1 00:00:43,333 --> 00:00:50,250 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 2 00:00:59,125 --> 00:01:04,958 ST. ALOYSIUS KÓRHÁZ PENNSYLVANIA, 1996 3 00:01:06,750 --> 00:01:08,250 Öh… segítséget kérek! 4 00:01:13,958 --> 00:01:15,250 Segítsen valaki! 5 00:01:16,625 --> 00:01:17,791 Mi a helyzet? 6 00:01:18,291 --> 00:01:21,333 Arra jöttem be, hogy rohama van. Fibrillálni kezdett. 7 00:01:21,416 --> 00:01:24,125 - Jó, hozom a pumpát. - Mi az, Charlie? 8 00:01:24,208 --> 00:01:27,583 Bejöttem, rohama volt, tachycardia állt be, majd fibrillált. 9 00:01:27,666 --> 00:01:29,416 Jó, cseréljünk! Átveszem. 10 00:01:29,500 --> 00:01:32,250 - …három, négy, öt. - Három, kettő, egy! 11 00:01:32,750 --> 00:01:33,583 Csere oké. 12 00:01:34,500 --> 00:01:36,333 Befúj, kettő, három, négy! 13 00:01:36,416 --> 00:01:38,250 Oké, mi a helyzet itt? 14 00:01:38,333 --> 00:01:41,500 Hallottam a jelzést a folyosóról. Bejöttem, láttam, hogy rohama van. 15 00:01:41,583 --> 00:01:43,666 Lenémítottam a gépet, észleltem, hogy tachycardiás, 16 00:01:43,750 --> 00:01:44,750 aztán aszisztolés lett. 17 00:01:44,833 --> 00:01:45,958 Még valami? 18 00:01:46,041 --> 00:01:49,375 Öh… epit még nem kapott, kábé egy perce megy a kompresszió. 19 00:01:49,458 --> 00:01:50,583 Na jó, rendben. 20 00:01:50,666 --> 00:01:53,625 Kezdjük adni az epit, és álljunk meg egy gyors pulzusellenőrzésre! 21 00:01:53,708 --> 00:01:55,583 - Vettem. - Befúj! 22 00:01:55,666 --> 00:01:58,458 - 4, 5. Gyors kompressziók! - 12, 13, 14, 15! 23 00:01:58,541 --> 00:02:01,708 - 8, 9, 10, befúj! 2. - 1, 2, 3, 4! 24 00:02:01,791 --> 00:02:03,666 - Befúj! - 1, 2, 3, 4… 25 00:02:03,750 --> 00:02:07,041 - Befúj! Befúj! - …5, 6, 7, 8, 9, 10… 26 00:02:07,125 --> 00:02:10,333 - Jó, nézzünk egy pulzust! - 14, 15. Nincs pulzus. 27 00:02:10,416 --> 00:02:11,416 Sokkolható a ritmus? 28 00:02:11,500 --> 00:02:12,375 Igen, sokkolható. 29 00:02:12,458 --> 00:02:14,958 - Ö… töltés 150 Joule-ra! - Töltés megy. 30 00:02:15,041 --> 00:02:19,375 - …9, 10, 11, 12, 13, 14, 15… - Gyors kompressziók! 31 00:02:19,458 --> 00:02:22,541 - Gyerünk, tölts már! - …2, 3, 4, 5, 6, 7… 32 00:02:22,625 --> 00:02:26,041 - Oké, mindenki hátra, kiütjük! - Töltés kész. Hátra! Mehet. 33 00:02:26,125 --> 00:02:28,541 Menjen tovább a mellkas! És kérek még egy epit. 34 00:02:28,625 --> 00:02:30,333 - …2, 3, 4, 5… - Befúj! 35 00:02:30,416 --> 00:02:33,708 - Legyen erősebb a kompresszió! - …6, 7, 8, 9, 10, 11… 36 00:02:33,791 --> 00:02:36,958 - Befúj! Tartsuk a kompressziót! - …12, 13, 14, 15! 37 00:02:37,041 --> 00:02:37,875 Jelentést! 38 00:02:37,958 --> 00:02:41,583 - …3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10… - Gyors kompressziók. Befúj! 39 00:02:41,666 --> 00:02:45,458 - …11, 12, 13, 14, 15. - Készítsünk be még egy epit! 40 00:02:45,541 --> 00:02:48,083 - 1, 2, 3, 4, 5… - Gyors kompressziók! 41 00:02:48,166 --> 00:02:50,291 - És töltés! - …6, 7, 8, 9, 10… 42 00:02:50,375 --> 00:02:53,291 - Jó, mindenki lépjen hátra! - Hátra! Jó, mehet! 43 00:02:53,375 --> 00:02:55,166 Mehet! 44 00:02:55,250 --> 00:02:56,333 Folytassa! 45 00:02:56,833 --> 00:03:00,625 - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8… - Befúj! Befúj! 46 00:03:00,708 --> 00:03:05,041 - Gyorsabban a kompressziót! - …9, 10, 11, 12, 13, 14, 15. 47 00:03:05,125 --> 00:03:05,958 Befúj! 48 00:03:06,041 --> 00:03:08,833 - 1, 2, 3, 4, 5, 6… - 200 Joule! 49 00:03:08,916 --> 00:03:10,833 - Befúj! - …7, 8, 9… 50 00:03:10,916 --> 00:03:13,541 - Jó, hátra! Kiütjük megint. - …10, 11, 12. 51 00:03:13,625 --> 00:03:15,625 15. 52 00:03:16,250 --> 00:03:19,000 - Folytassák! - Befúj! 2, 3, 4, befúj! 53 00:03:19,083 --> 00:03:21,125 - Nincs semmi változás. - Befúj! 54 00:03:21,208 --> 00:03:24,708 10, 11, 12, 13, 14, 15. 55 00:03:24,791 --> 00:03:26,375 - Francba! - Befúj! 56 00:03:26,458 --> 00:03:28,833 - 3, 4, 5, 6, 7… - Tartjuk a kompressziót. 57 00:03:28,916 --> 00:03:33,208 - …8, 9, 10, 11, 12, 13, 14. - Rendben, elég volt. 58 00:03:33,291 --> 00:03:34,625 Kompresszió állj! 59 00:03:36,958 --> 00:03:39,083 Jegyezzük fel a halál időpontját, 60 00:03:39,166 --> 00:03:40,666 és hívjuk a feleségét! 61 00:03:42,208 --> 00:03:45,000 CHARLES GRAEBER REGÉNYE ALAPJÁN 62 00:04:24,708 --> 00:04:29,083 PARKFIELD MEMORIAL KÓRHÁZ NEW JERSEY, 2003 63 00:04:51,666 --> 00:04:53,541 Máris megvagyunk. 64 00:04:55,333 --> 00:04:58,375 - Mióta is házasok maguk? - Három éve. 65 00:04:58,458 --> 00:05:01,708 Nézzenek oda! Egy ifjú pár. 66 00:05:04,250 --> 00:05:08,125 Nem lesz semmi baj. Tudod, hogy mennyire szeretlek, szívem. 67 00:05:08,208 --> 00:05:11,291 Így ni. Ezzel meg is volnánk. 68 00:05:12,333 --> 00:05:13,791 Jól van. 69 00:05:15,541 --> 00:05:18,291 Kaphatnánk neki egy kis vizet, kérem? 70 00:05:18,375 --> 00:05:21,750 Sajnálom, de holnapig még nem ihat. Félrenyelhet. De ne aggódjon! 71 00:05:22,708 --> 00:05:24,458 Ettől hamarosan jobban lesz. 72 00:05:27,083 --> 00:05:28,958 Oké. 73 00:05:29,041 --> 00:05:32,291 - Most mennem kell, de majd jövök. - Ne! Nem mehetsz el. 74 00:05:32,375 --> 00:05:35,333 Tudod, hogy mi a szabály. Nem engedik, hogy itt maradjak. 75 00:05:35,416 --> 00:05:38,291 - Ne! - Kérem, Sam! Ez a szék… ez dönthető. 76 00:05:38,375 --> 00:05:40,458 Kér egy párnát és… és takarót? 77 00:05:41,375 --> 00:05:43,125 Igen. Köszönöm. Igen. 78 00:05:43,666 --> 00:05:45,833 Oké, én hallgatok, ha maga is. 79 00:05:45,916 --> 00:05:47,750 - Máris jövök. - Köszönöm. 80 00:05:48,916 --> 00:05:51,333 Lement egy liter. Miért ilyen alacsony a vérnyomása? 81 00:05:51,416 --> 00:05:53,791 Nem tudják. De újabb labort kérnek még az éjjel. 82 00:05:55,375 --> 00:05:57,000 Oké, és mi van Hollyval? 83 00:05:57,083 --> 00:05:59,458 Holly stabil, de neki is kell még egy labor. 84 00:05:59,541 --> 00:06:03,083 Amy! Válthatnánk egy szót a 310-esről? 85 00:06:04,666 --> 00:06:05,625 Jesszus! 86 00:06:13,333 --> 00:06:15,125 Engedted, hogy bent aludjon egy rokon? 87 00:06:15,208 --> 00:06:18,083 Egy öregember, igen. Kimerült volt, hajnali egy is elmúlt… 88 00:06:18,166 --> 00:06:21,125 Nincs személyzetünk, hogy hotelt tartsunk fent a rokonoknak. 89 00:06:21,208 --> 00:06:24,708 A menedzsment elvárja, hogy még a kávéfiltert is jegyre adjam. 90 00:06:25,750 --> 00:06:28,166 Minden pennyt hadifogolyként kezelnek. 91 00:06:28,250 --> 00:06:32,041 Úgy kellett könyörögnöm Linda Garrannek plusz emberért. 92 00:06:32,125 --> 00:06:33,000 Értem. 93 00:06:34,416 --> 00:06:37,750 De éjszakára lesz segítség, oké? 94 00:06:37,833 --> 00:06:41,375 Egy új srác rengeteg tapasztalattal, kiváló ajánlással. 95 00:06:42,208 --> 00:06:43,916 Áh! 96 00:06:44,458 --> 00:06:45,583 Hm. Szuper. 97 00:06:46,416 --> 00:06:47,375 Szívesen! 98 00:06:49,500 --> 00:06:50,750 Itt Viv. 99 00:06:53,166 --> 00:06:54,833 Hahó, Holly! Amy vagyok. 100 00:06:55,833 --> 00:06:58,208 Jól van, most megmozgatom egy kicsit. 101 00:06:59,000 --> 00:07:00,208 Ezt a kart ide. 102 00:07:02,041 --> 00:07:05,916 Összefutottam a húgával, mikor… kezdődött a műszakom. 103 00:07:06,500 --> 00:07:09,625 Nagyon helyes nő! Jól telt a látogatás? 104 00:07:11,500 --> 00:07:14,125 El se akartam hinni, hogy… ikrei vannak. 105 00:07:15,041 --> 00:07:16,250 Nem is értem, hogy… 106 00:07:18,333 --> 00:07:20,208 hogy csinálja. Oké! 107 00:07:26,208 --> 00:07:27,750 Egy… két… 108 00:08:46,875 --> 00:08:49,541 Milyen lett a csirke? Megcsináltad a papírzacskós trükköt? 109 00:08:49,625 --> 00:08:50,833 Igen, az egészet. 110 00:08:51,375 --> 00:08:53,583 Amit csak Julia Child mondott, megcsináltam. 111 00:08:54,750 --> 00:08:55,583 Állati! 112 00:08:55,666 --> 00:08:57,250 Ö… 113 00:08:57,333 --> 00:09:00,333 Azt hiszem, még mindig tartozol a múlt péntekivel. 114 00:09:01,125 --> 00:09:02,750 De, de várhat, nem gond. 115 00:09:02,833 --> 00:09:04,500 Jaj, ne! Sajnálom. 116 00:09:04,583 --> 00:09:06,416 Nem, nem. Tényleg, semmi gond. 117 00:09:06,500 --> 00:09:08,583 Jaj, annyira hülye vagyok! 118 00:09:08,666 --> 00:09:11,291 - Oké, ez így 20, 40… - Komolyan, tényleg nem sürgős. 119 00:09:11,375 --> 00:09:14,083 - Én megvagyok nélküle. - …hét, ne, nem! Nyolc, kilenc… 120 00:09:14,166 --> 00:09:16,833 Ugyan már! Vedd csak el! Ez így 50. Nagyon sajnálom. 121 00:09:16,916 --> 00:09:18,750 - Köszönöm. Én is sajnálom. - A tiéd. 122 00:09:20,916 --> 00:09:23,083 Gyere, Mackó úr! Indulás a suliba! 123 00:09:23,166 --> 00:09:26,625 Azt hiszem, már megbeszéltük, hogy Mackó úr nem megy ma veled suliba. 124 00:09:26,708 --> 00:09:29,875 - Köszi, anya. - Gyere, háti-pajti! 125 00:09:29,958 --> 00:09:31,208 Én kész vagyok. 126 00:09:35,375 --> 00:09:36,333 Gyere! 127 00:09:36,416 --> 00:09:38,833 - Szia, anya! - Jók legyetek! Szeretlek. 128 00:09:38,916 --> 00:09:42,125 - És amúgy a tej is majdnem elfogyott. - Oké, majd veszek. 129 00:09:42,666 --> 00:09:44,000 - Holnap jövök. - Köszönöm. 130 00:09:47,291 --> 00:09:48,958 Irány az iskola, kislányok! 131 00:10:11,333 --> 00:10:12,166 Hm. 132 00:10:16,333 --> 00:10:18,458 Ez nem egészen az, amit reméltünk. 133 00:10:18,541 --> 00:10:19,375 Hm. 134 00:10:20,541 --> 00:10:21,875 Mennyire rossz a helyzet? 135 00:10:21,958 --> 00:10:23,333 Ha így folytatja, 136 00:10:23,416 --> 00:10:26,208 abból súlyos koszorúér-katasztrófa lehet 137 00:10:26,791 --> 00:10:28,041 hónapokon belül. 138 00:10:32,958 --> 00:10:35,333 - Legutóbb azt mondta, van választásom. - Tudom. 139 00:10:35,416 --> 00:10:37,916 De akkor még nem volt meg ez a lelet. 140 00:10:38,000 --> 00:10:41,083 Most az a cél, hogy elég ideig verjen a szíve. 141 00:10:42,916 --> 00:10:43,750 Mihez? 142 00:10:45,541 --> 00:10:47,375 Hogy felvegyük a transzplantlistára. 143 00:10:51,000 --> 00:10:54,583 És abba kell hagynia a munkát. Vegyen ki betegszabadságot! 144 00:10:56,625 --> 00:10:58,791 Nem tudok. Kell a biztosítás, 145 00:10:58,875 --> 00:11:01,125 és fizetett szabit is csak egy év után kapok. 146 00:11:02,916 --> 00:11:05,791 Szóval vannak gyerekei, igaz? 147 00:11:06,916 --> 00:11:07,791 Ühüm. 148 00:11:09,250 --> 00:11:11,416 Nos, magas a stroke kockázata, 149 00:11:12,125 --> 00:11:13,875 tudatosítsa bennük a tüneteket! 150 00:11:14,583 --> 00:11:19,000 A korai figyelmeztető jelek lehetnek: légszomj, mellkasi nyomás, 151 00:11:19,083 --> 00:11:20,625 gyöngeség vagy ájulás. 152 00:11:20,708 --> 00:11:24,833 Mondja el nekik, ha netán otthon történne baj. Rendben? 153 00:11:29,791 --> 00:11:32,250 - Helló! Loughren. Végeztünk. - Ühüm. 154 00:11:33,208 --> 00:11:34,166 Értem. 155 00:11:34,833 --> 00:11:37,125 - Úgy látom, nincs fedezete. - Nincs. 156 00:11:38,541 --> 00:11:41,916 A vizsgálat és a konzultáció 980 dollár lesz. 157 00:11:48,166 --> 00:11:49,208 Ö… 158 00:11:49,291 --> 00:11:50,625 Mehet két kártyáról? 159 00:11:51,625 --> 00:11:52,458 Persze. 160 00:12:29,041 --> 00:12:32,166 Harris nővér, kérem, jelentkezzen a kettesben! 161 00:12:32,250 --> 00:12:34,541 Harris nővér a kettesbe! Köszönöm. 162 00:12:51,291 --> 00:12:52,250 - Szia! - Ó! 163 00:12:52,333 --> 00:12:54,583 - Te vagy az új srác? - Ö, igen. Charlie. 164 00:12:54,666 --> 00:12:55,916 Szia, Charlie! Amy. 165 00:12:56,500 --> 00:12:57,791 - Ó. Szia, Amy. - Nagyon örülök. 166 00:13:00,083 --> 00:13:01,708 - Üdv nálunk! - Köszönöm. 167 00:13:02,291 --> 00:13:05,333 - Körbevezetett már valaki? - Ö, nem. Még nem. 168 00:13:05,416 --> 00:13:07,041 Átvettem a betegeket, de… 169 00:13:07,125 --> 00:13:08,458 Oké, gyere! Körbeviszlek. 170 00:13:08,541 --> 00:13:10,333 A gép szabadon használható. 171 00:13:10,833 --> 00:13:12,250 A mosdóhoz viszont kód kell. 172 00:13:12,333 --> 00:13:16,041 Roppant fontos, roppant eredeti: 4-3-2-1. 173 00:13:16,125 --> 00:13:17,583 Feltörhetetlen. 174 00:13:17,666 --> 00:13:18,875 Hát… 175 00:13:19,541 --> 00:13:21,250 Dolgoztál már PYXIS-szel? 176 00:13:21,333 --> 00:13:23,875 Igen, de nekünk egy 97-es modellünk volt. 177 00:13:23,958 --> 00:13:25,541 - Az a… - Ah, gyere, megmutatom! 178 00:13:27,000 --> 00:13:29,250 Beírod a nővér-azonosítódat. 179 00:13:29,333 --> 00:13:30,666 BIZTONSÁGI KÓD 180 00:13:30,750 --> 00:13:32,375 Aztán a jelszót. 