 178 00:13:55,709 --> 00:13:57,834 ‎Florians, Vance, Shawlands… 179 00:13:57,918 --> 00:14:00,459 ‎Shawlands? O fostă colegă lucrează acolo. 180 00:14:00,543 --> 00:14:01,418 ‎- Da? ‎- Lori. 181 00:14:01,501 --> 00:14:02,543 ‎- Lucas? ‎- Da! 182 00:14:02,626 --> 00:14:06,626 ‎Da, am lucrat mult împreună. ‎E grozavă. E o asistentă minunată. 183 00:14:06,709 --> 00:14:10,959 ‎N-am mai vorbit cu ea de o veșnicie. ‎I se mai spune „Racheta de buzunar”? 184 00:14:11,543 --> 00:14:13,793 ‎Nu. Doamne! Ce amuzant! 185 00:14:14,626 --> 00:14:18,834 ‎- O s-o sun ca s-o întreb. ‎- Te rog, nu-i spune că știi de la mine! 186 00:14:20,168 --> 00:14:21,418 ‎De cine ai grijă? 187 00:14:24,376 --> 00:14:25,543 ‎De cine am grijă? 188 00:14:26,126 --> 00:14:30,543 ‎Stevens, de la 311 și Martínez de la 310. 189 00:14:31,084 --> 00:14:36,043 ‎- Le știi prenumele? Nu le puneți la ușă. ‎- Și eu prefer să le folosesc prenumele. 190 00:14:36,626 --> 00:14:38,543 ‎- Ana. Să începem cu ea! ‎- Ana. 191 00:14:38,626 --> 00:14:42,043 ‎S-a prezentat la Urgențe ‎cu reacție adversă la amoxicilină. 192 00:14:42,126 --> 00:14:44,001 ‎Treaba e că era rețeta soțului. 193 00:14:44,084 --> 00:14:47,501 ‎Asiguratorul încearcă să le dea țeapă, ‎dacă le dăm șansa. 194 00:14:47,584 --> 00:14:49,918 ‎- Cum e pielea ei? ‎- Se descuamează. 195 00:14:50,001 --> 00:14:51,459 ‎Atunci, doar apă? 196 00:14:51,543 --> 00:14:54,209 ‎Da. Prima gură, diseară. ‎Hai să te prezint! 197 00:14:54,293 --> 00:14:55,584 ‎Apă, mai târziu. 198 00:14:56,626 --> 00:14:58,126 ‎Salut, porumbeilor! 199 00:14:59,668 --> 00:15:01,668 ‎- Uite pe cine am adus! ‎- Salutare! 200 00:15:03,584 --> 00:15:04,626 ‎Poftim! 201 00:15:07,959 --> 00:15:10,793 ‎E cel mai bun lucru ‎pe care l-ai gustat vreodată? 202 00:15:12,043 --> 00:15:12,876 ‎Poftim! 203 00:15:13,876 --> 00:15:16,084 ‎Hai s-o luăm încet, da? 204 00:15:16,751 --> 00:15:20,626 ‎Vreau să ți-l prezint pe Charlie, ‎asistentul tău în seara asta. 205 00:15:20,709 --> 00:15:24,584 ‎Dar, dacă ai nevoie de mine, ‎sunt prin preajmă. Bine? 206 00:15:26,168 --> 00:15:29,501 ‎- Cum te descurci, Sam? Bine? ‎- Mă anunți când te saturi. 207 00:15:32,751 --> 00:15:35,459 ‎- Te ustură? Bine. ‎- Mă întorc în curând. 208 00:15:35,543 --> 00:15:37,418 ‎Vom face o pauză, bine? 209 00:15:38,418 --> 00:15:43,251 ‎Am auzit că ați avut ‎câteva zile grele. Așa e? 210 00:15:43,751 --> 00:15:46,459 ‎Apăsați pe buton, ‎dacă aveți nevoie de ceva. 211 00:15:46,543 --> 00:15:47,876 ‎Sunt aici, oricând. 212 00:15:48,668 --> 00:15:50,334 ‎Voi fi Amy în seara asta. 213 00:15:57,876 --> 00:15:59,501 ‎- Salut! ‎- Bună! 214 00:15:59,584 --> 00:16:04,001 ‎Am rezolvat cu pacienții mei. ‎Mă duc la cantină ca să-mi iau de mâncare. 215 00:16:04,084 --> 00:16:07,043 ‎- Vrei ceva? ‎- Regret. Cantina se închide la 23:00. 216 00:16:07,126 --> 00:16:10,459 ‎- Trebuia să-ți spun. ‎- Rahat! Asta e! Nu mor de foame. 217 00:16:10,543 --> 00:16:13,293 ‎- Scuze! ‎- Nu. Îmi iau ceva de la automat. 218 00:16:13,376 --> 00:16:14,793 ‎Îți plac ouăle? 219 00:16:16,584 --> 00:16:21,543 ‎Am o salată de ouă mare și dubioasă, ‎pe care aș prefera s-o împart. 220 00:16:21,626 --> 00:16:23,918 ‎- E mai sigur în doi. ‎- Nu, mulțumesc. 221 00:16:24,001 --> 00:16:27,459 ‎Nu. Ți-o aduc când termin cu Holly. 222 00:16:27,543 --> 00:16:28,709 ‎- Ești sigură? ‎- Da. 223 00:16:30,126 --> 00:16:31,126 ‎Bine. Mersi! 224 00:16:34,584 --> 00:16:36,001 ‎Îmi plac crutoanele. 225 00:16:36,084 --> 00:16:38,668 ‎Adică biscuiții înmuiați? 226 00:16:38,751 --> 00:16:42,084 ‎- Asta sunt? ‎- Ei sunt delicatesele din salată. 227 00:16:42,168 --> 00:16:46,168 ‎Fiica cea mare a făcut-o. ‎Femeile din familie nu știu să gătească. 228 00:16:46,251 --> 00:16:49,584 ‎- Atunci gătește soțul tău? ‎- Nu, sunt doar eu și fetele. 229 00:16:50,459 --> 00:16:51,584 ‎Și eu am două fete. 230 00:16:52,668 --> 00:16:54,001 ‎De patru și șapte ani. 231 00:16:54,959 --> 00:16:57,168 ‎- Ale mele au cinci și nouă ani. ‎- Da? 232 00:16:59,709 --> 00:17:01,334 ‎Dar nu mai locuiesc cu ele. 233 00:17:01,418 --> 00:17:05,043 ‎Mama lor s-a mutat la șase ore distanță. 234 00:17:06,209 --> 00:17:07,543 ‎De asta mă aflu aici. 235 00:17:11,334 --> 00:17:12,626 ‎Mi se pare grozavă. 236 00:17:14,543 --> 00:17:15,501 ‎Bine. 237 00:17:16,209 --> 00:17:17,584 ‎- Da, e… ‎- Camera 307. 238 00:17:17,668 --> 00:17:21,584 ‎Steven. Mai am un minut până urinează. 239 00:17:22,834 --> 00:17:23,668 ‎Mă ocup eu. 240 00:17:25,793 --> 00:17:26,876 ‎Ești sigur? Mersi! 241 00:17:31,126 --> 00:17:34,918 ‎Salut, Steven! Eu sunt Charlie. ‎Mă tem că Amy e ocupată, așa că… 242 00:17:35,001 --> 00:17:37,334 ‎Te ajut? Ai o mică problemă? 243 00:17:40,334 --> 00:17:41,543 ‎Charlie, ce faci? 244 00:17:46,709 --> 00:17:48,251 ‎Ba poți! 245 00:17:48,334 --> 00:17:51,043 ‎- Uite! ‎- Și? Nici nu-ți place de ea. 246 00:17:51,126 --> 00:17:54,376 ‎- Ba da! E prietena mea, Jackie! ‎- Nimeni nu va observa. 247 00:17:54,459 --> 00:17:55,876 ‎Toți vor observa. 248 00:17:55,959 --> 00:17:57,834 ‎Ba nu! Zău așa… 249 00:17:57,918 --> 00:17:59,251 ‎Ba da! 250 00:17:59,334 --> 00:18:01,668 ‎- De ce trebuie să le folosesc? ‎- Hei! 251 00:18:01,751 --> 00:18:02,834 ‎Ce porcărie! 252 00:18:02,918 --> 00:18:05,543 ‎- Termină! Ce este? ‎- Mi-ai distrus pantofii! 253 00:18:05,626 --> 00:18:07,084 ‎Nu. Am vrut să te ajut. 254 00:18:07,168 --> 00:18:10,209 ‎- Du-te la Maya! ‎- E clar că n-a fost așa, Jackie. 255 00:18:10,293 --> 00:18:11,418 ‎- E… ‎- E în regulă. 256 00:18:11,918 --> 00:18:13,209 ‎De ce țipi la Jackie? 257 00:18:13,293 --> 00:18:16,168 ‎- Le-a lipit tălpile. ‎- Nu e mare lucru, Alex. 258 00:18:16,251 --> 00:18:18,084 ‎- Îi fac la loc. ‎- Tu ai pus-o. 259 00:18:18,168 --> 00:18:19,834 ‎Uite, se dezlipește! 260 00:18:19,918 --> 00:18:22,334 ‎- Sunt ambii pantofi. ‎- Le pot desprinde. 261 00:18:22,418 --> 00:18:23,876 ‎Ba nu poți! 262 00:18:23,959 --> 00:18:27,084 ‎Calmează-te! Nu e sfârșitul lumii. 263 00:18:27,168 --> 00:18:28,126 ‎Nu. 264 00:18:28,209 --> 00:18:32,418 ‎Stai! Ascultă! Te înțeleg. Fac tot ce pot. 265 00:18:32,501 --> 00:18:36,084 ‎- Știu că n-ai cât prietenii tăi, dar… ‎- N-am de niciunele! 266 00:18:36,168 --> 00:18:38,126 ‎- Nu te am nici pe tine. ‎- Regret… 267 00:18:47,668 --> 00:18:48,501 ‎Futu-i! 268 00:20:12,793 --> 00:20:13,626 ‎Amy? 269 00:20:15,084 --> 00:20:16,209 ‎Ce este? Ești bine? 270 00:20:18,459 --> 00:20:19,501 ‎Sunt bine. 271 00:20:32,501 --> 00:20:34,834 ‎Stau aici până te simți mai bine, da? 272 00:20:36,209 --> 00:20:37,543 ‎Respiră odată cu mine. 273 00:20:58,376 --> 00:20:59,209 ‎Respiră! 274 00:21:04,959 --> 00:21:05,793 ‎E în regulă. 275 00:21:09,709 --> 00:21:11,501 ‎Cardiomiopatie. 276 00:21:15,209 --> 00:21:17,168 ‎Cheaguri de sânge pe inimă. 277 00:21:19,584 --> 00:21:21,084 ‎Atunci de ce lucrezi? 278 00:21:22,709 --> 00:21:24,834 ‎Nu am asigurare de sănătate. 279 00:21:30,126 --> 00:21:33,668 ‎- Ai vorbit cu un cardiolog de aici? ‎- Nu, te rog! 280 00:21:33,751 --> 00:21:34,751 ‎Bine. 281 00:21:35,459 --> 00:21:36,293 ‎Nu le spune! 282 00:21:38,459 --> 00:21:39,959 ‎- Mă vor concedia. ‎- Bine. 283 00:21:41,459 --> 00:21:42,709 ‎Nu voi spune nimănui. 284 00:21:44,376 --> 00:21:45,459 ‎- Bine. ‎- Da. 285 00:21:47,793 --> 00:21:50,834 ‎Cât trebuie să mai lucrezi aici ‎ca să ai asigurare? 286 00:21:52,626 --> 00:21:54,001 ‎Patru luni. 287 00:21:54,709 --> 00:21:55,709 ‎Bine. 288 00:22:04,751 --> 00:22:05,751 ‎Te pot ajuta. 289 00:22:11,376 --> 00:22:12,209 ‎Haide! 290 00:22:16,126 --> 00:22:17,126 ‎Poți rezista. 291 00:22:22,668 --> 00:22:23,668 ‎O să fie bine. 292 00:22:27,209 --> 00:22:28,043 ‎Bine? 293 00:22:29,876 --> 00:22:30,709 ‎Ți-e frig? 294 00:22:33,043 --> 00:22:33,876 ‎Poftim! 295 00:23:17,793 --> 00:23:20,334 ‎- Ceva nu e în regulă cu ușa. ‎- Se face așa. 296 00:23:21,751 --> 00:23:22,584 ‎Mersi. 297 00:23:24,376 --> 00:23:26,626 ‎Apropo de energie, cum a fost în parc? 298 00:23:27,376 --> 00:23:28,376 ‎S-a răzgândit. 299 00:23:29,168 --> 00:23:30,293 ‎- Nu! ‎- Ba da! 300 00:23:30,376 --> 00:23:33,626 ‎M-a amânat o săptămână. ‎M-a sunat înainte să iau fetele. 301 00:23:33,709 --> 00:23:34,543 ‎Da. 302 00:23:35,334 --> 00:23:37,543 ‎- Mă așteptam, sincer. ‎- O clipă. 303 00:23:38,209 --> 00:23:40,209 ‎Ce mai faci? Unde e Sonya? 304 00:23:40,293 --> 00:23:41,126 ‎Ce avem? 305 00:23:41,626 --> 00:23:46,043 ‎A avut o problemă de familie, ‎așa că-i fac eu predarea turei. 306 00:23:46,126 --> 00:23:48,459 ‎- Pacienta de la 310… ‎- Da. 307 00:23:48,543 --> 00:23:51,501 ‎…a murit înainte de schimbul turei. 308 00:23:52,668 --> 00:23:55,584 ‎- Ana? ‎- Da. Doamna Martínez. 309 00:23:55,668 --> 00:24:00,334 ‎Nu mă întreba! Nu știu ce s-a întâmplat. ‎Soțul a fost chemat. E pe drum. 310 00:24:00,418 --> 00:24:02,834 ‎Starea pacientului de la 309 s-a agravat… 311 00:24:02,918 --> 00:24:04,001 ‎Ana a murit. 312 00:24:17,168 --> 00:24:18,959 ‎Cum au putut s-o lase așa? 313 00:24:23,334 --> 00:24:25,668 ‎Mama a murit în spital când eram copil. 314 00:24:26,501 --> 00:24:30,084 ‎Când am ajuns acolo, era… ‎În primul rând, o pierduseră. 315 00:24:31,668 --> 00:24:32,876 ‎- Nu… ‎- Da. 316 00:24:32,959 --> 00:24:37,251 ‎O nebunie. Doar pentru câteva ore. ‎Apoi, când au găsit-o, arăta așa. 317 00:24:37,334 --> 00:24:41,834 ‎Era pe jumătate descoperită, goală. ‎A fost un dezastru total. 318 00:24:43,626 --> 00:24:46,668 ‎Pentru mult timp, așa mi-am amintit-o. 319 00:24:47,293 --> 00:24:48,501 ‎Charlie… 320 00:24:48,584 --> 00:24:52,626 ‎Pentru mine, partea asta e importantă. 321 00:24:52,709 --> 00:24:53,543 ‎Da. 322 00:24:55,376 --> 00:24:56,751 ‎Să-i acordăm demnitate. 323 00:25:00,251 --> 00:25:02,043 ‎Dl Martínez e afară. 324 00:25:03,293 --> 00:25:05,293 ‎Ar vrea să discute cu tine, Amy. 325 00:25:08,876 --> 00:25:10,751 ‎- Du-te! ‎- Te descurci? 326 00:25:10,834 --> 00:25:11,834 ‎Da, mă descurc. 327 00:26:52,709 --> 00:26:54,626 ‎- Mai zi-mi o dată. ‎- Să vedem. 328 00:26:54,709 --> 00:26:55,543 ‎DUPĂ 7 SĂPTĂMÂNI 329 00:26:55,668 --> 00:26:58,293 ‎Moartea suspectă a dnei Ana Martínez. 330 00:26:58,959 --> 00:27:03,251 ‎S-a prezentat la Urgențe ‎cu o reacție adversă la amoxicilină. 331 00:27:04,334 --> 00:27:08,543 ‎- A avut reacție la antibiotic. Ce mai e? ‎- Nu sunt siguri. 332 00:27:08,626 --> 00:27:10,418 ‎- Ei nu știu ce a ucis-o? ‎- Nu. 333 00:27:12,293 --> 00:27:13,418 ‎Ce vârstă avea? 334 00:27:13,501 --> 00:27:14,626 ‎Șaptezeci și șapte. 335 00:27:16,668 --> 00:27:17,918 ‎Șaptezeci și șapte… 336 00:27:19,001 --> 00:27:20,209 ‎De ce ne aflăm aici? 337 00:27:27,334 --> 00:27:29,001 ‎Sala de conferințe e aici. 338 00:27:31,043 --> 00:27:33,959 ‎Bine ați venit, ‎detectivi Braun și Baldwin! 339 00:27:34,043 --> 00:27:37,918 ‎Sunt Linda Garran, manager de risc. ‎Dânsul e Duncan Beattie, avocat. 340 00:27:38,418 --> 00:27:39,793 ‎Consiliul nostru. 341 00:27:40,376 --> 00:27:43,584 ‎Poate îl știți pe Malcolm Burrel ‎de la Consiliul Local. 342 00:27:43,668 --> 00:27:46,876 ‎Sunt un mare susținător ‎al poliției și al procurorului. 343 00:27:46,959 --> 00:27:48,959 ‎Ne bucurăm să vă cunoaștem. 344 00:27:50,793 --> 00:27:53,168 ‎Așa. Nu știm prea multe. 345 00:27:54,668 --> 00:27:56,168 ‎Doar că a murit cineva. 346 00:27:56,251 --> 00:27:59,584 ‎Un incident inexplicabil ‎în care pacienta a murit. 347 00:28:00,251 --> 00:28:01,751 ‎În ce sens, inexplicabil? 348 00:28:03,084 --> 00:28:05,001 ‎Experții medicali sunt de părere 349 00:28:05,084 --> 00:28:08,876 ‎că a fost o reacție adversă neobișnuită ‎la medicamente. 350 00:28:10,001 --> 00:28:13,793 ‎Dar n-am găsit nimic care să sugereze ‎că a fost un act deliberat. 351 00:28:13,876 --> 00:28:16,709 ‎- De ce ne-ați chemat? ‎- N-am crezut că era necesar. 352 00:28:16,793 --> 00:28:20,293 ‎Dar Ministerul Sănătății ‎impune protocolul, așa că iată-ne! 353 00:28:21,168 --> 00:28:22,418 ‎Cu ce a fost tratată? 354 00:28:25,084 --> 00:28:26,501 ‎Totul e listat aici. 355 00:28:27,001 --> 00:28:27,834 ‎Mulțumesc. 356 00:28:32,543 --> 00:28:34,543 ‎E un document destul de complicat. 357 00:28:36,334 --> 00:28:37,709 ‎O să-mi încerc norocul. 358 00:28:40,251 --> 00:28:42,793 ‎Veți vedea la pagina a treia 359 00:28:42,876 --> 00:28:48,001 ‎că pacienta 1 a avut analize anormale ‎și simptome potențial letale. 360 00:28:48,084 --> 00:28:50,293 ‎Unde e cadavrul doamnei Martínez? 361 00:28:50,376 --> 00:28:52,043 ‎A fost predat familiei. 362 00:28:53,501 --> 00:28:55,043 ‎V-au dat în judecată? 363 00:28:56,043 --> 00:28:58,251 ‎Nu credem că familia e conștientă 364 00:28:58,334 --> 00:29:02,001 ‎de circumstanțele neobișnuite ‎ale morții pacientei 1. 365 00:29:03,001 --> 00:29:05,043 ‎Nu trebuia să le dezvăluiți asta? 366 00:29:07,709 --> 00:29:10,084 ‎A fost o situație evolutivă. 367 00:29:10,168 --> 00:29:14,209 ‎Spitalul a cerut consultanță juridică ‎pentru a se asigura că s-a procedat bine. 368 00:29:14,293 --> 00:29:16,418 ‎Dar unde e corpul dnei Martínez? 369 00:29:16,501 --> 00:29:17,376 ‎Cum îl luăm? 370 00:29:17,959 --> 00:29:20,793 ‎Am înțeles că familia a incinerat-o. 371 00:29:23,251 --> 00:29:24,209 ‎Când a murit? 372 00:29:25,668 --> 00:29:26,918 ‎Acum șapte săptămâni. 373 00:29:28,751 --> 00:29:31,251 ‎Am derulat o anchetă internă. 374 00:29:31,834 --> 00:29:33,168 ‎De asta s-a întârziat. 375 00:29:40,668 --> 00:29:41,501 ‎Bine. 376 00:29:42,668 --> 00:29:46,376 ‎Desigur, trebuie să-i intervievăm ‎pe toți angajații de la ATI. 377 00:29:48,043 --> 00:29:49,543 ‎Faceți loc! 378 00:29:49,626 --> 00:29:51,584 ‎Sunt un om important în oraș. 379 00:29:51,668 --> 00:29:55,668 ‎De fapt, sunt cel mai important din oraș. 380 00:29:55,751 --> 00:29:59,876 ‎Și poate că cel mai important om ‎la vest de Pecos. 381 00:30:00,543 --> 00:30:02,293 ‎„Unde o mai fi și asta?” 382 00:30:02,876 --> 00:30:04,793 ‎Sunt primarul din Humdrum Falls. 383 00:30:04,876 --> 00:30:06,001 ‎„Și ce faci?” 384 00:30:06,084 --> 00:30:08,959 ‎Nu fac nimic. Eu sunt primarul. 385 00:30:09,043 --> 00:30:10,043 ‎Bine. 386 00:30:10,126 --> 00:30:12,209 ‎„Trebuie să faci ceva acum. 387 00:30:12,293 --> 00:30:17,168 ‎E un oraș mic fără niciun cal, ‎dar a fost invadat de extratereștri.” 388 00:30:17,251 --> 00:30:20,168 ‎Va trebui să caut ‎în cartea mea ‎Cum să fii primar. 389 00:30:21,293 --> 00:30:23,626 ‎Unu. Ai șansa să porți un lanț elegant. 390 00:30:23,709 --> 00:30:27,709 ‎Doi. Ești condus într-o mașină mare ‎de șoferul personal. 391 00:30:27,793 --> 00:30:28,626 ‎Trei… 392 00:30:37,001 --> 00:30:38,334 ‎„Mănânci…” Uite! 393 00:30:42,751 --> 00:30:45,043 ‎„Trei. Mănânci și bei gratis.” 394 00:30:45,126 --> 00:30:48,043 ‎- Nu voi obține rolul ăsta. ‎- Nu te enerva! 395 00:30:48,126 --> 00:30:49,376 ‎Glumești? E minunat. 396 00:30:49,459 --> 00:30:54,084 ‎Nu. Iar profesorul a zis că ar trebui ‎să port costum și să am mustață. 397 00:30:54,168 --> 00:30:58,501 ‎Să par bărbat fiindcă sunt primarul. ‎Cică o fată primar ar fi ciudat. 398 00:30:58,584 --> 00:31:00,334 ‎Dar femeile pot fi primari. 399 00:31:00,418 --> 00:31:01,543 ‎I-am zis asta, dar… 400 00:31:01,626 --> 00:31:05,459 ‎E o piesă despre o invazie extraterestră. ‎Femeia primar e ciudățenia? 401 00:31:05,543 --> 00:31:06,751 ‎Dă-l naibii pe ăla! 402 00:31:07,293 --> 00:31:08,876 ‎- Am ajuns! ‎- Salut! 403 00:31:08,959 --> 00:31:11,376 ‎- Jackie! ‎- Nu! Nu pleca acum! 404 00:31:12,043 --> 00:31:13,209 ‎Regret, micuțo! 405 00:31:13,293 --> 00:31:15,334 ‎- Vino! Ghici ce am aici! ‎- Hai! 406 00:31:15,918 --> 00:31:16,959 ‎- Ghici! ‎- Bomboane? 407 00:31:17,043 --> 00:31:18,584 ‎Ia-mă de mâini! 408 00:31:20,084 --> 00:31:21,168 ‎Repetă după mine! 409 00:31:22,751 --> 00:31:24,876 ‎Sunt primarul din Humdrum Falls. 410 00:31:24,959 --> 00:31:26,876 ‎Sunt primarul din Humdrum Falls. 411 00:31:26,959 --> 00:31:28,918 ‎Sunt primarul din Humdrum Falls. 412 00:31:29,001 --> 00:31:30,501 ‎Sunt primarul din Humdrum Falls. 413 00:31:30,584 --> 00:31:32,418 ‎Sunt primarul din Humdrum Falls. 414 00:31:32,501 --> 00:31:34,001 ‎Sunt primarul din Humdrum Falls. 415 00:31:34,084 --> 00:31:36,334 ‎Sunt primarul din Humdrum Falls. ‎Te descurci! 416 00:31:36,959 --> 00:31:38,793 ‎Lapte și două plicuri de zahăr. 417 00:31:40,959 --> 00:31:42,876 ‎Au trimis ancheta internă? 418 00:31:42,959 --> 00:31:47,418 ‎Încă nu. Au nevoie de mai mult timp ‎pentru a aduna documentele relevante. 419 00:31:47,501 --> 00:31:50,334 ‎- Nu le-au ajuns șapte săptămâni? ‎- Așa ai crede. 420 00:31:53,626 --> 00:31:57,584 ‎Vrei să-i verific pe angajați? 421 00:31:57,668 --> 00:31:58,626 ‎Am făcut-o deja. 422 00:31:59,376 --> 00:32:03,251 ‎Un asistent a fost acuzat ‎de violare de domiciliu în Pennsylvania. 423 00:32:03,918 --> 00:32:05,001 ‎Da? Un asistent? 424 00:32:05,084 --> 00:32:08,001 ‎Da, un bărbat. Charles Cullen. 425 00:32:08,501 --> 00:32:09,334 ‎Când? 426 00:32:10,293 --> 00:32:11,501 ‎Acum opt ani. 427 00:32:11,584 --> 00:32:14,293 ‎- În ce district din Pennsylvania? ‎- În Palmer. 428 00:32:18,668 --> 00:32:20,459 ‎- Poliția din Palmer. ‎- Bună ziua! 429 00:32:20,543 --> 00:32:24,126 ‎Sunt detectivul Braun de la Omucideri ‎din cadrul procuraturii din New Jersey. 430 00:32:24,209 --> 00:32:29,334 ‎Am nevoie de informații despre un tip ‎arestat acolo în '95. Mă ajutați? 431 00:32:29,918 --> 00:32:32,418 ‎- Îmi spuneți numele lui? ‎- Charles Cullen. 432 00:32:32,501 --> 00:32:34,668 ‎E un bilețel pe dosar. 433 00:32:34,751 --> 00:32:37,459 ‎E un bilețel pe dosar. ‎Nu știe dacă e de acolo. 434 00:32:37,543 --> 00:32:40,084 ‎- Îmi spuneți pe litere? ‎- Scrie „digoxină”. 435 00:32:40,168 --> 00:32:43,293 ‎Digoxină? Ce este? Un medicament? 436 00:32:46,584 --> 00:32:50,209 ‎- ‎Mai aveți informații? ‎- Arestat pentru violare de domiciliu… 437 00:32:50,293 --> 00:32:53,959 ‎Bine. Arestat pentru violare de domiciliu ‎și hărțuire în '95. 438 00:32:54,043 --> 00:32:56,918 ‎I-a tăiat cauciucurile colegei, ‎după ce s-au despărțit. 439 00:32:57,001 --> 00:32:58,626 ‎Acuzațiile au fost retrase. 440 00:32:58,709 --> 00:33:02,459 ‎- Cum? Acuzațiile au fost retrase? ‎- Da, toate acuzațiile. 441 00:33:04,834 --> 00:33:06,168 ‎Bine, mulțumesc mult! 442 00:33:06,251 --> 00:33:07,501 ‎- Da. ‎- La revedere! 443 00:33:11,668 --> 00:33:12,584 ‎Ceva nu e bine. 444 00:33:14,043 --> 00:33:16,668 ‎Spitalul a raportat cazul ‎după aproape două luni. 445 00:33:16,751 --> 00:33:18,751 ‎Anchetă internă secretoasă. 446 00:33:18,834 --> 00:33:19,751 ‎Avocați scumpi. 447 00:33:22,584 --> 00:33:23,418 ‎Bine. 448 00:33:24,626 --> 00:33:25,459 ‎Ei bine… 449 00:33:27,501 --> 00:33:30,084 ‎ce motiv ar avea ‎pentru a ascunde un deces? 450 00:33:30,168 --> 00:33:31,584 ‎Care e motivația? 451 00:33:31,668 --> 00:33:32,959 ‎E o afacere. 452 00:33:33,043 --> 00:33:35,834 ‎Nu există motivație mai bună decât banii. 453 00:33:44,959 --> 00:33:48,168 ‎Bună ziua! Puteți mânca în continuare. 454 00:33:48,251 --> 00:33:50,501 ‎Nu vă reținem mult. 455 00:33:50,584 --> 00:33:54,959 ‎Vrem doar să vă informăm ‎despre un eveniment pe care-l verificăm. 