1 00:00:43,376 --> 00:00:50,293 BASERAT PÅ VERKLIGA HÄNDELSER 2 00:00:59,168 --> 00:01:05,043 S:T ALOYSIUS SJUKHUS PENNSYLVANIA, 1996 3 00:01:06,668 --> 00:01:08,168 Kan jag få hjälp härinne? 4 00:01:08,251 --> 00:01:11,334 Hjärtstillestånd. Avdelning 12. 5 00:01:13,043 --> 00:01:16,084 -Hjärtstillestånd. Avdelning 12. -Jag behöver hjälp. 6 00:01:16,709 --> 00:01:18,043 Vad är det som händer? 7 00:01:18,126 --> 00:01:21,376 Jag kom in, han hade spasmer, sen fick han hjärtstillestånd. 8 00:01:21,459 --> 00:01:24,126 -Okej, jag hämtar väskan. -Vad händer, Charlie? 9 00:01:24,209 --> 00:01:25,126 NETFLIX PRESENTERAR 10 00:01:25,209 --> 00:01:27,626 Han hade spasmer, sen fick han hjärtstopp. 11 00:01:27,709 --> 00:01:29,834 -Jag tar över hjärtmassagen. -Okej. 12 00:01:29,918 --> 00:01:32,209 Om tre, två, ett… 13 00:01:32,793 --> 00:01:33,876 Bra byte. 14 00:01:34,543 --> 00:01:36,168 Inblåsning, två, tre, fyra… 15 00:01:36,251 --> 00:01:38,251 Okej, vad är det som händer här? 16 00:01:38,334 --> 00:01:41,501 Jag hörde larmet. Jag kom in och han hade spasmer. 17 00:01:41,584 --> 00:01:45,209 Jag tystade ventilatorn. Han hade flimmer, sen stannade hjärtat. 18 00:01:45,709 --> 00:01:46,668 Vagnen kommer. 19 00:01:46,751 --> 00:01:49,418 Inget adrenalin än. Han har fått HLR i en minut. 20 00:01:49,501 --> 00:01:53,668 Vi sätter in adrenalin och pausar om en minut, för att kolla pulsen. 21 00:01:53,751 --> 00:01:54,709 Uppfattat. 22 00:01:55,334 --> 00:01:56,334 Inblåsning. 23 00:01:57,001 --> 00:01:58,459 Snabba kompressioner. 24 00:01:58,543 --> 00:02:01,084 -…tolv, tretton, fjorton, femton. -Inblåsning. 25 00:02:01,709 --> 00:02:03,501 Inblåsning, två, tre, fyra. 26 00:02:03,584 --> 00:02:07,043 -Inblåsning. -…fem, sex, sju, åtta, nio, tio, elva… 27 00:02:07,126 --> 00:02:08,251 Kontrollera pulsen. 28 00:02:08,334 --> 00:02:10,376 …fjorton, femton. Ingen puls. 29 00:02:10,459 --> 00:02:12,418 -Finns det en chockbar rytm? -Ja. 30 00:02:12,501 --> 00:02:15,001 -Vi laddar med 150 joule. -Laddar. 31 00:02:15,084 --> 00:02:17,918 -Inblåsning. -…10, 11, 12, 13, 14, 15. 32 00:02:18,584 --> 00:02:20,334 -Snabba kompressioner. -Kom igen. 33 00:02:20,418 --> 00:02:22,751 …fem, sex, sju, åtta, nio, tio, elva. 34 00:02:22,834 --> 00:02:26,084 -Gör klart för defibrillering. -Undan. Alla undan. 35 00:02:26,168 --> 00:02:29,126 Tillbaka på bröstkorgen. Mer adrenalin, tack. 36 00:02:30,126 --> 00:02:31,959 Lite djupare kompressioner. 37 00:02:32,043 --> 00:02:33,001 Inblåsning. 38 00:02:34,126 --> 00:02:35,793 -Inblåsning. -Vänta. 39 00:02:35,876 --> 00:02:38,084 -Snabba kompressioner. -Säg något. 40 00:02:38,959 --> 00:02:40,959 -Snabba kompressioner. -Inblåsning. 41 00:02:41,709 --> 00:02:43,459 -Inblåsning. -…13, 14, 15. 42 00:02:43,543 --> 00:02:45,668 -Inblåsning. -Gör i ordning adrenalin. 43 00:02:45,751 --> 00:02:47,834 …fyra, fem, sex, sju… 44 00:02:47,918 --> 00:02:50,334 -Och ladda. -…tio, elva, tolv, tretton… 45 00:02:50,418 --> 00:02:54,376 -Okej. Backa. -Alla undan. 46 00:02:54,459 --> 00:02:56,126 Färdigt. Fortsätt. 47 00:02:57,084 --> 00:02:59,459 -Tre, två, ett… -Inblåsning. 48 00:03:00,751 --> 00:03:02,793 Snabbare kompressioner, tack. 49 00:03:02,876 --> 00:03:05,084 -Inblåsning. -…fjorton, femton… 50 00:03:07,209 --> 00:03:08,334 Tvåhundra joule. 51 00:03:09,001 --> 00:03:10,043 Inblåsning. 52 00:03:10,959 --> 00:03:12,501 -Inblåsning. -Undan. 53 00:03:12,584 --> 00:03:13,709 Defibrillera. 54 00:03:16,293 --> 00:03:17,334 Fortsätt. 55 00:03:18,459 --> 00:03:19,293 Inblåsning. 56 00:03:19,376 --> 00:03:21,168 -Jag får ingen puls. -Inblåsning. 57 00:03:21,251 --> 00:03:24,043 …tio, elva, tolv, tretton, fjorton, femton. 58 00:03:24,834 --> 00:03:26,751 -Fan. -…tre, fyra, fem… 59 00:03:26,834 --> 00:03:28,126 Kompressioner. 60 00:03:28,959 --> 00:03:30,584 …tio, elva, tolv, tretton… 61 00:03:30,668 --> 00:03:33,168 Okej. Han har fått nog. 62 00:03:36,876 --> 00:03:40,126 Anteckna tidpunkten för dödsfallet, så ringer vi hans fru. 63 00:03:41,168 --> 00:03:45,043 BASERAT PÅ BOKEN "THE GOOD NURSE" AV CHARLES GRAEBER 64 00:04:24,751 --> 00:04:29,126 PARKFIELD MEMORIAL-SJUKHUSET NEW JERSEY, 2003 65 00:04:52,584 --> 00:04:53,584 Nästan färdigt. 66 00:04:55,376 --> 00:04:58,418 -Hur länge har ni två varit gifta? -I tre år. 67 00:04:58,501 --> 00:05:01,584 Oj. Ni är nygifta. 68 00:05:05,834 --> 00:05:08,251 Jag älskar dig så mycket, det vet du. 69 00:05:08,751 --> 00:05:11,334 Okej. Jag fixade det. 70 00:05:12,418 --> 00:05:13,293 Okej. 71 00:05:16,334 --> 00:05:18,334 Kan hon inte få lite vatten? 72 00:05:18,418 --> 00:05:21,793 Tyvärr, inte förrän imorgon. Hon kan kvävas av det. Men här. 73 00:05:22,709 --> 00:05:24,501 Det här får henne att må bättre. 74 00:05:29,084 --> 00:05:32,334 -Jag måste gå, men jag kommer tillbaka. -Nej, du får inte gå. 75 00:05:32,418 --> 00:05:33,876 -Du vet reglerna. -Nej. 76 00:05:33,959 --> 00:05:35,376 Jag får inte stanna. 77 00:05:35,459 --> 00:05:38,334 Sam, ryggstödet på den här stolen går att fälla ned. 78 00:05:38,418 --> 00:05:40,584 Vill du ha en filt och en kudde? 79 00:05:41,334 --> 00:05:43,168 Ja. Tack. 80 00:05:43,709 --> 00:05:45,876 Jag skvallrar inte om inte du gör det. 81 00:05:45,959 --> 00:05:47,793 -Jag är strax tillbaka. -Tack. 82 00:05:48,876 --> 00:05:51,334 Han fick en liter. Varför är blodtrycket så lågt? 83 00:05:51,418 --> 00:05:54,084 De vet inte, de vill ta ett nytt prov vid midnatt. 84 00:05:55,418 --> 00:05:57,043 Okej, Holly då? 85 00:05:57,126 --> 00:05:59,543 Holly är stabil, men de måste ändå hämta… 86 00:05:59,626 --> 00:06:03,001 Amy. Jag skulle vilja prata med dig om 310. 87 00:06:04,709 --> 00:06:05,709 Jösses. 88 00:06:13,376 --> 00:06:15,168 Lät du en släkting sova över? 89 00:06:15,251 --> 00:06:18,084 En gammal man. Han var trött och klockan var ett. 90 00:06:18,168 --> 00:06:21,168 Vi har inte personal till ett hotell för släktingar. 91 00:06:22,043 --> 00:06:24,751 Ledningen har bett mig att ransonera kaffefilter. 92 00:06:25,793 --> 00:06:28,209 Vartenda öre är som nån slags jädra gisslan. 93 00:06:28,293 --> 00:06:31,543 Jag fick böna och be hos Linda Garran om extra personal. 94 00:06:32,168 --> 00:06:33,043 Jaha. 95 00:06:34,418 --> 00:06:37,793 Men jag fick hjälp till nattskiftet, okej? 96 00:06:37,876 --> 00:06:41,418 En ny kille, massor av erfarenhet, bra rekommendationer. 97 00:06:42,251 --> 00:06:43,084 Åh. 98 00:06:45,043 --> 00:06:45,959 Toppen. 99 00:06:46,459 --> 00:06:47,501 Det var så lite. 100 00:06:49,543 --> 00:06:50,793 Det är Viv. 101 00:06:53,168 --> 00:06:54,876 Hej, Holly, det är Amy. 102 00:06:55,959 --> 00:07:00,376 Okej. Jag ska vända på dig lite. Jag lägger ner din arm. 103 00:07:02,084 --> 00:07:05,959 Jag stötte på din syster när jag började mitt skift. 104 00:07:06,543 --> 00:07:10,043 Hon är så trevlig. Hade ni kul tillsammans? 105 00:07:11,834 --> 00:07:14,293 Jag kan inte fatta att hon har tvillingar. 106 00:07:15,126 --> 00:07:16,376 Jag fattar inte hur… 107 00:07:18,459 --> 00:07:19,418 …hon klarar det. 108 00:07:19,501 --> 00:07:20,751 Okej. 109 00:07:26,251 --> 00:07:28,543 Ett, två, tre. 110 00:08:46,959 --> 00:08:49,584 Hur blev kycklingen? Skakade du den i papperspåsen? 111 00:08:49,668 --> 00:08:53,876 Ja, jag gjorde hela grejen. Allt som Julia Child sade, det gjorde jag. 112 00:08:54,751 --> 00:08:55,793 Fantastiskt. 113 00:08:57,126 --> 00:09:00,376 Jag tror att du ännu är skyldig mig för förra fredagen. 114 00:09:01,251 --> 00:09:04,376 -Men det är ingen fara. -Åh, nej. Förlåt. 115 00:09:04,459 --> 00:09:06,418 Nej, det gör inget. 116 00:09:06,501 --> 00:09:07,918 Jag är en sån idiot. 117 00:09:08,709 --> 00:09:11,376 -Okej, 20, 40… -Du behöver inte göra det här. 118 00:09:11,459 --> 00:09:14,001 -Jag behöver det inte alls. -Nej. Åtta, nio… 119 00:09:14,084 --> 00:09:16,668 Här, ta dem. Där är 50 dollar. Ledsen för det. 120 00:09:16,751 --> 00:09:19,084 -Tack. Jag är också ledsen. -De är dina. 121 00:09:20,376 --> 00:09:23,043 Kom igen, herr Teddy. Vi ska till skolan. 122 00:09:23,126 --> 00:09:26,668 Vi pratade ju om att herr Teddy inte ska gå till skolan. 123 00:09:27,251 --> 00:09:29,918 -Tack, mamma. -Kom här, herr Skolväska. 124 00:09:30,001 --> 00:09:31,001 Jag är färdig. 125 00:09:36,459 --> 00:09:38,793 -Hej då, mamma. -Ha det bra. Jag älskar er. 126 00:09:38,876 --> 00:09:42,168 -Du behöver mjölk, förresten. -Okej. Jag ska köpa det. 127 00:09:42,709 --> 00:09:44,084 -Vi ses sen! -Tack. 128 00:09:47,334 --> 00:09:49,001 Iväg till skolan nu, tjejer. 129 00:10:16,418 --> 00:10:18,418 Det är inte vad vi hoppades på. 130 00:10:20,584 --> 00:10:21,918 Hur illa är det? 131 00:10:22,001 --> 00:10:23,376 Om du fortsätter så här 132 00:10:23,459 --> 00:10:26,251 kan du få en allvarlig hjärtinfarkt inom några månader, 133 00:10:26,834 --> 00:10:28,084 vilken kan bli fatal. 134 00:10:33,001 --> 00:10:35,376 Förra gången sa du att det fanns alternativ. 135 00:10:35,459 --> 00:10:37,959 Det var innan vi fick de här resultaten. 136 00:10:38,043 --> 00:10:41,126 Nu gäller det att hålla ditt hjärta igång tillräckligt länge. 137 00:10:42,959 --> 00:10:43,959 För vad då? 138 00:10:45,543 --> 00:10:47,418 För att få in dig i transplantationskön. 139 00:10:51,084 --> 00:10:54,334 Och du måste sluta arbeta. Ta sjukledigt. 140 00:10:56,668 --> 00:11:01,168 Jag kan inte. Jag behöver sjukförsäkring, och får betald ledighet efter ett år. 141 00:11:04,584 --> 00:11:05,834 Du har barn, va? 142 00:11:06,959 --> 00:11:07,834 Ja. 143 00:11:09,334 --> 00:11:14,126 Du löper stor risk att få en stroke. Du borde göra dem medvetna om symtomen. 144 00:11:14,626 --> 00:11:19,376 De tidiga varningssignalerna för stroke är andfåddhet, tryck över bröstet, 145 00:11:19,459 --> 00:11:20,668 och allmän svaghet. 146 00:11:20,751 --> 00:11:24,876 Du måste berätta för dem, om nåt skulle hända dig därhemma. Okej? 147 00:11:29,793 --> 00:11:31,251 -Hej. Loughren. -Ja. 148 00:11:31,334 --> 00:11:34,168 -Jag går hem nu. -Visst. 149 00:11:34,959 --> 00:11:37,084 -Du är inte försäkrad? -Nej. 150 00:11:38,584 --> 00:11:41,959 Med prover och läkarbesök blir det 980 dollar. 151 00:11:49,334 --> 00:11:50,959 Kan jag dela det på två kort? 152 00:11:51,668 --> 00:11:52,668 Absolut. 153 00:12:29,084 --> 00:12:32,043 Maria, kan du visa mig? Titta på tv. 154 00:12:32,793 --> 00:12:34,334 …D-vitamin. Tack. 155 00:12:51,334 --> 00:12:52,293 -Hej. -Åh. 156 00:12:52,376 --> 00:12:54,626 -Är du den nya killen? -Ja. Charlie. 157 00:12:54,709 --> 00:12:55,959 Hej, Charlie. Amy. 158 00:12:56,584 --> 00:12:58,501 -Hej, Amy. -Trevligt att träffas. 159 00:13:00,084 --> 00:13:01,834 -Välkommen. -Tack. 160 00:13:02,334 --> 00:13:05,251 -Har nån gett dig en rundtur än? -Nej, inte än. 161 00:13:05,334 --> 00:13:08,501 -Jag har fått mina patienter, men… -Låt mig visa dig runt. 162 00:13:08,584 --> 00:13:10,793 Vem som helst får använda datorn. 163 00:13:10,876 --> 00:13:16,168 Toaletten har en kod, mycket viktigt, och den väldigt originella koden är 4321. 