181 00:13:34,958 --> 00:13:36,958 Enter. Beírod, ami kell… 182 00:13:40,041 --> 00:13:41,083 …és a mennyiséget. 183 00:13:41,166 --> 00:13:42,958 FUROSZEMID, 20 MG-OS TABLETTA 184 00:13:45,250 --> 00:13:48,833 Kiveszed… Egy, két, há', négy, öt. Fiók bezár. 185 00:13:48,916 --> 00:13:49,958 - Tiszta? - Igen. 186 00:13:50,916 --> 00:13:53,375 Azt mondták, tapasztalt vagy. Hol dolgoztál eddig? 187 00:13:53,458 --> 00:13:56,250 Ö, voltam én már a világon mindenütt. Florians, 188 00:13:56,333 --> 00:13:58,458 - Vance, Shawlands, St. Aloysius… - Shawlands! 189 00:13:58,541 --> 00:14:00,416 Egy csoporttársam a Shawlandsben van. 190 00:14:00,500 --> 00:14:01,375 - Igen? - Lori. 191 00:14:01,458 --> 00:14:02,500 - Lucas? - Igen! 192 00:14:02,583 --> 00:14:04,125 Ja, sokat dolgoztunk együtt. 193 00:14:04,208 --> 00:14:06,583 - Klassz… klassz csaj. És jó nővér. - Ah! 194 00:14:06,666 --> 00:14:08,208 Ezer éve nem dumáltunk. 195 00:14:08,708 --> 00:14:10,916 Még mindig zsebcirkálónak hívják? 196 00:14:11,000 --> 00:14:12,791 Hm? Nem. Atyaég. Nem. 197 00:14:12,875 --> 00:14:14,458 Ez vicces. 198 00:14:14,541 --> 00:14:16,791 Na, majd felhívom és megkérdezem. 199 00:14:16,875 --> 00:14:20,000 Jaj, ne! Légyszi, el ne áruld neki! 200 00:14:20,083 --> 00:14:21,375 Kit kaptál ma este? 201 00:14:23,500 --> 00:14:25,500 Ö… kiket is kaptam? 202 00:14:26,083 --> 00:14:30,416 Van egyszer a 311-es, Stevens, 310-es, Martínez. 203 00:14:30,500 --> 00:14:33,916 Mondd, tudod a keresztnevüket? Itt nálatok nem szokás kiírni. 204 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Olyan vagy, mint én. A keresztnév mindig jobb. 205 00:14:36,583 --> 00:14:38,500 - Ana. Kezdjük vele! - Ana… 206 00:14:38,583 --> 00:14:41,875 Amoxicillin-mellékhatás miatt került a sürgősségire. 207 00:14:41,958 --> 00:14:44,416 A gáz az, hogy a recept a férj nevére szólt. 208 00:14:44,500 --> 00:14:47,375 A biztosító meg fogja szívatni őket, ha hagyjuk. 209 00:14:47,458 --> 00:14:49,958 - Hogy van a bőre? - Erősen hámlik. 210 00:14:50,041 --> 00:14:51,416 Csak sima folyadékot kap? 211 00:14:51,500 --> 00:14:54,166 Igen. Ma este ihat először. Gyere, bemutatlak. 212 00:14:54,250 --> 00:14:55,541 …valamikor később. 213 00:14:56,583 --> 00:14:59,583 - Halihó, gerlepár! - Gerlepár… 214 00:14:59,666 --> 00:15:01,375 - Nézzék, mit hoztam! - Üdv! 215 00:15:01,458 --> 00:15:02,875 Hozott vizet. 216 00:15:03,500 --> 00:15:04,625 Tessék. 217 00:15:07,958 --> 00:15:10,083 Ugye ez a legfinomabb, amit valaha ízlelt? 218 00:15:10,166 --> 00:15:11,833 - Igen. - Ühüm. 219 00:15:11,916 --> 00:15:12,875 Igyon csak! 220 00:15:14,083 --> 00:15:16,083 Tudja, mit? Próbáljuk lassabban! 221 00:15:16,666 --> 00:15:18,375 Közben bemutatom Charlie-t. 222 00:15:18,916 --> 00:15:21,041 - Helló! Üdv! - Ő lesz magukkal éjjel. De tudják… 223 00:15:21,125 --> 00:15:22,083 Én ö… 224 00:15:22,583 --> 00:15:24,541 Én is itt vagyok, ha kellek. Oké? 225 00:15:25,041 --> 00:15:27,291 - No, akkor… - Hogy van, Sam? Jól? 226 00:15:27,375 --> 00:15:29,541 - Jól. Köszönöm. - Szóljon, ha eleget ivott! 227 00:15:32,791 --> 00:15:33,916 Nagyon éget? 228 00:15:34,000 --> 00:15:35,500 - Itt éget? - Később benézek. 229 00:15:35,583 --> 00:15:37,708 Jól van. Álljunk meg egy kicsit, oké? 230 00:15:37,791 --> 00:15:42,250 Na, szóval. Hallom, hogy volt pár nehéz napjuk. 231 00:15:42,333 --> 00:15:43,583 Ja. 232 00:15:43,666 --> 00:15:46,375 Na, csak nyomják meg azt a gombot, ha bármi gond van! 233 00:15:46,458 --> 00:15:50,291 Bármikor. Én itt vagyok. Ma este én leszek Amy. 234 00:15:57,833 --> 00:15:59,458 - Szia! - Szia! 235 00:15:59,541 --> 00:16:03,958 Az én betegeim el vannak látva, gondoltam, leugrom a büfébe egy kis kajáért. 236 00:16:04,041 --> 00:16:06,875 - Kérsz valamit? - Ó, bocsi. A büfé 11-kor zár. 237 00:16:06,958 --> 00:16:08,916 - Mondanom kellett volna. - Ó, a francba! 238 00:16:09,000 --> 00:16:10,458 Nem gond, nem vagyok olyan éhes. 239 00:16:10,541 --> 00:16:12,791 - Sajnálom. - Á, kifosztom az automatát. 240 00:16:13,333 --> 00:16:14,875 Te, figyi, a tojást szereted? 241 00:16:15,791 --> 00:16:16,625 Ö… 242 00:16:16,708 --> 00:16:18,833 Van egy nagy adag kétes… 243 00:16:18,916 --> 00:16:22,750 …tojássalim, amit szívesen megosztok, a biztonság kedvéért. 244 00:16:22,833 --> 00:16:23,875 Hagyd csak, köszi. 245 00:16:23,958 --> 00:16:27,375 Ne, nem. Majd kiteszem az asztalra, ha végeztem Hollyval. 246 00:16:27,458 --> 00:16:28,625 - Biztos? - Persze. 247 00:16:30,041 --> 00:16:31,083 Oké. 248 00:16:34,458 --> 00:16:35,916 Jó benne a crouton. 249 00:16:36,000 --> 00:16:38,916 Mmm, mármint a csoffadt sós keksz? 250 00:16:39,000 --> 00:16:41,500 - Ó, hát ha a… - Az adja a saláta különlegességét. 251 00:16:41,583 --> 00:16:43,500 Igen, a nagylányom műve. 252 00:16:43,583 --> 00:16:46,041 Nálunk női ágon örökletesen nem tud főzni senki. 253 00:16:46,125 --> 00:16:47,583 Nálatok a férjed főz? 254 00:16:47,666 --> 00:16:49,083 Csak én vagyok meg a csajok. 255 00:16:49,625 --> 00:16:51,500 Ó! Nekem is van kettő. 256 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Ö… négy- és hétévesek. 257 00:16:54,833 --> 00:16:56,041 Az enyémek öt és kilenc. 258 00:16:56,125 --> 00:16:57,041 - Tényleg? - Ühüm. 259 00:16:59,666 --> 00:17:02,458 Én nem élek együtt velük. A… 260 00:17:02,541 --> 00:17:05,416 mamájuk elköltözött hatórányira, szóval… 261 00:17:06,291 --> 00:17:07,458 ezért is vagyok itt. 262 00:17:11,291 --> 00:17:13,541 Szerintem ez tök finom. 263 00:17:14,375 --> 00:17:15,458 Oké. 264 00:17:15,541 --> 00:17:16,833 Ó! 265 00:17:16,916 --> 00:17:18,375 - 307. - Ez… ja. Steven. 266 00:17:19,083 --> 00:17:21,041 Kábé egy percem van, mielőtt bepisil. 267 00:17:22,833 --> 00:17:23,666 Intézem. 268 00:17:25,708 --> 00:17:26,583 Tuti? Kösz. 269 00:17:31,083 --> 00:17:34,875 - Helló, Charlie vagyok. Amy elfoglalt. - Helló! Amynek csöngettem. Ő hol van? 270 00:17:34,958 --> 00:17:37,375 - Segíthetek? Valami gond van? - Gond? 271 00:17:37,458 --> 00:17:39,541 - Gond az van. - Várjon csak! 272 00:17:39,625 --> 00:17:42,041 Segítek. Kicseréljük, jó? Nincs semmi baj. 273 00:17:42,125 --> 00:17:43,041 Megoldjuk. 274 00:17:45,875 --> 00:17:48,208 Ne már, ez így béna! Tökre látszik… 275 00:17:48,291 --> 00:17:51,125 - Nem fog feltűnni senkinek. - De, nézd csak meg! 276 00:17:51,208 --> 00:17:54,083 Muszáj megmondanom, a legjobb barátnőm. De Jackie! 277 00:17:54,166 --> 00:17:57,791 - Mindenki észre fogja venni. - Jaj, dehogy fogja. Komolyan. 278 00:17:57,875 --> 00:17:59,166 - De! - Ugyan! 279 00:17:59,250 --> 00:18:01,625 - Miért kell ezt használnom? - Hé! 280 00:18:01,708 --> 00:18:02,791 - Olyan egy szar! - Ugyan! 281 00:18:02,875 --> 00:18:05,500 - Elég! Mi ez az ordítozás? Mi van? - Tönkretette a cipőmet. 282 00:18:05,583 --> 00:18:08,833 - Nem tettem tönkre. Segíteni akartam. - Megtennéd, hogy leülsz Maya mellé? 283 00:18:08,916 --> 00:18:11,666 - Odabent van. Én addig beszélek Alexszel. - Jó. Hagyjuk! 284 00:18:11,750 --> 00:18:15,125 - Mi a francért ordítozol Jackie előtt? - Azért, mert visszaragasztotta a talpát. 285 00:18:15,208 --> 00:18:18,041 - Az még nem tragédia. Le tudom kaparni. - Te mondtad neki. 286 00:18:18,125 --> 00:18:19,791 Nézd meg, simán lejön! 287 00:18:19,875 --> 00:18:22,291 - De mindkettőn rajta van! - Látod? Le tudom szedni. 288 00:18:22,375 --> 00:18:23,833 Nem, nem. Nem lehet. 289 00:18:23,916 --> 00:18:27,000 Nyugodj le! Ez még nem a világ vége. 290 00:18:27,083 --> 00:18:28,083 Nem! 291 00:18:28,166 --> 00:18:31,000 - Várj! Hé, hé, hé, hé! Figyelj, tudom. - Hagyj! 292 00:18:31,083 --> 00:18:32,250 Én igyekszem, oké? 293 00:18:32,333 --> 00:18:34,625 Tudom, neked nem jut annyi, mint a barátaidnak, de… 294 00:18:34,708 --> 00:18:36,041 Nekem semmi se jut! 295 00:18:36,125 --> 00:18:37,958 - Még egy rendes anya se! - Sajnálom… 296 00:18:46,875 --> 00:18:48,375 A francba! 297 00:19:13,416 --> 00:19:14,500 Oké. 298 00:19:43,083 --> 00:19:44,458 Istenem! 299 00:20:12,750 --> 00:20:13,583 Amy? 300 00:20:15,000 --> 00:20:16,166 Mi van veled? Jól vagy? 301 00:20:17,125 --> 00:20:19,458 Megvagyok. 302 00:20:32,375 --> 00:20:34,750 Itt maradok veled, míg jobban nem leszel, oké? 303 00:20:36,083 --> 00:20:38,125 Akarod, hogy… együtt lélegezzünk? 304 00:20:57,833 --> 00:20:59,125 Lélegezz csak! 305 00:21:09,625 --> 00:21:11,708 Kardiomiopátia. 306 00:21:15,083 --> 00:21:16,875 Vér… rögök a szívemben. 307 00:21:19,416 --> 00:21:21,833 De akkor miért dolgozol még? 308 00:21:22,666 --> 00:21:25,958 Ni… nincs betegbiztosításom. 309 00:21:29,958 --> 00:21:30,791 És a helyiek? 310 00:21:30,875 --> 00:21:33,625 - Beszéltél már kardiológussal? - Ne, kérlek! 311 00:21:33,708 --> 00:21:34,666 Jó. 312 00:21:34,750 --> 00:21:36,250 Ne mondd el senkinek! 313 00:21:38,333 --> 00:21:39,958 - Rögtön kirúgnak. - Oké. 314 00:21:41,333 --> 00:21:42,958 Nem mondom el senkinek. 315 00:21:44,416 --> 00:21:45,666 - Oké. - Jól van. 316 00:21:47,708 --> 00:21:50,791 Mennyit kell még ledolgoznod, hogy megkapd a biztosítást? 317 00:21:52,500 --> 00:21:54,583 Négy… hónapot. 318 00:21:54,666 --> 00:21:55,583 Oké. 319 00:22:04,625 --> 00:22:05,708 Majd én segítek. 320 00:22:11,166 --> 00:22:12,166 Ne aggódj! 321 00:22:13,625 --> 00:22:14,458 Hm? 322 00:22:16,000 --> 00:22:17,083 Négy hónap nem ügy. 323 00:22:22,500 --> 00:22:23,625 Nem lesz semmi baj. 324 00:22:27,166 --> 00:22:28,041 Jó? 325 00:22:29,708 --> 00:22:32,333 - Fázol? - Ühüm. 326 00:22:32,875 --> 00:22:33,833 Tessék. 327 00:22:56,458 --> 00:22:59,041 Hú, de tele van ez a parkoló! Segíts, jó? 328 00:22:59,125 --> 00:23:01,250 Szólj, ha látsz valahol helyet! 329 00:23:01,875 --> 00:23:03,375 Nézd, itt van lent egy. 330 00:23:05,041 --> 00:23:06,791 Aha. Az ott? 331 00:23:07,916 --> 00:23:09,416 Ja, ez jónak tűnik. 332 00:23:09,916 --> 00:23:11,625 Akkor meg is érkeztünk. 333 00:23:17,750 --> 00:23:20,291 - Nem nyílik az ajtó… - Áh, csak emiatt. 334 00:23:20,833 --> 00:23:22,458 Köszi. 335 00:23:23,583 --> 00:23:26,666 - Ez hosszú éjszaka lesz. - Ha már itt tartunk, milyen volt a park? 336 00:23:27,541 --> 00:23:28,458 Lemondta. 337 00:23:29,000 --> 00:23:30,166 - Ne már! - De. 338 00:23:30,250 --> 00:23:31,666 - Áttette jövő hétre. - Sajnálom. 339 00:23:31,750 --> 00:23:33,500 Akkor hívott, mikor már majdnem odaértem. 340 00:23:33,583 --> 00:23:34,416 Jaj… 341 00:23:34,500 --> 00:23:38,000 - Mmm. Tulajdonképp számítottam rá… - Pillanat, ö… 342 00:23:38,083 --> 00:23:39,916 Helló! Mi a helyzet? Hol van Celina? 343 00:23:40,416 --> 00:23:42,625 - Mi a helyzet? - Valami családi ügy. 344 00:23:42,708 --> 00:23:46,000 Úgyhogy vállaltam, hogy én adom át a dolgokat. Ö… 345 00:23:46,083 --> 00:23:48,041 - 310-es… - Igen? 346 00:23:48,541 --> 00:23:51,750 Exitált… Pont a váltáskor. 347 00:23:52,541 --> 00:23:54,708 - Ana? - Igen, Mrs. Martínez. 348 00:23:54,791 --> 00:23:57,000 Ne kérdezd, nem tudom, mi történt. 349 00:23:57,708 --> 00:23:59,916 Hívták a férjét, már úton van ide. 350 00:24:00,416 --> 00:24:02,791 3-0-9. Valami gond volt dél körül. 351 00:24:02,875 --> 00:24:04,708 - Ana meghalt. - Lement a szaturációja. 352 00:24:04,791 --> 00:24:08,666 Nyolc körül kéne felkelteni. Intubálták. Szerencsére jól van. 353 00:24:17,041 --> 00:24:18,875 Hogy hagyhatták itt csak így? 354 00:24:23,375 --> 00:24:25,625 Anyám kórházban halt meg, még gyerek voltam. 355 00:24:26,375 --> 00:24:30,041 Mikor bementem megnézni… először is nem volt meg a teste. 356 00:24:31,583 --> 00:24:35,583 - Ne! - De, rémes. Csak pár órára, de akkor is. 357 00:24:35,666 --> 00:24:38,041 Mikor megtalálták, így volt ő is. 358 00:24:38,125 --> 00:24:41,791 Félig kitakarva, meztelenül… Összevissza. 359 00:24:43,208 --> 00:24:45,875 Aztán még nagyon sokáig ez maradt meg róla. 360 00:24:45,958 --> 00:24:47,083 Így emlékeztem rá. 361 00:24:47,166 --> 00:24:48,500 Ó, Charlie! 362 00:24:48,583 --> 00:24:52,583 Úgyhogy számomra… ez nagyon fontos rész. 363 00:24:55,250 --> 00:24:56,666 Megadni a méltóságot. 364 00:25:00,291 --> 00:25:02,166 Mr. Martínez odakint van. 365 00:25:03,125 --> 00:25:05,458 Nagyon szeretne beszélni veled, Amy. 366 00:25:08,250 --> 00:25:09,250 Menj! 367 00:25:10,000 --> 00:25:11,916 - Biztos? - Persze, megoldom. 368 00:26:52,666 --> 00:26:55,416 - Oké, hogy is volt a sztori? - Lássuk csak! 369 00:26:55,916 --> 00:26:58,250 Mrs. Martínez, Ana gyanús halála. 370 00:26:58,916 --> 00:27:02,625 Amoxicillin-mellékhatások miatt került be a sürgősségire. 371 00:27:04,208 --> 00:27:06,833 Oké, tehát… nem bírta az antibiotikumot. 372 00:27:06,916 --> 00:27:08,500 - És még? - Nem tudják. 373 00:27:08,583 --> 00:27:10,375 - Nincs meg a halál oka? - Nincs. 374 00:27:10,875 --> 00:27:13,375 Hány éves volt? 375 00:27:13,458 --> 00:27:14,541 Hetvenhét. 376 00:27:16,625 --> 00:27:17,625 Hetvenhét. 377 00:27:18,958 --> 00:27:20,250 Akkor miért vagyunk itt? 378 00:27:27,166 --> 00:27:28,958 A tárgyaló erre van. 379 00:27:30,875 --> 00:27:33,416 Jó napot, Braun és Baldwin nyomozók. 380 00:27:34,000 --> 00:27:35,833 Linda Garran vagyok, kockázatkezelő. 381 00:27:35,916 --> 00:27:39,750 Az úr Duncan Beattie, ügyvéd, a bizottságunk… 382 00:27:40,333 --> 00:27:43,500 Talán ismerik is Malcom Burrelt a városi tanácstól. 383 00:27:43,583 --> 00:27:46,958 A rendvédelem nagy támogatója vagyok. És a kerületi ügyészé. 384 00:27:47,041 --> 00:27:48,916 Á! Mindenkit köszöntünk. 385 00:27:50,750 --> 00:27:53,000 Oké. Nem sokat tudunk. 386 00:27:54,541 --> 00:27:55,541 Volt egy haláleset. 387 00:27:55,625 --> 00:27:59,541 Egy megmagyarázhatatlan incidens, melyben a páciens elhunyt. 388 00:28:00,250 --> 00:28:02,291 Oké. Hogy megmagyarázhatatlan? 389 00:28:03,000 --> 00:28:05,291 Az orvosi szakértők véleménye szerint 390 00:28:05,375 --> 00:28:08,958 szokatlan mellékhatás lépett fel a gyógyszerezésnél, 391 00:28:09,916 --> 00:28:13,333 de szándékosságra utaló jelet abszolút nem találtunk. 392 00:28:13,833 --> 00:28:14,708 Miért hívtak? 393 00:28:14,791 --> 00:28:16,875 Mi nem tartottuk ezt rendőrségi ügynek, 394 00:28:16,958 --> 00:28:20,250 de az egészségügyi hivatal előírja, hogy mikor kell jeleznünk. 395 00:28:20,333 --> 00:28:22,375 Ö… mik a gyógyszerek? 396 00:28:23,916 --> 00:28:24,958 Ö… 397 00:28:25,041 --> 00:28:26,708 Nos, itt a lista. 398 00:28:26,791 --> 00:28:27,791 Köszönöm. 399 00:28:32,500 --> 00:28:34,500 Elég bonyolult dokumentum. 400 00:28:36,291 --> 00:28:37,666 Azért teszek egy próbát. 401 00:28:40,166 --> 00:28:42,291 Ha… ha a harmadik oldalra lapoz, 402 00:28:42,375 --> 00:28:46,375 láthatja, hogy az egyes páciensnek mikor voltak abnormális laborleletei 403 00:28:46,458 --> 00:28:47,958 és életveszélyes tünetei. 404 00:28:48,041 --> 00:28:50,250 Hol van az elhunyt holtteste? 405 00:28:50,333 --> 00:28:52,000 Kiadtuk a családnak. 406 00:28:53,416 --> 00:28:54,916 Perre készülnek menni? 407 00:28:56,000 --> 00:28:58,166 Nem hisszük, hogy a család tudatában van 408 00:28:58,250 --> 00:29:01,791 az egyes páciens elhunytának szokatlan körülményeivel. 409 00:29:02,875 --> 00:29:05,083 Nem kellett volna közölni velük? 410 00:29:07,541 --> 00:29:09,708 Folyamatosan alakult a helyzet. 411 00:29:10,208 --> 00:29:12,083 A Parkfield jogi segítséget kért, 412 00:29:12,166 --> 00:29:14,083 hogy minden korrektül történjen. 413 00:29:14,166 --> 00:29:17,333 De Mrs. Martínez holtteste hol van? Hogy jutunk hozzá? 414 00:29:17,916 --> 00:29:20,750 A mi tudomásunk szerint a család elhamvasztatta. 415 00:29:23,166 --> 00:29:24,166 Mikor halt meg? 416 00:29:25,666 --> 00:29:26,875 Hét héttel ezelőtt. 417 00:29:28,666 --> 00:29:31,208 Lefolytattunk egy belső vizsgálatot. 418 00:29:31,291 --> 00:29:33,000 Ezért a csúszás. 419 00:29:40,916 --> 00:29:42,041 Oké. 420 00:29:42,583 --> 00:29:46,708 Persze, ki kell kérdeznünk mindenkit, aki az intenzíven dolgozik. 421 00:29:48,000 --> 00:29:51,791 Utat! Utat! Én… fontos személy vagyok a városban. 422 00:29:51,875 --> 00:29:55,625 Sőt, mi több, a legfontosabb személy a városban. 423 00:29:55,708 --> 00:29:58,041 Ha nem a legfontosabb… 424 00:29:58,583 --> 00:29:59,958 …a Pecostól északra. 425 00:30:00,458 --> 00:30:02,291 „Bármi legyen is az.” 426 00:30:02,791 --> 00:30:05,958 - Én vagyok Sivárfalva főnöke. - „És mit csinálsz?” 427 00:30:06,041 --> 00:30:08,000 Csinálni? Én aztán semmit. 428 00:30:08,083 --> 00:30:10,041 - Polgármester vagyok. - Oké. 429 00:30:10,125 --> 00:30:12,625 „Hát, márpedig most tenned kell valamit, 430 00:30:12,708 --> 00:30:15,041 mert akármilyen kicsi város is ez, 431 00:30:15,125 --> 00:30:17,125 de megszállták a földönkívüliek.” 432 00:30:17,208 --> 00:30:20,125 Meg kell néznem a Polgármesterek könyvében. 433 00:30:21,166 --> 00:30:23,541 Egy: viselj díszes láncot! 434 00:30:23,625 --> 00:30:27,666 Kettő: fuvaroztasd magad egy nagy autóban saját sofőrrel! 435 00:30:27,750 --> 00:30:28,583 Három… 436 00:30:34,416 --> 00:30:35,250 Hamm. 437 00:30:35,958 --> 00:30:36,916 Ham-nyamm! 438 00:30:37,000 --> 00:30:37,833 Ehetsz… 439 00:30:42,708 --> 00:30:45,000 „Három: ehetsz-ihatsz ingyen.” Ahh! 440 00:30:45,083 --> 00:30:48,000 - Sose kapom meg a szerepet. - Ne bosszankodj, szívem! 441 00:30:48,083 --> 00:30:50,500 - Hülyéskedsz? Tök jól megy, Alex. - Nem. 442 00:30:50,583 --> 00:30:53,666 És a tanár azt mondta, vegyek öltönyt és legyen bajszom. 443 00:30:54,166 --> 00:30:58,458 Öltözzek férfinak, ha polgármester vagyok. Egy polgármester-lány fura volna. 444 00:30:58,541 --> 00:31:00,291 Nők is lehetnek polgármesterek. 445 00:31:00,375 --> 00:31:01,541 Én mondtam neki, de… 446 00:31:01,625 --> 00:31:04,750 Földönkívüliekről szól a darab, és a női polgármester a fura? 447 00:31:04,833 --> 00:31:06,000 Csessze meg! 448 00:31:07,291 --> 00:31:08,791 - Megjöttem! - Hahó! 449 00:31:08,875 --> 00:31:11,333 - Jackie! - Nem, nem mehetsz még el. 450 00:31:12,000 --> 00:31:13,166 Sajnálom, csibe. 451 00:31:13,250 --> 00:31:15,291 Találd ki, mi van nálam! Mit hoztam nektek? 452 00:31:15,375 --> 00:31:16,916 - Gyere ide! - Nyami! 453 00:31:17,000 --> 00:31:19,833 - Csokis, málnás, vaníliás. - Oké. Fogd meg a kezemet! 454 00:31:19,916 --> 00:31:21,500 - Szereted? - Ismételd utánam! 455 00:31:22,666 --> 00:31:24,875 „Én vagyok Sivárfalva főnöke.” 456 00:31:24,958 --> 00:31:26,791 „Én vagyok Sivárfalva főnöke.” 457 00:31:26,875 --> 00:31:28,875 „Én vagyok Sivárfalva főnöke.” 458 00:31:28,958 --> 00:31:30,458 „Én vagyok Sivárfalva főnöke.” 459 00:31:30,541 --> 00:31:33,958 - „Én vagyok Sivárfalva főnöke.” - „Én vagyok Sivárfalva főnöke.” 460 00:31:34,041 --> 00:31:36,291 - „Én vagyok Sivárfalva főnöke.” - Oké, menni fog. 461 00:31:36,916 --> 00:31:38,500 Tejszín és két cukor. 462 00:31:40,875 --> 00:31:42,833 Átküldték már a belső vizsgálatot? 463 00:31:42,916 --> 00:31:47,000 Még nem. Időbe telik, míg összegyűjtik az összes vonatkozó aktát. 464 00:31:47,583 --> 00:31:49,375 Hét hét nem volt elég hozzá? 465 00:31:49,458 --> 00:31:50,291 Úgy tűnik. 466 00:31:53,583 --> 00:31:54,625 Akarod, hogy… 467 00:31:55,833 --> 00:31:57,541 átnézzem a személyzetet? 468 00:31:57,625 --> 00:31:59,333 Már megtettem. 469 00:31:59,416 --> 00:32:00,416 Az egyik ápoló ellen 470 00:32:00,500 --> 00:32:03,208 volt egy birtokháborítási vád Pennsylvaniában. 471 00:32:03,791 --> 00:32:06,333 - Egy ápoló ellen? - Az illető férfi. Charlie Cullen. 472 00:32:06,416 --> 00:32:08,208 C-U-L-L-E-N. 473 00:32:08,291 --> 00:32:09,291 Ö… mikor? 474 00:32:09,375 --> 00:32:11,458 Ö… nyolc éve. 475 00:32:11,541 --> 00:32:14,250 - Pennsylvania melyik kerületében? - Palmer. 476 00:32:18,583 --> 00:32:21,250 - Palmer Rendőrőrs. - Üdv, itt Braun nyomozó. 477 00:32:21,333 --> 00:32:24,083 Gyilkossági osztály, megyei ügyészi hivatal, New Jersey. 478 00:32:24,166 --> 00:32:27,666 Egy férfi után érdeklődöm, akit '95-ben vittek be. 479 00:32:28,166 --> 00:32:29,291 Elővenné nekem az aktát? 480 00:32:29,875 --> 00:32:32,041 - Tud mondani egy nevet? - Charles Cullen. 481 00:32:32,125 --> 00:32:33,458 Ó, van egy cetli az aktán. 482 00:32:33,541 --> 00:32:36,166 - Nem tudom, tényleg idevaló-e. - Van róla bármi más infó? 483 00:32:37,833 --> 00:32:39,958 - Tudná betűzni? - Azt írja, hogy digoxin. 484 00:32:40,041 --> 00:32:42,916 Digoxin? Az micsoda? Valami gyógyszer? 485 00:32:43,000 --> 00:32:45,166 Azt nem tudom, itt nincs leírva. 486 00:32:46,333 --> 00:32:48,041 Ö, van róla más infó? 487 00:32:48,125 --> 00:32:49,458 Birtokháborítás és zaklatás. 488 00:32:49,541 --> 00:32:51,291 - Kivágta egy kollégája autógumijait, - Oké. 489 00:32:51,375 --> 00:32:53,916 - miután szakítottak. - Birtokháborítás és zaklatás. 490 00:32:54,000 --> 00:32:56,833 Kivágta egy kollégája autógumijait, miután szakítottak. 491 00:32:56,916 --> 00:32:58,041 A vádat ejtették. 492 00:32:58,666 --> 00:33:00,166 - Tessék? - Igen, minden vádat. 493 00:33:00,250 --> 00:33:01,625 Ejtették a vádat? 494 00:33:01,708 --> 00:33:03,583 - Igen. - Á! 495 00:33:04,791 --> 00:33:06,125 Rendben, nagyon köszönöm. 496 00:33:06,208 --> 00:33:07,375 - Nincs mit. - Viszhall! 497 00:33:11,041 --> 00:33:12,625 Valami nem stimmel. 498 00:33:14,000 --> 00:33:16,625 Két hónapot vártak a bejelentéssel. 499 00:33:16,708 --> 00:33:18,583 A belső vizsgálatot nem osztják meg. 500 00:33:18,666 --> 00:33:19,791 Drága ügyvédek. 501 00:33:22,500 --> 00:33:23,333 Oké. 502 00:33:24,375 --> 00:33:25,500 Viszont… 503 00:33:27,416 --> 00:33:30,041 mi okuk lehet eltussolni egy halálesetet? 504 00:33:30,125 --> 00:33:31,541 Mi lehet az indíték? 505 00:33:31,625 --> 00:33:32,541 Ez üzlet. 506 00:33:33,083 --> 00:33:36,000 A pénznél soha sincs jobb indíték, nem igaz? 507 00:33:44,916 --> 00:33:48,125 Helló! Ö… egyenek csak tovább! 508 00:33:48,208 --> 00:33:50,458 Nem akarjuk az idejüket rabolni. 509 00:33:50,541 --> 00:33:54,916 Csak tájékoztatjuk önöket egy esetről, amit kórházunk vizsgál, 510 00:33:55,000 --> 00:33:58,458 és egyben jelezzük, hogy a bizottság és én megoldjuk a dolgot, 511 00:33:58,541 --> 00:34:00,750 és mindent, ami ahhoz kapcsolódik. 512 00:34:01,333 --> 00:34:03,916 Ugyanakkor jónak tartottuk összehívni önöket, 513 00:34:04,000 --> 00:34:07,500 és általánosságban tudatni, hogy a rendőrség is érintett. 514 00:34:07,583 --> 00:34:09,083 - És emiatt… - Miről van szó? 515 00:34:10,750 --> 00:34:14,458 Ö… akadt némi gond egy páciens halálával az intenzíven. 516 00:34:14,541 --> 00:34:18,208 Gyanús volt a haláleset? Mármint ha a rendőrség vizsgálódik… 517 00:34:18,291 --> 00:34:22,000 Hadd tisztázzam! Mi vizsgálódunk. A helyi rendőrség segítségével. 518 00:34:22,083 --> 00:34:24,291 - Te tudod, melyik betegről van szó? - Nem. 519 00:34:24,375 --> 00:34:27,708 De minekutána egyidejűleg külső vizsgálat is zajlik, 520 00:34:27,791 --> 00:34:32,750 ö, Mr. Beattie, az ügyvédünk is itt van, és ő is mondani kíván valamit. 521 00:34:35,000 --> 00:34:35,833 Köszönöm. 522 00:34:37,083 --> 00:34:40,958 Igen, ö… csak annyit szeretnék, hogy bár mindenkivel külön leülünk majd, 523 00:34:41,041 --> 00:34:44,250 de így általánosságban felhívom a figyelmüket, 524 00:34:44,791 --> 00:34:46,791 hogy egy ilyen helyzetben, mint ez, 525 00:34:47,333 --> 00:34:51,250 a titoktartási kötelezettség legyen abszolút… prioritás! 526 00:34:52,250 --> 00:34:55,583 Az egyéni munkaszerződéseik nagyon precízen kikötik ezt. 527 00:34:55,666 --> 00:35:00,166 Aki a kórház képviselőjének jelenléte nélkül nyilatkozik a rendőrségnek, 528 00:35:00,250 --> 00:35:02,000 szerződésszegést követ el. 529 00:35:06,375 --> 00:35:07,208 Oké. 530 00:35:08,541 --> 00:35:12,458 A lényeg, hogy Mr. Beattie és én önökért vagyunk itt. 531 00:35:12,541 --> 00:35:15,625 Jelen akarunk lenni minden kihallgatásnál, 532 00:35:15,708 --> 00:35:17,208 mert ez az önök érdeke. 533 00:35:17,875 --> 00:35:20,583 Bármit kérdezhetnek, de a nő is jelen lesz. 534 00:35:22,166 --> 00:35:24,750 Nem. Szó sem lehet róla. Nem lehet ott. 535 00:35:24,833 --> 00:35:27,208 Ő a kockázatkezelő, ez a munkája. 536 00:35:27,291 --> 00:35:29,458 Ki fog beszélni, ha a főnöke is ott ül a szobában? 537 00:35:29,541 --> 00:35:32,958 Azt sem tudjuk, mi történt. Még holttestünk sincs. 538 00:35:33,458 --> 00:35:36,708 Az egyetlen kikötésük az volt, hogy a nő jelen legyen, 539 00:35:36,791 --> 00:35:39,166 és hogy ne beszéljenek konkrét gyógyszerekről. 540 00:35:39,250 --> 00:35:42,833 Én azt értem, hogy ezt kérik, de ön miért engedett nekik? 541 00:35:42,916 --> 00:35:45,000 Ön a vád képviselője. 542 00:35:47,125 --> 00:35:48,250 Amennyire én látom, 543 00:35:48,333 --> 00:35:50,833 teljesen együttműködnek a nyomozással. 544 00:35:50,916 --> 00:35:52,875 Ez minden, amit kaptunk. Ez együttműködés? 545 00:35:52,958 --> 00:35:54,583 Értesítettek róla. 546 00:35:54,666 --> 00:35:58,291 Összeszedik a dokumentumokat, és átküldik. Ennyi. Első dolguk lesz. 547 00:35:59,958 --> 00:36:00,833 Árulja már el, 548 00:36:01,666 --> 00:36:04,541 miért folytat le a Parkfield egy belső vizsgálatot, 549 00:36:04,625 --> 00:36:07,083 egy héthetes vizsgálatot, aztán hívnak minket, 550 00:36:07,166 --> 00:36:09,708 és küldik ránk a nőt, ha az egész semmi? 551 00:36:12,291 --> 00:36:13,458 Kellő gondosság. 552 00:36:16,375 --> 00:36:18,750 Lezárom az ügyet. A nő ott lesz. 553 00:36:19,583 --> 00:36:20,416 Kész. 554 00:36:30,000 --> 00:36:31,125 Helló, Amy! 555 00:36:31,208 --> 00:36:32,375 Helló! 556 00:36:33,958 --> 00:36:35,000 Loughren nővér, 557 00:36:35,500 --> 00:36:37,541 az urak nyomozók, Braun és Baldwin. 558 00:36:37,625 --> 00:36:39,958 - Üdvözlöm. - Mi ez az egész? 559 00:36:40,041 --> 00:36:44,500 Csak feltesznek pár informális kérdést az intenzíven dolgozóknak. 560 00:36:45,625 --> 00:36:46,458 Értem. 561 00:36:52,125 --> 00:36:54,416 Emlékszik Ana Martínezre? 562 00:36:57,083 --> 00:36:59,000 Igen, Ana az én betegem volt. 563 00:36:59,541 --> 00:37:03,541 Fel tud idézni bármi furcsát abból, ami vele történt? 564 00:37:04,416 --> 00:37:05,583 Furcsát? 565 00:37:05,666 --> 00:37:07,083 Hát, meghalt. 566 00:37:07,708 --> 00:37:11,041 Igen, szomorú eset volt. Hirtelen történt. 567 00:37:11,666 --> 00:37:12,708 Hirtelen? 568 00:37:12,791 --> 00:37:14,916 Az intenzíven halnak meg betegek, de… 569 00:37:15,791 --> 00:37:17,625 ez… erre nem számítottunk. 570 00:37:19,916 --> 00:37:22,916 Nem akarok zavarni, de… tudna jönni egy percre? 571 00:37:24,625 --> 00:37:27,291 Elnézést kérek. Máris jövök. 572 00:37:28,458 --> 00:37:31,291 Ajánlom, hogy fontos legyen! Mondtam, hogy ne zavarjanak. 573 00:37:38,875 --> 00:37:40,500 Lát itt bármi eltérést? 574 00:37:47,708 --> 00:37:48,666 Mmm-mmm. 575 00:37:52,333 --> 00:37:54,375 Várjunk! De. A glükóz. 576 00:37:54,458 --> 00:37:55,416 Az ö… 577 00:37:57,250 --> 00:37:59,500 Igen, a vércukor az… az rossz. 578 00:37:59,583 --> 00:38:02,291 Nincsen… C-peptid. 579 00:38:02,375 --> 00:38:04,083 - Ez fura. - Ez mit jelent? 580 00:38:04,166 --> 00:38:05,875 Azt, hogy a… 581 00:38:05,958 --> 00:38:08,875 vérében levő inzulint nem a teste termelte, 582 00:38:08,958 --> 00:38:10,500 hanem beadták neki. 583 00:38:10,583 --> 00:38:12,791 Tehát megállapítható, hogy inzulint kapott? 584 00:38:12,875 --> 00:38:16,000 Hát, nincs a listán, és… és ugye… 585 00:38:16,083 --> 00:38:17,416 Ana nem cukorbeteg, 586 00:38:17,500 --> 00:38:20,000 tehát az inzulin kettős gyógyszerezési hiba lenne, 587 00:38:20,083 --> 00:38:21,458 ami ritka, szóval… 588 00:38:22,125 --> 00:38:24,666 - Kettős gyógyszerezési hiba? - Igen. 589 00:38:27,041 --> 00:38:28,291 Halált okozhat? 590 00:38:28,875 --> 00:38:29,708 Igen. 591 00:38:33,416 --> 00:38:34,916 Elnézést. 592 00:38:36,083 --> 00:38:38,291 Ö… hol is tartottunk? 593 00:38:38,375 --> 00:38:39,583 Ö… lássuk csak! 594 00:38:39,666 --> 00:38:43,208 Tud mondani… bármit a kollégáiról? 595 00:38:43,750 --> 00:38:46,833 Ugye nem gond, ha a kollégáiról kérdezzük, Ms. Garran? 596 00:38:46,916 --> 00:38:48,541 - Persze, hogy nem. - Jó. 597 00:38:48,625 --> 00:38:51,000 Együtt dolgozik bizonyos Charlie Cullennel? 598 00:38:52,250 --> 00:38:54,708 - Igen. - Neki lehet köze ehhez? 599 00:38:54,791 --> 00:38:57,250 Ez kissé elhamarkodott következtetés. 600 00:38:57,333 --> 00:38:58,958 Charlie nem volt ott. 601 00:38:59,041 --> 00:39:02,250 Ana nappal halt meg, Charlie meg én éjjel dolgozunk. 602 00:39:02,333 --> 00:39:06,541 Nincs okunk feltételezni, hogy mindez több volt, mint baleset. 603 00:39:06,625 --> 00:39:07,541 Köszönjük, Amy. 604 00:39:09,291 --> 00:39:10,833 Elég jól ismerem Charlie-t. 605 00:39:10,916 --> 00:39:14,166 Mindig együtt dolgozunk, és nagyon jó ápoló. 606 00:39:14,666 --> 00:39:17,500 - Nem követne el ilyen hibát. - Köszönjük, Amy. 607 00:39:22,125 --> 00:39:23,916 Tehát hol a belső vizsgálat? 608 00:39:24,500 --> 00:39:25,916 Még ellenőrizzük a dolgokat. 609 00:39:26,000 --> 00:39:29,041 Nem szükséges ellenőrizni, nekünk jó lesz úgy, ahogy van. 610 00:39:31,208 --> 00:39:33,791 Utasítást adok, hogy holnap küldjék át a dobozokat. 611 00:39:33,875 --> 00:39:36,833 De… remélem, azt kikövetkeztették, hogy ö… 612 00:39:36,916 --> 00:39:38,625 ez nehéz hét hét volt. 613 00:39:38,708 --> 00:39:39,750 Nyolc. 614 00:39:40,833 --> 00:39:41,833 Nyolc hét telt el. 615 00:39:43,291 --> 00:39:46,000 Jack Ivins. 1973. 30 éves. 616 00:39:46,083 --> 00:39:49,500 Csütörtöki epehólyagműtét után lábadozik. Nem volt komplikáció. 617 00:39:51,041 --> 00:39:52,083 Pulzus 103. 618 00:39:52,166 --> 00:39:55,416 Még egyszer muszáj lesz kiütnünk. 150 Joule! 619 00:39:56,291 --> 00:39:58,708 - Mindenki hátra! - Mindenki hátra! Tiszta! 620 00:39:58,791 --> 00:39:59,958 Üssük ki, most! 621 00:40:00,708 --> 00:40:02,208 Folytassa a kompressziót! 622 00:40:02,708 --> 00:40:03,958 1, és 2, és 3, 623 00:40:04,041 --> 00:40:06,791 - és 4, és 5, és 6, és 7, és 8… - Menjen a kompresszió! 624 00:40:06,875 --> 00:40:10,250 - …és 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15. - Kompresszió állj! 625 00:40:10,333 --> 00:40:11,333 Nézzünk egy ritmust! 626 00:40:12,375 --> 00:40:15,083 Menjen tovább a defib! Folytassa a kompressziót! 627 00:40:15,708 --> 00:40:18,375 Kapjon egy milligramm epinefrint intravénásan! 628 00:40:20,875 --> 00:40:23,875 Készüljünk újabb kiütésre! 200 Joule! 629 00:40:24,375 --> 00:40:25,666 Epi bekészítve. 630 00:40:26,500 --> 00:40:27,875 Folytassa a befújást! 631 00:40:27,958 --> 00:40:30,166 Tartjuk a kompressziót. 632 00:40:30,666 --> 00:40:31,625 Számolj! 633 00:40:32,125 --> 00:40:33,708 Oké, megvan az az epinefrin? 634 00:40:33,791 --> 00:40:37,291 Ötnél csere! Kettő, három, négy… 635 00:40:38,916 --> 00:40:39,958 Mindenki hátra! 636 00:40:40,041 --> 00:40:42,166 Rendben, tiszta. 637 00:40:42,250 --> 00:40:45,125 - Ellenőrzöm. Nincs pulzus! - Befújás! 638 00:40:45,208 --> 00:40:47,125 Basszus, vérnyomás sincs! 639 00:40:47,208 --> 00:40:50,750 …és 5, és 6, és 7, és 8, és 9. 640 00:40:50,833 --> 00:40:55,208 10, 11, 12, 13, 14, 15. 641 00:40:55,291 --> 00:40:57,458 - Töltés 250-re. 25! - Vissza! 642 00:40:57,541 --> 00:40:59,958 - Üssük ki még egyszer! Most! - 250 Joule! 643 00:41:00,041 --> 00:41:01,708 - Most! - Nincs pulzusa! 644 00:41:01,791 --> 00:41:04,041 - Mindenki hátra! - Továbbra sincs pulzus. 645 00:41:04,125 --> 00:41:05,208 Gyerünk! 250 Joule! 646 00:41:05,291 --> 00:41:08,250 - 1, 2, 3, 4, 5… - Vissza! És mehet! 647 00:41:08,333 --> 00:41:11,083 …6, 7, 8, 9, 10… 648 00:41:11,166 --> 00:41:13,416 - Menjen tovább a kompresszió! - …11, 12… 649 00:41:13,500 --> 00:41:15,708 - Ne állj meg! Négy, és befúj! - …13, 14, 15. 650 00:41:22,375 --> 00:41:23,916 BIZTONSÁGI KÓD 651 00:41:27,541 --> 00:41:29,625 VEGYEN EL: 1 TABLETTÁT ELFOGAD - MÉGSE 652 00:41:39,375 --> 00:41:40,208 Vedd ezt be! 653 00:42:09,916 --> 00:42:11,291 Ki fognak rúgni. 654 00:42:15,416 --> 00:42:17,416 A PYXIS-nek van egy hibája. 655 00:42:17,916 --> 00:42:21,375 Ha elég későn törlöd a kérést, akkor is kinyílik. 656 00:42:22,750 --> 00:42:24,916 Ez gyógyszerlopás, Charlie. 657 00:42:25,000 --> 00:42:26,958 Amy… nyugi, jó? 658 00:42:27,041 --> 00:42:30,041 Ne aggódj! Segítek neked túljutni ezen. 659 00:42:48,625 --> 00:42:50,541 Na? Mit mondott? 660 00:42:59,916 --> 00:43:03,916 Szerintem igaza van. Tényleg… meg kéne mondanod Alexnek. 661 00:43:04,000 --> 00:43:06,375 Bármi történhet, mikor épp nem vagyok ott. 662 00:43:08,458 --> 00:43:12,166 Nincs senkijük, csak én. Nem hagyhatom… ott őket. 663 00:43:12,250 --> 00:43:14,500 - Nem, ez nem… Nem hagyod ott őket. - Nincs… 664 00:43:14,583 --> 00:43:17,333 Itt nem erről van szó. Mennyi lenne ez? Két hónap? 665 00:43:17,416 --> 00:43:18,833 Én segítek mindenben. 666 00:43:18,916 --> 00:43:22,041 Túlesel a műtéten, aztán a lányaiddal leszel. Ennyi. 667 00:43:25,583 --> 00:43:26,416 Rendben? 668 00:43:34,916 --> 00:43:36,666 De meg kell mondanod Alexnek. 669 00:44:01,458 --> 00:44:04,958 Tudom, hogy ijesztően hangzik, de… igazából nem az. 670 00:44:05,583 --> 00:44:08,166 Mindenki szívében van ilyen kamra. Amolyan kis üreg. 671 00:44:08,250 --> 00:44:09,375 - Kicsit olyanok… - Igen. 672 00:44:09,458 --> 00:44:12,375 …kettő van belőlük, mint két lufi, ami megtelik vérrel, 673 00:44:12,458 --> 00:44:14,041 és az pumpálja a vért a testbe. 674 00:44:14,125 --> 00:44:14,958 Ühüm. 675 00:44:16,375 --> 00:44:20,166 És az… enyémek, szóval azok… 676 00:44:21,750 --> 00:44:27,208 Túl nagyra nőttek, és ettől… kicsit… vékonyak. 677 00:44:31,208 --> 00:44:33,833 De nem lesz semmi baj, kapok gyógyszert, vannak… 678 00:44:33,916 --> 00:44:38,750 orvosok, akik vigyáznak rám, és hamarosan teljesen jól leszek. 679 00:44:39,333 --> 00:44:42,416 Nekünk viszont segítenünk kell anyának. 680 00:44:43,166 --> 00:44:48,458 Ha esetleg… elesne, vagy ö… kezdene furcsán beszélni, 681 00:44:48,541 --> 00:44:51,958 vagy… vagy… ha netán nem tudnád felébreszteni, 682 00:44:52,041 --> 00:44:56,041 leülteted Mayát a tévé elé, hívod a 911-et, aztán engem. 683 00:44:56,125 --> 00:44:58,625 Igen, de ilyen nem fog megtörténni. Sohasem. 684 00:45:03,000 --> 00:45:04,958 Minden rendben lesz, jól leszek. 685 00:45:09,083 --> 00:45:10,791 Most mehetek tévét nézni? 686 00:45:15,208 --> 00:45:16,083 Oké. 687 00:45:20,041 --> 00:45:21,750 De itt leszek, hogyha kell… 688 00:45:26,458 --> 00:45:28,083 Charles Cullen, Cével. 689 00:45:28,166 --> 00:45:29,375 C-U-L-L-E-N. 690 00:45:29,875 --> 00:45:32,875 Igen. Pillanat, és kikeresem az aktát. 691 00:45:33,458 --> 00:45:34,500 Szuper, köszi. 692 00:45:47,916 --> 00:45:50,791 Oké, csak még egyeztetnem kell a főnökömmel. 693 00:45:50,875 --> 00:45:52,750 Oké. Várok. 694 00:46:07,458 --> 00:46:08,916 Halló? 695 00:46:09,000 --> 00:46:10,541 Halló, itt Braun nyomozó. 696 00:46:10,625 --> 00:46:12,125 Kivel beszélek? 697 00:46:12,208 --> 00:46:14,916 Mark Rossi, a St. Aloysius Csoport ügyvédje. 698 00:46:15,916 --> 00:46:19,750 Mr. Rossi, üdvözlöm! Ö… remélem, hogy tud segíteni. 699 00:46:19,833 --> 00:46:23,416 Információt keresek egy korábbi alkalmazottjukról ’96-ból, 700 00:46:23,500 --> 00:46:24,625 Charles Cullenről. 701 00:46:24,708 --> 00:46:27,916 A munkavállalói adatokat szigorú titoktartással kezeljük. 702 00:46:29,083 --> 00:46:32,541 Pusztán az alkalmazása időpontját szeretném ellenőrizni. 703 00:46:32,625 --> 00:46:34,916 Örömmel kiadjuk a releváns információt, 704 00:46:35,000 --> 00:46:36,708 amint tud mutatni egy idézést. 705 00:46:37,250 --> 00:46:39,416 Oké, rendben, nagyon köszönöm. 706 00:46:39,500 --> 00:46:40,416 Én köszönöm. 707 00:46:40,500 --> 00:46:41,750 Ez egy vicc, baszki! 708 00:46:41,833 --> 00:46:45,375 Ha meghallják a nevét, senki se akar mondani semmit. 709 00:46:46,291 --> 00:46:47,541 Baldwin nyomozó? 710 00:46:48,875 --> 00:46:51,833 - Igen? - Csomag a Parkfield Memorial kórháztól. 711 00:46:51,916 --> 00:46:54,458 - Ez a belső vizsgálat lesz. - Ide kérek egy szignót. 712 00:46:54,541 --> 00:46:55,375 Máris. 713 00:46:56,750 --> 00:46:59,208 - Segítsünk behozni? - Nem, csak ennyi jött. 714 00:47:03,041 --> 00:47:04,458 További szép napot! 715 00:47:17,708 --> 00:47:19,375 - Ms. Garran. - Nyomozó úr. 716 00:47:22,791 --> 00:47:25,125 Oh… Köszönöm, hogy fogad. 717 00:47:25,208 --> 00:47:27,000 Bármit, csak zárjuk le az ügyet. 718 00:47:29,750 --> 00:47:32,375 Szóval… volna pár kérdésem. 719 00:47:32,458 --> 00:47:33,916 A pikszis jegyzőkönyv. 720 00:47:34,000 --> 00:47:35,916 - Megvan az összes gyógyszer… - Ö… PYXIS. 721 00:47:37,625 --> 00:47:38,458 Igen. 722 00:47:39,541 --> 00:47:40,541 Ö… 723 00:47:40,625 --> 00:47:44,750 Tehát megvan az összes… gyógyszerkivét az összes nővértől, igaz? 724 00:47:44,833 --> 00:47:45,958 - Így van. - Jó. 725 00:47:46,041 --> 00:47:48,166 Reméltem, hogy megkapom a teljes jelentést, 726 00:47:48,250 --> 00:47:51,333 mert ez csak egy szűk időtartamot fed le Ana halála körül. 727 00:47:51,416 --> 00:47:55,458 Én úgy tudom, csak négy hétig tárolja az információt. 728 00:47:56,041 --> 00:47:59,416 De a belső vizsgálat során nyilván készítettek másolatot. 729 00:47:59,500 --> 00:48:00,916 Nem, azt hiszem, nem. 730 00:48:01,500 --> 00:48:05,166 Mármint… utánanézhetek, de… mindent elküldtünk önöknek. 731 00:48:06,416 --> 00:48:08,541 Nézze, ez a… kilences oldal, 732 00:48:08,625 --> 00:48:11,750 szóval… egytől nyolcig is meg kell lennie valahol. 733 00:48:13,458 --> 00:48:14,291 Hm. 734 00:48:15,166 --> 00:48:16,750 Ö… utána fogok járni. 735 00:48:19,416 --> 00:48:22,791 Garran nővér, az a benyomásom, hogy ön bizonyítékot tart vissza. 736 00:48:23,750 --> 00:48:27,375 - Ö, ezt nem egészen értem… - Hat oldal! Hol van a többi? 737 00:48:27,458 --> 00:48:28,750 Bocsásson meg, de… 738 00:48:30,083 --> 00:48:33,083 - Van egy másik megbeszélésem, és nem… - Ó, én még… nem végeztem. 739 00:48:33,166 --> 00:48:35,166 Majd más alkalommal folytatjuk. 740 00:48:38,000 --> 00:48:38,833 Üljön le! 741 00:48:39,416 --> 00:48:41,125 - Tessék? - Üljön le, bassza meg! 742 00:48:59,375 --> 00:49:01,000 Pontosan tudja, hogy mit csinál. 743 00:49:17,541 --> 00:49:19,500 Ezzel a kezeddel eléred. 744 00:49:19,583 --> 00:49:21,666 - Jó estét! - Helló! 745 00:49:22,541 --> 00:49:25,875 Ö… Tudom, hogy gyereket nem szabad behozni, de… 746 00:49:25,958 --> 00:49:28,041 most tényleg nem tudtam kire rábízni. 747 00:49:29,875 --> 00:49:32,125 - Semmi baj. - Köszönjük. 748 00:49:32,833 --> 00:49:34,583 - Hogy hívják? - Vanessa. 749 00:49:35,166 --> 00:49:36,833 Zűrös Nessie. 750 00:49:36,916 --> 00:49:39,375 Zűrös Nessie? 751 00:49:39,458 --> 00:49:43,000 Hát… van két lányom, értem a dolgot. 752 00:49:43,083 --> 00:49:43,916 Mmm. 753 00:49:44,000 --> 00:49:45,166 Mennyi idős? 754 00:49:45,250 --> 00:49:46,166 Hat hónapos. 755 00:49:46,250 --> 00:49:48,166 Á! Átalussza az éjszakát? 756 00:49:48,250 --> 00:49:50,500 - Nem. - Akkor biztos jön a foga. 757 00:49:51,166 --> 00:49:52,291 - Igen. - Aha. 758 00:49:55,333 --> 00:49:56,666 Loughren nővér! Ö… 759 00:49:56,750 --> 00:49:59,041 Nem sürgős, csak lila kód a 300-asban. 760 00:49:59,125 --> 00:50:00,708 Oké. 761 00:50:02,250 --> 00:50:03,375 Mi az a lila kód? 762 00:50:03,458 --> 00:50:05,833 Megérkezett a pizza. Kér egy szeletet? 763 00:50:07,875 --> 00:50:08,916 Ó… 764 00:50:09,000 --> 00:50:10,458 Erre nem lehet nemet mondani. 765 00:50:10,541 --> 00:50:11,708 Magának. 766 00:50:11,791 --> 00:50:14,083 De sajnos Kellynek… 767 00:50:14,166 --> 00:50:15,375 …nemet kell mondania rá. 768 00:50:15,458 --> 00:50:16,458 Oké. 769 00:50:16,541 --> 00:50:20,083 Viszont szépen gyógyul, és hamarosan kézbe is veheti… 770 00:50:20,166 --> 00:50:21,083 a kis Nessie-t. 771 00:50:21,833 --> 00:50:24,750 15-ször küldött el az anyámba… telefonon. 772 00:50:24,833 --> 00:50:26,625 Ó, atyaég! 773 00:50:27,375 --> 00:50:30,083 - Nem kellemes. - Hm, és a legjobbat még el se mondtam. 774 00:50:30,166 --> 00:50:33,916 Szóval újabban, hogy ne láthassam a lányokat, 775 00:50:34,000 --> 00:50:38,125 kitalált egy sztorit arról, hogy én gonosz vagyok a kutyájával. 776 00:50:40,041 --> 00:50:40,875 Nem viccelek. 777 00:50:40,958 --> 00:50:42,958 Ez egyre jobb lesz. 778 00:50:43,041 --> 00:50:46,666 Komolyan, röhögnék az egészen, ha nem volna igaz. 779 00:50:47,250 --> 00:50:48,333 Sajnálom. 780 00:50:48,416 --> 00:50:50,416 Ne! Hülyéskedsz? Az én saram. 781 00:50:50,500 --> 00:50:52,541 Bolond csajt vettem el. 782 00:51:07,875 --> 00:51:10,333 Oké. Lányok, két perc. 783 00:51:10,958 --> 00:51:13,166 Jól van, vedd a tatyódat meg a kabátodat! 784 00:51:13,250 --> 00:51:14,666 - Neked csináljak lófarkat? - Jó, jó. 785 00:51:14,750 --> 00:51:15,583 Aha. 786 00:51:19,791 --> 00:51:21,500 Ah, micsoda hajad van! 787 00:51:23,875 --> 00:51:25,125 Itthon akarok maradni. 788 00:51:31,583 --> 00:51:32,875 Az jó lenne, igen. 789 00:51:47,208 --> 00:51:50,041 - Vedd a dzsekidet! Szeretlek! - Oké. Én is. 790 00:51:57,333 --> 00:51:59,958 - Mi van még benne? Van bármi új? - Ö… 791 00:52:01,333 --> 00:52:03,250 Igen, volt egy lista az… 792 00:52:03,875 --> 00:52:06,500 Ana Martínez szervezetében lévő gyógyszerekről. 793 00:52:06,583 --> 00:52:09,541 - Inzulin. - Igen, és még egy. Most figyelj! 794 00:52:09,625 --> 00:52:11,041 Digoxin. 795 00:52:13,333 --> 00:52:14,416 Digoxin? 796 00:52:14,500 --> 00:52:15,375 Baldwin! 797 00:52:16,833 --> 00:52:18,875 - Ez most komoly? - A francba! 798 00:52:19,458 --> 00:52:23,750 Ordítozol vele? Malcolm Burrel a városi tanácstól most hívott. 799 00:52:23,833 --> 00:52:26,625 Danny szívesen bocsánatot kér Ms. Garrantől. 800 00:52:27,125 --> 00:52:31,000 Már késő. Mindketten ki vagytok tiltva a kórházból. 801 00:52:31,083 --> 00:52:32,000 Mi? 802 00:52:32,083 --> 00:52:35,375 Nem tilthatnak ki a bűntett helyszínéről, amit épp vizsgálunk! 803 00:52:35,458 --> 00:52:37,083 - Milyen bűntett? - Emberölés. 804 00:52:37,166 --> 00:52:38,791 Mi támasztja ezt alá? 805 00:52:38,875 --> 00:52:41,791 Az akták. És a nővér vallomása, 806 00:52:41,875 --> 00:52:44,375 aki állítja, hogy az áldozat inzulint kapott. 807 00:52:44,458 --> 00:52:45,333 Milyen áldozat? 808 00:52:45,416 --> 00:52:46,666 Ana Martínez. 809 00:52:46,750 --> 00:52:48,291 Még holttest sincs. 810 00:52:48,791 --> 00:52:52,625 Nincs test, nincs boncolás. Tudod, hogy megy ez. 811 00:53:02,500 --> 00:53:04,500 Kitiltanak a kurva kórházból? 812 00:53:11,416 --> 00:53:14,166 Jó estét, Kelly! Tom hívta, hogy hogy van. 813 00:53:15,250 --> 00:53:18,958 Nem tudom feldolgozni, hogy ez a kis Vanessa milyen cuki. 814 00:53:20,625 --> 00:53:22,500 Ki az a Vanessa? 815 00:53:29,875 --> 00:53:31,833 Kelly, tudja, hogy hol van most? 816 00:53:34,000 --> 00:53:35,166 Válaszoljon, kedves! 817 00:53:37,250 --> 00:53:39,333 A kórházban vagyok. 818 00:53:39,416 --> 00:53:40,291 Melyikben? 819 00:53:46,708 --> 00:53:48,333 Jól van. 820 00:53:48,416 --> 00:53:49,916 Szorítsa meg a kezemet! 821 00:53:51,208 --> 00:53:52,583 Rajta, szorítsa meg! 822 00:53:55,166 --> 00:53:56,375 Világítani fogok. 823 00:54:04,500 --> 00:54:06,083 Tom járt itt bent? 824 00:54:09,333 --> 00:54:10,500 Nemrég telefonált. 825 00:54:14,125 --> 00:54:17,416 - Helló, Tom, itt Amy a kórházból. - Amy, mi a helyzet? 826 00:54:18,125 --> 00:54:21,625 Azt hiszem, jó lenne, hogyha bejönne. Változás történt az éjszaka. 827 00:54:21,708 --> 00:54:22,541 Jó, rendben, 828 00:54:22,625 --> 00:54:24,333 de még kerítenem kell valakit Vanessa mellé, 829 00:54:24,416 --> 00:54:26,125 de az is lehet, hogy viszem magammal. 830 00:54:26,208 --> 00:54:28,333 Szerintem jöjjön be hozzá minél előbb! 831 00:54:28,416 --> 00:54:29,458 Jó, sietek. 832 00:54:29,541 --> 00:54:30,458 Oké, viszlát. 833 00:54:31,166 --> 00:54:32,958 Ránéztem Bethre, még alszik. 834 00:54:33,041 --> 00:54:35,000 Ö… Jack folyton a hívót nyomogatja. 835 00:54:35,083 --> 00:54:36,750 - De ne törődj vele, mert… - Jézusom! 836 00:54:36,833 --> 00:54:37,666 Mi az? 837 00:54:38,875 --> 00:54:40,291 Inzulin van a testében. 838 00:54:50,333 --> 00:54:52,625 - Kék kód. 302-es szoba. Gyerünk! 839 00:54:52,708 --> 00:54:55,125 Figyelem! Kék kód. 302-es szoba. 840 00:54:55,750 --> 00:54:58,166 Kék kód. 302-es szoba. Figyelem! 841 00:54:58,250 --> 00:55:00,208 Kék kód. 302-es szoba. 842 00:55:00,708 --> 00:55:02,708 Kék kód. 302-es szoba. 843 00:55:02,791 --> 00:55:05,208 Figyelem! Kék kód. 302-es szoba. 844 00:55:05,291 --> 00:55:08,333 Kék kód. 302-es szoba. 845 00:55:08,416 --> 00:55:11,208 Figyelem! Kék kód. 302-es szoba. 846 00:56:15,916 --> 00:56:19,083 Istenem! Édes istenem! 847 00:56:20,708 --> 00:56:22,125 Ühüm… Igen… 848 00:56:23,541 --> 00:56:27,583 Jaj, istenem! Édes istenem! 849 00:57:18,250 --> 00:57:19,166 Francba! 850 00:57:22,458 --> 00:57:23,458 Helló! 851 00:57:23,541 --> 00:57:26,041 - Bocs, hogy itthon zavarjuk. - Nem gond. 852 00:57:29,000 --> 00:57:30,208 A segítségét kérjük. 853 00:57:30,708 --> 00:57:33,333 Sajnálom, uraim, de nem tudom, mi történt vele. 854 00:57:34,208 --> 00:57:35,125 Kivel? 855 00:57:35,791 --> 00:57:37,708 Kelly Andersonnal. Úgy értem… 856 00:57:39,125 --> 00:57:40,708 Ki az a Kelly Anderson? 857 00:57:41,625 --> 00:57:43,500 Van egy újabb áldozat? 858 00:57:44,416 --> 00:57:46,500 Megint kettős gyógyszerezési hiba? 859 00:57:48,791 --> 00:57:51,041 Cullen volt Kelly Anderson mellett? 860 00:57:51,583 --> 00:57:53,166 Charlie-nak ehhez semmi köze. 861 00:57:53,250 --> 00:57:55,208 - Mennyire ismeri? - Nagyon jól. 862 00:57:55,291 --> 00:57:56,208 Biztos? 863 00:57:57,333 --> 00:57:59,166 Kilenc kórházban dolgozott. 864 00:57:59,833 --> 00:58:01,750 Egy sem áll szóba velünk. 865 00:58:02,791 --> 00:58:04,000 Mire céloz? Én… 866 00:58:08,083 --> 00:58:10,708 Nem! Ha lett volna valami, nem kapott volna munkát. 867 00:58:10,791 --> 00:58:13,666 - A kórház csinált volna valamit. Szóval… - Gondolná maga. 868 00:58:13,750 --> 00:58:14,583 Igen! 869 00:58:16,166 --> 00:58:17,958 Teljesen elzárkóznak… 870 00:58:20,208 --> 00:58:21,750 Magának kell segítenie. 871 00:58:24,750 --> 00:58:25,958 Anya, nem jössz? 872 00:58:27,458 --> 00:58:31,583 De, szívem, máris megyek, csak… várjatok odabent! Oké? 873 00:58:31,666 --> 00:58:32,541 Oké. 874 00:58:34,500 --> 00:58:37,166 Most nem tudok beszélni, itt vannak a lányaim, és… 875 00:58:38,583 --> 00:58:39,416 Értik. 876 00:58:39,958 --> 00:58:42,458 Rendben. Itt a névjegyem. 877 00:58:43,333 --> 00:58:46,833 Hívjon fel! Lehet, hogy nem az, akinek hiszi. 878 00:58:49,291 --> 00:58:50,458 Minden jót! 879 00:58:50,541 --> 00:58:51,375 Köszönjük. 880 00:59:14,083 --> 00:59:15,000 Szia! 881 00:59:15,500 --> 00:59:16,333 Hahó! 882 00:59:19,666 --> 00:59:21,583 - Segítsek valamit? - Mmm-mmm. 883 00:59:21,666 --> 00:59:22,791 - Nem? - Megvagyok. 884 00:59:24,083 --> 00:59:26,250 Jó. Majd szólj, ha fáradt vagy! 885 00:59:26,333 --> 00:59:27,875 Nem vagyok. Köszi. Jól érzem magam. 886 00:59:27,958 --> 00:59:29,000 - Igen? - Igen. 887 00:59:31,125 --> 00:59:32,166 - Oké. - Ühüm. 888 01:00:17,791 --> 01:00:20,333 Amy Loughren, baszki! 889 01:00:20,416 --> 01:00:21,958 Zsebcirkáló! 890 01:00:22,041 --> 01:00:23,541 Ó! 891 01:00:24,458 --> 01:00:27,833 - Ó, de jó látni téged! - Téged is. Jól nézel ki. 892 01:00:27,916 --> 01:00:30,708 - Tényleg? - Igen! Nagyon csini vagy. 893 01:00:30,791 --> 01:00:32,083 - Köszi. - Szívesen. 894 01:00:32,166 --> 01:00:34,500 - Nyúzottnak érzem magam. - Mit hozhatok? 895 01:00:34,583 --> 01:00:36,958 - Én egy sajtos omlettet kérek. - Rendben. 896 01:00:37,041 --> 01:00:39,666 - És… Mi passzol ahhoz? - Chardonnay. 897 01:00:39,750 --> 01:00:43,250 Ó! Egy nagy pohár hideg, száraz chardonnay-t. 898 01:00:43,333 --> 01:00:45,791 - Én ugyanezt. Köszi. - Oké. Máris hozom. 899 01:00:45,875 --> 01:00:48,083 Mikor jártunk utoljára ebben a lebujban? 900 01:00:48,166 --> 01:00:50,833 Már nagyon régen. Legalább tíz éve. 901 01:00:50,916 --> 01:00:52,625 - Mi? - Tizenkettő. 902 01:00:52,708 --> 01:00:54,625 Ó, Jézusom! 903 01:00:54,708 --> 01:00:56,708 - Öregszem. - Parancsoljanak. 904 01:00:56,791 --> 01:00:58,291 - Köszönjük. - Kérem. 905 01:00:58,375 --> 01:00:59,500 Hogy van Paul? 906 01:01:00,041 --> 01:01:01,541 Ö… szétmentünk. 907 01:01:01,625 --> 01:01:03,791 - Ó, francba! - Á, semmi gond. 908 01:01:03,875 --> 01:01:07,916 Vagy… ezer éve volt, és közösen neveljük a kutyákat. 909 01:01:09,583 --> 01:01:12,666 Sok meló van abban, hogy ide eljutottunk. 910 01:01:12,750 --> 01:01:14,750 - Úgy örülök, hogy hívtál! - Mmm! 911 01:01:15,458 --> 01:01:16,666 Én is. 912 01:01:17,166 --> 01:01:19,875 Csak szerettem volna… megkérdezni, hogy… 913 01:01:20,708 --> 01:01:22,416 - Kicsit fura ügy. - Az nekem bejön. 914 01:01:22,500 --> 01:01:23,875 De, ö… 915 01:01:23,958 --> 01:01:27,250 neked ugye kollégád volt egy bizonyos… Charlie Cullen? 916 01:01:30,583 --> 01:01:32,625 - Igen. - Igen? 917 01:01:33,208 --> 01:01:34,041 Miért? 918 01:01:34,125 --> 01:01:36,250 Együtt dolgozunk a Parkfieldben. 919 01:01:39,666 --> 01:01:41,000 Hallottam valami pletykát. 920 01:01:41,750 --> 01:01:43,666 Hogy felelős valaki haláláért. 921 01:01:44,166 --> 01:01:45,666 Hogy túladagolta. 922 01:01:50,416 --> 01:01:51,250 Ó! 923 01:01:51,833 --> 01:01:53,208 Ö… de mivel? 924 01:01:53,291 --> 01:01:56,250 Inzulint találtak a halott infúziós zsákjában. 925 01:01:56,750 --> 01:01:58,958 Meg több másikban is. 926 01:01:59,041 --> 01:02:01,250 Tűszúrások voltak a raktárban levőkön. 927 01:02:01,333 --> 01:02:04,291 Valaki beadagolta, mielőtt kiadták őket. 928 01:02:07,708 --> 01:02:09,416 Miért gondolták, hogy ő volt? 929 01:02:10,666 --> 01:02:11,583 Nem gondolták. 930 01:02:12,083 --> 01:02:15,458 De minden éjjel volt kék kód. Volt, hogy kettő-három is. 931 01:02:15,541 --> 01:02:16,958 Aztán, mikor elment… 932 01:02:18,333 --> 01:02:20,833 alig volt… havi egy eset. 933 01:02:28,958 --> 01:02:30,541 Sok a kék kódotok? 934 01:03:14,083 --> 01:03:14,916 Oké. 935 01:03:32,125 --> 01:03:33,000 Oké. 936 01:03:38,375 --> 01:03:39,583 Ó! Úristen! 937 01:04:02,791 --> 01:04:03,750 Ó! 938 01:05:08,291 --> 01:05:09,125 Hé! 939 01:05:12,083 --> 01:05:14,375 Nyugalom! Nyugi! Semmi… 940 01:05:14,458 --> 01:05:16,416 Semmi baj. Nincs semmi baj. 941 01:05:17,791 --> 01:05:20,125 Amy, ne ijedj meg! 942 01:05:21,416 --> 01:05:23,875 A sürgősségin vagy. Nincs semmi komoly. 943 01:05:26,666 --> 01:05:29,333 Hívtam a lányokat. Jackie velük van. 944 01:05:30,708 --> 01:05:32,291 Behozhatom őket, ha akarod. 945 01:05:32,375 --> 01:05:33,875 - Ne! - Ne? Oké. 946 01:05:41,708 --> 01:05:42,750 Kérsz egy kis vizet? 947 01:05:52,625 --> 01:05:53,458 Nem? 948 01:05:59,583 --> 01:06:02,208 Komolyan mondom, többet ne hozd így rám a frászt! 949 01:06:02,291 --> 01:06:04,958 - El akarok menni. - Tudom. Tudom. 950 01:06:05,791 --> 01:06:06,625 Értem. 951 01:06:07,250 --> 01:06:08,875 Nem fogják megtudni. 952 01:06:10,041 --> 01:06:11,958 Hol… hol a nővér? 953 01:06:12,458 --> 01:06:14,708 Ne izgulj! A vérnyomásod elég jó, 954 01:06:14,791 --> 01:06:17,583 a pulzusod 80 alatt volt az elmúlt egy órában. 955 01:06:18,708 --> 01:06:22,291 Láttam a… laborodat, és a troponined magas, 956 01:06:22,375 --> 01:06:24,416 de csökkenőben van, szóval nincs gond. 957 01:06:27,416 --> 01:06:29,375 Mázlid van. Nagyobb baj is lehetne. 958 01:06:29,875 --> 01:06:32,250 - Haza akarok menni. - Tudom. 959 01:06:32,333 --> 01:06:33,166 Ó, hé! 960 01:06:33,250 --> 01:06:34,833 - Megugrott a pulzusa. - Á! 961 01:06:34,916 --> 01:06:35,833 Magához tért? 962 01:06:35,916 --> 01:06:37,416 - Eléggé… - Hozza a zárót! 963 01:06:37,500 --> 01:06:40,791 Hé, hé, hé! Szerintem ez nem jó ötlet. Maradnia kell éjszakára. 964 01:06:40,875 --> 01:06:42,916 - Igen, de megoldjuk. - Elmegyek. Saját felelősségre. 965 01:06:43,000 --> 01:06:44,000 Biztos? 966 01:06:44,083 --> 01:06:46,875 Hazaviszem, és gondoskodom is róla. Köszönjük. 967 01:06:46,958 --> 01:06:49,125 Boldogulunk. Köszönjük. 968 01:06:49,875 --> 01:06:51,625 Hé… 969 01:06:51,708 --> 01:06:54,041 Légyszi, ne! 970 01:06:55,625 --> 01:06:57,625 Oké. 971 01:07:02,083 --> 01:07:03,041 Add a karodat! 972 01:07:20,083 --> 01:07:21,916 Biztos nem akarod, hogy bejöjjek? 973 01:07:22,916 --> 01:07:25,083 Szívesen alszom a kanapén. És… 974 01:07:29,583 --> 01:07:31,541 elviszem a lányokat a suliba. 975 01:07:31,625 --> 01:07:33,208 Nem akarom, hogy megijedjenek. 976 01:07:35,375 --> 01:07:37,833 Nem lesz semmi gond, csak… csak aludnom kell. 977 01:07:39,333 --> 01:07:40,250 Igazad van. 978 01:07:41,458 --> 01:07:43,541 - Kösz, Charlie. - Jó. 979 01:07:46,791 --> 01:07:48,458 De ha bármi adódik… 980 01:07:50,916 --> 01:07:52,000 Akkor hívlak. 981 01:07:52,083 --> 01:07:52,916 Jó. 982 01:07:58,791 --> 01:08:00,083 Már csak egy hónap. 983 01:08:02,833 --> 01:08:03,791 Menni fog. 984 01:08:09,666 --> 01:08:11,416 Mindjárt megfagysz. Menj! 985 01:08:18,833 --> 01:08:19,916 Majd hívj! 986 01:08:34,208 --> 01:08:35,708 Titokban kell maradnia. 987 01:08:42,666 --> 01:08:43,500 Istenem! 988 01:08:46,125 --> 01:08:47,666 Senki sem tudhatja meg. 989 01:08:49,166 --> 01:08:50,250 Kirúgnának. 990 01:08:51,541 --> 01:08:52,416 Világos. 991 01:08:54,458 --> 01:08:56,166 A raktárban csinálja. 992 01:08:57,958 --> 01:08:59,750 Még mielőtt megkapják a betegek. 993 01:09:00,250 --> 01:09:02,833 Tűvel juttatja be a zsákokba az inzulint, és… 994 01:09:02,916 --> 01:09:05,333 mivel az… lassan kerül be a vérbe, 995 01:09:05,416 --> 01:09:08,833 órákba, vagy akár egy napba is telhet, mire a halál beáll. 996 01:09:12,625 --> 01:09:14,750 Hozzájuk se ér, úgy öli meg őket. 997 01:09:14,833 --> 01:09:18,291 Az inzulinon kívül mást is be tud juttatni a zsákokba? 998 01:09:20,166 --> 01:09:22,500 Igen, akármilyen színtelen folyadékot. 999 01:09:23,250 --> 01:09:25,875 A digoxin színtelen folyadék? 1000 01:09:26,791 --> 01:09:27,625 Igen. 1001 01:09:28,750 --> 01:09:30,250 Lehet vele embert ölni? 1002 01:09:40,958 --> 01:09:42,333 A nővér, akivel találkozott, 1003 01:09:42,416 --> 01:09:44,125 - nyilatkozna nekünk? - Nem. 1004 01:09:45,125 --> 01:09:46,416 Nem, őt is kirúgnák. 1005 01:09:46,958 --> 01:09:51,083 Vetne egy pillantást erre, amit a Parkfieldtől kaptunk? 1006 01:09:51,166 --> 01:09:52,666 Hol van a többi része? 1007 01:09:52,750 --> 01:09:55,833 Ennyi. Ennyink van. Ennyit adtak át. 1008 01:09:56,500 --> 01:09:58,666 A PYXIS-kivonat csak két oldal. 1009 01:09:58,750 --> 01:10:01,583 Azt mondták, csak négy hétig tárolja az adatokat. 1010 01:10:01,666 --> 01:10:03,083 Nem, ez egy komputer. 1011 01:10:03,166 --> 01:10:06,833 A… azóta tárolja az információt, mióta installálták. Ez… 1012 01:10:15,541 --> 01:10:19,958 Majd én kinyomtatom Charlie anyagait a gépből az osztályon. 1013 01:10:20,458 --> 01:10:22,458 Azzal bizonyítani tudjuk, 1014 01:10:22,541 --> 01:10:26,291 hogy inzulint és digoxint vett ki Ana halálának idején. 1015 01:10:26,375 --> 01:10:30,041 Igen. Tudja, a gond az, hogy Ana Martínezt elhamvasztották. 1016 01:10:30,125 --> 01:10:31,541 Nem volt boncolás. 1017 01:10:32,833 --> 01:10:35,416 Nekünk tulajdonképp egy holttest kell. 1018 01:13:24,625 --> 01:13:26,458 KERESÉS: CULLEN 1019 01:13:31,125 --> 01:13:32,416 JELENTÉS NYOMTATÁSA 1020 01:13:32,500 --> 01:13:34,208 JACK IVINS GYÓGYSZER: DIGOXIN 1021 01:13:39,458 --> 01:13:41,958 HUGH RUPERTSON, DIGOXIN REBECCA BRAGG, INZULIN 1022 01:13:48,250 --> 01:13:49,500 Tehát mint ismert, 1023 01:13:49,583 --> 01:13:52,958 Kelly Anderson férje engedélyezte az exhumálást. 1024 01:13:53,041 --> 01:13:57,000 A boncolás pedig kimutatta, hogy inzulin és digoxin volt a szervezetében, 1025 01:13:57,083 --> 01:13:59,541 ez okozta a halálát 15-én hajnalban. 1026 01:13:59,625 --> 01:14:01,583 Így van, és 14-én… 1027 01:14:02,208 --> 01:14:08,000 látható, hogy Charlie 20 óra 47-kor inzulint és digoxint vett fel a PYXIS-ből. 1028 01:14:10,375 --> 01:14:14,041 Továbbá… ha megnézi Kelly kórlapját, 1029 01:14:14,125 --> 01:14:17,250 a vércukra 21:56-kor leesik, 1030 01:14:17,333 --> 01:14:19,916 ez az, amikor az inzulin elkezd hatni. 1031 01:14:20,416 --> 01:14:23,375 És van egy lassú aritmia 22:15-kor. 1032 01:14:23,458 --> 01:14:26,916 Az a digoxin. Szóval… két gyilkos fegyvere volt. 1033 01:14:27,000 --> 01:14:29,041 03:57 a halál időpontja. 1034 01:14:29,541 --> 01:14:30,708 Minden itt van. 1035 01:14:30,791 --> 01:14:32,208 Állj! Várjunk csak! 1036 01:14:33,125 --> 01:14:36,041 Ez a kivonat itt törlést ír. 1037 01:14:36,125 --> 01:14:39,000 - Igen, az… az egy hiba a rendszerben. - Nem kivétet. 1038 01:14:39,083 --> 01:14:42,041 Ha az utolsó pillanatban töröljük, a fiók kinyílik, 1039 01:14:42,125 --> 01:14:44,166 de a rendszer törlésként iktatja. 1040 01:14:44,250 --> 01:14:45,666 És Cullen tud erről? 1041 01:14:45,750 --> 01:14:47,291 Tud. Láttam, ahogy csinálja. 1042 01:14:48,041 --> 01:14:50,583 Inzulin, digoxin… Több száz kivét van itt. 1043 01:14:50,666 --> 01:14:55,166 Jó, de nem a papírok szerint. Ebből az jön le, hogy nem jutott hozzá. 1044 01:14:56,208 --> 01:14:57,166 De igen. 1045 01:14:57,833 --> 01:14:59,666 Konkrétan látta, ahogy kiveszi? 1046 01:15:08,375 --> 01:15:10,333 De hát itt a kezünkben a bizonyíték! 1047 01:15:10,416 --> 01:15:12,791 Igen, csakhogy… mégsem. 1048 01:15:12,875 --> 01:15:16,125 Ezek csak törlések. Itt nincs semmi… terhelő, 1049 01:15:16,208 --> 01:15:18,208 semmi… bűnjel. Itt nincs… 1050 01:15:18,291 --> 01:15:21,041 Oké, ezt azóta csinálja, hogy belépett a Parkfieldbe. 1051 01:15:21,125 --> 01:15:24,625 Nézze! Nézze ezt a sok ismételt törlést! Látja? 1052 01:15:25,458 --> 01:15:27,875 Egyiket se követi helyes rendelés. 1053 01:15:28,958 --> 01:15:33,041 Rengetegszer igényelt vecroniumot és digoxint. Ez tényleg, ez… ez… 1054 01:15:33,125 --> 01:15:35,375 Erről ordít, hogy ez nem oké. Ez… 1055 01:15:35,458 --> 01:15:37,250 Talán. Talán… 1056 01:15:37,333 --> 01:15:39,083 a Parkfieldben csak nem tűnt fel… 1057 01:15:39,166 --> 01:15:42,625 Ugyan már! Linda Garran azelőtt nővér volt. 1058 01:15:43,791 --> 01:15:45,916 Ő átlátta ezt. 1059 01:15:46,708 --> 01:15:49,125 Így van. Tud róla és nem tesz semmit. 1060 01:16:01,125 --> 01:16:03,708 Cullen kolléga, köszönöm, hogy bejött a szabadnapján. 1061 01:16:03,791 --> 01:16:05,750 Üdv. Szólítson csak Charlie-nak! 1062 01:16:12,666 --> 01:16:16,083 Ö… Észrevettünk egy aggasztó dolgot. 1063 01:16:19,041 --> 01:16:22,666 Milyen kórházban is dolgozott, mielőtt nálunk munkába állt? 1064 01:16:23,416 --> 01:16:25,750 A St. Elizabeth’sben. 1065 01:16:26,833 --> 01:16:29,041 És mettől meddig dolgozott ott? 1066 01:16:29,791 --> 01:16:30,625 Ö… 1067 01:16:31,333 --> 01:16:34,625 Nem is tudom. Jött valami jelzés a St. Elizabeth’sből? 1068 01:16:34,708 --> 01:16:37,291 Csak mert az ottani kollégák pikkeltek rám. 1069 01:16:37,916 --> 01:16:39,416 Esetleg ők vannak emögött. 1070 01:16:39,500 --> 01:16:42,833 Minket a jelentkezéskor megadott dátumok aggasztanak. 1071 01:16:42,916 --> 01:16:44,166 Emlékszik még rájuk? 1072 01:16:45,958 --> 01:16:46,791 Ö… 1073 01:16:50,416 --> 01:16:54,583 2001. júniustól 2003 augusztusáig. 1074 01:16:54,666 --> 01:16:55,916 Igen, ezt írta be. 1075 01:16:56,416 --> 01:16:58,666 - Jó. - Ezek a dátumok tévesek, Mr. Cullen. 1076 01:16:58,750 --> 01:16:59,708 Á! 1077 01:16:59,791 --> 01:17:03,416 A St. Elizabeth’s megerősítette, hogy májustól volt ott, szóval… 1078 01:17:04,083 --> 01:17:06,375 sajnos ezen ellentmondások miatt… 1079 01:17:07,083 --> 01:17:09,333 nincs más választásunk, mint megválni öntől. 1080 01:17:10,291 --> 01:17:11,833 Azonnali hatállyal. 1081 01:17:14,125 --> 01:17:17,666 Ezek szerint kirúgnak azért, mert elírtam egy dátumot? 1082 01:17:21,875 --> 01:17:23,875 Ez… benne van a szerződésben. 1083 01:17:32,916 --> 01:17:35,958 Akkor most, gondolom, alá kéne írnom valamit. 1084 01:18:12,958 --> 01:18:13,833 Ez minden? 1085 01:18:14,458 --> 01:18:15,666 Ez minden. 1086 01:18:24,000 --> 01:18:25,125 Köszönjük, Mr. Cullen. 1087 01:19:03,125 --> 01:19:07,416 Új híreket kaptam a Parkfieldből. Kezelték a Cullen ügyet. 1088 01:19:07,500 --> 01:19:09,875 - Az mit jelent? - Hogy kirúgták. 1089 01:19:11,166 --> 01:19:13,583 - Mi? - És csak úgy elengedik? 1090 01:19:14,416 --> 01:19:15,750 Mégis mit mondtak? 1091 01:19:15,833 --> 01:19:19,125 Hogy… kirúgták, mert ellentmondások voltak a papírjaiban. 1092 01:19:20,916 --> 01:19:23,916 De… de hogy reagált erre? Elvesztette a fejét? 1093 01:19:24,000 --> 01:19:27,791 Várjon, csak nem gondolja, hogy ettől még veszélyesebb lesz? 1094 01:19:27,875 --> 01:19:31,375 Így legalább nem lehet többet betegek közelében. 1095 01:19:31,458 --> 01:19:33,041 Nem árthat senkinek. 1096 01:19:34,666 --> 01:19:36,208 Kilenc kórházban volt. 1097 01:19:36,833 --> 01:19:38,875 Kilencben! Mit nem ért meg? 1098 01:19:39,541 --> 01:19:41,750 Mind a saját felelősségüket takargatják, 1099 01:19:41,833 --> 01:19:44,083 és ez megtörténik újra és újra és újra. 1100 01:19:44,166 --> 01:19:46,375 Szerez egy új állást egy másik kórházban, 1101 01:19:46,458 --> 01:19:48,291 és az egész folytatódik tovább. 1102 01:19:50,000 --> 01:19:51,208 Ezt maga engedte. 1103 01:19:54,958 --> 01:19:57,708 Ne nézzen rám! Így volt. 1104 01:20:05,791 --> 01:20:07,000 Jackie, megjöttem! 1105 01:20:11,583 --> 01:20:12,666 Helló, csajok! 1106 01:20:17,666 --> 01:20:18,750 Azta… 1107 01:20:18,833 --> 01:20:22,125 - Ne röhögcsélj! Nem találom. - Próbáljuk meg! Sose végzek így. 1108 01:20:22,208 --> 01:20:24,083 Én vagyok a polgármester. 1109 01:20:24,166 --> 01:20:26,625 - Mindenki engedelmeskedik. - Hagyjál már! 1110 01:20:26,708 --> 01:20:27,541 Mi? 1111 01:20:27,625 --> 01:20:30,083 - Add vissza a szövegemet! - Nincs nálam. 1112 01:20:32,416 --> 01:20:35,250 - Add már ide! - Hogy adjam oda, ha nálad van? 1113 01:20:35,333 --> 01:20:37,083 Ha? Hogy adjam oda? 1114 01:20:38,833 --> 01:20:40,541 Nincs nálam a szöveg. Nálad van. 1115 01:20:40,625 --> 01:20:43,208 - Mmm, anyám! - Hát jó. Elvesztettem. 1116 01:20:43,708 --> 01:20:46,250 Maya, ezt már annyiszor megbeszéltük. 1117 01:20:46,333 --> 01:20:49,125 Hékás, Alex, ne légy már olyan szigorú… 1118 01:20:49,208 --> 01:20:51,708 - Á, szia! - Folyton beledumál Charlie szerepébe. 1119 01:20:54,000 --> 01:20:55,250 Te mit csinálsz itt? 1120 01:20:56,291 --> 01:20:57,291 Próbálunk. 1121 01:20:59,208 --> 01:21:00,041 Hol van Jackie? 1122 01:21:00,791 --> 01:21:03,791 Ö… hazaküldtem. Mondtam, hogy hármasban töltjük az estét. 1123 01:21:03,875 --> 01:21:06,083 - Főztünk! - Bizony. 1124 01:21:06,166 --> 01:21:07,250 Charlie főzött. 1125 01:21:07,333 --> 01:21:08,875 - Meg én is. - Nem is. 1126 01:21:08,958 --> 01:21:11,291 - De igenis! - Nem is. 1127 01:21:11,375 --> 01:21:13,500 - De igenis! - Na, lányok! Mind főztünk. 1128 01:21:14,750 --> 01:21:16,208 Miért vagy ilyen fura? 1129 01:21:16,791 --> 01:21:18,208 Nem vagyok. 1130 01:21:19,416 --> 01:21:22,458 - Különleges dolgot főztünk. - Az anyukája receptje. 1131 01:21:22,541 --> 01:21:23,791 - Gyere! - Nyami! 1132 01:21:23,875 --> 01:21:27,458 Csüccs! Lazíts! Élvezd a Sivárfalva polgármesterét! 1133 01:21:27,541 --> 01:21:29,541 Anya játszhatná Mop Hopsley-t. 1134 01:21:29,625 --> 01:21:30,541 - Jó! - Jó? 1135 01:21:30,625 --> 01:21:31,833 Alex! 1136 01:21:33,625 --> 01:21:35,083 Maya, gyere ide! 1137 01:21:37,666 --> 01:21:40,333 - Miért? - Mert megkértelek, úgyhogy gyere ide! 1138 01:21:41,291 --> 01:21:42,125 Nem akarok. 1139 01:21:42,208 --> 01:21:44,416 - Hé, menj oda anyához! - Gyere ide! 1140 01:21:46,125 --> 01:21:47,500 Gyerünk, most rögtön! 1141 01:21:47,583 --> 01:21:50,541 De miért? Olyan jól bulizunk. 1142 01:21:52,875 --> 01:21:53,750 A szobátokba! 1143 01:21:54,583 --> 01:21:55,416 Menjetek! 1144 01:21:55,916 --> 01:21:57,583 Miért ilyen mérges? 1145 01:21:58,875 --> 01:22:00,458 Nem tudom. 1146 01:22:01,458 --> 01:22:03,958 Elegem van! Olyan undok! 1147 01:22:05,583 --> 01:22:07,458 Akkor gondolom, hallottad. 1148 01:22:09,625 --> 01:22:10,458 Igen. 1149 01:22:14,375 --> 01:22:15,541 Mondta, hogy miért? 1150 01:22:17,416 --> 01:22:18,291 Mmm-mmm. 1151 01:22:22,125 --> 01:22:23,333 Azért rúgtak ki, 1152 01:22:23,416 --> 01:22:26,958 mert szerintük rossz dátumokat írtam a jelentkezési lapomra. 1153 01:22:28,083 --> 01:22:29,833 - Ó! Ühüm. - Ja. 1154 01:22:29,916 --> 01:22:30,750 Ja. 1155 01:22:35,916 --> 01:22:37,875 Elcseszett egy nap volt ez. 1156 01:22:40,375 --> 01:22:42,458 Elcseszett pár hónap! 1157 01:22:42,541 --> 01:22:44,791 Sőt, tulajdonképp… 1158 01:22:44,875 --> 01:22:47,333 Igazán… 1159 01:22:47,416 --> 01:22:49,041 nem is akartam itt dolgozni. 1160 01:22:49,125 --> 01:22:52,666 Azért vállaltam ezt a melót, hogy közel legyek a lányaimhoz, 1161 01:22:52,750 --> 01:22:57,250 és mikor idejöttem, az anyjuk a közelükbe sem engedett. 1162 01:22:57,333 --> 01:23:02,000 Aztán meg jött ezzel az… őrültséggel, hogy megmérgeztem a kutyát, 1163 01:23:02,083 --> 01:23:03,708 és ezek után még ez is… 1164 01:23:12,875 --> 01:23:14,666 Az univerzum utál engem. 1165 01:23:15,625 --> 01:23:17,458 - Komolyan. - Charlie… 1166 01:23:17,541 --> 01:23:20,458 - De tényleg. - Tudod, hogy ez nem igaz. 1167 01:23:24,208 --> 01:23:26,416 Sajnálom, hogy ez történt veled. 1168 01:23:26,500 --> 01:23:30,625 Jaj, nem! Dehogy! Én sajnálom, mert tudom, hogy van még három heted, 1169 01:23:30,708 --> 01:23:34,250 és nem leszek ott, hogy segítsek. De tudok… tudok itt is segíteni. 1170 01:23:34,333 --> 01:23:36,750 Vigyázok a lányokra, készítek kaját, 1171 01:23:36,833 --> 01:23:37,750 bármit megteszek. 1172 01:23:40,083 --> 01:23:41,625 Tényleg. Bármit. 1173 01:23:43,916 --> 01:23:45,458 Sajnálom. 1174 01:23:51,125 --> 01:23:53,541 Meséltem, hogy Alex hogy kiborult a minap? 1175 01:23:54,416 --> 01:23:55,541 - Nem. - Igen. 1176 01:23:56,041 --> 01:23:57,208 Teljesen kiakadt. 1177 01:23:58,000 --> 01:24:00,500 Sírt és ordítozott és… 1178 01:24:01,041 --> 01:24:02,500 iszonyúan be van feszülve. 1179 01:24:03,291 --> 01:24:05,458 Rengeteget melózom. 1180 01:24:05,541 --> 01:24:08,500 Jaj, én… úgy sajnálom. Ez nagyon sok, én tudom. 1181 01:24:09,416 --> 01:24:11,000 Ami most, azt hiszem, 1182 01:24:11,083 --> 01:24:13,625 - nagy segítség lenne nekem, az az… - Igen? 1183 01:24:14,500 --> 01:24:17,000 …ha többet lehetnék velük. Hármasban. 1184 01:24:17,083 --> 01:24:18,416 Csak én meg a lányok. 1185 01:24:22,625 --> 01:24:26,666 És nagyon bánt, hogy ezt kell mondjam, mert… 1186 01:24:27,166 --> 01:24:31,375 tudom, milyen… pokoli nap lehetett ez neked. 1187 01:24:31,458 --> 01:24:34,916 Mármint, huh, az egész… egész éved pokoli lehetett. 1188 01:24:35,000 --> 01:24:36,041 Hát ja. 1189 01:24:37,041 --> 01:24:38,000 És ö… 1190 01:24:40,250 --> 01:24:42,916 bárcsak én is tudnék segíteni! 1191 01:24:46,166 --> 01:24:48,250 - Olyan pocsékul érzem magam. Sajnálom. - Ne! 1192 01:24:48,333 --> 01:24:50,875 Amy, hagyd! Megértem. Légyszi! 1193 01:24:50,958 --> 01:24:53,666 Ez… a gyerekeid. Ez kell nekik. 1194 01:24:54,250 --> 01:24:55,083 Igen. 1195 01:24:58,958 --> 01:25:00,041 Jó anya vagy. 1196 01:25:01,708 --> 01:25:03,708 De! Nézz rám! 1197 01:25:06,500 --> 01:25:07,666 Jó anya vagy. 1198 01:25:13,458 --> 01:25:16,375 Hmmm… 1199 01:25:16,458 --> 01:25:19,875 - Oké. - Örülök, ha segíthetek. 1200 01:25:26,416 --> 01:25:27,833 Ígérd meg, hogy eszel! 1201 01:25:29,250 --> 01:25:31,291 Finom az illata. 1202 01:25:31,375 --> 01:25:33,541 - Anyám receptje, tudod. - Ühüm. 1203 01:25:34,583 --> 01:25:36,208 - Oké. - Tudod, mit? 1204 01:25:36,291 --> 01:25:39,291 Már az, hogy… itt ülök és beszélgetek veled… 1205 01:25:39,375 --> 01:25:40,875 hogy veled vagyok… 1206 01:25:42,625 --> 01:25:44,750 megmutatta, hogy minden rendben lesz. 1207 01:25:44,833 --> 01:25:45,875 Hogy te itt vagy. 1208 01:25:46,708 --> 01:25:49,458 Itt van Maya és Alex, itt vannak a lányaim… 1209 01:25:51,375 --> 01:25:53,208 Állást meg majd találok máshol. 1210 01:25:55,375 --> 01:25:56,208 Így van. 1211 01:26:03,541 --> 01:26:04,708 Ja. 1212 01:26:06,375 --> 01:26:07,541 Ja. 1213 01:26:12,416 --> 01:26:13,416 Hm. 1214 01:26:14,791 --> 01:26:15,625 Jó éjt! 1215 01:27:28,625 --> 01:27:31,416 - Charlie? Szia! Itt ö… - Ó, szia! 1216 01:27:32,166 --> 01:27:33,541 - Én csak ö… - Jól vagy? 1217 01:27:33,625 --> 01:27:35,125 Igen. Én… 1218 01:27:37,875 --> 01:27:41,333 Csak bocsánatot akartam kérni, hogy olyan fura voltam tegnap este. 1219 01:27:41,416 --> 01:27:42,250 Csak olyan… 1220 01:27:43,333 --> 01:27:44,666 - Á, hagyd! - Bocsáss meg! 1221 01:27:44,750 --> 01:27:48,333 Tudtál beszélni Alexszel, miután elmentem? 1222 01:27:48,416 --> 01:27:50,666 Tudtam, igen. Kösz. 1223 01:27:50,750 --> 01:27:52,083 Igen? De jó. 1224 01:27:52,166 --> 01:27:55,250 Azt hiszem… azt hiszem, ez mindkettőtöknek nagyon kellett. 1225 01:27:55,333 --> 01:27:56,916 Mmm. 1226 01:27:57,416 --> 01:28:00,333 Hát, örülök, hogy segíthettem. 1227 01:28:01,625 --> 01:28:04,708 Figyelj, épp ö… épp indulok a melóba, és ö… 1228 01:28:05,916 --> 01:28:10,625 Charlie, engem… annyira bánt, hogy te nem leszel ott. 1229 01:28:11,250 --> 01:28:15,000 Tudom, tudom. Te is hiányzol nekem. 1230 01:28:16,083 --> 01:28:19,375 Van kedved kiülni a parkba mondjuk? A lányokkal. 1231 01:28:21,958 --> 01:28:23,000 EBÉD 1232 01:28:23,083 --> 01:28:23,958 Ö… 1233 01:28:26,708 --> 01:28:27,541 Amy? 1234 01:28:29,208 --> 01:28:30,583 Legyen inkább ebéd! 1235 01:28:31,625 --> 01:28:32,791 - Ö, jó. - Oké. 1236 01:28:32,875 --> 01:28:35,083 Legyen! Neked mikor volna jó? 1237 01:28:36,125 --> 01:28:40,791 Ö… hadd gondoljam át… egy percre. 1238 01:28:40,875 --> 01:28:41,708 Ö… 1239 01:28:42,958 --> 01:28:43,958 Szombaton? 1240 01:28:44,875 --> 01:28:47,625 Ö… jó. A szombat jó lehet. 1241 01:28:47,708 --> 01:28:49,541 - Oké. - Most mennem kell dolgozni, 1242 01:28:49,625 --> 01:28:52,250 - úgyhogy… majd nézek egy helyet, - Jó, írd meg! 1243 01:28:52,333 --> 01:28:54,583 aztán majd, majd, majd megírom neked. 1244 01:28:55,375 --> 01:28:56,375 - Oké, szia! - Jól van. 1245 01:28:56,458 --> 01:28:57,958 - Üdvözlöm Sandrát. - Átadom. 1246 01:28:58,041 --> 01:28:59,125 - Oké. - Szia! 1247 01:29:00,625 --> 01:29:02,000 Találkozunk. Szia, szia! 1248 01:29:07,708 --> 01:29:10,583 Ügyes volt! Emlékszik, mit beszéltünk meg? 1249 01:29:10,666 --> 01:29:12,833 Csak úgy állíthatjuk le, ha beismeri, amit tett. 1250 01:29:12,916 --> 01:29:14,458 Vallomásra kell bírnunk. 1251 01:29:23,916 --> 01:29:26,125 Ó, a francba! Ö… 1252 01:29:29,750 --> 01:29:31,708 Basszus, majd kiugrik a szíve. 1253 01:29:37,458 --> 01:29:39,500 Na jó, remélem, hallanak. 1254 01:29:45,291 --> 01:29:46,125 Jó. 1255 01:29:55,666 --> 01:29:57,541 Ó, a francba. 1256 01:29:58,958 --> 01:30:00,458 Francba, francba, francba. 1257 01:30:08,000 --> 01:30:09,416 Épp most lép be az ajtón. 1258 01:30:13,833 --> 01:30:15,333 Szia! 1259 01:30:16,041 --> 01:30:16,958 Szia! 1260 01:30:17,041 --> 01:30:18,625 Helló! Ö… 1261 01:30:18,708 --> 01:30:20,083 És? Hogy vagy? 1262 01:30:20,166 --> 01:30:22,083 - Hát, tudod… - Jól vagy? 1263 01:30:22,166 --> 01:30:23,416 - Igen. - Igen? 1264 01:30:24,583 --> 01:30:25,666 Tetszik ez a hely. 1265 01:30:30,458 --> 01:30:31,375 Mi van veled? 1266 01:30:33,750 --> 01:30:35,500 Phú… 1267 01:30:35,583 --> 01:30:37,333 Hozhatok esetleg valami italt? 1268 01:30:37,416 --> 01:30:40,541 - Ö… én egy jeges teát kérek. - Jeges tea. 1269 01:30:40,625 --> 01:30:43,416 Én csak vizet kérek. Köszönöm. 1270 01:30:45,666 --> 01:30:46,750 Na, mit szólsz? 1271 01:30:48,541 --> 01:30:50,083 Ma este új helyen kezdek. 1272 01:30:50,791 --> 01:30:52,708 Remélem, jó benyomást keltek majd. 1273 01:30:54,375 --> 01:30:56,208 - Hol? - Elmsworth. 1274 01:30:56,291 --> 01:30:58,625 - Ma kezdesz az Elmsworthben? - Igen, ma este. 1275 01:30:58,708 --> 01:31:01,791 Minden cuccom a kocsiban van, készen az újrakezdéshez. 1276 01:31:02,666 --> 01:31:04,958 Ez… Fú, Charlie! 1277 01:31:06,958 --> 01:31:08,166 Szabad a rendelést? 1278 01:31:08,250 --> 01:31:09,250 Ah! Ö… 1279 01:31:09,833 --> 01:31:12,333 Tudja, mit? Egy… egy sajtburgert kérek. 1280 01:31:13,291 --> 01:31:14,250 Én is. 1281 01:31:14,333 --> 01:31:15,333 Rendben. 1282 01:31:15,416 --> 01:31:18,333 - Két sajtburger rendel. - És? Hogy vannak a lányok? 1283 01:31:18,416 --> 01:31:20,791 - Köszi! - Ők jól vannak. 1284 01:31:21,291 --> 01:31:22,416 És a polgi? 1285 01:31:22,500 --> 01:31:24,791 - Ó, kiválóan. - Te jobban vagy? 1286 01:31:25,500 --> 01:31:26,333 Igen. 1287 01:31:28,625 --> 01:31:30,791 A meló elég rémes nélküled. 1288 01:31:30,875 --> 01:31:33,125 Úgy össze voltunk szokva. 1289 01:31:33,750 --> 01:31:34,583 Tudom. 1290 01:31:36,208 --> 01:31:42,041 Mmm… De a legrosszabb az, hogy mindenki… tudod… mindenfélét összehord rólad. 1291 01:31:42,625 --> 01:31:44,416 Ez várható volt. 1292 01:31:45,000 --> 01:31:46,416 - Ja. - Engem dühít. 1293 01:31:46,500 --> 01:31:48,541 Nem vagy ott, hogy megvédd magad, úgyhogy… 1294 01:31:48,625 --> 01:31:51,458 Én balhézok mindenkivel, és… 1295 01:31:51,541 --> 01:31:53,541 - És Sandra… hú… - Ó, jesszus! 1296 01:31:53,625 --> 01:31:55,500 Nagyon jól értesült. 1297 01:31:55,583 --> 01:31:57,458 Most majd rólam is pletykálhatnak. 1298 01:32:00,375 --> 01:32:02,791 Nem akarok a Parkfieldről beszélgetni. Ez… 1299 01:32:07,875 --> 01:32:08,708 Miért nem? 1300 01:32:20,500 --> 01:32:21,333 Azért, mert… 1301 01:32:23,166 --> 01:32:24,333 igaz, amit mondanak? 1302 01:32:27,333 --> 01:32:28,333 Csak mert én… 1303 01:32:29,666 --> 01:32:32,000 Engem nem érdekel, ha igaz is. 1304 01:32:39,000 --> 01:32:40,708 Úgy értem, meg tudnám érteni. 1305 01:32:45,083 --> 01:32:46,083 Megmagyarázhatnád… 1306 01:33:27,083 --> 01:33:30,000 Még nem is mondtam, hogy láthatom a lányaimat. 1307 01:33:31,500 --> 01:33:33,458 Kéthetente két napra. 1308 01:33:34,458 --> 01:33:39,166 És arra gondoltam, hogy esetleg te meg Maya meg Alex 1309 01:33:39,250 --> 01:33:41,625 meg én és a lányok elmehetnénk kirándulni. 1310 01:33:49,458 --> 01:33:51,333 A Parkfieldről akarok beszélni. 1311 01:33:54,791 --> 01:33:56,625 Arról, amiket tettél. 1312 01:34:30,625 --> 01:34:31,708 Mennem kell. 1313 01:34:32,791 --> 01:34:35,208 Nem késhetek el az új munkahelyemről. Majd… 1314 01:34:35,875 --> 01:34:37,291 hívlak hamarosan. 1315 01:34:43,125 --> 01:34:45,625 Elmegy. Hallják? Épp most megy ki az ajtón. 1316 01:34:45,708 --> 01:34:47,916 Jaj, istenem! 1317 01:35:05,458 --> 01:35:06,291 Jól van? 1318 01:35:08,833 --> 01:35:12,500 Hol van az Elmsworth? Amy, hol van az Elmsworth kórház? 1319 01:35:15,291 --> 01:35:17,000 30 kilométerre, Pennsylvaniában. 1320 01:35:19,583 --> 01:35:20,625 Felhívom Ellist. 1321 01:35:21,375 --> 01:35:23,250 Hjaj, túl rámenős voltam. 1322 01:35:24,625 --> 01:35:26,291 Remekül csinálta, Amy. 1323 01:35:30,833 --> 01:35:33,666 Jók vagyunk. Kimennek érte. 1324 01:35:33,750 --> 01:35:35,333 - Jól van. - Behozzák. 1325 01:35:36,291 --> 01:35:38,708 Csak 48 órát tarthatjuk bent. 1326 01:35:48,541 --> 01:35:51,208 Sok idióta. Az agyam eldobom. 1327 01:35:51,291 --> 01:35:53,541 Mindegy. Nem érdekel. Majd lesz valami. 1328 01:35:58,375 --> 01:36:01,583 Nem érdekel, ki mit mond. Semmi közük hozzá. 1329 01:36:01,666 --> 01:36:03,000 Azt csinálok, amit akarok. 1330 01:36:03,083 --> 01:36:06,083 Persze ilyenkor azzal jönnek, hogy nem számít, meg megértjük, 1331 01:36:06,166 --> 01:36:08,583 meg ilyenek. De majd én megmondom nekik. 1332 01:36:08,666 --> 01:36:10,250 Biztos vagyok benne, 1333 01:36:10,333 --> 01:36:12,708 hogy lesz abban olyan, amit még soha életükben… 1334 01:36:50,291 --> 01:36:51,625 Lássam a kezét! 1335 01:36:52,125 --> 01:36:53,541 Nyissa ki az ajtót! 1336 01:36:54,083 --> 01:36:55,625 Lassan! Nyissa ki! 1337 01:37:00,333 --> 01:37:02,583 Le van tartóztatva. Szálljon ki a járműből! 1338 01:37:03,083 --> 01:37:04,083 Hasaljon a földre! 1339 01:37:09,041 --> 01:37:10,625 Ezt a kezét tegye a háta mögé! 1340 01:37:11,916 --> 01:37:13,083 Most a másik kezét is! 1341 01:37:14,166 --> 01:37:15,333 Maradjon így! 1342 01:37:15,416 --> 01:37:16,333 Ne mozduljon! 1343 01:38:03,833 --> 01:38:06,000 A nevem Tim Braun nyomozó őrmester. 1344 01:38:06,083 --> 01:38:10,750 Velem van Dan Baldwin nyomozó. Ma 2003. december 13-a, szombat van. 1345 01:38:10,833 --> 01:38:13,500 Az idő este 8 óra 14 perc. 1346 01:38:13,583 --> 01:38:16,416 A kihallgatóban vagyunk Mr. Charles Cullennel. 1347 01:38:16,500 --> 01:38:19,541 Mr. Cullen, kérem, mondja jegyzőkönyvbe a teljes nevét! 1348 01:38:20,625 --> 01:38:22,166 Ö… Charles Cullen. 1349 01:38:23,291 --> 01:38:24,666 Betűzné, kérem? 1350 01:38:24,750 --> 01:38:29,416 Ö… C-H-A-R-L-E-S, C-U-L-L-E-N. 1351 01:38:30,000 --> 01:38:31,291 Szólíthatjuk Charlie-nak? 1352 01:38:32,583 --> 01:38:33,416 Igen. 1353 01:38:34,500 --> 01:38:35,541 Oké. 1354 01:38:45,000 --> 01:38:46,041 Jól van, Charlie. 1355 01:38:50,333 --> 01:38:52,375 El akar mondani nekünk valamit? 1356 01:38:52,875 --> 01:38:54,958 Ö… 1357 01:38:59,333 --> 01:39:02,333 Szerintem ö… azt hiszem, nem. Semmit. 1358 01:39:03,083 --> 01:39:07,250 Hány infúziós zsákot szennyezett meg a Parkfield Memorial kórházban? 1359 01:39:15,000 --> 01:39:16,916 Tudjuk, hogy megölte Kelly Andersont. 1360 01:39:18,041 --> 01:39:20,750 Tudjuk, hogy megölte Ana Martínezt, és még másokat is. 1361 01:39:22,708 --> 01:39:24,833 Csak beszélgetni akarunk róla, Charlie. 1362 01:39:26,708 --> 01:39:30,833 Nem beszélhetek a páciensekről a kórház ügyvédei nélkül. 1363 01:39:30,916 --> 01:39:33,541 Már nem dolgozik ott, nyugodtan mondhat, amit csak akar. 1364 01:39:33,625 --> 01:39:35,541 Igen. Itt szabadon beszélhet. 1365 01:39:36,458 --> 01:39:37,791 Nem tudok, úgyhogy… 1366 01:39:39,666 --> 01:39:40,791 Miért ölte meg őket? 1367 01:39:43,833 --> 01:39:45,958 Csak nőket ölt, Charlie? 1368 01:39:47,708 --> 01:39:52,125 A volt nejére emlékeztették? Mert azt meg tudnám érteni. 1369 01:39:55,083 --> 01:39:56,333 Vagy az anyjára? 1370 01:40:04,291 --> 01:40:05,125 Nem tudok. 1371 01:40:06,500 --> 01:40:07,458 Nem tudok…. 1372 01:40:10,833 --> 01:40:13,833 Tudja ez a… sóoldatos zsák dolog… 1373 01:40:15,125 --> 01:40:17,000 Ez… ügyes húzás volt. 1374 01:40:17,791 --> 01:40:19,666 Nagyon ügyes húzás, Charlie. 1375 01:40:21,875 --> 01:40:24,000 Tudja, sose láttam még ilyet. 1376 01:40:24,791 --> 01:40:26,458 Hogy jött az ötlet? 1377 01:40:32,666 --> 01:40:34,666 Hány embert ölt meg, Charlie? 1378 01:40:36,625 --> 01:40:38,458 10-et? 11-et? 1379 01:40:43,958 --> 01:40:46,000 Hé, Charlie, maradjon velem, oké? 1380 01:40:48,500 --> 01:40:50,208 Jöjjön vissza, Charlie! 1381 01:40:50,291 --> 01:40:53,250 Ezt most meg kell beszélnünk. Tudom, hogy képes rá. 1382 01:40:56,208 --> 01:40:57,666 Nem tudok. 1383 01:40:57,750 --> 01:41:00,041 Charlie, legalább nézzen rám! 1384 01:41:00,125 --> 01:41:02,250 Mmm… nem tudok. 1385 01:41:02,333 --> 01:41:04,291 - Gyerünk, Charlie! - Nem tudok. 1386 01:41:04,375 --> 01:41:07,250 De tud. Meg kell tennie. Tudom, hogy képes rá. 1387 01:41:09,458 --> 01:41:10,291 Hé! 1388 01:41:11,375 --> 01:41:13,833 Nem megy. Nem megy. 1389 01:41:13,916 --> 01:41:18,333 Nem megy. Nem megy. Nem megy. Nem megy. 1390 01:41:18,416 --> 01:41:20,041 Charlie! Charlie! 1391 01:41:20,125 --> 01:41:23,083 - Nem megy. - De megy, Charlie. 1392 01:41:23,583 --> 01:41:27,000 Nem megy. Nem megy. Nem megy. Nem megy. 1393 01:41:27,083 --> 01:41:28,333 Charlie! 1394 01:41:47,041 --> 01:41:48,375 Jól van. 1395 01:41:49,166 --> 01:41:52,750 Láttuk a CERNER-t, Charlie. Láttuk a PYXIS-t, a rendeléseket, 1396 01:41:52,833 --> 01:41:54,833 a törléseket, mindent tudunk. 1397 01:41:55,458 --> 01:41:58,458 Tudjuk, hogyan mérgezte meg a zsákokat a raktárban, 1398 01:41:58,541 --> 01:42:00,041 és tetette ki másokkal. 1399 01:42:02,791 --> 01:42:06,041 Tudja, szerintem Kellyt nem maga választotta. 1400 01:42:07,291 --> 01:42:08,125 Ugye? 1401 01:42:08,666 --> 01:42:10,833 Tudja, min csodálkozom? Tudja, min? 1402 01:42:10,916 --> 01:42:13,583 És ebben nincs ítélkezés. Idehallgasson! 1403 01:42:13,666 --> 01:42:15,791 - Nem megy. Nem megy. - Hé! 1404 01:42:15,875 --> 01:42:18,791 - De megy, Charlie. De megy. - Nem megy. Nem megy. 1405 01:42:19,333 --> 01:42:21,625 Nem megy. Nem megy. 1406 01:42:22,125 --> 01:42:23,708 - Hé! Hé! - Nem megy. 1407 01:42:23,791 --> 01:42:26,750 - Elég! Elég ebből a baromságból! - Nem megy. 1408 01:42:26,833 --> 01:42:33,041 Nem megy. Nem megy. Nem megy. Nem megy. Nem megy. Nem megy. Nem megy! 1409 01:42:33,125 --> 01:42:39,083 Nem megy! Nem megy! Nem megy! Nem megy! Nem megy! Nem megy! Nem megy! 1410 01:42:39,166 --> 01:42:41,625 Nem megy! Nem megy! 1411 01:42:42,833 --> 01:42:44,708 Nem megy! 1412 01:44:03,416 --> 01:44:04,666 - Jó napot! - Üdv! 1413 01:44:07,250 --> 01:44:08,416 Na, mi volt? 1414 01:44:08,500 --> 01:44:10,416 Nem fog összejönni. 1415 01:44:10,500 --> 01:44:12,791 Nem fog megtörni, nem fog vallani. 1416 01:44:18,625 --> 01:44:20,625 Holnap reggel ki kell engednünk. 1417 01:44:29,250 --> 01:44:30,083 Sajnálom. 1418 01:45:39,708 --> 01:45:41,166 Biztos bírni fogja? 1419 01:45:44,833 --> 01:45:45,666 Igen. 1420 01:45:47,375 --> 01:45:49,166 Ne feledje, nem érhet hozzá. 1421 01:45:51,291 --> 01:45:53,041 Még csak a közelébe se mehet. 1422 01:45:57,333 --> 01:45:58,833 Barátok voltunk. 1423 01:46:00,791 --> 01:46:02,208 Egyszerűen látnom kell. 1424 01:46:40,750 --> 01:46:41,833 Szia, Charlie! 1425 01:46:46,208 --> 01:46:48,000 Levenné róla a bilincset, kérem? 1426 01:46:51,250 --> 01:46:52,291 Kérem! 1427 01:47:32,750 --> 01:47:34,500 Jól vagy? 1428 01:47:44,125 --> 01:47:45,250 Menj innen, Amy! 1429 01:47:47,375 --> 01:47:48,208 Te fázol. 1430 01:47:50,250 --> 01:47:53,833 Látom, hogy reszketsz. Tessék, ezt ráterítem a válladra. 1431 01:48:09,916 --> 01:48:10,750 Így, ni. 1432 01:48:14,958 --> 01:48:17,541 Nagy szükségem volt rád az elmúlt hónapokban. 1433 01:48:27,541 --> 01:48:31,500 És aztán ez az egész… 1434 01:48:34,500 --> 01:48:35,750 …elfeledtette… 1435 01:48:38,750 --> 01:48:40,166 hogy ki is voltál nekem. 1436 01:48:44,375 --> 01:48:48,208 Elfeledtette, hogy mit tettél értem, és… 1437 01:48:54,666 --> 01:48:56,583 …a rengeteg jóságodat. 1438 01:49:21,500 --> 01:49:23,166 Sose fogom megérteni… 1439 01:49:26,166 --> 01:49:32,333 hogy te, aki… aki… ilyen kedves vagy… és nagylelkű, 1440 01:49:35,083 --> 01:49:37,083 hogy bánthattál másokat. 1441 01:49:42,166 --> 01:49:43,583 És annyira sajnálom… 1442 01:49:45,208 --> 01:49:49,416 hogy hazudtam neked, és… és becsaptalak. 1443 01:49:52,250 --> 01:49:54,875 Ettől még magányosabbnak érezheted magad. 1444 01:50:19,041 --> 01:50:21,083 Hé! Hé! 1445 01:50:32,583 --> 01:50:36,875 Én nem… Én nem voltam… Én mindig csak segíteni akartam neked. 1446 01:50:38,125 --> 01:50:38,958 Tudom. 1447 01:50:41,291 --> 01:50:42,375 Ezt tudom jól. 1448 01:50:46,750 --> 01:50:48,458 És most is számítok rád. 1449 01:51:00,250 --> 01:51:01,625 Mit akarsz, mit tegyek? 1450 01:51:07,666 --> 01:51:08,958 Mondd el az igazat! 1451 01:51:23,083 --> 01:51:24,416 Csak megtettem. 1452 01:51:34,833 --> 01:51:36,041 Csak úgy megtettem. 1453 01:51:48,250 --> 01:51:51,375 Sajnálom, de… nekem ennél több kell. 1454 01:51:54,458 --> 01:51:56,208 Mit akarsz, mit mondjak? 1455 01:51:59,708 --> 01:52:01,375 Neveket. 1456 01:52:02,333 --> 01:52:04,000 Nem emlékszem minden névre. 1457 01:52:05,958 --> 01:52:07,708 Mondd azokat, amikre emlékszel! 1458 01:52:15,750 --> 01:52:17,375 Douglas Stevenson. 1459 01:52:24,333 --> 01:52:25,666 Ana Martínez. 1460 01:52:29,125 --> 01:52:30,541 Kelly Anderson. 1461 01:52:34,666 --> 01:52:36,250 És aztán volt egy… 1462 01:52:39,166 --> 01:52:42,333 Nem ugrik be a neve, fiatalabb volt. Ö… 1463 01:52:43,583 --> 01:52:45,333 - Jack Ivins. - Igen, Jack. 1464 01:52:47,041 --> 01:52:48,666 Jack, igen. 1465 01:52:49,458 --> 01:52:54,166 Aztán… aztán volt egy… volt egy fickó az utolsó kórházban. 1466 01:52:54,250 --> 01:52:56,875 Ö… német neve volt, nem tudom… 1467 01:53:02,291 --> 01:53:03,166 Miért? 1468 01:53:14,750 --> 01:53:16,458 Senki sem állított meg. 1469 01:54:06,583 --> 01:54:08,416 A Halálbüntetés elkerüléséért 1470 01:54:08,500 --> 01:54:12,083 Charles Cullen 29 ember megölésében vallotta bűnösnek magát. 1471 01:54:12,166 --> 01:54:16,291 Az áldozatok valós száma 400 körül lehet. 1472 01:54:16,375 --> 01:54:22,000 Tettére sosem adott magyarázatot. 1473 01:54:24,791 --> 01:54:28,583 Charles Cullen jelenleg 18-szoros életfogytiglani büntetését tölti 1474 01:54:28,666 --> 01:54:30,458 a New Jersey-i állami fegyházban. 1475 01:54:30,541 --> 01:54:33,250 Leghamarabb 2403-ban szabadulhat. 1476 01:54:35,791 --> 01:54:38,375 Cullen 16 évig dolgozott ápolóként. 1477 01:54:38,458 --> 01:54:43,291 A legtöbb kórházban, ahol dolgozott, gyanakodtak rá. 1478 01:54:43,375 --> 01:54:44,833 De senki nem állította meg. 1479 01:54:47,041 --> 01:54:54,041 Egyik kórház ellen sem indult büntetőeljárás. 1480 01:55:25,583 --> 01:55:26,458 Hm? 1481 01:55:30,625 --> 01:55:31,500 Hm? 1482 01:55:35,666 --> 01:55:38,375 Fel kell kelnünk. Ma tanítás van. 1483 01:55:41,708 --> 01:55:42,708 Ma nincs. 1484 01:55:45,125 --> 01:55:46,750 Ma ágyban maradunk. 1485 01:56:19,791 --> 01:56:24,666 Amy sikeres szívműtéten esett át. 1486 01:56:24,750 --> 01:56:31,333 Floridában él a lányaival és unokáival. 1487 01:56:33,958 --> 01:56:40,916 Még most is jó nővér.