456 00:33:55,043 --> 00:33:56,418 ‎Am vrut să vă asigurăm 457 00:33:56,501 --> 00:34:00,793 ‎că eu și consiliul ne ocupăm de incident ‎și de tot ce are legătură cu el. 458 00:34:01,376 --> 00:34:03,334 ‎Dar ne-am gândit să vă adunăm 459 00:34:03,418 --> 00:34:07,543 ‎și să vă aducem la cunoștință ‎că poliția e implicată. 460 00:34:07,626 --> 00:34:09,126 ‎Despre ce e vorba? 461 00:34:10,834 --> 00:34:14,501 ‎A fost o problemă ‎cu decesul unei paciente de la ATI. 462 00:34:14,584 --> 00:34:18,251 ‎Moartea a fost suspectă? ‎Dacă poliția investighează… 463 00:34:18,334 --> 00:34:22,043 ‎Vreau să fie clar. Noi anchetăm, ‎cu ajutorul poliției locale. 464 00:34:22,126 --> 00:34:24,251 ‎- Știi despre cine se vorbește? ‎- Nu. 465 00:34:24,334 --> 00:34:27,751 ‎Dar, datorită faptului ‎că se desfășoară o anchetă externă, 466 00:34:27,834 --> 00:34:30,418 ‎dl Beattie, avocatul nostru, e aici 467 00:34:30,501 --> 00:34:32,876 ‎și ar dori să vă spună ceva. 468 00:34:35,126 --> 00:34:35,959 ‎Mulțumesc. 469 00:34:37,043 --> 00:34:41,376 ‎Da, vreau să vă spun ‎că voi discuta cu fiecare dintre voi. 470 00:34:41,459 --> 00:34:44,293 ‎Dar, ca o declarație generală pentru toți, 471 00:34:44,834 --> 00:34:47,293 ‎vreau să spun că, în astfel de momente, 472 00:34:47,376 --> 00:34:51,293 ‎confidențialitatea pacientului ‎trebuie să fie prioritatea absolută. 473 00:34:52,209 --> 00:34:55,626 ‎Contractele individuale sunt foarte clare ‎în privința asta. 474 00:34:55,709 --> 00:34:57,459 ‎Oricine vorbește cu poliția, 475 00:34:57,543 --> 00:35:00,209 ‎fără un reprezentant al spitalului, 476 00:35:00,293 --> 00:35:02,043 ‎va încălca acel contract. 477 00:35:09,418 --> 00:35:12,501 ‎În cele din urmă, ‎eu și dl Beattie vă suntem alături. 478 00:35:13,001 --> 00:35:17,251 ‎Vrem să fim prezenți la interviuri ‎fiindcă acționăm în interesul vostru. 479 00:35:18,084 --> 00:35:20,584 ‎Aveți acces complet, ‎dar ea va fi prezentă. 480 00:35:22,168 --> 00:35:24,751 ‎Sub nicio formă! Nu se poate asta. 481 00:35:24,834 --> 00:35:27,334 ‎E managerul de risc. Asta e treaba ei. 482 00:35:27,418 --> 00:35:29,501 ‎Cine va vorbi în prezența șefei? 483 00:35:29,584 --> 00:35:32,751 ‎Nu știm ce s-a întâmplat. ‎Nici măcar n-avem cadavrul. 484 00:35:33,501 --> 00:35:36,668 ‎Singurele lor condiții sunt ‎prezența ei la interviuri 485 00:35:36,751 --> 00:35:39,043 ‎și să nu vorbiți despre medicamente. 486 00:35:39,126 --> 00:35:42,876 ‎Înțeleg de ce au cerut-o, ‎dar de ce le-ai făcut pe plac? 487 00:35:42,959 --> 00:35:45,001 ‎Ar trebui să fii procurorul. 488 00:35:47,126 --> 00:35:48,209 ‎Din câte văd, 489 00:35:48,293 --> 00:35:50,959 ‎cooperează pe deplin cu ancheta. 490 00:35:51,043 --> 00:35:54,626 ‎- Asta e tot ce avem. Asta e cooperare? ‎- M-au informat. 491 00:35:54,709 --> 00:35:57,584 ‎Adună documentele ‎și le trimit imediat. Se rezolvă. 492 00:36:00,043 --> 00:36:00,876 ‎O întrebare. 493 00:36:01,751 --> 00:36:06,376 ‎De ce ar derula Parkfield ‎o anchetă internă de șapte săptămâni, 494 00:36:06,459 --> 00:36:10,168 ‎ar chema poliția și ar implica-o pe ea, ‎dacă n-ar fi important? 495 00:36:12,418 --> 00:36:13,501 ‎Sunt precauți. 496 00:36:16,334 --> 00:36:19,168 ‎Discuția e încheiată. ‎Va fi prezentă în încăpere. 497 00:36:19,751 --> 00:36:20,584 ‎Gata! 498 00:36:30,126 --> 00:36:31,251 ‎Bună, Amy! 499 00:36:31,334 --> 00:36:32,168 ‎Bună! 500 00:36:34,001 --> 00:36:35,459 ‎Asistenta Loughren. 501 00:36:35,543 --> 00:36:38,209 ‎- Polițiștii Braun și Baldwin. ‎- Ce mai faci? 502 00:36:38,834 --> 00:36:40,084 ‎Despre ce e vorba? 503 00:36:40,168 --> 00:36:44,251 ‎Au niște întrebări informale. ‎Vor discuta cu mai mulți angajați ATI. 504 00:36:52,043 --> 00:36:54,459 ‎Ți-o amintești pe Ana Martínez? 505 00:36:57,334 --> 00:36:59,043 ‎Da, Ana a fost pacienta mea. 506 00:36:59,584 --> 00:37:03,334 ‎Îți amintești ceva ciudat ‎legat de ce i s-a întâmplat? 507 00:37:04,459 --> 00:37:05,293 ‎Ciudat? 508 00:37:05,793 --> 00:37:07,043 ‎A murit. 509 00:37:07,918 --> 00:37:11,084 ‎Da, și a fost foarte trist. A fost brusc. 510 00:37:11,751 --> 00:37:14,709 ‎- Brusc? ‎- Pacienții mor la terapie intensivă, dar… 511 00:37:16,668 --> 00:37:17,668 ‎nu ne așteptam. 512 00:37:19,959 --> 00:37:22,959 ‎Nu vreau să vă întrerup. ‎Putem vorbi o clipă? 513 00:37:24,668 --> 00:37:27,584 ‎Mă scuzați. Mă întorc imediat. 514 00:37:28,334 --> 00:37:31,668 ‎Ar fi bine să fie important. ‎Nu voiam să fim întrerupți. 515 00:37:38,959 --> 00:37:40,501 ‎Observi vreo abatere aici? 516 00:37:52,459 --> 00:37:54,418 ‎Ba da. Glucoza ei. 517 00:37:54,501 --> 00:37:55,376 ‎Este… 518 00:37:57,793 --> 00:37:59,376 ‎Da, glicemia e greșită. 519 00:37:59,959 --> 00:38:02,334 ‎Nu are peptide C. 520 00:38:02,418 --> 00:38:04,126 ‎- E ciudat. ‎- Ce înseamnă asta? 521 00:38:05,209 --> 00:38:08,834 ‎Înseamnă că insulina ‎nu a fost produsă de organismul ei. 522 00:38:08,918 --> 00:38:10,543 ‎Cineva i-a administrat-o. 523 00:38:10,626 --> 00:38:12,834 ‎Deduci din asta că a primit insulină? 524 00:38:13,418 --> 00:38:17,334 ‎Nu e pe listă și nu e diabetică. 525 00:38:17,418 --> 00:38:20,209 ‎Insulina ar fi fost ‎o eroare de dublă medicație. 526 00:38:20,293 --> 00:38:24,126 ‎- E ceva foarte rar, așa că… ‎- Eroare de dublă medicație? E rară? 527 00:38:24,209 --> 00:38:25,376 ‎Da. 528 00:38:27,168 --> 00:38:28,334 ‎Asta ar fi ucis-o? 529 00:38:28,876 --> 00:38:29,751 ‎Sigur. 530 00:38:33,959 --> 00:38:34,959 ‎Scuze! 531 00:38:37,209 --> 00:38:38,334 ‎Unde rămăseserăm? 532 00:38:38,418 --> 00:38:39,626 ‎Să vedem! 533 00:38:39,709 --> 00:38:43,251 ‎Ne poți spune ceva despre colegii tăi? 534 00:38:43,793 --> 00:38:46,876 ‎Nu vă deranjează ‎dacă o întreb despre un coleg, nu? 535 00:38:46,959 --> 00:38:48,543 ‎- Sigur că nu. ‎- Bun. 536 00:38:48,626 --> 00:38:50,959 ‎Înțelegem că lucrezi cu Charlie Cullen. 537 00:38:52,376 --> 00:38:54,751 ‎- Da. ‎- Ar putea fi implicat în asta? 538 00:38:54,834 --> 00:38:57,293 ‎Cred că trageți concluzii pripite. 539 00:38:57,376 --> 00:38:59,001 ‎Charlie nu era acolo. 540 00:38:59,084 --> 00:39:02,293 ‎Ana a murit pe tura de zi. ‎Eu și Charlie lucrăm noaptea. 541 00:39:02,376 --> 00:39:06,293 ‎N-avem motive să suspectăm ‎că a fost altceva decât un accident. 542 00:39:06,793 --> 00:39:07,626 ‎Mulțumim, Amy! 543 00:39:09,334 --> 00:39:10,876 ‎Îl cunosc foarte bine. 544 00:39:10,959 --> 00:39:14,043 ‎Suntem colegi de tură ‎și e un asistent foarte bun. 545 00:39:14,709 --> 00:39:17,543 ‎- N-ar fi greșit în halul ăsta. ‎- Mulțumesc, Amy! 546 00:39:22,251 --> 00:39:25,959 ‎- Unde e ancheta internă? ‎- Încă analizăm totul. 547 00:39:26,043 --> 00:39:29,084 ‎Nu e nevoie de asta. O luăm așa cum e. 548 00:39:31,209 --> 00:39:33,876 ‎Le voi cere colegilor ‎să vă trimită cutiile mâine. 549 00:39:33,959 --> 00:39:38,709 ‎Dar sper că puteți deduce ‎că au fost șapte săptămâni grele. 550 00:39:38,793 --> 00:39:39,793 ‎Opt. 551 00:39:40,918 --> 00:39:42,334 ‎Au trecut opt săptămâni. 552 00:39:43,251 --> 00:39:45,293 ‎Jack Ivins, 19 iulie 1988. 553 00:39:45,376 --> 00:39:49,626 ‎Se reface după operația de vezică biliară. ‎Nu au fost complicații. 554 00:39:51,043 --> 00:39:51,876 ‎I-am pus cateter. 555 00:39:51,959 --> 00:39:55,334 ‎Pregătește-te pentru un alt șoc ‎de 150 de jouli! 556 00:39:56,334 --> 00:39:58,251 ‎- Liber! ‎- Liber, la noi! 557 00:39:58,334 --> 00:40:00,293 ‎- Liber, oxigenul. ‎- Aplică șocul! 558 00:40:00,793 --> 00:40:02,126 ‎Reluați compresiunile! 559 00:40:02,793 --> 00:40:05,709 ‎Unu, doi, trei, patru, cinci, șase… 560 00:40:05,793 --> 00:40:06,709 ‎Compresiuni. 561 00:40:06,793 --> 00:40:09,043 ‎…nouă, zece, 11, 12, 13… 562 00:40:09,126 --> 00:40:11,293 ‎Oprește compresiunile! ‎Să verificăm ritmul! 563 00:40:11,376 --> 00:40:14,459 ‎- Nimic. ‎- E în fibrilație. Reluați compresiunile! 564 00:40:15,751 --> 00:40:19,043 ‎Să-i administrăm ‎un miligram de epinefrină! 565 00:40:19,126 --> 00:40:21,209 ‎…șase, șapte, opt, nouă, zece… 566 00:40:21,293 --> 00:40:24,543 ‎Să ne pregătim pentru un alt șoc ‎de 200 de jouli! 567 00:40:24,626 --> 00:40:25,709 ‎Epinefrina e gata. 568 00:40:26,668 --> 00:40:27,918 ‎Continuă ventilările! 569 00:40:28,001 --> 00:40:30,126 ‎- Douăzeci. ‎- Continuă compresiunile! 570 00:40:30,834 --> 00:40:32,126 ‎Vorbește-mi! 571 00:40:32,209 --> 00:40:33,751 ‎E gata epinefrina? 572 00:40:33,834 --> 00:40:37,751 ‎Schimbăm în cinci, patru, trei, doi… 573 00:40:38,959 --> 00:40:40,084 ‎Liber! 574 00:40:40,168 --> 00:40:41,334 ‎Oxigenul, liber. 575 00:40:42,293 --> 00:40:44,626 ‎Preiau eu. Are pulsul slab. 576 00:40:45,251 --> 00:40:46,834 ‎N-are tensiune arterială. 577 00:40:48,126 --> 00:40:51,459 ‎…patru, cinci, șase, ‎șapte, opt, nouă, zece… 578 00:40:54,251 --> 00:40:55,084 ‎Rahat! 579 00:40:55,709 --> 00:40:57,501 ‎Douăzeci și cinci. Acum! 580 00:41:01,543 --> 00:41:02,543 ‎Mai repede! 581 00:41:22,418 --> 00:41:23,959 ‎CODUL DE SECURITATE 582 00:41:27,584 --> 00:41:28,751 ‎RIDICAȚI: 1 TABLETĂ 583 00:41:28,834 --> 00:41:29,668 ‎ANULAT 584 00:41:39,418 --> 00:41:40,293 ‎Ia astea! 585 00:42:10,043 --> 00:42:11,334 ‎O să fii concediat. 586 00:42:15,584 --> 00:42:17,334 ‎Aparatul are o defecțiune. 587 00:42:17,918 --> 00:42:21,418 ‎Dacă anulezi comanda în ultima clipă, ‎se deschide oricum. 588 00:42:22,959 --> 00:42:24,918 ‎Ai furat medicamente, Charlie. 589 00:42:25,001 --> 00:42:30,084 ‎Amy, încetează! Nu-ți face griji! ‎Te ajut să treci peste asta. 590 00:42:49,751 --> 00:42:50,626 ‎Ce ți-a spus? 591 00:43:00,043 --> 00:43:00,876 ‎Are dreptate. 592 00:43:00,959 --> 00:43:03,876 ‎Cred că trebuie să-i spui lui Alex, 593 00:43:03,959 --> 00:43:06,668 ‎în caz că se întâmplă ceva ‎și eu nu sunt acolo. 