1 00:00:43,376 --> 00:00:50,293 GERÇEK BİR OLAYDAN ESİNLENİLMİŞTİR 2 00:00:59,168 --> 00:01:05,043 ST. ALOYSIUS HASTANESİ PENSİLVANYA, 1996 3 00:01:06,709 --> 00:01:08,168 Yardım eder misiniz? 4 00:01:08,251 --> 00:01:11,334 Mavi Kod. Bölüm 12. 5 00:01:13,043 --> 00:01:16,084 -Mavi Kod. Bölüm 12. -Yardıma ihtiyacım var! 6 00:01:16,709 --> 00:01:17,668 Ne oldu? 7 00:01:18,168 --> 00:01:20,876 İçeri girdiğimde nöbet geçiriyordu, sonra da kalbi durdu. 8 00:01:21,459 --> 00:01:24,126 -Tamam, maskeyi alayım. -Neler oluyor Charlie? 9 00:01:24,209 --> 00:01:27,626 İçeri girdim. Nöbet geçiriyordu. Taşikardi sonrası kalbi durdu. 10 00:01:27,709 --> 00:01:29,834 -Yer değiştirelim. -Tamam. 11 00:01:29,918 --> 00:01:32,209 Üç, iki, bir… 12 00:01:32,793 --> 00:01:33,876 İyi değişim. 13 00:01:34,501 --> 00:01:36,168 Nefes, iki, üç, dört… 14 00:01:36,251 --> 00:01:38,251 Neler oluyor burada? 15 00:01:38,334 --> 00:01:41,418 Koridordayken alarmı duydum. Geldiğimde nöbet geçiriyordu. 16 00:01:41,501 --> 00:01:43,543 Alarmı susturdum. VT olduğunu fark ettim. 17 00:01:43,626 --> 00:01:45,626 -Sonra asistoli oldu. -Masaja başlayın. 18 00:01:45,709 --> 00:01:46,668 Araba arkanda. 19 00:01:46,751 --> 00:01:49,418 Adrenalin vermedik. Masaja başlayalı bir dakika oldu. 20 00:01:49,501 --> 00:01:53,668 Tamam. Adrenalin verelim, dakikada bir nabız kontrolü yapalım. 21 00:01:53,751 --> 00:01:54,709 Anlaşıldı. 22 00:01:55,334 --> 00:01:56,334 Nefes. 23 00:01:57,001 --> 00:01:58,043 Hızlı masaj. 24 00:01:58,543 --> 00:02:00,501 -…12, 13, 14, 15. -Nefes. 25 00:02:01,709 --> 00:02:03,501 Nefes, iki, üç. 26 00:02:03,584 --> 00:02:07,043 -Nefes. -…beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, on. 27 00:02:07,126 --> 00:02:08,251 Nabız kontrolü. 28 00:02:08,334 --> 00:02:10,376 …14, 15. Nabız yok. 29 00:02:10,459 --> 00:02:12,418 -Şoka uygun bir ritim mi? -Evet. 30 00:02:12,501 --> 00:02:15,001 -150 jule şarj edelim. -Şarj oluyor. 31 00:02:15,084 --> 00:02:17,834 -Nefes. -On, 11, 12, 13, 14, 15. 32 00:02:18,584 --> 00:02:19,959 -Hızlı masaj. -Hadi. 33 00:02:20,043 --> 00:02:22,751 …dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, 10, 11. 34 00:02:22,834 --> 00:02:26,084 -Pekâlâ, şok için açılın. -Herkes çekildi. 35 00:02:26,168 --> 00:02:28,834 Masaja devam. Bir doz daha adrenalin lütfen. 36 00:02:30,209 --> 00:02:31,959 Masajlar az daha derin olsun. 37 00:02:32,043 --> 00:02:33,001 Nefes. 38 00:02:34,126 --> 00:02:35,209 -Nefes. -Bekle. 39 00:02:35,876 --> 00:02:37,001 Hızlı masaj. 40 00:02:37,084 --> 00:02:38,084 Ne durumdayız? 41 00:02:38,959 --> 00:02:40,376 -Hızlı masaj. -Nefes. 42 00:02:41,709 --> 00:02:43,459 -Nefes. -…13, 14, 15. 43 00:02:43,543 --> 00:02:45,668 -Nefes. -Adrenalin hazırlar mısınız? 44 00:02:45,751 --> 00:02:47,834 …dört, beş, altı, yedi… 45 00:02:47,918 --> 00:02:50,334 -Şarj edin. -…10, 11, 12, 13. 46 00:02:50,418 --> 00:02:52,168 -Pekâlâ. Açılın! -Herkes çekilsin. 47 00:02:52,251 --> 00:02:53,876 -Herkes çekildi. -Hazır. 48 00:02:55,168 --> 00:02:56,126 Masaja devam. 49 00:02:57,084 --> 00:02:59,293 -Üç, iki, bir… -Nefes. 50 00:03:00,751 --> 00:03:02,793 Daha hızlı masaj lütfen. 51 00:03:02,876 --> 00:03:03,834 Nefes. 52 00:03:03,918 --> 00:03:04,959 …14, 15… 53 00:03:07,209 --> 00:03:08,334 200 jul. 54 00:03:09,001 --> 00:03:10,043 Nefes. 55 00:03:10,959 --> 00:03:12,418 -Nefes. -Açılın. 56 00:03:12,501 --> 00:03:13,501 Tekrar şok verin. 57 00:03:16,293 --> 00:03:17,334 Masaja devam. 58 00:03:18,459 --> 00:03:19,293 Nefes. 59 00:03:19,376 --> 00:03:20,751 -Tepki vermiyor. -Nefes. 60 00:03:21,251 --> 00:03:23,959 …10, 11, 12, 13, 14, 15. 61 00:03:24,834 --> 00:03:26,751 -Siktir. -…üç, dört, beş. 62 00:03:26,834 --> 00:03:27,834 Masaj. 63 00:03:28,959 --> 00:03:30,584 …10, 11, 12, 13… 64 00:03:30,668 --> 00:03:33,001 Tamam. Bu kadar yeter. 65 00:03:36,876 --> 00:03:40,126 Ölüm saatini not edip eşini arayalım. 66 00:03:41,168 --> 00:03:45,043 CHARLES GRAEBER'IN "İYİ HEMŞİRE" ADLI KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 67 00:04:24,751 --> 00:04:29,126 PARKFIELD MEMORIAL HASTANESİ NEW JERSEY, 2003 68 00:04:52,668 --> 00:04:53,584 Az kaldı. 69 00:04:55,418 --> 00:04:58,418 -Ne kadardır evlisiniz? -Üç yıldır. 70 00:04:58,501 --> 00:05:01,501 Vay canına. Yeni evlisiniz demek. 71 00:05:05,834 --> 00:05:08,084 Seni çok seviyorum canım. 72 00:05:08,751 --> 00:05:11,293 Tamamdır. Hallettim. 73 00:05:12,418 --> 00:05:13,293 Pekâlâ. 74 00:05:16,334 --> 00:05:18,251 Ona su verebilir misiniz lütfen? 75 00:05:18,334 --> 00:05:21,793 Üzgünüm. Yarına kadar boğulma riski var. Şöyle yapalım. 76 00:05:22,751 --> 00:05:24,501 Bu onu daha iyi hissettirir. 77 00:05:29,084 --> 00:05:32,334 -Gitmem lazım ama döneceğim. -Hayır, gidemezsin. 78 00:05:32,418 --> 00:05:34,126 -Kuralları biliyorsun. -Hayır. 79 00:05:34,209 --> 00:05:35,376 Kalmama izin yok. 80 00:05:35,459 --> 00:05:38,334 O sandalye yatıyor Sam. 81 00:05:38,418 --> 00:05:40,584 Battaniye ve yastık ister misin? 82 00:05:41,334 --> 00:05:43,084 Olur. Teşekkürler. Evet. 83 00:05:43,709 --> 00:05:45,376 Peki. Aramızda kalsın. 84 00:05:45,959 --> 00:05:47,793 -Hemen dönerim. -Teşekkürler. 85 00:05:48,918 --> 00:05:51,334 Bir litre verdin. Tansiyonu niye düşük bilmiyorum. 86 00:05:51,418 --> 00:05:54,084 Bilmiyorlar ama gece yarısı bir test daha istiyorlar. 87 00:05:55,418 --> 00:05:57,043 Peki ya Holly? 88 00:05:57,126 --> 00:05:59,418 Holly'nin durumu stabil ama yine de… 89 00:05:59,501 --> 00:06:02,918 Amy. Seninle 310 hakkında konuşmalıyım. 90 00:06:04,709 --> 00:06:05,709 Tanrım. 91 00:06:13,376 --> 00:06:15,168 Hasta yakınına izin mi verdin? 92 00:06:15,251 --> 00:06:18,084 Evet. Yaşlı, yorgun bir adam ve saat de 01.00'di. 93 00:06:18,168 --> 00:06:21,168 Hasta yakınları için otel işletecek gücümüz yok. 94 00:06:22,043 --> 00:06:24,751 İdare, kahve filtrelerini bile sayıyla veriyor. 95 00:06:25,793 --> 00:06:28,209 Her kuruş lanet olası bir mahkûm gibi. 96 00:06:28,293 --> 00:06:31,418 Ekstra personel için Linda Garran'a yalvardım. 97 00:06:32,168 --> 00:06:33,043 Peki. 98 00:06:34,459 --> 00:06:37,793 Ama gece vardiyasına yardım ayarladım, tamam mı? 99 00:06:37,876 --> 00:06:41,418 Yeni bir adam, çok deneyimli, referansları müthiş. 100 00:06:45,043 --> 00:06:45,959 Harika. 101 00:06:46,459 --> 00:06:47,501 Rica ederim. 102 00:06:49,584 --> 00:06:50,793 Ben Viv. 103 00:06:53,168 --> 00:06:54,751 Selam Holly, ben Amy. 104 00:06:55,959 --> 00:07:00,126 Tamam. Seni biraz döndüreceğim. Şu kolu indirelim. 105 00:07:02,084 --> 00:07:05,876 Vardiyamın başında kız kardeşine rastladım. 106 00:07:06,543 --> 00:07:09,918 Çok tatlıymış. İyi vakit geçirdiniz mi? 107 00:07:11,834 --> 00:07:14,126 İkizleri olduğuna inanamıyorum. 108 00:07:15,126 --> 00:07:16,334 Bunu nasıl yapıyor… 109 00:07:18,459 --> 00:07:19,418 …bilmiyorum. 110 00:07:19,501 --> 00:07:20,751 Pekâlâ. 111 00:07:26,251 --> 00:07:28,376 Bir, iki, üç. 112 00:08:47,001 --> 00:08:49,584 Kızarmış tavuk nasıldı? Torbada mı yaptın? 113 00:08:49,668 --> 00:08:53,584 Evet, hepsini yaptım. Julia Child ne dediyse uyguladım. 114 00:08:54,751 --> 00:08:55,751 Müthiş. 115 00:08:57,168 --> 00:09:00,376 Sanırım geçen cumadan hâlâ borcun var. 116 00:09:01,251 --> 00:09:02,793 Ama acelesi yok. 117 00:09:02,876 --> 00:09:04,376 Olamaz! Üzgünüm. 118 00:09:04,459 --> 00:09:06,418 Gerçekten, önemli değil. 119 00:09:06,501 --> 00:09:07,709 Ne kadar aptalım. 120 00:09:08,709 --> 00:09:11,334 -Tamam, 20, 40… -Gerçekten acelesi yoktu. 121 00:09:11,418 --> 00:09:14,084 -Acil değil. -Altı, yedi. Hayır. Sekiz, dokuz. 122 00:09:14,168 --> 00:09:16,668 İşte. Al bakalım, 50 dolar. Üzgünüm. 123 00:09:16,751 --> 00:09:18,459 -Sağ ol. Kusura bakma. -Senin. 124 00:09:20,376 --> 00:09:23,043 Hadi Bay Teddy. Okula gidiyoruz. 125 00:09:23,126 --> 00:09:26,668 Bay Teddy'nin okula gitmediğini konuşmuştuk sanırım. 126 00:09:27,251 --> 00:09:29,918 -Sağ ol anne. -Buraya gel Bay Çanta. 127 00:09:30,001 --> 00:09:31,001 Ben hazırım. 128 00:09:36,459 --> 00:09:38,793 -Hoşça kal anne. -Güle güle. Sizi seviyorum. 129 00:09:38,876 --> 00:09:42,084 -Bu arada süt bitmiş. -Tamam. Ben alırım. 130 00:09:42,709 --> 00:09:43,918 -Görüşürüz. -Sağ ol. 131 00:09:47,376 --> 00:09:48,626 Okul vakti kızlar. 132 00:10:16,418 --> 00:10:18,209 Haberler umduğumuz gibi değil. 133 00:10:20,584 --> 00:10:21,918 Ne kadar kötü? 134 00:10:22,001 --> 00:10:23,376 Böyle devam edersen 135 00:10:23,459 --> 00:10:26,251 birkaç ay içinde kalp krizi geçirebilirsin 136 00:10:26,834 --> 00:10:28,043 ve ölümcül olabilir. 137 00:10:33,001 --> 00:10:35,376 Geçen sefer seçeneklerden bahsetmiştin. 138 00:10:35,459 --> 00:10:37,959 Biliyorum ama sonuçlarını almadan önceydi. 139 00:10:38,043 --> 00:10:41,126 Şimdiki amacımız kalbinin dayanmasını sağlamak. 140 00:10:42,959 --> 00:10:43,959 Ne için? 141 00:10:45,626 --> 00:10:47,418 Nakil listesine girmen için. 142 00:10:51,084 --> 00:10:54,168 Çalışmayı da bırakmalısın. Hastalık izni kullan. 143 00:10:56,668 --> 00:10:58,626 Olmaz. Sağlık sigortasına ihtiyacım var. 144 00:10:58,709 --> 00:11:01,126 Bir yılım dolana dek ücretli izin alamam. 145 00:11:04,584 --> 00:11:05,834 Annesin, değil mi? 146 00:11:06,959 --> 00:11:07,834 Evet. 147 00:11:09,334 --> 00:11:11,418 Felç riskin yüksek. 148 00:11:12,126 --> 00:11:13,834 Çocuklar belirtileri bilmeli. 149 00:11:14,626 --> 00:11:17,376 Nöbetin erken uyarı işaretleri 150 00:11:17,459 --> 00:11:20,668 nefes darlığı, göğüste sıkışma, hâlsizlik veya bayılmadır. 151 00:11:20,751 --> 00:11:24,584 Evde bir şey olursa diye onlara söylemelisin. Tamam mı? 152 00:11:29,793 --> 00:11:31,251 -Selam. Loughren. -Peki. 153 00:11:31,334 --> 00:11:32,501 Çıkış yapıyorum. 154 00:11:33,251 --> 00:11:34,168 Tabii. 155 00:11:34,959 --> 00:11:36,709 -Sigortanız yok sanırım? -Yok. 156 00:11:38,584 --> 00:11:41,834 Test ve muayene toplam 980 dolar. 157 00:11:49,334 --> 00:11:50,418 İki karta bölsek? 158 00:11:51,668 --> 00:11:52,668 Elbette. 159 00:12:51,334 --> 00:12:52,293 Merhaba. 160 00:12:52,376 --> 00:12:54,626 -Yeni eleman sen misin? -Evet, Charlie. 161 00:12:54,709 --> 00:12:55,959 Selam Charlie. Amy. 162 00:12:56,584 --> 00:12:58,418 -Selam Amy. -Memnun oldum. 163 00:13:00,084 --> 00:13:01,834 -Hoş geldin. -Teşekkür ederim. 164 00:13:02,334 --> 00:13:05,251 -Etrafı gösteren oldu mu? -Hayır, henüz değil. 165 00:13:05,334 --> 00:13:07,084 Hastalarım var ama… 166 00:13:07,168 --> 00:13:08,501 Gel, seni gezdireyim. 167 00:13:08,584 --> 00:13:10,251 Bilgisayar herkese açık. 168 00:13:10,918 --> 00:13:13,334 Tuvalete şifreyle giriliyor, çok önemli, 169 00:13:13,418 --> 00:13:16,168 son derece orijinal bir şifre olan 4321. 170 00:13:16,251 --> 00:13:17,376 Kırmak imkânsız. 171 00:13:19,584 --> 00:13:21,293 Hiç PYXIS'le çalıştın mı? 172 00:13:21,376 --> 00:13:24,001 Evet ama sanırım bizdeki 97 modeldi… 173 00:13:24,084 --> 00:13:25,751 Tamam, gel hadi. Göstereyim. 174 00:13:27,043 --> 00:13:28,918 Hemşire numaranı gir. 175 00:13:30,834 --> 00:13:32,376 Sonra da güvenlik kodunu. 176 00:13:35,501 --> 00:13:37,043 İhtiyacın olanı gir. 177 00:13:40,168 --> 00:13:41,126 Miktarı gir. 178 00:13:41,209 --> 00:13:43,001 FUROSEMİD 20 MG TABLET 179 00:13:45,168 --> 00:13:48,876 Çıkar. Bir, iki, üç, dört, beş. Çekmeceyi kapat. 180 00:13:48,959 --> 00:13:50,084 -Anladın mı? -Evet. 181 00:13:50,918 --> 00:13:53,751 Çok deneyimliymişsin. Daha önce nerede çalıştın? 182 00:13:53,834 --> 00:13:55,084 Bayağı dolaştım. 183 00:13:55,668 --> 00:13:58,501 -Florians, Vance, Shawlands, St. Aloysius. -Shawlands. 184 00:13:58,584 --> 00:14:00,459 Birlikte okuduğum biri de Shawlands'ta. 185 00:14:00,543 --> 00:14:01,418 -Öyle mi? -Lori. 186 00:14:01,501 --> 00:14:02,543 -Lucas mı? -Evet. 187 00:14:02,626 --> 00:14:06,168 Birlikte çok çalıştık. Harikadır. Harika bir hemşire. 188 00:14:06,709 --> 00:14:10,959 Epeydir de konuşmadım. Ona hâlâ "Atom Karınca" diyorlar mı? 189 00:14:11,543 --> 00:14:13,668 Hayır. Tanrım. Çok komikmiş. 190 00:14:14,543 --> 00:14:16,668 Onu arayıp bunu soracağım. 191 00:14:16,751 --> 00:14:19,084 Lütfen sorma. Benden duyduğunu söyleme. 192 00:14:20,084 --> 00:14:21,418 Bu gece kimi verdiler? 193 00:14:24,293 --> 00:14:25,543 Kimi vermişler? 194 00:14:26,126 --> 00:14:30,501 311'de Stevens, 310'da Martínez. 195 00:14:30,584 --> 00:14:33,918 Adlarını biliyor musun? Kapılarda yazmıyor. 196 00:14:34,001 --> 00:14:36,043 Sen de bendensin. Hep adlarını kullanırım. 197 00:14:36,626 --> 00:14:38,543 -Ana. Onunla başlayalım. -Ana. 198 00:14:38,626 --> 00:14:41,918 Advers amoksisilin reaksiyonuyla acil servise geldi. 199 00:14:42,001 --> 00:14:44,001 Ama reçete eşine aitmiş, 200 00:14:44,084 --> 00:14:47,418 o yüzden fırsat verirsek sigorta canlarına okuyacak. 201 00:14:47,501 --> 00:14:49,918 -Cildi nasıl? -Şu an dökülüyor. 202 00:14:50,001 --> 00:14:51,459 Sadece berrak sıvı mı? 203 00:14:51,543 --> 00:14:54,209 Evet. İlk yudum bu gece. Gel. Seni tanıştırayım. 204 00:14:54,293 --> 00:14:55,584 Su sonra. 205 00:14:56,626 --> 00:14:58,084 Merhaba çifte kumrular. 206 00:14:59,584 --> 00:15:01,334 -Bakın ne getirdim. -Merhaba. 207 00:15:03,584 --> 00:15:04,584 Al bakalım. 208 00:15:08,043 --> 00:15:10,793 -İçtiğin en iyi şey, değil mi? -Evet. 209 00:15:12,043 --> 00:15:13,043 Hadi bakalım. 210 00:15:13,918 --> 00:15:16,126 Yavaş başlayalım, tamam mı? 211 00:15:16,751 --> 00:15:19,168 -Seni Charlie'yle tanıştırayım. -Selam. 212 00:15:19,251 --> 00:15:24,543 Bu geceki hemşiren o ama ihtiyacın olursa ben de buradayım, tamam mı? 213 00:15:26,209 --> 00:15:29,459 -Nasılsın Sam? İyi misin? -Yeterince içince söyleyin. 214 00:15:32,709 --> 00:15:35,501 -Tamam, yanıyor mu? Peki. -Birazdan uğrarım. 215 00:15:35,584 --> 00:15:37,376 Biraz ara verelim, olur mu? 216 00:15:38,334 --> 00:15:43,126 Zor günler geçirmişsiniz galiba. Değil mi? 217 00:15:43,626 --> 00:15:46,418 Bir şeye ihtiyacınız olursa düğmeye basın. 218 00:15:46,501 --> 00:15:50,334 Ne zaman isterseniz buradayım. Bu geceki Amy'niz benim. 219 00:15:57,876 --> 00:15:59,501 -Selam. -Selam. 220 00:15:59,584 --> 00:16:03,959 Benimkiler tamam, kafeteryaya gidip yiyecek bir şeyler alacağım. 221 00:16:04,043 --> 00:16:07,043 -Bir şey ister misin? -Kafeterya 23.00'te kapanıyor. 222 00:16:07,126 --> 00:16:10,459 -Söylemem gerekirdi. -Tüh be. Olsun. O kadar aç değilim. 223 00:16:10,543 --> 00:16:12,751 -Üzgünüm. -Olsun. Otomatlara uğrarım. 224 00:16:13,376 --> 00:16:14,751 Yumurta sever misin? 225 00:16:16,584 --> 00:16:21,543 Büyük, şaibeli bir yumurta salatam var ve paylaşmayı tercih ederim. 226 00:16:21,626 --> 00:16:23,918 -Yalnız yemeyeyim. -Yok, sağ ol. 227 00:16:24,001 --> 00:16:27,376 Sorun olmaz. Holly'yle işim bitince masaya getiririm. 228 00:16:27,459 --> 00:16:28,584 -Emin misin? -Evet. 229 00:16:30,126 --> 00:16:31,126 Peki, sağ ol. 230 00:16:34,501 --> 00:16:35,793 Krutonları beğendim. 231 00:16:36,584 --> 00:16:39,251 -Islak krakerleri mi yani? -Kraker mi onlar? 232 00:16:39,334 --> 00:16:41,584 Salatanın lezzeti oradan geliyor. 233 00:16:42,168 --> 00:16:43,626 Evet. Büyük kızım yaptı. 234 00:16:43,709 --> 00:16:46,084 Yemek yapamayan kadınların soyundan. 235 00:16:46,168 --> 00:16:47,626 Yemekleri eşin mi yapıyor? 236 00:16:47,709 --> 00:16:49,334 Hayır, sadece kızlarım var. 237 00:16:50,293 --> 00:16:51,668 Benim de iki kızım var. 238 00:16:52,626 --> 00:16:56,043 -Dört ve yedi yaşlarında. -Benimkiler de beş ve dokuz. 239 00:16:56,126 --> 00:16:57,126 -Sahi mi? -Evet. 240 00:16:59,709 --> 00:17:05,043 Ama artık benimle kalmıyorlar. Anneleri altı saat uzağa taşındı. 241 00:17:06,168 --> 00:17:07,834 Biraz da o yüzden buradayım. 242 00:17:11,251 --> 00:17:12,668 Bence harika bir salata. 243 00:17:14,459 --> 00:17:15,501 Peki. 244 00:17:16,209 --> 00:17:17,584 -Sanırım… -307. 245 00:17:17,668 --> 00:17:21,168 Steven. Altına kaçırmadan önce bir dakikam var. 246 00:17:22,793 --> 00:17:23,751 Bana bırak. 247 00:17:25,709 --> 00:17:26,834 Emin misin? Sağ ol. 248 00:17:31,126 --> 00:17:34,918 Selam Steven. Ben Charlie. Korkarım Amy biraz meşgul… 249 00:17:35,001 --> 00:17:37,418 Ben yardım edeyim mi? Küçük bir sorun mu? 250 00:17:40,334 --> 00:17:41,668 Ne yapıyorsun Charlie? 251 00:17:46,709 --> 00:17:48,251 Evet, yapabilirsin! 252 00:17:48,334 --> 00:17:51,043 -Bak. -Ne olacak? Onu sevmiyorsun bile. 253 00:17:51,126 --> 00:17:54,293 -Seviyorum! O benim arkadaşım, Jackie! -Kimse anlamaz. 254 00:17:54,376 --> 00:17:55,876 Herkes anlayacak. 255 00:17:55,959 --> 00:17:57,793 Anlamazlar. Hadi. Gerçekten. 256 00:17:57,876 --> 00:17:59,251 Anlarlar! 257 00:17:59,334 --> 00:18:01,668 -Bunları niye kullanayım ki artık? -Hey. 258 00:18:01,751 --> 00:18:02,834 -Bok gibi! -Ne? 259 00:18:02,918 --> 00:18:05,418 -Kes şunu! Ne oluyor? -Ayakkabılarımı mahvettin! 260 00:18:05,501 --> 00:18:07,001 Hayır! Yardım etmek istedim. 261 00:18:07,084 --> 00:18:10,209 -Maya'yla oturabilir misin? -Belli ki etmedin Jackie. 262 00:18:10,293 --> 00:18:11,709 -İçeride… -Sorun değil. 263 00:18:11,793 --> 00:18:13,209 Neden Jackie'ye bağırıyorsun? 264 00:18:13,293 --> 00:18:16,168 -Tabanını yapıştırdı. -Önemli değil Alex. 265 00:18:16,251 --> 00:18:18,084 -Kazıyabilirim. -Sen demişsin. 266 00:18:18,168 --> 00:18:19,834 Bak, hemen çıkıyor. 267 00:18:19,918 --> 00:18:22,334 -Ama iki ayakkabıda da var. -Bak? Çıkarabilirim. 268 00:18:22,418 --> 00:18:23,876 -Hemen… -Yapamazsın. 269 00:18:23,959 --> 00:18:26,959 Sakin ol. Dünyanın sonu değil. 270 00:18:27,043 --> 00:18:28,126 Hayır. 271 00:18:28,209 --> 00:18:31,043 -Bekle. Dinle. Biliyorum. -Bırak… 272 00:18:31,126 --> 00:18:34,418 Yaşıtlarından azına sahipsin, biliyorum ama deniyorum… 273 00:18:34,501 --> 00:18:36,126 Hiçbir şeyim yok! 274 00:18:36,209 --> 00:18:37,793 -Sen bile yoksun. -Üzgünüm… 275 00:18:47,626 --> 00:18:48,584 Siktir. 276 00:20:12,751 --> 00:20:13,584 Amy? 277 00:20:15,084 --> 00:20:16,793 Ne oldu? İyi misin? 278 00:20:18,584 --> 00:20:19,501 İyiyim. 279 00:20:32,459 --> 00:20:34,876 Düzelene dek burada oturacağım, tamam mı? 280 00:20:36,168 --> 00:20:37,626 Şimdi benimle nefes al. 281 00:20:57,876 --> 00:20:59,209 Nefes almaya devam et. 282 00:21:04,876 --> 00:21:05,834 Her şey yolunda. 283 00:21:09,668 --> 00:21:11,334 Kardiyomiyopati. 284 00:21:15,209 --> 00:21:17,209 Kalbime kan oturmuş. 285 00:21:19,501 --> 00:21:21,293 Peki. Neden hâlâ çalışıyorsun? 286 00:21:22,709 --> 00:21:24,834 Sağlık sigortam yok. 287 00:21:30,043 --> 00:21:33,668 -Buradaki kardiyologla konuştun mu? -Hayır, lütfen. 288 00:21:33,751 --> 00:21:34,751 Peki. 289 00:21:35,376 --> 00:21:36,293 Onlara söyleme. 290 00:21:38,418 --> 00:21:39,834 -Yoksa kovulurum. -Tamam. 291 00:21:41,376 --> 00:21:42,626 Kimseye söylemem. 292 00:21:44,376 --> 00:21:45,459 -Tamam. -Evet. 293 00:21:47,709 --> 00:21:50,834 Sigortalı olman için ne kadar daha çalışman gerekiyor? 294 00:21:52,584 --> 00:21:54,001 Dört ay. 295 00:21:54,709 --> 00:21:55,709 Peki. 296 00:22:04,668 --> 00:22:06,168 Sana yardım edebilirim. 297 00:22:11,209 --> 00:22:12,209 Hadi. 298 00:22:16,043 --> 00:22:17,709 Dört ay dayanabilirsin. 299 00:22:22,543 --> 00:22:23,668 İyi olacaksın. 300 00:22:27,209 --> 00:22:28,168 Tamam mı? 301 00:22:29,751 --> 00:22:32,376 -Üşüdün mü? -Evet. 302 00:22:32,959 --> 00:22:33,918 Al. 303 00:23:17,793 --> 00:23:20,168 -Kapıda sıkıntı var. -Şöyle yap. 304 00:23:21,668 --> 00:23:22,626 Teşekkürler. 305 00:23:23,626 --> 00:23:26,709 -Uzun bir gece olacak. -Enerji demişken park nasıldı? 306 00:23:27,376 --> 00:23:28,376 İptal etti. 307 00:23:29,043 --> 00:23:31,251 -Üzgünüm. -Evet. Haftaya erteledi. 308 00:23:31,334 --> 00:23:33,501 Tam kızları alacakken aradı. 309 00:23:33,584 --> 00:23:34,543 Peki. 310 00:23:35,084 --> 00:23:36,626 Açıkçası bunu bekliyordum. 311 00:23:36,709 --> 00:23:37,626 Bir saniye. 312 00:23:38,168 --> 00:23:39,793 Ne haber? Sonya nerede? 313 00:23:40,334 --> 00:23:41,543 Elimizde ne var? 314 00:23:41,626 --> 00:23:45,626 Ailevi bir işi vardı, ben de vardiya teslimini devraldım. 315 00:23:46,126 --> 00:23:48,043 -310… -Evet. 316 00:23:48,584 --> 00:23:51,459 Vardiya değişiminde ex oldu. 317 00:23:52,584 --> 00:23:55,459 -Ana mı? -Evet. Bayan Martínez. 318 00:23:55,543 --> 00:23:57,626 Sorma. Ne olduğunu bilmiyorum. 319 00:23:57,709 --> 00:24:00,334 Eşini aradık. Yolda. 320 00:24:00,418 --> 00:24:02,834 309. Öğle civarı kötüleşti… 321 00:24:02,918 --> 00:24:04,001 Ana ölmüş. 322 00:24:04,084 --> 00:24:07,209 Yaklaşık sekiz olmalı. Solunum hızlandı. Tüp taktılar. 323 00:24:17,043 --> 00:24:18,876 Onu nasıl bu hâlde bırakırlar? 324 00:24:23,376 --> 00:24:25,668 Annem ben çocukken hastanede öldü. 325 00:24:26,459 --> 00:24:28,793 Onu görmeye gittiğimde… 326 00:24:28,876 --> 00:24:30,668 Öncelikle cesedi kaybetmişler. 327 00:24:31,668 --> 00:24:34,751 -Olamaz. -Evet. Çok saçma. Birkaç saat aradılar. 328 00:24:34,834 --> 00:24:37,251 Sonra bulduklarında da aynı böyleydi. 329 00:24:37,334 --> 00:24:41,834 Yarı çıplak, üstü açık… Dağılmış vaziyetteydi. 330 00:24:43,501 --> 00:24:47,126 O anı çok uzun süre silinmedi. Annemi hep öyle hatırladım. 331 00:24:47,209 --> 00:24:48,459 Charlie… 332 00:24:48,543 --> 00:24:52,626 O yüzden bu kısım benim için önemli. 333 00:24:52,709 --> 00:24:53,668 Evet. 334 00:24:55,251 --> 00:24:56,668 Saygınlığını yitirmesin. 335 00:25:00,251 --> 00:25:02,126 Bay Martínez dışarıda bekliyor. 336 00:25:03,209 --> 00:25:05,168 Seninle konuşmak istiyor Amy. 337 00:25:08,293 --> 00:25:09,293 Git. 338 00:25:09,959 --> 00:25:11,959 -Sorun olur mu? -Hayır, hallederim. 339 00:26:52,709 --> 00:26:54,001 Tekrar anlatsana. 340 00:26:54,084 --> 00:26:58,293 Bakalım. Bayan Ana Martínez'in şüpheli ölümü. 341 00:26:58,959 --> 00:27:03,043 Advers amoksisilin reaksiyonuyla acil servise giriş yapmış. 342 00:27:04,251 --> 00:27:06,876 Antibiyotiğe tepki vermiş yani. Bu kadar mı? 343 00:27:06,959 --> 00:27:08,126 Emin değiller. 344 00:27:08,626 --> 00:27:10,459 -Niye öldüğü belirsiz mi? -Evet. 345 00:27:12,251 --> 00:27:13,418 Kaç yaşındaymış? 346 00:27:13,501 --> 00:27:14,501 Yetmiş yedi. 347 00:27:16,668 --> 00:27:17,876 Yetmiş yedi. 348 00:27:19,001 --> 00:27:20,251 Bizi niye çağırdılar? 349 00:27:27,293 --> 00:27:29,001 Konferans salonu bu tarafta. 350 00:27:31,001 --> 00:27:33,959 Dedektifler Braun ve Baldwin, hoş geldiniz. 351 00:27:34,043 --> 00:27:35,876 Ben Linda Garran, risk müdürü. 352 00:27:35,959 --> 00:27:37,668 Avukatımız Duncan Beattie. 353 00:27:38,334 --> 00:27:39,793 Yönetim kurulumuz. 354 00:27:39,876 --> 00:27:43,543 Şehir meclisinden Malcolm Burrel'i tanıyor olabilirsiniz. 355 00:27:43,626 --> 00:27:46,834 Emniyetin ve bölge savcısının büyük destekçisiyim. 356 00:27:47,501 --> 00:27:49,126 Tanıştığımıza memnun oldum. 357 00:27:50,793 --> 00:27:53,043 Elimizde fazla bilgi yok. 358 00:27:54,668 --> 00:27:56,168 Sanırım biri ölmüş. 359 00:27:56,251 --> 00:27:59,584 Hastanın ex olmasına yol açan, açıklanamayan bir olay. 360 00:28:00,293 --> 00:28:01,751 Nesi açıklanamıyor? 361 00:28:03,084 --> 00:28:05,001 Tıp uzmanlarının görüşüne göre, 362 00:28:05,084 --> 00:28:08,918 ilaçlara karşı sıra dışı bir reaksiyon göstermiş. 363 00:28:10,043 --> 00:28:13,251 Ama bunun kasıtlı yapıldığına dair bir şey bulamadık. 364 00:28:13,876 --> 00:28:14,793 Bizi niye aradınız? 365 00:28:14,876 --> 00:28:16,709 Bizce polislik bir durum yok 366 00:28:16,793 --> 00:28:20,293 ama Sağlık Bakanlığı'na göre aramamız gerektiğinden aradık. 367 00:28:21,126 --> 00:28:22,418 İlaçlar neler? 368 00:28:25,084 --> 00:28:26,751 Hepsi burada yazıyor. 369 00:28:26,834 --> 00:28:27,793 Teşekkürler. 370 00:28:32,626 --> 00:28:34,543 Bayağı karışık bir belgedir. 371 00:28:36,334 --> 00:28:37,543 Şansımı deneyeceğim. 372 00:28:40,168 --> 00:28:42,293 Üçüncü sayfaya bakabilirsiniz, 373 00:28:42,376 --> 00:28:46,418 Hasta 1'in anormal test sonuçları ve hayati risk içeren belirtileri 374 00:28:46,501 --> 00:28:48,001 orada yazıyor. 375 00:28:48,084 --> 00:28:50,293 Bayan Martínez'in cesedi nerede? 376 00:28:50,376 --> 00:28:52,084 Ailesine teslim edildi. 377 00:28:53,501 --> 00:28:54,959 Size dava mı açtılar? 378 00:28:56,043 --> 00:28:58,418 Hasta 1'in ölümüne dair şüphelerden 379 00:28:58,501 --> 00:29:01,709 ailenin haberi olduğunu sanmıyoruz. 380 00:29:02,959 --> 00:29:05,043 Onlara bildirmeniz gerekmez miydi? 381 00:29:07,751 --> 00:29:09,668 Gelişmekte olan bir durumdu. 382 00:29:10,209 --> 00:29:12,043 Parkfield avukatlara başvurarak 383 00:29:12,126 --> 00:29:14,168 sürecin düzgün işlemesini istedi. 384 00:29:14,251 --> 00:29:17,376 Bayan Martínez'in cesedi nerede? Nasıl ulaşacağız? 385 00:29:17,959 --> 00:29:20,793 Anladığımız kadarıyla ailesi yakılmasını istemiş. 386 00:29:23,209 --> 00:29:24,209 Ne zaman öldü ki? 387 00:29:25,793 --> 00:29:26,918 Yedi hafta önce. 388 00:29:28,793 --> 00:29:31,251 İç soruşturma yürütüyorduk. 389 00:29:31,334 --> 00:29:32,751 O yüzden geciktik. 390 00:29:40,918 --> 00:29:42,084 Peki. 391 00:29:42,668 --> 00:29:46,334 Tabii tüm yoğun bakım personeliyle de görüşmemiz gerekecek. 392 00:29:48,043 --> 00:29:51,418 Açılın. Ben bu kasabanın önemli bir üyesiyim. 393 00:29:51,501 --> 00:29:55,668 Aslında kasabanın en önemli insanıyım, 394 00:29:55,751 --> 00:29:57,459 hatta Pecos'un batısındaki 395 00:29:58,751 --> 00:29:59,876 en önemli insanım. 396 00:30:00,543 --> 00:30:02,126 "Orası da her neresiyse." 397 00:30:02,793 --> 00:30:04,709 Ben Humdrum Falls'un başkanıyım. 398 00:30:04,793 --> 00:30:06,001 "Ne yapıyorsun peki?" 399 00:30:06,084 --> 00:30:08,918 Ne mi? Belediye başkanıyım, bir şey yapmıyorum. 400 00:30:09,001 --> 00:30:10,001 Peki. 401 00:30:10,084 --> 00:30:12,209 "Ama şimdi bir şey yapmalısın. 402 00:30:12,293 --> 00:30:15,084 Bu kasaba küçük ve önemsiz olabilir 403 00:30:15,168 --> 00:30:17,168 ama uzaylı işgali altında." 404 00:30:17,251 --> 00:30:20,251 Nasıl Belediye Başkanı Olunur kitabıma bakmam lazım. 405 00:30:21,293 --> 00:30:23,168 Bir. Süslü bir zincir tak. 406 00:30:23,751 --> 00:30:27,293 İki. Şoförün seni büyük bir arabayla gezdirsin. 407 00:30:27,834 --> 00:30:28,751 Üç… 408 00:30:36,959 --> 00:30:38,043 Yiyorsun… Al. 409 00:30:42,751 --> 00:30:44,584 "Üç. Bedava yiyip iç." 410 00:30:45,126 --> 00:30:48,043 -Bu rolü asla alamayacağım. -Moralini bozma. 411 00:30:48,126 --> 00:30:49,376 Ciddi misin? Harikaydın. 412 00:30:49,459 --> 00:30:53,626 Hayır. Ayrıca öğretmen takım elbise giyip bıyık takmamı söyledi. 413 00:30:54,209 --> 00:30:58,501 Erkek gibi giyinmeliymişim. Kız belediye başkanı tuhaf olurmuş. 414 00:30:58,584 --> 00:31:00,334 Kadınlar da başkan olabilir. 415 00:31:00,418 --> 00:31:01,501 Ben de öyle dedim… 416 00:31:01,584 --> 00:31:04,793 Uzaylı istilası olan oyunda kadın başkan mı tuhafmış? 417 00:31:05,543 --> 00:31:06,626 Salla onu. 418 00:31:07,251 --> 00:31:08,793 Ben geldim! 419 00:31:08,876 --> 00:31:11,334 -Jackie! -Hayır! Gidemezsin. 420 00:31:12,043 --> 00:31:13,209 Üzgünüm evlat. 421 00:31:13,293 --> 00:31:15,334 -Bil bakalım ne getirdim? -Gel. 422 00:31:15,418 --> 00:31:16,959 -Hadi tahmin et. -Şeker mi? 423 00:31:17,043 --> 00:31:18,459 Ellerimi tut. 424 00:31:20,001 --> 00:31:21,376 Benden sonra tekrar et. 425 00:31:22,751 --> 00:31:26,834 -Ben Humdrum Falls'un başkanıyım. -Ben Humdrum Falls'un başkanıyım. 426 00:31:26,918 --> 00:31:30,501 -Ben Humdrum Falls'un başkanıyım. -Ben Humdrum Falls'un başkanıyım. 427 00:31:30,584 --> 00:31:34,001 -Ben Humdrum Falls'un başkanıyım. -Ben Humdrum Falls'un başkanıyım. 428 00:31:34,084 --> 00:31:36,334 Ben Humdrum Falls'un başkanıyım. Başaracaksın. 429 00:31:36,959 --> 00:31:38,626 Kremalı ve iki şekerli. 430 00:31:40,918 --> 00:31:42,876 İç soruşturmayı gönderdiler mi? 431 00:31:42,959 --> 00:31:47,418 Daha değil. İlgili dosyaları toplamak zaman alıyormuş. 432 00:31:47,501 --> 00:31:49,418 Yedi hafta yeterli olmamış mı? 433 00:31:49,501 --> 00:31:50,501 Sorma. 434 00:31:53,543 --> 00:31:54,709 Personeli 435 00:31:55,876 --> 00:31:57,584 gözden geçireyim mi? 436 00:31:57,668 --> 00:31:58,668 Ben hallettim. 437 00:31:59,376 --> 00:32:03,084 Hemşirelerden biri Pensilvanya'da izinsiz girişle suçlanmış. 438 00:32:03,918 --> 00:32:05,001 Hemşire mi? 439 00:32:05,084 --> 00:32:08,251 Evet, erkek hemşire. Charles Cullen. C, U, L, L, E, N. 440 00:32:08,334 --> 00:32:09,334 Ne zamanmış? 441 00:32:10,209 --> 00:32:11,501 Sekiz yıl önce. 442 00:32:11,584 --> 00:32:14,293 -Pensilvanya'nın hangi bölgesi? -Palmer. 443 00:32:18,751 --> 00:32:20,459 -Palmer Emniyeti. -Merhabalar. 444 00:32:20,543 --> 00:32:24,126 Ben New Jersey Savcılığı cinayet masasından Dedektif Braun. 445 00:32:24,209 --> 00:32:27,043 1995'te tutukladığınız birinin kaydı lazım. 446 00:32:27,126 --> 00:32:29,334 Vaka dosyasını bulabilir misiniz? 447 00:32:29,959 --> 00:32:32,334 -Adı nedir? -Charles Cullen. 448 00:32:32,418 --> 00:32:35,918 -Dosyada bir post-it var. -Dosyada post-it varmış. 449 00:32:36,001 --> 00:32:38,543 Niye olduğunu bilmiyor. Heceler misiniz? 450 00:32:38,626 --> 00:32:40,001 "Digoksin" yazıyor. 451 00:32:40,084 --> 00:32:43,126 Digoksin mi? Nedir o? İlaç falan mı? 452 00:32:46,709 --> 00:32:48,126 Başka bilgi var mı? 453 00:32:48,209 --> 00:32:50,126 İzinsiz girişten ve… 454 00:32:50,209 --> 00:32:53,959 İzinsiz giriş ve tacizden 1995'te tutuklanmış. 455 00:32:54,043 --> 00:32:56,918 Ayrıldığı meslektaşının lastiklerini kesmiş. 456 00:32:57,001 --> 00:32:58,626 Suçlamalar düşmüş. 457 00:32:58,709 --> 00:33:01,668 -Pardon? Suçlamalar düşmüş mü? -Evet, hepsi düşmüş. 458 00:33:01,751 --> 00:33:03,626 Evet, hepsini düşürmüşler. 459 00:33:04,876 --> 00:33:06,168 Peki, çok sağ olun. 460 00:33:06,251 --> 00:33:07,251 Hoşça kalın. 461 00:33:11,668 --> 00:33:12,668 Bir terslik var. 462 00:33:14,043 --> 00:33:16,668 Parkfield'ın iki aydan sonra bizi araması. 463 00:33:16,751 --> 00:33:18,751 Paylaşılmayan iç soruşturma. 464 00:33:18,834 --> 00:33:19,876 Pahalı avukatlar. 465 00:33:22,543 --> 00:33:23,501 Peki. 466 00:33:24,543 --> 00:33:25,543 O zaman… 467 00:33:27,501 --> 00:33:30,084 Sence ölümü neden örtbas etmek istiyorlar? 468 00:33:30,168 --> 00:33:31,584 Gerekçeleri neler? 469 00:33:31,668 --> 00:33:33,043 Orası bir işletme. 470 00:33:33,126 --> 00:33:35,793 Böyle durumlarda paradan iyi gerekçe olmaz. 471 00:33:44,959 --> 00:33:47,709 Merhaba! Yemeye devam edebilirsiniz. 472 00:33:48,209 --> 00:33:50,084 Fazla vaktinizi almayacağız. 473 00:33:50,584 --> 00:33:54,959 Hastanenin araştırdığı bir olaydan haberdar olmanızı istiyoruz. 474 00:33:55,043 --> 00:33:57,501 Emin olun yönetim kurulu da ben de 475 00:33:57,584 --> 00:34:00,793 olayla ve bağlantılı her şeyle bizzat ilgileniyoruz. 476 00:34:01,376 --> 00:34:03,334 Bu yüzden hepinizi çağırdık. 477 00:34:03,418 --> 00:34:07,543 Polisin de bu işe dâhil olduğunu herkes bilsin istedik. 478 00:34:07,626 --> 00:34:09,126 -Ve bu… -Konu ne peki? 479 00:34:10,793 --> 00:34:14,501 Yoğun bakımda ölen bir hastayla ilgili bir sorun var. 480 00:34:14,584 --> 00:34:18,251 Şüpheli ölüm mü? Polis soruşturma yapıyorsa… 481 00:34:18,334 --> 00:34:22,043 Açıklığa kavuşturayım. Polisin yardımıyla biz soruşturuyoruz. 482 00:34:22,126 --> 00:34:24,251 -Hangi hastaymış? -Bilmem. 483 00:34:24,334 --> 00:34:27,751 Ama işin içinde dışarıdan soruşturma olduğu için 484 00:34:27,834 --> 00:34:30,251 avukatımız Bay Beattie de burada 485 00:34:30,334 --> 00:34:32,584 ve o da bir şey söylemek istiyor. 486 00:34:35,043 --> 00:34:36,043 Teşekkürler. 487 00:34:37,126 --> 00:34:41,293 Evet, gerçi her birinizle de ayrı ayrı konuşacağım 488 00:34:41,376 --> 00:34:44,168 ama genel bir açıklama yapayım. 489 00:34:44,834 --> 00:34:46,834 Böyle zamanlarda 490 00:34:47,459 --> 00:34:51,293 mutlak önceliğimiz hasta mahremiyeti olmalı. 491 00:34:52,293 --> 00:34:55,626 Kişisel sözleşmeleriniz bu konuda çok açık. 492 00:34:55,709 --> 00:34:57,459 Hastane temsilcisi olmadan 493 00:34:57,543 --> 00:35:00,209 polisle konuşmanız 494 00:35:00,293 --> 00:35:02,043 sözleşme ihlali demektir. 495 00:35:09,293 --> 00:35:12,334 Günün sonunda Bay Beattie ve ben sizler için varız. 496 00:35:13,043 --> 00:35:17,251 Görüşmelerde yanınızda olacağız çünkü çıkarlarınızı önemsiyoruz. 497 00:35:18,084 --> 00:35:20,626 Tam erişiminiz olacak ama o da odada olmalı. 498 00:35:22,126 --> 00:35:24,751 Hayır. Kesinlikle olmaz. Orada olamaz. 499 00:35:24,834 --> 00:35:27,251 Risk müdürü o. Odada bulunmak onun işi. 500 00:35:27,334 --> 00:35:29,501 Patron yanındayken kim konuşacak ki? 501 00:35:29,584 --> 00:35:32,709 Ne olduğunu bile bilmiyoruz. Ortada ceset de yok. 502 00:35:33,501 --> 00:35:36,668 Tek şartları onun da odada olması, 503 00:35:36,751 --> 00:35:39,043 bir de ilaçlarda detaya girmemeniz. 504 00:35:39,126 --> 00:35:42,876 Bunu istemelerini anlarım ama sen niye kabul ettin? 505 00:35:42,959 --> 00:35:44,959 Güya savcı olacaksın. 506 00:35:47,168 --> 00:35:48,209 Bana göre 507 00:35:48,293 --> 00:35:50,959 tam bir iş birliği yapıyorlar. 508 00:35:51,043 --> 00:35:54,626 -Elimizdeki sadece bu. Bu mu iş birliği? -Onu da söylediler. 509 00:35:54,709 --> 00:35:58,168 Belge toplama işi bitmiş. İlk fırsatta gönderecekler. 510 00:36:00,001 --> 00:36:00,876 Bir sorum var. 511 00:36:01,751 --> 00:36:04,584 Ortada bir şey yoksa Parkfield neden 512 00:36:04,668 --> 00:36:06,376 yedi hafta boyunca süren 513 00:36:06,459 --> 00:36:09,751 bir iç soruşturma yapıp onu da odaya koymak istiyor? 514 00:36:12,376 --> 00:36:13,501 Durum tespiti için. 515 00:36:16,418 --> 00:36:18,668 Konu kapanmıştır. Odada olacak. 516 00:36:19,626 --> 00:36:20,626 Bu kadar. 517 00:36:30,126 --> 00:36:31,751 -Merhaba Amy. -Merhaba. 518 00:36:34,001 --> 00:36:35,001 Hemşire Loughren. 519 00:36:35,543 --> 00:36:38,209 -Memur Braun. Baldwin. -Nasılsınız? 520 00:36:38,834 --> 00:36:41,126 -Konu nedir? -Sadece birkaç soru. 521 00:36:41,209 --> 00:36:44,251 Memurlar yoğun bakım personeliyle konuşmak istiyor. 522 00:36:45,668 --> 00:36:46,668 Peki. 523 00:36:52,001 --> 00:36:54,459 Ana Martínez'i hatırlıyor musunuz? 524 00:36:57,334 --> 00:36:59,001 Evet, Ana benim hastamdı. 525 00:36:59,584 --> 00:37:03,293 Başına gelenle ilgili tuhaf bir şey hatırlıyor musunuz? 526 00:37:04,459 --> 00:37:05,626 Tuhaf mı? 527 00:37:05,709 --> 00:37:07,043 Sonuçta öldü. 528 00:37:07,918 --> 00:37:11,084 Evet ve çok üzücüydü. Ani oldu. 529 00:37:11,751 --> 00:37:12,751 Ani mi? 530 00:37:12,834 --> 00:37:14,626 Yoğun bakımda ölen olur ama o… 531 00:37:16,668 --> 00:37:17,668 …beklenmedikti. 532 00:37:19,959 --> 00:37:22,959 Bölmek istemezdim ama bir dakika gelebilir misiniz? 533 00:37:24,668 --> 00:37:27,418 Affedersiniz. Hemen dönerim. 534 00:37:28,334 --> 00:37:31,459 Önemli olsa iyi olur. Bölmeyin demiştim. 535 00:37:38,876 --> 00:37:40,584 Burada sapma görüyor musunuz? 536 00:37:47,793 --> 00:37:48,709 Hayır. 537 00:37:52,376 --> 00:37:54,418 Bir dakika, evet. Glukoz değeri. 538 00:37:54,501 --> 00:37:55,501 Yani… 539 00:37:57,751 --> 00:37:59,418 Evet, kan şekeri yanlış. 540 00:37:59,918 --> 00:38:02,334 C-peptit yok. 541 00:38:02,418 --> 00:38:04,126 -Çok tuhaf. -Ne demek bu? 542 00:38:05,126 --> 00:38:08,834 Yani bünyesindeki insülini kendi vücudu üretmemiş. 543 00:38:08,918 --> 00:38:10,543 Biri dışarıdan vermiş. 544 00:38:10,626 --> 00:38:12,834 İnsülin verildiği buradan anlaşılıyor mu? 545 00:38:12,918 --> 00:38:17,251 Listede yer almıyor, şeker hastası da değil, 546 00:38:17,334 --> 00:38:20,209 yani insülin verilmesi çifte ilaç hatası olmalı 547 00:38:20,293 --> 00:38:22,126 ve o da pek olmaz. 548 00:38:22,209 --> 00:38:24,126 Çifte ilaç hatası nadir midir? 549 00:38:24,209 --> 00:38:25,376 Evet. 550 00:38:27,126 --> 00:38:29,751 -Ölümüne yol açmış olabilir mi? -Elbette. 551 00:38:33,959 --> 00:38:34,959 Kusura bakmayın. 552 00:38:37,209 --> 00:38:38,334 Nerede kalmıştık? 553 00:38:38,418 --> 00:38:39,626 Bakalım. 554 00:38:39,709 --> 00:38:43,251 Çalışma arkadaşlarınızdan bahsedebilir misiniz? 555 00:38:43,793 --> 00:38:46,876 İş arkadaşıyla ilgili sorulara cevap verebilir mi? 556 00:38:46,959 --> 00:38:48,543 -Elbette. -Güzel. 557 00:38:48,626 --> 00:38:50,751 Charlie Cullen'la çalışıyormuşsunuz. 558 00:38:52,334 --> 00:38:54,751 -Evet. -Bu işe karışmış olabilir mi? 559 00:38:54,834 --> 00:38:57,293 Bence hemen sonuca vardınız Memur Bey. 560 00:38:57,376 --> 00:38:59,001 Charlie orada değildi. 561 00:38:59,084 --> 00:39:02,293 Ana gündüz öldü. Charlie ve ben gece vardiyasındayız. 562 00:39:02,376 --> 00:39:06,626 Kaza dışında bir olasılıktan şüphelenmiyoruz zaten. 563 00:39:06,709 --> 00:39:07,709 Teşekkürler Amy. 564 00:39:09,334 --> 00:39:10,876 Charlie'yi iyi tanırım. 565 00:39:10,959 --> 00:39:14,084 Her vardiyada birlikteyiz ve çok iyi bir hemşiredir. 566 00:39:14,751 --> 00:39:17,209 -Öyle bir hata yapmaz. -Sağ ol Amy. 567 00:39:22,209 --> 00:39:25,959 -İç soruşturma nerede? -Hâlâ değerlendirme aşamasında. 568 00:39:26,043 --> 00:39:29,043 Değerlendirmenize gerek yok. Olduğu gibi alırız. 569 00:39:31,334 --> 00:39:33,876 Kutuları yarın göndermelerini söylerim. 570 00:39:33,959 --> 00:39:38,668 Ama umarım zor bir yedi hafta olduğunu oradan anlayabilirsiniz. 571 00:39:38,751 --> 00:39:39,793 Sekiz. 572 00:39:40,876 --> 00:39:41,876 Sekiz hafta oldu. 573 00:39:43,251 --> 00:39:45,334 Jack Ivins. 19 Temmuz 1988 doğumlu. 574 00:39:45,418 --> 00:39:49,209 Perşembe günü safra kesesi ameliyatı oldu. Komplikasyon yoktu. 575 00:39:51,043 --> 00:39:54,043 -Damar yolu tamam. -Tekrar şok vermemiz gerekecek. 576 00:39:54,126 --> 00:39:55,293 150 jul. 577 00:39:56,334 --> 00:39:58,251 -Herkes açılsın. -Çekildik. 578 00:39:58,334 --> 00:40:00,001 -Oksijen çekildi. -Şok verin. 579 00:40:00,793 --> 00:40:01,793 Masaja devam. 580 00:40:02,751 --> 00:40:05,709 Bir, iki, üç, dört, beş, altı… 581 00:40:05,793 --> 00:40:06,709 Kalp masajı. 582 00:40:06,793 --> 00:40:09,043 …dokuz, 10, 11, 12… 583 00:40:09,126 --> 00:40:11,293 Masajı durdur. Nabzı kontrol edelim. 584 00:40:11,376 --> 00:40:14,501 -Bu tarafta bir şey yok. -Yanıt vermedi. Masaja devam. 585 00:40:15,751 --> 00:40:19,043 Damardan bir miligram adrenalin verelim. 586 00:40:19,126 --> 00:40:21,209 …altı, yedi, sekiz, dokuz, on… 587 00:40:21,293 --> 00:40:24,543 Tekrar şok vermek için hazırlanın. 200 jul. 588 00:40:24,626 --> 00:40:25,709 Adrenalin hazır. 589 00:40:26,501 --> 00:40:27,918 Nefes vermeye devam et. 590 00:40:28,001 --> 00:40:29,876 -Yirmi. -Masaja devam. 591 00:40:30,751 --> 00:40:31,709 Durum raporu. 592 00:40:32,209 --> 00:40:33,751 Adrenalin hazır mı? 593 00:40:33,834 --> 00:40:37,751 Yer değiştirmeye hazırlan, beş, dört, üç, iki… 594 00:40:37,834 --> 00:40:38,876 Otuz beş. 595 00:40:38,959 --> 00:40:40,084 Herkes çekildi. 596 00:40:40,168 --> 00:40:41,168 Oksijen çekildi. 597 00:40:42,293 --> 00:40:44,626 Devreye giriyorum. Nabız düşük. 598 00:40:45,251 --> 00:40:46,543 Kan basıncı hâlâ yok. 599 00:40:48,126 --> 00:40:51,459 …dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, 10, 600 00:40:51,543 --> 00:40:54,168 11, 12, 13, 14, 15. 601 00:40:54,251 --> 00:40:55,501 Lanet olsun. 602 00:40:55,584 --> 00:40:57,543 Yirmi beş. Hemen! 603 00:41:01,834 --> 00:41:02,834 Hadi! 604 00:41:22,418 --> 00:41:23,959 GÜVENLİK KODU 605 00:41:27,584 --> 00:41:29,668 LÜTFEN 1 TABLET ALIN İPTAL 606 00:41:39,418 --> 00:41:40,418 Bunları al. 607 00:42:10,001 --> 00:42:11,168 Kovulacaksın. 608 00:42:15,501 --> 00:42:17,334 PYXIS'te bir hata var. 609 00:42:17,918 --> 00:42:21,418 Bir talebi son anda iptal edersen yine de açılıyor. 610 00:42:22,834 --> 00:42:24,918 Bu, ilaç çalmaya giriyor Charlie. 611 00:42:25,001 --> 00:42:30,001 Sus Amy. Lütfen endişelenme. Bunu atlatmana yardım edeceğim. 612 00:42:49,751 --> 00:42:50,668 Ne dedi? 613 00:42:59,959 --> 00:43:00,876 Bence haklı. 614 00:43:00,959 --> 00:43:03,918 Ben yokken başına bir şey gelirse diye 615 00:43:04,001 --> 00:43:06,376 Alex'e de anlatman gerekiyor. 616 00:43:09,001 --> 00:43:12,209 Benden başka kimseleri yok. Onları bırakamam. 617 00:43:12,293 --> 00:43:14,251 Bırakmıyorsun Amy. 618 00:43:14,334 --> 00:43:16,959 Öyle bir şey yok. Ne kadar kaldı? İki ay mı? 619 00:43:17,501 --> 00:43:20,834 Yanında olacağım ve ameliyat olup kızlarına kavuşacaksın. 620 00:43:20,918 --> 00:43:21,959 Olacak olan bu. 621 00:43:25,626 --> 00:43:26,501 Tamam mı? 622 00:43:35,001 --> 00:43:36,501 Ama yine de Alex'e söyle. 623 00:44:01,543 --> 00:44:04,751 Kulağa korkutucu geldiğini biliyorum ama aslında değil. 624 00:44:05,751 --> 00:44:08,209 Bu karıncıklardan herkesin kalbinde var. 625 00:44:08,293 --> 00:44:09,834 -Kalbin alanları. -Evet. 626 00:44:09,918 --> 00:44:12,709 Kanla dolu balon gibi iki küçük boşluk. 627 00:44:12,793 --> 00:44:14,918 -Kanı vücutta dolaştırıyorlar. -Evet. 628 00:44:16,418 --> 00:44:20,126 Ve benimkiler de 629 00:44:21,668 --> 00:44:27,168 fazla büyümüşler ve biraz da incelmişler. 630 00:44:31,334 --> 00:44:33,876 Ama iyi olacağım. İlaçlarım var. 631 00:44:33,959 --> 00:44:38,793 Doktorlar bana bakıyor ve yakında normale döneceğim. 632 00:44:40,209 --> 00:44:42,543 Ama annene yardımcı olmamız gerek Alex. 633 00:44:43,209 --> 00:44:48,626 Yere yığılırsa, tuhaf konuşmaya başlarsa 634 00:44:48,709 --> 00:44:52,001 ya da onu uyandırmakta zorluk çekersen 635 00:44:52,084 --> 00:44:56,084 Maya'yı televizyonun önüne oturt ve önce 911'i, sonra beni ara. 636 00:44:56,168 --> 00:44:58,459 Ama öyle şeyler olmayacak. Olmayacak. 637 00:45:03,001 --> 00:45:04,834 Hepsi geçecek. İyi olacağım. 638 00:45:09,168 --> 00:45:10,793 Gidip TV izleyebilir miyim? 639 00:45:15,251 --> 00:45:16,251 Olur. 640 00:45:20,084 --> 00:45:21,584 Konuşmak istersen… 641 00:45:26,543 --> 00:45:28,126 Charles Cullen, C ile. 642 00:45:28,209 --> 00:45:29,334 C, U, L, L, E, N. 643 00:45:29,918 --> 00:45:32,918 Elbette. Bir saniye beklerseniz kayıtlara bakayım. 644 00:45:33,501 --> 00:45:34,543 Harika, sağ olun. 645 00:45:48,126 --> 00:45:50,834 Pekâlâ, patronuma danışmam gerek. 646 00:45:50,918 --> 00:45:52,959 Olur. Tabii ki. 647 00:46:08,126 --> 00:46:08,959 Alo? 648 00:46:09,043 --> 00:46:12,168 Merhaba. Ben Dedektif Braun. Kiminle görüşüyorum? 649 00:46:12,251 --> 00:46:14,959 Mark Rossi. St. Aloysius Hastane Grubu avukatı. 650 00:46:16,084 --> 00:46:19,168 Merhaba Bay Rossi. Yardım edebileceğinizi umuyorum. 651 00:46:19,251 --> 00:46:22,334 1996'da bünyenizde çalışmış biri hakkında 652 00:46:22,418 --> 00:46:24,293 bilgi arıyorum. Charles Cullen. 653 00:46:24,376 --> 00:46:27,668 Çalışan verilerimizi mutlak gizlilikle koruruz. 654 00:46:29,126 --> 00:46:32,376 Sadece çalışma tarihlerini teyit etmek istedim, o kadar. 655 00:46:32,459 --> 00:46:36,709 Mahkeme kararı elimize ulaştığı anda ilgili bilgiyi seve seve paylaşırız. 656 00:46:37,334 --> 00:46:39,459 Peki, çok teşekkür ederim. 657 00:46:39,543 --> 00:46:40,459 Teşekkürler. 658 00:46:40,543 --> 00:46:41,793 Şaka gibi ya. 659 00:46:41,876 --> 00:46:44,834 Adını duyan herkes konuşmaktan kaçıyor. 660 00:46:46,334 --> 00:46:47,584 Dedektif Baldwin? 661 00:46:48,918 --> 00:46:51,293 -Benim. -Parkfield Memorial Hastanesi'nden. 662 00:46:51,376 --> 00:46:53,001 İç soruşturma geldi. 663 00:46:53,084 --> 00:46:55,043 -Şurayı imzalayın. -Tamam. 664 00:46:56,793 --> 00:46:59,626 -Kutulara yardım lazım mı? -Hayır, sadece bu var. 665 00:47:03,084 --> 00:47:04,084 İyi günler. 666 00:47:17,668 --> 00:47:19,584 -Bayan Garran. -Dedektif Baldwin. 667 00:47:22,834 --> 00:47:25,209 Beni kabul ettiğiniz için teşekkürler. 668 00:47:25,293 --> 00:47:27,001 Yeter ki şu konu kapansın. 669 00:47:29,876 --> 00:47:32,501 Sadece birkaç sorum olacak. 670 00:47:32,584 --> 00:47:34,959 Pixie raporunda tüm ilaç talepleri… 671 00:47:35,043 --> 00:47:35,959 PYXIS. 672 00:47:37,709 --> 00:47:38,709 Doğru ya. 673 00:47:40,709 --> 00:47:44,209 Tüm hemşirelerin tüm ilaç talepleri burada yazılı. 674 00:47:44,293 --> 00:47:45,501 -Değil mi? -Doğru. 675 00:47:45,584 --> 00:47:48,209 Raporun bütününü almayı umuyordum 676 00:47:48,293 --> 00:47:51,376 çünkü burada sadece Ana'nın ölümü civarındakiler var. 677 00:47:52,001 --> 00:47:55,501 Bana makinenin, verileri dört hafta tuttuğu söylendi. 678 00:47:56,126 --> 00:47:59,459 İç soruşturmada bir kopyası elinize geçmiştir, değil mi? 679 00:47:59,543 --> 00:48:00,959 Sanmıyorum. Hayır. 680 00:48:01,626 --> 00:48:05,209 İsterseniz bakabilirim ama elimizdeki her şeyi gönderdik. 681 00:48:06,334 --> 00:48:08,584 Bu dokuzuncu sayfa, 682 00:48:08,668 --> 00:48:11,751 demek ki önceki sekiz sayfa da burada bir yerde. 683 00:48:15,251 --> 00:48:16,793 Bunu araştıracağım. 684 00:48:19,543 --> 00:48:22,251 Hemşire Garran, kanıt saklıyor gibisiniz. 685 00:48:23,793 --> 00:48:26,834 -Ne dediğinizi… -Toplam altı sayfa. Gerisi nerede? 686 00:48:27,459 --> 00:48:31,376 Üzgünüm. Önemli bir toplantım daha var ve… 687 00:48:31,459 --> 00:48:33,126 İşim bitmedi. 688 00:48:33,209 --> 00:48:35,209 Ofisinizle yeni randevu ayarlarım. 689 00:48:38,043 --> 00:48:38,876 Oturun. 690 00:48:38,959 --> 00:48:41,168 -Pardon da… -Otur lan! 691 00:48:59,418 --> 00:49:01,084 Ne yaptığını iyi biliyorsun. 692 00:49:19,584 --> 00:49:21,709 -Merhabalar. -Merhaba. 693 00:49:23,376 --> 00:49:25,918 Burada bebeğe izin olmadığını biliyorum 694 00:49:26,001 --> 00:49:28,043 ama onu bırakacak kimsem yoktu. 695 00:49:29,959 --> 00:49:32,168 -Önemli değil. -Teşekkür ederim. 696 00:49:32,918 --> 00:49:34,626 -Adı ne? -Vanessa. 697 00:49:35,293 --> 00:49:36,876 Yaramaz Nessie. 698 00:49:36,959 --> 00:49:38,293 Yaramaz Nessie mi? 699 00:49:39,501 --> 00:49:43,043 Benim de iki kızım var, iyi anlıyorum. 700 00:49:44,001 --> 00:49:45,209 Kaç yaşında? 701 00:49:45,293 --> 00:49:46,209 Altı aylık. 702 00:49:47,084 --> 00:49:48,209 Gece uyuyor mu? 703 00:49:48,293 --> 00:49:51,126 -Hayır. -Diş çıkarıyor olmalı. 704 00:49:51,209 --> 00:49:52,751 -Evet. -Evet. 705 00:49:55,418 --> 00:49:56,709 Hemşire Loughren? 706 00:49:56,793 --> 00:49:59,084 Acil değil. 300 numarada Mor Kod var. 707 00:49:59,168 --> 00:50:00,751 Tamam. 708 00:50:02,334 --> 00:50:03,418 Mor Kod nedir? 709 00:50:03,501 --> 00:50:05,876 Pizza geldi demek. Sen de ister misin? 710 00:50:09,043 --> 00:50:10,501 Pizzaya hayır diyemem. 711 00:50:10,584 --> 00:50:11,751 Bence de. 712 00:50:11,834 --> 00:50:15,418 Ama maalesef sen hayır demek zorundasın. 713 00:50:15,501 --> 00:50:16,501 Pekâlâ. 714 00:50:16,584 --> 00:50:20,959 Ama güzelce iyileşiyorsun ve yakında Vanessa'yı kucağına alacaksın. 715 00:50:21,834 --> 00:50:25,043 Telefonda 15 kere siktir çekti. 716 00:50:25,126 --> 00:50:26,209 Tanrım. 717 00:50:27,334 --> 00:50:28,501 Hiç hoş değil. 718 00:50:28,584 --> 00:50:30,793 Daha en iyi kısmını söylemedim. 719 00:50:30,876 --> 00:50:33,959 Şimdi de kızları görmeme engel olmak için 720 00:50:34,043 --> 00:50:38,126 köpeğe kötü davrandığımla ilgili bir hikâye uydurmuş. 721 00:50:40,043 --> 00:50:43,084 Şaka yapmıyorum. Gittikçe güzelleşiyor. 722 00:50:43,168 --> 00:50:46,293 Gerçek olmasaydı çok komik olurdu. 723 00:50:47,293 --> 00:50:50,459 -Üzgünüm. -Hayır. Şaka mı yapıyorsun? Benim suçum. 724 00:50:51,168 --> 00:50:52,584 Delinin tekini bulmuşum. 725 00:51:09,418 --> 00:51:10,959 Okula iki dakika kızlar. 726 00:51:11,043 --> 00:51:13,543 Tamam. Çantanı ve montunu alır mısın? 727 00:51:13,626 --> 00:51:15,334 -Atkuyruğu ister misin? -Olur. 728 00:51:19,834 --> 00:51:21,543 Saçın ne güzel. 729 00:51:23,876 --> 00:51:25,209 Keşke evde kalabilsek. 730 00:51:31,584 --> 00:51:32,709 Ben de isterdim. 731 00:51:47,251 --> 00:51:49,876 -Montunu alır mısın? Seni seviyorum. -Ben de. 732 00:51:57,376 --> 00:51:59,376 Başka ne var? Yeni bir şey var mı? 733 00:52:01,876 --> 00:52:04,376 Evet, Ana Martínez'in bünyesinde bulunan 734 00:52:04,459 --> 00:52:06,501 tüm ilaçların listesi var. 735 00:52:06,584 --> 00:52:08,543 -İnsülin mi? -Ve bir şey daha. 736 00:52:08,626 --> 00:52:10,543 Sıkı dur. Digoksin. 737 00:52:13,418 --> 00:52:14,459 Digoksin. 738 00:52:14,543 --> 00:52:15,418 Baldwin! 739 00:52:16,876 --> 00:52:18,501 -Ciddi misin ya? -Kahretsin. 740 00:52:19,501 --> 00:52:23,209 Ona bağırmışsın. Şehir meclisinden Malcolm Burrel aradı. 741 00:52:23,876 --> 00:52:27,084 Danny, Bayan Garran'dan memnuniyetle özür dileyecek. 742 00:52:27,168 --> 00:52:31,043 Çok geç. İkinizi de hastaneye girmekten menettiler. 743 00:52:31,126 --> 00:52:32,084 Ne? 744 00:52:32,626 --> 00:52:35,626 Soruşturduğumuz suçun mahallinden bizi menedemezler. 745 00:52:35,709 --> 00:52:37,126 -Ne suçu? -Cinayet. 746 00:52:37,209 --> 00:52:38,834 Elinizde kanıt var mı? 747 00:52:38,918 --> 00:52:41,918 Dosyalar ve kurbana insülin verildiğinden emin olan 748 00:52:42,001 --> 00:52:44,418 bir hemşireyle görüşme. 749 00:52:44,501 --> 00:52:45,376 Ne kurbanı? 750 00:52:45,459 --> 00:52:46,709 Ana Martínez. 751 00:52:46,793 --> 00:52:48,209 Ortada ceset yok. 752 00:52:48,876 --> 00:52:52,668 Ceset yoksa otopsi de yok. Nasıl olduğunu biliyorsun. 753 00:53:02,543 --> 00:53:04,251 Hastaneden nasıl menediliriz? 754 00:53:11,459 --> 00:53:14,209 Merhaba Kelly. Tom seni sordu. 755 00:53:15,293 --> 00:53:19,001 Küçük Vanessa'nın tatlılığı aklımdan çıkmıyor. 756 00:53:20,501 --> 00:53:22,043 Vanessa kim? 757 00:53:29,876 --> 00:53:31,334 Kelly, şu an neredesin? 758 00:53:34,084 --> 00:53:35,168 Cevap ver tatlım. 759 00:53:37,293 --> 00:53:39,376 Hastanedeyim. 760 00:53:39,459 --> 00:53:40,459 Hangi hastane? 761 00:53:46,751 --> 00:53:47,751 Pekâlâ. 762 00:53:48,459 --> 00:53:49,459 Ellerimi sık. 763 00:53:51,209 --> 00:53:52,334 Hadi. Ellerimi sık. 764 00:53:55,168 --> 00:53:56,168 Işık tutacağım. 765 00:54:04,543 --> 00:54:05,918 Tom geldi mi? 766 00:54:09,376 --> 00:54:10,626 Arayıp seni sordu. 767 00:54:14,168 --> 00:54:17,376 -Tom, ben hastaneden Amy. -Merhaba Amy. Ne oldu? 768 00:54:18,168 --> 00:54:21,459 Gelsen iyi olacak. Dünden bu yana durumu değişti. 769 00:54:26,251 --> 00:54:28,418 Bence fazla gecikmeden gelmelisin. 770 00:54:29,584 --> 00:54:30,584 Tamam, görüşürüz. 771 00:54:31,209 --> 00:54:33,293 Beth'e baktım. Hâlâ uyuyor. 772 00:54:33,376 --> 00:54:36,376 -Jack de sürekli çağrı düğmesine basıp… -Tanrım. 773 00:54:36,876 --> 00:54:37,876 Ne oldu? 774 00:54:38,918 --> 00:54:40,376 Bünyesinde insülin var. 775 00:54:50,376 --> 00:54:52,668 Mavi Kod. Batı Kanadı. 776 00:54:53,543 --> 00:54:55,334 Mavi Kod. Batı Kanadı. 777 00:54:58,293 --> 00:55:00,126 Mavi Kod. Batı Kanadı. 778 00:56:15,626 --> 00:56:17,751 Tanrım! 779 00:56:19,209 --> 00:56:20,209 Hayır! 780 00:56:24,001 --> 00:56:25,793 Tanrım! 781 00:56:28,209 --> 00:56:29,876 Olamaz! 782 00:56:40,876 --> 00:56:43,334 Her şey yolunda. 783 00:57:18,293 --> 00:57:19,251 Lanet olsun. 784 00:57:22,501 --> 00:57:25,001 Merhaba. Rahatsız ettiğimiz için üzgünüm. 785 00:57:25,084 --> 00:57:26,084 Sorun değil. 786 00:57:29,084 --> 00:57:30,251 Yardımın gerek Amy. 787 00:57:30,751 --> 00:57:33,376 Üzgünüm beyler. Ona ne olduğunu bilmiyorum. 788 00:57:34,251 --> 00:57:35,168 Kime? 789 00:57:35,876 --> 00:57:37,751 Kelly Anderson'a. Yani… 790 00:57:39,168 --> 00:57:40,751 Kelly Anderson kim? 791 00:57:41,668 --> 00:57:42,918 Başka bir kurban mı? 792 00:57:44,501 --> 00:57:46,376 Bir çifte ilaç hatası daha mı? 793 00:57:48,834 --> 00:57:51,084 Cullen, Kelly Anderson'la mıydı? 794 00:57:51,626 --> 00:57:53,209 Charlie'yle ilgisi yok. 795 00:57:53,293 --> 00:57:55,293 -Onu ne kadar tanıyorsun? -Çok iyi. 796 00:57:55,376 --> 00:57:56,293 Öyle mi? 797 00:57:57,584 --> 00:57:59,209 Dokuz hastane değiştirmiş. 798 00:57:59,876 --> 00:58:01,668 Ve hiçbiri bizimle konuşmuyor. 799 00:58:02,834 --> 00:58:03,876 Nasıl yani? Onu… 800 00:58:08,126 --> 00:58:10,834 Öyle bir şey yapmış olsa iş bulamazdı. 801 00:58:10,918 --> 00:58:13,709 -Hastane duruma el koyardı. -Öyle olmalı. 802 00:58:13,793 --> 00:58:14,793 Evet. 803 00:58:16,709 --> 00:58:17,959 Bize engel oluyorlar. 804 00:58:20,251 --> 00:58:21,793 Yardımına ihtiyacımız var. 805 00:58:24,793 --> 00:58:26,001 Anne, geliyor musun? 806 00:58:27,501 --> 00:58:31,126 Evet, hemen geliyorum tatlım. İçeride bekle, tamam mı? 807 00:58:31,709 --> 00:58:32,709 Tamam. 808 00:58:34,543 --> 00:58:36,793 Şu anda konuşamam. Kızlarım evde ve… 809 00:58:40,001 --> 00:58:42,376 Peki. Kartımı al. 810 00:58:43,376 --> 00:58:46,334 Beni ara. Belki de düşündüğün kişi değildir. 811 00:58:49,334 --> 00:58:50,501 İyi günler. 812 00:58:50,584 --> 00:58:51,584 Teşekkür ederiz. 813 00:59:14,126 --> 00:59:15,043 Selam. 814 00:59:15,543 --> 00:59:16,501 Selam. 815 00:59:19,793 --> 00:59:21,626 -Bir şey lazım mı? -Hayır. 816 00:59:21,709 --> 00:59:22,918 -Hayır mı? -İyiyim. 817 00:59:24,126 --> 00:59:26,293 Tamam. Yorgun hissedersen haber ver. 818 00:59:26,376 --> 00:59:27,918 Veririm. Şu an iyiyim. 819 00:59:28,001 --> 00:59:29,001 -Öyle mi? -Evet. 820 00:59:31,168 --> 00:59:32,168 Peki. 821 01:00:17,876 --> 01:00:21,084 Lanet olası Amy Loughren! 822 01:00:21,168 --> 01:00:22,126 Atom Karınca! 823 01:00:24,459 --> 01:00:25,918 Seni görmek çok güzel. 824 01:00:26,001 --> 01:00:27,793 Seni de. Çok iyi görünüyorsun. 825 01:00:27,876 --> 01:00:30,751 -Gerçekten mi? -Evet! Harika görünüyorsun. 826 01:00:30,834 --> 01:00:32,209 -Teşekkürler. -Ne demek. 827 01:00:32,293 --> 01:00:35,084 -Çok yorgunum. -Merhaba! Siparişinizi alayım mı? 828 01:00:35,168 --> 01:00:37,001 -Peynirli omlet alayım. -Peki. 829 01:00:37,084 --> 01:00:39,668 -Bununla en iyi ne gider? -Chardonnay. 830 01:00:40,459 --> 01:00:43,209 Büyük bir kadeh de sek chardonnay. 831 01:00:43,293 --> 01:00:45,834 -Bana da ondan. Teşekkürler. -Hemen geliyor. 832 01:00:45,918 --> 01:00:48,126 Buraya en son ne zaman gelmiştik? 833 01:00:48,209 --> 01:00:50,876 Çok zaman geçti. En az 10 yıl olmuştur. 834 01:00:50,959 --> 01:00:52,834 -Ne? -On iki olabilir mi? 835 01:00:53,418 --> 01:00:54,668 Tanrım. 836 01:00:54,751 --> 01:00:56,668 -Yaşlanıyorum. -Buyurun. 837 01:00:56,751 --> 01:00:57,834 Teşekkürler. 838 01:00:58,418 --> 01:00:59,418 Paul nasıl? 839 01:01:00,084 --> 01:01:01,584 Yolları ayırdık. 840 01:01:01,668 --> 01:01:03,834 -Hadi be. -O kadar önemli değil. 841 01:01:03,918 --> 01:01:08,043 Uzun zaman önceydi, köpeklerin velayetini de paylaştık. 842 01:01:10,626 --> 01:01:12,709 Uzlaşma sağlamak için çok uğraştık. 843 01:01:12,793 --> 01:01:14,543 Aramana çok sevindim. 844 01:01:15,459 --> 01:01:16,459 Ben de. 845 01:01:17,209 --> 01:01:21,168 Sana bir şey sormak istedim. Biraz tuhaf olacak. 846 01:01:21,251 --> 01:01:22,918 Tuhaflığı severim. 847 01:01:23,001 --> 01:01:27,168 Charlie Cullen diye biriyle çalıştığını hatırlıyor musun? 848 01:01:31,043 --> 01:01:32,668 -Evet. -Öyle mi? 849 01:01:33,251 --> 01:01:34,084 Ne oldu ki? 850 01:01:34,168 --> 01:01:36,251 Parkfield'da birlikte çalışıyoruz. 851 01:01:39,709 --> 01:01:43,543 Birinin ölümüne yol açtığına dair bir söylenti vardı. 852 01:01:44,209 --> 01:01:45,709 Birine fazla ilaç vermiş. 853 01:01:52,043 --> 01:01:53,251 Ne vermiş? 854 01:01:53,334 --> 01:01:56,709 Ölen adamın serumunda insülin buldular. 855 01:01:56,793 --> 01:01:58,293 Birkaç serumda buldular. 856 01:01:59,126 --> 01:02:01,043 Depodakilerde iğne deliği vardı. 857 01:02:01,126 --> 01:02:04,334 Hastalara verilmeden önce biri içlerine insülin koymuş. 858 01:02:08,001 --> 01:02:09,376 Niye Charlie dediler? 859 01:02:10,751 --> 01:02:15,418 Demediler. Ama her gece birinin, bazen iki üç kişinin kalbi dururdu. 860 01:02:15,501 --> 01:02:17,001 O gittikten sonra 861 01:02:18,334 --> 01:02:20,793 ayda bire falan düştü. 862 01:02:29,001 --> 01:02:30,584 Sizde de mi çok oluyor? 863 01:03:38,418 --> 01:03:39,459 Tanrım. 864 01:05:08,334 --> 01:05:09,293 Merhaba. 865 01:05:12,209 --> 01:05:13,626 Yavaş. 866 01:05:13,709 --> 01:05:16,251 İyisin. Her şey yolunda. 867 01:05:17,793 --> 01:05:20,043 Sorun yok Amy. 868 01:05:21,459 --> 01:05:23,501 Acil servistesin. Bir şeyin yok. 869 01:05:26,668 --> 01:05:28,876 Kızlarla konuştum. Jackie yanlarında. 870 01:05:30,751 --> 01:05:32,334 İstersen gelebilirler. 871 01:05:32,418 --> 01:05:33,918 -Hayır. -Hayır mı? Peki. 872 01:05:41,751 --> 01:05:42,751 Su ister misin? 873 01:05:52,626 --> 01:05:53,626 Hayır mı? 874 01:05:59,626 --> 01:06:02,251 Sakın bir daha beni böyle korkutma. 875 01:06:02,334 --> 01:06:03,418 Gitmek istiyorum. 876 01:06:03,501 --> 01:06:05,126 Biliyorum. 877 01:06:05,834 --> 01:06:06,668 Anlıyorum. 878 01:06:07,251 --> 01:06:08,918 Öğrenmelerine izin vermeyiz. 879 01:06:10,084 --> 01:06:12,126 Hemşire nerede? 880 01:06:13,293 --> 01:06:15,501 Merak etme. Son tansiyonun iyiydi. 881 01:06:15,584 --> 01:06:17,834 Son bir saattir nabzın 80'in altında. 882 01:06:18,751 --> 01:06:22,834 Test sonuçlarını gördüm, troponin yüksek ama inişe geçmiş. 883 01:06:22,918 --> 01:06:24,543 Yani iyisin. Bir şeyin yok. 884 01:06:27,459 --> 01:06:29,834 Şanslısın. Çok daha kötü olabilirdi. 885 01:06:30,418 --> 01:06:32,293 -Eve gitmek istiyorum. -Biliyorum. 886 01:06:32,376 --> 01:06:34,751 -Tamam. -Nabzının hızlandığını gördüm. 887 01:06:34,834 --> 01:06:35,876 Uyandın mı? 888 01:06:35,959 --> 01:06:37,459 -Evet… -Çıkış formu istiyorum. 889 01:06:38,293 --> 01:06:40,834 Bence iyi bir fikir değil. Bu gece kalmalı. 890 01:06:40,918 --> 01:06:42,959 -Biz hallederiz. -Tedaviyi reddediyorum. 891 01:06:43,043 --> 01:06:44,043 Emin misin? 892 01:06:44,126 --> 01:06:46,918 Onu ben götürürüm. İyi de bakarım. Teşekkürler. 893 01:06:47,626 --> 01:06:49,168 İyiyiz. Teşekkür ederiz. 894 01:06:52,793 --> 01:06:54,209 Lütfen dur. 895 01:06:56,959 --> 01:06:57,959 Tamam. 896 01:07:02,126 --> 01:07:03,126 Kolunu ver. 897 01:07:20,043 --> 01:07:21,959 Gelmemi istemediğine emin misin? 898 01:07:23,043 --> 01:07:25,126 Kanepede uyumayı sorun etmem. 899 01:07:29,626 --> 01:07:33,043 -Kızları da okula götürürüm. -Onları korkutmak istemiyorum. 900 01:07:35,376 --> 01:07:37,918 Bir şey olmayacak. Sadece uyumam gerek. 901 01:07:39,376 --> 01:07:40,334 Haklısın. 902 01:07:41,959 --> 01:07:43,501 -Sağ ol Charlie. -Ne demek. 903 01:07:46,834 --> 01:07:48,501 Ama bir ihtiyacın olursa… 904 01:07:51,043 --> 01:07:52,043 Seni ararım. 905 01:07:52,126 --> 01:07:53,084 Öyle mi? 906 01:07:58,793 --> 01:07:59,959 Bir ay kaldı Amy. 907 01:08:02,876 --> 01:08:03,834 Başarabiliriz. 908 01:08:09,751 --> 01:08:11,251 Donuyorsun. Git hadi. 909 01:08:16,293 --> 01:08:17,293 Peki. 910 01:08:18,918 --> 01:08:19,918 Beni ara. 911 01:08:34,209 --> 01:08:35,501 Sır olarak kalmalı. 912 01:08:42,501 --> 01:08:43,709 Tanrım. 913 01:08:46,209 --> 01:08:47,376 Kimse bilmemeli. 914 01:08:49,168 --> 01:08:50,168 Yoksa kovulurum. 915 01:08:51,584 --> 01:08:52,584 Anlaşıldı. 916 01:08:54,418 --> 01:08:56,084 Hastalara dağıtılmadan önce… 917 01:08:58,043 --> 01:08:59,501 …depoda hallediyor. 918 01:09:00,209 --> 01:09:02,251 Serumlara insülin enjekte ediyor. 919 01:09:02,334 --> 01:09:05,584 Kana da yavaşça karıştığı için 920 01:09:05,668 --> 01:09:08,876 birini öldürmesi birkaç saat, hatta bir gün sürüyor. 921 01:09:12,668 --> 01:09:14,376 Onları dokunmadan öldürüyor. 922 01:09:14,876 --> 01:09:18,334 Seruma insülin dışında bir şey de koymuş olabilir mi? 923 01:09:20,251 --> 01:09:22,543 Evet, berrak sıvıysa tespit edilemez. 924 01:09:23,376 --> 01:09:25,501 Digoksin de berrak mı? 925 01:09:26,834 --> 01:09:27,793 Evet. 926 01:09:28,793 --> 01:09:30,293 Birini öldürebilir mi? 927 01:09:41,043 --> 01:09:43,793 -Buluştuğun hemşire bizimle konuşur mu? -Hayır. 928 01:09:45,209 --> 01:09:46,459 Çünkü işini kaybeder. 929 01:09:47,001 --> 01:09:50,584 Parkfield'dan gönderilenlere bakabilir misin? 930 01:09:51,168 --> 01:09:52,709 Gerisi nerede? 931 01:09:52,793 --> 01:09:55,876 Elimizdekiler o kadar. Başka bir şey göndermediler. 932 01:09:56,584 --> 01:09:58,709 PYXIS raporu sadece iki sayfa. 933 01:09:59,376 --> 01:10:01,626 Veriyi sadece dört hafta saklıyormuş. 934 01:10:01,709 --> 01:10:03,126 Hayır, o bir bilgisayar. 935 01:10:03,209 --> 01:10:06,376 Kurulu olduğu sürece verileri saklar. 936 01:10:15,584 --> 01:10:20,001 Charlie'nin PYXIS raporunu koğuşumdaki makineden alırım. 937 01:10:20,501 --> 01:10:24,293 Ana öldüğü sırada insülin ve digoksin aldığını da 938 01:10:24,376 --> 01:10:26,334 böylece kanıtlayabiliriz. 939 01:10:26,418 --> 01:10:30,043 Sorun şu ki Ana Martínez yakıldı, 940 01:10:30,126 --> 01:10:31,834 o yüzden elimizde otopsi yok. 941 01:10:32,918 --> 01:10:35,001 Bize bir ceset lazım. 942 01:13:24,668 --> 01:13:26,501 ARAMA: CULLEN 943 01:13:31,168 --> 01:13:32,459 RAPOR BASILIYOR 944 01:13:32,543 --> 01:13:34,251 JACK IVINS DİGOKSİN 945 01:13:39,501 --> 01:13:40,918 HUGH RUPERTSON DİGOKSİN 946 01:13:41,001 --> 01:13:42,001 REBECCA BRAGG İNSÜLİN 947 01:13:48,334 --> 01:13:50,959 Bildiğiniz gibi, Kelly Anderson'ın cesedini 948 01:13:51,043 --> 01:13:53,001 eşinden izin alarak çıkardık. 949 01:13:53,084 --> 01:13:56,126 Otopsi, bünyesinde insülin ve digoksin olduğunu 950 01:13:56,209 --> 01:13:59,584 ve ayın 15'inde sabaha karşı bu yüzden öldüğünü gösterdi. 951 01:13:59,668 --> 01:14:03,293 Evet. Ayın 14'ünde saat 20.47'de de 952 01:14:03,376 --> 01:14:08,043 Charlie, PYXIS'ten insülin ve digoksin almış. 953 01:14:10,459 --> 01:14:14,084 Kelly'nin raporuna baktığımızda da 954 01:14:14,168 --> 01:14:17,251 21.56'da şekerinin düştüğünü görüyoruz. 955 01:14:17,334 --> 01:14:19,668 Yani insülin etkisini gösteriyor. 956 01:14:20,501 --> 01:14:22,834 22.15'te hafif aritmi var. 957 01:14:22,918 --> 01:14:24,543 Bu da digoksinin etkisi. 958 01:14:24,626 --> 01:14:28,959 Yani iki cinayet silahı var. Ölüm de 03.57'de gerçekleşiyor. 959 01:14:29,584 --> 01:14:30,751 Her şey ortada. 960 01:14:30,834 --> 01:14:32,251 Bir saniye. Bekle. 961 01:14:33,251 --> 01:14:37,084 Bu PYXIS talebinde iptal yazıyor, alındı yazmıyor. 962 01:14:37,168 --> 01:14:39,043 Sistemde bir hata var. 963 01:14:39,126 --> 01:14:42,084 Son anda iptal edince çekmece açılıyor 964 01:14:42,168 --> 01:14:44,209 ama iptal olarak bildiriliyor. 965 01:14:44,293 --> 01:14:45,709 Cullen bunu biliyor mu? 966 01:14:45,793 --> 01:14:47,334 Evet, yaparken de gördüm. 967 01:14:48,084 --> 01:14:50,626 Yüzlerce insülin ve digoksin talebi var. 968 01:14:50,709 --> 01:14:55,209 Ama burada öyle görünmüyor, hiç almamış gibi görünüyor. 969 01:14:56,293 --> 01:14:57,209 Ama aldı. 970 01:14:57,918 --> 01:14:59,709 Aldığını gözünle gördün mü? 971 01:15:08,418 --> 01:15:10,376 Beyler, elimizde somut kanıt var. 972 01:15:10,459 --> 01:15:12,834 Evet ama yetersiz. 973 01:15:12,918 --> 01:15:16,168 Sadece iptal var. Kötü bir şey yok. 974 01:15:16,251 --> 01:15:18,251 Suç kanıtı yok. Başka… 975 01:15:18,334 --> 01:15:20,626 Parkfield'a geldiğinden beri bunu yapıyor. 976 01:15:20,709 --> 01:15:24,709 Şu tekrarlanan iptallere bakar mısınız? 977 01:15:24,793 --> 01:15:27,959 Bakın. Peşlerinden doğru talep gelmiyor. 978 01:15:29,001 --> 01:15:31,918 Tekrar tekrar veküronyum ve digoksin almış. 979 01:15:32,001 --> 01:15:34,501 Yani yanlış bir şeyler olduğu açık… 980 01:15:35,501 --> 01:15:39,126 Olabilir. Belki de Parkfield anlamamıştır. 981 01:15:39,209 --> 01:15:42,501 Yapmayın ama. Linda Garran eski hemşiredir. 982 01:15:43,876 --> 01:15:44,876 Anlamıştır. 983 01:15:46,751 --> 01:15:49,834 Evet. Biliyor ve hiçbir şey yapmıyor. 984 01:16:01,209 --> 01:16:03,709 Hemşire Cullen, izinliyken geldiğiniz için sağ olun. 985 01:16:03,793 --> 01:16:05,876 Merhaba, Charlie de diyebilirsiniz. 986 01:16:13,334 --> 01:16:16,001 Rahatsız edici bir şeyle karşılaştık. 987 01:16:19,126 --> 01:16:22,501 Buraya gelmeden önce hangi hastanede çalıştınız? 988 01:16:24,501 --> 01:16:25,793 St. Elizabeth's. 989 01:16:26,918 --> 01:16:28,876 Hangi tarihler arasında? 990 01:16:31,918 --> 01:16:34,668 Emin değilim. St. Elizabeth's'ten bir şey mi dediler? 991 01:16:34,751 --> 01:16:39,459 Çünkü iş arkadaşlarım beni hedef almıştı. Belki de yine peşimdeler… 992 01:16:39,543 --> 01:16:42,876 Başvuruda belirttiğiniz tarihlerle ilgileniyoruz. 993 01:16:42,959 --> 01:16:44,293 Tarihler aklınızda mı? 994 01:16:50,543 --> 01:16:54,626 Haziran 2001'le Ağustos 2003 arası galiba. 995 01:16:54,709 --> 01:16:56,501 -Öyle yazmışsınız. -Doğru. 996 01:16:56,584 --> 01:16:58,418 O tarihler yanlış Bay Cullen. 997 01:16:59,918 --> 01:17:02,876 St. Elizabeth's'e göre Mayıs 2001'de başlamışsınız. 998 01:17:02,959 --> 01:17:06,418 Başvuru formundaki tutarsızlıklar yüzünden 999 01:17:07,126 --> 01:17:09,334 şu andan itibaren geçerli olmak üzere 1000 01:17:10,334 --> 01:17:11,876 işinize son veriyoruz. 1001 01:17:14,168 --> 01:17:17,709 Durun. Başvuruma yanlış tarih yazdım diye kovuluyor muyum? 1002 01:17:21,959 --> 01:17:23,793 Sözleşmede yazıyor. 1003 01:17:32,959 --> 01:17:36,001 Sanırım bir şey imzalamam gerekiyor. 1004 01:18:13,043 --> 01:18:13,876 Bu kadar mı? 1005 01:18:14,584 --> 01:18:15,626 Bu kadar. 1006 01:18:24,043 --> 01:18:25,251 Sağ olun Bay Cullen. 1007 01:19:03,168 --> 01:19:07,459 Parkfield'dan haber var. Cullen meselesini halletmişler. 1008 01:19:07,543 --> 01:19:09,751 -Ne demek bu? -Kovulmuş. 1009 01:19:11,293 --> 01:19:13,626 -Ne? -Öylece göndermişler mi? 1010 01:19:14,959 --> 01:19:15,793 Ne dediler? 1011 01:19:15,876 --> 01:19:19,168 Evraklarında tutarsızlık buldukları için onu kovmuşlar. 1012 01:19:21,459 --> 01:19:24,043 Ruh hâli nasılmış? Aklı başında mıymış? 1013 01:19:24,126 --> 01:19:27,376 Bu onu daha tehlikeli yapmaz, değil mi? 1014 01:19:27,918 --> 01:19:31,418 En azından hastalara yaklaşamaz. 1015 01:19:31,501 --> 01:19:33,084 Kimseye zarar veremez. 1016 01:19:34,834 --> 01:19:37,668 Dokuz hastanede çalıştı. Dokuz. 1017 01:19:37,751 --> 01:19:39,043 Anlamıyor musun? 1018 01:19:39,584 --> 01:19:42,293 Hepsi de örtbas edip sorumluluktan kaçtı. 1019 01:19:42,376 --> 01:19:43,876 Aynı süreç tekrarlanıyor. 1020 01:19:44,668 --> 01:19:48,334 Başka bir hastanede iş bulacak ve her şey devam edecek. 1021 01:19:50,043 --> 01:19:51,043 Senin yüzünden. 1022 01:19:55,043 --> 01:19:57,751 Bana bakma. Doğru diyor. 1023 01:20:05,834 --> 01:20:07,334 -Ben geldim Jackie. -Maya. 1024 01:20:08,459 --> 01:20:11,543 -Tanrım! -Maya! Repliğini söyler misin? 1025 01:20:11,626 --> 01:20:12,709 Selam kızlar. 1026 01:20:12,793 --> 01:20:14,084 Unuttum. 1027 01:20:17,668 --> 01:20:18,668 Vay canına. 1028 01:20:26,126 --> 01:20:27,126 Ne? 1029 01:20:35,584 --> 01:20:36,751 Senaryo yok mu? 1030 01:20:39,668 --> 01:20:41,584 -Senaryo bende değil. -Tanrım. 1031 01:20:41,668 --> 01:20:43,501 Peki, kaybettim. 1032 01:20:43,584 --> 01:20:46,293 Hep aynı şeyi yapıyorsun Maya! 1033 01:20:46,376 --> 01:20:49,168 Alex, kardeşine iyi davran. 1034 01:20:49,251 --> 01:20:51,168 Charlie'nin rolünü Maya oynuyor. 1035 01:20:54,043 --> 01:20:55,293 Neden buradasın? 1036 01:20:56,334 --> 01:20:57,334 Prova için. 1037 01:20:59,209 --> 01:21:00,209 Jackie nerede? 1038 01:21:00,876 --> 01:21:03,834 Eve gidebileceğini söyledim. Bu gece biz bizeyiz. 1039 01:21:03,918 --> 01:21:05,168 Yemek yaptık. 1040 01:21:05,251 --> 01:21:07,168 -Evet. -Charlie yaptı. 1041 01:21:07,251 --> 01:21:08,918 -Ben de yardım ettim. -Hayır. 1042 01:21:09,001 --> 01:21:11,334 -Ettim işte! -Hayır, etmedin. 1043 01:21:11,418 --> 01:21:13,626 -Ettim! -Alex, hep birlikte yaptık. 1044 01:21:14,834 --> 01:21:15,834 Neyin var anne? 1045 01:21:16,918 --> 01:21:17,918 Bir şeyim yok. 1046 01:21:19,459 --> 01:21:22,501 -Özel bir şey pişirdik. -Annesinin tarifiymiş. 1047 01:21:22,584 --> 01:21:23,834 -Gel. -Leziz! 1048 01:21:23,918 --> 01:21:27,501 Otur, rahatla. Humdrum Falls Başkanı'nın tadını çıkar. 1049 01:21:27,584 --> 01:21:29,584 Mop Hopsley'yi annen oynasın mı? 1050 01:21:29,668 --> 01:21:30,584 -Olur. -Olur mu? 1051 01:21:30,668 --> 01:21:31,876 Alex… 1052 01:21:33,834 --> 01:21:34,793 Buraya gel Maya. 1053 01:21:37,709 --> 01:21:40,376 -Neden? -Çünkü öyle istiyorum. Buraya gel. 1054 01:21:41,293 --> 01:21:42,168 İstemiyorum. 1055 01:21:42,251 --> 01:21:44,459 -Annenin yanına git. -Buraya gel. 1056 01:21:46,668 --> 01:21:49,501 -Gel dedim! -Ama neden? Eğleniyordum. 1057 01:21:52,959 --> 01:21:55,084 Odanıza gidin. Hadi. 1058 01:21:55,918 --> 01:21:57,251 Neden bu kadar kızdı? 1059 01:21:58,709 --> 01:21:59,751 Bilmem. 1060 01:22:05,668 --> 01:22:07,209 Sanırım duydun. 1061 01:22:09,668 --> 01:22:10,626 Evet. 1062 01:22:14,459 --> 01:22:15,668 Sebebini söyledi mi? 1063 01:22:17,459 --> 01:22:18,459 Hayır. 1064 01:22:22,251 --> 01:22:27,001 Başvuru formuma yanlış tarih yazdım diye işimden oldum. 1065 01:22:29,376 --> 01:22:30,418 -Evet. -Peki. 1066 01:22:35,959 --> 01:22:37,918 Çok saçma bir gündü. 1067 01:22:40,543 --> 01:22:43,793 Hatta çok saçma aylardı. Aslında… 1068 01:22:45,459 --> 01:22:49,084 Aslında burada çalışmayacaktım bile. 1069 01:22:49,168 --> 01:22:52,709 Sırf çocuklarıma yakın olmak için bu işi kabul ettim. 1070 01:22:52,793 --> 01:22:57,293 Buraya geldiğimden beri de annesi onları görmeme izin vermiyor. 1071 01:22:57,376 --> 01:23:02,001 Sonra köpeği zehirlediğime dair anlamsız şeyler uydurdu, 1072 01:23:02,084 --> 01:23:03,543 şimdi de bu… 1073 01:23:13,001 --> 01:23:14,709 Sanırım evren bana karşı Amy. 1074 01:23:15,793 --> 01:23:17,376 -Gerçekten. -Charlie… 1075 01:23:17,459 --> 01:23:20,459 -Şu noktada… -Bunun doğru olmadığını biliyorsun. 1076 01:23:24,418 --> 01:23:26,459 Başına gelenlere üzüldüm. 1077 01:23:26,543 --> 01:23:30,376 Üzülme lütfen. Kusura bakma, üç haftan daha olduğunu biliyorum 1078 01:23:30,459 --> 01:23:32,293 ve yanında olamayacağım. 1079 01:23:32,376 --> 01:23:34,043 Ama burada olabilirim. 1080 01:23:34,126 --> 01:23:36,793 Kızlara bakabilirim. Sana yemek yapabilirim. 1081 01:23:36,876 --> 01:23:38,084 Ne istersen yaparım. 1082 01:23:40,126 --> 01:23:41,501 Cidden. Ne istersen. 1083 01:23:44,626 --> 01:23:45,501 Sorun olmaz. 1084 01:23:51,543 --> 01:23:54,376 Geçen gün Alex'in patladığını söyledim mi? 1085 01:23:54,459 --> 01:23:55,501 -Hayır. -Evet. 1086 01:23:56,168 --> 01:23:57,251 Kendini kaybetti. 1087 01:23:58,126 --> 01:24:02,418 Ağlıyordu, çığlık atıyordu. Gerçekten zorlanıyor. 1088 01:24:03,334 --> 01:24:04,959 Ben de çok çalıştığım için… 1089 01:24:05,584 --> 01:24:09,001 Çok üzgünüm. Zor günler geçirdiğini biliyorum. 1090 01:24:09,543 --> 01:24:13,126 Bence bana asıl yardımcı olacak şey, 1091 01:24:14,584 --> 01:24:17,084 onlarla biraz baş başa kalmam olabilir. 1092 01:24:17,168 --> 01:24:18,418 Sadece ben ve kızlar. 1093 01:24:22,751 --> 01:24:25,876 Bunu söylemek de çok canımı sıkıyor 1094 01:24:25,959 --> 01:24:31,501 çünkü senin için berbat bir gün olduğunu biliyorum. 1095 01:24:31,584 --> 01:24:34,209 Hatta berbat bir yıl geçirmişsin Charlie. 1096 01:24:35,334 --> 01:24:36,209 Yok canım. 1097 01:24:37,043 --> 01:24:38,043 Ve… 1098 01:24:41,209 --> 01:24:42,959 Keşke yanında olabilseydim. 1099 01:24:46,376 --> 01:24:48,293 Canım sıkıldı. Çok üzgünüm. 1100 01:24:48,376 --> 01:24:50,918 Hayır. Kes şunu Amy. Anladım. Lütfen. 1101 01:24:51,001 --> 01:24:53,626 Onlar senin çocukların. Sana ihtiyaçları var. 1102 01:24:54,293 --> 01:24:55,126 Evet. 1103 01:24:58,959 --> 01:25:00,334 Ve sen iyi bir annesin. 1104 01:25:02,584 --> 01:25:03,709 Hayır, bana bak. 1105 01:25:06,626 --> 01:25:07,626 İyi bir annesin. 1106 01:25:16,668 --> 01:25:19,334 -Peki. -Yardım edebildiğime sevindim. 1107 01:25:26,418 --> 01:25:27,918 Yemek yiyeceğine söz ver. 1108 01:25:29,293 --> 01:25:30,459 Çok güzel kokuyor. 1109 01:25:31,334 --> 01:25:33,043 Annemin tarifi. 1110 01:25:34,501 --> 01:25:35,959 -Peki. -Biliyor musun? 1111 01:25:36,043 --> 01:25:39,334 Burada oturmak, seninle konuşmak, 1112 01:25:39,418 --> 01:25:40,793 senin yanında olmak… 1113 01:25:42,751 --> 01:25:45,834 Sanırım her şey yoluna girecek. Sen varsın. 1114 01:25:46,751 --> 01:25:49,834 Maya ve Alex var. Kızlarım var. 1115 01:25:51,418 --> 01:25:53,334 Bu bir iş. Yenisini bulabilirim. 1116 01:25:55,418 --> 01:25:56,418 Bulabilirsin. 1117 01:26:06,168 --> 01:26:07,168 Evet. 1118 01:26:14,793 --> 01:26:15,793 İyi geceler. 1119 01:27:28,668 --> 01:27:29,834 Merhaba Charlie. 1120 01:27:30,584 --> 01:27:31,459 Merhaba. 1121 01:27:32,209 --> 01:27:33,418 -Ben… -İyi misin? 1122 01:27:33,501 --> 01:27:35,126 Evet! Ben… 1123 01:27:37,834 --> 01:27:40,459 Dünkü tuhaflığım için özür dilemek istedim. 1124 01:27:40,543 --> 01:27:42,168 Dün gece çok… 1125 01:27:43,584 --> 01:27:44,709 -Yapma. -Üzgünüm. 1126 01:27:46,293 --> 01:27:48,376 Benden sonra Alex'le vakit geçirdin mi? 1127 01:27:48,459 --> 01:27:50,709 Geçirdim. Evet, teşekkürler. 1128 01:27:50,793 --> 01:27:52,126 Öyle mi? Güzel. 1129 01:27:52,209 --> 01:27:55,459 Bence ikinizin de buna ihtiyacı vardı. 1130 01:27:57,584 --> 01:27:59,418 Yardım edebildiğime sevindim. 1131 01:28:01,668 --> 01:28:04,751 İşe gitmek üzereydim ve… 1132 01:28:06,001 --> 01:28:10,501 Orada olmaman çok canımı sıkıyor Charlie. 1133 01:28:11,209 --> 01:28:13,834 Biliyorum. Ben de seni özledim. 1134 01:28:16,043 --> 01:28:18,834 Parka falan gidelim mi? Kızlarla birlikte? 1135 01:28:22,001 --> 01:28:24,418 ÖĞLE YEMEĞİ 1136 01:28:26,876 --> 01:28:27,876 Amy? 1137 01:28:29,251 --> 01:28:30,668 Öğle yemeği de olabilir. 1138 01:28:31,668 --> 01:28:32,918 -Olur. -Peki. 1139 01:28:33,001 --> 01:28:35,293 Öğle yemeği uyar. Ne zaman? 1140 01:28:36,543 --> 01:28:40,751 Bir saniye düşüneyim. 1141 01:28:42,918 --> 01:28:43,918 Cumartesi nasıl? 1142 01:28:45,959 --> 01:28:47,668 Olur. Cumartesi uygun. 1143 01:28:47,751 --> 01:28:50,251 Ama şimdi işe gitmem gerek, o yüzden… 1144 01:28:50,334 --> 01:28:54,334 -Bir yer bulup detayları yazarım. -Mesaj atarsın. 1145 01:28:55,418 --> 01:28:56,334 -Peki. -Hoşça kal. 1146 01:28:56,418 --> 01:28:57,918 -Sandra'ya selam. -Söylerim. 1147 01:28:58,001 --> 01:28:59,334 -Hoşça kal. -Güle güle. 1148 01:29:00,459 --> 01:29:01,918 Görüşürüz. Güle güle. 1149 01:29:07,834 --> 01:29:10,584 Harikaydın. Ne konuştuğumuzu hatırlıyor musun? 1150 01:29:10,668 --> 01:29:12,793 İtiraf etmedikçe onu durduramayız. 1151 01:29:12,876 --> 01:29:14,584 İtiraf etmesini sağlamalıyız. 1152 01:29:23,959 --> 01:29:24,876 Siktir. 1153 01:29:29,793 --> 01:29:31,168 Nabzı çok hızlı atıyor. 1154 01:29:37,626 --> 01:29:39,543 Umarım beni duyuyorsunuzdur. 1155 01:29:45,376 --> 01:29:46,334 Tamam. 1156 01:29:55,709 --> 01:29:56,751 Siktir. 1157 01:29:59,001 --> 01:30:00,334 Siktir. 1158 01:30:08,043 --> 01:30:09,459 Şu an içeri giriyor. 1159 01:30:13,876 --> 01:30:14,834 Selam! 1160 01:30:16,084 --> 01:30:17,001 Selam. 1161 01:30:17,084 --> 01:30:18,293 Merhaba. 1162 01:30:18,376 --> 01:30:20,126 Merhaba. Nasılsın? 1163 01:30:20,209 --> 01:30:21,376 Bildiğin gibi. 1164 01:30:21,459 --> 01:30:22,709 -İyi misin? -Evet. 1165 01:30:22,793 --> 01:30:23,751 Öyle mi? 1166 01:30:24,543 --> 01:30:25,876 Burası hoşuma gidiyor. 1167 01:30:30,001 --> 01:30:31,126 Ne var ne yok? 1168 01:30:35,626 --> 01:30:37,293 Bir şey içer misiniz? 1169 01:30:37,376 --> 01:30:39,959 -Buzlu çay alayım lütfen. -Buzlu çay. 1170 01:30:40,751 --> 01:30:43,376 Sadece su içeceğim. Teşekkürler. 1171 01:30:45,793 --> 01:30:46,793 Ne düşünüyorsun? 1172 01:30:48,501 --> 01:30:52,626 Bu gece yeni bir işe başlıyorum. Umarım bunlar iyi bir izlenim bırakır. 1173 01:30:54,418 --> 01:30:56,251 -Nerede? -Elmsworth. 1174 01:30:56,334 --> 01:30:58,668 -Elmsworth'te mi başlıyorsun? -Evet. Bu gece. 1175 01:30:58,751 --> 01:31:01,459 Her şeyim arabada. Yeni bir başlangıca hazırım. 1176 01:31:02,709 --> 01:31:04,834 Çok… Vay canına Charlie. 1177 01:31:07,043 --> 01:31:08,418 Siparişinizi alayım mı? 1178 01:31:09,376 --> 01:31:12,293 Ben bir cheeseburger alayım. 1179 01:31:13,334 --> 01:31:14,293 Ben de. 1180 01:31:14,376 --> 01:31:17,001 Tamam. İki cheeseburger lütfen. 1181 01:31:17,084 --> 01:31:18,376 Kızlar nasıl? 1182 01:31:18,459 --> 01:31:20,251 -Teşekkürler. -Gayet iyiler. 1183 01:31:21,251 --> 01:31:22,459 Başkan nasıl? 1184 01:31:22,543 --> 01:31:23,751 Harika. 1185 01:31:23,834 --> 01:31:24,876 Daha iyi misin? 1186 01:31:25,626 --> 01:31:26,626 Evet. 1187 01:31:28,626 --> 01:31:31,126 Yokluğunda işin hiç tadı yok. 1188 01:31:31,209 --> 01:31:32,459 Ortak gibiydik. 1189 01:31:33,793 --> 01:31:34,793 Biliyorum. 1190 01:31:35,751 --> 01:31:42,084 En kötüsü de herkes sürekli arkandan konuşuyor. 1191 01:31:43,459 --> 01:31:45,376 Tahmin ediyordum. Evet. 1192 01:31:45,459 --> 01:31:48,584 Buna da sinir oluyorum çünkü kendini savunamıyorsun. 1193 01:31:48,668 --> 01:31:52,501 Ben de hepsine giydirmeye başladım. Sandra da… 1194 01:31:52,584 --> 01:31:53,626 Tanrım! 1195 01:31:53,709 --> 01:31:55,376 O da payına düşeni aldı. 1196 01:31:55,459 --> 01:31:57,584 Şimdi benim arkamdan konuşacaklar. 1197 01:32:00,584 --> 01:32:02,834 Parkfield'dan bahsetmek istemiyorum… 1198 01:32:07,876 --> 01:32:08,751 Neden? 1199 01:32:20,543 --> 01:32:24,376 Söyledikleri doğru olduğu için mi? 1200 01:32:27,376 --> 01:32:28,376 Çünkü bunları… 1201 01:32:29,709 --> 01:32:31,751 Bunları yapmış olsan da umursamam. 1202 01:32:39,084 --> 01:32:40,501 Seni anlayabilirim. 1203 01:32:45,168 --> 01:32:46,126 Eğer açıklarsan… 1204 01:33:27,626 --> 01:33:30,043 Kızlarımı görmek için nihayet izin aldım. 1205 01:33:31,584 --> 01:33:33,418 İki haftada bir, iki gün. 1206 01:33:34,751 --> 01:33:39,584 Belki sen, Alex ve Maya benim kızları da alıp 1207 01:33:39,668 --> 01:33:41,668 günübirlik geziye falan gideriz. 1208 01:33:49,501 --> 01:33:51,376 Parkfield'ı konuşmak istiyorum. 1209 01:33:54,793 --> 01:33:56,334 Yaptığın şeyi konuşalım. 1210 01:34:30,626 --> 01:34:31,709 Gitmem gerek. 1211 01:34:32,709 --> 01:34:35,793 Yeni bir işe başlıyorum. Geç kalamam. 1212 01:34:35,876 --> 01:34:36,918 Ama seni ararım. 1213 01:34:43,168 --> 01:34:45,626 Gidiyor. Gidiyor beyler. Şu anda çıkıyor. 1214 01:35:05,501 --> 01:35:06,459 İyi misin? 1215 01:35:08,876 --> 01:35:12,376 Elmsworth nerede? Amy, Elmsworth Hastanesi nerede? 1216 01:35:15,334 --> 01:35:17,043 Pensilvanya'da, 50 km uzakta. 1217 01:35:19,584 --> 01:35:20,793 Ellis'i arayacağım. 1218 01:35:21,876 --> 01:35:23,293 Onu fazla zorladım. 1219 01:35:24,626 --> 01:35:25,876 Harikaydın Amy. 1220 01:35:30,876 --> 01:35:33,709 Tamamdır. Onu gözaltına alacaklar. 1221 01:35:33,793 --> 01:35:35,209 -Pekâlâ. -İçeri girecek. 1222 01:35:36,334 --> 01:35:38,626 Ama onu sadece 48 saat tutabiliriz. 1223 01:36:07,918 --> 01:36:09,751 …insanlarla konuşacağım 1224 01:36:09,834 --> 01:36:13,001 ve aklımdan neler geçtiğini onlara da… 1225 01:36:50,418 --> 01:36:51,501 Ellerini göreyim. 1226 01:36:52,084 --> 01:36:53,084 Kapıyı aç. 1227 01:36:54,126 --> 01:36:55,459 Yavaş ol. Kapıyı aç. 1228 01:37:00,376 --> 01:37:02,584 Tutuklusun. Araçtan in. Yavaş. 1229 01:37:03,126 --> 01:37:04,126 Yere yat. 1230 01:37:09,043 --> 01:37:10,293 Elini arkana koy. 1231 01:37:11,876 --> 01:37:16,084 Diğer elini de arkana koy. Öylece dur. Kıpırdama. 1232 01:38:03,918 --> 01:38:07,334 Ben Komiser Yardımcısı Dedektif Tim Braun. Yanımda Dedektif Dan Baldwin var. 1233 01:38:07,418 --> 01:38:10,001 Bugün 13 Aralık 2003 Cumartesi. 1234 01:38:10,084 --> 01:38:13,626 Saat 20.14'e geliyor. 1235 01:38:14,251 --> 01:38:17,001 Charles Cullen'la Nitelikli Suçlar görüşme odasındayız. 1236 01:38:17,084 --> 01:38:19,418 Bay Cullen, tam adınızı söyler misiniz? 1237 01:38:21,084 --> 01:38:22,293 Charles Cullen. 1238 01:38:23,293 --> 01:38:24,626 Heceleyebilir misiniz? 1239 01:38:25,418 --> 01:38:29,918 C, H, A, R, L, E, S, C, U, L, L, E, N. 1240 01:38:30,001 --> 01:38:31,793 Sana Charlie diyebilir miyiz? 1241 01:38:32,626 --> 01:38:33,459 Olur. 1242 01:38:34,501 --> 01:38:35,584 Pekâlâ. 1243 01:38:45,001 --> 01:38:46,001 Evet Charlie. 1244 01:38:50,418 --> 01:38:52,418 Söylemek istediğin bir şey var mı? 1245 01:38:59,376 --> 01:39:02,084 Sanmıyorum, hayır. 1246 01:39:03,251 --> 01:39:07,126 Parkfield Memorial Hastanesi'nde kaç serumu bozdun? 1247 01:39:15,043 --> 01:39:16,584 Kelly Anderson'ı öldürdün. 1248 01:39:18,293 --> 01:39:20,793 Ana Martínez'i öldürdün. Başkaları da var. 1249 01:39:22,751 --> 01:39:25,084 Bu konuları konuşmak istiyoruz Charlie. 1250 01:39:27,126 --> 01:39:30,876 Olmaz. Hastane avukatları olmadan hastalar hakkında konuşamam. 1251 01:39:30,959 --> 01:39:33,584 Artık orada çalışmıyorsun. İstediğini söyleyebilirsin. 1252 01:39:33,668 --> 01:39:35,209 Evet. Konuşmakta özgürsün. 1253 01:39:36,543 --> 01:39:37,584 Yapamam… 1254 01:39:39,709 --> 01:39:40,834 Onları niye öldürdün? 1255 01:39:43,876 --> 01:39:45,959 Sadece kadınlar mıydı Charlie? 1256 01:39:47,834 --> 01:39:49,584 Eski eşini mi hatırlattılar? 1257 01:39:50,459 --> 01:39:52,084 Öyleyse anlayabilirim. 1258 01:39:55,084 --> 01:39:56,168 Yoksa annen miydi? 1259 01:40:04,293 --> 01:40:07,418 Yapamam. 1260 01:40:11,084 --> 01:40:13,751 Serum mevzusuna gelelim. 1261 01:40:15,251 --> 01:40:16,918 Bence çok zekiceydi. 1262 01:40:17,876 --> 01:40:19,626 Çok zekiceydi Charlie. 1263 01:40:22,418 --> 01:40:24,126 Hiç öyle bir şey görmemiştim. 1264 01:40:24,834 --> 01:40:26,209 Nereden aklına geldi? 1265 01:40:32,709 --> 01:40:34,376 Kaç kişiyi öldürdün Charlie? 1266 01:40:36,668 --> 01:40:38,293 10 mu, 11 mi? 1267 01:40:44,001 --> 01:40:46,043 Kendini kaybetme Charlie, olur mu? 1268 01:40:48,501 --> 01:40:49,626 Geri dön Charlie. 1269 01:40:50,376 --> 01:40:53,209 Bu konuyu konuşmalıyız. Yapabileceğini biliyorum. 1270 01:40:56,334 --> 01:40:57,709 Yapamam… 1271 01:40:57,793 --> 01:41:00,043 Charlie, bana bakar mısın lütfen? 1272 01:41:01,793 --> 01:41:03,584 -Yapamam. -Hadi Charlie. 1273 01:41:04,334 --> 01:41:06,959 Yapabilirsin. Yapmalısın. Sana güveniyorum. 1274 01:41:09,501 --> 01:41:10,334 Yapamam. 1275 01:41:11,126 --> 01:41:12,918 Yapamam. 1276 01:41:13,959 --> 01:41:18,376 Yapamam. 1277 01:41:18,459 --> 01:41:20,126 Charlie. 1278 01:41:20,209 --> 01:41:22,793 -Yapamam. -Yapabilirsin Charlie. 1279 01:41:23,626 --> 01:41:27,043 Yapamam. 1280 01:41:27,126 --> 01:41:28,376 Charlie! 1281 01:41:47,084 --> 01:41:47,959 Pekâlâ. 1282 01:41:49,418 --> 01:41:52,709 Cerner ve PYXIS verilerini gördük. Taleplerini gördük. 1283 01:41:52,793 --> 01:41:54,918 İptalleri gördük, her şeyi öğrendik. 1284 01:41:55,543 --> 01:42:00,084 Depodaki serumları zehirledin. Onları diğer hemşirelere astırdın. 1285 01:42:02,834 --> 01:42:05,501 Bence Kelly'yi sen seçmedin, değil mi? 1286 01:42:07,251 --> 01:42:08,126 Değil mi? 1287 01:42:08,751 --> 01:42:10,959 Neyi merak ediyorum biliyor musun? 1288 01:42:11,043 --> 01:42:13,501 Seni yargılamıyorum. Charlie. Dinle. 1289 01:42:13,584 --> 01:42:15,834 -Yapamam. -Hey. 1290 01:42:15,918 --> 01:42:18,501 -Yapabilirsin Charlie. Evet. -Yapamam. 1291 01:42:19,376 --> 01:42:22,084 Yapamam. 1292 01:42:22,168 --> 01:42:23,751 -Hey. -Yapamam. 1293 01:42:23,834 --> 01:42:26,793 Bu kadar yeter! Yeter artık Charlie! 1294 01:42:26,876 --> 01:42:33,834 Yapamam! Yapamam! 1295 01:42:33,918 --> 01:42:39,126 Yapamam! Yapamam! 1296 01:42:39,209 --> 01:42:41,668 Yapamam! 1297 01:42:42,876 --> 01:42:44,751 Yapamam! 1298 01:44:03,626 --> 01:44:04,709 -Merhaba. -Merhaba. 1299 01:44:07,293 --> 01:44:08,459 Ne oldu? 1300 01:44:08,543 --> 01:44:09,501 Başaramayacağız. 1301 01:44:10,543 --> 01:44:12,834 Konuşmayacak. İtiraf etmeyecek. 1302 01:44:18,668 --> 01:44:20,418 Onu yarın sabah bırakmalıyız. 1303 01:44:29,293 --> 01:44:30,293 Üzgünüm. 1304 01:45:39,751 --> 01:45:41,209 Buna hazır mısın? 1305 01:45:44,918 --> 01:45:45,834 Evet. 1306 01:45:47,376 --> 01:45:48,876 Unutma, ona dokunamazsın. 1307 01:45:51,334 --> 01:45:52,876 Yanına bile yaklaşamazsın. 1308 01:45:57,376 --> 01:45:58,751 O benim arkadaşımdı. 1309 01:46:00,834 --> 01:46:02,251 Sadece görmek istiyorum. 1310 01:46:40,793 --> 01:46:41,793 Merhaba Charlie. 1311 01:46:46,209 --> 01:46:48,459 Kelepçelerini çıkarır mısınız lütfen? 1312 01:46:51,293 --> 01:46:52,293 Lütfen? 1313 01:47:32,793 --> 01:47:33,793 İyi misin? 1314 01:47:44,168 --> 01:47:45,209 Git buradan Amy. 1315 01:47:47,418 --> 01:47:48,293 Üşüyor musun? 1316 01:47:50,293 --> 01:47:53,876 Donuyorsun. Al. Bunu omzuna koyacağım. 1317 01:48:09,959 --> 01:48:10,918 İşte böyle. 1318 01:48:15,043 --> 01:48:17,459 Son birkaç ayda sana çok ihtiyacım vardı. 1319 01:48:27,709 --> 01:48:28,959 Sonra da bunlar oldu. 1320 01:48:34,543 --> 01:48:35,751 Olan biten yüzünden… 1321 01:48:38,834 --> 01:48:40,501 …benim için önemini unuttum. 1322 01:48:44,459 --> 01:48:48,251 Benim için yaptıklarını unuttum ve… 1323 01:48:54,793 --> 01:48:56,626 Ne kadar iyi olduğunu unuttum. 1324 01:49:21,543 --> 01:49:23,043 Asla anlamayacağım. 1325 01:49:26,293 --> 01:49:32,334 Senin kadar düşünceli ve cömert birinin insanları nasıl incittiğini… 1326 01:49:35,168 --> 01:49:36,501 …asla anlayamayacağım. 1327 01:49:42,209 --> 01:49:43,459 Ve çok özür dilerim. 1328 01:49:45,251 --> 01:49:49,668 Sana yalan söyledim, arkandan iş çevirdim. 1329 01:49:52,418 --> 01:49:54,834 Bu yüzden daha da yalnız hissetmişsindir. 1330 01:50:33,001 --> 01:50:34,543 Amacım asla… 1331 01:50:34,626 --> 01:50:36,751 Sadece sana yardım etmek istedim. 1332 01:50:38,126 --> 01:50:39,084 Biliyorum. 1333 01:50:41,293 --> 01:50:42,376 Bunu biliyorum. 1334 01:50:46,793 --> 01:50:48,501 Ve sana hâlâ ihtiyacım var. 1335 01:51:00,334 --> 01:51:01,668 Ne yapmamı istiyorsun? 1336 01:51:07,709 --> 01:51:08,751 Doğruyu söyle. 1337 01:51:23,168 --> 01:51:24,209 Yaptım işte. 1338 01:51:35,084 --> 01:51:36,126 Yaptım işte. 1339 01:51:48,293 --> 01:51:51,168 Üzgünüm. Daha fazlasına ihtiyacım olacak. 1340 01:51:54,793 --> 01:51:56,251 Ne söylememi istiyorsun? 1341 01:52:00,418 --> 01:52:01,418 İsimlerini. 1342 01:52:02,376 --> 01:52:04,043 Hepsini hatırlayamıyorum. 1343 01:52:06,001 --> 01:52:07,668 Hatırladığın kadarını söyle. 1344 01:52:15,834 --> 01:52:17,251 Douglas Stevenson. 1345 01:52:24,376 --> 01:52:26,126 Ana Martínez. 1346 01:52:29,168 --> 01:52:30,334 Kelly Anderson. 1347 01:52:34,709 --> 01:52:36,084 Bir de şey vardı… 1348 01:52:39,251 --> 01:52:41,626 Adını unuttum. Daha genç biriydi. 1349 01:52:43,709 --> 01:52:45,376 -Jack Ivins mi? -Evet. Jack. 1350 01:52:47,126 --> 01:52:48,126 Jack. Evet. 1351 01:52:49,168 --> 01:52:54,168 Bir de son çalıştığım hastanede bir adam vardı. 1352 01:52:54,834 --> 01:52:56,834 Alman ismi vardı. Unuttum ama… 1353 01:53:02,334 --> 01:53:03,334 Neden peki? 1354 01:53:14,876 --> 01:53:16,209 Kimse beni durdurmadı. 1355 01:54:06,626 --> 01:54:09,793 CHARLES CULLEN İDAM CEZASINDAN KURTULMAK İÇİN 1356 01:54:09,876 --> 01:54:12,126 29 KİŞİYİ ÖLDÜRDÜĞÜNÜ KABUL ETTİ. 1357 01:54:12,209 --> 01:54:16,376 GERÇEK KURBAN SAYISININ 400 CİVARI OLDUĞU TAHMİN EDİLİYOR. 1358 01:54:16,459 --> 01:54:22,084 İNSANLARI NEDEN ÖLDÜRDÜĞÜNÜ ASLA AÇIKLAMADI. 1359 01:54:24,834 --> 01:54:28,084 CHARLIE CULLEN ŞU ANDA NEW JERSEY EYALET CEZAEVİ'NDE 1360 01:54:28,168 --> 01:54:30,209 18 MÜEBBET HAPİS CEZASI ÇEKİYOR 1361 01:54:30,293 --> 01:54:33,334 VE 2403'E DEK ŞARTLI TAHLİYE İÇİN UYGUN OLMAYACAK. 1362 01:54:35,834 --> 01:54:38,418 CULLEN 16 YIL BOYUNCA HEMŞİRELİK YAPTI. 1363 01:54:38,501 --> 01:54:42,959 ÇALIŞTIĞI HASTANELERİN ÇOĞU KENDİSİNDEN ŞÜPHELENMİŞTİ. 1364 01:54:43,043 --> 01:54:44,876 AMA HİÇBİRİ ONU DURDURMADI. 1365 01:54:47,084 --> 01:54:50,834 ÇALIŞTIĞI HASTANELER ALEYHİNDE 1366 01:54:50,918 --> 01:54:55,584 HİÇBİR CEZAİ KOVUŞTURMA YAPILMADI. 1367 01:55:35,793 --> 01:55:38,209 Kalkmamız lazım. Okul var. 1368 01:55:41,668 --> 01:55:42,668 Bugün yok. 1369 01:55:45,126 --> 01:55:46,584 Bugün yatakta kalacağız. 1370 01:56:19,834 --> 01:56:24,709 AMY İHTİYACI OLAN KALP AMELİYATINI OLDU. 1371 01:56:24,793 --> 01:56:31,376 KIZLARI VE TORUNLARIYLA BİRLİKTE FLORIDA'DA YAŞIYOR. 1372 01:56:34,126 --> 01:56:41,126 HÂLÂ İYİ BİR HEMŞİRE. 1373 02:01:03,834 --> 02:01:08,834 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci