1 00:00:43,333 --> 00:00:49,833 BASEADO EM FATOS REAIS 2 00:00:59,125 --> 00:01:05,000 HOSPITAL ST. ALOYSIUS PENSILVÂNIA, 1996 3 00:01:06,458 --> 00:01:08,125 Alguém pode me ajudar aqui? 4 00:01:08,208 --> 00:01:10,958 Código Azul. Atenção, Código Azul. 5 00:01:13,000 --> 00:01:13,875 Código Azul… 6 00:01:13,958 --> 00:01:16,041 Preciso de ajuda, por favor! 7 00:01:16,708 --> 00:01:18,083 O que houve? 8 00:01:18,166 --> 00:01:21,416 Quando entrei, ele tava convulsionando, e acionei o Código Azul. 9 00:01:21,500 --> 00:01:24,208 -Pego o reanimador. -O que foi, Charlie? 10 00:01:24,291 --> 00:01:27,625 Ele tava convulsionando com taquicardia ventricular. 11 00:01:27,708 --> 00:01:29,208 Eu assumo a massagem cardíaca. 12 00:01:30,041 --> 00:01:32,166 Três, dois, um… 13 00:01:32,250 --> 00:01:34,208 Um, dois. 14 00:01:34,291 --> 00:01:36,166 Continua a massagem. 15 00:01:36,250 --> 00:01:38,416 Okay, o que está acontecendo? 16 00:01:38,500 --> 00:01:41,500 Eu ouvi o alarme no corredor. Entrei e o vi convulsionando, 17 00:01:41,583 --> 00:01:44,750 iniciei a ventilação, ele tava em ataque ventricular e assistolia. 18 00:01:44,833 --> 00:01:46,208 Mais alguma coisa? 19 00:01:46,291 --> 00:01:49,250 Ainda sem adrenalina, a reanimação começou há um minuto. 20 00:01:50,166 --> 00:01:51,583 Preparem a adrenalina. 21 00:01:51,666 --> 00:01:53,875 Pausa de um minuto para verificação do pulso. 22 00:01:53,958 --> 00:01:55,208 Entendido. 23 00:01:55,291 --> 00:01:56,375 Ventila. 24 00:01:56,958 --> 00:01:58,208 Compressões, mais rápida. 25 00:01:58,291 --> 00:02:01,125 -…12, 13, 14, 15. -Respira. 26 00:02:02,125 --> 00:02:02,958 Respira. 27 00:02:03,041 --> 00:02:06,916 -…5, 6, 7, 8, 9, 10… -Respira. Respira. 28 00:02:07,000 --> 00:02:10,458 - Parem para verificação do pulso. -…14, 15. Sem pulso. 29 00:02:10,541 --> 00:02:12,375 Indicação para desfibrilar? 30 00:02:12,458 --> 00:02:14,166 Tá. Inicia com 150 joules. 31 00:02:14,708 --> 00:02:18,041 -Ajustando. -Dez, 11, 12, 13, 14, 15. 32 00:02:18,541 --> 00:02:21,625 -Aumenta as compressões. -…4, 5… 33 00:02:21,708 --> 00:02:24,250 -Compressões mais rápidas. - Afastem-se. 34 00:02:24,333 --> 00:02:26,458 Afastados? 35 00:02:26,541 --> 00:02:29,041 Reinicie a animação. Mais uma ampola de adrenalina. 36 00:02:29,875 --> 00:02:31,875 Intensifica as compressões. 37 00:02:32,375 --> 00:02:34,000 Mais rápido. 38 00:02:34,083 --> 00:02:35,250 Respira. 39 00:02:35,875 --> 00:02:38,208 - Continue massageando. -Fala comigo. 40 00:02:38,291 --> 00:02:41,041 -…12, 13, 14, 15. -Respira. 41 00:02:41,666 --> 00:02:43,416 Respira. 42 00:02:43,500 --> 00:02:46,208 - Respira. -Mais uma adrenalina. 43 00:02:46,291 --> 00:02:47,375 Respira. 44 00:02:47,875 --> 00:02:50,291 -Carregando. -Afastem-se. 45 00:02:50,375 --> 00:02:53,166 -Afastem-se. -Pronto. Afastados. 46 00:02:53,250 --> 00:02:54,458 Todos afastados? 47 00:02:54,541 --> 00:02:56,958 Continuem. 48 00:02:57,041 --> 00:02:59,166 Continuem nesse ritmo, por favor. 49 00:02:59,250 --> 00:03:00,541 Respira. 50 00:03:00,625 --> 00:03:01,541 Respira. 51 00:03:02,875 --> 00:03:04,041 Respira. 52 00:03:04,125 --> 00:03:05,791 200 joules. 53 00:03:05,875 --> 00:03:08,291 Compressão. Respira. 54 00:03:08,958 --> 00:03:10,000 Respira. 55 00:03:10,916 --> 00:03:11,958 Respira. 56 00:03:12,458 --> 00:03:14,416 Afastados. 57 00:03:19,041 --> 00:03:20,750 Não tenho resposta. 58 00:03:21,250 --> 00:03:24,083 Dez, 11, 12, 13, 14, 15. 59 00:03:25,041 --> 00:03:26,333 Ah, que merda. 60 00:03:26,416 --> 00:03:30,541 -Continue massageando. -Sete, 8, 9, 10, 11… 61 00:03:30,625 --> 00:03:32,291 Tudo bem. Podemos parar. 62 00:03:32,375 --> 00:03:33,958 Fizemos tudo que podíamos. 63 00:03:36,833 --> 00:03:38,291 Registrem a hora da morte. 64 00:03:39,458 --> 00:03:40,625 E liguem pra esposa. 65 00:03:41,125 --> 00:03:45,000 BASEADO NO LIVRO THE GOOD NURSE DE CHARLES GRAEBER 66 00:04:10,958 --> 00:04:16,875 O ENFERMEIRO DA NOITE 67 00:04:24,708 --> 00:04:29,083 HOSPITAL MEMORIAL PARKFIELD NOVA JERSEY, 2003 68 00:04:30,666 --> 00:04:34,208 Atenção Dr. Parker, dirija-se à Emergência. 69 00:04:51,666 --> 00:04:54,125 Quase lá. 70 00:04:54,208 --> 00:04:55,250 Ah. 71 00:04:55,333 --> 00:04:58,375 - Há quanto tempo estão casados? - Três anos. 72 00:04:58,458 --> 00:05:01,666 Nossa! Recém-casados. 73 00:05:04,791 --> 00:05:05,708 Fica calma. 74 00:05:05,791 --> 00:05:08,625 Sabe que te amo, amor. Você é a mulher da minha vida. 75 00:05:08,708 --> 00:05:11,291 Ótimo. Eu já terminei. 76 00:05:12,125 --> 00:05:13,791 Tá bom. 77 00:05:16,291 --> 00:05:18,291 Pode dar um pouquinho de água pra ela? 78 00:05:18,375 --> 00:05:21,250 Desculpe, não pode beber nada até amanhã. Pode engasgar. 79 00:05:21,333 --> 00:05:22,333 Mas isso aqui 80 00:05:22,416 --> 00:05:24,458 vai fazer ela se sentir melhor. 81 00:05:29,041 --> 00:05:32,291 - Tenho que ir, mas prometo que volto. - Não, você não pode ir. 82 00:05:32,375 --> 00:05:35,333 Sabe as regras, eles não permitem que eu fique. 83 00:05:35,416 --> 00:05:38,291 Sam, essa cadeira reclina. 84 00:05:38,375 --> 00:05:40,541 Você quer um cobertor e um travesseiro? 85 00:05:41,291 --> 00:05:43,375 Quero. Quero, sim. 86 00:05:43,458 --> 00:05:45,833 - Obrigado. - Não falo nada, nem você. 87 00:05:45,916 --> 00:05:47,750 - Já volto. - Obrigado. 88 00:05:49,000 --> 00:05:51,333 Já fizemos 1000ml de soro e a pressão tá baixa. 89 00:05:51,416 --> 00:05:54,041 Eles ainda não sabem, querem outra bateria de exames. 90 00:05:55,375 --> 00:05:57,000 Tá bom. E quanto à Holly? 91 00:05:57,083 --> 00:05:59,375 A Holly tá estável, mas ainda precisam… 92 00:05:59,458 --> 00:06:00,416 Amy. 93 00:06:00,916 --> 00:06:03,250 Posso falar com você sobre o 310? 94 00:06:04,625 --> 00:06:05,625 Ih… 95 00:06:13,333 --> 00:06:15,125 Deixou um familiar passar a noite? 96 00:06:15,208 --> 00:06:17,958 Um senhor? Deixei. Estava exausto e era 1h. 97 00:06:18,041 --> 00:06:21,125 Não temos equipe para administrar um hotel para os familiares. 98 00:06:22,000 --> 00:06:24,708 A gerência me fez racionar até filtro de café. 99 00:06:25,583 --> 00:06:28,166 Cada centavo é contado por aqui. 100 00:06:28,250 --> 00:06:31,458 Eu tive que implorar à Linda Garran pra aumentar a equipe. 101 00:06:32,125 --> 00:06:33,000 Entendi. 102 00:06:34,375 --> 00:06:37,750 Mas o plantão noturno vai receber reforço. 103 00:06:38,333 --> 00:06:41,958 Vem um cara novo, muito experiente, com ótimas recomendações. 104 00:06:42,041 --> 00:06:43,958 Ah. 105 00:06:44,958 --> 00:06:45,875 Legal. 106 00:06:46,416 --> 00:06:48,291 Não tem de quê. 107 00:06:49,333 --> 00:06:50,750 É a Vivian. 108 00:06:53,125 --> 00:06:54,833 Oi, Holly. É a Amy. 109 00:06:55,916 --> 00:06:58,583 Então tá, só vou te virar um pouquinho. 110 00:06:59,083 --> 00:07:00,458 Vou abaixar esse braço. 111 00:07:02,041 --> 00:07:05,916 Eu vi a sua irmã lá no início do plantão. 112 00:07:06,500 --> 00:07:10,000 Ela é tão gente boa. Vocês duas se divertiram juntas? 113 00:07:11,791 --> 00:07:14,250 Nossa! Nem acredito. Ela tem gêmeos. 114 00:07:15,083 --> 00:07:16,333 Eu não sei como… 115 00:07:18,375 --> 00:07:19,375 como ela faz isso. 116 00:07:19,458 --> 00:07:20,708 Okay. 117 00:07:26,208 --> 00:07:29,208 Um, dois, três e… 118 00:07:38,750 --> 00:07:39,833 Ai. Ah! 119 00:07:43,291 --> 00:07:44,125 Ai! 120 00:08:26,416 --> 00:08:31,083 Até o momento, o tráfego segue livre nas principais vias da cidade. 121 00:08:31,583 --> 00:08:34,666 Observa-se apenas uma pequena retenção na Zona Oeste 122 00:08:34,750 --> 00:08:37,583 devido a um acidente que ocorreu durante a madrugada, 123 00:08:37,666 --> 00:08:40,125 mas em breve a via será totalmente liberada. 124 00:08:41,000 --> 00:08:43,708 E hoje, o tempo deve mudar em quase todo o estado. 125 00:08:44,208 --> 00:08:45,791 O dia deve ser um pouco mais… 126 00:08:47,000 --> 00:08:50,291 Como ficou o frango frito? Fez aquilo de sacudir no saco de papel? 127 00:08:50,375 --> 00:08:53,625 Fiz tudinho. Tudo o que a Julia Child mandou. 128 00:08:54,833 --> 00:08:56,250 -Maravilha. - Olha só! 129 00:08:56,791 --> 00:09:00,916 Eu acho que você ainda me deve pela sexta passada, mas eu… 130 00:09:01,000 --> 00:09:03,416 Mas eu posso esperar. De verdade. 131 00:09:03,500 --> 00:09:04,791 Não. Desculpa. 132 00:09:04,875 --> 00:09:06,375 É sério. Tá tudo bem. 133 00:09:06,458 --> 00:09:07,875 Ai, eu sou uma idiota. 134 00:09:08,666 --> 00:09:13,041 - Tá tudo bem, peraí. 20, 40… -Escuta, não precisa fazer isso. 135 00:09:13,125 --> 00:09:17,500 Não. Oito, nove. Pega aqui. Tem 50. Me perdoa, tá? 136 00:09:17,583 --> 00:09:18,875 - Todo seu. - Me desculpa… 137 00:09:20,333 --> 00:09:23,416 Vamos, Sr. Ursinho. A gente vai pra escola! 138 00:09:23,500 --> 00:09:26,625 A gente já conversou do Sr. Ursinho não ir mais pra escola. 139 00:09:27,208 --> 00:09:29,875 -Obrigada, mãe. - Vem, Sra. Mochila. 140 00:09:30,375 --> 00:09:31,583 Estou pronta. 141 00:09:36,416 --> 00:09:38,125 Tchau. Bom dia pra vocês. 142 00:09:38,208 --> 00:09:39,083 Amo vocês. 143 00:09:39,166 --> 00:09:42,125 - Tem que comprar mais leite. - Ah, tá. Vou comprar. 144 00:09:42,666 --> 00:09:44,375 -Até mais tarde. - Valeu. 145 00:10:16,333 --> 00:10:18,541 Não são as notícias que esperávamos. 146 00:10:20,541 --> 00:10:21,875 Notícias ruins, é? 147 00:10:21,958 --> 00:10:23,333 Se continuar assim, 148 00:10:23,416 --> 00:10:26,791 terá uma descompensação cardíaca grave em poucos meses 149 00:10:26,875 --> 00:10:28,041 que pode ser fatal. 150 00:10:32,958 --> 00:10:35,333 Na última consulta, disse que existiam opções. 151 00:10:35,416 --> 00:10:37,916 Eu sei, mas foi antes de recebermos os resultados. 152 00:10:38,000 --> 00:10:41,083 A questão agora é manter seu coração funcionando por tempo suficiente. 153 00:10:42,916 --> 00:10:43,916 Pra quê? 154 00:10:45,708 --> 00:10:47,958 Para colocá-lo na lista de transplante. 155 00:10:51,041 --> 00:10:54,291 E terá que parar de trabalhar. Peça licença médica. 156 00:10:56,625 --> 00:10:57,458 Não dá. 157 00:10:57,541 --> 00:11:01,541 Tô sem seguro saúde e sem licença remunerada até cumprir carência de um ano. 158 00:11:04,541 --> 00:11:05,791 Você tem filhas, não tem? 159 00:11:09,291 --> 00:11:12,000 Bom, tem um alto risco de ter uma isquemia. 160 00:11:12,083 --> 00:11:14,083 Devia deixá-las cientes dos sintomas. 161 00:11:14,583 --> 00:11:17,958 Os primeiros sinais de alerta são falta de ar, desconforto torácico, 162 00:11:18,041 --> 00:11:20,625 sensação de fraqueza ou desmaio. 163 00:11:20,708 --> 00:11:24,833 Precisa contar a elas para o caso de algo acontecer em casa. Está bem? 164 00:11:29,625 --> 00:11:31,208 Oi. É a Loughren. 165 00:11:31,291 --> 00:11:32,541 Eu quero acertar a conta. 166 00:11:33,291 --> 00:11:34,125 Claro. 167 00:11:34,916 --> 00:11:37,041 - A senhora tem seguro saúde? - Não. 168 00:11:38,541 --> 00:11:41,708 A consulta e os exames totalizam 980 dólares. 169 00:11:44,041 --> 00:11:44,875 Ah! 170 00:11:48,333 --> 00:11:49,208 É… 171 00:11:49,291 --> 00:11:50,625 Posso usar dois cartões? 172 00:11:51,666 --> 00:11:52,500 Claro que pode. 173 00:12:29,041 --> 00:12:32,291 Dra. Robins, compareça à pediatria. 174 00:12:32,375 --> 00:12:34,666 Dra. Robins, compareça à pediatria. 175 00:12:51,208 --> 00:12:52,166 -Oi. Ah. 176 00:12:52,250 --> 00:12:54,583 -É o cara novo? Ah, é. Sou o Charlie. 177 00:12:54,666 --> 00:12:55,916 Oi, Charlie. Sou a Amy. 178 00:12:56,541 --> 00:12:59,375 - Oi, Amy. -É um prazer. É… 179 00:13:00,041 --> 00:13:01,791 - Bem-vindo. - Obrigado. 180 00:13:02,291 --> 00:13:05,208 -Já fizeram o tour com você? - Não, ainda não. 181 00:13:05,291 --> 00:13:08,458 - Já tenho meus pacientes, mas… - Okay, vamos lá. Eu te mostro. 182 00:13:08,541 --> 00:13:10,333 O computador é uma bagunça. 183 00:13:10,833 --> 00:13:12,500 Tem um código de acesso pro banheiro, 184 00:13:12,583 --> 00:13:16,125 e o mais importante é que ele é muito original: 4321. 185 00:13:16,208 --> 00:13:17,416 Ah, indecifrável. 186 00:13:19,541 --> 00:13:21,250 Já trabalhou com o sistema PYXIS? 187 00:13:21,333 --> 00:13:23,958 Já, mas acho que tínhamos o modelo de 97. Eu… 188 00:13:24,041 --> 00:13:25,625 Ah, tá. Vem cá, eu te mostro. 189 00:13:27,000 --> 00:13:28,833 Coloque seu registro de enfermeiro. 190 00:13:31,083 --> 00:13:32,500 E depois, a sua senha. 191 00:13:35,458 --> 00:13:37,291 Aí você escolhe o que precisa. 192 00:13:40,083 --> 00:13:41,083 E a quantidade. 193 00:13:45,291 --> 00:13:48,833 Você pega. Um, dois, três, quatro, cinco, e fecha a gaveta. 194 00:13:48,916 --> 00:13:50,166 - Entendeu? -Entendi. 195 00:13:51,000 --> 00:13:53,375 Disseram que era bem experiente. Onde trabalhou? 196 00:13:53,875 --> 00:13:57,958 Já tive em todo canto. Florians, Vance, Shawlands, St. Aloysius… 197 00:13:58,041 --> 00:14:00,416 Shawlands! A garota que treinei trabalha lá. 198 00:14:00,500 --> 00:14:01,375 - Ah, é? - A Lori. 199 00:14:01,458 --> 00:14:02,500 - A Lucas? - É. 200 00:14:02,583 --> 00:14:06,583 Ah, a gente trabalhava junto. Ela é ótima. Uma enfermeira incrível. 201 00:14:06,666 --> 00:14:08,291 Não falo com ela há séculos. 202 00:14:09,333 --> 00:14:10,916 Ainda chamam ela de Pipoquinha? 203 00:14:11,500 --> 00:14:13,958 Não. Ah, meu Deus. Essa é nova. 204 00:14:14,458 --> 00:14:16,625 Mas vou ligar para ela para perguntar sobre… 205 00:14:16,708 --> 00:14:19,375 Não, pelo amor de Deus. Não diz que te contei. 206 00:14:20,041 --> 00:14:21,375 Quem te passaram hoje? 207 00:14:23,625 --> 00:14:25,500 É… Quem eles me passaram? 208 00:14:26,083 --> 00:14:31,041 Eu fiquei com o 311, Stevens, e 310, Martínez. 209 00:14:31,125 --> 00:14:34,083 Sabe o nome deles? Não colocam o nome completo nas portas. 210 00:14:34,166 --> 00:14:36,500 É como eu. Chamar pelo nome é sempre melhor. 211 00:14:36,583 --> 00:14:38,500 - Ana. Vamos começar por ela. -Ana. 212 00:14:38,583 --> 00:14:41,875 Apareceu na Emergência com uma reação adversa à amoxicilina. 213 00:14:41,958 --> 00:14:44,166 A questão é que a receita era do marido dela, 214 00:14:44,250 --> 00:14:47,375 então o seguro vai tentar ferrar com eles se dermos uma brecha. 215 00:14:47,458 --> 00:14:49,875 - E como tá a pele? - Já descamou a essa altura. 216 00:14:49,958 --> 00:14:51,416 E ficou apenas no soro? 217 00:14:51,500 --> 00:14:54,166 A dieta líquida vai ser liberada hoje, te apresento. 218 00:14:54,250 --> 00:14:56,083 Não, água só depois, tá? 219 00:14:56,750 --> 00:14:58,333 E aí, pombinhos? 220 00:14:59,541 --> 00:15:01,416 - Olha quem eu trouxe. - Oi. 221 00:15:03,708 --> 00:15:04,541 Toma. 222 00:15:07,041 --> 00:15:08,000 Mmm! 223 00:15:08,083 --> 00:15:10,333 É a melhor coisa que já provou, né? 224 00:15:10,833 --> 00:15:11,833 Uhum. 225 00:15:11,916 --> 00:15:13,791 Prontinho. 226 00:15:13,875 --> 00:15:16,583 Espera aí. a gente tem que ir mais devagar, tá? 227 00:15:16,666 --> 00:15:18,375 Quero te apresentar ao Charlie. 228 00:15:19,000 --> 00:15:23,916 Ele vai ser o seu enfermeiro essa noite, mas eu vou estar por aqui se precisar. 229 00:15:24,000 --> 00:15:24,833 Tá bom? 230 00:15:26,125 --> 00:15:27,541 Como você tá, Sam? Tudo bem? 231 00:15:27,625 --> 00:15:29,875 Me avisa quando estiver satisfeita. 232 00:15:31,791 --> 00:15:32,625 Hum. 233 00:15:32,708 --> 00:15:35,083 - Tá ardendo? -Volto daqui a pouco, tá? 234 00:15:35,166 --> 00:15:37,583 Tudo bem. A gente faz uma pausa, tá? 235 00:15:38,291 --> 00:15:43,208 Então… Me conta. Ouvi dizer que foram dias difíceis. Não foram? 236 00:15:43,750 --> 00:15:46,375 Olha, é só apertarem o botão se precisarem de mim. 237 00:15:46,458 --> 00:15:50,291 A qualquer hora, eu venho aqui. Sou a sua Amy essa noite. 238 00:15:57,166 --> 00:15:58,541 Oi. 239 00:15:58,625 --> 00:15:59,708 Oi. 240 00:15:59,791 --> 00:16:04,333 Tá tudo certo com meus pacientes. Vou dar um pulo na cafeteria. 241 00:16:04,416 --> 00:16:07,458 - Quer alguma coisa? - Desculpa. A cafeteria fecha às 23h. 242 00:16:07,541 --> 00:16:10,416 - Devia ter avisado. - Tá bem, eu não tô com tanta fome. 243 00:16:10,500 --> 00:16:13,250 -Desculpa. - Não. Vou pegar alguma coisa na máquina. 244 00:16:13,333 --> 00:16:14,958 Espera aí. Você gosta de ovos? 245 00:16:16,916 --> 00:16:20,916 Eu tenho uma enorme e questionável… …salada de ovos para dividir. 246 00:16:21,000 --> 00:16:23,875 - Sabe, a união faz a força. - Estou bem, obrigado. 247 00:16:23,958 --> 00:16:27,208 Não, relaxa. Eu levo pra recepção quando acabar aqui com a Holly. 248 00:16:27,291 --> 00:16:28,666 - Tem certeza? -Tenho. 249 00:16:30,041 --> 00:16:31,083 Tá, obrigado. 250 00:16:34,416 --> 00:16:35,958 Eu gostei dos croutons. 251 00:16:36,041 --> 00:16:39,208 - Tá falando do biscoito encharcado? -É isso que são? 252 00:16:39,291 --> 00:16:41,958 Essa é a verdadeira iguaria da salada. 253 00:16:42,041 --> 00:16:46,041 Obra da minha filha mais velha. Vem de uma linhagem de mulheres que não cozinham. 254 00:16:46,125 --> 00:16:47,708 E o seu marido cozinha? 255 00:16:47,791 --> 00:16:49,541 Não. Sou só eu e as meninas. 256 00:16:49,625 --> 00:16:51,500 Ah, eu tenho duas filhas. 257 00:16:52,000 --> 00:16:54,041 Uma de quatro e uma de sete. 258 00:16:54,958 --> 00:16:57,541 - As minhas tem cinco e nove. -É mesmo? 259 00:16:59,833 --> 00:17:05,208 Não moro com as minhas filhas. A mãe se mudou para um lugar a seis horas daqui. 260 00:17:06,125 --> 00:17:07,708 Meio que por isso vim para cá. 261 00:17:11,333 --> 00:17:13,541 Mas para mim ficou ótimo. 262 00:17:14,416 --> 00:17:16,083 Então tá. 263 00:17:16,166 --> 00:17:18,208 307. - Ah, é o Steven. 264 00:17:19,083 --> 00:17:21,208 Eu tenho um minuto antes dele fazer xixi. 265 00:17:22,875 --> 00:17:23,708 Eu vou. 266 00:17:25,833 --> 00:17:26,916 Tem certeza? Valeu. 267 00:17:31,083 --> 00:17:34,875 Sr. Stevens, eu sou o Charlie. A Amy tá ocupada, então só vou… 268 00:17:34,958 --> 00:17:37,291 O senhor tá bem? Quer o urinol? 269 00:17:37,375 --> 00:17:39,916 Me ajuda. É isso mesmo. Me ajuda. 270 00:17:40,000 --> 00:17:41,375 Ah, claro. 271 00:17:54,166 --> 00:17:57,916 -Todo mundo vai reparar! -Ninguém vai! Deixa disso. 272 00:17:58,000 --> 00:17:59,166 Deixa disso! 273 00:17:59,250 --> 00:18:01,625 Não sei por que tenho que usar isso. 274 00:18:01,708 --> 00:18:02,791 Eles são horríveis! 275 00:18:02,875 --> 00:18:05,375 Para com isso! O que está acontecendo aqui? 276 00:18:05,458 --> 00:18:06,958 Só tentei ajudar você! 277 00:18:07,041 --> 00:18:10,166 Jackie, você se importa de sentar lá com a Maya? 278 00:18:10,250 --> 00:18:11,583 Só um instante, por favor. 279 00:18:11,666 --> 00:18:13,166 Por que tá gritando com a Jackie? 280 00:18:13,250 --> 00:18:16,416 - Ela colou esta parte. - Não é nada de mais, Alex. 281 00:18:16,500 --> 00:18:18,041 É só raspar, que sai. 282 00:18:18,125 --> 00:18:19,791 Olha só, tá saindo. 283 00:18:19,875 --> 00:18:22,291 -Mas tá nos dois sapatos. - Posso tirar. 284 00:18:22,375 --> 00:18:23,833 Não, você não pode. 285 00:18:23,916 --> 00:18:27,041 Calma. Filha, não é o fim do mundo. 286 00:18:27,125 --> 00:18:28,125 Não. 287 00:18:28,208 --> 00:18:31,000 - Espera. Ei, volta aqui. - Para. 288 00:18:31,083 --> 00:18:34,375 Estou tentando. Sei que não tem tanto quanto suas amigas, mas… 289 00:18:34,458 --> 00:18:36,041 Eu nunca tenho nada! 290 00:18:36,125 --> 00:18:38,083 - Não tenho nem você. - Me desculpa… 291 00:18:47,041 --> 00:18:48,375 Ah, merda. 292 00:20:13,083 --> 00:20:14,000 Amy? 293 00:20:15,083 --> 00:20:16,916 O que tá havendo? Você tá bem? 294 00:20:18,291 --> 00:20:19,458 Tô bem. 295 00:20:32,666 --> 00:20:35,208 Vou ficar aqui até você se sentir melhor, tá? 296 00:20:36,416 --> 00:20:37,500 Quer respirar comigo? 297 00:20:57,833 --> 00:20:59,625 Continua respirando. 298 00:21:03,000 --> 00:21:04,125 Eu tenho… 299 00:21:05,125 --> 00:21:06,333 Tá tudo bem. 300 00:21:09,708 --> 00:21:11,708 Cardiomiopatia. 301 00:21:15,291 --> 00:21:17,500 Um problema grave no coração. 302 00:21:19,625 --> 00:21:21,291 Então por que tá trabalhando? 303 00:21:22,666 --> 00:21:24,916 Não tenho seguro saúde. 304 00:21:29,958 --> 00:21:30,791 Mas e aqui? 305 00:21:30,875 --> 00:21:33,625 - Falou com algum cardiologista? - Não, por favor. 306 00:21:33,708 --> 00:21:34,708 Tá bom. 307 00:21:34,791 --> 00:21:36,250 Não conta. Não. 308 00:21:38,375 --> 00:21:40,041 - Vão me demitir. - Tá bem. 309 00:21:41,416 --> 00:21:42,833 Não vou contar para ninguém. 310 00:21:44,583 --> 00:21:45,666 - Tá. -Tá. 311 00:21:47,666 --> 00:21:50,791 Quanto tempo ainda falta trabalhar aqui para cumprir a carência? 312 00:21:52,625 --> 00:21:54,083 Quatro meses. 313 00:21:55,166 --> 00:21:56,000 Tá bem. 314 00:22:04,625 --> 00:22:05,708 Eu posso ajudar você. 315 00:22:11,250 --> 00:22:12,166 Vamos lá. 316 00:22:13,625 --> 00:22:14,458 Hum? 317 00:22:16,083 --> 00:22:17,083 São só quatro meses. 318 00:22:22,500 --> 00:22:23,625 Você vai ficar bem. 319 00:22:27,166 --> 00:22:28,125 Tá bem? 320 00:22:29,708 --> 00:22:32,416 - Tá com frio? -Uhum. 321 00:22:32,916 --> 00:22:34,000 Aqui. 322 00:22:54,875 --> 00:22:57,291 É bem cheio esse estacionamento, não é? 323 00:22:57,375 --> 00:22:59,125 Olha só. Ali tem uma vaga. 324 00:23:10,291 --> 00:23:11,125 Cheio. 325 00:23:17,750 --> 00:23:20,458 - A porta não tá abrindo. - Não, é isso aqui. 326 00:23:20,541 --> 00:23:22,500 - Viu? - Valeu. 327 00:23:23,583 --> 00:23:26,833 - A noite vai ser longa. - Falando em energia, como foi no parque? 328 00:23:27,333 --> 00:23:28,208 Ela cancelou. 329 00:23:29,083 --> 00:23:31,458 - Ah, não. - É, só semana que vem. 330 00:23:31,541 --> 00:23:34,041 Ligou quando tava saindo para buscar as meninas. 331 00:23:34,666 --> 00:23:36,583 Pra ser sincero, já tava esperando. 332 00:23:36,666 --> 00:23:38,000 Espera, só um instante. 333 00:23:38,083 --> 00:23:39,916 Oi, e aí? Cadê a Celina? 334 00:23:40,000 --> 00:23:41,500 Com quem ficamos hoje? 335 00:23:41,583 --> 00:23:45,500 Ela teve um problema familiar, então eu disse que passaria o plantão. 336 00:23:45,583 --> 00:23:48,000 - A do 310… - Tá. 337 00:23:48,500 --> 00:23:51,458 …veio a óbito, justo na troca de equipe. 338 00:23:52,541 --> 00:23:55,375 - A Ana? -É. A Sra. Martínez. 339 00:23:55,458 --> 00:23:57,583 Nem me pergunte, não sei o que houve. 340 00:23:57,666 --> 00:24:00,291 O marido foi chamado e está a caminho. 341 00:24:00,375 --> 00:24:03,958 - O do 309 teve um problema… - A Ana morreu. 342 00:24:04,041 --> 00:24:08,666 A saturação teve uma queda. Lá pelas 20h já deve normalizar. 343 00:24:16,958 --> 00:24:19,250 Como puderam deixar ela aqui assim? 344 00:24:23,291 --> 00:24:26,208 A minha mãe morreu num hospital, quando eu era criança. 345 00:24:26,291 --> 00:24:28,166 Quando cheguei para vê-la… 346 00:24:28,250 --> 00:24:30,625 Bom, para começar, eles perderam o corpo. 347 00:24:31,583 --> 00:24:35,375 - Não. - É, uma loucura. Por umas duas horas. 348 00:24:35,458 --> 00:24:37,208 Aí, quando finalmente acharam ela, 349 00:24:37,291 --> 00:24:38,291 ela tava assim, 350 00:24:38,958 --> 00:24:41,791 meio descoberta, nua, uma bagunça. 351 00:24:43,166 --> 00:24:46,583 Por muito tempo foi a memória que tive dela. Lembrava dela assim. 352 00:24:47,166 --> 00:24:48,875 Ai, Charlie. 353 00:24:48,958 --> 00:24:52,583 Então para mim, essa é a parte mais importante. 354 00:24:52,666 --> 00:24:53,500 É. 355 00:24:55,333 --> 00:24:56,916 Buscar alguma dignidade. 356 00:24:59,833 --> 00:25:01,750 O Sr. Martínez está lá fora. 357 00:25:03,458 --> 00:25:05,416 Ele tá querendo falar com você, Amy. 358 00:25:08,833 --> 00:25:09,916 Vai lá. 359 00:25:10,000 --> 00:25:12,333 - Você tá bem? -Tô. Deixa comigo. 360 00:25:12,416 --> 00:25:13,250 Tá. 361 00:26:52,166 --> 00:26:54,541 Legal. Como é a história mesmo? 362 00:26:54,625 --> 00:26:55,458 7 SEMANAS DEPOIS 363 00:26:55,541 --> 00:26:58,250 Morte suspeita da Sra. Ana Martínez. 364 00:26:58,916 --> 00:27:03,083 Chegou ao PS com reação adversa à amoxicilina. 365 00:27:04,375 --> 00:27:06,833 Então ela teve reação ao antibiótico. O que mais? 366 00:27:06,916 --> 00:27:08,500 Eles não têm certeza. 367 00:27:08,583 --> 00:27:10,625 - Não sabem o que a matou? -Não. 368 00:27:12,125 --> 00:27:13,375 Qual era a idade dela? 369 00:27:13,458 --> 00:27:14,708 Setenta e sete. 370 00:27:16,625 --> 00:27:18,125 Setenta e sete? 371 00:27:18,958 --> 00:27:20,333 Por que a gente tá aqui? 372 00:27:27,125 --> 00:27:28,958 A sala de reunião é aqui. 373 00:27:30,875 --> 00:27:33,916 Detetives Braun, Baldwin, sejam bem-vindos. 374 00:27:34,000 --> 00:27:35,833 Sou Linda Garran, gerente de risco. 375 00:27:35,916 --> 00:27:37,541 Esse é Duncan Beattie, advogado. 376 00:27:38,291 --> 00:27:39,375 E o nosso conselho. 377 00:27:40,333 --> 00:27:43,625 Talvez já conheçam Malcolm Burrel da Câmara Municipal. 378 00:27:43,708 --> 00:27:47,041 Sou apoiador da polícia local e do Promotor de Justiça. 379 00:27:47,666 --> 00:27:49,125 Bom, é um prazer conhecê-los. 380 00:27:50,750 --> 00:27:53,125 Muito bem, não sabemos muita coisa. 381 00:27:54,625 --> 00:27:56,125 Apenas que houve uma morte. 382 00:27:56,208 --> 00:27:59,541 Um incidente inexplicável no qual uma paciente morreu. 383 00:28:00,333 --> 00:28:02,333 Tá bom, mas inexplicável como? 384 00:28:03,166 --> 00:28:04,875 Bom, a opinião da perícia médica 385 00:28:04,958 --> 00:28:09,000 é que foi uma reação adversa incomum a medicamentos. 386 00:28:10,041 --> 00:28:13,750 Mas não encontramos absolutamente nada que sugira que foi intencional. 387 00:28:13,833 --> 00:28:14,791 Por que nos chamaram? 388 00:28:14,875 --> 00:28:16,666 Não achamos uma questão policial, 389 00:28:16,750 --> 00:28:20,416 mas o Departamento de Saúde determina quando devemos contatá-los. 390 00:28:20,500 --> 00:28:22,375 E quais eram os medicamentos? 391 00:28:23,916 --> 00:28:26,791 É… estão todos listados. 392 00:28:26,875 --> 00:28:27,833 Obrigado. 393 00:28:32,583 --> 00:28:34,500 É um documento bastante complexo. 394 00:28:35,875 --> 00:28:37,375 Eu vou me arriscar. 395 00:28:40,333 --> 00:28:42,000 Bom se virar na página três, 396 00:28:42,083 --> 00:28:46,375 verá um quadro na qual a paciente 1 apresenta resultados alterados 397 00:28:46,458 --> 00:28:48,000 e que sugerem risco à vida. 398 00:28:48,083 --> 00:28:50,250 E onde está o corpo da Sra. Martínez? 399 00:28:50,333 --> 00:28:52,083 Foi liberado para a família. 400 00:28:53,541 --> 00:28:54,916 Eles entraram com uma ação? 401 00:28:56,083 --> 00:28:58,625 Não achamos que os familiares estejam cientes 402 00:28:58,708 --> 00:29:02,416 das circunstâncias atípicas acerca do óbito da paciente 1. 403 00:29:02,958 --> 00:29:05,166 Isso não deveria ter sido revelado à família? 404 00:29:07,750 --> 00:29:09,791 A situação teve alguns desdobramentos. 405 00:29:10,291 --> 00:29:13,791 O hospital procurou um advogado para que tudo fosse feito corretamente. 406 00:29:14,291 --> 00:29:17,333 Tá, mas onde está o corpo da Sra. Martínez? Como podemos periciá-lo? 407 00:29:17,958 --> 00:29:20,750 Até onde sabemos, a família cremou o corpo. 408 00:29:23,250 --> 00:29:24,291 Quando ela morreu? 409 00:29:25,833 --> 00:29:26,875 Há sete semanas. 410 00:29:28,708 --> 00:29:31,208 Estávamos conduzindo uma investigação interna. 411 00:29:31,791 --> 00:29:32,750 Por isso a demora. 412 00:29:41,041 --> 00:29:42,041 Tá bom. 413 00:29:42,750 --> 00:29:46,625 É claro que teremos que interrogar toda a equipe que trabalha na UTI. 414 00:29:48,000 --> 00:29:51,750 Abram caminho, abram caminho. Eu, uma pessoa importante na cidade… 415 00:29:51,833 --> 00:29:55,583 Na verdade, sou a pessoa mais importante da cidade 416 00:29:55,666 --> 00:29:57,750 e talvez a pessoa mais importante 417 00:29:58,750 --> 00:29:59,666 ao Oeste de Pecos. 418 00:30:00,583 --> 00:30:02,625 Seja lá o que isso for. 419 00:30:02,708 --> 00:30:05,041 Eu sou a prefeita de Cachoeirinha do Tédio. 420 00:30:05,125 --> 00:30:05,958 O que faz? 421 00:30:06,041 --> 00:30:08,833 O que eu faço? Nada. Eu sou a prefeita. 422 00:30:08,916 --> 00:30:10,166 Tá. 423 00:30:10,250 --> 00:30:12,625 Olha, mas você tem que fazer alguma coisa agora. 424 00:30:12,708 --> 00:30:15,041 Pode até ser uma cidadezinha bem pacata, 425 00:30:15,125 --> 00:30:17,125 mas foi invadida por alienígenas. 426 00:30:17,208 --> 00:30:20,041 Vou dar uma olhada no meu livro Como ser Prefeita. 427 00:30:21,250 --> 00:30:23,333 Um: Você pode usar uma corrente chique. 428 00:30:23,833 --> 00:30:27,333 Dois: Pode andar por aí num carrão e ter seu próprio motorista. 429 00:30:27,875 --> 00:30:28,708 Três… 430 00:30:35,958 --> 00:30:36,791 Nham, nham. 431 00:30:37,291 --> 00:30:38,666 Você come… 432 00:30:42,875 --> 00:30:45,125 Três: Você pode comer e beber de graça. 433 00:30:45,208 --> 00:30:48,000 - Nunca vou conseguir esse papel. - Não fica frustrada. 434 00:30:48,083 --> 00:30:49,916 Tá brincando? Tá ótima, Alex! 435 00:30:50,000 --> 00:30:54,041 Não. E o professor falou que eu devia usar terno e colocar um bigode. 436 00:30:54,125 --> 00:30:58,458 Me vestir como homem porque sou o prefeito e que uma menina prefeita seria estranho. 437 00:30:58,541 --> 00:31:00,291 Mas mulheres podem ser prefeitas. 438 00:31:00,375 --> 00:31:01,458 Falei para ele, mas… 439 00:31:01,541 --> 00:31:05,333 É uma peça sobre invasão alien, e uma mulher prefeita é a parte estranha? 440 00:31:05,416 --> 00:31:07,166 Manda esse cara se catar. 441 00:31:07,250 --> 00:31:09,000 -Cheguei! -Oi! 442 00:31:09,083 --> 00:31:11,250 -Jackie! - Não! Ainda não pode ir! 443 00:31:11,333 --> 00:31:14,458 - Ah, desculpa, filhota. -Vem cá, meu amor. Adivinha. 444 00:31:14,541 --> 00:31:16,916 Vem aqui. 445 00:31:17,000 --> 00:31:18,333 Tá, me dá as mãos. 446 00:31:19,958 --> 00:31:21,250 Repete depois de mim. 447 00:31:22,458 --> 00:31:24,875 Eu sou a prefeita de Cachoeirinha do Tédio. 448 00:31:24,958 --> 00:31:26,875 Sou prefeita de Cachoeirinha do Tédio. 449 00:31:26,958 --> 00:31:30,958 - Sou prefeita de Cachoeirinha do Tédio. - Sou prefeita de Cachoeirinha do Tédio. 450 00:31:31,041 --> 00:31:33,375 Sou prefeita de Cachoeirinha do Tédio. 451 00:31:33,458 --> 00:31:36,583 - Sou prefeita de Cachoeirinha do Tédio. -É isso aí. 452 00:31:37,083 --> 00:31:38,583 Com creme e açúcar. 453 00:31:40,416 --> 00:31:42,833 Já enviaram os documentos da investigação interna? 454 00:31:42,916 --> 00:31:47,375 Ainda não. Disseram que precisam de tempo para compilar os arquivos relevantes. 455 00:31:47,458 --> 00:31:49,458 Sete semanas de antecedência não bastam? 456 00:31:49,541 --> 00:31:50,416 Você acha? 457 00:31:53,625 --> 00:31:54,541 Quer que eu… 458 00:31:55,833 --> 00:31:57,541 investigue os funcionários? 459 00:31:57,625 --> 00:31:58,458 Já fiz isso. 460 00:31:59,458 --> 00:32:02,833 Alguém da enfermagem foi indiciado por invasão na Pensilvânia. 461 00:32:03,916 --> 00:32:04,958 É? Da enfermagem? 462 00:32:05,041 --> 00:32:08,291 É, um enfermeiro. Charles Cullen. C-U-L-L-E-N. 463 00:32:08,375 --> 00:32:09,291 Ah, quando? 464 00:32:09,375 --> 00:32:11,458 Oito anos atrás. 465 00:32:11,541 --> 00:32:14,250 - Em qual distrito da Pensilvânia? -Palmer. 466 00:32:18,791 --> 00:32:20,583 -Polícia de Palmer. -Oi. 467 00:32:20,666 --> 00:32:24,083 Sou o det. Braun da Divisão de Homicídios da Promotoria de Nova Jersey. 468 00:32:24,166 --> 00:32:26,916 Preciso do histórico de alguém que prenderam em 95. 469 00:32:27,000 --> 00:32:29,291 Poderia puxar a ficha dele para mim? 470 00:32:29,875 --> 00:32:32,458 -Pode me passar o nome? -É Charles Cullen. 471 00:32:32,541 --> 00:32:36,041 -Tem uma nota no arquivo dele. - Tem uma nota no arquivo dele. 472 00:32:36,125 --> 00:32:38,500 Ela não sabe se deveria estar lá. Pode soletrar? 473 00:32:38,583 --> 00:32:40,166 Tá escrito "digoxina". 474 00:32:40,250 --> 00:32:43,250 Digoxina? Isso é um tipo de medicamento? 475 00:32:43,333 --> 00:32:45,166 Não faço ideia. 476 00:32:46,625 --> 00:32:48,583 Tem mais alguma coisa sobre ele aí? 477 00:32:48,666 --> 00:32:50,291 Foi preso por invasão e assédio… 478 00:32:50,375 --> 00:32:53,916 Tá bom. Foi preso por invasão e assédio em 95. 479 00:32:54,000 --> 00:32:57,208 Rasgou os pneus de uma colega de trabalho após terminarem. 480 00:32:57,291 --> 00:32:58,708 As queixas foram retiradas. 481 00:32:58,791 --> 00:33:00,458 - O quê? -Isso, todas as queixas. 482 00:33:00,541 --> 00:33:01,375 Foram retiradas? 483 00:33:01,458 --> 00:33:03,541 -Isso mesmo, exatamente. - Ah. 484 00:33:04,875 --> 00:33:06,125 Tá bom, muito obrigado. 485 00:33:06,208 --> 00:33:07,291 Tchau. 486 00:33:11,666 --> 00:33:12,875 Tem alguma coisa errada. 487 00:33:14,000 --> 00:33:16,625 O Parkfield esperou quase dois meses para informar. 488 00:33:16,708 --> 00:33:19,833 A investigação interna não quer dividir nada.Advogados caros. 489 00:33:22,625 --> 00:33:23,458 Tá legal. 490 00:33:24,666 --> 00:33:25,500 Bom… 491 00:33:27,541 --> 00:33:30,041 Mas que motivo eles teriam para acobertar um óbito? 492 00:33:30,125 --> 00:33:31,541 Não é? Que motivos? 493 00:33:31,625 --> 00:33:34,541 É um negócio. Nunca existiu motivo melhor do que dinheiro 494 00:33:34,625 --> 00:33:36,500 quando se trata dessas merdas. 495 00:33:44,125 --> 00:33:48,125 Olá. Podem continuar comendo. 496 00:33:48,208 --> 00:33:50,000 Não tomaremos muito tempo de vocês. 497 00:33:50,541 --> 00:33:55,375 Só queremos que saibam de um evento que o hospital está investigando. 498 00:33:55,458 --> 00:33:57,458 E queríamos garantir a todos 499 00:33:57,541 --> 00:34:00,250 que a Diretoria e eu estamos lidando com o incidente 500 00:34:00,333 --> 00:34:03,291 e tudo relacionado a ele. Achamos melhor reuni-los aqui 501 00:34:03,375 --> 00:34:08,125 e lembrar a cada um que a polícia também está envolvida. E isso irá… 502 00:34:08,208 --> 00:34:09,083 Do que se trata? 503 00:34:10,125 --> 00:34:14,458 É… Houve um problema com a morte de uma paciente da UTI. 504 00:34:14,541 --> 00:34:18,208 A morte foi suspeita? Afinal, se a polícia tá investigando… 505 00:34:18,291 --> 00:34:22,000 Vou ser direta. Nós estamos investigando com o auxílio da polícia local. 506 00:34:22,083 --> 00:34:24,333 - Sabe de qual paciente estão falando? - Não. 507 00:34:24,416 --> 00:34:27,708 Como também envolve uma investigação externa, 508 00:34:27,791 --> 00:34:30,541 o Sr. Beattie, nosso advogado, está aqui, 509 00:34:30,625 --> 00:34:32,666 e gostaria de falar com vocês. 510 00:34:35,083 --> 00:34:35,916 Obrigado. 511 00:34:37,208 --> 00:34:41,875 Olá, gostaria de avisar que vou conversar com cada um de vocês individualmente, 512 00:34:42,416 --> 00:34:44,250 mas como um pronunciamento geral, 513 00:34:44,791 --> 00:34:46,958 só quero dizer que em momentos como esse 514 00:34:47,458 --> 00:34:51,250 a confidencialidade do paciente tem que ser prioridade absoluta. 515 00:34:52,375 --> 00:34:55,583 Os contratos de vocês são muito precisos quando se trata disso. 516 00:34:55,666 --> 00:34:57,416 Qualquer um que fale com a polícia 517 00:34:57,500 --> 00:34:59,916 sem um representante do hospital presente 518 00:35:00,416 --> 00:35:02,000 estará violando seu contrato. 519 00:35:08,875 --> 00:35:12,833 No fim das contas, eu e o Sr. Beattie estamos aqui para ajudar. 520 00:35:12,916 --> 00:35:15,375 E queremos estar presentes em cada interrogatório, 521 00:35:15,458 --> 00:35:17,208 porque queremos o melhor pra vocês. 522 00:35:18,041 --> 00:35:20,708 Terão acesso total, mas ela tem que estar presente. 523 00:35:22,250 --> 00:35:24,791 Não. Com certeza, não. Ela não pode estar lá. 524 00:35:24,875 --> 00:35:27,208 Ela é gerente de risco, é o trabalho dela. 525 00:35:27,291 --> 00:35:29,458 Quem vai falar algo com a chefe ao lado? 526 00:35:29,541 --> 00:35:30,875 Nós nem sabemos o que houve. 527 00:35:31,625 --> 00:35:32,791 Sequer temos um corpo. 528 00:35:33,458 --> 00:35:36,208 A única condição deles é que ela esteja presente 529 00:35:36,291 --> 00:35:39,000 e que vocês não falem sobre medicamentos. 530 00:35:39,083 --> 00:35:42,833 Entendo eles pedirem isso, mas por que você autorizou? 531 00:35:42,916 --> 00:35:44,791 Você deveria ser o promotor. 532 00:35:47,208 --> 00:35:50,916 Do meu ponto de vista, eles estão cooperando com a investigação de vocês. 533 00:35:51,000 --> 00:35:52,833 Isso é tudo que temos. Isso é cooperar? 534 00:35:52,916 --> 00:35:54,583 Me explicaram isso. 535 00:35:54,666 --> 00:35:58,375 Estão reunindo os documentos, está pronto, vão entregar amanhã cedo. 536 00:36:00,083 --> 00:36:01,541 Deixa eu perguntar. 537 00:36:01,625 --> 00:36:04,541 Por que o Parkfield conduziria uma investigação interna 538 00:36:04,625 --> 00:36:06,333 uma investigação de sete semanas, 539 00:36:06,416 --> 00:36:09,708 e nos chamaria depois para colocá-la na sala, se não fosse nada? 540 00:36:12,416 --> 00:36:13,458 Diligência prévia. 541 00:36:16,458 --> 00:36:18,875 Assunto encerrado. Ela ficará na sala 542 00:36:19,708 --> 00:36:20,541 e ponto. 543 00:36:30,125 --> 00:36:31,333 Oi, Amy. 544 00:36:31,416 --> 00:36:32,708 Oi. 545 00:36:33,958 --> 00:36:35,416 Enfermeira Loughren. 546 00:36:35,500 --> 00:36:38,166 - Os policiais Braun e Baldwin. - Como vai? 547 00:36:38,791 --> 00:36:41,083 - Do que se trata? -Só perguntas informais. 548 00:36:41,166 --> 00:36:44,583 Os policiais vão falar com algumas pessoas da equipe da UTI. 549 00:36:45,750 --> 00:36:46,583 Tá bem. 550 00:36:52,000 --> 00:36:54,416 Lembra-se de Ana Martínez? 551 00:36:57,166 --> 00:36:59,041 Lembro, a Ana era minha paciente. 552 00:36:59,541 --> 00:37:03,625 Lembra de alguma coisa estranha em relação ao que houve com ela? 553 00:37:04,416 --> 00:37:05,250 Estranha? 554 00:37:05,791 --> 00:37:07,166 Bom, ela morreu. 555 00:37:07,875 --> 00:37:11,041 É, e isso foi muito triste e súbito. 556 00:37:11,750 --> 00:37:12,791 Súbito? 557 00:37:12,875 --> 00:37:14,625 Pacientes morrem na UTI, mas… 558 00:37:15,833 --> 00:37:17,625 não era esperado. 559 00:37:19,916 --> 00:37:22,916 Sinto muito interromper, mas pode vir aqui um instante? 560 00:37:25,125 --> 00:37:25,958 Com licença. 561 00:37:26,541 --> 00:37:27,500 Volto em um minuto. 562 00:37:28,833 --> 00:37:31,625 É melhor ser importante, não quero interrupções. 563 00:37:38,958 --> 00:37:40,333 Vê alguma divergência? 564 00:37:52,416 --> 00:37:55,291 Espera aí. A glicemia dela tá… 565 00:37:57,791 --> 00:38:00,708 Os valores são incompatíveis com o quadro. 566 00:38:01,750 --> 00:38:04,083 - A ausência do peptídeo C… - E o que significa? 567 00:38:04,666 --> 00:38:09,458 Significa que a insulina que ela apresenta não foi produzida pelo organismo. 568 00:38:09,541 --> 00:38:10,500 Alguém aplicou. 569 00:38:10,583 --> 00:38:13,291 É possível concluir que ela recebeu insulina? 570 00:38:13,375 --> 00:38:17,416 Olha, não tava na prescrição e ela não era diabética. 571 00:38:17,500 --> 00:38:20,166 A insulina seria uma medicação contraindicada 572 00:38:20,250 --> 00:38:22,041 o que seria um duplo erro raro. 573 00:38:22,125 --> 00:38:24,083 Houve um duplo erro de medicação? É raro? 574 00:38:24,166 --> 00:38:25,000 É. 575 00:38:27,041 --> 00:38:29,708 - E poderia matá-la? - Claro. 576 00:38:33,958 --> 00:38:34,916 Desculpem. 577 00:38:36,208 --> 00:38:38,291 Onde estávamos? 578 00:38:38,375 --> 00:38:39,583 Deixa eu ver. 579 00:38:39,666 --> 00:38:43,666 Pode nos dizer alguma coisa sobre seus colegas de trabalho? 580 00:38:43,750 --> 00:38:47,125 Não se importa se ela responder sobre um colega, não é, Sra. Garran? 581 00:38:47,208 --> 00:38:48,500 - Claro que não. - Ótimo. 582 00:38:48,583 --> 00:38:51,083 Soubemos que trabalha com Charlie Cullen. 583 00:38:52,375 --> 00:38:54,708 -Sim. - Ele pode estar envolvido nisso? 584 00:38:54,791 --> 00:38:57,250 Acho que é uma conclusão precipitada, policial. 585 00:38:57,333 --> 00:38:58,958 O Charlie não tava lá. 586 00:38:59,041 --> 00:39:02,250 A Ana morreu à tarde. Charlie e eu trabalhamos à noite. 587 00:39:02,333 --> 00:39:06,291 Não temos motivos para suspeitar que isto não tenha passado de um acidente. 588 00:39:06,791 --> 00:39:07,666 Obrigada, Amy. 589 00:39:09,291 --> 00:39:10,833 Conheço o Charlie muito bem. 590 00:39:11,416 --> 00:39:14,125 Sempre trabalhamos juntos, ele é um ótimo enfermeiro. 591 00:39:14,708 --> 00:39:16,375 Não cometeria um erro assim. 592 00:39:16,458 --> 00:39:17,500 Obrigada, Amy. 593 00:39:22,375 --> 00:39:25,916 - Onde está a investigação interna? - Ainda estamos revisando tudo. 594 00:39:26,000 --> 00:39:28,958 Não precisa revisar. Aceitamos do jeito que está. 595 00:39:31,375 --> 00:39:34,041 Vou solicitar à equipe que envie as caixas amanhã. 596 00:39:34,125 --> 00:39:38,625 Mas espero que entendam que foram sete semanas muito difíceis. 597 00:39:38,708 --> 00:39:39,541 Oito. 598 00:39:40,833 --> 00:39:42,291 Já foram oito semanas. 599 00:39:42,375 --> 00:39:45,250 Jack Ivins, 19 de julho de 88. 600 00:39:45,333 --> 00:39:49,500 Se recuperando de cirurgia na vesícula biliar na quinta-feira. Sem complicações. 601 00:39:49,583 --> 00:39:51,916 Frequência cardíaca 103, saturação 78. 602 00:39:52,000 --> 00:39:55,416 Se preparem para chocar outra vez. 150 joules. 603 00:39:55,500 --> 00:39:58,208 -Entendido, estamos prontas. -Afastem-se. 604 00:39:58,291 --> 00:40:00,250 Pode chocar. Pronto. 605 00:40:00,750 --> 00:40:01,958 Continuem as manobras. 606 00:40:02,666 --> 00:40:05,666 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete… 607 00:40:05,750 --> 00:40:09,333 -Espera um pouco. -…nove, dez, 11, 12, 13, 14… 608 00:40:09,416 --> 00:40:11,625 Pare a reanimação. Cheque o pulso. 609 00:40:11,708 --> 00:40:12,791 Nada desse lado. 610 00:40:12,875 --> 00:40:15,625 Retomem as manobras. Continue massageando. 611 00:40:15,708 --> 00:40:18,000 Prepare uma ampola de adrenalina, vai. 612 00:40:18,083 --> 00:40:21,500 Quatro, cinco, seis, sete, oito, nove… 613 00:40:21,583 --> 00:40:24,500 Vamos desfibrilar mais uma vez, 200 joules. 614 00:40:24,583 --> 00:40:27,000 Vai. A adrenalina tá pronta. 615 00:40:27,083 --> 00:40:28,583 Continue ventilando. 616 00:40:28,666 --> 00:40:30,833 Continuem as compressões. 617 00:40:30,916 --> 00:40:32,083 Fala comigo. 618 00:40:32,166 --> 00:40:33,916 A adrenalina está pronta? 619 00:40:34,000 --> 00:40:38,541 Cinco, quatro, três, dois, um. 620 00:40:38,625 --> 00:40:40,125 Pronto, afastem-se. 621 00:40:42,250 --> 00:40:45,125 Eu vou entrar. Sem pulso. Sem pulso. 622 00:40:45,208 --> 00:40:48,000 Que merda! Ainda sem resposta. 623 00:40:48,083 --> 00:40:51,000 Quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez, 624 00:40:51,083 --> 00:40:53,625 11, 12, 13, 14, 15. 625 00:40:53,708 --> 00:40:54,625 Merda. 626 00:40:54,708 --> 00:40:58,125 Vinte e cinco. Agora! Anda, vai! 627 00:40:58,208 --> 00:40:59,958 Vamos lá, vamos lá! Agora! 628 00:41:00,041 --> 00:41:03,375 Cinco, seis, sete, oito, nove, dez, 629 00:41:03,458 --> 00:41:05,833 11, 12, 13, 14, 15, 630 00:41:05,916 --> 00:41:08,250 16, 17… Vamos, vamos, vamos! 631 00:41:22,375 --> 00:41:23,875 CÓDIGO DE SEGURANÇA 632 00:41:27,541 --> 00:41:29,541 RETIRAR: 1 COMPRIMIDO 633 00:41:39,708 --> 00:41:40,541 Toma isso. 634 00:42:10,125 --> 00:42:11,291 Vai ser demitido. 635 00:42:15,375 --> 00:42:17,583 Tem uma falha no PYXIS. 636 00:42:18,083 --> 00:42:21,375 Se você demorar para cancelar um pedido, ele abre do mesmo jeito. 637 00:42:23,000 --> 00:42:25,041 Isso é roubo de medicamento, Charlie. 638 00:42:25,125 --> 00:42:30,250 Amy, para com isso. Não se preocupa. Vou te ajudar a passar por isso. 639 00:42:45,375 --> 00:42:48,458 Uhum. A agenda dele está cheia, mas… 640 00:42:48,541 --> 00:42:50,666 E aí, o que ele falou? 641 00:42:50,750 --> 00:42:51,958 Às 15h. 642 00:42:52,791 --> 00:42:53,625 Okay. 643 00:43:00,291 --> 00:43:04,416 Acho que ele tá certo. Você devia falar com a Alex. 644 00:43:04,500 --> 00:43:06,625 Vai que acontece alguma coisa e eu não tô lá. 645 00:43:08,958 --> 00:43:12,166 Elas não têm mais ninguém além de mim. Não posso deixá-las. 646 00:43:12,250 --> 00:43:14,208 Não, você não vai deixá-las, Amy. 647 00:43:14,291 --> 00:43:17,333 Isso não vai acontecer. Faltam… O quê? Dois meses? 648 00:43:17,416 --> 00:43:19,083 Olha, vou te ajudar a fazer isso. 649 00:43:19,166 --> 00:43:22,625 Vai ser operada e vai ficar com suas filhas. É isso que vai acontecer. 650 00:43:25,625 --> 00:43:26,458 Tá? 651 00:43:34,958 --> 00:43:36,666 Mas você devia contar pra Alex. 652 00:44:01,541 --> 00:44:04,791 Eu sei que parece assustador, mas não é. 653 00:44:05,708 --> 00:44:08,166 O coração de todo mundo tem ventrículos. 654 00:44:08,250 --> 00:44:09,791 Que são os espaços. 655 00:44:09,875 --> 00:44:12,916 São dois pequenos espaços como balões que enchem de sangue 656 00:44:13,000 --> 00:44:15,500 e o mandam para o resto do corpo. 657 00:44:16,291 --> 00:44:17,875 E os meus… 658 00:44:18,500 --> 00:44:20,166 os meus são… assim… 659 00:44:21,708 --> 00:44:24,583 grandões e ficaram… 660 00:44:25,375 --> 00:44:27,250 fininhos assim. 661 00:44:31,416 --> 00:44:33,833 Mas vou ficar bem. Tomo os remédios, 662 00:44:33,916 --> 00:44:38,458 tenho médicos cuidando de mim e vou ficar boa logo. 663 00:44:40,083 --> 00:44:42,666 Mas a sua mãe precisa da nossa ajuda, Alex. 664 00:44:43,166 --> 00:44:44,333 Se ela… 665 00:44:44,916 --> 00:44:46,291 cair, ou… 666 00:44:46,833 --> 00:44:48,708 sei lá, começar a falar estranho, 667 00:44:48,791 --> 00:44:52,500 ou se você tiver muita dificuldade para acordá-la, 668 00:44:52,583 --> 00:44:56,125 coloca a Maya na frente da TV liga para a emergência e depois me liga. 669 00:44:56,208 --> 00:44:58,625 É, mas isso não vai acontecer. Não vai acontecer. 670 00:45:02,916 --> 00:45:05,208 Vai ficar tudo bem, filha. Vou ficar bem. 671 00:45:09,208 --> 00:45:10,916 Posso assistir um pouquinho de TV? 672 00:45:15,250 --> 00:45:16,083 Pode, claro. 673 00:45:20,125 --> 00:45:21,916 Vou estar aqui se você quiser… 674 00:45:26,458 --> 00:45:29,375 Charles Cullen com C-U-L-L-E-N. 675 00:45:29,875 --> 00:45:32,875 Só um minuto. Vou buscar os arquivos. 676 00:45:33,541 --> 00:45:34,500 Tá, obrigado. 677 00:45:48,041 --> 00:45:50,958 Tá bom, só vim conferir uma coisa com meu chefe. 678 00:45:51,041 --> 00:45:53,000 Tá bom. Claro. 679 00:46:08,083 --> 00:46:08,916 Alô? 680 00:46:09,000 --> 00:46:12,125 Alô, quem fala é o det. Braun. Com quem eu falo? 681 00:46:12,208 --> 00:46:15,375 Mark Rossi, advogado do Grupo Hospitalar St. Aloysius. 682 00:46:16,125 --> 00:46:19,125 Sr. Rossi, oi. Espero que possa me ajudar. 683 00:46:19,208 --> 00:46:22,291 Estou buscando informações sobre um de seus ex-funcionários 684 00:46:22,375 --> 00:46:24,416 de 96, Charles Cullen. 685 00:46:24,500 --> 00:46:28,166 Os dados de nossos funcionários são tratados com confidencialidade. 686 00:46:29,083 --> 00:46:32,541 Só gostaria de confirmar as datas em que ele trabalhou aí. 687 00:46:32,625 --> 00:46:35,125 Ficaremos felizes em divulgar qualquer informação 688 00:46:35,208 --> 00:46:37,041 quando nos apresentar uma intimação. 689 00:46:37,125 --> 00:46:39,500 Está certo, muito obrigado. 690 00:46:39,583 --> 00:46:40,416 Obrigado. 691 00:46:40,500 --> 00:46:41,333 Isso é ridículo. 692 00:46:41,833 --> 00:46:45,041 Sempre que escutam o nome dele, ninguém quer falar mais nada. 693 00:46:46,375 --> 00:46:47,541 Detetive Baldwin? 694 00:46:48,875 --> 00:46:51,250 - Pois não. - É do Hospital Memorial Parkfield. 695 00:46:51,333 --> 00:46:52,958 É o material da investigação. 696 00:46:53,041 --> 00:46:55,416 - Preciso que assine aqui. -Tudo bem. 697 00:46:56,750 --> 00:46:58,958 - Quer ajuda com as caixas? - Não, é só isso. 698 00:47:02,875 --> 00:47:04,375 Tenha um bom dia. 699 00:47:17,625 --> 00:47:19,541 - Sra. Garran. - Detetive Baldwin. 700 00:47:22,791 --> 00:47:25,166 Obrigado por me receber. 701 00:47:25,750 --> 00:47:27,083 Estou aqui para ajudar. 702 00:47:29,958 --> 00:47:32,458 Bom, tenho algumas perguntas. 703 00:47:32,541 --> 00:47:34,916 O relatório "Pixie", tem todas as retiradas… 704 00:47:35,000 --> 00:47:36,333 É PYXIS. 705 00:47:37,750 --> 00:47:38,708 Isso mesmo. 706 00:47:39,541 --> 00:47:40,416 É… 707 00:47:40,500 --> 00:47:44,166 Tem registro de todas as retiradas de medicamentos dos enfermeiros, certo? 708 00:47:44,250 --> 00:47:45,416 Sim, correto. 709 00:47:45,500 --> 00:47:48,166 Bom, esperava ter acesso ao relatório completo 710 00:47:48,250 --> 00:47:51,333 porque só me enviaram o período do óbito da Ana. 711 00:47:52,041 --> 00:47:55,458 Me disseram que ele só guarda as informações por quatro semanas. 712 00:47:56,083 --> 00:47:59,541 Devem ter emitido uma cópia durante a investigação interna, certo? 713 00:47:59,625 --> 00:48:00,916 Acredito que não. Não. 714 00:48:01,625 --> 00:48:05,166 Quer dizer, posso verificar. Mas o que temos, foi enviado a vocês. 715 00:48:06,541 --> 00:48:09,125 Está vendo aqui? Esta é a página nove, 716 00:48:09,958 --> 00:48:12,166 então as páginas do um ao oito devem estar aqui. 717 00:48:13,500 --> 00:48:14,333 Hum. 718 00:48:15,125 --> 00:48:17,458 Tudo bem, vou verificar. 719 00:48:19,708 --> 00:48:22,791 Sra. Garran, parece que estão retendo evidências aqui. 720 00:48:23,750 --> 00:48:27,375 - Não sei se entendi… - Seis páginas. Onde está o restante? 721 00:48:27,458 --> 00:48:28,708 Sinto muito, eu… 722 00:48:30,375 --> 00:48:33,083 - Tenho outra reunião, não posso… - Ainda não acabei. 723 00:48:33,166 --> 00:48:35,166 Vamos remarcar com seu escritório. 724 00:48:38,000 --> 00:48:38,833 Senta aí. 725 00:48:39,458 --> 00:48:41,541 - Como é? - Senta logo aí, porra! 726 00:48:59,375 --> 00:49:01,375 Você sabe exatamente o que tá fazendo. 727 00:49:19,750 --> 00:49:21,666 -Oi, gente. -Oi. 728 00:49:22,625 --> 00:49:25,375 Olha, sei que não devíamos trazer bebês para cá, 729 00:49:25,458 --> 00:49:27,916 mas não tinha ninguém para ficar com ela. 730 00:49:30,083 --> 00:49:32,125 - Tá tudo bem. -Obrigado. 731 00:49:32,916 --> 00:49:34,583 -Qual é o nome dela? - Vanessa. 732 00:49:35,375 --> 00:49:36,833 Nessa Travessa. 733 00:49:36,916 --> 00:49:39,958 - Nessa Travessa? -Uhum. 734 00:49:40,041 --> 00:49:43,000 Olhe, eu tenho duas meninas, então sei como é. 735 00:49:43,083 --> 00:49:45,250 - Hum. -Qual é a idade dela? 736 00:49:45,333 --> 00:49:46,166 Seis meses. 737 00:49:46,250 --> 00:49:48,166 Ah! Já dorme a noite toda? 738 00:49:48,250 --> 00:49:51,250 -Não! -Os dentinhos devem estar nascendo. 739 00:49:51,333 --> 00:49:52,708 -Ah. -Aham. 740 00:49:55,416 --> 00:49:59,041 Enfermeira Loughren? Não é urgente. Temos um Código Roxo no 300. 741 00:49:59,125 --> 00:50:00,708 Já vou. 742 00:50:02,208 --> 00:50:03,375 O que é um Código Roxo? 743 00:50:03,458 --> 00:50:05,833 Quer dizer que a pizza chegou. Quer uma fatia? 744 00:50:07,875 --> 00:50:08,916 Oh. 745 00:50:09,000 --> 00:50:11,708 - Não posso recusar uma pizza. - Você não pode. 746 00:50:11,791 --> 00:50:15,375 Infelizmente vai ter que recusar a pizza. 747 00:50:15,458 --> 00:50:16,458 Tudo bem. 748 00:50:16,541 --> 00:50:21,583 Mas está se recuperando bem. Daqui a pouco vai estar com a Nessa no colo. 749 00:50:21,666 --> 00:50:23,666 Ela mandou eu me foder umas 15 vezes. 750 00:50:24,250 --> 00:50:25,083 No telefone. 751 00:50:25,166 --> 00:50:26,625 Meu Deus! 752 00:50:27,541 --> 00:50:28,541 Isso não é legal. 753 00:50:28,625 --> 00:50:30,750 E essa nem é a melhor parte. 754 00:50:30,833 --> 00:50:33,916 Agora, para tentar evitar que eu veja as meninas, 755 00:50:34,000 --> 00:50:38,250 ela inventou uma história dizendo que maltratei o cachorro dela. 756 00:50:40,125 --> 00:50:42,958 Não tô brincando. Fica cada vez melhor. 757 00:50:43,041 --> 00:50:46,666 Sinceramente, seria cômico se não fosse verdade. 758 00:50:47,375 --> 00:50:48,458 Que droga! 759 00:50:48,541 --> 00:50:51,083 Não. Está brincando? A culpa é minha. 760 00:50:51,166 --> 00:50:52,583 Eu que escolhi a maluca. 761 00:51:09,375 --> 00:51:10,958 Dois minutos, meninas. 762 00:51:11,041 --> 00:51:13,416 Tá. Vai lá pegar a sua mochila e seu casaco. 763 00:51:13,500 --> 00:51:15,458 Quer um rabo de cavalo, filha? 764 00:51:19,791 --> 00:51:22,000 Que cabelo tão lindo! 765 00:51:23,833 --> 00:51:25,333 Queria ficar em casa com você. 766 00:51:25,416 --> 00:51:26,541 Essa aqui. 767 00:51:28,291 --> 00:51:29,583 Não. Essa não. 768 00:51:31,791 --> 00:51:33,250 Eu também queria isso. 769 00:51:47,125 --> 00:51:48,583 - Pronto, pega o casaco. - Tá. 770 00:51:48,666 --> 00:51:49,791 - Te amo. -Te amo. 771 00:51:57,291 --> 00:51:59,458 O que mais tem aí? Alguma novidade? 772 00:52:01,333 --> 00:52:04,333 Sim, tinha uma lista com todos os medicamentos 773 00:52:04,416 --> 00:52:06,458 que tavam no organismo da Ana Martínez. 774 00:52:06,541 --> 00:52:09,166 - Insulina? - Isso, e tem mais um. Adivinha. 775 00:52:09,791 --> 00:52:11,041 Digoxina. 776 00:52:13,166 --> 00:52:14,416 Digoxina? 777 00:52:14,500 --> 00:52:15,375 Baldwin! 778 00:52:16,833 --> 00:52:18,875 - É sério isso? -Que merda. 779 00:52:19,458 --> 00:52:20,708 Você gritou com ela? 780 00:52:20,791 --> 00:52:23,125 O Malcolm Burrel, da Câmara, acabou de ligar. 781 00:52:23,833 --> 00:52:26,583 Danny ficaria feliz em se desculpar com a Sra. Garran. 782 00:52:27,125 --> 00:52:28,166 Tarde demais. 783 00:52:28,875 --> 00:52:31,000 Foram banidos das propriedades do hospital. 784 00:52:31,083 --> 00:52:32,000 O quê? 785 00:52:32,083 --> 00:52:35,333 Não podem nos banir da cena do crime que estamos investigando. 786 00:52:35,416 --> 00:52:37,083 -Que crime? - Homicídio. 787 00:52:37,166 --> 00:52:38,791 O que acharam pra respaldar isso? 788 00:52:38,875 --> 00:52:41,750 Os arquivos e o depoimento de uma enfermeira 789 00:52:41,833 --> 00:52:44,416 que tinha certeza de que a vítima recebeu insulina. 790 00:52:44,500 --> 00:52:45,333 Que vítima? 791 00:52:45,416 --> 00:52:46,666 Ana Martínez. 792 00:52:46,750 --> 00:52:48,125 Vocês não têm um corpo. 793 00:52:48,916 --> 00:52:52,625 Sem corpo, sem necropsia. Sabem como funciona. 794 00:53:02,541 --> 00:53:04,500 Banidos da porra do hospital? 795 00:53:11,416 --> 00:53:14,333 Oi, Kelly. O Tom ligou para ter notícias. 796 00:53:15,250 --> 00:53:18,958 Não dá para acreditar no quanto a Vanessinha é fofa. 797 00:53:20,541 --> 00:53:22,083 Quem é Vanessa? 798 00:53:29,958 --> 00:53:31,666 Kelly, você sabe onde está? 799 00:53:34,083 --> 00:53:35,583 Você pode responder, querida? 800 00:53:37,250 --> 00:53:38,916 Eu tô no hospital. 801 00:53:39,416 --> 00:53:40,500 Mas que hospital? 802 00:53:46,875 --> 00:53:47,708 Tá bem. 803 00:53:48,416 --> 00:53:49,583 Aperta a minha mão. 804 00:53:51,250 --> 00:53:52,458 Vai, aperta a minha mão. 805 00:53:55,000 --> 00:53:56,791 Eu vou usar uma luzinha só… 806 00:54:04,666 --> 00:54:06,083 O Tom veio aqui? 807 00:54:09,458 --> 00:54:10,875 Ele ligou para ter notícias. 808 00:54:14,125 --> 00:54:17,791 - Oi, Tom. É a Amy do hospital. -Amy, o que houve? 809 00:54:18,291 --> 00:54:21,708 Realmente acho que você devia vir aqui. Teve uma intercorrência. 810 00:54:21,791 --> 00:54:24,375 Mas o que aconteceu? É muito grave? 811 00:54:25,916 --> 00:54:28,250 Acho que é melhor vir o quanto antes. 812 00:54:28,750 --> 00:54:31,083 -Tá bem. Eu vou. - Tá, a gente se vê. 813 00:54:31,166 --> 00:54:33,250 Fui ver a Beth, ela ainda tá dormindo. 814 00:54:33,333 --> 00:54:36,333 Jack tem apertado muito o botão, mas pode deixar comigo… 815 00:54:36,833 --> 00:54:37,833 O quê? 816 00:54:38,791 --> 00:54:40,666 Tem insulina no organismo dela. 817 00:54:50,083 --> 00:54:50,916 Reage, Kelly! 818 00:54:51,000 --> 00:54:53,916 Código Azul. Quarto 302. 819 00:54:54,666 --> 00:54:56,666 Dirijam-se ao 302. 820 00:54:57,666 --> 00:54:58,791 Código Azul. 821 00:55:00,041 --> 00:55:01,916 Quarto 302. 822 00:55:02,625 --> 00:55:03,875 Código Azul. 823 00:55:04,708 --> 00:55:05,750 Código Azul. 824 00:55:06,250 --> 00:55:10,916 Quarto 302. Dirijam-se ao 302. 825 00:56:15,583 --> 00:56:17,916 Meu Deus! Não, não! 826 00:56:19,208 --> 00:56:21,541 Meu Deus! Não, não! 827 00:56:23,333 --> 00:56:26,041 Não, por favor, não! 828 00:56:40,458 --> 00:56:43,291 Tá tudo bem. 829 00:57:18,416 --> 00:57:19,250 Merda. 830 00:57:22,458 --> 00:57:23,458 Olá. 831 00:57:23,541 --> 00:57:25,125 Desculpa incomodar você. 832 00:57:25,208 --> 00:57:27,333 Ah, não. É… 833 00:57:29,000 --> 00:57:30,625 Precisamos da sua ajuda, Amy. 834 00:57:30,708 --> 00:57:33,458 Desculpem, eu realmente não sei o que aconteceu com ela. 835 00:57:34,291 --> 00:57:35,125 Com quem? 836 00:57:35,916 --> 00:57:38,125 Kelly Anderson. Eu… Quer dizer… 837 00:57:39,291 --> 00:57:40,708 Quem é Kelly Anderson? 838 00:57:41,708 --> 00:57:43,208 Existe outra vítima? 839 00:57:44,583 --> 00:57:46,333 Outro erro de medicação duplo? 840 00:57:48,791 --> 00:57:51,041 O Cullen estava com a Kelly Anderson? 841 00:57:51,750 --> 00:57:53,166 Não tem a ver com o Charlie. 842 00:57:53,250 --> 00:57:55,000 - Você o conhece bem? - Muito bem. 843 00:57:55,083 --> 00:57:56,041 É mesmo? 844 00:57:57,416 --> 00:57:59,166 Ele já trabalhou em nove hospitais. 845 00:57:59,833 --> 00:58:02,000 E nenhum deles quer falar com a gente. 846 00:58:02,958 --> 00:58:04,083 Estão dizendo que… 847 00:58:07,958 --> 00:58:10,791 Não. Se tivesse havido algo, ele não acharia mais emprego 848 00:58:10,875 --> 00:58:13,666 - O hospital teria feito algo… - É o que você acha. 849 00:58:13,750 --> 00:58:14,750 É. 850 00:58:16,166 --> 00:58:17,791 Eles não estão cooperando. 851 00:58:20,250 --> 00:58:21,458 Você tem que nos ajudar. 852 00:58:25,250 --> 00:58:26,541 Mãe, você vem? 853 00:58:27,458 --> 00:58:31,583 Oi, filha. Já estou indo, tá? Me espera dentro de casa. 854 00:58:31,666 --> 00:58:32,541 Tá. 855 00:58:34,500 --> 00:58:37,291 Olha, não posso falar agora. Minhas filhas estão aqui. 856 00:58:38,583 --> 00:58:39,416 Eu… 857 00:58:39,916 --> 00:58:40,750 Está bem. 858 00:58:41,458 --> 00:58:42,625 Tá aqui o meu cartão. 859 00:58:43,333 --> 00:58:44,500 Me liga. 860 00:58:45,000 --> 00:58:46,833 Talvez ele não seja quem você pensa. 861 00:58:49,375 --> 00:58:50,458 Tenha um bom dia. 862 00:58:50,541 --> 00:58:51,625 Obrigado. 863 00:59:14,083 --> 00:59:15,000 E aí? 864 00:59:15,500 --> 00:59:16,458 Oi. 865 00:59:19,666 --> 00:59:21,583 Precisa de alguma coisa? 866 00:59:22,208 --> 00:59:23,041 Eu tô bem. 867 00:59:24,083 --> 00:59:26,250 Bom, me avisa se estiver cansada. 868 00:59:26,333 --> 00:59:29,041 Não, eu não me sinto cansada. Tô legal. 869 00:59:31,333 --> 00:59:32,333 Tá bem. 870 01:00:17,791 --> 01:00:21,041 Se não é a Amy Loughren! 871 01:00:21,125 --> 01:00:22,666 -Pipoquinha! - Uh! 872 01:00:24,375 --> 01:00:27,666 -Que bom te ver! -Também acho. Está tão linda. 873 01:00:27,750 --> 01:00:30,708 - Sério? - Sério! Você tá ótima. 874 01:00:30,791 --> 01:00:32,583 Obrigada. Me sinto exausta. 875 01:00:32,666 --> 01:00:34,541 Já sabem o que vão pedir? 876 01:00:34,625 --> 01:00:36,958 Ah, eu quero um omelete de queijo. 877 01:00:37,041 --> 01:00:39,625 - Sabe o que combina com isso? - Chardonnay. 878 01:00:39,708 --> 01:00:43,750 Ah, uma taça enorme e gelada de chardonnay. 879 01:00:43,833 --> 01:00:45,791 - Vou querer o mesmo. -É pra já. 880 01:00:45,875 --> 01:00:48,083 Qual foi a última vez que a gente veio nesse lugar? 881 01:00:48,166 --> 01:00:50,041 Acho que há muito tempo. 882 01:00:50,125 --> 01:00:51,833 - Tipo uma década. - O quê? 883 01:00:51,916 --> 01:00:54,125 -Uns 12 anos. - Ah, Jesus! 884 01:00:54,208 --> 01:00:56,625 - Estou ficando velha. -Aqui está. 885 01:00:56,708 --> 01:00:57,791 Obrigada. 886 01:00:58,333 --> 01:00:59,375 Como é que tá o Paul? 887 01:00:59,958 --> 01:01:01,541 Ah, a gente se separou. 888 01:01:01,625 --> 01:01:04,333 - Ai, droga! - Não é nada de mais. 889 01:01:04,416 --> 01:01:07,958 Já faz muito tempo e a gente divide a guarda dos cachorros. 890 01:01:10,583 --> 01:01:14,375 Foi uma luta para chegar nesse acordo. Fiquei feliz que me ligou. 891 01:01:15,541 --> 01:01:17,083 Eu também. 892 01:01:17,166 --> 01:01:19,958 Eu queria, sabe… te perguntar uma coisa. 893 01:01:20,708 --> 01:01:21,708 É meio estranho. 894 01:01:21,791 --> 01:01:22,875 Adoro estranho. 895 01:01:22,958 --> 01:01:27,375 Vem cá. Você lembra de trabalhar com alguém chamado Charlie Cullen? 896 01:01:30,833 --> 01:01:31,666 Lembro. 897 01:01:32,208 --> 01:01:34,041 - Ah, é? - Por quê? 898 01:01:34,125 --> 01:01:36,666 Então, eu tô trabalhando com ele no Parkfield. 899 01:01:39,791 --> 01:01:41,166 Tinha uma fofoca sobre ele. 900 01:01:41,916 --> 01:01:43,833 Que ele foi responsável por uma morte. 901 01:01:44,333 --> 01:01:45,666 Ele provocou uma overdose. 902 01:01:50,541 --> 01:01:51,375 Ah… 903 01:01:51,958 --> 01:01:52,791 E com o quê? 904 01:01:53,458 --> 01:01:56,666 Acharam insulina diluída no frasco de soro do cara que morreu. 905 01:01:56,750 --> 01:01:58,500 Acharam em alguns frascos. 906 01:01:59,041 --> 01:02:01,291 Tinha uns furinhos nos que estavam no estoque. 907 01:02:01,375 --> 01:02:04,125 Injetaram insulina no soro dentro do estoque. 908 01:02:07,958 --> 01:02:09,625 E por que suspeitaram do Charlie? 909 01:02:10,708 --> 01:02:12,000 Não suspeitaram. 910 01:02:12,083 --> 01:02:14,083 Tínhamos um Código Vermelho toda noite. 911 01:02:14,166 --> 01:02:16,958 Às vezes dois ou três e depois que ele saiu, 912 01:02:18,416 --> 01:02:20,833 temos só uma vez por mês. 913 01:02:28,916 --> 01:02:30,541 Vocês têm muito Código Vermelho? 914 01:04:03,125 --> 01:04:03,958 Ah! 915 01:04:52,750 --> 01:04:53,583 Hum. 916 01:05:07,625 --> 01:05:08,458 Hum. 917 01:05:08,541 --> 01:05:09,500 Oi. 918 01:05:12,750 --> 01:05:14,125 Calma, calma. 919 01:05:14,208 --> 01:05:16,625 Tá tudo bem. Você tá bem, tá tudo bem. 920 01:05:17,750 --> 01:05:20,541 Amy, você tá bem. 921 01:05:21,416 --> 01:05:24,041 Você tá na Emergência e tá indo muito bem. 922 01:05:26,833 --> 01:05:29,333 Eu vou lá ver as meninas. A Jackie tá com elas. 923 01:05:30,708 --> 01:05:32,291 Eu passo lá e trago elas aqui. 924 01:05:32,375 --> 01:05:34,250 - Não. - Não? Tá bem. 925 01:05:41,791 --> 01:05:42,916 Quer um pouco de água? 926 01:05:52,666 --> 01:05:53,500 Não? 927 01:05:59,750 --> 01:06:02,541 Vou te falar, nunca mais dá um susto desses na gente. 928 01:06:02,625 --> 01:06:05,708 - Quero ir embora. -Eu sei, eu sei. 929 01:06:05,791 --> 01:06:06,625 Eu entendo. 930 01:06:07,291 --> 01:06:08,875 Não vamos deixar que descubram. 931 01:06:10,041 --> 01:06:12,333 Cadê a enfermeira? 932 01:06:13,333 --> 01:06:16,250 Relaxa, sua pressão tava ótima na última aferição. 933 01:06:16,333 --> 01:06:18,625 Sua frequência cardíaca, abaixo de 80 há uma hora. 934 01:06:19,333 --> 01:06:22,791 Vi seus exames e a sua troponina tá um pouco alterada, 935 01:06:22,875 --> 01:06:24,750 mas com tendência de queda, tudo bem. 936 01:06:27,500 --> 01:06:29,791 Teve sorte, podia ter sido bem pior. 937 01:06:30,375 --> 01:06:32,250 - Quero ir pra casa. -Eu sei. 938 01:06:32,333 --> 01:06:35,333 - Calma. -Ei, a frequência dela aumentou. 939 01:06:35,416 --> 01:06:38,166 - Você… -Traz o Termo de Responsabilidade. 940 01:06:38,250 --> 01:06:41,750 Não acho que seja uma boa ideia. Ela devia passar a noite aqui. 941 01:06:41,833 --> 01:06:43,416 Quero sair à revelia. 942 01:06:43,500 --> 01:06:45,083 - Tem certeza? -Eu levo ela. 943 01:06:45,166 --> 01:06:46,875 Será bem cuidada. Obrigado. 944 01:06:46,958 --> 01:06:49,666 A gente tá bem. Obrigado. 945 01:06:49,750 --> 01:06:50,583 Ei. 946 01:06:52,208 --> 01:06:54,208 Por favor, para. 947 01:06:55,750 --> 01:06:57,750 Tá bom. 948 01:07:02,083 --> 01:07:03,291 Me dá seu braço. 949 01:07:20,000 --> 01:07:22,375 Tem certeza que não quer que eu entre? 950 01:07:23,083 --> 01:07:25,708 Eu fico bem dormindo no sofá, posso… 951 01:07:29,583 --> 01:07:33,208 - levar as meninas pra escola. - Não quero assustar elas. 952 01:07:35,541 --> 01:07:38,333 Não vai acontecer nada. Eu só preciso dormir. 953 01:07:39,250 --> 01:07:40,291 Tem razão. 954 01:07:41,916 --> 01:07:43,750 - Obrigada, Charlie. -Tá. 955 01:07:46,791 --> 01:07:48,458 Se precisar de qualquer coisa… 956 01:07:51,166 --> 01:07:52,000 Eu te ligo. 957 01:07:52,083 --> 01:07:52,916 Tá. 958 01:07:58,916 --> 01:08:00,041 Só falta um mês, Amy. 959 01:08:03,000 --> 01:08:03,833 Vamos conseguir. 960 01:08:09,666 --> 01:08:11,416 Você tá congelando. Vai. 961 01:08:18,958 --> 01:08:19,791 Me liga. 962 01:08:34,250 --> 01:08:35,833 Tem que ser em segredo. 963 01:08:42,666 --> 01:08:43,541 Meu Deus. 964 01:08:46,041 --> 01:08:47,416 Ninguém pode saber. 965 01:08:48,625 --> 01:08:50,208 Eu vou ser demitida. 966 01:08:51,625 --> 01:08:52,500 Nós entendemos. 967 01:08:54,541 --> 01:08:56,125 Ele faz isso no estoque 968 01:08:58,041 --> 01:08:59,750 antes mesmo do material sair. 969 01:09:00,250 --> 01:09:02,833 Ele injeta insulina nos frascos de soro 970 01:09:02,916 --> 01:09:05,875 e, como ela entra lentamente na corrente sanguínea, 971 01:09:05,958 --> 01:09:08,833 pode levar horas ou até mesmo um dia para matar alguém. 972 01:09:12,708 --> 01:09:14,750 Então ele mata sem tocar nas pessoas. 973 01:09:14,833 --> 01:09:18,291 Ele poderia colocar outra coisa além de insulina dentro dos frascos? 974 01:09:20,291 --> 01:09:23,166 Sim, qualquer líquido transparente não chama a atenção. 975 01:09:23,250 --> 01:09:25,458 A digoxina é um líquido transparente? 976 01:09:26,875 --> 01:09:27,708 É. 977 01:09:28,750 --> 01:09:30,208 Poderia matar alguém? 978 01:09:40,833 --> 01:09:43,416 A enfermeira com quem conversou falaria com a gente? 979 01:09:43,500 --> 01:09:44,333 Não. 980 01:09:45,250 --> 01:09:46,875 Não, ela perderia o emprego. 981 01:09:46,958 --> 01:09:50,541 Pode dar uma olhada no material que temos aqui do Parkfield? 982 01:09:51,208 --> 01:09:52,750 Onde é que tá o resto dele? 983 01:09:52,833 --> 01:09:54,333 É só isso, é tudo o que temos. 984 01:09:55,000 --> 01:09:55,833 Só deram isso. 985 01:09:56,583 --> 01:09:58,666 Só duas páginas do relatório do PYXIS? 986 01:09:59,416 --> 01:10:01,583 Disseram que armazenam registros por um mês. 987 01:10:01,666 --> 01:10:03,208 Não, é um computador. 988 01:10:03,291 --> 01:10:06,125 Ele armazena as informações desde quando foi instalado. 989 01:10:15,041 --> 01:10:20,375 Eu pego o relatório do Charlie na máquina do PYXIS no meu setor. 990 01:10:20,458 --> 01:10:26,416 Podemos usar isso para provar que pegou insulina e digoxina quando a Ana morreu. 991 01:10:26,500 --> 01:10:30,208 É, mas o problema é que Ana Martínez foi cremada, 992 01:10:30,291 --> 01:10:31,958 então não temos a necropsia. 993 01:10:33,000 --> 01:10:34,875 O que precisamos mesmo é de um corpo. 994 01:13:24,625 --> 01:13:26,458 LOCALIZAR: CULLEN 995 01:13:31,125 --> 01:13:32,416 IMPRIMINDO RELATÓRIO 996 01:13:32,500 --> 01:13:34,208 JACK IVINS MEDICAMENTO: DIGOXINA 997 01:13:40,041 --> 01:13:41,958 IMPRIMINDO RELATÓRIO 998 01:13:48,208 --> 01:13:51,250 Conseguimos autorização do marido de Kelly Anderson 999 01:13:51,333 --> 01:13:52,958 para exumar o corpo para exames. 1000 01:13:53,041 --> 01:13:56,250 Pela necropsia, sabemos que uma combinação de insulina e digoxina 1001 01:13:56,333 --> 01:13:59,541 encontradas no corpo, causou o óbito na madrugada do dia 15. 1002 01:13:59,625 --> 01:14:01,583 Isso, e no dia 14, 1003 01:14:02,250 --> 01:14:03,625 às 20h47, 1004 01:14:03,708 --> 01:14:07,833 vimos que o Charlie pegou insulina e digoxina do PYXIS. 1005 01:14:10,375 --> 01:14:14,041 E se olhar o relatório da Kelly, 1006 01:14:14,125 --> 01:14:17,291 a glicemia dela cai às 21h56. 1007 01:14:17,375 --> 01:14:19,625 Isso é a insulina fazendo efeito. 1008 01:14:20,500 --> 01:14:23,666 E ela teve uma arritmia lenta às 22h15, 1009 01:14:23,750 --> 01:14:25,000 que é efeito da digoxina. 1010 01:14:25,083 --> 01:14:29,041 Então ele estava com duas armas mortais. 3h57 é a hora do óbito. 1011 01:14:29,541 --> 01:14:30,708 Tá tudo aí. 1012 01:14:30,791 --> 01:14:32,208 Só um instante, pera aí. 1013 01:14:33,125 --> 01:14:37,375 Neste relatório do PYXIS diz cancelamentos, não retiradas. 1014 01:14:37,458 --> 01:14:39,250 Isso é uma falha no sistema. 1015 01:14:39,333 --> 01:14:42,041 Quando você cancela no último minuto, a gaveta abre, 1016 01:14:42,125 --> 01:14:44,166 mas é registrado como um cancelamento. 1017 01:14:44,250 --> 01:14:45,666 E o Cullen sabia disso? 1018 01:14:45,750 --> 01:14:47,291 Eu vi ele fazer isso. 1019 01:14:48,208 --> 01:14:49,833 Insulina, digoxina. 1020 01:14:49,916 --> 01:14:52,625 - Tem centenas de pedidos. - Tá, mas de acordo com isto 1021 01:14:53,458 --> 01:14:55,166 dá a entender que ele nunca pegou nada. 1022 01:14:56,250 --> 01:14:57,166 Mas ele pegou. 1023 01:14:57,916 --> 01:14:59,666 Você realmente viu ele fazer isso? 1024 01:15:08,416 --> 01:15:10,333 Gente, isto é uma prova irrefutável. 1025 01:15:10,416 --> 01:15:12,791 É, mas isso não é. 1026 01:15:12,875 --> 01:15:16,125 São apenas cancelamentos. Não há nada nefasto. 1027 01:15:16,208 --> 01:15:18,875 Não há prova da culpa, não tem… 1028 01:15:18,958 --> 01:15:21,291 Ele faz isso desde que começou no Parkfield. 1029 01:15:21,375 --> 01:15:24,625 Tão vendo todos esses cancelamentos seguidos? 1030 01:15:24,708 --> 01:15:28,125 Eles não estão acompanhados pelo pedido correto depois. 1031 01:15:28,958 --> 01:15:33,041 Ele repetiu os pedidos de vecurônio e digoxina. 1032 01:15:33,125 --> 01:15:35,041 Isso é… tá na cara que é errado. 1033 01:15:35,541 --> 01:15:39,083 Talvez o Parkfield só não tenha entendido. 1034 01:15:39,166 --> 01:15:42,666 Qual é, gente? A Linda Garran era enfermeira. 1035 01:15:43,916 --> 01:15:44,750 Ela entendeu. 1036 01:15:46,916 --> 01:15:49,208 Ela sabe e não tá fazendo nada. 1037 01:16:01,166 --> 01:16:04,041 Enfermeiro Cullen, obrigada por vir na sua folga. 1038 01:16:04,125 --> 01:16:06,125 Oi, pode me chamar de Charlie. 1039 01:16:12,708 --> 01:16:16,500 É… Nós nos deparamos com algo preocupante. 1040 01:16:19,166 --> 01:16:22,750 Em qual hospital o senhor trabalhava antes de assumir o cargo aqui? 1041 01:16:24,458 --> 01:16:25,750 No St. Elizabeth's. 1042 01:16:26,916 --> 01:16:29,250 E qual foi o período exato em que trabalhou lá? 1043 01:16:29,791 --> 01:16:30,916 É… 1044 01:16:31,791 --> 01:16:34,625 Não sei ao certo. Algum problema com o St. Elizabeth's? 1045 01:16:34,708 --> 01:16:37,291 Porque eu era alvo de alguns colegas lá. 1046 01:16:38,416 --> 01:16:40,041 Não sei se voltaram a fazer isso. 1047 01:16:40,125 --> 01:16:43,083 O que nos preocupa são as datas que citou na sua inscrição. 1048 01:16:43,166 --> 01:16:44,291 Se lembra quais foram? 1049 01:16:46,000 --> 01:16:46,833 É… 1050 01:16:50,500 --> 01:16:54,583 Junho de 2001 a agosto de 2003, talvez. 1051 01:16:54,666 --> 01:16:55,875 É, foi o que escreveu. 1052 01:16:56,375 --> 01:16:58,750 Essas datas estão incorretas, Sr. Cullen. 1053 01:16:58,833 --> 01:16:59,916 Ah. 1054 01:17:00,000 --> 01:17:03,500 O St. Elizabeth's nos confirmou que começou a trabalhar em maio. 1055 01:17:03,583 --> 01:17:06,916 Devido a essa discrepância no seu formulário de inscrição, 1056 01:17:07,000 --> 01:17:09,500 não temos outra opção, a não ser dispensá-lo 1057 01:17:10,291 --> 01:17:11,875 com efeito imediato. 1058 01:17:14,083 --> 01:17:17,666 Peraí. Vão me demitir por escrever as datas erradas na minha inscrição? 1059 01:17:21,916 --> 01:17:23,875 É… Isso está no seu contrato. 1060 01:17:33,041 --> 01:17:35,958 Bom, eu imagino que tenha que assinar alguma coisa. 1061 01:18:13,000 --> 01:18:13,833 Isso é tudo? 1062 01:18:14,625 --> 01:18:15,500 É tudo. 1063 01:18:24,000 --> 01:18:25,083 Obrigada, Sr. Cullen. 1064 01:19:02,625 --> 01:19:07,541 Acabei de receber notícias do Parkfield. Eles resolveram a questão do Cullen. 1065 01:19:07,625 --> 01:19:09,875 - O que isso quer dizer? - Ele foi demitido. 1066 01:19:11,166 --> 01:19:14,333 - O quê? - Então simplesmente o demitiram? 1067 01:19:14,416 --> 01:19:15,750 E o que eles disseram? 1068 01:19:15,833 --> 01:19:20,333 Que eles o demitiram porque encontraram uma discrepância na documentação. 1069 01:19:20,916 --> 01:19:23,666 E como ele reagiu? Ficou estável? 1070 01:19:24,166 --> 01:19:27,791 Peraí, não acham que isso pode tornar ele mais perigoso, né? 1071 01:19:28,375 --> 01:19:31,375 Pelo menos ele não vai mais se aproximar de nenhum paciente. 1072 01:19:31,458 --> 01:19:33,041 Não pode machucar mais ninguém. 1073 01:19:34,833 --> 01:19:37,625 Ele já esteve em nove hospitais. Nove. 1074 01:19:37,708 --> 01:19:39,458 O que você ainda não entendeu? 1075 01:19:39,541 --> 01:19:42,458 Todos dizem a mesma coisa, encobrem as próprias responsabilidades 1076 01:19:42,541 --> 01:19:44,041 e acontece de novo e de novo. 1077 01:19:44,625 --> 01:19:47,041 Ele vai arrumar um novo emprego em outro hospital 1078 01:19:47,125 --> 01:19:48,291 e tudo isso vai continuar. 1079 01:19:50,125 --> 01:19:51,208 Você permitiu isso. 1080 01:19:55,083 --> 01:19:56,000 Não olha para mim. 1081 01:19:57,208 --> 01:19:58,291 Você permitiu. 1082 01:20:05,791 --> 01:20:07,125 Jackie, eu voltei. 1083 01:20:07,916 --> 01:20:11,500 -Caramba! A gente tem que ensaiar. -É a minha vez! 1084 01:20:11,583 --> 01:20:12,666 Oi, meninas. 1085 01:20:15,208 --> 01:20:16,333 Para, Maya! 1086 01:20:17,750 --> 01:20:18,583 Nossa! 1087 01:20:26,125 --> 01:20:27,166 Olha só! 1088 01:20:40,416 --> 01:20:41,541 Mmm, meu Deus! 1089 01:20:43,750 --> 01:20:46,291 Maya, você já fez isso um monte de vezes! 1090 01:20:46,375 --> 01:20:49,125 Olha só, Alex, seja boazinha com a sua irmã. 1091 01:20:49,208 --> 01:20:51,125 Ah, oi. E aí? 1092 01:20:54,041 --> 01:20:55,250 O que tá fazendo aqui? 1093 01:20:56,291 --> 01:20:57,291 Ensaiando. 1094 01:20:59,291 --> 01:21:00,125 Cadê a Jackie? 1095 01:21:00,833 --> 01:21:04,583 Ah, eu falei que ela podia ir para casa, que seria só a gente hoje à noite. 1096 01:21:04,666 --> 01:21:07,500 -Cozinhamos! -O Charlie cozinhou. 1097 01:21:07,583 --> 01:21:09,458 - Eu ajudei. -Não ajudou. 1098 01:21:09,541 --> 01:21:11,291 -Ajudei. - Não ajudou. 1099 01:21:11,375 --> 01:21:13,625 - Ajudei sim. - Tá bem, todo mundo cozinhou. 1100 01:21:14,750 --> 01:21:16,208 Por que tá estranha, mãe? 1101 01:21:16,958 --> 01:21:18,250 Não tô, não. 1102 01:21:19,416 --> 01:21:22,458 - Preparamos uma coisa especial. - É a receita da mãe dele. 1103 01:21:22,541 --> 01:21:23,375 Vem. 1104 01:21:23,875 --> 01:21:25,000 Senta aqui e relaxa. 1105 01:21:25,083 --> 01:21:27,458 Aproveita a prefeita de Cachoeirinha do Tédio. 1106 01:21:27,541 --> 01:21:29,708 Que tal a sua mãe interpretar Mop Hopsley? 1107 01:21:29,791 --> 01:21:31,833 - É! - Alex. 1108 01:21:33,791 --> 01:21:34,875 Maya, podem vir aqui? 1109 01:21:37,666 --> 01:21:40,333 - Por quê? - Porque eu pedi. Só me obedece. 1110 01:21:41,250 --> 01:21:42,125 Eu não quero ir. 1111 01:21:42,208 --> 01:21:44,416 - Aí, vai com a sua mãe. - Venham aqui. 1112 01:21:46,125 --> 01:21:47,500 Venham aqui agora! 1113 01:21:47,583 --> 01:21:50,541 Mas por quê? Eu tô me divertindo. 1114 01:21:53,041 --> 01:21:53,958 Vão pro quarto. 1115 01:21:54,833 --> 01:21:57,041 - Vão. -Por que ela tá tão zangada? 1116 01:21:58,750 --> 01:21:59,583 Não sei. 1117 01:22:05,833 --> 01:22:07,541 Pelo visto, você já sabe. 1118 01:22:09,625 --> 01:22:10,458 Sei. 1119 01:22:14,541 --> 01:22:15,666 Ela disse por quê? 1120 01:22:22,375 --> 01:22:26,958 Me demitiram porque escrevi as datas erradas no meu formulário de inscrição. 1121 01:22:28,166 --> 01:22:29,250 Ah. 1122 01:22:29,333 --> 01:22:30,875 - Uhum. Tá. - É. 1123 01:22:36,000 --> 01:22:38,041 Esse foi um dia muito louco. 1124 01:22:40,500 --> 01:22:44,541 Os últimos meses têm sido uma loucura. Na verdade, é… 1125 01:22:45,750 --> 01:22:46,583 Sabe, 1126 01:22:47,583 --> 01:22:49,500 eu nem devia tar trabalhando aqui. 1127 01:22:49,583 --> 01:22:52,666 Só aceitei o emprego para ficar perto das minhas filhas, 1128 01:22:52,750 --> 01:22:54,333 e quando cheguei aqui, 1129 01:22:55,416 --> 01:22:57,125 ela nem me deixou ver as meninas, 1130 01:22:57,625 --> 01:23:02,375 e depois começou a inventar essas maluquices sobre envenenar o cachorro dela 1131 01:23:02,458 --> 01:23:03,750 e agora isso, sabe? 1132 01:23:12,833 --> 01:23:14,750 Acho que o Universo me odeia, Amy. 1133 01:23:15,750 --> 01:23:16,583 De verdade. 1134 01:23:17,083 --> 01:23:19,041 -Charlie… - A essa altura… 1135 01:23:19,125 --> 01:23:21,000 Você sabe que isso não é verdade. 1136 01:23:24,125 --> 01:23:26,583 Eu sinto muito que isso tenha acontecido com você. 1137 01:23:26,666 --> 01:23:30,333 Não, eu que sinto muito, porque ainda faltam três semanas 1138 01:23:30,416 --> 01:23:32,333 e eu não vou estar lá para ajudar. 1139 01:23:32,416 --> 01:23:34,083 Mas eu posso ajudar daqui. 1140 01:23:34,166 --> 01:23:36,750 Posso cuidar delas, fazer você se alimentar bem. 1141 01:23:36,833 --> 01:23:37,875 O que precisar. 1142 01:23:40,166 --> 01:23:41,625 É sério, qualquer coisa. 1143 01:23:44,625 --> 01:23:45,458 Eu sinto muito. 1144 01:23:51,208 --> 01:23:54,125 Eu te falei que a Alex deu piti outro dia? 1145 01:23:54,625 --> 01:23:55,541 - Não. -É. 1146 01:23:56,208 --> 01:23:57,208 Ela perdeu a cabeça. 1147 01:23:58,083 --> 01:24:01,083 Ela chorou e gritou. 1148 01:24:01,166 --> 01:24:02,625 Está sendo difícil para ela. 1149 01:24:03,291 --> 01:24:05,041 Tô trabalhando muito. 1150 01:24:05,541 --> 01:24:07,666 - E aí… - Sinto muito, Amy, de coração. 1151 01:24:07,750 --> 01:24:09,458 - É demais para ela. - É. 1152 01:24:09,541 --> 01:24:13,625 Mas o que pode me ajudar mesmo, 1153 01:24:14,541 --> 01:24:17,000 é passar um tempo sozinha com elas, sabe? 1154 01:24:17,083 --> 01:24:18,583 Só eu e as meninas. 1155 01:24:22,708 --> 01:24:24,125 E eu me sinto mal 1156 01:24:25,125 --> 01:24:28,250 te falando isso, porque eu sei que 1157 01:24:28,958 --> 01:24:31,875 o dia hoje foi infernal para você. 1158 01:24:31,958 --> 01:24:35,708 Quer dizer, Charlie, sinceramente o seu ano tá sendo infernal. 1159 01:24:35,791 --> 01:24:36,625 É 1160 01:24:37,125 --> 01:24:38,250 E, é… 1161 01:24:41,375 --> 01:24:42,916 Eu queria poder te ajudar. 1162 01:24:46,416 --> 01:24:48,250 Me sinto péssima, desculpa. 1163 01:24:48,333 --> 01:24:51,583 Não. Amy, para. Eu entendo, por favor. 1164 01:24:52,083 --> 01:24:53,958 São suas filhas, precisam disso. 1165 01:24:54,583 --> 01:24:55,666 É. 1166 01:24:59,083 --> 01:25:00,208 Você é uma boa mãe. 1167 01:25:02,625 --> 01:25:04,708 Não, olha pra mim. 1168 01:25:06,541 --> 01:25:07,750 Você é uma boa mãe. 1169 01:25:16,750 --> 01:25:20,208 - Tá bom. - Fico feliz em poder ajudar. 1170 01:25:26,625 --> 01:25:28,083 Me promete que vai comer? 1171 01:25:29,250 --> 01:25:31,125 - O cheiro tá ótimo. -É. 1172 01:25:31,208 --> 01:25:33,291 É uma receita da minha mãe. 1173 01:25:35,000 --> 01:25:37,958 -Tá bom. - Quer saber? Na verdade, 1174 01:25:38,041 --> 01:25:41,625 só de estar falando com você, de estar com vocês, 1175 01:25:42,791 --> 01:25:46,208 isso me fez perceber que tudo vai ficar bem. Eu tenho você. 1176 01:25:46,708 --> 01:25:50,041 Sabe, tenho a Maya, a Alex, tenho as minhas filhas. 1177 01:25:51,458 --> 01:25:53,375 É só um trabalho, posso arrumar outro. 1178 01:25:55,541 --> 01:25:56,375 Pode. 1179 01:26:06,541 --> 01:26:07,583 Eu posso. 1180 01:26:13,333 --> 01:26:15,791 Boa noite. 1181 01:27:28,166 --> 01:27:29,791 -Alô. Charlie? Oi. 1182 01:27:30,500 --> 01:27:31,416 Ah, oi. 1183 01:27:32,166 --> 01:27:33,791 - Eu tava… -Você tá bem? 1184 01:27:33,875 --> 01:27:35,041 Tô, tô. 1185 01:27:37,000 --> 01:27:42,833 Só queria pedir desculpa por estar estranha ontem, eu simplesmente… 1186 01:27:43,625 --> 01:27:45,250 -Não. Para. Desculpa. 1187 01:27:46,166 --> 01:27:48,916 Você e Alex passaram um tempo juntas depois que eu saí? 1188 01:27:49,000 --> 01:27:50,666 Passamos, é, foi legal. 1189 01:27:50,750 --> 01:27:52,083 Ah, é? Que bom. 1190 01:27:52,166 --> 01:27:55,291 Você sabe, acho que vocês precisavam disso. 1191 01:27:55,375 --> 01:27:56,208 Uhum! 1192 01:27:57,500 --> 01:27:59,333 Fico feliz em ter ajudado. 1193 01:28:01,666 --> 01:28:04,625 Olha só, eu tô indo trabalhar agora e… 1194 01:28:06,041 --> 01:28:10,625 Charlie, eu fico muito chateada por você não estar lá. 1195 01:28:11,291 --> 01:28:14,333 Eu sei. Também sinto sua falta. 1196 01:28:16,083 --> 01:28:18,916 Quer ir ao parque por acaso, com as meninas? 1197 01:28:19,000 --> 01:28:19,833 Hum. 1198 01:28:22,291 --> 01:28:23,166 ALMOÇO 1199 01:28:23,250 --> 01:28:24,375 É… 1200 01:28:26,750 --> 01:28:27,583 Amy? 1201 01:28:29,208 --> 01:28:30,583 Que tal um almoço? 1202 01:28:31,625 --> 01:28:34,041 -Tá, um almoço então. - Tá bom. 1203 01:28:34,125 --> 01:28:35,500 Quando você pode? 1204 01:28:36,500 --> 01:28:38,541 É… Deixa eu pensar… 1205 01:28:39,541 --> 01:28:40,791 Só um instante. 1206 01:28:40,875 --> 01:28:42,000 É… 1207 01:28:43,083 --> 01:28:43,916 No sábado? 1208 01:28:45,083 --> 01:28:47,625 Hum… Tá. Sábado eu posso. 1209 01:28:47,708 --> 01:28:50,875 Olha só, agora eu tenho que ir para o trabalho. 1210 01:28:50,958 --> 01:28:55,125 Eu vou pensar num lugar e te mando os detalhes. 1211 01:28:55,208 --> 01:28:56,666 - Tá bom. - Okay, tchau. 1212 01:28:56,750 --> 01:28:59,500 - Manda um oi para a Sandra. - Mando. Tchau. 1213 01:28:59,583 --> 01:29:02,458 A gente se vê. Tchau, tchau. 1214 01:29:07,583 --> 01:29:08,416 Ótimo trabalho. 1215 01:29:09,125 --> 01:29:12,666 Lembra do que conversamos? Só poderemos pará-lo se admitir o que fez. 1216 01:29:12,750 --> 01:29:14,625 Por isso precisamos que ele confesse. 1217 01:29:24,041 --> 01:29:26,125 Merda. Hum… 1218 01:29:29,750 --> 01:29:31,500 O pulso dela tá acelerado. 1219 01:29:37,333 --> 01:29:39,500 Tá, tomara que estejam me ouvindo. 1220 01:29:45,458 --> 01:29:46,291 Okay. 1221 01:29:55,666 --> 01:29:57,375 Ai, merda. 1222 01:29:58,916 --> 01:30:00,500 Merda, merda, merda. 1223 01:30:08,041 --> 01:30:09,416 Ele tá entrando agora. 1224 01:30:13,833 --> 01:30:16,958 - Oi! - Oi. 1225 01:30:17,041 --> 01:30:18,250 E aí? 1226 01:30:19,041 --> 01:30:20,083 E aí, como tá? 1227 01:30:20,166 --> 01:30:22,666 - Eu… - Tá tudo bem? 1228 01:30:22,750 --> 01:30:24,250 - Tá mesmo? - Tô bem. 1229 01:30:24,333 --> 01:30:25,541 Gostei desse lugar. 1230 01:30:30,458 --> 01:30:31,416 O que tá rolando? 1231 01:30:35,541 --> 01:30:37,416 Querem alguma coisa para beber? 1232 01:30:37,500 --> 01:30:39,250 Chá gelado para mim, por favor. 1233 01:30:40,708 --> 01:30:43,541 Para mim só uma água. Obrigada. 1234 01:30:45,916 --> 01:30:46,750 O que achou? 1235 01:30:48,583 --> 01:30:50,416 Começo no emprego novo hoje à noite. 1236 01:30:50,916 --> 01:30:52,541 Espero causar uma boa impressão. 1237 01:30:54,458 --> 01:30:56,208 - Onde? - Elmsworth. 1238 01:30:56,291 --> 01:30:58,625 - Vai começar no Elmsworth? -É, hoje à noite. 1239 01:30:58,708 --> 01:31:01,875 Já coloquei tudo dentro do carro. Tô pronto para um recomeço. 1240 01:31:02,875 --> 01:31:04,958 Isso… Nossa, Charlie. 1241 01:31:06,916 --> 01:31:08,166 Já sabem o que vão pedir? 1242 01:31:08,250 --> 01:31:12,333 Ah! É… Eu vou querer um cheeseburger. 1243 01:31:13,375 --> 01:31:14,208 Eu também. 1244 01:31:15,625 --> 01:31:16,458 E aí? 1245 01:31:17,000 --> 01:31:18,125 Como tão as meninas? 1246 01:31:19,541 --> 01:31:20,791 Estão muito bem. 1247 01:31:21,291 --> 01:31:22,416 Como tá a prefeita? 1248 01:31:22,500 --> 01:31:24,958 - Ah, tá ótima. -Ela tá melhor? 1249 01:31:25,750 --> 01:31:26,583 Tá. 1250 01:31:28,708 --> 01:31:33,250 O trabalho tem sido horrível sem você por lá. A gente era uma dupla. 1251 01:31:33,833 --> 01:31:34,666 Eu sei. 1252 01:31:36,041 --> 01:31:39,250 E a pior parte é que está todo mundo, sabe, 1253 01:31:40,375 --> 01:31:42,625 falando supermal de você o tempo todo. 1254 01:31:43,500 --> 01:31:45,333 Eu já imaginava isso. É. 1255 01:31:45,416 --> 01:31:48,541 Isso me irrita, porque você não está lá para se defender. 1256 01:31:48,625 --> 01:31:52,458 Aí, já viu, né? Eu fico discutindo com todo mundo. E a Sandra… 1257 01:31:52,541 --> 01:31:53,375 Meu Deus! 1258 01:31:53,458 --> 01:31:55,333 Eu dei uma bronca nela. 1259 01:31:55,416 --> 01:31:57,541 E agora tão falando mal de mim também. 1260 01:32:00,666 --> 01:32:03,375 Olha, eu não queria falar sobre o Parkfield. É… 1261 01:32:07,916 --> 01:32:08,750 Por que não? 1262 01:32:20,583 --> 01:32:21,583 Será que é porque… 1263 01:32:23,166 --> 01:32:24,916 o que estão falando tá certo? 1264 01:32:27,458 --> 01:32:28,833 Eu não ligaria 1265 01:32:29,666 --> 01:32:32,041 se você tivesse feito aquelas coisas. 1266 01:32:39,125 --> 01:32:40,750 Quer dizer, eu poderia entender. 1267 01:32:45,166 --> 01:32:47,500 Se você explicasse… 1268 01:33:27,791 --> 01:33:30,000 Consegui permissão para ver as minhas filhas. 1269 01:33:31,458 --> 01:33:33,625 Dois dias em semanas alternadas. 1270 01:33:34,750 --> 01:33:37,750 Aí eu pensei que talvez você, 1271 01:33:37,833 --> 01:33:39,625 a Maya, a Alex, eu e minhas filhas 1272 01:33:39,708 --> 01:33:41,625 poderíamos fazer um passeio. Que tal? 1273 01:33:49,583 --> 01:33:51,541 Eu quero falar sobre o Parkfield. 1274 01:33:54,833 --> 01:33:56,666 Eu quero falar sobre o que você fez. 1275 01:34:30,833 --> 01:34:31,666 Eu tenho que ir. 1276 01:34:32,958 --> 01:34:35,541 Vou começar no trabalho novo, não posso me atrasar. 1277 01:34:36,083 --> 01:34:37,291 Eu te ligo depois. 1278 01:34:43,166 --> 01:34:45,833 Ele tá indo embora, gente. Ele tá saindo agora. 1279 01:34:46,875 --> 01:34:49,625 O que querem que eu… 1280 01:35:05,541 --> 01:35:06,375 Você tá bem? 1281 01:35:08,875 --> 01:35:10,041 Onde fica Elmsworth? 1282 01:35:10,583 --> 01:35:12,291 Amy, onde fica esse hospital? 1283 01:35:15,500 --> 01:35:17,000 Pensilvânia, a 50km. 1284 01:35:19,625 --> 01:35:20,958 Eu vou ligar para o Ellis. 1285 01:35:21,666 --> 01:35:23,250 Eu pressionei muito ele. 1286 01:35:24,583 --> 01:35:26,083 Você foi ótima, Amy. 1287 01:35:30,833 --> 01:35:31,666 Tudo bem. 1288 01:35:32,500 --> 01:35:33,791 Eles vão atrás dele. 1289 01:35:33,875 --> 01:35:35,250 - Tá bom. - E vão prendê-lo. 1290 01:35:36,291 --> 01:35:38,750 Só podemos detê-lo por 48 horas. 1291 01:36:03,416 --> 01:36:05,166 Do jeito que tá, vai ser difícil. 1292 01:36:05,250 --> 01:36:08,958 Acho que tenho que falar com as pessoas, para conseguir fazer alguma coisa. 1293 01:36:09,041 --> 01:36:11,250 Se falar com as pessoas… 1294 01:36:11,333 --> 01:36:13,625 …me certifico de que essa condição talvez possa… 1295 01:36:50,625 --> 01:36:52,250 Mãos para cima. 1296 01:36:52,333 --> 01:36:53,166 Abra a porta. 1297 01:36:54,250 --> 01:36:55,708 Devagar, abra a porta. 1298 01:37:00,291 --> 01:37:03,125 Você está preso. Saia do veículo. Devagar. 1299 01:37:03,208 --> 01:37:04,041 Deite no chão. 1300 01:37:08,958 --> 01:37:10,583 Ponha essa mão atrás das costas. 1301 01:37:11,916 --> 01:37:13,666 Ponha a outra mão atrás das costas. 1302 01:37:14,166 --> 01:37:15,333 Fique aqui. 1303 01:37:15,416 --> 01:37:16,250 Não se mexa. 1304 01:38:04,083 --> 01:38:07,291 Sou o detetive Tim Braun e comigo está o detetive Dan Baldwin. 1305 01:38:07,375 --> 01:38:09,958 Hoje é sábado, 13 de dezembro de 2003. 1306 01:38:10,041 --> 01:38:13,666 São aproximadamente 20h14. 1307 01:38:14,208 --> 01:38:17,958 Estamos na sala de interrogatório de crimes graves com o Sr. Charles Cullen. 1308 01:38:18,041 --> 01:38:20,541 Só para constar, pode dizer seu nome completo? 1309 01:38:20,625 --> 01:38:22,208 É… Charles Cullen. 1310 01:38:23,375 --> 01:38:25,041 Pode soletrar, por favor? 1311 01:38:25,541 --> 01:38:28,125 É C-H-A-R-L-E-S 1312 01:38:28,208 --> 01:38:29,916 C-U-L-L-E-N. 1313 01:38:30,000 --> 01:38:31,750 Tudo bem se o chamarmos de Charlie? 1314 01:38:32,708 --> 01:38:33,541 Sim. 1315 01:38:34,708 --> 01:38:35,541 Tá bom. 1316 01:38:45,083 --> 01:38:46,041 Então, Charlie. 1317 01:38:50,458 --> 01:38:52,375 Tem alguma coisa que queira nos falar? 1318 01:38:54,291 --> 01:38:55,208 É… 1319 01:38:59,583 --> 01:39:02,208 Olha, eu… acho que não. Não. 1320 01:39:03,208 --> 01:39:07,291 Quantos frascos de soro você adulterou no hospital Memorial Parkfield? 1321 01:39:15,125 --> 01:39:17,041 Sabemos que você matou Kelly Anderson. 1322 01:39:18,333 --> 01:39:21,333 Sabemos que matou Ana Martínez e sabemos que existem outros. 1323 01:39:22,875 --> 01:39:25,000 A gente só quer falar sobre isso com você. 1324 01:39:27,125 --> 01:39:30,833 Não posso falar sobre os pacientes sem a presença dos advogados do hospital. 1325 01:39:30,916 --> 01:39:33,041 Não trabalha mais lá, pode falar o que quiser. 1326 01:39:33,125 --> 01:39:35,250 Sim, está livre para falar aqui. 1327 01:39:36,500 --> 01:39:37,833 Não posso, então… 1328 01:39:39,750 --> 01:39:40,791 Por que as matou? 1329 01:39:43,958 --> 01:39:45,916 Foram só mulheres, Charlie? 1330 01:39:47,875 --> 01:39:50,333 Talvez elas te lembrem a sua ex-mulher? 1331 01:39:50,416 --> 01:39:52,208 Isso eu conseguiria entender. 1332 01:39:55,250 --> 01:39:56,125 Ou a sua mãe? 1333 01:40:04,333 --> 01:40:05,208 Não posso. 1334 01:40:06,458 --> 01:40:07,458 Eu não posso. 1335 01:40:11,166 --> 01:40:13,791 Olha, nesse lance dos frascos de soro, 1336 01:40:15,125 --> 01:40:17,000 você foi muito esperto. 1337 01:40:17,916 --> 01:40:19,916 Foi muito inteligente, Charlie. 1338 01:40:21,875 --> 01:40:24,250 Sabia que eu nunca tinha visto nada assim? 1339 01:40:24,791 --> 01:40:26,625 Como você pensou nisso? 1340 01:40:32,791 --> 01:40:35,000 Quantas pessoas já matou, Charlie? 1341 01:40:36,625 --> 01:40:38,208 Dez, 11? 1342 01:40:43,958 --> 01:40:46,000 Charlie, fala comigo. Olha para cá. 1343 01:40:48,625 --> 01:40:49,791 Olha para mim, Charlie. 1344 01:40:50,375 --> 01:40:53,416 Nós temos que ter essa conversa, e eu sei que você consegue. 1345 01:40:56,208 --> 01:40:57,416 Eu não posso… 1346 01:40:57,958 --> 01:41:00,541 Charlie, pode olhar para mim, por favor? 1347 01:41:00,625 --> 01:41:02,291 Não posso. 1348 01:41:02,375 --> 01:41:04,375 -Vamos lá, Charlie. -Não posso. 1349 01:41:04,458 --> 01:41:07,666 Pode sim, você tem que fazer isso. Sei que você consegue. 1350 01:41:11,666 --> 01:41:13,250 Não posso. Não posso. 1351 01:41:13,916 --> 01:41:14,750 Não posso. 1352 01:41:15,708 --> 01:41:16,708 Não posso. 1353 01:41:16,791 --> 01:41:19,458 - Não posso. Não posso. - Charlie. 1354 01:41:19,541 --> 01:41:21,250 -Não posso. - Charlie. 1355 01:41:21,333 --> 01:41:23,500 -Não posso. - Charlie, você pode. 1356 01:41:23,583 --> 01:41:25,083 Não posso. Não posso. 1357 01:41:25,583 --> 01:41:28,333 - Não posso. Não posso. - Charlie! 1358 01:41:47,208 --> 01:41:48,083 Tudo bem. 1359 01:41:49,291 --> 01:41:51,708 Vimos seu relatório no Cerner e no PYXIS, 1360 01:41:51,791 --> 01:41:54,791 vimos os seus pedidos, cancelamentos e estamos a par de tudo. 1361 01:41:55,541 --> 01:41:58,458 Nós sabemos como adulterou os frascos de soro no estoque 1362 01:41:58,541 --> 01:42:00,625 e fez os outros enfermeiros utilizarem. 1363 01:42:02,916 --> 01:42:06,041 Quer saber? Eu acho que você não escolheu a Kelly, né? 1364 01:42:07,250 --> 01:42:08,083 Ou escolheu? 1365 01:42:08,750 --> 01:42:10,916 Sabe o que tô pensando, Charlie? 1366 01:42:11,000 --> 01:42:12,541 Não vou te julgar. Charlie! 1367 01:42:13,333 --> 01:42:14,416 - Escuta. - Não posso. 1368 01:42:14,500 --> 01:42:16,000 -Ei! - Não posso. 1369 01:42:16,083 --> 01:42:18,458 -Pode. Você pode, sim. - Não posso. 1370 01:42:19,250 --> 01:42:20,083 Não posso. 1371 01:42:20,833 --> 01:42:21,750 Não posso. 1372 01:42:21,833 --> 01:42:24,041 -Ei. Ei! - Não posso. Não posso. 1373 01:42:24,125 --> 01:42:26,250 Para com essa merda! Chega, porra! 1374 01:42:26,333 --> 01:42:28,500 Não posso! Não posso! Não posso! 1375 01:42:28,583 --> 01:42:31,125 Não posso! Não posso! Não posso! 1376 01:42:31,208 --> 01:42:33,833 Não posso! Não posso! Não posso! 1377 01:42:33,916 --> 01:42:36,583 Não posso! Não posso! Não posso! 1378 01:42:36,666 --> 01:42:39,250 Não posso! Não posso! Não posso! 1379 01:42:39,333 --> 01:42:41,875 Não posso! Não posso! 1380 01:42:42,916 --> 01:42:44,791 Não posso! 1381 01:44:03,666 --> 01:44:04,500 Oi. 1382 01:44:07,000 --> 01:44:07,958 O que aconteceu? 1383 01:44:08,500 --> 01:44:09,666 Não vamos conseguir. 1384 01:44:10,625 --> 01:44:12,791 Ele não vai ceder, não vai confessar. 1385 01:44:18,625 --> 01:44:20,833 Temos que liberar ele amanhã de manhã. 1386 01:44:29,250 --> 01:44:30,125 Eu sinto muito. 1387 01:45:39,541 --> 01:45:41,166 Tem certeza de que está disposta? 1388 01:45:45,000 --> 01:45:45,833 Tenho. 1389 01:45:47,416 --> 01:45:49,083 Lembre-se, não pode tocá-lo. 1390 01:45:51,458 --> 01:45:53,041 Não pode nem se aproximar dele. 1391 01:45:57,333 --> 01:45:58,750 Ele era meu amigo. 1392 01:46:00,833 --> 01:46:02,250 Só preciso ver ele. 1393 01:46:40,750 --> 01:46:41,708 Oi, Charlie. 1394 01:46:46,291 --> 01:46:48,416 Pode tirar as algemas dele, por favor? 1395 01:46:51,291 --> 01:46:52,208 Por favor. 1396 01:47:32,791 --> 01:47:33,916 Você tá bem? 1397 01:47:41,041 --> 01:47:41,875 Não. 1398 01:47:44,125 --> 01:47:45,125 Vai embora, Amy. 1399 01:47:47,375 --> 01:47:48,250 Tá com frio? 1400 01:47:50,291 --> 01:47:52,291 Nossa, tá congelando. Toma. 1401 01:47:52,375 --> 01:47:54,416 Só vou colocar isso nos seus ombros, tá? 1402 01:48:10,041 --> 01:48:10,875 Pronto. 1403 01:48:15,041 --> 01:48:17,958 Eu realmente precisei muito de você esses meses. 1404 01:48:23,166 --> 01:48:24,041 Ei. 1405 01:48:27,750 --> 01:48:29,625 E aí veio tudo isso. 1406 01:48:34,500 --> 01:48:35,750 Isso me fez esquecer… 1407 01:48:38,833 --> 01:48:40,208 quem você era para mim. 1408 01:48:44,333 --> 01:48:45,250 Esquecer… 1409 01:48:46,500 --> 01:48:48,208 o que você fez por mim e… 1410 01:48:54,875 --> 01:48:56,583 Eu esqueci a sua bondade. 1411 01:49:21,625 --> 01:49:23,333 Eu nunca vou entender… 1412 01:49:26,291 --> 01:49:27,458 como você, 1413 01:49:28,333 --> 01:49:30,291 que é tão gentil, 1414 01:49:31,375 --> 01:49:32,375 tão generoso, 1415 01:49:35,125 --> 01:49:37,083 como pôde machucar as pessoas. 1416 01:49:42,250 --> 01:49:43,708 E eu sinto muito 1417 01:49:45,291 --> 01:49:46,875 por ter mentido para você… 1418 01:49:48,083 --> 01:49:49,958 e ter agido pelas suas costas. 1419 01:49:51,833 --> 01:49:54,916 Deve ter se sentido ainda mais sozinho com isso. 1420 01:50:19,125 --> 01:50:19,958 Ei. 1421 01:50:20,500 --> 01:50:21,333 Ei. 1422 01:50:32,875 --> 01:50:37,000 Eu nunca pensei nisso, sabe? Sempre quis ajudar você. 1423 01:50:38,166 --> 01:50:39,000 Eu sei. 1424 01:50:41,333 --> 01:50:42,500 Eu sei disso. 1425 01:50:46,791 --> 01:50:48,458 E ainda preciso da sua ajuda. 1426 01:51:00,333 --> 01:51:01,750 O que precisa que eu faça? 1427 01:51:07,666 --> 01:51:08,958 Que fale a verdade. 1428 01:51:23,125 --> 01:51:24,416 Eu simplesmente fiz. 1429 01:51:35,166 --> 01:51:36,166 Eu só fiz. 1430 01:51:48,166 --> 01:51:51,708 Me desculpa, mas vou precisar de mais que isso. 1431 01:51:54,791 --> 01:51:56,208 O que quer que eu diga? 1432 01:52:00,375 --> 01:52:01,291 Nomes. 1433 01:52:02,375 --> 01:52:04,000 Não me lembro de todos os nomes. 1434 01:52:06,166 --> 01:52:07,875 Me fala os que você lembrar. 1435 01:52:15,833 --> 01:52:17,166 Douglas Stevenson. 1436 01:52:24,375 --> 01:52:26,083 Ana Martínez. 1437 01:52:29,125 --> 01:52:30,333 Kelly Anderson. 1438 01:52:34,416 --> 01:52:35,958 E teve… teve o… 1439 01:52:37,833 --> 01:52:38,666 Ah… 1440 01:52:39,500 --> 01:52:42,333 Não me lembro o nome dele, era jovem, é… 1441 01:52:43,666 --> 01:52:45,916 - Jack Ivins? - É. Jack. 1442 01:52:47,208 --> 01:52:48,083 Jack. É. 1443 01:52:49,416 --> 01:52:50,833 E depois teve… 1444 01:52:51,833 --> 01:52:54,041 Teve um homem no meu último hospital, 1445 01:52:54,541 --> 01:52:56,875 ele tinha um nome alemão, era… 1446 01:53:02,416 --> 01:53:03,250 Por quê? 1447 01:53:14,833 --> 01:53:16,208 Porque não me pararam. 1448 01:54:06,708 --> 01:54:10,458 PARA EVITAR A PENA DE MORTE, CHARLES CULLEN CONFESSOU 1449 01:54:10,541 --> 01:54:12,916 O ASSASSINATO DE 29 PESSOAS. 1450 01:54:13,000 --> 01:54:16,666 ACREDITA-SE QUE O NÚMERO REAL DE VÍTIMAS CHEGUE A 400. 1451 01:54:16,750 --> 01:54:21,666 ELE NUNCA EXPLICOU POR QUE MATAVA. 1452 01:54:25,000 --> 01:54:27,916 CHARLIE CULLEN ESTÁ CUMPRINDO 18 PRISÕES PERPÉTUAS 1453 01:54:28,000 --> 01:54:30,458 NA PRISÃO ESTADUAL DE NOVA JERSEY 1454 01:54:30,541 --> 01:54:33,208 E NÃO TERÁ DIREITO À LIBERDADE CONDICIONAL ATÉ 2403. 1455 01:54:35,916 --> 01:54:38,291 CULLEN FOI ENFERMEIRO DURANTE 16 ANOS. 1456 01:54:38,375 --> 01:54:43,375 A MAIORIA DOS HOSPITAIS EM QUE TRABALHOU SUSPEITAVA DELE. 1457 01:54:43,458 --> 01:54:44,791 NENHUM O DETEVE. 1458 01:54:47,208 --> 01:54:54,125 NÃO HOUVE NENHUM PROCESSO CRIMINAL CONTRA OS HOSPITAIS. 1459 01:55:35,666 --> 01:55:38,375 Temos que acordar. É dia de escola. 1460 01:55:41,708 --> 01:55:42,958 Não, filha. 1461 01:55:45,208 --> 01:55:47,000 Hoje é dia de ficar na cama. 1462 01:56:19,916 --> 01:56:25,250 AMY FEZ A CIRURGIA CARDÍACA DE QUE PRECISAVA 1463 01:56:25,333 --> 01:56:31,375 E MORA NA FLÓRIDA COM AS FILHAS E OS NETOS. 1464 01:56:34,083 --> 01:56:41,041 ELA AINDA É UMA BOA ENFERMEIRA.