594 00:43:09,001 --> 00:43:12,209 ‎N-au pe nimeni în afară de mine. ‎Nu pot să le părăsesc. 595 00:43:12,293 --> 00:43:14,293 ‎Nu le părăsești, Amy. 596 00:43:14,376 --> 00:43:17,001 ‎Nu se va întâmpla asta. ‎Cât mai e? Două luni? 597 00:43:17,543 --> 00:43:20,876 ‎Te voi ajuta. O să te operezi ‎și o să fii cu fetele tale. 598 00:43:20,959 --> 00:43:22,293 ‎Asta se va întâmpla. 599 00:43:25,668 --> 00:43:26,501 ‎Da? 600 00:43:35,001 --> 00:43:36,709 ‎Ar trebui să-i spui lui Alex. 601 00:44:01,543 --> 00:44:04,834 ‎Știu că sună înfricoșător, dar nu e. 602 00:44:05,751 --> 00:44:08,209 ‎Inimile au ventricule. 603 00:44:08,293 --> 00:44:12,709 ‎Sunt două cavități mici, ca baloanele, ‎care se umplu cu sânge 604 00:44:12,793 --> 00:44:14,084 ‎și-l circulă în corp. 605 00:44:16,418 --> 00:44:20,084 ‎Iar ale mele sunt… 606 00:44:21,793 --> 00:44:27,126 ‎sunt prea mari și s-au subțiat. 607 00:44:31,376 --> 00:44:33,876 ‎Dar voi fi bine. Iau medicamente. 608 00:44:33,959 --> 00:44:38,793 ‎Am doctori care au grijă de mine ‎și voi reveni la normal în curând. 609 00:44:40,168 --> 00:44:42,709 ‎Dar va avea nevoie ‎de ajutorul nostru, Alex. 610 00:44:43,209 --> 00:44:48,626 ‎Dacă se întâmplă să cadă, ‎să vorbească ciudat 611 00:44:48,709 --> 00:44:52,001 ‎sau să te chinui s-o trezești, 612 00:44:52,084 --> 00:44:56,084 ‎o pui pe Maya în fața televizorului, ‎suni la Urgențe și apoi mă suni. 613 00:44:56,168 --> 00:44:58,418 ‎Dar nu se va întâmpla asta. 614 00:45:03,043 --> 00:45:04,959 ‎Totul va fi bine. O să fiu bine. 615 00:45:09,209 --> 00:45:10,834 ‎Pot să mă uit la televizor? 616 00:45:15,293 --> 00:45:16,126 ‎Bine. 617 00:45:20,126 --> 00:45:21,626 ‎Sunt aici, dacă vrei să… 618 00:45:26,543 --> 00:45:28,126 ‎Charles Cullen cu C. 619 00:45:28,209 --> 00:45:29,418 ‎Cullen. 620 00:45:29,918 --> 00:45:32,918 ‎Sigur. O clipă! Îi caut dosarul. 621 00:45:33,501 --> 00:45:34,543 ‎Grozav! Mersi! 622 00:45:48,126 --> 00:45:50,834 ‎Trebuie să verific ceva cu șeful meu. 623 00:45:50,918 --> 00:45:51,751 ‎Bine. 624 00:45:52,418 --> 00:45:53,251 ‎Sigur. 625 00:46:08,209 --> 00:46:09,043 ‎Alo? 626 00:46:09,126 --> 00:46:12,209 ‎Salut! Aici, detectivul Braun. ‎Cu cine stau de vorbă? 627 00:46:12,293 --> 00:46:14,918 ‎Mark Rossi, avocatul ‎Spitalului St. Aloysius. 628 00:46:16,084 --> 00:46:19,168 ‎Salut, dle Rossi! Sper să mă ajuți. 629 00:46:19,251 --> 00:46:22,334 ‎Caut informații despre un fost angajat 630 00:46:22,418 --> 00:46:24,293 ‎din 1996, Charles Cullen. 631 00:46:24,376 --> 00:46:27,876 ‎Aceste informații sunt tratate ‎cu strictă confidențialitate. 632 00:46:29,126 --> 00:46:32,584 ‎Vreau să confirm ‎perioada de angajare, atât. 633 00:46:32,668 --> 00:46:35,126 ‎Vă comunicăm cu plăcere informațiile, 634 00:46:35,209 --> 00:46:37,168 ‎imediat ce ne prezentați citația. 635 00:46:37,251 --> 00:46:39,459 ‎Bine, mulțumesc mult. 636 00:46:39,543 --> 00:46:40,459 ‎Mulțumesc. 637 00:46:40,543 --> 00:46:41,793 ‎Asta e bătaie de joc. 638 00:46:41,876 --> 00:46:44,834 ‎Când îi aud numele, ‎nimeni nu vrea să spună nimic. 639 00:46:46,376 --> 00:46:47,584 ‎Detectivul Baldwin? 640 00:46:48,918 --> 00:46:51,293 ‎- Da. ‎- E de la spitalul Parkfield. 641 00:46:51,876 --> 00:46:53,001 ‎E ancheta internă. 642 00:46:53,084 --> 00:46:55,043 ‎- Trebuie să semnați aici. ‎- Bine. 643 00:46:56,834 --> 00:46:59,501 ‎- Te ajut să aduci cutiile? ‎- Nu, e doar ăsta. 644 00:47:03,084 --> 00:47:03,959 ‎O zi bună! 645 00:47:17,668 --> 00:47:19,584 ‎- Dnă Garran. ‎- Detectiv Baldwin. 646 00:47:23,876 --> 00:47:27,209 ‎- Mulțumesc că m-ați primit. ‎- Orice pentru a rezolva asta. 647 00:47:29,876 --> 00:47:32,501 ‎Am doar câteva întrebări. 648 00:47:32,584 --> 00:47:35,918 ‎- Raportul PIXIE. Medicamentele eliberate… ‎- PYXIS. 649 00:47:37,709 --> 00:47:38,543 ‎Corect. 650 00:47:40,668 --> 00:47:44,209 ‎Am aici toate medicamentele ‎eliberate asistenților. 651 00:47:44,293 --> 00:47:45,459 ‎- Nu-i așa? ‎- Așa e. 652 00:47:45,543 --> 00:47:48,209 ‎Speram să obțin raportul complet. 653 00:47:48,293 --> 00:47:51,376 ‎Acesta acoperă o perioadă scurtă ‎în jurul decesului Anei. 654 00:47:52,001 --> 00:47:55,501 ‎Mi s-a spus că stochează informația ‎timp de patru săptămâni. 655 00:47:56,209 --> 00:47:59,459 ‎Dar ați primit o copie ‎în timpul anchetei interne, nu? 656 00:47:59,543 --> 00:48:00,376 ‎Nu cred. 657 00:48:01,626 --> 00:48:05,209 ‎Adică, pot verifica, ‎dar tot ce am avut, v-am trimis. 658 00:48:06,334 --> 00:48:08,584 ‎Vedeți, asta e pagina nouă, 659 00:48:08,668 --> 00:48:12,209 ‎așa că paginile de la unu la opt ‎trebuie să fie pe aici. 660 00:48:15,293 --> 00:48:16,834 ‎O să mă interesez. 661 00:48:19,543 --> 00:48:22,251 ‎Asistentă Garran, ‎se pare că ascundeți probe. 662 00:48:23,834 --> 00:48:26,834 ‎- Nu înțeleg… ‎- Șase pagini. Unde-s celelalte? 663 00:48:27,459 --> 00:48:31,376 ‎Îmi pare rău. Am o altă întâlnire și nu… 664 00:48:31,459 --> 00:48:33,126 ‎N-am terminat. 665 00:48:33,209 --> 00:48:35,209 ‎O să reprogramez întâlnirea. 666 00:48:38,043 --> 00:48:38,876 ‎Ia loc! 667 00:48:39,459 --> 00:48:41,584 ‎- Pardon? ‎- Așază-te dracului! 668 00:48:59,501 --> 00:49:00,793 ‎Știi exact ce faci. 669 00:49:19,668 --> 00:49:21,709 ‎- Salut! ‎- Bună! 670 00:49:23,376 --> 00:49:28,043 ‎Știu că nu e voie cu copiii aici, ‎dar n-am avut cui să i-o las. 671 00:49:30,001 --> 00:49:32,168 ‎- E în ordine. ‎- Mulțumesc. 672 00:49:32,959 --> 00:49:34,626 ‎- Cum o cheamă? ‎- Vanessa. 673 00:49:35,293 --> 00:49:36,876 ‎Prințesa Vanessa. 674 00:49:36,959 --> 00:49:38,293 ‎Prințesa Vanessa? 675 00:49:39,501 --> 00:49:43,043 ‎Și eu am două fete, așa că înțeleg. 676 00:49:44,043 --> 00:49:44,876 ‎Ce vârstă are? 677 00:49:45,376 --> 00:49:46,209 ‎Șase luni. 678 00:49:46,959 --> 00:49:48,209 ‎Doarme toată noaptea? 679 00:49:48,293 --> 00:49:50,543 ‎- Nu. ‎- Îi ies dinții. 680 00:49:51,251 --> 00:49:52,084 ‎Da. 681 00:49:55,418 --> 00:49:56,709 ‎Asistentă Loughren? 682 00:49:56,793 --> 00:49:59,084 ‎Nu e urgent. Cod Violet în camera 300. 683 00:49:59,918 --> 00:50:00,751 ‎Bine. 684 00:50:02,334 --> 00:50:03,418 ‎Ce e Cod Violet? 685 00:50:03,501 --> 00:50:05,876 ‎Înseamnă că a sosit pizza. Vrei o felie? 686 00:50:09,043 --> 00:50:10,501 ‎Nu pot să refuz pizza. 687 00:50:10,584 --> 00:50:11,751 ‎Nu poți. 688 00:50:11,834 --> 00:50:16,501 ‎- Din păcate, tu trebuie să refuzi pizza. ‎- Bine. 689 00:50:16,584 --> 00:50:20,959 ‎Dar te vindeci frumos și o vei ține ‎în brațe pe Vanessa în scurt timp. 690 00:50:21,793 --> 00:50:24,959 ‎M-a drăcuit de 15 ori la telefon. 691 00:50:25,043 --> 00:50:26,209 ‎Doamne! 692 00:50:27,376 --> 00:50:28,501 ‎Nu e frumos. 693 00:50:28,584 --> 00:50:30,793 ‎Nu ți-am zis partea bună. 694 00:50:30,876 --> 00:50:33,959 ‎Acum, ca să mă împiedice să văd fetele, 695 00:50:34,043 --> 00:50:38,293 ‎a inventat o poveste ‎despre cum am fost rău cu câinele ei. 696 00:50:40,084 --> 00:50:43,001 ‎Nu glumesc. E din ce în ce mai bine. 697 00:50:43,084 --> 00:50:46,709 ‎Sincer, totul ar fi amuzant, ‎dacă n-ar fi adevărat. 698 00:50:47,334 --> 00:50:48,376 ‎Îmi pare rău. 699 00:50:48,459 --> 00:50:50,459 ‎Nu. Glumești? E vina mea. 700 00:50:51,168 --> 00:50:52,584 ‎Am ales o nebună. 701 00:51:09,501 --> 00:51:10,959 ‎Două minute, fetelor. 702 00:51:11,043 --> 00:51:13,543 ‎Bine. Te duci să-ți iei rucsacul și haina? 703 00:51:13,626 --> 00:51:15,168 ‎- Îți prind părul? ‎- Sigur. 704 00:51:19,834 --> 00:51:21,543 ‎Ce păr frumos! 705 00:51:23,876 --> 00:51:25,376 ‎Aș vrea să rămânem acasă. 706 00:51:31,668 --> 00:51:32,751 ‎Și eu vreau asta. 707 00:51:47,334 --> 00:51:50,001 ‎- Îți iei jacheta? Te iubesc. ‎- Da. Și eu. 708 00:51:57,376 --> 00:51:59,126 ‎Ce mai e acolo? E ceva nou? 709 00:52:01,876 --> 00:52:06,584 ‎Da, era o listă cu toate medicamentele ‎care erau în corpul Anei Martínez. 710 00:52:06,668 --> 00:52:09,209 ‎- Insulină? ‎- Da, și încă unul. Fii atent! 711 00:52:09,751 --> 00:52:10,584 ‎Digoxină. 712 00:52:13,418 --> 00:52:14,459 ‎Digoxină? 713 00:52:14,543 --> 00:52:15,418 ‎Baldwin! 714 00:52:16,876 --> 00:52:18,376 ‎- Pe bune? ‎- Rahat! 715 00:52:19,501 --> 00:52:23,251 ‎Ai țipat la ea. M-a sunat ‎Malcolm Burrel de la Consiliul Local. 716 00:52:23,876 --> 00:52:27,084 ‎Danny va fi bucuros ‎să-i ceară scuze dnei Garran. 717 00:52:27,168 --> 00:52:28,126 ‎E prea târziu. 718 00:52:28,918 --> 00:52:31,043 ‎Vi s-a blocat accesul la spital. 719 00:52:31,626 --> 00:52:32,543 ‎Poftim? 720 00:52:32,626 --> 00:52:35,709 ‎Nu ne pot bloca accesul ‎de la locul crimei anchetate. 721 00:52:35,793 --> 00:52:37,126 ‎- Ce crimă? ‎- Omor. 722 00:52:37,209 --> 00:52:38,834 ‎Pe ce vă bazați? 723 00:52:39,418 --> 00:52:44,418 ‎Pe dosare și pe interviul cu asistenta ‎convinsă că victima a primit insulină. 724 00:52:44,501 --> 00:52:45,376 ‎Ce victimă? 725 00:52:45,459 --> 00:52:46,709 ‎Ana Martínez. 726 00:52:46,793 --> 00:52:48,209 ‎Nu ai cadavrul. 727 00:52:48,834 --> 00:52:50,959 ‎Fără cadavru, n-ai autopsie. 728 00:52:51,543 --> 00:52:52,668 ‎Știi cum merge. 729 00:53:02,584 --> 00:53:04,084 ‎Accesul blocat la spital? 730 00:53:11,543 --> 00:53:14,168 ‎Bună, Kelly! Tom a sunat să vadă ce faci. 731 00:53:15,293 --> 00:53:19,001 ‎Nu-mi vine să cred ‎cât de drăguță e Vanessa. 732 00:53:20,668 --> 00:53:22,126 ‎Cine e Vanessa? 733 00:53:30,001 --> 00:53:31,626 ‎Kelly, știi unde ești acum? 734 00:53:34,126 --> 00:53:35,626 ‎Răspunde-mi, scumpo! 735 00:53:37,376 --> 00:53:39,376 ‎Sunt la spital. 736 00:53:39,459 --> 00:53:40,376 ‎La care spital? 737 00:53:46,834 --> 00:53:47,668 ‎Bine. 738 00:53:48,501 --> 00:53:49,626 ‎Strânge-mi mâinile! 