164 00:13:16,251 --> 00:13:17,459 Oknäckbar. 165 00:13:19,584 --> 00:13:21,293 Har du jobbat med PYXIS förr? 166 00:13:21,376 --> 00:13:24,001 Ja, men jag tror att vi hade 1997 års modell. Den… 167 00:13:24,084 --> 00:13:25,918 Okej, kom nu. Låt mig visa dig. 168 00:13:27,043 --> 00:13:29,168 Ange ditt sjuksköterske-ID. 169 00:13:30,834 --> 00:13:32,543 Och sen din kod. 170 00:13:35,501 --> 00:13:37,168 Du anger vad du behöver. 171 00:13:40,126 --> 00:13:41,126 Och hur mycket. 172 00:13:41,209 --> 00:13:43,001 FUROSEMID 20 MG TABLETT 173 00:13:45,168 --> 00:13:48,876 Ta ut den. Ett, två, tre, fyra, fem. Stäng lådan. 174 00:13:48,959 --> 00:13:50,209 -Fattar du? -Ja. 175 00:13:50,918 --> 00:13:53,751 De sa att du är erfaren. Var jobbade du förut? 176 00:13:53,834 --> 00:13:55,584 Jag har varit lite överallt. 177 00:13:55,668 --> 00:14:00,459 -Florians, Vance, Shawlands, S:t Aloysius. -Jag vet en tjej som jobbar på Shawlands. 178 00:14:00,543 --> 00:14:01,418 -Jaså? -Lori. 179 00:14:01,501 --> 00:14:02,543 -Lucas? -Ja. 180 00:14:02,626 --> 00:14:06,626 Vi har jobbat ihop. Hon är toppen, en fantastisk sjuksköterska. 181 00:14:06,709 --> 00:14:10,959 Vi har inte hörts av på evigheter. Kallas hon fortfarande "Halvportionen"? 182 00:14:11,543 --> 00:14:13,793 Nej. Herregud. Det var ju skitkul. 183 00:14:14,543 --> 00:14:19,126 -Jag ska ringa henne och fråga. -Herregud, berätta inte att jag sa det. 184 00:14:20,084 --> 00:14:21,418 Vilka gav de dig ikväll? 185 00:14:24,293 --> 00:14:25,543 Vilka de gav mig? 186 00:14:26,126 --> 00:14:30,459 Jag har 311, Stevens. 310, Martínez. 187 00:14:30,543 --> 00:14:33,918 Kan du deras förnamn? Ni skriver inte det på dörrarna här. 188 00:14:34,001 --> 00:14:36,626 Du är som jag. Förnamn är alltid bättre. 189 00:14:36,709 --> 00:14:38,543 -Ana. Vi börjar med henne. -Ana. 190 00:14:38,626 --> 00:14:41,918 Hon kom till akuten med en negativ reaktion på amoxicillin. 191 00:14:42,001 --> 00:14:44,001 Men det var hennes mans recept, 192 00:14:44,084 --> 00:14:47,626 så försäkringsbolaget kommer att neka dem om vi ger dem en chans. 193 00:14:47,709 --> 00:14:49,918 -Hur mår huden? -Den faller av. 194 00:14:50,001 --> 00:14:51,459 Så bara vätska? 195 00:14:51,543 --> 00:14:54,209 Ja, första klunken ikväll. Jag ska presentera dig. 196 00:14:54,293 --> 00:14:55,584 Vatten senare. 197 00:14:56,626 --> 00:14:58,251 Hej på er, turturduvor. 198 00:14:59,584 --> 00:15:01,459 -Titta vad jag har med mig. -Hej. 199 00:15:03,584 --> 00:15:04,626 Varsågod. 200 00:15:08,001 --> 00:15:11,376 -Är det inte det bästa du nånsin smakat? -Jo. 201 00:15:11,959 --> 00:15:13,043 Så där ja. 202 00:15:13,918 --> 00:15:16,584 Vet du vad? Vi börjar långsamt, okej? 203 00:15:16,668 --> 00:15:19,334 -Jag vill presentera er för Charlie. -Hej. 204 00:15:19,418 --> 00:15:24,126 Han är din sköterska i kväll, men jag är här om du behöver mig. 205 00:15:24,209 --> 00:15:25,251 Okej? 206 00:15:26,168 --> 00:15:29,959 -Hur är det med dig, Sam? Bra? -Säg till när du inte vill ha mer. 207 00:15:32,709 --> 00:15:35,501 -Bränner det? -Jag tittar in om en stund. 208 00:15:35,584 --> 00:15:37,626 Då tar vi en paus, okej? 209 00:15:38,334 --> 00:15:43,459 Jag hörde att ni haft ett par tuffa dagar. 210 00:15:43,543 --> 00:15:46,418 Tryck på knappen om ni behöver nåt. 211 00:15:46,501 --> 00:15:50,334 När som helst. Jag är här. Jag är er Amy för kvällen. 212 00:15:57,876 --> 00:15:59,501 -Hej. -Hej. 213 00:15:59,584 --> 00:16:03,959 Mina är klara, så jag tänkte gå till kafeterian och äta nåt. 214 00:16:04,043 --> 00:16:07,043 -Vill du ha nåt? -Tyvärr. De stänger klockan 23:00. 215 00:16:07,126 --> 00:16:10,459 -Jag borde ha sagt det. -Ingen fara. Jag är inte så hungrig. 216 00:16:10,543 --> 00:16:13,293 -Förlåt. -Nej. Jag tar nåt i automaten bara. 217 00:16:13,376 --> 00:16:15,043 Vet du vad? Gillar du ägg? 218 00:16:16,584 --> 00:16:21,543 Jag har en stor, tvivelaktig äggsallad som jag skulle föredra att dela med nån. 219 00:16:21,626 --> 00:16:23,918 -Ju fler, desto säkrare. -Det är bra, tack. 220 00:16:24,001 --> 00:16:27,376 Nej. Jag tar den till receptionen när jag är klar med Holly. 221 00:16:27,459 --> 00:16:28,834 -Är du säker? -Ja. 222 00:16:30,126 --> 00:16:31,126 Okej, tack. 223 00:16:34,459 --> 00:16:36,001 Jag gillar krutonger. 224 00:16:36,084 --> 00:16:39,251 -Du menar de blöta kexen? -Är det vad de är? 225 00:16:39,334 --> 00:16:43,626 De gör salladen till en delikatess. Min äldsta dotter gjorde den. 226 00:16:43,709 --> 00:16:46,084 Hon härstammar från kvinnor som inte kan laga mat. 227 00:16:46,168 --> 00:16:49,584 -Så din man lagar mat? -Nej, det är bara jag och mina tjejer. 228 00:16:49,668 --> 00:16:51,584 Åh. Jag har två tjejer. 229 00:16:52,584 --> 00:16:54,084 Fyra och sju. 230 00:16:54,876 --> 00:16:57,584 -Mina är fem och nio. -Jaså? 231 00:16:59,584 --> 00:17:05,251 Men jag bor inte med mina längre. Deras mamma flyttade långt bort, så… 232 00:17:06,084 --> 00:17:07,751 Det är därför jag är här. 233 00:17:11,251 --> 00:17:12,918 Jag tycker att det är gott. 234 00:17:14,459 --> 00:17:15,501 Okej. 235 00:17:16,209 --> 00:17:17,584 -Åh, han är… Japp. -307. 236 00:17:17,668 --> 00:17:21,584 Steven. Jag har ungefär en minut på mig innan han kissar. 237 00:17:22,834 --> 00:17:23,793 Jag kan ta det. 238 00:17:25,709 --> 00:17:26,959 Är du säker? Tack. 239 00:17:31,126 --> 00:17:34,918 Hej, Steven. Jag heter Charlie. Amy är tyvärr upptagen, så… 240 00:17:35,001 --> 00:17:37,334 Kan jag hjälpa till? Ett litet problem? 241 00:17:40,334 --> 00:17:41,668 Charlie, vad gör du? 242 00:17:46,709 --> 00:17:48,251 Jo, det kan du! 243 00:17:48,334 --> 00:17:51,043 -Titta. -Vadå? Du gillar henne inte ens. 244 00:17:51,126 --> 00:17:54,293 -Jo! Hon är min vän, Jackie! -Ingen kommer att märka det. 245 00:17:54,376 --> 00:17:57,918 -Alla kommer att märka det. -Nej, det gör de inte. 246 00:17:58,001 --> 00:17:59,251 Jo, det gör de. 247 00:17:59,334 --> 00:18:01,668 -Varför måste jag använda de här? -Hej. 248 00:18:01,751 --> 00:18:02,834 -Det suger! -Vad? 249 00:18:02,918 --> 00:18:05,418 -Sluta! Vad är det? -Du förstörde mina skor! 250 00:18:05,501 --> 00:18:07,001 Jag försökte hjälpa dig. 251 00:18:07,084 --> 00:18:10,209 -Kan du sitta med Maya? -Nej, det gjorde du inte, Jackie. 252 00:18:10,293 --> 00:18:11,709 -Hon är i… -Det är okej. 253 00:18:11,793 --> 00:18:14,501 -Varför skriker du på Jackie? -Hon limmade fast sulan. 254 00:18:14,584 --> 00:18:17,043 Det är ingen fara, jag kan skrapa av den. 255 00:18:17,126 --> 00:18:19,834 -Du bad henne. -Titta, den lossnar direkt. 256 00:18:19,918 --> 00:18:22,334 -Men det är på båda skorna. -Jag tar bort det. 257 00:18:22,418 --> 00:18:23,876 -Jag ska… -Det går inte. 258 00:18:23,959 --> 00:18:26,959 Lugna ner dig. Det är inte hela världen. 259 00:18:27,043 --> 00:18:28,043 Nej. 260 00:18:28,126 --> 00:18:30,543 -Vänta. Du, hör på. -Sluta… 261 00:18:30,626 --> 00:18:34,418 Jag vet att du inte har lika mycket som dina vänner, men jag försö… 262 00:18:34,501 --> 00:18:38,043 -Jag har ju ingenting! Inte ens dig. -Jag är leds… 263 00:18:46,918 --> 00:18:48,418 Fan också. 264 00:20:12,793 --> 00:20:14,043 Amy? 265 00:20:15,043 --> 00:20:16,959 Vad är det? Är du okej? 266 00:20:18,334 --> 00:20:19,501 Jag mår bra. 267 00:20:32,293 --> 00:20:35,251 Okej, jag bara sitter här tills du mår bättre. 268 00:20:36,126 --> 00:20:38,001 Andas med mig. 269 00:20:57,876 --> 00:20:59,334 Fortsätt andas. 270 00:21:04,876 --> 00:21:05,959 Det är okej. 271 00:21:09,584 --> 00:21:11,584 Kardiomyopati. 272 00:21:15,126 --> 00:21:17,418 Blodblåsor på mitt hjärta. 273 00:21:19,459 --> 00:21:21,376 Okej. Så varför jobbar du? 274 00:21:22,709 --> 00:21:25,001 Jag har ingen sjukförsäkring. 275 00:21:30,001 --> 00:21:33,668 -Har du pratat med nån kardiolog här? -Nej, snälla. 276 00:21:33,751 --> 00:21:34,751 Okej. 277 00:21:35,334 --> 00:21:36,293 Säg inget. 278 00:21:38,418 --> 00:21:40,084 -Då får jag sparken. -Okej. 279 00:21:41,376 --> 00:21:43,084 Jag ska inte berätta för nån. 280 00:21:44,376 --> 00:21:45,709 -Okej. -Ja. 281 00:21:47,626 --> 00:21:50,834 Hur länge måste du jobba innan du får din försäkring? 282 00:21:52,501 --> 00:21:54,126 Fyra månader. 283 00:21:54,709 --> 00:21:55,959 Okej. 284 00:22:04,668 --> 00:22:05,751 Jag kan hjälpa dig. 285 00:22:11,168 --> 00:22:12,209 Kom igen. 286 00:22:16,126 --> 00:22:17,709 Du klarar fyra månader. 287 00:22:22,543 --> 00:22:24,251 Det kommer att gå bra. 288 00:22:27,209 --> 00:22:28,168 Okej? 289 00:22:29,751 --> 00:22:32,459 -Fryser du? -Ja. 290 00:22:32,959 --> 00:22:34,043 Här. 291 00:23:17,793 --> 00:23:20,626 -Det är nåt fel på dörren. -Åh, det är den här. 292 00:23:21,668 --> 00:23:22,626 Tack. 293 00:23:23,626 --> 00:23:26,626 -Det blir en lång natt. -På tal om energi, hur var det i parken? 294 00:23:27,376 --> 00:23:28,501 Hon bokade av det. 295 00:23:29,043 --> 00:23:31,251 -Vad tråkigt. -Ja. Det blir nästa vecka. 296 00:23:31,334 --> 00:23:34,543 -Hon ringde när jag hämtade flickorna. -Ja. 297 00:23:35,043 --> 00:23:38,043 -Jag förväntade mig faktiskt det. -Vänta lite. 298 00:23:38,126 --> 00:23:40,209 Hej. Läget? Var är Sonya? 299 00:23:40,293 --> 00:23:41,543 Vad har vi? 300 00:23:41,626 --> 00:23:46,043 Hon hade en familjegrej, så jag sa att jag skulle sköta hennes överlämning. 301 00:23:46,126 --> 00:23:48,459 -310… -Ja. 302 00:23:48,543 --> 00:23:51,501 …gick bort precis när vi bytte skift. 303 00:23:52,584 --> 00:23:55,418 -Ana? -Ja. Fru Martínez. 304 00:23:55,501 --> 00:24:00,334 Fråga inte. Jag vet inte vad som hände. De har ringt hennes make. Han är på väg. 305 00:24:00,418 --> 00:24:02,834 309. Han blev sämre vid middagstid… 306 00:24:02,918 --> 00:24:04,001 Ana dog. 307 00:24:04,084 --> 00:24:07,793 …tillbaka vid åttatiden. Lungavdelningen kom. De intuberade honom. 308 00:24:17,001 --> 00:24:19,209 Hur kunde de bara lämna henne så här? 309 00:24:23,418 --> 00:24:26,293 Min mamma dog på ett sjukhus när jag var liten. 310 00:24:26,376 --> 00:24:30,834 När jag kom för att se henne var det… Först och främst tappade de bort kroppen… 311 00:24:31,626 --> 00:24:34,751 -Nej. -Jo. Helgalet. Bara i ett par timmar. 312 00:24:34,834 --> 00:24:37,251 Och när de hittade henne var det så här. 313 00:24:37,334 --> 00:24:41,834 Hon var typ, halvklädd, naken… En enda röra. 314 00:24:43,501 --> 00:24:47,126 Väldigt länge var det så jag tänkte på henne. 315 00:24:47,209 --> 00:24:48,459 Åh, Charlie. 316 00:24:48,543 --> 00:24:52,626 Så för mig är det här den viktiga delen. 317 00:24:52,709 --> 00:24:53,751 Ja. 318 00:24:55,251 --> 00:24:56,584 Hitta lite värdighet. 319 00:25:00,251 --> 00:25:02,293 Mr Martínez är där ute. 320 00:25:03,126 --> 00:25:05,459 Han vill verkligen prata med dig, Amy. 321 00:25:08,293 --> 00:25:09,293 Gå du. 322 00:25:09,959 --> 00:25:11,959 -Går det bra? -Ja, jag fixar det här. 323 00:26:52,209 --> 00:26:54,168 Okej, ge mig historien igen. 324 00:26:54,709 --> 00:26:55,918 SJU VECKOR SENARE 325 00:26:56,001 --> 00:26:58,293 Ett misstänkt dödsfall, mrs Martínez, Ana. 326 00:26:58,959 --> 00:27:03,251 Hon kom till akuten med en negativ reaktion mot amoxicillin. 327 00:27:04,251 --> 00:27:06,876 Och? Hon reagerar på antibiotika. Vad mer? 328 00:27:06,959 --> 00:27:08,543 De är inte säkra. 329 00:27:08,626 --> 00:27:10,543 -De vet inte vad hon dog av? -Nej. 330 00:27:12,168 --> 00:27:14,751 -Hur gammal var hon? -Sjuttiosju. 331 00:27:16,668 --> 00:27:18,168 Sjuttiosju. 332 00:27:19,001 --> 00:27:20,293 Så varför är vi här? 333 00:27:27,209 --> 00:27:29,001 Konferensrummet är hitåt. 334 00:27:30,918 --> 00:27:35,876 Inspektörerna Braun och Baldwin, välkomna. Jag är Linda Garran, riskansvarig. 335 00:27:35,959 --> 00:27:39,793 Det här är Duncan Beattie, advokat. Vår styrelse. 336 00:27:39,876 --> 00:27:43,543 Ni kanske känner Malcolm Burrel från kommunfullmäktige. 337 00:27:43,626 --> 00:27:46,876 Jag stöttar den lokala polisen och distriktsåklagaren. 338 00:27:46,959 --> 00:27:49,168 Det är trevligt att träffa er alla. 339 00:27:50,793 --> 00:27:53,168 Okej, vi vet inte så mycket. 340 00:27:54,543 --> 00:27:56,168 Bara att nån har dött. 341 00:27:56,251 --> 00:27:59,584 En oförklarlig incident där patienten avled. 342 00:28:00,293 --> 00:28:01,751 Hur då oförklarlig? 343 00:28:03,043 --> 00:28:05,001 De medicinska experternas åsikt 344 00:28:05,084 --> 00:28:09,126 är att det här var en ovanlig, negativ läkemedelsreaktion. 345 00:28:09,918 --> 00:28:13,793 Men vi hittade absolut ingenting som tyder på att det var avsiktligt. 346 00:28:13,876 --> 00:28:16,709 -Varför ringde ni? -Vi tyckte inte det var er sak, 347 00:28:16,793 --> 00:28:20,959 men hälsovårdsdepartementet avgör när vi ska kontakta er, så här är vi nu. 348 00:28:21,043 --> 00:28:22,418 Vilka läkemedel är det? 349 00:28:25,084 --> 00:28:27,793 -Alla finns med på listan. -Tack. 350 00:28:32,543 --> 00:28:34,543 Det är ett komplicerat dokument. 351 00:28:36,334 --> 00:28:37,876 Det är smällar man får ta. 352 00:28:40,168 --> 00:28:42,293 Om ni går till sidan tre, 353 00:28:42,376 --> 00:28:46,418 så ser ni när patient 1 hade avvikande provresultat 354 00:28:46,501 --> 00:28:48,001 och livshotande symptom. 355 00:28:48,084 --> 00:28:50,293 Var är fru Martínez kropp? 356 00:28:50,376 --> 00:28:52,376 Den har lämnats ut till familjen. 357 00:28:53,418 --> 00:28:55,376 Har de gjort en stämningsansökan? 358 00:28:55,959 --> 00:28:58,251 Vi tror inte att familjen är medveten 359 00:28:58,334 --> 00:29:02,001 om de ovanliga omständigheterna när patient 1 avled. 360 00:29:02,876 --> 00:29:05,293 Borde ni inte ha berättat för dem? 361 00:29:07,709 --> 00:29:10,084 Det var en situation som växte fram. 362 00:29:10,168 --> 00:29:14,126 Parkfield sökte juridisk rådgivning så att allt skulle bli korrekt. 363 00:29:14,209 --> 00:29:17,376 Men var är fru Martínez kropp? Hur får vi tag på den? 364 00:29:17,959 --> 00:29:20,793 Så vitt vi vet har familjen låtit kremera henne. 365 00:29:23,168 --> 00:29:24,209 När dog hon? 366 00:29:25,709 --> 00:29:26,918 För sju veckor sen. 367 00:29:28,751 --> 00:29:32,918 Vi gjorde en internutredning. Därav fördröjningen. 368 00:29:40,834 --> 00:29:42,084 Okej. 369 00:29:42,584 --> 00:29:46,668 Vi behöver så klart intervjua all personal som jobbar på intensiven. 370 00:29:48,043 --> 00:29:51,418 Bered väg. Jag är en viktig person i staden. 371 00:29:51,501 --> 00:29:55,543 Jag är faktiskt den allra viktigaste personen i staden, 372 00:29:55,626 --> 00:29:59,876 och kanske även den viktigaste personen väster om Pecos härad. 373 00:30:00,501 --> 00:30:02,293 "Var nu det ligger." 374 00:30:02,793 --> 00:30:06,001 -Jag är borgmästare i Humdrum Falls. -"Och vad gör du?" 375 00:30:06,084 --> 00:30:08,876 "Gör"? Jag gör ingenting. Jag är borgmästare. 376 00:30:08,959 --> 00:30:10,001 Okej. 377 00:30:10,084 --> 00:30:12,209 "Men du måste göra nåt nu." 378 00:30:12,293 --> 00:30:17,168 "Det här må vara en bortglömd by, men den har invaderats av utomjordingar." 379 00:30:17,251 --> 00:30:20,376 Jag måste slå upp det i Konsten att vara borgmästare. 380 00:30:21,168 --> 00:30:23,543 Ett. Man får ha en fin kedja på sig. 381 00:30:23,626 --> 00:30:27,709 Två. Man blir skjutsad runt i en stor bil av en egen chaufför. 382 00:30:27,793 --> 00:30:28,793 Tre… 383 00:30:36,918 --> 00:30:38,334 Man äter. Det är… 384 00:30:42,751 --> 00:30:45,043 "Tre. Man får äta och dricka gratis." 385 00:30:45,126 --> 00:30:48,043 -Jag klarar inte den delen. -Bli inte frustrerad. 386 00:30:48,126 --> 00:30:49,376 Va? Det är ju toppen. 387 00:30:49,459 --> 00:30:54,084 Nej. Och läraren sa att jag skulle ha kostym och en mustasch. 388 00:30:54,168 --> 00:30:58,501 Klä mig som en man. Han sa att en flicka som borgmästare skulle bli konstigt. 389 00:30:58,584 --> 00:31:01,501 -Kvinnor kan vara borgmästare. -Jag sa det, men… 390 00:31:01,584 --> 00:31:05,459 Pjäsen handlar om utomjordingar. Är kvinnliga borgmästare så konstiga? 391 00:31:05,543 --> 00:31:06,751 Skit i honom. 392 00:31:07,293 --> 00:31:08,793 -Jag är här! -Hej! 393 00:31:08,876 --> 00:31:11,376 -Jackie! -Nej! Du får inte gå än. 394 00:31:12,043 --> 00:31:13,209 Förlåt, tjejen. 395 00:31:13,293 --> 00:31:14,501 Gissa vad jag har. 396 00:31:14,584 --> 00:31:15,959 Kom. 397 00:31:16,043 --> 00:31:17,626 -Gissa vad jag tog med. -Godis? 398 00:31:17,709 --> 00:31:19,126 Okej, fatta mina händer. 399 00:31:20,001 --> 00:31:21,293 Säg efter mig. 400 00:31:22,668 --> 00:31:26,918 -Jag är borgmästare i Humdrum Falls. -Jag är borgmästare i Humdrum Falls. 401 00:31:27,001 --> 00:31:33,959 -Jag är borgmästare i Humdrum Falls. -Jag är borgmästare i Humdrum Falls. 402 00:31:35,418 --> 00:31:36,334 Där satt den. 403 00:31:36,959 --> 00:31:38,626 Grädde och två sockerbitar. 404 00:31:40,918 --> 00:31:42,876 Har internutredningen kommit? 405 00:31:42,959 --> 00:31:47,418 Inte än. De behöver mer tid för att sammanställa alla relevanta akter. 406 00:31:47,501 --> 00:31:50,626 -Sju veckors försprång räckte inte? -Man kunde tro det. 407 00:31:53,543 --> 00:31:54,876 Vill du att jag 408 00:31:55,876 --> 00:31:57,584 går igenom personalen? 409 00:31:57,668 --> 00:31:58,793 Det är redan gjort. 410 00:31:59,376 --> 00:32:03,251 En sköterska hade blivit anmäld för olaga intrång i Pennsylvania. 411 00:32:03,918 --> 00:32:05,001 En sjuksköterska? 412 00:32:05,084 --> 00:32:08,251 Ja, en manlig sjuksköterska. Charles Cullen. C-U-L-L-E-N. 413 00:32:08,334 --> 00:32:09,334 Jaha. När? 414 00:32:10,209 --> 00:32:11,501 Åtta år sen. 415 00:32:11,584 --> 00:32:14,293 -Vilket distrikt var det i Pennsylvania? -Palmer. 416 00:32:18,751 --> 00:32:19,959 Polisen i Palmer. 417 00:32:20,043 --> 00:32:24,126 God dag. Jag är inspektör Braun på mordroteln i New Jersey. 418 00:32:24,209 --> 00:32:26,959 Jag behöver info om en kille ni plockade upp 1995. 419 00:32:27,043 --> 00:32:29,334 Kan du ta fram ärendemappen åt mig? 420 00:32:29,918 --> 00:32:32,334 -Har du ett namn? -Det är Charles Cullen. 421 00:32:32,418 --> 00:32:35,918 -Där är en Post-it på mappen. -Det finns en Post-it på mappen. 422 00:32:36,001 --> 00:32:38,709 Hon vet inte om den hör dit. Kan du stava det? 423 00:32:38,793 --> 00:32:40,001 Det står "digoxin". 424 00:32:40,084 --> 00:32:43,293 Digoxin? Vad är det? Ett läkemedel eller nåt? 425 00:32:46,626 --> 00:32:50,126 -Har ni något annat på honom? -Gripen för olaga intrång och… 426 00:32:50,209 --> 00:32:53,959 Gripen 1995 för olaga intrång och ofredande. 427 00:32:54,043 --> 00:32:57,043 Han skar sönder en kollegas däck när de gjort slut. 428 00:32:57,126 --> 00:32:58,626 Åtalet lades ned. 429 00:32:58,709 --> 00:33:01,668 -Vad? Åtalet lades ned? -Ja, samtliga åtalspunkter. 430 00:33:01,751 --> 00:33:03,626 -Ja. -Åh. 431 00:33:04,834 --> 00:33:06,168 Okej, tack så mycket. 432 00:33:06,251 --> 00:33:07,501 -Japp. -Hej då. 433 00:33:11,668 --> 00:33:13,209 Det är nåt som inte stämmer. 434 00:33:14,043 --> 00:33:16,668 Parkfield dröjde två månader med att anmäla. 435 00:33:16,751 --> 00:33:19,918 En internutredning man inte vill visa. Dyra advokater. 436 00:33:22,543 --> 00:33:23,543 Okej. 437 00:33:24,543 --> 00:33:25,543 Nå… 438 00:33:27,334 --> 00:33:31,584 …varför skulle de vilja dölja ett dödsfall? Vad är motivet? 439 00:33:31,668 --> 00:33:32,959 Det är ett företag. 440 00:33:33,043 --> 00:33:36,543 Det finns ingen bättre motivation än pengar när det gäller sånt. 441 00:33:44,959 --> 00:33:50,501 Hallå? Ni kan fortsätta äta. Vi ska inte ta så mycket av er tid. 442 00:33:50,584 --> 00:33:54,959 Vi vill bara göra er medvetna om en händelse som sjukhuset utreder. 443 00:33:55,043 --> 00:33:57,501 Vi ville försäkra er om att styrelsen och jag 444 00:33:57,584 --> 00:34:01,376 hanterar incidenten och allt som har med den att göra. 445 00:34:01,459 --> 00:34:03,334 Men vi ville samla er alla 446 00:34:03,418 --> 00:34:07,543 och göra er medvetna om att polisen också är inblandad. 447 00:34:07,626 --> 00:34:09,126 -Och… -Vad handlar det om? 448 00:34:10,793 --> 00:34:14,501 Det har uppstått problem kring en patients död på avdelningen. 449 00:34:14,584 --> 00:34:18,251 Var det ett misstänkt dödsfall? Jag menar, om polisen utreder… 450 00:34:18,334 --> 00:34:22,043 Jag vill vara tydlig. Vi utreder, med hjälp av polisen. 451 00:34:22,126 --> 00:34:24,376 -Vet du vilken patient det är? -Nej. 452 00:34:24,459 --> 00:34:30,418 Men eftersom det görs en extern utredning, är vår advokat, mr Beattie här. 453 00:34:30,501 --> 00:34:32,876 Han vill också säga något. 454 00:34:35,043 --> 00:34:36,043 Tack. 455 00:34:37,043 --> 00:34:41,293 Jag vill bara säga att jag kommer att prata med var och en av er, 456 00:34:41,376 --> 00:34:44,293 men som ett generellt uttalande till er alla, 457 00:34:44,834 --> 00:34:47,293 vill jag bara säga att i såna här fall 458 00:34:47,376 --> 00:34:51,293 måste patientens sekretesskydd absolut prioriteras. 459 00:34:52,251 --> 00:34:55,626 Era anställningsavtal är väldigt tydliga vad gäller detta. 460 00:34:55,709 --> 00:35:00,209 Den som pratar med polisen utan en sjukhusrepresentant närvarande 461 00:35:00,293 --> 00:35:02,043 bryter mot det avtalet. 462 00:35:09,293 --> 00:35:12,876 Jag och mr Beattie finns här för er. 463 00:35:12,959 --> 00:35:17,251 Vi vill vara närvarande vid alla samtal för vi har ert bästa för ögonen. 464 00:35:18,084 --> 00:35:20,626 Ni har full tillgång, men hon måste vara med. 465 00:35:22,043 --> 00:35:24,751 Nej. Absolut inte. Hon får inte vara där. 466 00:35:24,834 --> 00:35:29,501 -Hon är riskansvarig, det är hennes jobb. -Vem pratar om chefen är med? 467 00:35:29,584 --> 00:35:33,001 Vi vet inte ens vad som hände. Vi har inte ens en kropp. 468 00:35:33,501 --> 00:35:36,584 Deras enda villkor är att hon ska vara med i rummet 469 00:35:36,668 --> 00:35:39,126 och att ni inte pratar detaljer om mediciner. 470 00:35:39,209 --> 00:35:42,876 Jag förstår att de ber om det, men varför gick du med på det? 471 00:35:42,959 --> 00:35:45,209 Du ska ju vara åklagare. 472 00:35:47,126 --> 00:35:50,959 Så vitt jag kan se samarbetar de fullt ut med er utredning. 473 00:35:51,043 --> 00:35:54,626 -Det här är allt vi har. Är det samarbete? -De berättade om det där. 474 00:35:54,709 --> 00:35:58,418 De samlar ihop dokumenten. Det är klart. De skickar det genast. 475 00:35:59,959 --> 00:36:00,876 Låt mig fråga. 476 00:36:01,668 --> 00:36:06,376 Varför skulle Parkfield genomföra en sju veckor lång internutredning, 477 00:36:06,459 --> 00:36:10,168 sen ringa oss och sätta henne i rummet om det inte var nåt? 478 00:36:12,334 --> 00:36:13,501 Skälig aktsamhet. 479 00:36:16,334 --> 00:36:18,918 Den här diskussionen är över. Hon är med. 480 00:36:19,626 --> 00:36:20,626 Punkt slut. 481 00:36:30,043 --> 00:36:32,418 -Hej, Amy. -Hej. 482 00:36:34,001 --> 00:36:35,459 Syster Loughren. 483 00:36:35,543 --> 00:36:38,209 -Inspektör Braun och Baldwin. -Hur är det? 484 00:36:38,293 --> 00:36:41,126 -Vad gäller det? -Bara några informella frågor. 485 00:36:41,209 --> 00:36:44,584 Polisen pratar med ett antal anställda på intensiven. 486 00:36:45,668 --> 00:36:46,668 Okej. 487 00:36:51,959 --> 00:36:54,459 Minns du Ana Martínez? 488 00:36:57,334 --> 00:36:59,043 Ja, Ana var min patient. 489 00:36:59,584 --> 00:37:03,334 Minns du nåt konstigt med det som hände henne? 490 00:37:04,459 --> 00:37:07,209 -Konstigt? -Ja, hon dog. 491 00:37:07,834 --> 00:37:11,084 Ja, och det var väldigt sorgligt. Det kom plötsligt. 492 00:37:11,709 --> 00:37:12,751 Plötsligt? 493 00:37:12,834 --> 00:37:14,918 Patienter dör på intensiven, men… 494 00:37:16,668 --> 00:37:17,668 …det var oväntat. 495 00:37:19,959 --> 00:37:22,959 Jag ville inte störa. Får jag prata med dig? 496 00:37:24,668 --> 00:37:27,584 Ursäkta mig. Jag är strax tillbaka. 497 00:37:28,334 --> 00:37:31,668 Jag hoppas det är viktigt. Jag ville inte ha några avbrott. 498 00:37:38,876 --> 00:37:40,668 Ser du några avvikelser där? 499 00:37:47,751 --> 00:37:48,709 Nej. 500 00:37:52,376 --> 00:37:54,418 Vänta, jo. Hennes blodsocker. 501 00:37:54,501 --> 00:37:55,668 Det är… 502 00:37:57,668 --> 00:38:02,334 Ja, blodsockret är fel. Där finns inget C-peptid. 503 00:38:02,418 --> 00:38:04,126 -Konstigt. -Vad betyder det? 504 00:38:05,126 --> 00:38:10,543 Insulinet i hennes blod tillverkades inte av hennes kropp. Nån gav det till henne. 505 00:38:10,626 --> 00:38:12,834 Ser du där att hon fick insulin? 506 00:38:12,918 --> 00:38:17,251 Alltså, det står inte på listan, och hon är inte diabetiker. 507 00:38:17,334 --> 00:38:20,376 så insulin skulle ha varit ett dubbelt medicineringsfel, 508 00:38:20,459 --> 00:38:22,084 vilket är ovanligt, så… 509 00:38:22,168 --> 00:38:24,793 -Dubbelt fel? Är det ovanligt? -Ja. 510 00:38:27,084 --> 00:38:29,751 -Skulle det ha dödat henne? -Säkert. 511 00:38:33,959 --> 00:38:34,959 Förlåt. 512 00:38:37,209 --> 00:38:38,334 Var var vi? 513 00:38:38,418 --> 00:38:43,709 Låt mig se. Kan du berätta något om dina kollegor? 514 00:38:43,793 --> 00:38:46,876 Ni misstycker väl inte till en fråga om en kollega? 515 00:38:46,959 --> 00:38:48,543 -Naturligtvis inte. -Bra. 516 00:38:48,626 --> 00:38:51,043 Du jobbar med en viss Charlie Cullen. 517 00:38:52,293 --> 00:38:54,751 -Ja. -Kan han vara inblandad? 518 00:38:54,834 --> 00:38:57,293 Jag tror att ni drar förhastade slutsatser. 519 00:38:57,376 --> 00:38:59,001 Charlie var inte där. 520 00:38:59,084 --> 00:39:02,251 Ana dog på dagskiftet. Charlie och jag jobbar natt. 521 00:39:02,334 --> 00:39:06,584 Vi har inga skäl att misstänka att det var något annat än en olycka. 522 00:39:06,668 --> 00:39:07,834 Tack. 523 00:39:09,334 --> 00:39:10,876 Jag känner Charlie väl. 524 00:39:10,959 --> 00:39:14,501 Vi jobbar tillsammans, och han är en mycket bra sjuksköterska. 525 00:39:14,584 --> 00:39:17,543 -Han skulle inte göra ett sånt misstag. -Tack, Amy. 526 00:39:22,168 --> 00:39:25,959 -Var är den där internutredningen? -Vi granskar den fortfarande. 527 00:39:26,043 --> 00:39:29,668 Tja, ni behöver inte granska den. Vi kan ta den som den är. 528 00:39:31,209 --> 00:39:33,793 Jag ska be teamet att skicka lådorna i morgon. 529 00:39:33,876 --> 00:39:38,668 Men jag hoppas att ni inser att det har varit sju tuffa veckor. 530 00:39:38,751 --> 00:39:39,793 Åtta. 531 00:39:40,876 --> 00:39:42,334 Det har gått åtta veckor. 532 00:39:43,251 --> 00:39:45,293 Jack Ivins. 19 juli 1988. 533 00:39:45,376 --> 00:39:49,543 Genomgick gallblåseoperation i torsdags. Inga komplikationer tillstötte. 534 00:39:51,043 --> 00:39:51,876 Katetern är inne. 535 00:39:51,959 --> 00:39:55,459 Förbered för defibrillering. 150 joule. 536 00:39:56,334 --> 00:39:58,251 -Undan. -Alla undan. 537 00:39:58,334 --> 00:40:00,293 Defibrillerar nu. 538 00:40:00,793 --> 00:40:02,209 Fortsätt kompressionerna. 539 00:40:02,709 --> 00:40:05,709 Ett och två och tre och fyra och fem och sex… 540 00:40:05,793 --> 00:40:06,709 Kompressioner… 541 00:40:06,793 --> 00:40:09,043 …nio, tio, elva, tolv, tretton… 542 00:40:09,126 --> 00:40:11,293 Sluta. Vi kollar efter puls. 543 00:40:11,376 --> 00:40:14,751 -Inget på den här sidan. -Återuppta kompressionerna. 544 00:40:15,751 --> 00:40:19,043 Vi ger ett milligram adrenalin. 545 00:40:19,126 --> 00:40:21,209 …sex, sju, åtta, nio, tio… 546 00:40:21,293 --> 00:40:24,543 Förbered för defibrillering. 200 joule. 547 00:40:24,626 --> 00:40:25,709 Adrenalinet klart. 548 00:40:26,501 --> 00:40:27,918 Fortsätt med inblåsning. 549 00:40:28,001 --> 00:40:30,084 -Tjugo. -Fortsätt med kompressioner. 550 00:40:30,751 --> 00:40:32,126 Säg något. 551 00:40:32,209 --> 00:40:33,751 Är adrenalinet klart? 552 00:40:33,834 --> 00:40:37,751 Byte om fem, fyra, tre, två… 553 00:40:37,834 --> 00:40:38,876 Trettiofem. 554 00:40:38,959 --> 00:40:41,334 Alla undan. Syret klart. 555 00:40:42,293 --> 00:40:45,168 Jag kommer in. Ingen puls. 556 00:40:45,251 --> 00:40:47,001 Fan, fortfarande inget tryck. 557 00:40:48,126 --> 00:40:51,459 …fyra och fem och sex och sju och åtta och nio, tio, 558 00:40:51,543 --> 00:40:54,168 elva, tolv, tretton, fjorton, femton. 559 00:40:54,251 --> 00:40:55,501 Fan också. 560 00:40:55,584 --> 00:40:57,709 Tjugofem. Nu! 561 00:41:01,543 --> 00:41:02,793 Kom igen! 562 00:41:22,418 --> 00:41:23,959 SÄKERHETSKOD 563 00:41:27,584 --> 00:41:29,668 TA UT: 1 TABLETT ACCEPTERA AVBRYT 564 00:41:39,418 --> 00:41:40,418 Ta de här. 565 00:42:09,959 --> 00:42:11,334 Du får sparken. 566 00:42:15,501 --> 00:42:17,834 Det finns ett fel i PYXIS. 567 00:42:17,918 --> 00:42:21,418 Om man avbryter en begäran sent nog så öppnas den ändå. 568 00:42:22,793 --> 00:42:24,918 Det är läkemedelsstöld, Charlie. 569 00:42:25,001 --> 00:42:30,084 Amy, sluta. Oroa dig inte. Jag ska hjälpa dig igenom det här. 570 00:42:48,584 --> 00:42:50,626 Hej, vad sa han? 571 00:42:59,959 --> 00:43:03,876 Han har rätt. Du borde nog berätta för Alex, 572 00:43:03,959 --> 00:43:06,668 ifall något händer och jag inte är där. 573 00:43:09,001 --> 00:43:12,209 De har ingen annan än mig. Jag kan inte lämna dem. 574 00:43:12,293 --> 00:43:14,251 Nej, du ska inte lämna dem, Amy. 575 00:43:14,334 --> 00:43:17,376 Det kommer inte att hända. Vad är det? Två månader? 576 00:43:17,459 --> 00:43:20,834 Jag ska hjälpa dig. Du ska bli opererad och vara med dina tjejer. 577 00:43:20,918 --> 00:43:22,293 Så blir det. 578 00:43:25,626 --> 00:43:26,501 Okej? 579 00:43:34,959 --> 00:43:36,793 Men du borde berätta för Alex. 580 00:44:01,459 --> 00:44:04,834 Jag vet att det låter läskigt, men det är det inte. 581 00:44:05,668 --> 00:44:08,209 Hjärtat har ventriklar. 582 00:44:08,293 --> 00:44:09,834 -De är som kammare. -Ja. 583 00:44:09,918 --> 00:44:12,709 Två små kammare, som ballonger som fylls med blod. 584 00:44:12,793 --> 00:44:15,209 De flyttar runt blodet i kroppen. 585 00:44:16,334 --> 00:44:20,293 Och mina, de är bara, 586 00:44:21,626 --> 00:44:27,251 de är för stora, och de blev lite för tunna. 587 00:44:31,293 --> 00:44:33,876 Men jag klarar mig. Jag har medicin. 588 00:44:33,959 --> 00:44:38,793 Jag har läkare som tar hand om mig, och jag kommer snart att vara som vanligt. 589 00:44:40,126 --> 00:44:42,709 Men din mamma behöver vår hjälp, Alex. 590 00:44:43,209 --> 00:44:48,543 Om hon skulle ramla eller börja prata konstigt, 591 00:44:48,626 --> 00:44:52,001 eller om det är svårt att väcka henne, 592 00:44:52,084 --> 00:44:56,084 då sätter du Maya framför tv:n, och ringer 112 och sen ringer du mig. 593 00:44:56,168 --> 00:44:58,751 Ja, men det kommer inte att hända. 594 00:45:02,959 --> 00:45:05,209 Det ordnar sig. Jag kommer att bli bra. 595 00:45:09,126 --> 00:45:10,876 Får jag titta på tv nu? 596 00:45:15,251 --> 00:45:16,251 Okej. 597 00:45:20,084 --> 00:45:21,876 Men jag är här ifall du vill… 598 00:45:26,501 --> 00:45:28,126 Charles Cullen med C. 599 00:45:28,209 --> 00:45:29,418 C-U-L-L-E-N. 600 00:45:29,918 --> 00:45:32,918 Visst. Vänta lite medan jag hämtar hans personakt. 601 00:45:33,501 --> 00:45:34,543 Toppen, tack. 602 00:45:48,126 --> 00:45:50,834 Jag måste bara kolla en grej med min chef. 603 00:45:50,918 --> 00:45:53,168 Okej. Visst. 604 00:46:08,126 --> 00:46:08,959 Hallå? 605 00:46:09,043 --> 00:46:12,168 Hej. Inspektör Braun här. Vem pratar jag med? 606 00:46:12,251 --> 00:46:15,084 Mark Rossi. Advokat för S:t Aloysius sjukhusgrupp. 607 00:46:16,001 --> 00:46:19,168 Mr Rossi, hej. Jag hoppas att ni kan hjälpa mig. 608 00:46:19,251 --> 00:46:22,334 Jag söker information om en före detta anställd hos er 609 00:46:22,418 --> 00:46:24,293 från 1996, Charles Cullen. 610 00:46:24,376 --> 00:46:27,959 Våra anställdas uppgifter är strikt sekretessbelagda. 611 00:46:29,126 --> 00:46:32,584 Jag ville bara bekräfta hans anställningstid, inget annat. 612 00:46:32,668 --> 00:46:37,168 Vi lämnar gärna all relevant information så snart vi får ett föreläggande. 613 00:46:37,251 --> 00:46:40,459 -Okej, ja, tack så mycket då. -Tack. 614 00:46:40,543 --> 00:46:45,251 Vilket jävla skämt. Så fort de hör hans namn vill ingen säga nåt. 615 00:46:46,293 --> 00:46:47,584 Inspektör Baldwin? 616 00:46:48,918 --> 00:46:51,293 -Ja. -Från Parkfield Memorial-sjukhuset. 617 00:46:51,376 --> 00:46:53,001 Det är internutredningen. 618 00:46:53,084 --> 00:46:55,418 -Ni måste bara skriva under här. -Okej. 619 00:46:56,709 --> 00:46:59,709 -Behöver du hjälp med lådorna? -Nej, det är bara den här. 620 00:47:03,084 --> 00:47:04,168 Ha en bra dag. 621 00:47:17,668 --> 00:47:19,584 -Miss Garran. -Inspektör Baldwin. 622 00:47:22,834 --> 00:47:27,126 -Tack för att ni tar emot mig. -Hoppas vi kan avsluta det här. 623 00:47:29,793 --> 00:47:32,376 Jag har bara några frågor. 624 00:47:32,459 --> 00:47:35,084 Pixie-rapporten. Ni har alla läkemedelsuttagen… 625 00:47:35,168 --> 00:47:36,376 PYXIS. 626 00:47:37,709 --> 00:47:38,751 Det stämmer. 627 00:47:40,668 --> 00:47:44,209 Ni har alla sjuksköterskornas läkemedelsuttag här. 628 00:47:44,293 --> 00:47:45,459 -Eller hur? -Ja. 629 00:47:45,543 --> 00:47:48,209 Jag hoppades att jag kunde få hela rapporten, 630 00:47:48,293 --> 00:47:51,376 för den här visar bara en kort period nära Anas död. 631 00:47:51,459 --> 00:47:55,501 Informationen lagras tydligen bara i fyra veckor. 632 00:47:55,584 --> 00:47:59,459 Ni måste ha tagit en kopia under internutredningen, eller hur? 633 00:47:59,543 --> 00:48:01,418 Jag tror inte det. 634 00:48:01,501 --> 00:48:05,209 Jag kan kolla, men allt vi har skickades till er. 635 00:48:06,334 --> 00:48:08,584 Ni förstår, det här är sidan nio, 636 00:48:08,668 --> 00:48:12,209 så sidorna ett till åtta måste vara här nånstans. 637 00:48:15,168 --> 00:48:16,959 Jag ska se vad jag kan göra. 638 00:48:19,543 --> 00:48:22,876 Syster Garran, det ser ut som om ni undanhåller bevis. 639 00:48:23,793 --> 00:48:27,418 -Jag vet inte om jag förstår… -Sex sidor. Var är resten? 640 00:48:27,501 --> 00:48:31,376 Jag är ledsen. Jag…har ett möte till och jag kan inte flytta det… 641 00:48:31,459 --> 00:48:35,209 -Åh, jag är inte färdig. -Jag bokar om med ert kontor. 642 00:48:38,043 --> 00:48:38,876 Sätt er. 643 00:48:38,959 --> 00:48:41,584 -Ursäkta… -Sitt ner för helvete! 644 00:48:59,418 --> 00:49:01,418 Ni vet exakt vad ni håller på med. 645 00:49:19,584 --> 00:49:21,709 -Hej på er. -Hej. 646 00:49:23,293 --> 00:49:28,501 Jag vet att man inte får ta med barn hit, men ingen annan kunde ta hand om henne. 647 00:49:29,876 --> 00:49:32,168 -Det är okej. -Tack. 648 00:49:32,834 --> 00:49:34,626 -Vad heter hon? -Vanessa. 649 00:49:35,209 --> 00:49:36,876 Stökiga Nessie. 650 00:49:36,959 --> 00:49:39,418 Stökiga Nessie? Okej. 651 00:49:39,501 --> 00:49:43,043 Jag har två tjejer, så jag förstår det. 652 00:49:43,959 --> 00:49:46,209 -Hur gammal är hon? -Sex månader. 653 00:49:46,293 --> 00:49:48,209 Åh. Sover hon hela natten än? 654 00:49:48,293 --> 00:49:50,543 -Nej. -Hon håller nog på att få tänder. 655 00:49:51,126 --> 00:49:52,751 -Åh, ja. -Ja. 656 00:49:55,376 --> 00:49:56,709 Syster Loughren? 657 00:49:56,793 --> 00:49:59,084 Inget akut. Vi har en kod lila i 300. 658 00:49:59,168 --> 00:50:00,751 Okej. 659 00:50:02,293 --> 00:50:05,876 -Vad betyder kod lila? -Att pizzan har kommit. Vill du ha en bit? 660 00:50:07,918 --> 00:50:08,959 Jaså. 661 00:50:09,043 --> 00:50:11,751 -Jag kan ju inte avstå pizza. -Det kan du inte. 662 00:50:11,834 --> 00:50:15,418 Du däremot, måste tyvärr säga nej till pizza. 663 00:50:15,501 --> 00:50:16,501 Okej. 664 00:50:16,584 --> 00:50:20,959 Men du läker bra och kommer att hålla i Vanessa på nolltid. 665 00:50:21,709 --> 00:50:24,959 Hon sa åt mig att dra åt helvete 15 gånger på telefon. 666 00:50:25,043 --> 00:50:26,209 Herregud. 667 00:50:27,293 --> 00:50:30,793 -Det var inte snällt. -Jag har inte berättat det bästa än. 668 00:50:30,876 --> 00:50:33,959 För att hindra mig från att träffa tjejerna, 669 00:50:34,043 --> 00:50:38,293 har hon nu hittat på en historia om att jag var elak mot hennes hund. 670 00:50:40,001 --> 00:50:43,001 Jag skämtar inte. Det blir bättre och bättre. 671 00:50:43,084 --> 00:50:46,709 Det skulle vara skrattretande om det inte var sant. 672 00:50:47,293 --> 00:50:50,459 -Jag är ledsen. -Nej. Skämtar du? Det är mitt eget fel. 673 00:50:51,084 --> 00:50:52,584 Jag valde en galen kvinna. 674 00:51:09,418 --> 00:51:10,959 Två minuter, flickor. 675 00:51:11,043 --> 00:51:13,543 Ska du hämta din ryggsäck och din kappa? 676 00:51:13,626 --> 00:51:15,459 -Vill du ha hästsvans? -Visst. 677 00:51:19,834 --> 00:51:21,543 Vackert hår. 678 00:51:23,876 --> 00:51:25,584 Jag skulle vilja stanna hemma. 679 00:51:31,584 --> 00:51:33,001 Jag också. 680 00:51:47,251 --> 00:51:50,084 -Hämta jackan. Jag älskar dig. -Ja. Älskar dig. 681 00:51:57,376 --> 00:51:59,626 Vad mer finns där? Finns där nåt nytt? 682 00:52:01,376 --> 00:52:06,501 Ja, där fanns en lista på alla läkemedel som fanns i Ana Martínez kropp. 683 00:52:06,584 --> 00:52:08,543 -Insulin? -Ja, och ett till. 684 00:52:08,626 --> 00:52:11,084 Hör här. Digoxin. 685 00:52:13,376 --> 00:52:14,459 Digoxin. 686 00:52:14,543 --> 00:52:15,418 Baldwin. 687 00:52:16,876 --> 00:52:18,918 -Menar du allvar? -Fan också. 688 00:52:19,501 --> 00:52:23,793 Du skrek åt henne. Malcolm Burrel från kommunfullmäktige ringde. 689 00:52:23,876 --> 00:52:27,084 Danny ber gärna om ursäkt till mrs Garran. 690 00:52:27,168 --> 00:52:31,043 För sent. Ni är båda portförbjudna på sjukhusområdet. 691 00:52:31,126 --> 00:52:32,543 Va? 692 00:52:32,626 --> 00:52:35,376 De kan inte porta oss från en brottsplats vi utreder. 693 00:52:35,459 --> 00:52:37,126 -Vilket brott? -Mord. 694 00:52:37,209 --> 00:52:38,834 Vad har du som stöder det? 695 00:52:38,918 --> 00:52:41,918 Dokumenten och en intervju med en sköterska 696 00:52:42,001 --> 00:52:44,418 som var säker på att offret fick insulin. 697 00:52:44,501 --> 00:52:46,709 -Vilket offer? -Ana Martínez. 698 00:52:46,793 --> 00:52:48,668 Ni har ingen kropp. 699 00:52:48,751 --> 00:52:52,668 Ingen kropp, ingen obduktion. Ni vet hur det funkar. 700 00:53:02,501 --> 00:53:04,459 Portad från det jävla sjukhuset? 701 00:53:11,459 --> 00:53:14,709 Hej, Kelly. Tom ringde för att höra hur det var med dig. 702 00:53:15,293 --> 00:53:19,001 Jag kan inte komma över hur söt lilla Vanessa är. 703 00:53:20,459 --> 00:53:22,126 Vem är Vanessa? 704 00:53:29,834 --> 00:53:31,793 Kelly, vet du var du är just nu? 705 00:53:34,043 --> 00:53:35,626 Svara, raring. 706 00:53:37,293 --> 00:53:39,376 Jag är på sjukhuset. 707 00:53:39,459 --> 00:53:40,543 Vilket sjukhus? 708 00:53:46,751 --> 00:53:47,834 Okej. 709 00:53:48,459 --> 00:53:49,626 Krama mina händer. 710 00:53:51,209 --> 00:53:52,793 Kom igen. Krama mina händer. 711 00:53:55,168 --> 00:53:56,293 Lite ljus. 712 00:54:04,543 --> 00:54:06,126 Har Tom varit här? 713 00:54:09,376 --> 00:54:11,084 Han ringde och kollade läget. 714 00:54:14,168 --> 00:54:17,626 -Hej, Tom, det är Amy från sjukhuset. -Hej, Amy. Vad händer? 715 00:54:18,168 --> 00:54:21,751 Du borde komma hit. Det har skett en förändring över natten. 716 00:54:26,251 --> 00:54:28,668 Du borde komma hit så snart som möjligt. 717 00:54:29,584 --> 00:54:30,709 Okej, vi ses snart. 718 00:54:31,209 --> 00:54:33,418 Jag kollade Beth. Hon sover fortfarande. 719 00:54:33,501 --> 00:54:36,376 -Jack har tryckt på sin ringknapp… -Åh herregud. 720 00:54:36,876 --> 00:54:37,876 Va? 721 00:54:38,918 --> 00:54:40,709 Hon har insulin i blodet. 722 00:54:50,376 --> 00:54:52,668 Kod Blå. Västra flygeln. 723 00:54:53,543 --> 00:54:55,584 Kod Blå. Västra flygeln. 724 00:54:58,293 --> 00:55:00,334 Kod Blå. Västra flygeln. 725 00:56:15,626 --> 00:56:17,959 Åh nej… Åh, herregud! 726 00:56:19,209 --> 00:56:20,334 Nej! 727 00:56:24,001 --> 00:56:26,001 Åh, Gud! 728 00:56:28,209 --> 00:56:30,043 Herregud! 729 00:56:40,834 --> 00:56:43,334 Det är ingen fara. 730 00:57:18,293 --> 00:57:19,293 Fan också. 731 00:57:22,501 --> 00:57:25,001 Hej. Förlåt att vi stör så här. 732 00:57:25,084 --> 00:57:26,126 Ingen fara. 733 00:57:29,043 --> 00:57:30,668 Vi behöver din hjälp, Amy. 734 00:57:30,751 --> 00:57:33,376 Jag vet inte vad som hände med henne. 735 00:57:34,251 --> 00:57:35,168 Med vem? 736 00:57:35,834 --> 00:57:38,168 Kelly Anderson. Jag menar… 737 00:57:39,168 --> 00:57:40,751 Vem är Kelly Anderson? 738 00:57:41,668 --> 00:57:43,126 Finns det ett nytt offer? 739 00:57:44,459 --> 00:57:46,543 Ett nytt dubbelt medicineringsfel? 740 00:57:48,834 --> 00:57:53,209 -Var Cullen med Kelly Anderson? -Det har inget med Charlie att göra. 741 00:57:53,293 --> 00:57:55,376 -Hur väl känner du honom? -Jätteväl. 742 00:57:55,459 --> 00:57:56,334 Gör du? 743 00:57:57,543 --> 00:58:01,876 Han har varit på nio sjukhus. Inget av dem pratar med oss. 744 00:58:02,834 --> 00:58:04,209 Vad menar du? Jag… 745 00:58:08,001 --> 00:58:10,834 Nej. Om nåt hänt, skulle han inte fått ett nytt jobb. 746 00:58:10,918 --> 00:58:13,793 -Sjukhuset skulle ha gjort något. -Man vill ju tro det. 747 00:58:13,876 --> 00:58:14,876 Ja. 748 00:58:16,709 --> 00:58:18,126 De vägrar tala med oss. 749 00:58:20,209 --> 00:58:21,793 Du måste hjälpa oss. 750 00:58:24,793 --> 00:58:26,001 Mamma, kommer du? 751 00:58:27,501 --> 00:58:31,626 Hej, sötnos. Jag kommer snart. Vänta där inne, okej? 752 00:58:31,709 --> 00:58:32,834 Okej. 753 00:58:34,543 --> 00:58:37,209 Jag kan inte prata nu. Mitt barn är här och… 754 00:58:40,001 --> 00:58:42,584 Okej. Här är mitt visitkort. 755 00:58:43,376 --> 00:58:46,418 Ring mig. Han kanske inte är den du tror. 756 00:58:49,418 --> 00:58:51,668 -Ha en trevlig dag. -Tack. 757 00:59:14,126 --> 00:59:15,043 Hej. 758 00:59:15,543 --> 00:59:16,501 Hej. 759 00:59:19,709 --> 00:59:21,626 -Behöver du nåt? -Nej. 760 00:59:21,709 --> 00:59:23,168 -Inte? -Det är bra. 761 00:59:24,126 --> 00:59:26,293 Okej. Säg till om du känner dig trött. 762 00:59:26,376 --> 00:59:27,918 Det ska jag. Jag mår bra. 763 00:59:28,001 --> 00:59:29,043 -Gör du? -Ja. 764 00:59:31,168 --> 00:59:32,168 Okej. 765 01:00:17,834 --> 01:00:21,084 Amy fucking Loughren! 766 01:00:21,168 --> 01:00:22,209 Halvportionen! 767 01:00:24,418 --> 01:00:27,709 -Det är så kul att se dig. -Jag vet. Du är så snygg. 768 01:00:27,793 --> 01:00:30,751 -Verkligen? -Ja! Du ser fantastisk ut. 769 01:00:30,834 --> 01:00:32,334 -Tack. -Det var så lite. 770 01:00:32,418 --> 01:00:34,668 -Jag är utmattad. -Hej! Vill ni beställa? 771 01:00:34,751 --> 01:00:37,001 -Jag tar en ostomelett. -Okej. 772 01:00:37,084 --> 01:00:39,668 -Vad passar bäst till det? -Chardonnay. 773 01:00:39,751 --> 01:00:43,209 Åh. Ett stort kallt glas torr chardonnay. 774 01:00:43,293 --> 01:00:45,834 -Jag tar samma. Tack. -Okej. Det ska bli. 775 01:00:45,918 --> 01:00:48,126 När var vi på det här fiket sist? 776 01:00:48,209 --> 01:00:50,876 Länge sen. Typ ett årtionde sen, minst. 777 01:00:50,959 --> 01:00:52,668 -Va? -Tolv år? 778 01:00:53,418 --> 01:00:55,459 Jösses. Jag börjar bli gammal. 779 01:00:55,543 --> 01:00:57,834 -Varsågoda. -Tack. 780 01:00:58,376 --> 01:00:59,418 Hur mår Paul? 781 01:01:00,084 --> 01:01:01,584 Vi har skiljt oss. 782 01:01:01,668 --> 01:01:03,834 -Åh, fan. -Det är ingen stor grej. 783 01:01:03,918 --> 01:01:08,293 Det var länge sen, och vi delar vårdnaden om hundarna. 784 01:01:10,584 --> 01:01:14,668 Vi jobbade hårt för att komma överens. Jag är så glad att du ringde. 785 01:01:15,459 --> 01:01:16,459 Jag med. 786 01:01:17,209 --> 01:01:21,168 Jag ville bara fråga dig. Det är… Det är lite konstigt. 787 01:01:21,251 --> 01:01:22,918 Jag älskar konstigt. 788 01:01:23,001 --> 01:01:27,293 Men minns du att du jobbade med nån som heter Charlie Cullen? 789 01:01:31,043 --> 01:01:32,668 -Ja. -Jaså? 790 01:01:33,251 --> 01:01:36,709 -Varför det? -Jag jobbar med honom nu på Parkfield. 791 01:01:39,709 --> 01:01:41,709 Det fanns ett rykte om honom. 792 01:01:41,793 --> 01:01:45,709 Att han orsakat ett dödsfall. Att han gav nån en överdos. 793 01:01:50,459 --> 01:01:53,251 Jaså. Med vad? 794 01:01:53,334 --> 01:01:56,709 De hittade insulin i den döda killens droppåse. 795 01:01:56,793 --> 01:01:58,543 De hittade det i flera. 796 01:01:59,084 --> 01:02:01,043 Nålstick i påsarna i förrådet. 797 01:02:01,126 --> 01:02:04,293 Någon hade spetsat dem innan de togs i bruk. 798 01:02:08,001 --> 01:02:09,959 Varför trodde de att det var Charlie? 799 01:02:10,751 --> 01:02:12,043 Det gjorde de inte. 800 01:02:12,126 --> 01:02:15,418 Men vi hade dödsfall varenda kväll. Ibland två eller tre. 801 01:02:15,501 --> 01:02:17,001 Och efter att han slutat 802 01:02:18,334 --> 01:02:20,876 hade vi bara, typ, ett i månaden. 803 01:02:28,959 --> 01:02:30,584 Har ni många dödsfall? 804 01:03:38,418 --> 01:03:39,543 Herregud. 805 01:04:02,834 --> 01:04:03,793 Åh! 806 01:05:08,334 --> 01:05:09,334 Hej. 807 01:05:12,209 --> 01:05:13,626 Försiktigt. 808 01:05:13,709 --> 01:05:16,543 Du är okej. Det är okej. 809 01:05:17,793 --> 01:05:20,584 Amy, det är okej. 810 01:05:21,459 --> 01:05:23,751 Du är på akuten. Du är okej. 811 01:05:26,668 --> 01:05:29,376 Jag tittade till tjejerna. Jackie är med dem. 812 01:05:30,751 --> 01:05:32,334 Jag kan hämta hit dem. 813 01:05:32,418 --> 01:05:34,293 -Nej. -Inte? Okej. 814 01:05:41,751 --> 01:05:42,959 Vill du ha vatten? 815 01:05:52,626 --> 01:05:53,626 Inte? 816 01:05:59,626 --> 01:06:02,251 Skräm mig aldrig så igen, är du snäll. 817 01:06:02,334 --> 01:06:05,209 -Jag vill gå härifrån. -Jag vet. 818 01:06:05,834 --> 01:06:08,918 Jag fattar. Vi ska inte låta dem få reda på det. 819 01:06:10,084 --> 01:06:12,293 Var är sjuksköterskan? 820 01:06:13,251 --> 01:06:15,501 Oroa dig inte. Blodtrycket ser bra ut. 821 01:06:15,584 --> 01:06:18,251 Din puls har varit under 80 den senaste timmen. 822 01:06:18,751 --> 01:06:22,834 Jag såg provresultaten. Ditt troponin är högt, men på väg ner. 823 01:06:22,918 --> 01:06:24,668 Så det är bra. Du är okej. 824 01:06:27,459 --> 01:06:29,834 Du hade tur. Det kunde ha varit mycket värre. 825 01:06:29,918 --> 01:06:32,293 -Jag vill åka hem. -Jag vet. 826 01:06:32,376 --> 01:06:34,751 -Okej. -Hej. Jag såg att pulsen steg. 827 01:06:34,834 --> 01:06:37,459 -Är du vaken? -Ge mig en utskrivningsblankett! 828 01:06:37,543 --> 01:06:40,834 Det är ingen bra idé. Hon borde vara kvar här i natt. 829 01:06:40,918 --> 01:06:41,793 Vi fixar det. 830 01:06:41,876 --> 01:06:44,043 -Jag vill bli utskriven. -Är du säker? 831 01:06:44,126 --> 01:06:46,918 Jag kör henne hem och ser till att hon har hjälp. Tack. 832 01:06:47,626 --> 01:06:49,168 Det är bra. Tack. 833 01:06:49,959 --> 01:06:50,959 Du. 834 01:06:52,793 --> 01:06:54,251 Snälla, sluta. 835 01:06:56,959 --> 01:06:57,959 Okej. 836 01:07:02,126 --> 01:07:03,334 Ge mig din arm. 837 01:07:20,043 --> 01:07:22,418 Är det säkert att jag inte ska komma in? 838 01:07:23,001 --> 01:07:25,584 Jag sover gärna på soffan. Jag kan… 839 01:07:29,626 --> 01:07:33,251 -Jag kan ta tjejerna till skolan. -Jag vill inte skrämma dem. 840 01:07:35,334 --> 01:07:38,376 Det kommer inte att hända nåt. Jag behöver bara sova. 841 01:07:39,376 --> 01:07:40,334 Du har rätt. 842 01:07:41,959 --> 01:07:43,584 -Tack, Charlie. -Ja. 843 01:07:46,834 --> 01:07:48,501 Men om du behöver nåt… 844 01:07:51,043 --> 01:07:52,793 -Då ringer jag dig. -Ja? 845 01:07:58,793 --> 01:08:00,209 Det är en månad, Amy. 846 01:08:02,876 --> 01:08:04,084 Vi fixar det här. 847 01:08:09,709 --> 01:08:11,459 Du fryser. Gå. 848 01:08:16,293 --> 01:08:17,293 Okej. 849 01:08:18,918 --> 01:08:19,959 Ring mig. 850 01:08:34,209 --> 01:08:35,793 Det måste hållas hemligt. 851 01:08:42,501 --> 01:08:43,834 Herregud. 852 01:08:46,168 --> 01:08:47,543 Ingen får veta. 853 01:08:49,168 --> 01:08:50,376 Jag får sparken. 854 01:08:51,584 --> 01:08:52,709 Vi förstår. 855 01:08:54,376 --> 01:08:56,209 Han gör det i förrådet… 856 01:08:58,001 --> 01:08:59,501 …innan de ens används. 857 01:09:00,084 --> 01:09:02,251 Han injicerar insulinet i påsarna. 858 01:09:02,334 --> 01:09:05,584 Och eftersom det går in i blodomloppet så långsamt 859 01:09:05,668 --> 01:09:08,876 kan det ta timmar eller en hel dag att döda någon. 860 01:09:12,584 --> 01:09:14,793 Han dödar dem utan att röra vid dem. 861 01:09:14,876 --> 01:09:18,334 Kan han lägga något annat än insulin i påsarna? 862 01:09:20,209 --> 01:09:22,543 Vilken klar vätska som helst. 863 01:09:23,293 --> 01:09:25,501 Är digoxin en klar vätska? 864 01:09:26,834 --> 01:09:27,793 Ja. 865 01:09:28,793 --> 01:09:30,293 Kan det döda nån? 866 01:09:41,043 --> 01:09:43,459 Sköterskan du träffade, tror du hon vill prata? 867 01:09:43,543 --> 01:09:44,584 Nej. 868 01:09:45,168 --> 01:09:46,918 Hon skulle mista sitt jobb. 869 01:09:47,001 --> 01:09:51,043 Kan du ta en titt på det vi har från Parkfield? 870 01:09:51,126 --> 01:09:52,709 Var är resten av det? 871 01:09:52,793 --> 01:09:55,876 Det är allt. Det var allt de gav oss. 872 01:09:56,543 --> 01:09:58,709 PYXIS-rapporten är bara två sidor. 873 01:09:59,334 --> 01:10:01,626 De sa att filen lagras i fyra veckor. 874 01:10:01,709 --> 01:10:03,126 Nej, det är en dator. 875 01:10:03,209 --> 01:10:06,876 Den behåller informationen sedan den installerades. Det är… 876 01:10:15,584 --> 01:10:20,418 Jag ska skaffa fram Charlies PYXIS-rapport från maskinen på min avdelning. 877 01:10:20,501 --> 01:10:24,293 Och vi använder det för att bevisa att han hämtade ut insulin 878 01:10:24,376 --> 01:10:26,334 och digoxin när Ana dog. 879 01:10:26,418 --> 01:10:32,084 Problemet är att Ana Martínez kremerades, så vi har ingen obduktion. 880 01:10:32,876 --> 01:10:35,459 Det vi behöver är en riktig kropp. 881 01:13:24,668 --> 01:13:26,501 SÖK: CULLEN 882 01:13:31,168 --> 01:13:32,459 SKRIVER UT RAPPORT 883 01:13:32,543 --> 01:13:34,251 PATIENT: JACK IVINS LÄKEMEDEL: DIGOXIN 884 01:13:39,501 --> 01:13:40,918 HUGH RUPERTSON DIGOXIN 885 01:13:41,001 --> 01:13:42,001 REBECCA BRAGG INSULIN 886 01:13:48,251 --> 01:13:53,001 Vi fick Kelly Andersons makes tillåtelse att gräva upp och undersöka hennes kropp. 887 01:13:53,084 --> 01:13:57,084 Från obduktionen vet vi att insulin och digoxin fanns i hennes blod 888 01:13:57,168 --> 01:13:59,584 och orsakade hennes död, tidigt den 15:e. 889 01:13:59,668 --> 01:14:03,293 Och den 14:e, klockan 20:47, 890 01:14:03,376 --> 01:14:08,043 ser man att Charlie tog ut insulin och digoxin från PYXIS. 891 01:14:10,418 --> 01:14:14,084 Och om ni tittar på Kellys rapport, 892 01:14:14,168 --> 01:14:17,251 sjunker hennes blodsocker kraftigt klockan 21:56. 893 01:14:17,334 --> 01:14:19,959 Det är insulinet som börjar verka. 894 01:14:20,459 --> 01:14:25,043 Hon får arytmi klockan 22:15. Det är digoxinet. 895 01:14:25,126 --> 01:14:29,501 Så han höll i två mordvapen. Klockan 3:57 är tiden för dödsfallet. 896 01:14:29,584 --> 01:14:30,751 Allt finns där. 897 01:14:30,834 --> 01:14:32,251 Vänta lite. Vänta. 898 01:14:33,168 --> 01:14:37,084 I den här PYXIS-rapporten står det avbokningar, inte uttag. 899 01:14:37,168 --> 01:14:39,043 Ja, det är ett fel i systemet. 900 01:14:39,126 --> 01:14:42,084 Om man avbokar i sista minuten så öppnas lådan, 901 01:14:42,168 --> 01:14:44,209 men avbokningen registreras. 902 01:14:44,293 --> 01:14:47,334 -Och Cullen visste om det? -Ja, jag såg honom göra det. 903 01:14:48,084 --> 01:14:50,626 Insulin, digoxin. Det finns hundratals uttag här. 904 01:14:50,709 --> 01:14:55,209 Okej, men inte enligt detta. Här ser det ut som om han aldrig fick dem. 905 01:14:56,251 --> 01:14:57,209 Men det fick han. 906 01:14:57,876 --> 01:14:59,709 Såg du honom göra det här? 907 01:15:08,418 --> 01:15:10,376 Det här är avgörande bevis. 908 01:15:10,459 --> 01:15:12,834 Ja, men inte det här. 909 01:15:12,918 --> 01:15:16,168 Det är bara avbokningar. Det finns inget uppsåtligt. 910 01:15:16,251 --> 01:15:18,251 Inga bevis. Det finns… 911 01:15:18,334 --> 01:15:21,293 Han har gjort det sen han började på Parkfield. Titta. 912 01:15:21,376 --> 01:15:24,668 Titta på alla upprepade avbokningar. 913 01:15:24,751 --> 01:15:28,168 Titta. De följs inte upp med en korrekt beställning. 914 01:15:29,001 --> 01:15:32,376 Han har gjort upprepade beställningar av vecuronium och digoxin. 915 01:15:32,459 --> 01:15:35,376 Det bokstavligen skriker att det är fel. Det är… 916 01:15:35,459 --> 01:15:39,126 Kanske. Parkfield kanske bara inte förstod. 917 01:15:39,209 --> 01:15:42,668 Kom igen, grabbar. Linda Garran har varit sjuksköterska. 918 01:15:43,834 --> 01:15:45,001 Hon förstod. 919 01:15:46,668 --> 01:15:49,834 Jodå. Hon vet, och hon gör ingenting. 920 01:16:01,209 --> 01:16:04,126 Syster Cullen, tack för att ni kom hit på er lediga dag. 921 01:16:04,209 --> 01:16:05,793 Ni kan kalla mig Charlie. 922 01:16:13,293 --> 01:16:16,126 Vi har stött på nåt oroande. 923 01:16:19,043 --> 01:16:23,043 Vilket sjukhus var ni anställd vid innan ni började här? 924 01:16:24,501 --> 01:16:25,793 St. Elizabeth. 925 01:16:26,876 --> 01:16:29,209 Och vilken period var ni anställd där? 926 01:16:31,834 --> 01:16:34,668 Jag vet inte. Är det nåt problem från St. Elizabeth? 927 01:16:34,751 --> 01:16:39,459 Några kollegor satte dit mig. Jag vet inte. De kanske är på gång igen… 928 01:16:39,543 --> 01:16:42,876 Vad vi oroar oss för är datumen du angav i din ansökan. 929 01:16:42,959 --> 01:16:44,834 Minns du vad de var? 930 01:16:50,543 --> 01:16:54,626 Juni 2001 till augusti 2003, kanske. 931 01:16:54,709 --> 01:16:56,459 -Ja, så skrev du. -Okej. 932 01:16:56,543 --> 01:16:59,834 -De datumen är felaktiga, mr Cullen. -Jaså. 933 01:16:59,918 --> 01:17:02,876 St. Elizabeth har bekräftat din anställning från maj, 934 01:17:02,959 --> 01:17:06,959 så dessa avvikelser på din ansökan 935 01:17:07,043 --> 01:17:09,543 ger oss inget annat val än att avskeda dig 936 01:17:10,334 --> 01:17:11,918 med omedelbar verkan. 937 01:17:14,168 --> 01:17:17,709 Får jag sparken för att jag skrev fel datum i min ansökan? 938 01:17:21,959 --> 01:17:23,918 Det står i kontraktet. 939 01:17:32,959 --> 01:17:36,001 Jag antar att jag måste skriva under nåt. 940 01:18:13,001 --> 01:18:13,876 Var det allt? 941 01:18:14,584 --> 01:18:15,793 Det var allt. 942 01:18:24,043 --> 01:18:25,376 Tack, mr Cullen. 943 01:19:03,168 --> 01:19:07,459 Jag fick precis nyheter från Parkfield. De har hanterat Cullen-frågan. 944 01:19:07,543 --> 01:19:09,918 -Vad betyder det? -Han har fått sparken. 945 01:19:11,209 --> 01:19:13,626 -Va? -Så de lät honom bara gå? 946 01:19:14,459 --> 01:19:15,793 Vad sa de? 947 01:19:15,876 --> 01:19:19,168 Att han avskedades på grund av avvikelser i hans kontrakt. 948 01:19:20,959 --> 01:19:23,959 Och hur var hans reaktion? Var han stabil? 949 01:19:24,043 --> 01:19:27,834 Vänta, ni tror väl inte att det här kan göra honom ännu farligare? 950 01:19:27,918 --> 01:19:31,418 Han får åtminstone inte vara nära patienter. 951 01:19:31,501 --> 01:19:33,293 Han kan inte skada nån. 952 01:19:34,709 --> 01:19:39,501 Han har varit på nio sjukhus. Nio. Vad är det du inte förstår? 953 01:19:39,584 --> 01:19:42,293 Alla säger samma sak. De mörkar sitt eget ansvar. 954 01:19:42,376 --> 01:19:44,584 Det händer om och om igen. 955 01:19:44,668 --> 01:19:48,334 Han får ett nytt jobb på ett annat sjukhus och allt fortsätter. 956 01:19:50,001 --> 01:19:51,251 Ni lät det här hända. 957 01:19:55,001 --> 01:19:57,751 Titta inte på mig. Ni gjorde faktiskt det. 958 01:20:05,834 --> 01:20:07,459 -Jackie, jag är hemma. -Maya. 959 01:20:08,459 --> 01:20:11,543 -Herregud! -Maya! Kan du säga din replik? 960 01:20:11,626 --> 01:20:12,709 Hej, flickor. 961 01:20:12,793 --> 01:20:14,126 Jag har glömt bort den. 962 01:20:17,668 --> 01:20:18,793 Wow. 963 01:20:26,126 --> 01:20:27,168 Va? 964 01:20:35,584 --> 01:20:37,126 Har du inte manuset? 965 01:20:39,668 --> 01:20:41,584 -Jag har inte manuset. -Herregud. 966 01:20:41,668 --> 01:20:43,501 Okej, jag har tappat bort det. 967 01:20:43,584 --> 01:20:46,293 Maya, du har gjort det här så många gånger! 968 01:20:46,376 --> 01:20:49,168 Okej, Alex, var snäll mot din syster. 969 01:20:49,251 --> 01:20:51,168 -Maya säger Charlies del. -Hej. 970 01:20:54,043 --> 01:20:55,293 Vad gör du här? 971 01:20:56,334 --> 01:20:57,334 Vi repeterar. 972 01:20:59,209 --> 01:21:00,293 Var är Jackie? 973 01:21:00,876 --> 01:21:03,834 Jag sa att hon kunde åka hem. Så det bara är vi i kväll. 974 01:21:03,918 --> 01:21:05,168 Vi lagade mat. 975 01:21:05,251 --> 01:21:07,168 -Det gjorde vi. -Charlie lagade mat. 976 01:21:07,251 --> 01:21:08,918 -Jag hjälpte till. -Nähä. 977 01:21:09,001 --> 01:21:11,334 -Joho. -Nej, det gjorde du inte. 978 01:21:11,418 --> 01:21:13,709 -Jo! -Alex, allihopa lagade mat. 979 01:21:14,793 --> 01:21:16,251 Varför är du så konstig? 980 01:21:16,876 --> 01:21:17,918 Det är jag inte. 981 01:21:19,459 --> 01:21:22,501 -Vi lagar nåt speciellt. -Det är hans mammas recept. 982 01:21:22,584 --> 01:21:23,834 -Kom. -Mums! 983 01:21:23,918 --> 01:21:27,501 Sätt dig, slappna av. Njut av "Borgmästaren i Humdrum Falls". 984 01:21:27,584 --> 01:21:29,584 Ska mamma få spela Mop Hopsley? 985 01:21:29,668 --> 01:21:30,584 -Ja. -Ja? 986 01:21:30,668 --> 01:21:31,876 Alex… 987 01:21:33,751 --> 01:21:35,293 Maya, kom hit är du snäll. 988 01:21:37,709 --> 01:21:40,376 -Varför? -För att jag ber dig. Kom hit. 989 01:21:41,293 --> 01:21:42,168 Jag vill inte. 990 01:21:42,251 --> 01:21:44,459 -Du, gå till din mamma. -Kom hit. 991 01:21:46,168 --> 01:21:49,668 -Kom hit nu! -Men varför? Jag har kul. 992 01:21:52,918 --> 01:21:55,084 Gå till ert rum. Gå. 993 01:21:55,876 --> 01:21:57,418 Varför är hon så arg? 994 01:21:58,709 --> 01:21:59,751 Jag vet inte. 995 01:22:05,626 --> 01:22:07,376 Jag antar att du hörde. 996 01:22:09,668 --> 01:22:10,626 Japp. 997 01:22:14,418 --> 01:22:15,626 Sa hon varför? 998 01:22:17,459 --> 01:22:18,459 Nej. 999 01:22:22,168 --> 01:22:27,001 De sparkade mig tydligen för att jag skrev fel datum på ansökningsblanketten. 1000 01:22:28,126 --> 01:22:29,293 Åh. 1001 01:22:29,376 --> 01:22:30,668 -Ja. -Ja. 1002 01:22:35,876 --> 01:22:37,918 Det har varit en knäpp dag. 1003 01:22:40,543 --> 01:22:44,001 Det har varit några knäppa månader. Egentligen är det… 1004 01:22:45,334 --> 01:22:49,084 Det var inte ens meningen att jag skulle jobba här. 1005 01:22:49,168 --> 01:22:52,709 Jag tog jobbet för jag ville vara nära mina barn. 1006 01:22:52,793 --> 01:22:57,209 Sen, när jag kommit hit, får jag inte ens träffa dem. 1007 01:22:57,293 --> 01:23:02,001 Och sen börjar hon hitta på den här galna historian om att förgifta hunden 1008 01:23:02,084 --> 01:23:03,834 och nu det här, du vet… 1009 01:23:12,876 --> 01:23:14,959 Jag tror att universum hatar mig. 1010 01:23:15,668 --> 01:23:17,376 -På allvar. -Charlie… 1011 01:23:17,459 --> 01:23:20,501 -Som det är nu. -Du vet att det inte är sant. 1012 01:23:24,334 --> 01:23:26,459 Jag är ledsen att det här hände dig. 1013 01:23:26,543 --> 01:23:30,376 Nej, snälla. Jag är ledsen, för jag vet att du har tre veckor kvar, 1014 01:23:30,459 --> 01:23:34,001 och jag är inte där, men jag kan hjälpa till här. 1015 01:23:34,084 --> 01:23:36,793 Jag kan ta hand om dem, se till att du äter. 1016 01:23:36,876 --> 01:23:38,126 Vad du än behöver. 1017 01:23:40,043 --> 01:23:41,668 Verkligen. Vad som helst. 1018 01:23:44,626 --> 01:23:45,501 Det är okej. 1019 01:23:51,543 --> 01:23:54,334 Sa jag att Alex blev jättearg häromdagen? 1020 01:23:54,418 --> 01:23:57,251 -Nej. -Jo. Hon blev helt vansinnig. 1021 01:23:58,043 --> 01:24:02,584 Hon grät och skrek. Hon har det jättejobbigt. 1022 01:24:03,334 --> 01:24:05,501 Jag jobbar så mycket, så… 1023 01:24:05,584 --> 01:24:09,001 Jag är så ledsen. Jag vet, det är mycket. 1024 01:24:09,501 --> 01:24:13,668 Men jag tror att det som skulle hjälpa mig 1025 01:24:14,459 --> 01:24:17,043 är om jag kunde umgås med dem ensam, okej? 1026 01:24:17,126 --> 01:24:18,626 Bara jag och tjejerna. 1027 01:24:22,668 --> 01:24:25,876 Och det känns hemskt att säga det här till dig, 1028 01:24:25,959 --> 01:24:31,418 för jag vet att det här har varit en helvetes dag för dig. 1029 01:24:31,501 --> 01:24:34,584 Jag menar, ärligt talat, du har haft ett helvetes år. 1030 01:24:35,334 --> 01:24:36,209 Nej. 1031 01:24:37,001 --> 01:24:38,334 Och… 1032 01:24:41,126 --> 01:24:42,959 Jag önskar jag kunde vara där för dig. 1033 01:24:46,168 --> 01:24:48,293 Det här känns för jävligt. Förlåt. 1034 01:24:48,376 --> 01:24:53,668 Nej. Amy, sluta. Jag fattar. Det är dina barn, de behöver det här. 1035 01:24:54,293 --> 01:24:55,126 Ja. 1036 01:24:58,959 --> 01:25:00,376 Och du är en bra mamma. 1037 01:25:02,543 --> 01:25:03,959 Nej, se på mig. 1038 01:25:06,584 --> 01:25:07,793 Du är en bra mamma. 1039 01:25:16,543 --> 01:25:19,334 -Okej. -Jag är glad att jag kan hjälpa till. 1040 01:25:26,418 --> 01:25:27,876 Lova mig att du äter. 1041 01:25:29,293 --> 01:25:30,501 Det luktar gott. 1042 01:25:31,251 --> 01:25:33,334 Det är min mammas recept. 1043 01:25:34,501 --> 01:25:36,126 -Okej. -Vet du vad? 1044 01:25:36,209 --> 01:25:39,334 Att bara sitta här, prata med dig, 1045 01:25:39,418 --> 01:25:40,918 vara med dig… 1046 01:25:42,668 --> 01:25:46,084 …fick mig att inse att allt kommer att bli bra. Jag har dig. 1047 01:25:46,751 --> 01:25:50,084 Jag har Maya och Alex. Jag har mina tjejer. 1048 01:25:51,418 --> 01:25:53,834 Det är ett jobb. Jag kan skaffa ett jobb. 1049 01:25:55,418 --> 01:25:56,459 Det kan du. 1050 01:26:06,168 --> 01:26:07,209 Ja. 1051 01:26:14,793 --> 01:26:15,834 Hej då. 1052 01:27:28,668 --> 01:27:29,834 Charlie, hej. 1053 01:27:30,584 --> 01:27:31,459 Åh, hej. 1054 01:27:32,209 --> 01:27:33,584 -Jag skulle… -Mår du bra? 1055 01:27:33,668 --> 01:27:35,668 Ja! Jag… 1056 01:27:37,751 --> 01:27:42,459 Förlåt att jag var så konstig igår. Igår kväll var det bara… 1057 01:27:43,543 --> 01:27:44,709 -Nej, sluta. -Förlåt. 1058 01:27:46,209 --> 01:27:48,959 Fick du och Alex lite tid efter att jag åkte? 1059 01:27:49,043 --> 01:27:52,126 -Det fick vi. Ja. Tack. -Åh, bra. 1060 01:27:52,209 --> 01:27:55,709 Jag tror… Du vet, jag tror att ni… Typ, båda behövde det. 1061 01:27:57,543 --> 01:27:59,793 Jag är glad att jag kunde vara till hjälp. 1062 01:28:01,626 --> 01:28:05,168 Jag ska precis till jobbet, och… 1063 01:28:05,959 --> 01:28:10,668 Charlie, det stör mig så mycket att du inte kommer att vara där. 1064 01:28:11,209 --> 01:28:13,959 Jag vet. Jag saknar dig med. 1065 01:28:15,918 --> 01:28:19,251 Vill du gå till parken eller nåt? Med tjejerna? 1066 01:28:22,001 --> 01:28:24,418 LUNCH 1067 01:28:26,876 --> 01:28:27,918 Amy? 1068 01:28:29,251 --> 01:28:30,626 Kanske lunch. 1069 01:28:31,668 --> 01:28:32,918 -Ja. -Okej. 1070 01:28:33,001 --> 01:28:35,543 Lunch går bra. När passar det dig? 1071 01:28:36,543 --> 01:28:40,793 Låt mig fundera… ett ögonblick. 1072 01:28:42,918 --> 01:28:44,001 Lördag? 1073 01:28:45,959 --> 01:28:47,668 Ja. Lördag fungerar. 1074 01:28:47,751 --> 01:28:50,209 Men jag måste gå till jobbet nu, så… 1075 01:28:50,293 --> 01:28:54,334 -Jag hittar ett ställe och meddelar dig. -Sms:a mig. 1076 01:28:55,418 --> 01:28:56,334 Okej, hej då. 1077 01:28:56,418 --> 01:28:57,918 -Hälsa Sandra. -Det ska jag. 1078 01:28:58,001 --> 01:28:59,209 -Hej då. -Hej då. 1079 01:29:00,459 --> 01:29:02,251 Vi ses sen. Hej då. 1080 01:29:07,793 --> 01:29:10,543 Bra jobbat. Minns du vad vi pratade om? 1081 01:29:10,626 --> 01:29:14,709 Vi kan bara stoppa honom om han erkänner, så vi måste få honom att göra det. 1082 01:29:23,959 --> 01:29:25,043 Helvete. 1083 01:29:29,793 --> 01:29:31,293 Hennes puls ökar. 1084 01:29:37,626 --> 01:29:39,543 Jag hoppas att ni kan höra mig. 1085 01:29:45,376 --> 01:29:46,334 Okej. 1086 01:29:55,709 --> 01:29:56,793 Fan. 1087 01:29:59,001 --> 01:30:00,334 Fan. 1088 01:30:08,043 --> 01:30:09,459 Han kommer in nu. 1089 01:30:13,876 --> 01:30:14,834 Hej! 1090 01:30:16,084 --> 01:30:17,001 Hej. 1091 01:30:17,084 --> 01:30:20,126 -Hallå. -Hej. Hur går det? 1092 01:30:20,209 --> 01:30:21,376 Jo, du vet. 1093 01:30:21,459 --> 01:30:22,709 -Är du okej? -Ja. 1094 01:30:22,793 --> 01:30:23,751 Ja. 1095 01:30:24,543 --> 01:30:26,168 Jag gillar det här stället. 1096 01:30:30,001 --> 01:30:31,459 Hur är det med dig? 1097 01:30:35,626 --> 01:30:37,293 Vill ni ha nåt att dricka? 1098 01:30:37,376 --> 01:30:40,168 -Jag vill ha iste, tack. -Iste. 1099 01:30:40,751 --> 01:30:43,584 Jag vill bara ha vatten. Tack. 1100 01:30:45,709 --> 01:30:46,793 Vad tycker du? 1101 01:30:48,501 --> 01:30:52,793 Jag börjar ett nytt jobb ikväll. Jag hoppas att de ger ett gott intryck. 1102 01:30:54,418 --> 01:30:56,251 -Var? -Elmsworth. 1103 01:30:56,334 --> 01:30:58,668 -Ska du börja på Elmsworth? -Ja, ikväll. 1104 01:30:58,751 --> 01:31:02,001 Jag har alla mina grejor i bilen. Redo för en ny start. 1105 01:31:02,709 --> 01:31:05,001 Det var… Oj, Charlie. 1106 01:31:07,043 --> 01:31:12,376 -Vill ni beställa? -Jag tar en ostburgare. 1107 01:31:13,334 --> 01:31:14,293 Jag med. 1108 01:31:14,376 --> 01:31:17,001 Okej. Två ostburgare, tack. 1109 01:31:17,084 --> 01:31:20,251 -Hur mår flickorna? -Jättebra. 1110 01:31:21,251 --> 01:31:23,751 -Hur mår borgmästaren? -Toppen. 1111 01:31:23,834 --> 01:31:26,626 -Mår du bättre? -Ja. 1112 01:31:28,626 --> 01:31:32,543 Det har varit hemskt på jobbet utan dig. Vi var som partners. 1113 01:31:33,793 --> 01:31:34,793 Jag vet. 1114 01:31:35,709 --> 01:31:42,084 Det värsta är att alla bara snackar skit om dig hela tiden. 1115 01:31:43,459 --> 01:31:45,376 Jag anade att de skulle göra det. 1116 01:31:45,459 --> 01:31:48,584 Det gör mig arg för att du inte kan försvara dig. 1117 01:31:48,668 --> 01:31:52,501 Så jag läxar upp alla, och Sandra… 1118 01:31:52,584 --> 01:31:55,376 -Herregud! -Hon fick sig en åthutning. 1119 01:31:55,459 --> 01:31:57,668 Nu kommer de att snacka skit om mig. 1120 01:32:00,418 --> 01:32:02,834 Jag vill inte prata om Parkfield. Det är… 1121 01:32:07,876 --> 01:32:08,751 Varför inte? 1122 01:32:20,543 --> 01:32:24,376 Är det för att… det de säger är sant? 1123 01:32:27,334 --> 01:32:28,459 För, du vet, 1124 01:32:29,626 --> 01:32:32,251 jag bryr mig inte ifall du har gjort det där. 1125 01:32:39,043 --> 01:32:40,751 Jag skulle kunna förstå. 1126 01:32:45,126 --> 01:32:46,126 Du kunde förklara… 1127 01:33:27,584 --> 01:33:30,043 Jag har inte berättat att jag får träffa mina tjejer. 1128 01:33:31,459 --> 01:33:33,793 Två dagar varannan vecka. 1129 01:33:34,709 --> 01:33:39,584 Jag tänkte att du, Maya och Alex och jag och mina flickor, 1130 01:33:39,668 --> 01:33:41,668 vi kunde åka på en utflykt. 1131 01:33:49,459 --> 01:33:51,459 Jag vill prata om Parkfield. 1132 01:33:54,751 --> 01:33:56,668 Jag vill prata om det du gjort. 1133 01:34:30,626 --> 01:34:31,751 Jag måste gå. 1134 01:34:32,709 --> 01:34:35,793 Jag börjar ett nytt jobb. Jag får inte vara sen, så… 1135 01:34:35,876 --> 01:34:37,334 Men jag ringer snart. 1136 01:34:42,668 --> 01:34:45,959 Han går. Hör ni, han går. Han kommer ut nu. 1137 01:35:05,501 --> 01:35:06,543 Är du okej? 1138 01:35:08,793 --> 01:35:12,543 Var är Elmsworth? Amy, var ligger Elmsworth-sjukhuset? 1139 01:35:15,334 --> 01:35:17,043 Fem mil bort, i Pennsylvania. 1140 01:35:19,584 --> 01:35:20,876 Jag ringer Ellis. 1141 01:35:21,709 --> 01:35:23,293 Jag pressade honom för hårt. 1142 01:35:24,626 --> 01:35:26,334 Du gjorde ett fint jobb, Amy. 1143 01:35:30,876 --> 01:35:33,709 Det gick vägen. De tänker hämta honom. 1144 01:35:33,793 --> 01:35:35,543 -Okej. -De tar in honom. 1145 01:35:36,334 --> 01:35:38,876 Vi kan bara hålla honom i 48 timmar. 1146 01:36:07,918 --> 01:36:09,751 …och prata med folk, 1147 01:36:09,834 --> 01:36:13,251 och jag ska se till att det finns nåt i mitt sinne som… 1148 01:36:50,418 --> 01:36:51,543 Visa händerna. 1149 01:36:52,084 --> 01:36:53,209 Öppna dörren. 1150 01:36:54,126 --> 01:36:55,709 Sakta. Öppna dörren. 1151 01:37:00,376 --> 01:37:03,043 Du är arresterad. Ut ur fordonet. Sakta. 1152 01:37:03,126 --> 01:37:04,501 Ner på marken. 1153 01:37:09,001 --> 01:37:10,668 Lägg handen bakom ryggen. 1154 01:37:11,876 --> 01:37:16,334 Lägg den andra handen bakom ryggen. Stanna där. Rör dig inte. 1155 01:38:03,918 --> 01:38:07,334 Jag är inspektör Tim Braun. Inspektör Dan Baldwin deltar. 1156 01:38:07,418 --> 01:38:13,709 Idag är det lördag den 13 december 2003. Klockan är ungefär 20:14. 1157 01:38:14,251 --> 01:38:17,001 Vi är i krim-avdelningens förhörsrum med Charles Cullen. 1158 01:38:17,084 --> 01:38:19,793 Mr Cullen, kan ni säga ert fullständiga namn? 1159 01:38:20,668 --> 01:38:22,459 Charles Cullen. 1160 01:38:23,293 --> 01:38:24,876 Kan ni stava det, tack? 1161 01:38:25,418 --> 01:38:29,876 C-H-A-R-L-E-S C-U-L-L-E-N. 1162 01:38:29,959 --> 01:38:31,793 Kan vi kalla er Charlie, då? 1163 01:38:32,626 --> 01:38:33,459 Ja. 1164 01:38:34,501 --> 01:38:35,584 Okej. 1165 01:38:44,959 --> 01:38:46,293 Okej, Charlie. 1166 01:38:50,376 --> 01:38:52,543 Är det nåt du vill berätta för oss? 1167 01:38:59,293 --> 01:39:02,376 Jag menar, jag tror inte det, nej. 1168 01:39:03,168 --> 01:39:07,376 Hur många påsar dropp har du förgiftat på Parkfield Memorial-sjukhuset? 1169 01:39:14,959 --> 01:39:16,959 Vi vet att du dödade Kelly Anderson. 1170 01:39:18,209 --> 01:39:21,418 Vi vet att du dödade Ana Martínez och att det finns fler. 1171 01:39:22,751 --> 01:39:25,168 Vi vill bara prata med dig om det. 1172 01:39:27,043 --> 01:39:30,876 Jag får inte prata om patienter utan sjukhusets advokater. 1173 01:39:30,959 --> 01:39:33,584 Du jobbar inte där, du får säga vad du vill. 1174 01:39:33,668 --> 01:39:35,459 Du kan uttrycka dig fritt här. 1175 01:39:36,543 --> 01:39:37,959 Jag kan inte. Så… 1176 01:39:39,709 --> 01:39:40,834 Varför dödade du dem? 1177 01:39:43,876 --> 01:39:46,168 Var det bara kvinnor, Charlie? 1178 01:39:47,751 --> 01:39:52,084 De kanske påminner dig om din exfru? Det skulle jag kunna förstå. 1179 01:39:55,084 --> 01:39:56,293 Eller din mamma? 1180 01:40:04,293 --> 01:40:07,626 Jag kan inte. 1181 01:40:11,043 --> 01:40:13,876 Du vet, det där med droppåsarna. 1182 01:40:15,168 --> 01:40:17,043 Det var rätt smart. 1183 01:40:17,834 --> 01:40:19,834 Det var väldigt smart, Charlie. 1184 01:40:21,918 --> 01:40:24,043 Jag har aldrig sett nåt liknande. 1185 01:40:24,834 --> 01:40:26,501 Hur kom du på det? 1186 01:40:32,709 --> 01:40:34,709 Hur många har du dödat, Charlie? 1187 01:40:36,668 --> 01:40:38,501 Tio, elva? 1188 01:40:44,001 --> 01:40:46,043 Charlie, häng kvar, okej? 1189 01:40:48,584 --> 01:40:50,251 Kom tillbaka, Charlie. 1190 01:40:50,334 --> 01:40:53,209 Vi måste ha det här samtalet Jag vet att du klarar det. 1191 01:40:56,251 --> 01:40:57,709 Jag kan inte… 1192 01:40:57,793 --> 01:41:00,043 Charlie, kan du se på mig? 1193 01:41:01,793 --> 01:41:03,793 -Jag kan inte. -Kom igen, Charlie. 1194 01:41:04,293 --> 01:41:07,168 Du kan. Du måste göra det här. Jag vet att du kan. 1195 01:41:09,501 --> 01:41:10,334 Du… 1196 01:41:11,126 --> 01:41:13,084 Jag kan inte. 1197 01:41:13,959 --> 01:41:18,376 Jag kan inte. 1198 01:41:18,459 --> 01:41:20,126 Charlie! 1199 01:41:20,209 --> 01:41:22,793 -Jag kan inte. -Jo Charlie, det kan du. 1200 01:41:23,626 --> 01:41:27,043 Jag kan inte. 1201 01:41:27,126 --> 01:41:28,501 Charlie! 1202 01:41:47,084 --> 01:41:48,001 Okej. 1203 01:41:49,334 --> 01:41:52,709 Vi har sett registret, PYXIS och dina beställningar där. 1204 01:41:52,793 --> 01:41:55,418 Vi har sett avbokningarna. Vi vet allt. 1205 01:41:55,501 --> 01:42:00,084 Att du förgiftade påsarna i förrådet. Att de andra systrarna tog dem. 1206 01:42:02,834 --> 01:42:05,501 Vet du vad? Du valde inte Kelly, eller hur? 1207 01:42:07,251 --> 01:42:08,709 Gjorde du det? 1208 01:42:08,793 --> 01:42:13,626 Vet du vad jag har undrat? Jag dömer dig inte. Charlie, hör på. 1209 01:42:13,709 --> 01:42:15,834 -Jag kan inte. -Du. 1210 01:42:15,918 --> 01:42:18,626 -Det kan du. Jo, det kan du. -Jag kan inte. 1211 01:42:19,376 --> 01:42:22,084 Jag kan inte. 1212 01:42:22,168 --> 01:42:23,751 -Du. -Jag kan inte. 1213 01:42:23,834 --> 01:42:26,793 Nu räcker det! Nu räcker det, Charlie! 1214 01:42:26,876 --> 01:42:33,834 Jag kan inte! 1215 01:42:33,918 --> 01:42:39,126 Jag kan inte! 1216 01:42:39,209 --> 01:42:41,668 Jag kan inte! 1217 01:42:42,876 --> 01:42:44,751 Jag kan inte! 1218 01:44:03,626 --> 01:44:04,876 -Hej. -Hej. 1219 01:44:07,293 --> 01:44:09,918 -Vad hände? -Vi kommer inte att lyckas. 1220 01:44:10,543 --> 01:44:12,834 Han knäcks inte. Han kommer inte erkänna. 1221 01:44:18,668 --> 01:44:20,751 Vi måste släppa honom imorgon. 1222 01:44:29,293 --> 01:44:30,334 Jag beklagar. 1223 01:45:39,751 --> 01:45:41,209 Är du redo för det här? 1224 01:45:44,918 --> 01:45:45,834 Ja. 1225 01:45:47,334 --> 01:45:49,459 Kom ihåg, du får inte röra vid honom. 1226 01:45:51,334 --> 01:45:53,293 Du får inte ens komma nära honom. 1227 01:45:57,376 --> 01:45:58,876 Han var min vän. 1228 01:46:00,834 --> 01:46:02,543 Jag behöver bara träffa honom. 1229 01:46:40,793 --> 01:46:41,834 Hej, Charlie. 1230 01:46:46,126 --> 01:46:48,459 Kan du ta av hans handbojor, tack? 1231 01:46:51,293 --> 01:46:52,334 Snälla? 1232 01:47:32,793 --> 01:47:33,793 Är du okej? 1233 01:47:44,168 --> 01:47:45,376 Gå härifrån, Amy. 1234 01:47:47,418 --> 01:47:48,293 Fryser du? 1235 01:47:50,293 --> 01:47:53,876 Du är ju kall. Här. Jag ska lägga den här över dina axlar. 1236 01:48:09,959 --> 01:48:11,043 Så där. 1237 01:48:15,001 --> 01:48:17,959 Jag behövde dig verkligen de här senaste månaderna. 1238 01:48:27,626 --> 01:48:28,959 Och sen allt det här. 1239 01:48:34,543 --> 01:48:35,793 Det fick mig… 1240 01:48:38,709 --> 01:48:40,543 …att glömma vem du var för mig. 1241 01:48:44,376 --> 01:48:48,251 Glömma vad du gjorde för mig och… 1242 01:48:54,709 --> 01:48:56,626 …jag glömde din godhet. 1243 01:49:21,501 --> 01:49:23,168 Jag kommer aldrig att förstå. 1244 01:49:26,209 --> 01:49:32,543 Inte hur du, som är så snäll och generös, 1245 01:49:35,084 --> 01:49:36,626 hur du kunde skada folk. 1246 01:49:42,168 --> 01:49:43,626 Och jag är så ledsen 1247 01:49:45,251 --> 01:49:49,834 att jag ljög för dig och gick bakom ryggen på dig. 1248 01:49:52,293 --> 01:49:54,918 Det måste få dig att känna dig ännu mer ensam. 1249 01:50:19,084 --> 01:50:21,126 Du. 1250 01:50:33,001 --> 01:50:36,918 Du vet, jag hade aldrig… Jag ville alltid bara hjälpa dig. 1251 01:50:38,126 --> 01:50:39,168 Jag vet. 1252 01:50:41,293 --> 01:50:42,418 Jag vet det. 1253 01:50:46,793 --> 01:50:48,501 Och jag behöver dig fortfarande. 1254 01:51:00,334 --> 01:51:02,043 Vad vill du att jag ska göra? 1255 01:51:07,709 --> 01:51:09,001 Säg sanningen. 1256 01:51:23,168 --> 01:51:24,418 Jag gjorde det bara. 1257 01:51:35,084 --> 01:51:36,293 Jag gjorde det bara. 1258 01:51:48,293 --> 01:51:51,334 Jag är ledsen. Jag behöver mer än så. 1259 01:51:54,751 --> 01:51:56,251 Vad vill du veta? 1260 01:52:00,418 --> 01:52:01,418 Namn. 1261 01:52:02,376 --> 01:52:04,043 Jag minns inte alla namnen. 1262 01:52:06,001 --> 01:52:07,959 Berätta det du minns. 1263 01:52:15,834 --> 01:52:17,459 Douglas Stevenson. 1264 01:52:24,376 --> 01:52:25,709 Ana Martínez. 1265 01:52:29,168 --> 01:52:30,584 Kelly Anderson. 1266 01:52:34,668 --> 01:52:36,251 Och så… 1267 01:52:39,209 --> 01:52:41,793 Jag minns inte hans namn. Han var yngre. 1268 01:52:43,709 --> 01:52:45,376 -Jack Ivins? -Ja. Jack. 1269 01:52:47,084 --> 01:52:48,126 Jack. Japp. 1270 01:52:49,084 --> 01:52:54,126 Och sen var det en man på mitt sista sjukhus. 1271 01:52:54,834 --> 01:52:56,918 Han hade ett tyskt namn. Jag… 1272 01:53:02,334 --> 01:53:03,334 Varför? 1273 01:53:14,834 --> 01:53:16,334 De hindrade mig inte. 1274 01:54:06,626 --> 01:54:08,459 FÖR ATT UNDVIKA DÖDSSTRAFF, 1275 01:54:08,543 --> 01:54:12,126 ERKÄNDE CHARLES CULLEN SIG SKYLDIG TILL MORD PÅ 29 PERSONER. 1276 01:54:12,209 --> 01:54:16,334 DET VERKLIGA ANTALET OFFER TROS VARA SÅ MÅNGA SOM 400. 1277 01:54:16,418 --> 01:54:22,043 HAN FÖRKLARADE ALDRIG VARFÖR HAN GJORDE DET. 1278 01:54:24,834 --> 01:54:28,626 CHARLIE CULLEN AVTJÄNAR FÖR NÄRVARANDE 18 KONSEKUTIVA LIVSTIDSDOMAR 1279 01:54:28,709 --> 01:54:30,501 I ETT FÄNGELSE I NEW JERSEY 1280 01:54:30,584 --> 01:54:33,293 OCH KAN BLI VILLKORLIGT FRIGIVEN TIDIGAST ÅR 2403. 1281 01:54:35,834 --> 01:54:38,418 CULLEN VAR SJUKSKÖTERSKA I SEXTON ÅR. 1282 01:54:38,501 --> 01:54:42,334 DE FLESTA AV SJUKHUSEN HAN JOBBADE PÅ HYSTE MISSTANKAR MOT HONOM. 1283 01:54:42,418 --> 01:54:44,876 INGET AV DEM STOPPADE HONOM. 1284 01:54:47,084 --> 01:54:52,251 INGEN STRAFFRÄTTSLIG PROCESS HAR INLETTS 1285 01:54:52,334 --> 01:54:55,584 MOT NÅGOT AV SJUKHUSEN. 1286 01:55:35,709 --> 01:55:38,418 Vi måste upp. Det är skoldag idag. 1287 01:55:41,668 --> 01:55:42,918 Inte idag. 1288 01:55:45,084 --> 01:55:46,793 Idag stannar vi kvar i sängen. 1289 01:56:19,834 --> 01:56:24,709 AMY FICK DEN HJÄRTOPERATION HON BEHÖVDE 1290 01:56:24,793 --> 01:56:31,376 OCH BOR I FLORIDA MED SINA DÖTTRAR OCH BARNBARN. 1291 01:56:34,001 --> 01:56:40,959 HON ÄR FORTFARANDE EN BRA SJUKSKÖTERSKA. 1292 02:01:03,834 --> 02:01:08,834 Undertexter: Daniel Olsson