739 00:53:51,293 --> 00:53:52,251 ‎Hai! Strânge-mă! 740 00:53:55,251 --> 00:53:56,084 ‎Puțină lumină. 741 00:54:04,709 --> 00:54:06,126 ‎A venit Tom pe aici? 742 00:54:09,501 --> 00:54:11,001 ‎A sunat să afle cum ești. 743 00:54:14,668 --> 00:54:17,668 ‎- Bună, Tom! Sunt Amy de la spital. ‎- Bună! Ce este? 744 00:54:18,168 --> 00:54:21,793 ‎Cred că ar trebui să vii. ‎Starea ei s-a schimbat peste noapte. 745 00:54:26,334 --> 00:54:28,459 ‎Cred c-ar trebui să vii mai repede. 746 00:54:29,751 --> 00:54:30,584 ‎Pe curând! 747 00:54:31,251 --> 00:54:33,376 ‎Am verificat-o pe Beth. Încă doarme. 748 00:54:33,459 --> 00:54:36,376 ‎- Jack tot apasă butonul de apel… ‎- Doamne! 749 00:54:36,918 --> 00:54:37,751 ‎Ce este? 750 00:54:39,001 --> 00:54:40,501 ‎Are insulină în organism. 751 00:54:50,376 --> 00:54:52,209 ‎Urgență! Aripa de vest. 752 00:54:53,543 --> 00:54:55,584 ‎Urgență! Aripa de vest. 753 00:54:58,376 --> 00:55:00,168 ‎Urgență! Aripa de vest. 754 00:56:15,626 --> 00:56:17,626 ‎Doamne! Nu! 755 00:56:19,376 --> 00:56:20,209 ‎Nu! 756 00:56:24,043 --> 00:56:26,001 ‎Doamne! 757 00:56:28,334 --> 00:56:30,043 ‎Doamne! 758 00:56:40,834 --> 00:56:43,334 ‎E în ordine. 759 00:57:18,334 --> 00:57:19,168 ‎Rahat! 760 00:57:22,584 --> 00:57:25,001 ‎Bună! Scuze că te deranjăm! 761 00:57:25,084 --> 00:57:25,918 ‎Nu. 762 00:57:29,001 --> 00:57:30,668 ‎Avem nevoie de ajutorul tău. 763 00:57:30,751 --> 00:57:32,793 ‎Regret. Nu știu ce i s-a întâmplat. 764 00:57:34,334 --> 00:57:35,168 ‎Cui? 765 00:57:35,834 --> 00:57:38,168 ‎Lui Kelly Anderson. Adică… 766 00:57:39,168 --> 00:57:40,751 ‎Cine e Kelly Anderson? 767 00:57:41,751 --> 00:57:42,751 ‎Mai e o victimă? 768 00:57:44,501 --> 00:57:46,376 ‎Altă eroare de dublă medicație? 769 00:57:48,834 --> 00:57:50,501 ‎Cullen a fost lângă victimă? 770 00:57:51,668 --> 00:57:53,209 ‎N-are legătură cu Charlie. 771 00:57:53,293 --> 00:57:55,376 ‎- Cât de bine-l știi? ‎- Foarte bine. 772 00:57:55,459 --> 00:57:56,293 ‎Chiar așa? 773 00:57:57,626 --> 00:57:59,209 ‎A schimbat nouă spitale. 774 00:57:59,876 --> 00:58:01,876 ‎Și nimeni nu vorbește cu noi. 775 00:58:02,918 --> 00:58:03,834 ‎Cum adică? 776 00:58:08,043 --> 00:58:10,834 ‎Dacă se întâmpla ceva, ‎nu obținea o altă slujbă. 777 00:58:10,918 --> 00:58:13,751 ‎- Spitalul lua măsuri. ‎- Așa ai crede. 778 00:58:13,834 --> 00:58:14,668 ‎Da. 779 00:58:16,709 --> 00:58:17,876 ‎Ne pun piedici. 780 00:58:20,293 --> 00:58:21,793 ‎Trebuie să ne ajuți. 781 00:58:25,334 --> 00:58:26,584 ‎Mamă, vii? 782 00:58:27,543 --> 00:58:31,626 ‎Bună, scumpo! Da, vin imediat. ‎Așteaptă înăuntru, bine? 783 00:58:31,709 --> 00:58:32,543 ‎Bine. 784 00:58:34,543 --> 00:58:36,793 ‎Nu pot vorbi acum. Copilul meu e aici. 785 00:58:40,084 --> 00:58:42,501 ‎Bine. Uite cartea mea de vizită. 786 00:58:43,376 --> 00:58:46,334 ‎Sună-mă! Poate că nu e cine crezi tu. 787 00:58:49,418 --> 00:58:50,501 ‎O zi bună! 788 00:58:50,584 --> 00:58:51,418 ‎Mulțumim. 789 00:59:14,209 --> 00:59:15,043 ‎Bună! 790 00:59:15,543 --> 00:59:16,376 ‎Bună! 791 00:59:19,876 --> 00:59:20,959 ‎Ai nevoie de ceva? 792 00:59:21,709 --> 00:59:22,959 ‎- Nu? ‎- Sunt bine. 793 00:59:24,126 --> 00:59:26,293 ‎Bine. Spune-mi dacă ești obosită! 794 00:59:26,376 --> 00:59:28,876 ‎- Te anunț, dar mă simt bine. Da. ‎- Da? 795 00:59:31,251 --> 00:59:32,084 ‎Bine. 796 01:00:17,834 --> 01:00:21,084 ‎Amy Loughren! 797 01:00:21,168 --> 01:00:22,293 ‎Rachetă de buzunar! 798 01:00:24,501 --> 01:00:27,793 ‎- Mă bucur să te văd. ‎- Știu. Ce bine arăți! 799 01:00:27,876 --> 01:00:30,751 ‎- Serios? ‎- Da! Arăți grozav. 800 01:00:30,834 --> 01:00:32,334 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 801 01:00:32,418 --> 01:00:34,959 ‎- Sunt extenuată. ‎- Bună! V-ați hotărât? 802 01:00:35,043 --> 01:00:37,001 ‎- O omletă cu cașcaval. ‎- Bine. 803 01:00:37,084 --> 01:00:39,793 ‎- Cu ce se potrivește? ‎- Cu Chardonnay. 804 01:00:40,543 --> 01:00:43,293 ‎Un pahar mare și rece de chardonnay sec. 805 01:00:43,376 --> 01:00:45,834 ‎- Și eu. Mersi! ‎- Bine. Vin imediat. 806 01:00:45,918 --> 01:00:50,876 ‎- Când am fost ultima oară în bomba asta? ‎- Acum mult timp. Cel puțin un deceniu. 807 01:00:50,959 --> 01:00:52,793 ‎- Poftim? ‎- Sau doisprezece ani? 808 01:00:53,418 --> 01:00:54,668 ‎Iisuse! 809 01:00:54,751 --> 01:00:56,751 ‎- Îmbătrânesc. ‎- Poftim! 810 01:00:56,834 --> 01:00:57,834 ‎Mulțumesc. 811 01:00:58,418 --> 01:00:59,251 ‎Ce face Paul? 812 01:01:00,584 --> 01:01:01,584 ‎Ne-am despărțit. 813 01:01:01,668 --> 01:01:03,834 ‎- Rahat! ‎- Nu e mare scofală. 814 01:01:03,918 --> 01:01:08,043 ‎A fost cu mult timp în urmă ‎și împărțim tutela câinilor. 815 01:01:10,668 --> 01:01:14,501 ‎Ne-am chinuit ca să ne punem de acord. ‎Mă bucur că ai sunat. 816 01:01:15,543 --> 01:01:16,376 ‎Și eu. 817 01:01:17,209 --> 01:01:23,001 ‎- Voiam să te întreb. E cam ciudat. ‎- Așa îmi place. 818 01:01:23,084 --> 01:01:27,293 ‎Îți amintești de un coleg ‎pe nume Charlie Cullen? 819 01:01:31,043 --> 01:01:32,668 ‎- Da. ‎- Da? 820 01:01:33,251 --> 01:01:34,084 ‎De ce? 821 01:01:34,168 --> 01:01:36,293 ‎Lucrez cu el la Parkfield. 822 01:01:39,751 --> 01:01:41,293 ‎Umbla un zvon despre el. 823 01:01:41,793 --> 01:01:43,626 ‎Că a fost vinovat de un deces. 824 01:01:44,293 --> 01:01:45,709 ‎Că a cauzat o supradoză. 825 01:01:52,043 --> 01:01:52,876 ‎Cu ce? 826 01:01:53,376 --> 01:01:56,709 ‎Au găsit insulină ‎în perfuzia cu ser fiziologic. 827 01:01:56,793 --> 01:01:58,584 ‎Au găsit-o în mai multe pungi. 828 01:01:59,168 --> 01:02:01,043 ‎Cele din magazie erau înțepate. 829 01:02:01,126 --> 01:02:04,293 ‎Cineva le injectase, ‎înainte să fie folosite. 830 01:02:08,126 --> 01:02:09,959 ‎De ce au dat vina pe Charlie? 831 01:02:10,751 --> 01:02:11,959 ‎Nu au făcut asta. 832 01:02:12,043 --> 01:02:15,418 ‎Dar aveam urgențe în fiecare seară. ‎Uneori, două sau trei. 833 01:02:15,501 --> 01:02:17,001 ‎Și, după ce a plecat, 834 01:02:18,418 --> 01:02:20,876 ‎am avut doar o urgență pe lună. 835 01:02:29,043 --> 01:02:30,584 ‎Și voi pățiți asta? 836 01:03:38,418 --> 01:03:39,543 ‎Doamne! 837 01:05:08,584 --> 01:05:09,418 ‎Bună! 838 01:05:12,251 --> 01:05:13,626 ‎Ușurel! 839 01:05:13,709 --> 01:05:16,543 ‎Ești bine. E în regulă. 840 01:05:17,793 --> 01:05:20,168 ‎Amy, e în regulă. 841 01:05:21,459 --> 01:05:23,376 ‎Ești la Urgențe și ești bine. 842 01:05:26,751 --> 01:05:29,376 ‎Am verificat ce fac fetele. ‎Jackie e cu ele. 843 01:05:30,751 --> 01:05:32,334 ‎Pot să le aduc aici. 844 01:05:32,418 --> 01:05:33,918 ‎- Nu. ‎- Nu? Bine. 845 01:05:41,751 --> 01:05:42,668 ‎Vrei niște apă? 846 01:05:52,626 --> 01:05:53,459 ‎Nu? 847 01:05:59,751 --> 01:06:02,251 ‎Să nu mă mai sperii așa, te rog! 848 01:06:02,334 --> 01:06:03,418 ‎Vreau să plec. 849 01:06:03,501 --> 01:06:05,209 ‎Știu. 850 01:06:05,834 --> 01:06:06,668 ‎Te înțeleg. 851 01:06:07,293 --> 01:06:08,918 ‎Nu-i lăsăm să afle. 852 01:06:10,084 --> 01:06:12,084 ‎Unde e asistenta? 853 01:06:13,209 --> 01:06:15,543 ‎Nu-ți face griji! Aveai tensiunea bună. 854 01:06:15,626 --> 01:06:17,876 ‎Pulsul e sub 80 de o oră. 855 01:06:18,751 --> 01:06:22,834 ‎Ți-am văzut analizele. ‎Troponina e mare, dar e în scădere. 856 01:06:22,918 --> 01:06:24,334 ‎Așa că ești bine. 857 01:06:27,459 --> 01:06:29,834 ‎Ești norocoasă. Putea fi mult mai rău. 858 01:06:29,918 --> 01:06:32,293 ‎- Vreau să merg acasă. ‎- Știu. 859 01:06:32,376 --> 01:06:34,834 ‎- Bine. ‎- Bună! I-a crescut pulsul. 860 01:06:34,918 --> 01:06:37,459 ‎- Te-ai trezit? ‎- Adu-mi foaia de externare! 861 01:06:37,543 --> 01:06:40,834 ‎Nu e o idee bună. ‎Ar trebui să rămână peste noapte. 862 01:06:40,918 --> 01:06:41,793 ‎Ne descurcăm. 863 01:06:41,876 --> 01:06:44,084 ‎- Plec pe propria răspundere. ‎- Ești sigură? 864 01:06:44,168 --> 01:06:46,918 ‎O conduc eu acasă. ‎Am grijă de ea. Mulțumim. 865 01:06:47,709 --> 01:06:49,168 ‎E în regulă. Mulțumim! 866 01:06:52,876 --> 01:06:54,251 ‎Te rog, oprește-te! 867 01:06:57,001 --> 01:06:57,834 ‎Bine. 868 01:07:02,126 --> 01:07:02,959 ‎Dă-mi brațul! 869 01:07:20,209 --> 01:07:21,876 ‎Sigur nu vrei să intru? 870 01:07:23,001 --> 01:07:25,084 ‎Pot să dorm pe canapea. 871 01:07:29,626 --> 01:07:33,126 ‎- Pot să duc fetele la școală. ‎- Nu vreau să le sperii. 872 01:07:35,501 --> 01:07:37,959 ‎Nu se va întâmpla nimic. Vreau să dorm. 873 01:07:39,376 --> 01:07:40,209 ‎Ai dreptate. 874 01:07:42,043 --> 01:07:43,459 ‎- Mersi, Charlie. ‎- Da. 875 01:07:46,834 --> 01:07:47,918 ‎Dacă vrei ceva… 876 01:07:51,168 --> 01:07:52,043 ‎Te sun. 877 01:07:52,126 --> 01:07:52,959 ‎Da? 878 01:07:58,876 --> 01:08:00,043 ‎Mai e o lună, Amy. 879 01:08:03,001 --> 01:08:03,834 ‎Ne descurcăm. 880 01:08:09,709 --> 01:08:11,209 ‎Ai înghețat. Du-te. 881 01:08:19,001 --> 01:08:19,834 ‎Sună-mă! 882 01:08:34,293 --> 01:08:35,793 ‎Trebuie să rămână secret. 883 01:08:42,501 --> 01:08:43,834 ‎Doamne! 884 01:08:46,251 --> 01:08:47,334 ‎Să nu afle nimeni! 885 01:08:49,168 --> 01:08:50,251 ‎Voi fi concediată. 886 01:08:51,709 --> 01:08:52,543 ‎Am înțeles. 887 01:08:54,418 --> 01:08:55,918 ‎O face în magazie… 888 01:08:58,084 --> 01:08:59,501 ‎înainte să fie folosite. 889 01:09:00,209 --> 01:09:02,251 ‎Injectează insulina în pungă. 890 01:09:02,334 --> 01:09:05,584 ‎Și, pentru că intră lent în sânge, 891 01:09:05,668 --> 01:09:08,876 ‎poate dura ore sau chiar o zi ‎până la deces. 892 01:09:12,709 --> 01:09:14,334 ‎Îi omoară fără să-i atingă. 893 01:09:14,876 --> 01:09:18,334 ‎Ar putea pune altceva ‎în afară de insulină în perfuzii? 894 01:09:20,209 --> 01:09:22,543 ‎Da, lichidele incolore nu-s detectate. 895 01:09:23,376 --> 01:09:25,501 ‎Digoxina e incoloră? 896 01:09:26,876 --> 01:09:27,709 ‎Da. 897 01:09:28,834 --> 01:09:29,834 ‎Poate fi letală? 898 01:09:41,043 --> 01:09:43,793 ‎- Crezi că asistenta va vorbi cu noi? ‎- Nu. 899 01:09:45,251 --> 01:09:46,501 ‎Își va pierde slujba. 900 01:09:47,001 --> 01:09:50,626 ‎Vrei să te uiți la ce am primit ‎din partea spitalului? 901 01:09:51,126 --> 01:09:52,709 ‎Unde e restul? 902 01:09:52,793 --> 01:09:55,876 ‎Asta e tot ce avem. Doar atât ne-au dat. 903 01:09:56,584 --> 01:09:58,709 ‎Raportul PYXIS are doar două pagini. 904 01:09:59,334 --> 01:10:01,626 ‎Au spus că stochează ‎până la patru săptămâni. 905 01:10:01,709 --> 01:10:03,126 ‎Nu, e computer. 906 01:10:03,209 --> 01:10:06,334 ‎Păstrează informațiile de la instalare. 907 01:10:15,584 --> 01:10:20,418 ‎O să scot raportul lui Charlie ‎de la aparatul din secția mea. 908 01:10:20,501 --> 01:10:25,251 ‎Și vom folosi asta ca să dovedim ‎că a scos insulină și digoxină 909 01:10:25,334 --> 01:10:26,334 ‎când a murit Ana. 910 01:10:26,418 --> 01:10:30,043 ‎Problema e că Ana Martínez ‎a fost incinerată, 911 01:10:30,126 --> 01:10:31,709 ‎așadar nu avem autopsie. 912 01:10:32,959 --> 01:10:35,043 ‎Avem nevoie de un cadavru. 913 01:13:31,168 --> 01:13:32,459 ‎SE TIPĂREȘTE RAPORTUL 914 01:13:32,543 --> 01:13:34,251 ‎PACIENT: JACK IVINS / DIGOXINĂ 915 01:13:39,501 --> 01:13:40,918 ‎RUPERTSON / DIGOXINĂ 916 01:13:41,001 --> 01:13:42,001 ‎BRAGG / INSULINĂ 917 01:13:48,251 --> 01:13:51,793 ‎Cum știi, soțul lui Kelly Anderson ‎ne-a permis s-o dezgropăm 918 01:13:51,876 --> 01:13:53,001 ‎pentru examinare. 919 01:13:53,084 --> 01:13:56,959 ‎Din autopsie, știm că avea ‎insulină și digoxină în organism, 920 01:13:57,043 --> 01:13:59,584 ‎care au dus la moartea ei ‎în dimineața zilei de 15. 921 01:13:59,668 --> 01:14:03,293 ‎Da. Pe data de 14, la 20:47, 922 01:14:03,376 --> 01:14:08,043 ‎vedeți că Charlie a scos ‎insulină și digoxină din PYXIS. 923 01:14:10,501 --> 01:14:14,084 ‎Dacă ne uităm pe raportul despre Kelly, 924 01:14:14,168 --> 01:14:17,251 ‎vedem că glicemia ei scade la 21:56. 925 01:14:17,334 --> 01:14:19,626 ‎Acesta e efectul insulinei. 926 01:14:20,501 --> 01:14:24,501 ‎Și aritmie lentă la 22:15. ‎Asta e digoxina. 927 01:14:24,584 --> 01:14:26,959 ‎Așa că a folosit două substanțe letale. 928 01:14:27,043 --> 01:14:29,001 ‎A murit la 03:57. 929 01:14:29,584 --> 01:14:30,751 ‎Totul e acolo. 930 01:14:30,834 --> 01:14:32,251 ‎Stați puțin! 931 01:14:33,251 --> 01:14:37,084 ‎Aici scrie anulări, nu retrageri. 932 01:14:37,168 --> 01:14:39,043 ‎E o defecțiune a sistemului. 933 01:14:39,126 --> 01:14:42,084 ‎Când anulezi în ultima clipă, ‎sertarul se deschide, 934 01:14:42,168 --> 01:14:44,209 ‎dar raportează anulare. 935 01:14:44,293 --> 01:14:45,709 ‎Cullen știe despre asta? 936 01:14:45,793 --> 01:14:47,334 ‎L-am văzut făcând asta. 937 01:14:48,168 --> 01:14:50,626 ‎Insulină, digoxină. Sunt sute aici. 938 01:14:50,709 --> 01:14:55,209 ‎Bine, dar nu după astea. ‎Astea fac să pară că nu le-a scos. 939 01:14:56,334 --> 01:14:57,209 ‎Dar le-a scos. 940 01:14:57,959 --> 01:14:59,709 ‎L-ai văzut făcând asta? 941 01:15:08,418 --> 01:15:10,376 ‎Băieți, astea sunt dovezile. 942 01:15:10,459 --> 01:15:12,834 ‎Da, dar astea nu sunt. 943 01:15:12,918 --> 01:15:16,251 ‎Sunt doar anulări. Nu e nimic necurat. 944 01:15:16,334 --> 01:15:18,251 ‎Nu există dovezi de vinovăție. 945 01:15:18,334 --> 01:15:20,626 ‎Face asta de când s-a angajat. 946 01:15:20,709 --> 01:15:24,751 ‎Uitați-vă la toate anulările repetate! 947 01:15:24,834 --> 01:15:28,168 ‎Priviți! Nu sunt urmate ‎de comanda corectă. 948 01:15:29,001 --> 01:15:32,001 ‎A scos în mod repetat ‎vecuroniu și digoxină. 949 01:15:32,084 --> 01:15:35,376 ‎E evident că e ceva necurat. 950 01:15:35,459 --> 01:15:36,293 ‎Poate. 951 01:15:36,376 --> 01:15:39,126 ‎Sau conducerea spitalului nu a înțeles. 952 01:15:39,709 --> 01:15:42,668 ‎Zău așa! Linda Garran a fost asistentă. 953 01:15:43,918 --> 01:15:44,751 ‎A înțeles. 954 01:15:46,751 --> 01:15:49,418 ‎Da. Știe și nu face nimic. 955 01:16:01,209 --> 01:16:03,709 ‎Mulțumesc că ai venit în ziua ta liberă. 956 01:16:03,793 --> 01:16:05,876 ‎Bună! Puteți să-mi spuneți Charlie. 957 01:16:13,418 --> 01:16:16,126 ‎Am găsit ceva îngrijorător. 958 01:16:19,168 --> 01:16:22,709 ‎La ce spital ai fost angajat ‎înainte să ocupi postul de aici? 959 01:16:24,584 --> 01:16:25,793 ‎Sfânta Elisabeta. 960 01:16:26,959 --> 01:16:29,084 ‎Și care a fost perioada de angajare? 961 01:16:31,918 --> 01:16:34,668 ‎Nu sunt sigur. E vreo problemă cu ei? 962 01:16:34,751 --> 01:16:39,459 ‎Am fost atacat de niște colegi. ‎Poate că o fac din nou… 963 01:16:39,543 --> 01:16:42,876 ‎Ne interesează ‎perioada trecută la angajare. 964 01:16:42,959 --> 01:16:44,084 ‎Îți amintești? 965 01:16:50,543 --> 01:16:54,626 ‎Din iunie 2001 până în august 2003. 966 01:16:54,709 --> 01:16:55,876 ‎Da, asta ai scris. 967 01:16:56,543 --> 01:16:58,543 ‎Datele sunt incorecte, dle Cullen. 968 01:16:59,918 --> 01:17:02,876 ‎Spitalul ne-a confirmat ‎că ai fost angajat din mai, 969 01:17:02,959 --> 01:17:06,418 ‎așa că discrepanțele ‎din formularul de angajare 970 01:17:07,168 --> 01:17:09,209 ‎ne obligă să te concediem 971 01:17:10,334 --> 01:17:11,668 ‎pe loc. 972 01:17:14,168 --> 01:17:17,709 ‎Mă concediați pentru că am scris ‎datele greșite în cerere? 973 01:17:21,959 --> 01:17:23,918 ‎E stipulat în contract. 974 01:17:32,959 --> 01:17:36,001 ‎Cred că e nevoie să semnez ceva. 975 01:18:13,043 --> 01:18:13,876 ‎Asta e tot? 976 01:18:14,584 --> 01:18:15,584 ‎Asta e tot. 977 01:18:24,043 --> 01:18:25,293 ‎Mulțumim, dle Cullen. 978 01:19:03,168 --> 01:19:07,459 ‎Am vești de la Parkfield. ‎S-au ocupat de problema cu Cullen. 979 01:19:07,543 --> 01:19:09,793 ‎- Ce înseamnă asta? ‎- A fost concediat. 980 01:19:11,293 --> 01:19:13,626 ‎- Poftim? ‎- Îl lasă să plece? 981 01:19:14,959 --> 01:19:15,793 ‎Ce au spus? 982 01:19:15,876 --> 01:19:19,168 ‎Că au găsit discrepanțe ‎în documentele lui. 983 01:19:21,459 --> 01:19:23,959 ‎Care era starea lui de spirit? Era stabil? 984 01:19:24,043 --> 01:19:27,376 ‎Credeți că asta îl poate face ‎mai periculos? 985 01:19:28,418 --> 01:19:31,418 ‎Măcar nu va fi în preajma pacienților. 986 01:19:31,501 --> 01:19:33,084 ‎Nu poate răni pe nimeni. 987 01:19:34,834 --> 01:19:36,293 ‎A schimbat nouă spitale. 988 01:19:36,834 --> 01:19:37,668 ‎Nouă. 989 01:19:37,751 --> 01:19:39,084 ‎Ce nu înțelegi? 990 01:19:39,584 --> 01:19:42,293 ‎Toți spun același lucru. ‎Și fug de răspundere. 991 01:19:42,376 --> 01:19:43,918 ‎Se întâmplă la nesfârșit. 992 01:19:44,668 --> 01:19:48,334 ‎Se va angaja la alt spital ‎și totul va continua. 993 01:19:50,084 --> 01:19:51,168 ‎Tu ai permis asta. 994 01:19:55,084 --> 01:19:57,751 ‎Nu te uita la mine! Așa ai făcut. 995 01:20:05,834 --> 01:20:07,543 ‎- Jackie, m-am întors. ‎- Maya. 996 01:20:08,459 --> 01:20:11,543 ‎- Doamne! ‎- Maya! Îți spui replicile? 997 01:20:11,626 --> 01:20:12,709 ‎Bună, fetelor! 998 01:20:12,793 --> 01:20:14,001 ‎Le-am uitat. 999 01:20:26,126 --> 01:20:27,001 ‎Poftim? 1000 01:20:35,584 --> 01:20:36,793 ‎Nu ai scenariul? 1001 01:20:39,668 --> 01:20:41,584 ‎- Nu am scenariul. ‎- Doamne! 1002 01:20:41,668 --> 01:20:43,501 ‎Bine, l-am pierdut. 1003 01:20:43,584 --> 01:20:46,293 ‎Maya, ai făcut asta de atâtea ori! 1004 01:20:46,376 --> 01:20:49,168 ‎Alex, poartă-te frumos cu sora ta! 1005 01:20:49,251 --> 01:20:51,168 ‎Maya spune replica lui Charlie. 1006 01:20:54,126 --> 01:20:55,293 ‎Ce faci aici? 1007 01:20:56,334 --> 01:20:57,168 ‎Repetăm. 1008 01:20:59,334 --> 01:21:00,168 ‎Unde e Jackie? 1009 01:21:00,876 --> 01:21:03,834 ‎I-am spus să plece acasă, ‎ca să rămânem singuri. 1010 01:21:04,418 --> 01:21:05,251 ‎Am gătit. 1011 01:21:05,334 --> 01:21:07,251 ‎- Da. ‎- Charlie a gătit. 1012 01:21:07,334 --> 01:21:08,918 ‎- L-am ajutat. ‎- Ba nu! 1013 01:21:09,001 --> 01:21:11,334 ‎- Ba da! ‎- Ba nu! 1014 01:21:11,418 --> 01:21:13,709 ‎- Ba da! ‎- Alex, am gătit cu toții. 1015 01:21:14,876 --> 01:21:16,251 ‎De ce te porți ciudat? 1016 01:21:17,001 --> 01:21:18,084 ‎Nu mă port ciudat. 1017 01:21:19,459 --> 01:21:22,501 ‎- Facem ceva special. ‎- E rețeta mamei lui. 1018 01:21:22,584 --> 01:21:23,793 ‎- Vino! ‎- Delicios! 1019 01:21:23,876 --> 01:21:27,501 ‎Ia loc, relaxează-te! ‎Bucură-te de „Primarul din Humdrum Falls”! 1020 01:21:27,584 --> 01:21:29,668 ‎S-o punem s-o joace pe Mop Hopsley? 1021 01:21:29,751 --> 01:21:30,584 ‎- Da. ‎- Da? 1022 01:21:30,668 --> 01:21:31,876 ‎Alex… 1023 01:21:33,876 --> 01:21:34,959 ‎Maya, veniți aici! 1024 01:21:37,793 --> 01:21:40,376 ‎- De ce? ‎- Pentru că v-o cer. Veniți aici! 1025 01:21:41,334 --> 01:21:42,168 ‎Nu vreau. 1026 01:21:42,251 --> 01:21:43,501 ‎Du-te la mama ta! 1027 01:21:43,584 --> 01:21:44,459 ‎Treci încoace! 1028 01:21:46,668 --> 01:21:49,501 ‎- Veniți încoace acum! ‎- Dar de ce? Mă distrez. 1029 01:21:53,001 --> 01:21:55,084 ‎Duceți-vă în camera voastră! 1030 01:21:55,918 --> 01:21:57,418 ‎De ce e atât de furioasă? 1031 01:21:58,709 --> 01:21:59,751 ‎Nu știu. 1032 01:22:05,626 --> 01:22:07,251 ‎Bănuiesc că ai auzit. 1033 01:22:09,751 --> 01:22:10,584 ‎Da. 1034 01:22:14,459 --> 01:22:15,626 ‎Ți-a spus de ce? 1035 01:22:22,168 --> 01:22:27,001 ‎M-au concediat pentru că am scris ‎datele greșite pe formularul de angajare. 1036 01:22:29,376 --> 01:22:30,376 ‎- Da. ‎- Da. 1037 01:22:35,959 --> 01:22:37,918 ‎A fost o zi dementă. 1038 01:22:40,543 --> 01:22:42,626 ‎Ultimele două luni au fost demente. 1039 01:22:43,168 --> 01:22:44,001 ‎De fapt… 1040 01:22:45,459 --> 01:22:49,084 ‎Nici nu trebuia să lucrez aici. 1041 01:22:49,168 --> 01:22:52,709 ‎M-am angajat aici fiindcă voiam ‎să fiu aproape de fetițe. 1042 01:22:52,793 --> 01:22:57,293 ‎Când am ajuns aici, ‎nici nu m-a lăsat să le văd. 1043 01:22:57,376 --> 01:23:02,001 ‎Apoi a început să inventeze bazaconii, ‎că i-am otrăvit câinele. 1044 01:23:02,084 --> 01:23:03,543 ‎și acum asta… 1045 01:23:13,001 --> 01:23:14,959 ‎Cred că universul mă urăște, Amy. 1046 01:23:15,793 --> 01:23:17,418 ‎- Pe bune. ‎- Charlie… 1047 01:23:17,501 --> 01:23:20,376 ‎- În momentul de față. ‎- Știi că nu e adevărat. 1048 01:23:24,418 --> 01:23:27,918 ‎- Îmi pare rău că ai pățit asta. ‎- ‎Nu, te rog, mie îmi pare rău. 1049 01:23:28,001 --> 01:23:32,334 ‎Știu că mai ai trei săptămâni ‎și nu voi fi acolo ca să te ajut. 1050 01:23:32,418 --> 01:23:34,084 ‎Dar te pot ajuta aici. 1051 01:23:34,168 --> 01:23:36,793 ‎Pot să am grijă de ele, să fac de mâncare. 1052 01:23:36,876 --> 01:23:37,918 ‎Orice ai nevoie. 1053 01:23:40,168 --> 01:23:41,501 ‎Serios. Orice. 1054 01:23:44,626 --> 01:23:45,501 ‎E în regulă. 1055 01:23:51,543 --> 01:23:53,584 ‎Ți-am spus cum s-a enervat Alex? 1056 01:23:54,501 --> 01:23:55,501 ‎- Nu. ‎- Da. 1057 01:23:56,168 --> 01:23:57,251 ‎A luat-o razna. 1058 01:23:58,043 --> 01:23:59,418 ‎Plângea și țipa. 1059 01:24:00,876 --> 01:24:02,584 ‎Chiar se chinuie. 1060 01:24:03,834 --> 01:24:05,501 ‎Lucrez atât de mult și… 1061 01:24:05,584 --> 01:24:09,001 ‎Îmi pare foarte rău. E greu. 1062 01:24:09,543 --> 01:24:13,668 ‎Dar cred că mi-ar prinde bine, 1063 01:24:14,584 --> 01:24:17,126 ‎dacă aș putea sta puțin singură cu ele. 1064 01:24:17,209 --> 01:24:18,334 ‎Doar eu și fetele. 1065 01:24:22,751 --> 01:24:25,959 ‎Mă simt foarte prost să-ți spun asta, 1066 01:24:26,043 --> 01:24:31,501 ‎pentru că știu că ai avut o zi infernală. 1067 01:24:31,584 --> 01:24:34,251 ‎Charlie, sincer, ai avut un an infernal. 1068 01:24:35,334 --> 01:24:36,168 ‎Nu. 1069 01:24:37,084 --> 01:24:38,126 ‎Și… 1070 01:24:41,251 --> 01:24:42,959 ‎Aș vrea să-ți fiu alături. 1071 01:24:46,376 --> 01:24:50,959 ‎- Dar mă simt ca naiba. Îmi pare rău. ‎- Nu. Amy, termină! Înțeleg. Te rog! 1072 01:24:51,043 --> 01:24:53,668 ‎E vorba despre copiii tăi. ‎Au nevoie de asta. 1073 01:24:54,293 --> 01:24:55,126 ‎Da. 1074 01:24:59,043 --> 01:25:00,043 ‎Ești o mamă bună. 1075 01:25:02,626 --> 01:25:03,834 ‎Nu, uită-te la mine! 1076 01:25:06,668 --> 01:25:07,668 ‎Ești o mamă bună. 1077 01:25:16,626 --> 01:25:19,334 ‎- Bine. ‎- Mă bucur că te pot ajuta. 1078 01:25:26,459 --> 01:25:27,876 ‎Promite-mi că vei mânca! 1079 01:25:29,293 --> 01:25:30,293 ‎Miroase bine. 1080 01:25:31,334 --> 01:25:33,043 ‎E rețeta mamei. 1081 01:25:34,751 --> 01:25:35,959 ‎- Bine. ‎- Știi ce? 1082 01:25:36,043 --> 01:25:39,334 ‎Stând aici, vorbind cu tine, 1083 01:25:39,918 --> 01:25:41,001 ‎fiindu-ți alături… 1084 01:25:42,668 --> 01:25:44,918 ‎mi-am dat seama că totul va fi bine. 1085 01:25:45,001 --> 01:25:45,834 ‎Te am pe tine. 1086 01:25:46,751 --> 01:25:49,834 ‎Le am pe Maya și pe Alex ‎și pe fetele mele. 1087 01:25:51,418 --> 01:25:53,293 ‎E o slujbă. Mă pot angaja. 1088 01:25:55,418 --> 01:25:56,251 ‎Poți. 1089 01:26:06,334 --> 01:26:07,168 ‎Da. 1090 01:26:14,876 --> 01:26:15,709 ‎Noapte bună! 1091 01:27:28,668 --> 01:27:29,793 ‎Bună, Charlie! 1092 01:27:30,584 --> 01:27:31,459 ‎Bună! 1093 01:27:32,209 --> 01:27:33,418 ‎- Voiam… ‎- Ești bine? 1094 01:27:33,501 --> 01:27:35,126 ‎Da! Vreau… 1095 01:27:37,751 --> 01:27:40,459 ‎Vreau să-mi cer scuze. ‎M-am purtat ciudat ieri. 1096 01:27:40,543 --> 01:27:42,168 ‎Aseară, a fost… 1097 01:27:43,584 --> 01:27:44,709 ‎- Termină! ‎- Scuze! 1098 01:27:46,209 --> 01:27:50,709 ‎- Ai stat cu Alex după ce am plecat? ‎- ‎Da. Mulțumesc! 1099 01:27:50,793 --> 01:27:52,126 ‎Da? Ce bine! 1100 01:27:52,209 --> 01:27:55,709 ‎Cred că amândouă aveați nevoie de asta. 1101 01:27:57,543 --> 01:27:59,418 ‎Mă bucur că v-am putut ajuta. 1102 01:28:01,626 --> 01:28:05,168 ‎Tocmai plecam la serviciu și… 1103 01:28:05,959 --> 01:28:10,668 ‎Charlie, mă deranjează atât de mult ‎că nu vei fi acolo! 1104 01:28:11,251 --> 01:28:13,876 ‎Știu. Și mie mi-e dor de tine. 1105 01:28:16,001 --> 01:28:18,251 ‎Vrei să mergem în parc cu fetele? 1106 01:28:22,001 --> 01:28:24,418 ‎PRÂNZUL 1107 01:28:26,959 --> 01:28:27,793 ‎Amy? 1108 01:28:29,251 --> 01:28:30,626 ‎Poate să luăm prânzul‎. 1109 01:28:31,668 --> 01:28:32,834 ‎- Da. ‎- Bine. 1110 01:28:32,918 --> 01:28:35,376 ‎Îmi convine. Când poți? 1111 01:28:36,584 --> 01:28:40,793 ‎Lasă-mă să mă gândesc puțin. 1112 01:28:42,918 --> 01:28:43,793 ‎Sâmbătă? 1113 01:28:46,043 --> 01:28:47,668 ‎Da. Îmi convine sâmbătă. 1114 01:28:48,251 --> 01:28:50,334 ‎Trebuie să plec la serviciu… 1115 01:28:50,418 --> 01:28:54,334 ‎- Aleg un local și-ți trimit detaliile. ‎- Trimite-mi un mesaj! 1116 01:28:55,459 --> 01:28:56,293 ‎- Bine. ‎- Pa! 1117 01:28:56,376 --> 01:28:57,918 ‎- Salută-o pe Sandra! ‎- Da. 1118 01:28:58,001 --> 01:28:59,209 ‎- Bine. Pa! ‎- Pa! 1119 01:29:00,459 --> 01:29:01,918 ‎Pe curând! Pa! 1120 01:29:07,751 --> 01:29:10,584 ‎Bravo! Îți amintești despre ce am vorbit? 1121 01:29:10,668 --> 01:29:12,793 ‎Îl putem opri doar dacă recunoaște. 1122 01:29:12,876 --> 01:29:14,418 ‎Trebuie să mărturisească. 1123 01:29:24,001 --> 01:29:24,834 ‎La dracu'! 1124 01:29:29,793 --> 01:29:31,334 ‎Frate! I-a crescut pulsul. 1125 01:29:37,626 --> 01:29:39,543 ‎Sper că mă auziți. 1126 01:29:45,376 --> 01:29:46,209 ‎Bine. 1127 01:29:55,709 --> 01:29:56,793 ‎Futu-i! 1128 01:29:59,001 --> 01:30:00,334 ‎Futu-i! 1129 01:30:08,126 --> 01:30:09,459 ‎Intră acum. 1130 01:30:13,876 --> 01:30:14,834 ‎Bună! 1131 01:30:16,168 --> 01:30:17,001 ‎Bună! 1132 01:30:17,084 --> 01:30:18,293 ‎Salut! 1133 01:30:18,376 --> 01:30:20,126 ‎Cum merge? 1134 01:30:20,209 --> 01:30:21,376 ‎Păi… 1135 01:30:21,459 --> 01:30:22,709 ‎- Ești bine? ‎- Da. 1136 01:30:22,793 --> 01:30:23,751 ‎Da? 1137 01:30:24,543 --> 01:30:25,834 ‎Îmi place locul ăsta. 1138 01:30:30,001 --> 01:30:31,168 ‎Care-i treaba? 1139 01:30:35,709 --> 01:30:37,293 ‎Vă aduc ceva de băut? 1140 01:30:37,376 --> 01:30:39,293 ‎Un ceai cu gheață, vă rog. 1141 01:30:40,751 --> 01:30:43,584 ‎Vreau doar apă. Mersi. 1142 01:30:45,834 --> 01:30:46,793 ‎Ce părere ai? 1143 01:30:48,584 --> 01:30:52,001 ‎Încep o nouă slujbă diseară. ‎Sper să fac impresie bună. 1144 01:30:54,418 --> 01:30:56,251 ‎- Unde? ‎- La Elmsworth. 1145 01:30:56,334 --> 01:30:58,251 ‎- Începi la Elmsworth? ‎- Da. 1146 01:30:58,751 --> 01:31:01,751 ‎Am totul în mașină. ‎Sunt gata pentru un nou început. 1147 01:31:02,793 --> 01:31:04,793 ‎E uimitor, Charlie. 1148 01:31:07,043 --> 01:31:08,209 ‎V-ați hotărât? 1149 01:31:09,876 --> 01:31:12,376 ‎O să comand un cheeseburger. 1150 01:31:13,418 --> 01:31:14,293 ‎Și eu. 1151 01:31:14,376 --> 01:31:17,001 ‎Bine. Doi cheeseburgeri, te rog! 1152 01:31:17,084 --> 01:31:18,376 ‎Ce fac fetele? 1153 01:31:19,418 --> 01:31:20,251 ‎Sunt bine. 1154 01:31:21,334 --> 01:31:23,668 ‎- Ce face doamna primar? ‎- Da, e bine. 1155 01:31:23,751 --> 01:31:24,834 ‎Te simți mai bine? 1156 01:31:25,709 --> 01:31:26,543 ‎Da. 1157 01:31:28,626 --> 01:31:31,126 ‎A fost groaznic la serviciu fără tine. 1158 01:31:31,209 --> 01:31:32,543 ‎Eram parteneri. 1159 01:31:33,793 --> 01:31:34,626 ‎Știu. 1160 01:31:35,709 --> 01:31:42,084 ‎Partea cea mai proastă e ‎că toți vorbesc urât despre tine. 1161 01:31:43,459 --> 01:31:45,376 ‎Mi-am imaginat că o vor face. 1162 01:31:45,459 --> 01:31:48,584 ‎Mă enervează fiindcă nu ești acolo ‎ca să te aperi. 1163 01:31:48,668 --> 01:31:52,584 ‎Așa că mă cert cu toți, iar Sandra… 1164 01:31:52,668 --> 01:31:53,626 ‎Doamne! 1165 01:31:53,709 --> 01:31:55,376 ‎I-am făcut capul calendar. 1166 01:31:55,459 --> 01:31:57,668 ‎Acum vor vorbi urât despre mine. 1167 01:32:00,543 --> 01:32:02,834 ‎Nu vreau să vorbesc despre Parkfield. 1168 01:32:07,876 --> 01:32:08,709 ‎De ce nu? 1169 01:32:20,543 --> 01:32:24,376 ‎Din cauză că ce spun ei e adevărat? 1170 01:32:27,418 --> 01:32:28,459 ‎Să știi 1171 01:32:29,626 --> 01:32:32,043 ‎că nu-mi pasă că ai făcut lucrurile alea. 1172 01:32:39,168 --> 01:32:40,584 ‎Aș putea înțelege. 1173 01:32:45,251 --> 01:32:46,126 ‎Mi-ai explica… 1174 01:33:27,543 --> 01:33:30,043 ‎Nu ți-am spus că am voie să-mi văd fetele. 1175 01:33:31,584 --> 01:33:33,709 ‎Două zile la fiecare două săptămâni. 1176 01:33:34,709 --> 01:33:39,584 ‎Mă gândeam că tu, Maya, Alex ‎și eu cu fetele mele 1177 01:33:39,668 --> 01:33:41,668 ‎am putea face o excursie de o zi. 1178 01:33:49,543 --> 01:33:51,376 ‎Să vorbim despre Parkfield! 1179 01:33:54,751 --> 01:33:56,459 ‎Să vorbim despre ce ai făcut! 1180 01:34:30,709 --> 01:34:31,751 ‎Trebuie să plec. 1181 01:34:32,709 --> 01:34:37,334 ‎Încep o nouă slujbă. Nu pot întârzia. ‎Dar te voi suna în curând. 1182 01:34:43,168 --> 01:34:45,668 ‎Pleacă. Iese acum. 1183 01:35:05,584 --> 01:35:06,418 ‎Ești bine? 1184 01:35:08,918 --> 01:35:12,334 ‎Unde e Elmsworth? ‎Amy, unde e spitalul Elmsworth? 1185 01:35:15,418 --> 01:35:17,626 ‎La 48 de km distanță în Pennsylvania. 1186 01:35:19,668 --> 01:35:20,751 ‎Îl sun pe Ellis. 1187 01:35:21,709 --> 01:35:23,293 ‎L-am presat prea tare. 1188 01:35:24,668 --> 01:35:26,334 ‎Te-ai descurcat grozav, Amy. 1189 01:35:30,876 --> 01:35:31,709 ‎S-a rezolvat. 1190 01:35:32,543 --> 01:35:33,709 ‎O să fie arestat. 1191 01:35:33,793 --> 01:35:35,584 ‎- Bine. ‎- Va fi adus la secție. 1192 01:35:36,334 --> 01:35:38,668 ‎Îl putem ține doar 48 de ore. 1193 01:36:07,918 --> 01:36:09,751 ‎…voi vorbi cu oamenii 1194 01:36:09,834 --> 01:36:13,001 ‎și mă voi asigura că mintea mea… 1195 01:36:50,459 --> 01:36:51,543 ‎Mâinile sus! 1196 01:36:52,168 --> 01:36:53,209 ‎Deschide ușa! 1197 01:36:54,126 --> 01:36:55,501 ‎Încet. Deschide ușa! 1198 01:37:00,501 --> 01:37:02,626 ‎Ești arestat. Ieși încet din mașină! 1199 01:37:03,251 --> 01:37:04,084 ‎La pământ! 1200 01:37:09,043 --> 01:37:10,459 ‎Pune mâna asta la spate! 1201 01:37:11,876 --> 01:37:13,543 ‎Pune cealaltă mână la spate! 1202 01:37:14,209 --> 01:37:15,043 ‎Rămâi acolo! 1203 01:37:15,543 --> 01:37:16,376 ‎Nu te mișca! 1204 01:38:03,876 --> 01:38:07,334 ‎Sunt detectivul sergent Tim Braun. ‎El e detectivul Dan Baldwin. 1205 01:38:07,418 --> 01:38:10,001 ‎Astăzi e sâmbătă, 13 decembrie 2003. 1206 01:38:10,084 --> 01:38:13,709 ‎Ceasul e aproximativ 20:14. 1207 01:38:14,251 --> 01:38:17,001 ‎Îl interogăm pe Charles Cullen ‎în sala Infracțiuni Majore. 1208 01:38:17,084 --> 01:38:19,459 ‎Dle Cullen, spune-ți numele complet! 1209 01:38:21,126 --> 01:38:22,334 ‎Charles Cullen. 1210 01:38:23,293 --> 01:38:24,876 ‎Spune pe litere, te rog! 1211 01:38:25,418 --> 01:38:29,876 ‎Charles Cullen. 1212 01:38:29,959 --> 01:38:31,793 ‎E în regulă dacă-ți spunem Charlie? 1213 01:38:32,626 --> 01:38:33,459 ‎Da. 1214 01:38:34,501 --> 01:38:35,584 ‎Bine. 1215 01:38:45,084 --> 01:38:46,043 ‎Bine, Charlie. 1216 01:38:50,459 --> 01:38:52,168 ‎Ai ceva să ne spui, Charlie? 1217 01:38:59,418 --> 01:39:02,168 ‎Nu cred. Nu. 1218 01:39:03,168 --> 01:39:07,168 ‎Câte pungi de perfuzie ai contaminat ‎la spitalul Parkfield? 1219 01:39:14,959 --> 01:39:16,959 ‎Știm c-ai ucis-o pe Kelly Anderson. 1220 01:39:18,126 --> 01:39:20,793 ‎Știm despre Ana Martínez ‎și că mai ai victime. 1221 01:39:22,793 --> 01:39:24,918 ‎Vrem să vorbim despre asta, Charlie. 1222 01:39:27,043 --> 01:39:30,876 ‎Nu pot vorbi despre pacienți ‎fără avocații spitalului. 1223 01:39:30,959 --> 01:39:33,584 ‎Nu mai lucrezi acolo. ‎Poți spune orice vrei. 1224 01:39:33,668 --> 01:39:35,209 ‎Da. Poți vorbi liber aici. 1225 01:39:36,668 --> 01:39:37,709 ‎Nu pot. Deci… 1226 01:39:39,709 --> 01:39:40,834 ‎De ce le-ai ucis? 1227 01:39:43,876 --> 01:39:46,001 ‎Au fost doar femei, Charlie? 1228 01:39:47,751 --> 01:39:49,876 ‎Poate că-ți amintesc de fosta soție? 1229 01:39:50,459 --> 01:39:52,084 ‎Aș înțelege asta. 1230 01:39:55,168 --> 01:39:56,084 ‎Sau de mama ta? 1231 01:40:04,376 --> 01:40:05,209 ‎Nu pot. 1232 01:40:06,501 --> 01:40:07,501 ‎Nu pot. 1233 01:40:11,126 --> 01:40:13,751 ‎Știi, chestia cu serul fiziologic 1234 01:40:15,251 --> 01:40:17,043 ‎a fost destul de ingenioasă. 1235 01:40:17,834 --> 01:40:19,834 ‎A fost foarte ingenioasă, Charlie. 1236 01:40:22,418 --> 01:40:23,918 ‎N-am mai văzut așa ceva. 1237 01:40:24,834 --> 01:40:26,293 ‎Cum ți-a venit ideea? 1238 01:40:32,709 --> 01:40:34,376 ‎Câte victime ai, Charlie? 1239 01:40:36,668 --> 01:40:38,293 ‎Zece, 11? 1240 01:40:44,001 --> 01:40:46,043 ‎Charlie, concentrează-te, bine? 1241 01:40:48,584 --> 01:40:49,709 ‎Revino-ți, Charlie! 1242 01:40:50,334 --> 01:40:52,834 ‎Trebuie să discutăm. ‎Știu că poți s-o faci. 1243 01:40:56,334 --> 01:40:57,709 ‎Nu pot… 1244 01:40:57,793 --> 01:41:00,043 ‎Charlie, te uiți la mine, te rog? 1245 01:41:01,793 --> 01:41:03,626 ‎- Nu pot. ‎- Hai, Charlie! 1246 01:41:04,376 --> 01:41:07,043 ‎Ba poți! Trebuie s-o faci. Știu că poți. 1247 01:41:11,126 --> 01:41:13,084 ‎Nu pot. 1248 01:41:13,959 --> 01:41:18,376 ‎Nu pot. 1249 01:41:18,459 --> 01:41:20,126 ‎Charlie! 1250 01:41:20,209 --> 01:41:22,793 ‎- Nu pot. ‎- Charlie, poți. 1251 01:41:23,626 --> 01:41:27,043 ‎Nu pot. 1252 01:41:27,126 --> 01:41:28,501 ‎Charlie! 1253 01:41:47,084 --> 01:41:47,918 ‎Bine. 1254 01:41:49,376 --> 01:41:53,834 ‎Ți-am văzut dosarul, raportul PYXIS, ‎cererile de medicamente și anulările. 1255 01:41:53,918 --> 01:41:54,793 ‎Știm totul. 1256 01:41:55,584 --> 01:41:58,459 ‎Știm cum ai otrăvit perfuziile din magazie 1257 01:41:58,543 --> 01:42:00,084 ‎și că alții le-au folosit. 1258 01:42:02,834 --> 01:42:05,501 ‎Știi ce? Nu cred c-ai ales-o pe Kelly, nu? 1259 01:42:07,251 --> 01:42:08,084 ‎Așa e? 1260 01:42:08,793 --> 01:42:10,959 ‎Charlie, mă tot întreb. 1261 01:42:11,043 --> 01:42:13,543 ‎Nu te judec. Charlie, ascultă! 1262 01:42:13,626 --> 01:42:15,834 ‎- Nu pot. ‎- Hei! 1263 01:42:15,918 --> 01:42:18,626 ‎- Poți, Charlie. Ba da, poți. ‎- Nu pot. 1264 01:42:19,376 --> 01:42:22,084 ‎Nu pot. 1265 01:42:22,168 --> 01:42:23,793 ‎- Hei! ‎- Nu pot. 1266 01:42:23,876 --> 01:42:26,793 ‎Gata cu rahatul ăsta! Gata, Charlie! 1267 01:42:26,876 --> 01:42:33,834 ‎Nu pot! 1268 01:42:33,918 --> 01:42:39,126 ‎Nu pot! 1269 01:42:39,209 --> 01:42:41,668 ‎Nu pot! 1270 01:42:42,876 --> 01:42:44,751 ‎Nu pot! 1271 01:44:03,668 --> 01:44:04,543 ‎- Bună! ‎- Bună! 1272 01:44:07,293 --> 01:44:08,459 ‎Ce s-a întâmplat? 1273 01:44:08,543 --> 01:44:09,418 ‎N-o să reușim. 1274 01:44:10,543 --> 01:44:12,834 ‎Nu vorbește și nu va mărturisi. 1275 01:44:18,668 --> 01:44:20,418 ‎Îl eliberăm mâine-dimineață. 1276 01:44:29,293 --> 01:44:30,126 ‎Îmi pare rău. 1277 01:45:39,834 --> 01:45:41,209 ‎Sigur ești pregătită? 1278 01:45:44,918 --> 01:45:45,751 ‎Da. 1279 01:45:47,418 --> 01:45:49,084 ‎Nu uita că nu-l poți atinge! 1280 01:45:51,334 --> 01:45:53,126 ‎Nici nu te poți apropia de el. 1281 01:45:57,376 --> 01:45:58,793 ‎Mi-a fost prieten. 1282 01:46:00,834 --> 01:46:02,043 ‎Trebuie să-l văd. 1283 01:46:40,793 --> 01:46:41,626 ‎Bună, Charlie! 1284 01:46:46,334 --> 01:46:48,459 ‎Îi dai jos cătușele, te rog? 1285 01:46:51,293 --> 01:46:52,126 ‎Te rog! 1286 01:47:32,834 --> 01:47:33,668 ‎Ești bine? 1287 01:47:44,209 --> 01:47:45,209 ‎Pleacă, Amy! 1288 01:47:47,459 --> 01:47:48,293 ‎Ți-e frig? 1289 01:47:50,293 --> 01:47:53,876 ‎Ai înghețat. Poftim! ‎O să-ți pun asta pe umeri. 1290 01:48:10,001 --> 01:48:10,834 ‎Poftim! 1291 01:48:15,001 --> 01:48:17,501 ‎Chiar am avut nevoie de tine lunile astea. 1292 01:48:27,709 --> 01:48:28,959 ‎Și apoi, toate astea… 1293 01:48:34,584 --> 01:48:35,584 ‎m-au făcut… 1294 01:48:38,751 --> 01:48:40,543 ‎să uit cât ai contat pentru mine. 1295 01:48:44,459 --> 01:48:48,251 ‎Să uit ce ai făcut pentru mine și… 1296 01:48:54,709 --> 01:48:56,626 ‎Am uitat de bunătatea ta. 1297 01:49:21,501 --> 01:49:23,043 ‎Nu o să înțeleg niciodată… 1298 01:49:26,293 --> 01:49:32,334 ‎cum tu, care ești atât de bun și generos… 1299 01:49:35,126 --> 01:49:36,626 ‎ai putea să faci rău. 1300 01:49:42,251 --> 01:49:43,418 ‎Îmi pare rău 1301 01:49:45,251 --> 01:49:46,709 ‎că te-am mințit 1302 01:49:48,126 --> 01:49:49,834 ‎și că te-am trădat. 1303 01:49:52,376 --> 01:49:54,918 ‎Cred că te simți și mai singur. 1304 01:50:33,043 --> 01:50:34,543 ‎N-am vrut să te… 1305 01:50:34,626 --> 01:50:36,918 ‎Am vrut doar să te ajut. 1306 01:50:38,209 --> 01:50:39,043 ‎Știu. 1307 01:50:41,418 --> 01:50:42,251 ‎Știu asta. 1308 01:50:46,793 --> 01:50:48,501 ‎Și încă am nevoie de tine. 1309 01:51:00,334 --> 01:51:01,501 ‎Ce vrei să fac? 1310 01:51:07,709 --> 01:51:08,793 ‎Spune adevărul! 1311 01:51:23,084 --> 01:51:24,626 ‎Pur și simplu, am făcut-o. 1312 01:51:35,043 --> 01:51:36,001 ‎Am făcut-o. 1313 01:51:48,376 --> 01:51:51,209 ‎Îmi pare rău. Am nevoie de ceva mai mult. 1314 01:51:54,834 --> 01:51:56,251 ‎Ce vrei să-ți spun? 1315 01:52:00,459 --> 01:52:01,418 ‎Nume. 1316 01:52:02,376 --> 01:52:04,043 ‎Nu-mi amintesc toate numele. 1317 01:52:06,043 --> 01:52:07,626 ‎Spune-mi ce-ți amintești! 1318 01:52:15,834 --> 01:52:17,251 ‎Douglas Stevenson. 1319 01:52:24,459 --> 01:52:25,709 ‎Ana Martínez. 1320 01:52:29,376 --> 01:52:30,584 ‎Kelly Anderson. 1321 01:52:34,834 --> 01:52:36,043 ‎Și a mai fost… 1322 01:52:39,209 --> 01:52:41,626 ‎Nu-mi amintesc numele lui. Era mai tânăr. 1323 01:52:43,709 --> 01:52:45,376 ‎- Jack Ivins? ‎- Da. Jack. 1324 01:52:47,168 --> 01:52:48,126 ‎Jack. Da. 1325 01:52:49,251 --> 01:52:54,126 ‎Apoi a fost un bărbat ‎la spitalul dinainte. 1326 01:52:54,834 --> 01:52:56,918 ‎Avea un nume german. Nu știu… 1327 01:53:02,418 --> 01:53:03,251 ‎De ce? 1328 01:53:14,959 --> 01:53:16,334 ‎Nu s-au împotrivit. 1329 01:54:06,626 --> 01:54:08,709 ‎PENTRU A EVITA PEDEAPSA CU MOARTEA, 1330 01:54:08,793 --> 01:54:12,751 ‎CHARLES CULLEN A PLEDAT VINOVAT ‎PENTRU UCIDEREA A 29 DE PERSOANE. 1331 01:54:12,834 --> 01:54:16,334 ‎SE PRESUPUNE ‎CĂ NUMĂRUL REAL DE VICTIME E DE 400. 1332 01:54:16,418 --> 01:54:22,043 ‎N-A EXPLICAT NICIODATĂ DE CE A FĂCUT-O. 1333 01:54:24,834 --> 01:54:28,459 ‎CHARLIE CULLEN E CONDAMNAT ‎LA 18 SENTINȚE PE VIAȚĂ CONSECUTIVE 1334 01:54:28,543 --> 01:54:30,751 ‎ÎN ÎNCHISOAREA DE STAT DIN NEW JERSEY 1335 01:54:30,834 --> 01:54:33,293 ‎ȘI POATE CERE ELIBERAREA ABIA ÎN 2403. 1336 01:54:35,834 --> 01:54:38,418 ‎CULLEN A FOST ASISTENT TIMP DE 16 ANI. 1337 01:54:38,501 --> 01:54:43,334 ‎MAJORITATEA SPITALELOR LA CARE A LUCRAT ‎AU AVUT SUSPICIUNI ÎN PRIVINȚA LUI. 1338 01:54:43,418 --> 01:54:44,876 ‎NIMENI NU L-A OPRIT. 1339 01:54:47,084 --> 01:54:52,251 ‎NICIUNUL DINTRE SPITALE NU A FOST PUS 1340 01:54:52,334 --> 01:54:55,584 ‎SUB URMĂRIRE PENALĂ. 1341 01:55:35,834 --> 01:55:38,209 ‎Trebuie să ne trezim. E zi de școală. 1342 01:55:41,751 --> 01:55:42,584 ‎Nu astăzi. 1343 01:55:45,168 --> 01:55:46,543 ‎Astăzi stăm în pat. 1344 01:56:19,834 --> 01:56:24,709 ‎AMY A BENEFICIAT DE OPERAȚIA DE INIMĂ ‎DE CARE AVEA NEVOIE 1345 01:56:24,793 --> 01:56:31,376 ‎ȘI TRĂIEȘTE ÎN FLORIDA, ‎CU FIICELE ȘI NEPOȚII EI. 1346 01:56:34,001 --> 01:56:40,959 ‎ÎNCĂ E O INFIRMIERĂ BUNĂ. 1347 02:01:03,793 --> 02:01:06,126 ‎Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică