1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,458 --> 00:00:31,916
[regelmäßiges, maschinelles Piepen]
4
00:00:37,583 --> 00:00:39,583
[schnelles Piepen]
5
00:00:43,333 --> 00:00:50,166
NACH EINER WAHREN GESCHICHTE
6
00:00:50,250 --> 00:00:53,791
-[Alarm ertönt]
-[schnelles Piepen geht weiter]
7
00:00:56,083 --> 00:00:58,583
-[Alarm läuft weiter]
-[schnelles Piepen]
8
00:00:59,125 --> 00:01:04,958
ST.-ALOYSIUS-KRANKENHAUS
PENNSYLVANIA, 1996
9
00:01:05,791 --> 00:01:08,041
[Pfleger] Oh. Kann mir hier jemand helfen?
10
00:01:08,125 --> 00:01:11,375
[Lautsprecherdurchsage]
Code Blau, Sektor 12.
11
00:01:11,458 --> 00:01:12,916
[anhaltender Piepton]
12
00:01:13,000 --> 00:01:15,541
-Code Blau.
-[Pfleger] Ich brauche Hilfe, schnell!
13
00:01:16,875 --> 00:01:19,875
-[Pflegerin] Was ist los?
-[Pfleger] Er hat gekrampft.
14
00:01:19,958 --> 00:01:21,458
Und dann ist er kollabiert.
15
00:01:21,541 --> 00:01:24,083
-[Pflegerin] Hol den Beutel!
-[Pfleger 2] Was ist los?
16
00:01:24,166 --> 00:01:27,666
[Pfleger] Er hatte einen Krampfanfall,
dann eine V-T und einen Herzstillstand.
17
00:01:27,750 --> 00:01:30,041
-Tausch den Kompressor.
-[Pfleger] Ok.
18
00:01:30,125 --> 00:01:32,541
-[beide Pfleger] Drei, zwei, eins.
-[Pflegerin] Atmen.
19
00:01:33,041 --> 00:01:36,125
[Pflegerin] Druck. Atmen. Zwei, drei.
20
00:01:36,208 --> 00:01:37,916
[Arzt] Leute, was ist hier los?
21
00:01:38,000 --> 00:01:41,250
Ich hab den Alarm gehört, bin rein.
Da hat er schon gekrampft.
22
00:01:41,333 --> 00:01:44,625
Ich hab das Vent abgedreht,
die V-T bemerkt, er war schon asystolisch.
23
00:01:44,708 --> 00:01:46,333
-[Pflegerin] Halten.
-[Arzt] Sonst?
24
00:01:46,416 --> 00:01:48,958
Noch kein Epi.
Herzdruckmassage seit einer Minute.
25
00:01:49,041 --> 00:01:52,000
-[Pfleger 2] 10, 11, 12.
-Ok, das Epinephrin vorbereiten.
26
00:01:52,083 --> 00:01:54,500
-Nach einer Minute den Puls messen.
-[Pfleger 2] Ok.
27
00:01:54,583 --> 00:01:58,291
-[Pfleger 2] 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11.
-[Pflegerin] Atmen. Druck halten.
28
00:01:58,375 --> 00:02:01,583
-[Pfleger 2] 12, 13, 14, 15.
-[Pflegerin] Atmen. Druck halten.
29
00:02:01,666 --> 00:02:03,541
-Atmen.
-[Pfleger 2] 1, 2, 3.
30
00:02:03,625 --> 00:02:07,083
-[Pflegerin] Atmen. Atmen.
-[Pfleger 2] 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11.
31
00:02:07,166 --> 00:02:09,666
-Jetzt den Puls messen.
-[Pfleger 2] 12, 13, 14, 15.
32
00:02:09,750 --> 00:02:11,416
-[Arzt 2] Kein Puls.
-Schocken wir?
33
00:02:11,500 --> 00:02:14,375
-Ja, er ist defibrillierbar.
-Gut. Laden auf 150 Joule.
34
00:02:14,458 --> 00:02:16,833
-[Arzt 2] Lädt.
-[Pfleger 2] 11, 12, 13.
35
00:02:16,916 --> 00:02:18,291
-14, 15.
-[Pflegerin] Atmen.
36
00:02:18,375 --> 00:02:20,625
-[Pfleger 2] 1, 2, 3, 4, 5.
-[Pflegerin] Kompression.
37
00:02:20,708 --> 00:02:22,875
-[Defibrillator surrt]
-[Pfleger 2] 6, 7, 8, 9.
38
00:02:22,958 --> 00:02:25,375
-Stromstoß. Zur Seite.
-[Pflegerin] Alle zurücktreten!
39
00:02:25,458 --> 00:02:28,291
-[Defibrillator pocht]
-Noch mal auf die Brust. Mehr Epi.
40
00:02:28,375 --> 00:02:31,958
-[Pfleger 2] 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11.
-[Arzt] Herzdruckmassage intensivieren.
41
00:02:32,041 --> 00:02:33,750
-[Pflegerin] Atem.
-[Pfleger 2] 14, 15.
42
00:02:33,833 --> 00:02:37,916
-[Pflegerin] Scheiße, Atem. Kompression.
-[Arzt] Stahl, kommen Sie zurück. Los!
43
00:02:38,000 --> 00:02:40,541
-[Pfleger 2] 8, 9, 10.
-[Pflegerin] Kompression. Atem.
44
00:02:40,625 --> 00:02:43,583
-[Pflegerin] Zwei, drei. Atem.
-[Pfleger 2] 11, 12, 13, 14, 15.
45
00:02:43,666 --> 00:02:45,708
-[Pflegerin] Atem.
-[Arzt] Epi bereithalten.
46
00:02:45,791 --> 00:02:48,083
-[Defibrillator surrt]
-[Pflegerin] Atem. Druck.
47
00:02:48,166 --> 00:02:50,500
-[Arzt] Laden.
-[Pfleger 2] 9, 10, 11, 12, 13.
48
00:02:50,583 --> 00:02:53,125
-[Arzt] Das reicht.
-[Pflegerin] Alle zurücktreten.
49
00:02:53,208 --> 00:02:54,958
-[Arzt] Stromstoß.
-[Defibrillator pocht]
50
00:02:55,041 --> 00:02:56,958
-[Arzt 2] Zur Seite.
-[Arzt] Druckmassage.
51
00:02:57,041 --> 00:03:00,708
-[Arzt 2] Drei, zwei, eins.
-[Pfleger 2] 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
52
00:03:00,791 --> 00:03:02,875
-[Arzt] Rhythmus erhöhen.
-[Pfleger 2] 8, 9, 10, 11.
53
00:03:02,958 --> 00:03:05,916
-12, 13, 14, 15.
-[Pflegerin] Atem. Atem.
54
00:03:06,000 --> 00:03:08,250
-[Arzt] 200 Joule.
-[Pflegerin] Atem.
55
00:03:08,333 --> 00:03:11,291
-[Pfleger 2] 1, 2, 3, 4, 5, 6.
-[Pflegerin] Atem. Atem.
56
00:03:11,375 --> 00:03:13,583
-[Arzt] Stromstoß. Zur Seite.
-[schnelles Piepen]
57
00:03:13,666 --> 00:03:15,750
-[Defibrillator pocht]
-[Pfleger 2] 14, 15.
58
00:03:16,416 --> 00:03:19,291
-[Arzt] Noch mal.
-[Pfleger 2] 1, 2, 3, 4, 5.
59
00:03:19,375 --> 00:03:22,250
-[Arzt 2] Gar nichts.
-[Pfleger 2] 6, 7, 8, 9, 10, 11.
60
00:03:22,333 --> 00:03:24,500
-[Pflegerin] Atem.
-[Pfleger 2] 12, 13, 14, 15.
61
00:03:24,583 --> 00:03:26,833
1, 2, 3, 4, 5.
62
00:03:26,916 --> 00:03:29,833
-6, 7, 8, 9, 10, 11.
-[Pflegerin] Kompression. Atmen.
63
00:03:29,916 --> 00:03:33,125
-[Pfleger 2] 12, 13, 14, 15.
-[Arzt] Das bringt nichts mehr.
64
00:03:33,208 --> 00:03:35,000
-Das war's.
-[Pflegerin] Keine Reaktion.
65
00:03:35,083 --> 00:03:36,916
[gruselige Streichmusik]
66
00:03:37,000 --> 00:03:40,083
[Arzt] Zeitpunkt des Todes notieren
und seine Frau anrufen.
67
00:03:41,125 --> 00:03:44,958
BASIEREND AUF DEM BUCH "THE GOOD NURSE"
VON CHARLES GRAEBER
68
00:03:52,041 --> 00:03:54,041
[ominöse Streichmusik]
69
00:04:19,958 --> 00:04:21,250
[Musik verklingt]
70
00:04:21,333 --> 00:04:23,583
-[Tür geht auf]
-[metallisches Klirren]
71
00:04:24,708 --> 00:04:29,083
PARKFIELD-MEMORIAL-KRANKENHAUS
NEW JERSEY, 2003
72
00:04:29,166 --> 00:04:31,333
[Stimmengewirr]
73
00:04:34,291 --> 00:04:36,625
[Maschinen piepen im Hintergrund]
74
00:04:38,333 --> 00:04:39,166
[kurzer Piepton]
75
00:04:39,916 --> 00:04:41,666
[Lautsprecherdurchsage]
76
00:04:51,666 --> 00:04:53,541
-[Frau stöhnt]
-[Frau] Gleich vorbei.
77
00:04:54,166 --> 00:04:56,958
-[Frau] Oh.
-Wie lang sind Sie schon verheiratet?
78
00:04:57,041 --> 00:04:58,875
-Drei Jahre.
-[Pflegerin] Wow.
79
00:05:00,250 --> 00:05:02,416
-Ganz frisch vermählt.
-[Mann kichert]
80
00:05:04,666 --> 00:05:05,791
Ach Kleines.
81
00:05:05,875 --> 00:05:08,625
-Du weißt, wie sehr ich dich liebe.
-[Frau] Mhm.
82
00:05:08,708 --> 00:05:11,375
So, das hätten wir hinter uns.
83
00:05:12,500 --> 00:05:14,958
-[Mann] Gut gemacht.
-[Frau hustet]
84
00:05:16,291 --> 00:05:19,625
-Kann sie ein Glas Wasser haben?
-Die Erstickungsgefahr ist zu groß.
85
00:05:19,708 --> 00:05:20,541
Morgen wieder.
86
00:05:20,625 --> 00:05:24,458
-[Frau atmet schwer]
-Aber damit geht es ihr gleich besser.
87
00:05:28,333 --> 00:05:29,875
Mein Kleines, ich muss gehen.
88
00:05:29,958 --> 00:05:32,208
-Aber ich komme wieder.
-Nein, bleib hier.
89
00:05:32,291 --> 00:05:33,791
-[Mann] Du weißt ja.
-[Frau] Nein.
90
00:05:33,875 --> 00:05:38,625
-[Mann] Man darf hier nicht übernachten.
-Sir, der Stuhl lässt sich verstellen.
91
00:05:38,708 --> 00:05:43,041
-Wollen Sie eine Decke und ein Kissen?
-[Mann] Ja, sehr gern. Danke.
92
00:05:43,750 --> 00:05:45,833
Ok, das bleibt schön unter uns.
93
00:05:45,916 --> 00:05:47,750
-Bin gleich wieder da.
-Danke.
94
00:05:48,875 --> 00:05:51,291
Wieso ist der Blutdruck
immer noch so niedrig?
95
00:05:51,375 --> 00:05:54,083
Keine Ahnung,
aber sie fordern einen zweiten Labortest.
96
00:05:55,375 --> 00:05:57,083
Ok, und was ist mit Holly?
97
00:05:57,166 --> 00:05:58,333
Holly ist stabil.
98
00:05:58,416 --> 00:06:03,083
-Wir müssen nur ihre Werte abwarten.
-Amy, ich muss mit dir über die 310 reden.
99
00:06:04,750 --> 00:06:05,625
Oh Gott.
100
00:06:08,125 --> 00:06:10,458
[Stimmengewirr]
101
00:06:13,333 --> 00:06:15,125
Hier dürfen Angehörige übernachten?
102
00:06:15,208 --> 00:06:17,833
Ein alter Mann, ja.
Er war müde, und es war 1 Uhr.
103
00:06:17,916 --> 00:06:21,125
Für einen Hotelbetrieb
haben wir hier viel zu wenig Personal.
104
00:06:22,041 --> 00:06:24,708
Ich soll sogar schon
bei den Kaffeefiltern einsparen.
105
00:06:25,625 --> 00:06:28,166
Jeden verdammten Cent
muss ich drei Mal umdrehen.
106
00:06:28,250 --> 00:06:31,666
Und bei Linda Garran bettle ich
jeden Tag um zusätzliches Personal.
107
00:06:32,166 --> 00:06:33,000
Schon klar.
108
00:06:34,333 --> 00:06:37,750
Aber für den Nachtdienst
habe ich Verstärkung.
109
00:06:38,375 --> 00:06:41,375
Ein junger Mann mit viel Erfahrung
und guten Referenzen.
110
00:06:42,375 --> 00:06:43,833
-Ah.
-[Telefon klingelt]
111
00:06:45,083 --> 00:06:45,916
Toll.
112
00:06:46,416 --> 00:06:47,291
Gern geschehen.
113
00:06:47,375 --> 00:06:48,291
[Tür geht auf]
114
00:06:49,541 --> 00:06:50,750
-Hier Viv.
-[Tür geht zu]
115
00:06:50,833 --> 00:06:53,041
[regelmäßiges, maschinelles Piepen]
116
00:06:53,125 --> 00:06:55,000
[Amy] Ok, Holly. Ich bin's, Amy.
117
00:06:55,916 --> 00:06:58,833
So, ich schieb jetzt mal kurz
den Arm drunter,
118
00:06:58,916 --> 00:07:00,375
um Sie umzudrehen.
119
00:07:01,916 --> 00:07:05,958
Ich hab vorhin Ihre Schwester getroffen,
kurz vor meiner Schicht.
120
00:07:06,583 --> 00:07:09,916
Sie ist echt nett.
Hattet ihr eine schöne Zeit zusammen?
121
00:07:11,916 --> 00:07:14,458
Unfassbar, dass sie Zwillinge hat.
122
00:07:15,041 --> 00:07:16,666
Keine Ahnung, wie sie…
123
00:07:18,416 --> 00:07:20,708
…wie sie das auf die Reihe kriegt. Ok.
124
00:07:26,208 --> 00:07:28,291
Eins, zwei, drei.
125
00:07:28,791 --> 00:07:29,958
[Amy stöhnt]
126
00:07:36,541 --> 00:07:37,666
[ächzt laut]
127
00:07:39,208 --> 00:07:40,291
[ächzt leise]
128
00:07:41,375 --> 00:07:42,208
Alles gut.
129
00:07:48,958 --> 00:07:50,333
[atmet schwer]
130
00:08:04,541 --> 00:08:05,416
[atmet aus]
131
00:08:07,291 --> 00:08:09,458
[atmet unregelmäßig]
132
00:08:15,333 --> 00:08:16,583
[atmet tief ein]
133
00:08:17,291 --> 00:08:19,333
[atmet stoßweise]
134
00:08:20,458 --> 00:08:22,208
[ominöse Musik]
135
00:08:26,416 --> 00:08:30,583
[Radiomoderator] Fünf Grad heute Abend.
Höchsttemperatur morgen um die 11 Grad.
136
00:08:30,666 --> 00:08:34,333
Übermorgen erwarten wir Gewitter
mit Schauern und Windgeschwindigkeiten
137
00:08:34,416 --> 00:08:36,750
von bis zu 40 Kilometern pro Stunde.
138
00:08:37,291 --> 00:08:39,750
Auf jeden Fall
nicht den Regenmantel vergessen.
139
00:08:39,833 --> 00:08:41,958
Und nun folgen die Verkehrsnachrichten.
140
00:08:42,708 --> 00:08:44,875
Bleiben Sie dran. Passen Sie auf sich auf.
141
00:08:46,916 --> 00:08:49,791
Hast du das Grillhähnchen
in die Tüte gehauen und geschüttelt?
142
00:08:49,875 --> 00:08:51,125
Es war der Kracher.
143
00:08:51,208 --> 00:08:53,666
Ich mach doch alles, was Julia Child sagt.
144
00:08:53,750 --> 00:08:55,458
-[beide lachen]
-[Amy] Genial.
145
00:08:55,541 --> 00:08:56,375
Ähm…
146
00:08:56,458 --> 00:08:57,541
Äh… So…
147
00:08:57,625 --> 00:09:01,125
Soweit ich weiß,
ist der letzte Freitag auch noch offen.
148
00:09:01,208 --> 00:09:04,875
-Aber das kann auch noch warten.
-[seufzt] Nein! Tut mir leid.
149
00:09:04,958 --> 00:09:06,375
[Frau] Ist kein Problem.
150
00:09:06,458 --> 00:09:08,666
-Ich bin so ein Schussel.
-Ist nicht schlimm.
151
00:09:08,750 --> 00:09:10,750
-Ok. 20, 40…
-Es muss jetzt nicht sein.
152
00:09:10,833 --> 00:09:14,041
-Ich brauche nicht alles.
-Sechs, sieben. Nein, nein. Acht, neun.
153
00:09:14,125 --> 00:09:16,291
Jetzt komm, ist doch klar. Hier sind 50.
154
00:09:16,375 --> 00:09:19,333
-Tut mir leid.
-Danke. Mir tut es auch leid.
155
00:09:19,416 --> 00:09:20,250
[lacht]
156
00:09:20,333 --> 00:09:22,208
-[Mädchen] Komm mit, Mr. Teddy.
-Ähm…
157
00:09:22,291 --> 00:09:26,625
-Wir gehen in die Schule.
-Mr. Teddy kommt nicht mit in die Schule.
158
00:09:26,708 --> 00:09:27,916
[Mädchen 2] Danke, Mom.
159
00:09:28,000 --> 00:09:30,916
-Schön brav sein, Mr. Rucksack.
-[Mädchen 2] Kann losgehen.
160
00:09:34,541 --> 00:09:35,375
[gähnt]
161
00:09:35,458 --> 00:09:38,750
-[Mädchen] Äh… Tschüss, Mama.
-[Amy] Schönen Tag! Hab euch lieb!
162
00:09:38,833 --> 00:09:42,083
-Ja, und vergiss nicht, Milch zu kaufen.
-Ja. Ja, mache ich. Ok.
163
00:09:42,583 --> 00:09:44,083
-[Frau] Bis später.
-Danke.
164
00:09:46,208 --> 00:09:47,083
[Tür geht zu]
165
00:09:47,166 --> 00:09:48,333
[Frau] Schön brav sein.
166
00:09:48,416 --> 00:09:50,375
Schön brav sein. Bei Fuß!
167
00:09:50,458 --> 00:09:52,291
[regelmäßiges, maschinelles Piepen]
168
00:10:09,416 --> 00:10:10,583
[Stuhl rollt]
169
00:10:11,375 --> 00:10:12,208
[Amy] Hm.
170
00:10:16,291 --> 00:10:18,625
[Arzt]
Es ist nicht so, wie wir erhofft hatten.
171
00:10:18,708 --> 00:10:19,541
[Amy] Hm.
172
00:10:20,541 --> 00:10:21,791
Wie schlimm ist es denn?
173
00:10:22,333 --> 00:10:26,208
Machen Sie so weiter, droht Ihnen
in wenigen Monaten ein Herzinfarkt.
174
00:10:26,291 --> 00:10:28,208
Womöglich mit tödlichen Folgen.
175
00:10:32,916 --> 00:10:35,333
Letztes Mal haben Sie etwas
von Optionen gesagt.
176
00:10:35,416 --> 00:10:38,000
Ich weiß. Aber das vor diesen Ergebnissen.
177
00:10:38,083 --> 00:10:41,083
Jetzt müssen wir dafür sorgen,
dass Ihr Herz weiterschlägt.
178
00:10:42,916 --> 00:10:43,791
Das heißt?
179
00:10:45,541 --> 00:10:47,375
Sie kommen auf die Transplantationsliste.
180
00:10:51,000 --> 00:10:54,666
Sie müssen aufhören zu arbeiten.
Lassen Sie sich krankschreiben.
181
00:10:54,750 --> 00:10:55,625
[kichert]
182
00:10:56,750 --> 00:10:57,625
Geht nicht.
183
00:10:57,708 --> 00:11:01,541
Ich bin nicht versichert und bekomme
Krankengeld erst nach einem Jahr.
184
00:11:03,208 --> 00:11:05,791
[seufzt] Sie haben doch Kinder, oder?
185
00:11:06,958 --> 00:11:07,791
Mhm.
186
00:11:08,875 --> 00:11:11,458
Nun, sie sollten
bei akuter Herzinfarktgefahr
187
00:11:12,083 --> 00:11:13,916
über die Symptome Bescheid wissen.
188
00:11:14,708 --> 00:11:17,541
Erste Anzeichen sind Atemnot,
Druck in der Brust,
189
00:11:18,083 --> 00:11:20,625
Schwächegefühl bis hin zur Ohnmacht.
190
00:11:20,708 --> 00:11:22,208
Sagen Sie's ihnen.
191
00:11:22,291 --> 00:11:24,541
Es kann jederzeit zu Hause passieren.
192
00:11:29,750 --> 00:11:31,458
-Hi. Loughren.
-[Frau] Mhm.
193
00:11:31,541 --> 00:11:32,583
Ich wär dann fertig.
194
00:11:33,333 --> 00:11:34,166
[Frau] Schön.
195
00:11:34,916 --> 00:11:36,916
-Sind Sie krankenversichert?
-Nein.
196
00:11:38,583 --> 00:11:41,958
Ärztliche Beratung inklusive EKG 980 $.
197
00:11:48,291 --> 00:11:49,208
Ähm…
198
00:11:49,291 --> 00:11:50,625
Geht das auf zwei Karten?
199
00:11:51,708 --> 00:11:52,583
Na klar.
200
00:11:53,916 --> 00:11:55,916
[Regen prasselt]
201
00:12:15,375 --> 00:12:16,500
[atmet langsam aus]
202
00:12:26,875 --> 00:12:27,833
[Räuspern]
203
00:12:29,041 --> 00:12:31,958
[unverständliche Lautsprecherdurchsage]
204
00:12:32,500 --> 00:12:35,208
[regelmäßiges, maschinelles Piepen]
205
00:12:51,333 --> 00:12:52,250
-[Amy] Hallo.
-Oh.
206
00:12:52,333 --> 00:12:54,583
-[Amy] Du bist der Neue?
-Ah, ja. Charlie.
207
00:12:54,666 --> 00:12:55,916
Hi, Charlie. Amy.
208
00:12:56,625 --> 00:12:57,791
-Hi, Amy.
-Freut mich.
209
00:13:00,125 --> 00:13:01,791
-Willkommen.
-Danke.
210
00:13:02,416 --> 00:13:05,291
-Hat dich schon jemand rumgeführt?
-Nein, noch nicht.
211
00:13:05,375 --> 00:13:08,458
-Ich hab nur meine Patienten bekommen.
-Ok, ich zeig dir alles.
212
00:13:08,541 --> 00:13:10,750
Der Computer ist für jeden zugänglich.
213
00:13:10,833 --> 00:13:14,541
Für die Toilette braucht man einen Code,
und der ist ganz schwer zu merken.
214
00:13:14,625 --> 00:13:16,083
Vier, drei, zwei, eins.
215
00:13:16,166 --> 00:13:17,625
Höchste Sicherheitsstufe.
216
00:13:17,708 --> 00:13:18,708
[kichert]
217
00:13:19,625 --> 00:13:21,166
Kennst du dich mit PYXIS aus?
218
00:13:21,250 --> 00:13:23,541
Ja, aber wir hatten noch die 97er-Version.
219
00:13:23,625 --> 00:13:25,750
-Das…
-[seufzt] Ok. Komm, ich zeig's dir.
220
00:13:27,000 --> 00:13:29,250
[Amy] Man gibt seine Pflege-ID ein.
221
00:13:30,791 --> 00:13:32,375
Und dann den Sicherheitscode.
222
00:13:34,958 --> 00:13:37,125
Und hier gibst du ein, was du brauchst.
223
00:13:40,083 --> 00:13:41,083
Und die Menge.
224
00:13:41,666 --> 00:13:42,958
FUROSEMID 20-MG-TABLETTE
225
00:13:45,041 --> 00:13:47,875
Dann nimmst du's raus.
Eins, zwei, drei, vier und fünf.
226
00:13:47,958 --> 00:13:48,833
Schublade zu.
227
00:13:48,916 --> 00:13:50,166
-Verstanden?
-Ja.
228
00:13:50,833 --> 00:13:53,583
Es heißt, du hättest viel Erfahrung.
Wo warst du vorher?
229
00:13:53,666 --> 00:13:55,166
[Charlie] Oh, ich war überall.
230
00:13:55,708 --> 00:13:58,458
-Florians, Vance, Shawlands, St. Aloysius.
-Shawlands.
231
00:13:58,541 --> 00:14:00,875
-Eine ehemalige Kollegin arbeitet dort.
-Ja?
232
00:14:00,958 --> 00:14:02,500
-Lori.
-Lori Lucas?
233
00:14:02,583 --> 00:14:05,000
-Ja.
-Wir arbeiteten zusammen. Sie ist toll.
234
00:14:05,083 --> 00:14:06,583
Eine tolle Pflegerin.
235
00:14:06,666 --> 00:14:08,708
Ich hab ewig nichts von ihr gehört.
236
00:14:08,791 --> 00:14:10,916
[lacht] Wir nannten sie immer Powerriegel.
237
00:14:11,000 --> 00:14:13,500
Echt? Oh mein Gott, das ist ja lustig.
238
00:14:13,583 --> 00:14:14,500
[Amy lacht]
239
00:14:14,583 --> 00:14:16,958
Wenn ich sie sehe,
spreche ich sie darauf an.
240
00:14:17,041 --> 00:14:19,083
Bloß nicht. Von mir hast du's nicht, ok?
241
00:14:19,166 --> 00:14:21,375
[lacht] Wen hast du heute Nacht?
242
00:14:23,708 --> 00:14:25,500
Die haben mir einen Zettel gegeben.
243
00:14:26,125 --> 00:14:28,875
Ich hab 311, Stevens.
244
00:14:28,958 --> 00:14:30,416
310, Martínez.
245
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
Kennst du ihre Vornamen?
Die stehen gar nicht an der Tür.
246
00:14:34,083 --> 00:14:36,000
Wie ich. Mir sind Vornamen auch lieber.
247
00:14:36,583 --> 00:14:38,000
-Fangen wir bei Ana an.
-Ana.
248
00:14:38,083 --> 00:14:41,916
Sie kam in die Notaufnahme
mit allergischer Reaktion auf Amoxicillin.
249
00:14:42,000 --> 00:14:43,583
Das Zeug war für ihren Mann.
250
00:14:43,666 --> 00:14:47,166
Die Versicherung wird versuchen,
sie abzuzocken, wenn wir das zulassen.
251
00:14:47,666 --> 00:14:49,958
-Wie sieht die Haut aus?
-Löst sich gerade ab.
252
00:14:50,041 --> 00:14:52,875
-[Charlie] Darf sie schon trinken?
-Ja, seit heute.
253
00:14:52,958 --> 00:14:54,166
Ich stelle sie dir vor.
254
00:14:54,250 --> 00:14:56,041
Du musst dich gedulden.
255
00:14:56,583 --> 00:15:00,083
-[Amy] Na, ihr Turteltäubchen?
-[lacht] Turteltäubchen?
256
00:15:00,166 --> 00:15:01,625
-[Amy] Das ist für Sie.
-Hey.
257
00:15:03,500 --> 00:15:04,333
Bitte schön.
258
00:15:05,916 --> 00:15:07,041
[schlürft]
259
00:15:07,125 --> 00:15:08,000
[Ana ächzt]
260
00:15:08,083 --> 00:15:10,208
So was Gutes haben Sie noch nie getrunken.
261
00:15:10,291 --> 00:15:12,666
-[Charlie] Ja.
-[Amy] Hm? Noch ein bisschen.
262
00:15:12,750 --> 00:15:14,000
[Ana ächzt]
263
00:15:14,583 --> 00:15:16,625
[Amy] Schlückchen für Schlückchen.
264
00:15:16,708 --> 00:15:19,083
-Darf ich Ihnen Charlie vorstellen?
-Hey.
265
00:15:19,166 --> 00:15:22,458
Er ist heute Nacht für Sie zuständig,
aber ich bin in der Nähe,
266
00:15:22,541 --> 00:15:24,500
wenn Sie mich brauchen, ok?
267
00:15:25,166 --> 00:15:27,458
-[Charlie] Geben Sie…
-Geht es Ihnen gut, Sam?
268
00:15:27,541 --> 00:15:30,416
-Zeigen Sie mir, wenn Sie genug haben.
-[Ana] Mhm.
269
00:15:30,500 --> 00:15:31,833
[schlürft]
270
00:15:31,916 --> 00:15:33,750
-[Ana ächzt]
-Ok. Brennt das?
271
00:15:33,833 --> 00:15:35,458
-[Amy] Bis gleich.
-Brennt's? Ok.
272
00:15:35,541 --> 00:15:38,000
-Machen wir eine Pause, ok?
-[Ana] Mhm.
273
00:15:38,500 --> 00:15:39,625
Das ähm…
274
00:15:39,708 --> 00:15:42,166
Das waren bestimmt
ein paar harte Tage, oder?
275
00:15:42,250 --> 00:15:43,083
-[Sam] Ok.
-Ja.
276
00:15:43,583 --> 00:15:46,500
Ok, also wenn ihr was braucht,
drückt auf den Knopf.
277
00:15:46,583 --> 00:15:50,291
Jederzeit, ich bin hier.
Ja, ich bin heute Nacht eure Amy.
278
00:15:50,375 --> 00:15:52,000
[Sam und Ana kichern]
279
00:15:52,083 --> 00:15:54,083
[Maschine piept und surrt]
280
00:15:54,833 --> 00:15:55,666
[Frau stöhnt]
281
00:15:57,833 --> 00:15:58,666
-[klopft]
-Hey.
282
00:15:58,750 --> 00:15:59,625
Hey.
283
00:15:59,708 --> 00:16:00,833
Meine sind versorgt.
284
00:16:00,916 --> 00:16:04,000
Ich wollte kurz in die Cafeteria
was zu essen holen.
285
00:16:04,083 --> 00:16:05,458
-Willst du auch was?
-Sorry.
286
00:16:06,166 --> 00:16:08,916
-Die Cafeteria schließt um 11.
-Ach, kein Problem.
287
00:16:09,000 --> 00:16:11,291
-Ich bin gar nicht so hungrig.
-Entschuldige.
288
00:16:11,375 --> 00:16:13,833
-Mal sehen, was der Automat ausspuckt.
-Warte mal.
289
00:16:13,916 --> 00:16:16,416
-Magst du Eier?
-Ah…
290
00:16:16,500 --> 00:16:20,916
Ich hab einen großen, fragwürdigen…
Eiersalat dabei, den ich lieber teile.
291
00:16:21,000 --> 00:16:23,875
-Geteiltes Leid ist halbes Leid.
-Nein, muss nicht sein.
292
00:16:23,958 --> 00:16:27,125
Nein, ich bringe ihn nachher mit,
wenn ich mit Holly fertig bin.
293
00:16:27,625 --> 00:16:28,916
-[Charlie] Wirklich?
-Ja.
294
00:16:30,208 --> 00:16:31,083
Ok. Danke.
295
00:16:34,583 --> 00:16:35,833
Die Croutons sind lecker.
296
00:16:35,916 --> 00:16:38,291
Hm. Du meinst wohl die matschigen Cracker.
297
00:16:38,375 --> 00:16:41,500
-[Charlie] Das sind Cracker?
-Die machen den Salat zur Delikatesse.
298
00:16:41,583 --> 00:16:43,583
-[Charlie lacht]
-Der ist von meiner Tochter.
299
00:16:43,666 --> 00:16:45,958
Sie kommt nach mir und kann nicht kochen.
300
00:16:46,041 --> 00:16:49,541
-Kann dein Mann kochen?
-Ich bin mit meinen zwei Mädchen allein.
301
00:16:49,625 --> 00:16:51,458
Oh, ich hab auch zwei Töchter.
302
00:16:52,458 --> 00:16:53,750
Vier und sieben.
303
00:16:54,916 --> 00:16:56,541
-Meine sind fünf und neun.
-Ja?
304
00:16:56,625 --> 00:16:57,541
Mhm.
305
00:16:59,791 --> 00:17:04,666
Sie wohnen jetzt aber bei ihrer Mutter
über sechs Stunden von hier entfernt.
306
00:17:05,958 --> 00:17:08,041
Deshalb bin ich wahrscheinlich auch hier.
307
00:17:11,333 --> 00:17:13,541
-Ich finde ihn total lecker.
-[Amy lacht]
308
00:17:14,500 --> 00:17:15,458
-Ok.
-[Piepsignal]
309
00:17:16,166 --> 00:17:17,041
-Ach. Oh.
-307.
310
00:17:17,125 --> 00:17:18,541
Ja, das ist Steven.
311
00:17:19,125 --> 00:17:21,541
Ich hab noch zirka eine Minute,
bevor er pinkelt.
312
00:17:21,625 --> 00:17:22,666
[Amy schmatzt]
313
00:17:22,750 --> 00:17:23,625
Ich gehe schon.
314
00:17:25,833 --> 00:17:26,791
Echt? Danke.
315
00:17:26,875 --> 00:17:28,583
[Piepsignal geht weiter]
316
00:17:31,291 --> 00:17:34,875
[Charlie] Mr. Steven? Ich bin Charlie.
Amy kann im Moment nicht.
317
00:17:34,958 --> 00:17:37,333
-[Steven] Ok.
-[Charlie] Brauchen Sie die Bettpfanne?
318
00:17:37,416 --> 00:17:38,583
[Steven] Ah, ist ok.
319
00:17:40,625 --> 00:17:42,583
Nein, brauche ich nicht.
320
00:17:44,958 --> 00:17:47,083
-[seufzt]
-[Mädchen] Tu das nicht!
321
00:17:47,166 --> 00:17:50,083
[unverständlicher Dialog im Hintergrund]
322
00:17:50,166 --> 00:17:53,333
[Mädchen] So geh ich nicht raus!
Sie ist meine Freundin, Jackie!
323
00:17:53,416 --> 00:17:56,000
-[Jackie] Das fällt niemandem auf.
-[Mädchen] Doch!
324
00:17:56,083 --> 00:17:59,375
-[Jackie] Nein, glaub mir das.
-[Mädchen] Doch, das sieht jeder!
325
00:17:59,458 --> 00:18:01,625
-Warum muss ich die anziehen?
-[Amy] Hey.
326
00:18:01,708 --> 00:18:02,791
Die sind total kaputt!
327
00:18:02,875 --> 00:18:05,541
-[Amy] Was ist los?
-[Mädchen] Meine Schuhe sind kaputt!
328
00:18:05,625 --> 00:18:07,166
-Es war ein Gefallen.
-Jackie?
329
00:18:07,250 --> 00:18:10,041
-Gehst du zurück zu Maya?
-[Mädchen] Das war kein Gefallen!
330
00:18:10,125 --> 00:18:11,791
-[Amy] Sie ist drüben.
-Mache ich.
331
00:18:11,875 --> 00:18:13,166
Schrei sie nicht an!
332
00:18:13,250 --> 00:18:16,166
-Sie hat die blöde Sohle angeklebt!
-Das ist nicht schlimm.
333
00:18:16,250 --> 00:18:18,041
-Die kratze ich ab.
-Wegen dir!
334
00:18:18,125 --> 00:18:21,166
-Das ist einfach, kein Problem.
-Auf dem anderen Schuh auch!
335
00:18:21,250 --> 00:18:22,291
Das kriege ich hin.
336
00:18:22,375 --> 00:18:23,833
Nein, kriegst du nicht hin!
337
00:18:23,916 --> 00:18:27,000
Beruhige dich, mein Schatz.
Sie wollte dir doch nur helfen.
338
00:18:27,083 --> 00:18:28,166
Nein!
339
00:18:28,250 --> 00:18:31,000
-Warte! Hey, ich versuch, was ich kann.
-Lass mich!
340
00:18:31,083 --> 00:18:32,250
Ich versuch alles.
341
00:18:32,333 --> 00:18:34,458
Dass du weniger hast als deine Freunde,
weiß ich.
342
00:18:34,541 --> 00:18:36,041
Ich hab gar nichts, nichts.
343
00:18:36,125 --> 00:18:38,125
-Ich hab nicht mal dich.
-Das tut mir…
344
00:18:45,416 --> 00:18:46,250
[Tür knallt zu]
345
00:18:47,041 --> 00:18:48,208
Oh. Fuck.
346
00:18:51,958 --> 00:18:52,875
[schnieft]
347
00:18:53,625 --> 00:18:55,458
[atmet tief durch die Nase ein]
348
00:18:56,458 --> 00:18:58,708
[atmet langsam durch den Mund aus]
349
00:19:00,791 --> 00:19:03,333
[regelmäßiges, maschinelles Piepen]
350
00:19:06,500 --> 00:19:07,625
[Ana stöhnt leise]
351
00:19:21,916 --> 00:19:23,708
[atmet stoßweise]
352
00:19:31,875 --> 00:19:33,875
[düstere Musik]
353
00:19:43,041 --> 00:19:44,791
[flüstert unverständlich]
354
00:19:46,708 --> 00:19:47,750
Das war zu viel.
355
00:19:49,458 --> 00:19:51,416
[atmet schwer]
356
00:20:06,375 --> 00:20:07,375
[ächzt]
357
00:20:12,833 --> 00:20:14,000
[Charlie] Amy?
358
00:20:15,208 --> 00:20:16,166
Was ist? Alles ok?
359
00:20:16,250 --> 00:20:17,541
[schnappt nach Luft]
360
00:20:18,625 --> 00:20:19,458
Alles gut.
361
00:20:32,375 --> 00:20:35,250
Ich werd hier so lange sitzen,
bis es dir besser geht, ok?
362
00:20:36,208 --> 00:20:37,625
Atmen wir zusammen?
363
00:20:38,250 --> 00:20:39,916
[Charlie atmet laut ein]
364
00:20:41,541 --> 00:20:42,583
[Charlie atmet aus]
365
00:20:42,666 --> 00:20:43,750
[Amy atmet aus]
366
00:20:45,083 --> 00:20:46,375
[Charlie atmet tief ein]
367
00:20:46,458 --> 00:20:47,708
[Amy atmet tief ein]
368
00:20:48,375 --> 00:20:50,083
[Charlie atmet langsam aus]
369
00:20:51,916 --> 00:20:53,291
[Amy atmet langsam aus]
370
00:20:56,250 --> 00:20:57,750
[beide atmen tief ein]
371
00:20:57,833 --> 00:20:59,083
Weiteratmen.
372
00:20:59,166 --> 00:21:00,416
[Amy atmet aus]
373
00:21:00,500 --> 00:21:01,916
[beide atmen tief ein]
374
00:21:02,875 --> 00:21:04,125
[Amys Stimme zittert]
375
00:21:05,125 --> 00:21:06,333
[stößt Luft aus]
376
00:21:06,416 --> 00:21:07,750
[japst]
377
00:21:08,750 --> 00:21:11,208
-[Charlie atmet aus]
-Kardiomyopathie.
378
00:21:12,708 --> 00:21:15,083
[Amy atmet schwer und röchelt]
379
00:21:15,166 --> 00:21:17,125
Blutblasen auf… auf meinem Herzen.
380
00:21:17,208 --> 00:21:18,041
[atmet aus]
381
00:21:19,458 --> 00:21:21,250
Und warum arbeitest du dann?
382
00:21:22,666 --> 00:21:25,000
Ich… Ich hab keine Krankenversicherung.
383
00:21:26,791 --> 00:21:28,541
[Amy atmet schwer]
384
00:21:29,958 --> 00:21:33,625
-Hast du hier mit Kardiologen gesprochen?
-Nein. Bitte.
385
00:21:33,708 --> 00:21:36,250
[Amy japst] Sag es niemandem.
386
00:21:38,125 --> 00:21:39,125
Ich werde gefeuert.
387
00:21:39,208 --> 00:21:40,041
Ok.
388
00:21:41,375 --> 00:21:42,916
Kein Wort. Verlass dich drauf.
389
00:21:44,291 --> 00:21:45,541
-Ehrlich?
-Ja.
390
00:21:47,750 --> 00:21:50,791
Wie lange musst du noch arbeiten
bis zur Krankenversicherung?
391
00:21:52,291 --> 00:21:54,583
Vier Monate. [atmet aus]
392
00:21:54,666 --> 00:21:55,708
Ok.
393
00:21:56,708 --> 00:21:59,375
[Charlie atmet tief ein und aus]
394
00:22:04,916 --> 00:22:06,125
Ich kann dir helfen.
395
00:22:06,791 --> 00:22:08,250
[japst]
396
00:22:10,125 --> 00:22:12,166
-[Amy schluchzt]
-Komm schon.
397
00:22:16,125 --> 00:22:18,875
-Vier Monate schaffst du.
-[kichert angestrengt]
398
00:22:22,541 --> 00:22:25,541
-Gemeinsam stehen wir das durch.
-[atmet langsam aus]
399
00:22:27,166 --> 00:22:28,000
Ja?
400
00:22:29,916 --> 00:22:30,750
Ist dir kalt?
401
00:22:33,000 --> 00:22:33,833
Hier.
402
00:22:34,541 --> 00:22:36,666
[gefühlvolle, sphärische Musik]
403
00:22:54,750 --> 00:22:56,416
[Charlie spricht unverständlich]
404
00:23:04,500 --> 00:23:05,333
[Charlie] Ok.
405
00:23:13,583 --> 00:23:14,708
[zieht Handbremse]
406
00:23:15,416 --> 00:23:18,666
-[Türklinke wird betätigt]
-[Amy] Ich krieg die Tür nicht auf.
407
00:23:18,750 --> 00:23:21,083
-Hast du eine Kindersicherung?
-Raus hier.
408
00:23:21,166 --> 00:23:22,125
[lacht] Danke.
409
00:23:22,666 --> 00:23:23,500
[Amy lacht]
410
00:23:23,583 --> 00:23:26,458
-[Charlie] Das wird eine harte Nacht.
-Wie war's im Park?
411
00:23:27,375 --> 00:23:28,375
Sie hat abgesagt.
412
00:23:29,041 --> 00:23:30,375
-Nein.
-Ja.
413
00:23:30,458 --> 00:23:31,791
-Ach.
-Sie hat es verschoben.
414
00:23:31,875 --> 00:23:34,625
-Ich wollte da die Mädchen schon abholen.
-Ja.
415
00:23:34,708 --> 00:23:37,666
-Ich habe nichts anderes von ihr erwartet.
-Oh, warte kurz.
416
00:23:38,166 --> 00:23:41,375
-Hey, was ist los? Wo ist Sonya?
-[Charlie] Wen haben wir hier?
417
00:23:41,458 --> 00:23:45,583
Irgendeine Familiengeschichte.
Deswegen mache ich heute die Übergabe.
418
00:23:46,083 --> 00:23:48,250
-Äh… 310…
-Ja?
419
00:23:48,833 --> 00:23:51,708
…ist verstorben,
genau beim Schichtwechsel.
420
00:23:52,541 --> 00:23:54,708
-Ana?
-[Viv] Ja, Mrs. Martínez.
421
00:23:55,291 --> 00:23:57,625
Frag nicht.
Keine Ahnung, was passiert ist.
422
00:23:57,708 --> 00:24:00,458
Der Ehemann weiß Bescheid.
Er ist auf dem Weg.
423
00:24:01,250 --> 00:24:03,458
-309.
-Ana ist tot.
424
00:24:03,541 --> 00:24:06,875
[Viv] Er wurde gegen Mittag
auf die Seite gelegt und wurde intubiert.
425
00:24:06,958 --> 00:24:08,666
Aufwachzeit zirka 8 Uhr.
426
00:24:09,625 --> 00:24:11,875
[ominöse Musik]
427
00:24:17,000 --> 00:24:19,125
[Amy] Die haben sie einfach liegen lassen.
428
00:24:23,041 --> 00:24:26,375
Meine Mutter starb im Krankenhaus.
Da war ich noch ganz klein.
429
00:24:26,458 --> 00:24:30,708
Als ich mich verabschieden wollte…
Na ja, erst haben sie die Leiche verloren.
430
00:24:31,666 --> 00:24:34,708
-Nein.
-Ja. Sehr skurril. Nur für einige Stunden.
431
00:24:34,791 --> 00:24:37,291
Aber als sie dann gefunden wurde, war…
432
00:24:37,375 --> 00:24:42,375
Sie war…
halb aufgedeckt, nackt, entwürdigt.
433
00:24:43,666 --> 00:24:46,833
Dieses Bild hat sich eingebrannt.
Ich konnte es nie vergessen.
434
00:24:47,333 --> 00:24:48,666
Oh Charlie.
435
00:24:48,750 --> 00:24:53,375
Deswegen… ist das hier für mich
der wichtigste Teil.
436
00:24:55,375 --> 00:24:56,708
Ein würdevoller Abschied.
437
00:25:00,333 --> 00:25:02,125
Mr. Martínez wartet draußen.
438
00:25:03,291 --> 00:25:05,458
Er würde gern mit dir sprechen, Amy.
439
00:25:08,833 --> 00:25:10,791
-Geh ruhig.
-Ja?
440
00:25:10,875 --> 00:25:12,333
-[Charlie] Ich mach das.
-Ok.
441
00:25:15,041 --> 00:25:17,500
[melancholische, sphärische Musik]
442
00:25:19,958 --> 00:25:21,708
[Schritte nähern sich]
443
00:25:35,500 --> 00:25:37,500
[Musik läuft weiter]
444
00:25:59,666 --> 00:26:01,666
[unhörbarer Dialog]
445
00:26:11,958 --> 00:26:13,583
[Flüssigkeit tropft ab]
446
00:26:52,166 --> 00:26:53,916
[Mann 1] Ok, was kommt auf uns zu?
447
00:26:54,000 --> 00:26:54,916
[Mann 2] Mal sehen.
448
00:26:55,000 --> 00:26:58,833
Zweifelhafter Sterbefall
von Mrs. Martínez Ana.
449
00:26:58,916 --> 00:27:03,291
Sie kam mit einer allergischen Reaktion
auf Amoxicillin in die Notaufnahme.
450
00:27:04,333 --> 00:27:06,833
Gut, unvorhersehbare Reaktion
auf ein Antibiotikum.
451
00:27:06,916 --> 00:27:08,500
-Und weiter?
-Wissen sie nicht.
452
00:27:08,583 --> 00:27:10,666
-Die kennen die Todesursache nicht?
-Nein.
453
00:27:10,750 --> 00:27:12,166
[Funkspruch] Wagen 14…
454
00:27:12,250 --> 00:27:14,708
-Wie alt war sie denn?
-77.
455
00:27:16,708 --> 00:27:18,000
77.
456
00:27:18,958 --> 00:27:20,458
Was wollen die denn von uns?
457
00:27:21,375 --> 00:27:24,541
-[Autotür geht zu]
-[Sirenen heulen in der Ferne]
458
00:27:27,333 --> 00:27:28,958
[Frau] Der Konferenzraum ist da.
459
00:27:31,041 --> 00:27:33,916
[Frau 2] Detective Braun,
Detective Baldwin, willkommen.
460
00:27:34,000 --> 00:27:36,083
Ich bin Linda Garran, Risikomanagement.
461
00:27:36,166 --> 00:27:37,791
Unser Anwalt, Duncan Beattie.
462
00:27:38,375 --> 00:27:39,333
Unser Vorstand.
463
00:27:40,583 --> 00:27:43,500
Malcolm Burrel vom Stadtrat
kennen Sie ja bestimmt.
464
00:27:43,583 --> 00:27:46,833
Ich bin ein Unterstützer der Polizei
und der Staatsanwaltschaft.
465
00:27:46,916 --> 00:27:49,166
Ah. Sehr erfreut, Sie kennenzulernen.
466
00:27:50,875 --> 00:27:53,083
Na gut. Dann legen wir mal los.
467
00:27:54,458 --> 00:27:56,125
Hier gab es einen Todesfall, ja?
468
00:27:56,208 --> 00:27:59,541
Auf unerklärliche Weise
ist bei uns eine Patientin verstorben.
469
00:28:00,333 --> 00:28:02,291
Ok. Und wieso unerklärlich?
470
00:28:02,791 --> 00:28:04,875
Nun, laut Bericht der Fachleute
471
00:28:04,958 --> 00:28:09,125
handelt es sich um eine unübliche
negative Reaktion auf Medikamente.
472
00:28:10,000 --> 00:28:13,791
Jedoch gibt es keine Anhaltspunkte,
die von einem Vorsatz ausgehen könnten.
473
00:28:13,875 --> 00:28:14,791
Warum sind wir hier?
474
00:28:14,875 --> 00:28:17,458
Für uns ist das
keine polizeiliche Angelegenheit.
475
00:28:17,541 --> 00:28:20,375
Wir halten uns nur an die Vorschriften
der Gesundheitsbehörde.
476
00:28:20,458 --> 00:28:22,375
Und welche Medikamente?
477
00:28:24,000 --> 00:28:24,958
Äh…
478
00:28:25,041 --> 00:28:27,583
-Sind alle aufgelistet.
-[Baldwin] Danke.
479
00:28:32,583 --> 00:28:34,500
Ein äußerst kompliziertes Dokument.
480
00:28:36,375 --> 00:28:37,708
Ich versuch mein Glück.
481
00:28:38,500 --> 00:28:39,666
[Baldwin blättert]
482
00:28:40,250 --> 00:28:42,375
Nun, wenn Sie die Seite 3 aufschlagen,
483
00:28:42,458 --> 00:28:44,666
stoßen Sie
auf die abnormalen Laborergebnisse
484
00:28:44,750 --> 00:28:47,291
und lebensbedrohlichen Symptome
der Patientin 1.
485
00:28:47,375 --> 00:28:50,250
[seufzt]
Die Leiche von Mrs. Martínez ist wo?
486
00:28:50,333 --> 00:28:52,375
Äh… Für die Familie freigegeben.
487
00:28:53,541 --> 00:28:55,166
Haben die Klage eingereicht?
488
00:28:55,833 --> 00:28:59,083
Die Familie ist sich wohl nicht
über die ungewöhnlichen Umstände
489
00:28:59,166 --> 00:29:01,625
des Ablebens von Patientin 1 im Klaren.
490
00:29:03,041 --> 00:29:05,333
Werden hier Todesursachen
nicht offengelegt?
491
00:29:06,708 --> 00:29:07,791
Ähm…
492
00:29:07,875 --> 00:29:12,166
Für einen reibungslosen Ablauf
hat sich Parkfield juristisch abgesichert,
493
00:29:12,250 --> 00:29:14,000
bevor die Familie kontaktiert wird.
494
00:29:14,083 --> 00:29:17,333
Ok, aber wo ist ihre Leiche jetzt?
Wie kommen wir an sie ran?
495
00:29:17,958 --> 00:29:20,750
Soweit wir wissen,
ließ die Familie sie krematieren.
496
00:29:23,291 --> 00:29:24,583
Wann ist sie verstorben?
497
00:29:25,875 --> 00:29:26,875
Vor sieben Wochen.
498
00:29:28,750 --> 00:29:31,208
Wir haben
interne Ermittlungen durchgeführt.
499
00:29:31,291 --> 00:29:32,958
Daher die Verzögerung.
500
00:29:40,958 --> 00:29:42,041
Ok.
501
00:29:42,625 --> 00:29:44,750
Natürlich haben wir
an das gesamte Personal
502
00:29:44,833 --> 00:29:46,833
der Intensivstation einige Fragen.
503
00:29:48,000 --> 00:29:49,416
Platz da! Platz da!
504
00:29:49,500 --> 00:29:52,791
Ich bin
eine wichtige Person in dieser Stadt,
505
00:29:52,875 --> 00:29:55,791
wenn nicht sogar die wichtigste Person
in dieser Stadt.
506
00:29:55,875 --> 00:30:00,416
Eigentlich sogar der wichtigste Mensch,
westlich des Pecos.
507
00:30:00,500 --> 00:30:02,375
[Charlie und Maya] Wo immer das ist.
508
00:30:02,458 --> 00:30:04,666
Ich bin der Bürgermeister
von Hundrum Falls.
509
00:30:04,750 --> 00:30:08,750
-[Charlie] "Und was machen Sie jetzt?"
-Nichts. Ich bin der Bürgermeister.
510
00:30:08,833 --> 00:30:12,166
[kichert] "Doch Sie sollten
dringend was unternehmen.
511
00:30:12,250 --> 00:30:15,041
Das mag vielleicht
ein Kuhkaff ohne Kuh sein,
512
00:30:15,125 --> 00:30:17,125
aber es wird von Aliens überfallen."
513
00:30:17,208 --> 00:30:20,166
Das steht alles in meinem Buch
Bürgermeister für Anfänger.
514
00:30:21,250 --> 00:30:23,583
Erstens,
man darf eine schicke Kette tragen.
515
00:30:23,666 --> 00:30:27,791
Zweitens, man wird in einem großen Auto
mit eigenem Chauffeur rumgefahren.
516
00:30:27,875 --> 00:30:30,041
Drittens… [seufzt]
517
00:30:34,416 --> 00:30:36,625
[imitieren Ess- und Kaulaute]
518
00:30:37,166 --> 00:30:38,375
Essen. Hier.
519
00:30:40,125 --> 00:30:41,208
[seufzt]
520
00:30:42,791 --> 00:30:45,166
Essen und Trinken ist umsonst. [stöhnt]
521
00:30:45,250 --> 00:30:48,000
-Ich werd die Rolle nie kriegen.
-Gib nicht auf, Schatz.
522
00:30:48,083 --> 00:30:49,333
Doch. Du bist großartig.
523
00:30:49,416 --> 00:30:52,666
Nein. Und unser Lehrer hat gesagt,
ich muss einen Anzug tragen.
524
00:30:52,750 --> 00:30:54,083
Und einen Schnurrbart.
525
00:30:54,166 --> 00:30:56,958
Ich soll ein Mann sein,
weil ich Bürgermeister bin.
526
00:30:57,041 --> 00:31:00,291
-Er meinte, Mädchen können das nicht.
-Es gibt Bürgermeisterinnen.
527
00:31:00,375 --> 00:31:01,458
Das sagte ich auch.
528
00:31:01,541 --> 00:31:05,416
Es geht um eine Alien-Invasion,
aber eine Bürgermeisterin ist zu schräg.
529
00:31:05,500 --> 00:31:07,250
-So ein doofer Lehrer.
-[kichert]
530
00:31:07,333 --> 00:31:08,833
-[Jackie] Ich bin da!
-[Amy] Hey!
531
00:31:08,916 --> 00:31:11,416
-[Maya] Jackie!
-Nein! Ihr dürft noch nicht gehen.
532
00:31:12,000 --> 00:31:13,166
[Amy] Tut mir leid.
533
00:31:13,250 --> 00:31:15,291
-[Jackie] Süße, trödel nicht.
-Komm her.
534
00:31:15,375 --> 00:31:17,583
-[Jackie] Los.
-[Maya] Mami, ich hab Durst!
535
00:31:17,666 --> 00:31:18,875
Gib mir deine Hände.
536
00:31:20,000 --> 00:31:21,208
Und sprich mir nach.
537
00:31:22,625 --> 00:31:24,958
Ich bin die beste Bürgermeisterin.
538
00:31:25,041 --> 00:31:26,791
Ich bin die beste Bürgermeisterin.
539
00:31:26,875 --> 00:31:28,916
Ich bin die beste Bürgermeisterin.
540
00:31:29,000 --> 00:31:32,250
-Ich bin die beste Bürgermeisterin.
-Ich bin die beste Bürgermeisterin.
541
00:31:32,333 --> 00:31:35,125
-Ich bin die beste Bürgermeisterin.
-Ich bin die Beste!
542
00:31:35,208 --> 00:31:36,291
Das machst du locker.
543
00:31:36,958 --> 00:31:38,416
Milch und zwei Zucker.
544
00:31:40,833 --> 00:31:42,833
Haben wir schon
ihre internen Ermittlungen?
545
00:31:42,916 --> 00:31:47,083
Nein, die brauchen wohl noch eine Weile,
um alle relevanten Unterlagen zu sammeln.
546
00:31:47,166 --> 00:31:49,375
Die fangen nach sieben Wochen
erst damit an?
547
00:31:49,458 --> 00:31:50,416
So sieht's aus.
548
00:31:53,708 --> 00:31:57,541
Soll ich mal die Mitarbeiter
unter die Lupe nehmen?
549
00:31:57,625 --> 00:31:58,666
Schon erledigt.
550
00:31:59,333 --> 00:32:03,875
Einer von denen hat eine Anzeige
wegen Hausfriedensbruch in Pennsylvania.
551
00:32:03,958 --> 00:32:06,333
-Echt? Wer?
-Eine Pflegekraft. Charles Cullen.
552
00:32:06,416 --> 00:32:08,208
C-U-L-L-E-N.
553
00:32:08,291 --> 00:32:09,291
Hm. Wann?
554
00:32:09,375 --> 00:32:11,458
Äh… Vor acht Jahren.
555
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
-In welchem District von Pennsylvania?
-Palmer.
556
00:32:14,333 --> 00:32:17,041
-[Wählton erklingt]
-[Wähltasten klicken]
557
00:32:17,541 --> 00:32:19,875
-[Freizeichen]
-[Frau] Polizeilicher Erkennungsdienst.
558
00:32:19,958 --> 00:32:24,083
Hier ist Detective Braun, Mordkommission
der Staatsanwaltschaft in New Jersey.
559
00:32:24,166 --> 00:32:27,208
Ich brauche Infos über einen Mann,
den ihr 95 festgenommen habt.
560
00:32:27,291 --> 00:32:29,291
Könnten Sie mir die Akte raussuchen?
561
00:32:29,375 --> 00:32:31,000
Dann bräuchte ich mal den Namen.
562
00:32:31,083 --> 00:32:34,041
-Charles Cullen.
-Da ist ein Post-it auf der Akte.
563
00:32:34,666 --> 00:32:37,416
Da ist ein Post-it auf der Akte.
Sie weiß nicht, warum.
564
00:32:37,500 --> 00:32:40,208
-Können Sie mir das buchstabieren?
-Da steht Digoxin.
565
00:32:40,291 --> 00:32:43,250
Digoxin? Was ist das?
Ein Medikament oder so was?
566
00:32:43,333 --> 00:32:45,166
-[unverständliche Antwort]
-[kichert]
567
00:32:46,833 --> 00:32:50,166
-Haben Sie noch was über ihn?
-Einmal Hausfriedensbruch und…
568
00:32:50,250 --> 00:32:51,083
Ok.
569
00:32:51,708 --> 00:32:54,500
95 wegen Hausfriedensbruch
und Belästigung verhaftet.
570
00:32:54,583 --> 00:32:57,750
Er schlitzte die Reifen einer Kollegin auf
nach deren Trennung.
571
00:32:57,833 --> 00:33:01,791
-[Frau spricht weiter]
-Bitte? Die Anklage wurde fallen gelassen?
572
00:33:01,875 --> 00:33:03,583
-Ja.
-Oh.
573
00:33:04,875 --> 00:33:06,125
Ok, vielen Dank.
574
00:33:06,208 --> 00:33:07,500
Wünsche ich Ihnen auch.
575
00:33:11,625 --> 00:33:12,875
Irgendwas ist da faul.
576
00:33:14,000 --> 00:33:16,708
Parkfield hat den Fall
erst nach zwei Monaten gemeldet.
577
00:33:16,791 --> 00:33:19,875
Interne Ermittlungen
wurden nicht freigegeben, teure Anwälte.
578
00:33:22,500 --> 00:33:23,333
Ok.
579
00:33:24,500 --> 00:33:25,333
Nun…
580
00:33:27,416 --> 00:33:29,958
Was gibt es für Gründe,
einen Tod zu vertuschen?
581
00:33:30,041 --> 00:33:31,541
Was ist das Motiv?
582
00:33:31,625 --> 00:33:33,083
Das ist ein Unternehmen.
583
00:33:33,166 --> 00:33:36,083
Bei so einer Scheiße geht's doch
immer nur ums Geld, oder?
584
00:33:37,875 --> 00:33:38,708
Ja.
585
00:33:43,833 --> 00:33:45,333
-[Rückkoppelung]
-[räuspert sich]
586
00:33:45,416 --> 00:33:49,625
Hallo. Essen sie ruhig weiter.
Ich will Sie gar nicht lange aufhalten.
587
00:33:50,541 --> 00:33:54,333
Wir wollen Sie darauf hinweisen,
dass es einen Zwischenfall gab,
588
00:33:54,416 --> 00:33:57,458
dem das Krankenhaus nachgeht,
und der Vorstand und ich
589
00:33:57,541 --> 00:34:00,750
befassen uns mit dem Vorfall
und mit allem, was dazugehört.
590
00:34:02,000 --> 00:34:04,458
Wir hielten es für das Beste,
Sie zu versammeln,
591
00:34:04,541 --> 00:34:07,500
um Ihnen mitzuteilen,
dass die Polizei involviert ist.
592
00:34:07,583 --> 00:34:09,083
-Und es…
-Worum geht es hier?
593
00:34:09,166 --> 00:34:10,166
[Garran] Äh…
594
00:34:10,833 --> 00:34:13,958
Es geht um den Tod einer Patientin
auf der Intensivstation.
595
00:34:14,541 --> 00:34:18,208
Was ist daran verdächtig?
Ich meine, wenn die Polizei ermittelt…
596
00:34:18,291 --> 00:34:22,000
Nur um das klarzustellen: Wir ermitteln
mit der Unterstützung der Polizei.
597
00:34:22,083 --> 00:34:24,583
-Weißt du, welche Patientin gemeint ist?
-Nein.
598
00:34:24,666 --> 00:34:28,250
[Garran] Aufgrund der Tatsache,
dass externe Untersuchungen stattfinden,
599
00:34:28,333 --> 00:34:31,458
wird sich Mr. Beattie, unser Anwalt,
nun mit ein paar Worten
600
00:34:31,541 --> 00:34:33,250
zu diesem Thema an Sie wenden.
601
00:34:35,041 --> 00:34:35,875
Danke.
602
00:34:37,125 --> 00:34:41,041
Ja, von meiner Seite gilt hinzuzufügen,
dass ich mit jedem von Ihnen
603
00:34:41,125 --> 00:34:42,750
Einzelgespräche führen werde.
604
00:34:43,250 --> 00:34:46,708
Aber eine allgemeine Grundregel
muss vorweg erwähnt werden.
605
00:34:47,416 --> 00:34:51,916
Absolute Priorität hat in Zeiten
wie diesen die ärztliche Schweigepflicht.
606
00:34:52,000 --> 00:34:55,583
In Ihren Arbeitsverträgen ist
diese Verschwiegenheitsklausel aufgeführt.
607
00:34:55,666 --> 00:34:57,875
Wer ohne einen Vertreter
dieses Krankenhauses
608
00:34:57,958 --> 00:35:02,000
der Polizei Rede und Antwort steht,
begeht schweren Vertragsbruch.
609
00:35:02,083 --> 00:35:03,291
[Menge murmelt]
610
00:35:08,500 --> 00:35:12,416
[Garran räuspert sich] Kurz gesagt,
sind Mr. Beatty und ich immer für Sie da.
611
00:35:12,916 --> 00:35:15,375
Wir werden bei jeder
Ihrer Befragungen dabei sein,
612
00:35:15,458 --> 00:35:17,208
weil uns Ihr Wohl am Herzen liegt.
613
00:35:18,166 --> 00:35:20,791
Ihr könnt fragen, was ihr wollt,
aber sie ist dabei.
614
00:35:22,208 --> 00:35:24,625
Nein, so läuft das nicht. Auf keinen Fall.
615
00:35:24,708 --> 00:35:27,208
Sie ist Risikomanagerin.
Sie muss dabei sein.
616
00:35:27,291 --> 00:35:29,458
Die sagen nichts, wenn die Chefin zuhört.
617
00:35:29,541 --> 00:35:32,958
Wir wissen nicht, was passiert ist.
Wir haben nicht mal eine Leiche.
618
00:35:33,458 --> 00:35:36,500
Die haben zwei Bedingungen gestellt.
Sie muss anwesend sein.
619
00:35:36,583 --> 00:35:39,125
Es darf nicht
über Medikamente gesprochen werden.
620
00:35:39,208 --> 00:35:42,833
Ich kann die Bedingungen ja verstehen,
aber warum haben Sie die bewilligt?
621
00:35:42,916 --> 00:35:45,041
Sie sind doch hier der Staatsanwalt.
622
00:35:47,083 --> 00:35:50,833
So wie ich das sehe, werden wir
bei unseren Ermittlungen voll unterstützt.
623
00:35:50,916 --> 00:35:53,041
Unterstützt mit einigen lausigen Blättern?
624
00:35:53,125 --> 00:35:56,333
Mir wurde zugesagt,
morgen sind alle nötigen Dokumente da.
625
00:35:56,416 --> 00:35:58,333
Das ist erledigt. Was haben Sie?
626
00:35:59,916 --> 00:36:00,833
[Baldwin] Kurze Frage.
627
00:36:01,416 --> 00:36:04,541
Erst führt Parkfield
interne Ermittlungen durch,
628
00:36:04,625 --> 00:36:06,333
sieben Wochen lang, ohne Ergebnis,
629
00:36:06,416 --> 00:36:10,125
und jetzt will sie dabei sein,
obwohl die nichts zu verstecken haben?
630
00:36:12,291 --> 00:36:13,458
Sorgfaltspflicht.
631
00:36:16,416 --> 00:36:17,500
Ich beende das hier.
632
00:36:17,583 --> 00:36:18,708
Sie ist dabei.
633
00:36:19,625 --> 00:36:20,458
Fertig.
634
00:36:23,250 --> 00:36:24,375
[Baldwin seufzt]
635
00:36:27,375 --> 00:36:28,500
[Tür geht auf]
636
00:36:30,125 --> 00:36:31,125
Hi, Amy.
637
00:36:31,208 --> 00:36:32,583
Hi. [räuspert sich]
638
00:36:33,958 --> 00:36:35,416
[Garran] Amy Loughren.
639
00:36:35,500 --> 00:36:38,166
-Das ist Officer Braun, Officer Baldwin.
-Freut mich.
640
00:36:38,250 --> 00:36:41,666
-Wozu brauchen Sie mich?
-Nur ein paar informelle Fragen.
641
00:36:41,750 --> 00:36:44,541
Sie befragen alle Mitarbeiter
von der Intensivstation.
642
00:36:45,791 --> 00:36:46,625
[Amy] Ok.
643
00:36:50,750 --> 00:36:51,583
[Braun seufzt]
644
00:36:52,083 --> 00:36:54,416
Erinnern Sie sich an Ana Martínez?
645
00:36:57,000 --> 00:36:59,333
Ja. Ana war meine Patientin.
646
00:36:59,416 --> 00:37:03,750
Bringen Sie mit diesem Vorfall
irgendwas Ungewöhnliches in Verbindung?
647
00:37:04,416 --> 00:37:05,500
Wieso?
648
00:37:05,583 --> 00:37:07,750
[Braun] Na ja. Sie ist gestorben.
649
00:37:07,833 --> 00:37:11,041
Ja. Das war traurig, unerwartet.
650
00:37:11,708 --> 00:37:12,541
Ach ja?
651
00:37:12,625 --> 00:37:15,791
Wir haben einige Todesfälle
auf unserer Station, aber…
652
00:37:15,875 --> 00:37:17,625
[stutzt] Ihrer war so plötzlich.
653
00:37:17,708 --> 00:37:18,666
[Klopfen an Tür]
654
00:37:18,750 --> 00:37:19,833
[Tür geht auf]
655
00:37:19,916 --> 00:37:22,916
Ich möchte nicht stören,
aber könnte ich Sie kurz sprechen?
656
00:37:24,625 --> 00:37:27,500
Entschuldigen Sie mich.
Ich bin gleich wieder da.
657
00:37:28,291 --> 00:37:31,625
Ich wollte nicht unterbrochen werden.
Ich hoffe, es ist wichtig.
658
00:37:31,708 --> 00:37:33,250
[Schritte entfernen sich]
659
00:37:38,916 --> 00:37:41,125
[Baldwin] Sehen Sie hier Unstimmigkeiten?
660
00:37:47,833 --> 00:37:48,666
M-m.
661
00:37:52,375 --> 00:37:55,833
Obwohl… ihre Glukose. Die ist, äh…
662
00:37:57,708 --> 00:38:02,625
Ja, der Blutzucker weicht ab.
Da sind keine C-Peptide.
663
00:38:02,708 --> 00:38:04,083
-Komisch.
-Was bedeutet das?
664
00:38:04,166 --> 00:38:06,833
[Amy] Das bedeutet,
dass das Insulin in ihrem System
665
00:38:06,916 --> 00:38:10,041
nicht von ihrem Körper produziert wurde,
es wurde verabreicht.
666
00:38:10,583 --> 00:38:12,791
Und das ist für Sie hieraus erkennbar?
667
00:38:12,875 --> 00:38:17,500
Na ja, es steht nicht auf der Liste,
und sie war keine Diabetikerin.
668
00:38:17,583 --> 00:38:20,291
Also wäre das Insulin
ein zweifacher Medikationsfehler,
669
00:38:20,375 --> 00:38:22,083
was sehr selten ist, das ist…
670
00:38:22,166 --> 00:38:24,083
Ein zweifacher Medikationsfehler
ist selten?
671
00:38:24,166 --> 00:38:25,333
Ja.
672
00:38:27,083 --> 00:38:28,291
Ist sie daran gestorben?
673
00:38:28,875 --> 00:38:29,708
Ganz sicher.
674
00:38:29,791 --> 00:38:31,375
[Schritte nähern sich]
675
00:38:33,916 --> 00:38:34,916
[Garran] Entschuldigung.
676
00:38:36,500 --> 00:38:38,291
-[Tür geht zu]
-[Garran] Wo waren wir?
677
00:38:38,375 --> 00:38:39,250
Äh… Mal sehen.
678
00:38:39,333 --> 00:38:43,666
Ach ja. Können Sie uns etwas
über Ihre Kollegen sagen?
679
00:38:43,750 --> 00:38:46,916
Eine Frage über einen Kollegen
wird ja wohl erlaubt sein?
680
00:38:47,000 --> 00:38:48,583
-Natürlich.
-[Braun] Schön.
681
00:38:48,666 --> 00:38:50,791
[Baldwin] Ihr Kollege ist Charlie Cullen.
682
00:38:52,291 --> 00:38:54,708
-[Amy] Ja.
-Könnte er involviert sein?
683
00:38:55,291 --> 00:38:57,250
Sie ziehen voreilige Schlüsse, Officer.
684
00:38:57,833 --> 00:39:00,375
Er war nicht da.
Ana starb während der Tagesschicht.
685
00:39:00,458 --> 00:39:02,250
Charlie und ich arbeiten nachts.
686
00:39:02,333 --> 00:39:06,625
Wir haben keinen Grund zur Annahme,
dass es kein Unfall gewesen sein könnte.
687
00:39:06,708 --> 00:39:07,541
Danke, Amy.
688
00:39:09,791 --> 00:39:12,500
Ich kenne Charlie gut.
Wir haben jede Schicht zusammen.
689
00:39:12,583 --> 00:39:16,250
Er ist ein sehr guter Pfleger.
So ein Fehler passiert ihm nicht.
690
00:39:16,333 --> 00:39:18,291
-[Garran] Danke, Amy.
-[Tür geht auf]
691
00:39:22,166 --> 00:39:25,916
-Wo bleiben die internen Untersuchungen?
-Wir überprüfen das Ganze noch.
692
00:39:26,000 --> 00:39:28,875
Ach, das müssen Sie nicht.
Wir nehmen's so, wie es ist.
693
00:39:31,208 --> 00:39:34,083
Das Team wird Ihnen morgen
das Material zuschicken.
694
00:39:34,166 --> 00:39:36,500
Aber ich hoffe,
Sie können berücksichtigen,
695
00:39:37,041 --> 00:39:39,166
dass es
sieben verdammt harte Wochen waren.
696
00:39:39,250 --> 00:39:42,291
Acht. Inzwischen sind's acht Wochen.
697
00:39:42,375 --> 00:39:45,000
[Frau] Jack Ivins, 1973. 30 Jahre alt.
698
00:39:45,083 --> 00:39:48,458
Erholt sich von einer Gallenblasen-OP,
die am Donnerstag stattfand.
699
00:39:48,541 --> 00:39:50,916
-Es ist nicht nachvollziehbar.
-[schnelles Piepen]
700
00:39:51,000 --> 00:39:54,166
-[Frau 2] Epi bereithalten.
-[Frau] Weiteren Schock vorbereiten.
701
00:39:54,250 --> 00:39:55,500
150 Joule.
702
00:39:56,375 --> 00:39:57,875
-Alle zur Seite.
-[Mann] Lädt.
703
00:39:57,958 --> 00:39:59,583
-[Frau] Schocken.
-[Mann] Zurück!
704
00:39:59,666 --> 00:40:01,958
[Frau]
Schock! Herzdruckmassage fortsetzen.
705
00:40:02,041 --> 00:40:02,875
[Piepen]
706
00:40:02,958 --> 00:40:05,791
[Frau 2] Zwei und drei und vier
und fünf und sechs und…
707
00:40:05,875 --> 00:40:09,125
-[Frau] Druckmassage.
-[Frau 2] 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14.
708
00:40:09,208 --> 00:40:12,291
-[Frau] Unterbrechen. Herzrhythmus messen.
-[Mann] Nichts.
709
00:40:12,375 --> 00:40:15,333
-[Frau] Defi fortführen. Herzmassage.
-[Frau 3] Mach weiter!
710
00:40:15,833 --> 00:40:21,333
-[Frau] 1 mg Epinephrin, intravenös.
-[Mann] 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
711
00:40:21,416 --> 00:40:24,083
[Frau]
Weiteren Schock vorbereiten. 200 Joule.
712
00:40:24,166 --> 00:40:26,291
-[Mann] 14, 15.
-[Frau 2] Epi bereithalten.
713
00:40:26,916 --> 00:40:28,625
-[Frau] Atmen Sie.
-[Mann] 5, 20.
714
00:40:28,708 --> 00:40:31,666
-[Frau] Herzdruckmassage fortsetzen.
-[Mann] Sagen Sie was.
715
00:40:31,750 --> 00:40:33,583
-[Amy stöhnt]
-[Frau] Epi einsatzbereit?
716
00:40:33,666 --> 00:40:37,375
-[Mann] Stopp. 30. 1, 2, 3, 4, 5.
-[Amy zählt stöhnend]
717
00:40:37,458 --> 00:40:39,500
-[Amy stöhnt auf]
-[Mann] Zur Seite.
718
00:40:40,083 --> 00:40:40,958
Alle zur Seite.
719
00:40:41,041 --> 00:40:42,208
[Defibrillator pocht]
720
00:40:42,291 --> 00:40:44,833
-[Frau] Wir verlieren ihn. Kein Puls.
-[Mann] Ja.
721
00:40:44,916 --> 00:40:49,000
-[anhaltender Piepton]
-[Frau 2] Zu wenig Druck. 1, 2, 3, 4, 5.
722
00:40:49,083 --> 00:40:50,916
-6, 7, 8, 9.
-[Frau] Herzmassage.
723
00:40:51,000 --> 00:40:53,833
-[Frau 2] 10, 11, 12, 13, 14, 15.
-[Piepton dröhnt]
724
00:40:53,916 --> 00:40:55,541
[Stimmengewirr]
725
00:40:55,625 --> 00:40:58,083
[Frau 2]
Holt den Arzt, schnell! Holt den Arzt!
726
00:40:58,166 --> 00:40:59,250
Wir verlieren ihn!
727
00:40:59,333 --> 00:41:01,875
-[Amy atmet schwer]
-[Frau 2] Schnell, kommen Sie!
728
00:41:01,958 --> 00:41:03,125
Oh nein! Oh nein!
729
00:41:03,208 --> 00:41:06,333
-[atmet ruckartig]
-[Frau 3] Hört nicht auf! Macht weiter!
730
00:41:06,416 --> 00:41:09,416
[Frau 2] Fünf, sechs, sieben, acht, neun.
731
00:41:09,500 --> 00:41:11,791
[Frau 3]
Kommt schon! Wir verlieren ihn! Los!
732
00:41:11,875 --> 00:41:13,958
Nein! Los, schnell! Macht schon!
733
00:41:17,458 --> 00:41:19,083
[Schritte nähern sich]
734
00:41:22,375 --> 00:41:23,916
SICHERHEITSCODE
735
00:41:27,541 --> 00:41:29,625
1 TABLETTE
AKZEPTIEREN - ABBRECHEN
736
00:41:34,333 --> 00:41:35,458
[schließt Schublade]
737
00:41:36,166 --> 00:41:37,291
[Flüssigkeit rinnt]
738
00:41:39,458 --> 00:41:40,625
Das wird dir helfen.
739
00:41:53,541 --> 00:41:54,625
[atmet aus]
740
00:42:09,958 --> 00:42:11,250
Die werfen dich raus.
741
00:42:15,250 --> 00:42:17,291
Es gibt da einen Trick bei PYXIS.
742
00:42:17,958 --> 00:42:21,375
Wenn du eine Anfrage spät genug abbrichst,
öffnet sie sich trotzdem.
743
00:42:22,708 --> 00:42:25,000
Das ist aber Diebstahl, Charlie.
744
00:42:25,083 --> 00:42:28,125
Amy, hör bitte auf, dir Sorgen zu machen.
745
00:42:28,208 --> 00:42:30,083
Wir stehen das zusammen durch.
746
00:42:35,791 --> 00:42:38,250
[ernste, sphärische Musik]
747
00:42:41,000 --> 00:42:42,333
[tippt auf Tastatur]
748
00:42:43,625 --> 00:42:44,791
[Tür geht auf]
749
00:42:46,708 --> 00:42:47,666
[Tür geht zu]
750
00:42:48,666 --> 00:42:50,583
Und? Was hat er gesagt?
751
00:43:00,000 --> 00:43:02,791
[Charlie] Er hat recht,
es führt kein Weg daran vorbei,
752
00:43:02,875 --> 00:43:03,916
es Alex zu sagen.
753
00:43:04,000 --> 00:43:06,458
Was ist, wenn was passiert,
und ich bin nicht da?
754
00:43:08,958 --> 00:43:12,166
Es darf nichts passieren.
Sie… haben nur mich.
755
00:43:12,250 --> 00:43:14,375
Und sie werden dich auch weiterhin haben.
756
00:43:14,458 --> 00:43:17,416
Schlag dir das aus dem Kopf.
Wie lange noch? Zwei Monate?
757
00:43:17,500 --> 00:43:18,708
Ich passe auf dich auf.
758
00:43:18,791 --> 00:43:22,208
Du wirst operiert und bleibst
bei deinen Töchtern. Das ist alles.
759
00:43:25,750 --> 00:43:26,875
Ok?
760
00:43:35,000 --> 00:43:36,416
Du musst es Alex sagen.
761
00:43:41,416 --> 00:43:43,291
[Vögel zwitschern]
762
00:43:43,375 --> 00:43:44,500
[Klappern]
763
00:43:51,416 --> 00:43:53,833
[Flugzeugmotoren-Geräusche]
764
00:44:01,291 --> 00:44:05,291
[Amy] Ich weiß, es klingt gruselig,
aber du musst keine Angst haben.
765
00:44:05,375 --> 00:44:08,166
[Charlie]
Jedes menschliche Herz hat Herzkammern.
766
00:44:08,250 --> 00:44:09,500
-Es sind zwei.
-Genau.
767
00:44:09,583 --> 00:44:12,666
Im Grunde sind das zwei Luftballons,
die sich mit Blut füllen.
768
00:44:12,750 --> 00:44:15,291
-Die pumpen das Blut durch den Körper.
-[Amy] Mhm.
769
00:44:16,375 --> 00:44:17,458
Und ähm…
770
00:44:18,458 --> 00:44:20,416
Meine sind, na ja, ein…
771
00:44:21,791 --> 00:44:24,500
…ein bisschen zu groß und auch ein…
772
00:44:25,208 --> 00:44:27,083
…bisschen zu dünn.
773
00:44:29,166 --> 00:44:32,250
[Amy seufzt] Aber ich werde wieder gesund.
774
00:44:32,333 --> 00:44:36,041
Ich habe Medikamente, und ich habe Ärzte,
die sich um mich kümmern.
775
00:44:36,125 --> 00:44:38,208
Und es wird mir bald besser gehen.
776
00:44:40,125 --> 00:44:43,083
Aber deine Mutter
braucht unsere Hilfe, Alex.
777
00:44:43,166 --> 00:44:49,125
Wenn sie zum Beispiel hinfällt
oder anfängt, komisches Zeug zu reden
778
00:44:49,208 --> 00:44:51,958
oder sie sich nicht aufwecken lässt,
779
00:44:52,041 --> 00:44:55,958
setzt du Maya vor den Fernseher,
rufst den Notarzt an und dann mich.
780
00:44:56,041 --> 00:44:58,416
Ja, aber das wird nicht passieren.
781
00:45:03,041 --> 00:45:05,291
Es wird alles gut.
Ich werde wieder gesund.
782
00:45:09,041 --> 00:45:11,125
Kann ich jetzt ein bisschen fernsehen?
783
00:45:15,291 --> 00:45:16,500
Na klar. [kichert]
784
00:45:20,041 --> 00:45:21,916
Falls du noch eine Frage hast, ich…
785
00:45:26,375 --> 00:45:28,083
[Braun] Charles Cullen mit C.
786
00:45:28,166 --> 00:45:29,791
C-U-L-L-E-N.
787
00:45:29,875 --> 00:45:32,875
[Mann] Ich sehe mal nach.
Kann ein Momentchen dauern.
788
00:45:33,458 --> 00:45:34,500
Super. Danke.
789
00:45:34,583 --> 00:45:37,541
[sanfte Warteschleifenmusik]
790
00:45:46,916 --> 00:45:48,041
[Musik verstummt]
791
00:45:48,125 --> 00:45:50,791
[Mann] Ich muss schnell was
mit meinem Chef abklären.
792
00:45:50,875 --> 00:45:51,708
Ok.
793
00:45:52,458 --> 00:45:53,291
Klar.
794
00:45:53,375 --> 00:45:56,125
[Warteschleifenmusik läuft weiter]
795
00:46:00,666 --> 00:46:01,958
[seufzt]
796
00:46:08,083 --> 00:46:09,000
[Mann 2] Hallo?
797
00:46:09,083 --> 00:46:12,208
Ja, hallo. Detective Braun.
Mit wem spreche ich?
798
00:46:12,291 --> 00:46:15,375
Mark Rossi, Rechtsanwalt
der St.-Aloysius-Krankenhaus-Gruppe.
799
00:46:15,916 --> 00:46:18,708
Mr. Rossi, hallo.
Ich hoffe, Sie können mir helfen.
800
00:46:18,791 --> 00:46:22,041
Ich brauche Informationen
über einen Ihrer ehemaligen Angestellten
801
00:46:22,125 --> 00:46:23,041
aus dem Jahr 96.
802
00:46:23,125 --> 00:46:24,458
-Ok.
-Charles Cullen.
803
00:46:24,541 --> 00:46:28,000
Die Daten unserer Angestellten
werden höchst vertraulich behandelt.
804
00:46:29,083 --> 00:46:32,625
Bestätigen Sie seine Beschäftigungsdauer.
Mehr will ich nicht.
805
00:46:32,708 --> 00:46:35,041
Wir geben
alle sachdienlichen Auskünfte weiter,
806
00:46:35,125 --> 00:46:37,083
sobald wir eine Vorladung sehen.
807
00:46:37,166 --> 00:46:40,416
-Ok, alles klar. Danke Ihnen vielmals.
-Ich danke Ihnen.
808
00:46:40,500 --> 00:46:41,750
Die verarschen uns doch.
809
00:46:41,833 --> 00:46:44,875
Sobald die seinen Namen hören,
beißen die sich auf die Zunge.
810
00:46:46,208 --> 00:46:47,541
[Mann] Detective Baldwin?
811
00:46:48,875 --> 00:46:51,250
-[Baldwin] Ja.
-Ich hab was vom Parkfield Memorial.
812
00:46:51,333 --> 00:46:54,333
-[Baldwin] Die internen Untersuchungen.
-Noch unterschreiben.
813
00:46:54,416 --> 00:46:55,708
[Baldwin seufzt] Gut.
814
00:46:56,708 --> 00:46:59,541
-Soll ich Ihnen beim Tragen helfen?
-Ist ja nur das hier.
815
00:47:03,000 --> 00:47:04,041
Schönen Tag noch.
816
00:47:04,125 --> 00:47:05,583
[ominöse Musik]
817
00:47:17,708 --> 00:47:19,666
-Mrs. Garran.
-Detective Baldwin.
818
00:47:22,875 --> 00:47:27,583
-Oh. Danke, dass Sie sich Zeit nehmen.
-Wir wollen's bald hinter uns haben.
819
00:47:29,833 --> 00:47:34,000
Gut. Ich hab nur ein paar Fragen.
Das Pixie-Protokoll…
820
00:47:34,083 --> 00:47:36,333
-Wurde jede Medikamentenaus…
-PYXIS.
821
00:47:37,666 --> 00:47:38,625
Genau das.
822
00:47:39,583 --> 00:47:40,583
Ähm…
823
00:47:40,666 --> 00:47:41,958
Das System erfasst
824
00:47:42,041 --> 00:47:44,166
jede Medikamentenausgabe
aller Mitarbeiter?
825
00:47:44,250 --> 00:47:45,500
Das ist korrekt.
826
00:47:46,000 --> 00:47:48,166
Ich hatte
auf das gesamte Protokoll gehofft,
827
00:47:48,250 --> 00:47:51,333
denn das hier beinhaltet nur
das Zeitfenster um Anas Tod herum.
828
00:47:51,958 --> 00:47:55,458
Es wurde mir gesagt, die Daten
werden nur vier Wochen lang gespeichert.
829
00:47:56,125 --> 00:47:59,458
Während der Untersuchung
wurden doch sicherlich Backups erstellt?
830
00:47:59,541 --> 00:48:01,041
Ich glaube eher nicht, nein.
831
00:48:01,583 --> 00:48:05,166
Ich kann noch mal nachfragen,
aber alles, was wir haben, bekamen Sie.
832
00:48:06,291 --> 00:48:08,541
Das ist die Seite 9.
833
00:48:08,625 --> 00:48:12,166
Also müssen die Seiten eins bis acht
doch auch irgendwo sein.
834
00:48:15,208 --> 00:48:17,000
Ähm… Ich lasse das überprüfen.
835
00:48:19,500 --> 00:48:22,958
Mrs. Garran, es scheint so,
als würden Sie Beweise zurückhalten.
836
00:48:23,750 --> 00:48:26,166
-Ich weiß nicht, wovon Sie…
-Sechs Seiten.
837
00:48:26,250 --> 00:48:27,375
Wo sind die anderen?
838
00:48:27,458 --> 00:48:28,750
Tut mir leid. Ich…
839
00:48:30,083 --> 00:48:33,083
-Ich hab jetzt ein Meeting.
-Halt. Ich bin noch nicht fertig.
840
00:48:33,166 --> 00:48:35,166
Ich lass Ihnen einen neuen Termin geben.
841
00:48:38,000 --> 00:48:38,833
Hinsetzen.
842
00:48:38,916 --> 00:48:41,541
-Wie bitte?
-[brüllt] Hinsetzen, verdammt noch mal!
843
00:48:50,583 --> 00:48:51,750
[ominöse Musik]
844
00:48:59,583 --> 00:49:01,250
Ich weiß genau, wie Sie ticken.
845
00:49:03,416 --> 00:49:04,500
[Tür geht auf]
846
00:49:05,416 --> 00:49:06,416
[Tür geht zu]
847
00:49:10,833 --> 00:49:12,416
[atmet langsam aus]
848
00:49:17,541 --> 00:49:19,666
-[Telefon klingelt]
-[Mann] Dann schlief sie.
849
00:49:19,750 --> 00:49:21,666
-[Amy] Hallo.
-[Frau] Hi.
850
00:49:22,666 --> 00:49:24,958
Ähm… Ich weiß,
hier dürfen Babys nicht rein.
851
00:49:25,041 --> 00:49:28,041
Aber ich hab niemanden gefunden,
der auf sie aufpasst.
852
00:49:29,916 --> 00:49:32,125
-Ist schon gut.
-[Mann] Danke.
853
00:49:32,833 --> 00:49:34,583
-[Amy] Wie heißt sie?
-Vanessa.
854
00:49:35,208 --> 00:49:38,250
-Stressie-Nessie.
-[kichert] Stressie-Nessie?
855
00:49:38,333 --> 00:49:39,375
[Frau] Aha.
856
00:49:40,000 --> 00:49:43,000
Ja. Ich hab zwei Mädchen.
Ich weiß, wovon Sie reden.
857
00:49:43,083 --> 00:49:45,125
-[Frau] Mhm.
-[Amy] Wie alt ist sie?
858
00:49:45,208 --> 00:49:46,166
Sechs Monate.
859
00:49:46,250 --> 00:49:48,166
Oh. Und schläft sie schon durch?
860
00:49:48,250 --> 00:49:51,166
-[kichert] Nein.
-[Amy] Da kommen wohl die ersten Zähnchen.
861
00:49:51,250 --> 00:49:52,708
-[Frau] Oh ja.
-[Amy] Aha.
862
00:49:52,791 --> 00:49:54,125
[alle kichern]
863
00:49:54,208 --> 00:49:59,041
Hey. Miss Loughren? Es ist nicht dringend.
Aber es gibt einen Code Lila in der 300.
864
00:49:59,125 --> 00:50:00,708
[kichert] Ok.
865
00:50:02,125 --> 00:50:03,375
Code Lila? Was heißt das?
866
00:50:03,458 --> 00:50:05,833
Dass die Pizza da ist.
Wollen Sie ein Stück?
867
00:50:07,875 --> 00:50:10,458
-[Frau] Oh.
-Ich sag nie Nein zu einer Pizza.
868
00:50:10,541 --> 00:50:11,708
Sie haben's gut.
869
00:50:11,791 --> 00:50:15,375
Sie dürfen ja auch, aber leider
muss Kelly heute noch darauf verzichten.
870
00:50:15,458 --> 00:50:18,583
-Schade.
-Aber Ihr Heilungsprozess verläuft rapide.
871
00:50:18,666 --> 00:50:21,625
Bald können Sie sich
mit Vanessa eine Pizza teilen.
872
00:50:21,708 --> 00:50:24,250
Sie hat am Telefon
15 Mal "Fick dich" gesagt.
873
00:50:24,333 --> 00:50:26,625
-15 Mal. [Charlie lacht]
-Oh mein Gott.
874
00:50:27,416 --> 00:50:28,583
So was sagt man nicht.
875
00:50:28,666 --> 00:50:30,750
Das Beste hab ich noch gar nicht erzählt.
876
00:50:30,833 --> 00:50:33,916
Um zu verhindern,
dass ich meine Mädchen sehe,
877
00:50:34,000 --> 00:50:38,291
hat sie überall rumerzählt,
ich hätte ihren Hund immer wieder gequält.
878
00:50:40,083 --> 00:50:41,041
Ohne Scheiß.
879
00:50:41,125 --> 00:50:43,958
-[kichert] Das übertrifft alles, ehrlich.
-[Amy lacht]
880
00:50:44,041 --> 00:50:46,666
Wäre es nicht so traurig,
könnte man darüber lachen.
881
00:50:46,750 --> 00:50:50,416
-Tut mir echt leid.
-Nein, muss es nicht. Es ist meine Schuld.
882
00:50:50,500 --> 00:50:53,166
Ich hab mir die Irre ja geangelt.
[kichert]
883
00:50:53,250 --> 00:50:54,291
[kichert]
884
00:50:55,791 --> 00:50:58,208
[TV-Figur 1]
Na ja, weißt du? Mir gefällt es so.
885
00:50:58,291 --> 00:51:01,166
Es geht zwar nicht gerade schnell.
886
00:51:01,250 --> 00:51:03,583
-[Figur 2] Klar.
-[Figur 1] Was hast du gesagt?
887
00:51:03,666 --> 00:51:05,125
[Figur 2] Nichts. Nichts.
888
00:51:05,208 --> 00:51:08,166
-[Figur 1] Du hast ein Wort gesagt.
-[Figur 2] Nein.
889
00:51:08,250 --> 00:51:10,916
-[Amy seufzt]
-[Jackie] Ok, Kinder. Zwei Minuten.
890
00:51:11,000 --> 00:51:13,333
Ok, holst du mal
deinen Mantel und Rucksack?
891
00:51:13,416 --> 00:51:15,541
-Willst du einen Pferdeschwanz?
-[Alex] Ja.
892
00:51:19,750 --> 00:51:21,583
Du hast wunderschöne Haare.
893
00:51:23,750 --> 00:51:25,208
Können wir nicht hierbleiben?
894
00:51:25,291 --> 00:51:28,041
[Jackie] Die sind schmutzig.
Die müssen wir noch putzen.
895
00:51:28,125 --> 00:51:31,458
-[Maya] Ich will sie nicht putzen.
-[Jackie] Hab dich nicht so.
896
00:51:31,541 --> 00:51:33,041
Das wünsche ich mir auch.
897
00:51:47,208 --> 00:51:48,541
-Holst du deine Jacke?
-Ja.
898
00:51:48,625 --> 00:51:50,458
-[Amy] Hab dich lieb.
-Ich dich auch.
899
00:51:51,208 --> 00:51:54,250
[Fernsehprogramm läuft
im Hintergrund weiter]
900
00:51:57,125 --> 00:51:59,208
[Braun] Was ist da drin? Gibt's was Neues?
901
00:51:59,291 --> 00:52:00,125
Ähm…
902
00:52:01,333 --> 00:52:06,541
Ja, eine Liste mit allen Medikamenten,
die Ana Martínez verabreicht wurden.
903
00:52:06,625 --> 00:52:08,541
-Insulin?
-Ja, und noch eins.
904
00:52:08,625 --> 00:52:11,041
-Halt dich fest. Digoxin.
-[Telefon klingelt]
905
00:52:13,333 --> 00:52:14,416
-Digoxin.
-[Tür geht auf]
906
00:52:14,500 --> 00:52:15,375
[Mann] Baldwin!
907
00:52:16,833 --> 00:52:18,875
-Was fällt Ihnen ein?
-Scheiße.
908
00:52:19,458 --> 00:52:21,000
Sie haben sie angeschrien.
909
00:52:21,083 --> 00:52:23,416
Malcolm Burrell
vom Stadtrat hat angerufen.
910
00:52:23,958 --> 00:52:27,041
Danny wird sich auf jeden Fall
bei Mrs. Garran entschuldigen.
911
00:52:27,125 --> 00:52:28,333
Tja, zu spät.
912
00:52:28,875 --> 00:52:31,000
Sie beide haben im Krankenhaus Hausverbot.
913
00:52:31,583 --> 00:52:32,500
Was?
914
00:52:32,583 --> 00:52:35,333
Die können uns nicht zum Tatort
den Zutritt verweigern.
915
00:52:35,416 --> 00:52:37,083
-[Mann] Tatort?
-Es war Mord.
916
00:52:37,166 --> 00:52:38,791
Was haben Sie für Beweise?
917
00:52:39,375 --> 00:52:41,458
Die Listen, und die Krankenschwester,
918
00:52:41,541 --> 00:52:44,375
die bestätigte,
dass dem Opfer Insulin verabreicht wurde.
919
00:52:44,458 --> 00:52:45,333
Welches Opfer?
920
00:52:45,416 --> 00:52:46,666
Ana Martínez.
921
00:52:46,750 --> 00:52:49,583
Es gibt keine Autopsie. Und warum nicht?
922
00:52:49,666 --> 00:52:52,625
Weil Sie keine Leiche haben.
Sie wissen, wie das läuft.
923
00:52:53,458 --> 00:52:54,291
[seufzt]
924
00:52:59,750 --> 00:53:00,916
[Tür knallt zu]
925
00:53:02,416 --> 00:53:04,416
[Baldwin] Hausverbot im Krankenhaus?
926
00:53:06,250 --> 00:53:09,083
[regelmäßiges, maschinelles Piepen]
927
00:53:11,458 --> 00:53:12,333
Hi, Kelly.
928
00:53:12,416 --> 00:53:14,500
Tom hat angerufen und nach Ihnen gefragt.
929
00:53:15,250 --> 00:53:18,958
Ich kann gar nicht glauben,
wie süß die kleine Vanessa ist.
930
00:53:20,625 --> 00:53:22,083
Wer ist Vanessa?
931
00:53:27,333 --> 00:53:28,958
[düstere Musik]
932
00:53:29,916 --> 00:53:31,875
[Amy] Kelly, wissen Sie, wo Sie sind?
933
00:53:34,208 --> 00:53:35,583
Können Sie mich hören?
934
00:53:35,666 --> 00:53:36,791
[ächzt]
935
00:53:36,875 --> 00:53:39,333
Ich bin im Krankenhaus.
936
00:53:39,416 --> 00:53:40,500
Und in welchem?
937
00:53:45,083 --> 00:53:46,083
[Kelly] Äh…
938
00:53:46,791 --> 00:53:47,625
Ok.
939
00:53:48,500 --> 00:53:49,875
Drücken Sie meine Hände.
940
00:53:51,208 --> 00:53:52,875
Na los, drücken Sie meine Hände.
941
00:53:52,958 --> 00:53:54,291
[Kelly atmet schwer]
942
00:53:55,166 --> 00:53:56,375
[Amy] Jetzt wird's hell.
943
00:54:04,500 --> 00:54:06,250
[leise] Ist Tom hier gewesen?
944
00:54:09,500 --> 00:54:10,916
Nein, er hat angerufen.
945
00:54:14,083 --> 00:54:17,625
-Tom, hier ist Amy aus dem Krankenhaus.
-[Tom] Hey, Amy. Was gibt's?
946
00:54:17,708 --> 00:54:19,541
Sie sollten unbedingt herkommen.
947
00:54:19,625 --> 00:54:21,875
Kellys Zustand
hat sich über Nacht verändert.
948
00:54:21,958 --> 00:54:23,875
[Tom spricht unverständlich]
949
00:54:26,125 --> 00:54:28,500
Je früher Sie es hierher schaffen,
desto besser.
950
00:54:28,583 --> 00:54:30,833
-[Tom] Ja. Ich beeile mich.
-Ok, ist gut.
951
00:54:30,916 --> 00:54:33,000
Ich war grade bei Beth. Sie schläft noch.
952
00:54:33,083 --> 00:54:36,375
-Und Jack hat die Ruftaste gedrückt und…
-Oh mein Gott.
953
00:54:36,875 --> 00:54:37,708
Was ist?
954
00:54:39,083 --> 00:54:41,750
-Sie hat Insulin im Blut.
-[schnelles Piepen]
955
00:54:41,833 --> 00:54:44,500
-[Alarm ertönt]
-[Maschinen piepen schnell]
956
00:54:45,666 --> 00:54:46,666
[Amy] Nein! Nein!
957
00:54:50,000 --> 00:54:52,625
[Lautsprecherdurchsage]
Code Blau im Teil West.
958
00:54:53,375 --> 00:54:57,166
Code Blau im Teil West, Zimmer 302.
959
00:54:58,208 --> 00:55:00,458
Code Blau im Teil West.
960
00:55:00,541 --> 00:55:02,291
Zimmer 302.
961
00:55:02,916 --> 00:55:04,875
Code Blau im Teil West.
962
00:55:04,958 --> 00:55:08,500
-[anhaltender Piepton]
-[düstere, dröhnende Musik]
963
00:55:11,291 --> 00:55:12,416
[Piepen verstummt]
964
00:55:20,500 --> 00:55:23,083
[gefühlvolle, sphärische Musik]
965
00:55:30,000 --> 00:55:32,000
[unhörbarer Dialog]
966
00:55:51,916 --> 00:55:53,375
[atmet tief ein]
967
00:55:55,625 --> 00:55:56,750
[atmet aus]
968
00:56:08,625 --> 00:56:09,875
[schluchzt] Bitte.
969
00:56:13,541 --> 00:56:15,000
[Tom schnieft]
970
00:56:15,083 --> 00:56:17,333
[schluchzt] Oh mein Gott!
971
00:56:19,416 --> 00:56:20,541
[Vanessa quengelt]
972
00:56:20,625 --> 00:56:22,333
[Amy] Mhm. Ja.
973
00:56:23,041 --> 00:56:24,416
[Tom weint]
974
00:56:24,500 --> 00:56:25,791
[Tom] Oh mein Gott!
975
00:56:28,041 --> 00:56:30,458
[schluchzt] Oh! Nein, Kelly!
976
00:56:38,750 --> 00:56:41,250
-[Amy] Sch, sch, ist ja gut.
-[Vanessa quengelt]
977
00:56:41,333 --> 00:56:42,458
[Amy] Ist ja gut.
978
00:56:57,833 --> 00:56:59,833
[Vögel zwitschern]
979
00:57:06,708 --> 00:57:07,833
[Hund bellt]
980
00:57:18,416 --> 00:57:19,791
-Scheiße.
-[Autotür geht zu]
981
00:57:22,625 --> 00:57:23,458
Hallo.
982
00:57:23,541 --> 00:57:25,750
-Ich hoffe, wir stören Sie nicht.
-Oh.
983
00:57:29,000 --> 00:57:30,625
Amy, wir brauchen Ihre Hilfe.
984
00:57:30,708 --> 00:57:33,458
Tut mir leid.
Ich weiß nicht, wie das passieren konnte.
985
00:57:34,291 --> 00:57:35,125
Was denn?
986
00:57:35,833 --> 00:57:38,125
Kelly Anderson. Ich… Ich meine…
987
00:57:39,166 --> 00:57:40,708
Wer ist Kelly Anderson?
988
00:57:41,625 --> 00:57:43,500
[Baldwin] Gibt es ein weiteres Opfer?
989
00:57:44,333 --> 00:57:45,750
Noch ein Medikationsfehler?
990
00:57:48,791 --> 00:57:50,458
War Cullen bei Kelly Anderson?
991
00:57:51,625 --> 00:57:53,166
Charlie hat nichts damit zu tun.
992
00:57:53,250 --> 00:57:55,208
-Wie gut kennen Sie ihn?
-Ziemlich gut.
993
00:57:55,291 --> 00:57:56,250
[Baldwin] Wirklich?
994
00:57:57,416 --> 00:57:59,750
Wussten Sie,
dass er in neun Krankenhäusern war?
995
00:57:59,833 --> 00:58:02,000
Und alle weigern sich, mit uns zu reden.
996
00:58:02,458 --> 00:58:04,291
Äh… Wie meinen Sie das? Ich…
997
00:58:08,125 --> 00:58:11,291
Nein, wäre da was vorgefallen,
hätte er keinen neuen Job bekommen.
998
00:58:11,375 --> 00:58:13,750
-Krankenhäuser greifen da durch.
-Das sollten sie.
999
00:58:13,833 --> 00:58:14,666
Ja.
1000
00:58:16,666 --> 00:58:18,041
Die lassen uns abblitzen.
1001
00:58:20,166 --> 00:58:21,750
Sie müssen uns helfen.
1002
00:58:23,041 --> 00:58:23,875
[Tür geht auf]
1003
00:58:25,291 --> 00:58:26,541
Mom, kommst du?
1004
00:58:27,500 --> 00:58:29,416
Ja, Schätzchen. Ja, ich bin gleich da.
1005
00:58:29,500 --> 00:58:31,083
Geh wieder rein, ja?
1006
00:58:31,666 --> 00:58:32,500
Ok.
1007
00:58:34,500 --> 00:58:37,291
Das geht jetzt nicht.
Meine Kinder sind hier, und ich…
1008
00:58:38,583 --> 00:58:39,416
Ich kann nicht.
1009
00:58:39,916 --> 00:58:40,750
Ok.
1010
00:58:41,458 --> 00:58:42,708
Hier ist meine Karte.
1011
00:58:43,333 --> 00:58:44,666
Rufen Sie mich an.
1012
00:58:44,750 --> 00:58:47,500
Vielleicht ist er nicht der,
für den Sie ihn halten.
1013
00:58:49,291 --> 00:58:50,500
Schönen Tag noch.
1014
00:58:50,583 --> 00:58:51,416
[Braun] Danke.
1015
00:58:56,750 --> 00:58:58,916
-[ominöse Musik]
-[Autotür geht auf]
1016
00:59:02,750 --> 00:59:04,208
[Autotüren gehen zu]
1017
00:59:07,583 --> 00:59:08,958
[Schritte nähern sich]
1018
00:59:14,208 --> 00:59:15,416
[Charlie] Hey.
1019
00:59:15,500 --> 00:59:16,333
[Amy] Hey.
1020
00:59:19,666 --> 00:59:21,583
-Kann ich was für dich tun?
-M-m.
1021
00:59:21,666 --> 00:59:23,291
-[Charlie] Nein?
-Alles bestens.
1022
00:59:24,083 --> 00:59:26,250
Gut. Wenn du müde bist, sag's einfach.
1023
00:59:26,333 --> 00:59:28,375
-Bin ich nicht. Mir geht's gut.
-Ja?
1024
00:59:28,458 --> 00:59:29,291
Ja.
1025
00:59:31,208 --> 00:59:32,333
-[Charlie] Ok.
-Hm.
1026
00:59:37,833 --> 00:59:41,125
-[regelmäßiges, maschinelles Piepen]
-[Maschine surrt]
1027
00:59:41,833 --> 00:59:43,458
[unheimliche Musik]
1028
01:00:01,750 --> 01:00:04,916
-[Klingel ertönt]
-[Pop-Musik läuft über Lautsprecher]
1029
01:00:15,541 --> 01:00:17,083
[Türglocke klingelt]
1030
01:00:17,791 --> 01:00:20,500
[Frau] Amy! Altes Haus!
1031
01:00:20,583 --> 01:00:22,166
-[Frau lacht]
-Powerriegel!
1032
01:00:23,875 --> 01:00:25,875
[Lori] Wie schön, dich zu sehen.
1033
01:00:25,958 --> 01:00:27,750
Dich auch. Du siehst toll aus.
1034
01:00:27,833 --> 01:00:30,708
-Echt jetzt?
-Ja! Du strahlst so schön.
1035
01:00:30,791 --> 01:00:33,500
-Danke. Ich fühl mich wie erschossen.
-[lacht] Gerne.
1036
01:00:33,583 --> 01:00:36,375
-[Kellnerin] Wollen Sie bestellen?
-Das Käseomelett.
1037
01:00:36,458 --> 01:00:38,791
-[Kellnerin] Ok.
-Und was passt dazu am besten?
1038
01:00:38,875 --> 01:00:40,291
-Chardonnay.
-Oh.
1039
01:00:40,375 --> 01:00:43,250
Ich hätte gern
ein großes Glas Chardonnay, eiskalt.
1040
01:00:43,333 --> 01:00:45,791
-Das Gleiche für mich. Danke.
-Ok, kommt sofort.
1041
01:00:45,875 --> 01:00:48,083
Wann sind wir
das letzte Mal hier gelandet?
1042
01:00:48,166 --> 01:00:49,833
Das ist schon ewig lange her.
1043
01:00:49,916 --> 01:00:51,875
-Lass es zehn Jahre sein.
-Was?
1044
01:00:51,958 --> 01:00:54,125
-Zwölf Jahre?
-Ach du Scheiße.
1045
01:00:54,208 --> 01:00:55,791
-Ich werde alt.
-[lacht] Quatsch.
1046
01:00:55,875 --> 01:00:57,208
-[Kellnerin] Bitte.
-Danke.
1047
01:00:58,416 --> 01:00:59,458
Wie geht's Paul?
1048
01:00:59,541 --> 01:01:01,541
Äh… Uns gibt's nicht mehr.
1049
01:01:01,625 --> 01:01:03,791
-Ach! Schade!
-Ist echt nicht so wild.
1050
01:01:03,875 --> 01:01:05,291
Ich bin schon drüber hinweg.
1051
01:01:05,375 --> 01:01:08,125
Und wir teilen uns
das Sorgerecht für die Hunde.
1052
01:01:09,750 --> 01:01:12,666
Aber bis wir so weit waren,
bellten wir lauter als sie.
1053
01:01:12,750 --> 01:01:16,166
-So schön, dass du angerufen hast.
-Mhm. Finde ich auch.
1054
01:01:16,666 --> 01:01:18,625
Weißt du, ich wollte dich was…
1055
01:01:18,708 --> 01:01:21,708
Ich wollte dich was fragen.
Es ist ein bisschen gruselig.
1056
01:01:21,791 --> 01:01:22,750
Ich liebe gruselig.
1057
01:01:22,833 --> 01:01:27,666
[lacht] Du hast doch mal mit jemandem
zusammengearbeitet namens Charlie Cullen?
1058
01:01:31,125 --> 01:01:32,625
-Ja.
-Ja?
1059
01:01:33,208 --> 01:01:34,041
Wieso?
1060
01:01:34,125 --> 01:01:36,666
Er ist jetzt
auf meiner Station im Parkfield.
1061
01:01:39,750 --> 01:01:41,250
Es gab Gerüchte über ihn.
1062
01:01:41,791 --> 01:01:46,083
Es wird ihm ein Todesfall unterstellt,
wohl wegen einer Überdosis.
1063
01:01:50,583 --> 01:01:51,416
Oh.
1064
01:01:52,083 --> 01:01:53,208
Und womit?
1065
01:01:53,291 --> 01:01:56,666
Die haben Insulin gefunden
im Infusionsbeutel des Toten
1066
01:01:56,750 --> 01:01:58,958
und auch in anderen Beuteln.
1067
01:01:59,041 --> 01:02:02,083
Jemand hat bereits im Lager
die Kochsalzlösungen angestochen
1068
01:02:02,166 --> 01:02:04,333
und Insulin reingemischt.
1069
01:02:07,958 --> 01:02:09,916
Und wie kommt ihr auf Charlie?
1070
01:02:10,708 --> 01:02:12,000
Ja, gar nicht.
1071
01:02:12,083 --> 01:02:15,500
Aber wir hatten jede Nacht einen Notfall.
Manchmal zwei oder drei.
1072
01:02:15,583 --> 01:02:16,958
Und als er weg war,
1073
01:02:18,291 --> 01:02:21,250
hatten wir
nur noch ein oder zwei im Monat.
1074
01:02:21,333 --> 01:02:23,500
[ominöse Musik]
1075
01:02:28,916 --> 01:02:30,541
Habt ihr viele Notfälle?
1076
01:02:33,750 --> 01:02:35,750
[laufende Schritte nähern sich]
1077
01:02:42,458 --> 01:02:44,125
[Amy keucht]
1078
01:02:54,458 --> 01:02:55,458
[ächzt leise]
1079
01:03:19,708 --> 01:03:21,458
[keucht]
1080
01:03:38,375 --> 01:03:39,500
Oh nein.
1081
01:03:47,291 --> 01:03:48,750
[keucht]
1082
01:03:57,625 --> 01:03:58,916
[Amy stöhnt]
1083
01:04:00,583 --> 01:04:02,166
[stöhnt laut]
1084
01:04:02,791 --> 01:04:03,625
[Frau] Oh!
1085
01:04:16,291 --> 01:04:18,208
[ominöse Musik verklingt]
1086
01:04:19,000 --> 01:04:21,500
[regelmäßiges, maschinelles Piepen]
1087
01:04:50,625 --> 01:04:52,333
[atmet aus]
1088
01:05:02,458 --> 01:05:03,458
[ächzt leise]
1089
01:05:08,500 --> 01:05:09,333
[Charlie] Hey.
1090
01:05:09,916 --> 01:05:11,458
[ominöse Musik]
1091
01:05:12,500 --> 01:05:14,958
Ganz ruhig. Ruhig, ganz, ganz ruhig.
1092
01:05:15,041 --> 01:05:16,750
Alles gut. Dir geht's gut.
1093
01:05:16,833 --> 01:05:18,583
-[Piepen wird schneller]
-Amy.
1094
01:05:19,208 --> 01:05:20,541
Dir geht's gut.
1095
01:05:20,625 --> 01:05:22,416
-[ächzt]
-Du bist in der Notaufnahme.
1096
01:05:22,500 --> 01:05:24,458
Du machst das ganz, ganz toll.
1097
01:05:26,666 --> 01:05:29,333
Den Kindern geht's gut.
Jackie ist bei ihnen.
1098
01:05:30,791 --> 01:05:32,291
Soll ich sie herbringen?
1099
01:05:32,375 --> 01:05:33,291
-Nein.
-Nein?
1100
01:05:33,375 --> 01:05:34,208
Ok.
1101
01:05:34,291 --> 01:05:37,041
-[Maschine piept schnell]
-[Amy atmet stoßweise]
1102
01:05:37,125 --> 01:05:39,125
[Piepen wird wieder langsamer]
1103
01:05:41,750 --> 01:05:42,958
Willst du ein Wasser?
1104
01:05:52,666 --> 01:05:53,500
Nein?
1105
01:05:59,750 --> 01:06:02,125
Bitte jag mir nie wieder
so einen Schreck ein.
1106
01:06:02,208 --> 01:06:06,625
-Ich will hier sofort weg.
-Ich weiß, ich weiß. Ich verstehe dich.
1107
01:06:07,208 --> 01:06:08,875
Sie werden es nicht rausfinden.
1108
01:06:10,125 --> 01:06:12,375
Wo ist die Krankenschwester?
1109
01:06:12,458 --> 01:06:13,875
[Charlie] Äh… Keine Sorge.
1110
01:06:13,958 --> 01:06:18,041
Dein Blutdruck ist stabil und dein Puls
in der letzten Stunde unter 80.
1111
01:06:18,708 --> 01:06:22,125
Laut deinen Laborwerten
ist zwar dein Troponin zu hoch,
1112
01:06:22,208 --> 01:06:24,583
aber es geht langsam zurück,
also alles gut.
1113
01:06:27,458 --> 01:06:29,791
Du hast Glück.
Es hätte schlimmer sein können.
1114
01:06:30,375 --> 01:06:32,250
-Ich will nach Hause.
-Ist ja klar.
1115
01:06:32,333 --> 01:06:34,166
-Halt.
-[Frau] Hey, du bist wach.
1116
01:06:34,250 --> 01:06:35,833
-Hab ich richtig gehört.
-Ja.
1117
01:06:35,916 --> 01:06:37,416
Gib mir die Entlassungspapiere.
1118
01:06:37,500 --> 01:06:40,791
Nein, das kannst du vergessen.
Sie sollte die Nacht hierbleiben.
1119
01:06:40,875 --> 01:06:42,916
-Wir schaffen das.
-Ich brauch keinen Arzt.
1120
01:06:43,000 --> 01:06:44,000
Sicher nicht?
1121
01:06:44,083 --> 01:06:46,875
Ich fahr sie nach Hause
und lasse sie nicht aus den Augen.
1122
01:06:46,958 --> 01:06:49,125
-[anhaltender Piepton]
-[Charlie] Wir schaffen es.
1123
01:06:50,041 --> 01:06:51,625
-Hey.
-[Piepen verstummt]
1124
01:06:52,208 --> 01:06:54,333
-[Amy stöhnt]
-Bitte, hör auf.
1125
01:06:56,583 --> 01:06:57,583
[schnieft] Ok.
1126
01:07:02,125 --> 01:07:03,250
Gib mir deinen Arm.
1127
01:07:20,083 --> 01:07:22,375
Soll ich wirklich nicht mit reinkommen?
1128
01:07:23,000 --> 01:07:25,625
Ich kann ja auf der Couch schlafen und…
1129
01:07:29,625 --> 01:07:31,583
…bringe die Mädchen zur Schule.
1130
01:07:31,666 --> 01:07:33,500
Sie würden sich nur Sorgen machen.
1131
01:07:34,958 --> 01:07:38,333
Es wird… Es wird nichts passieren.
Ich will nur noch schlafen.
1132
01:07:38,416 --> 01:07:40,291
-[Handbremse wird angezogen]
-Na gut.
1133
01:07:41,958 --> 01:07:43,500
-Danke, Charlie.
-Gern.
1134
01:07:44,291 --> 01:07:45,333
[Türklinke klappert]
1135
01:07:46,000 --> 01:07:47,875
Äh… Wenn ich irgendwas tun kann…
1136
01:07:50,958 --> 01:07:52,000
Rufe ich dich an.
1137
01:07:52,083 --> 01:07:52,916
Ja?
1138
01:07:58,875 --> 01:08:00,291
Noch einen Monat, Amy.
1139
01:08:02,958 --> 01:08:04,000
Das schaffen wir.
1140
01:08:09,791 --> 01:08:11,208
Dir ist kalt. Geh jetzt.
1141
01:08:12,250 --> 01:08:13,291
[Charlie ächzt]
1142
01:08:18,875 --> 01:08:19,750
Ruf mich an.
1143
01:08:22,083 --> 01:08:24,416
[ominöse Musik]
1144
01:08:34,166 --> 01:08:35,708
[Amy] Bleibt das unter uns?
1145
01:08:39,166 --> 01:08:40,666
[Amy stößt Luft aus]
1146
01:08:42,125 --> 01:08:43,916
[leise] Oh Gott.
1147
01:08:46,250 --> 01:08:47,833
Niemand darf das erfahren.
1148
01:08:48,625 --> 01:08:50,250
Die schmeißen mich raus.
1149
01:08:51,583 --> 01:08:52,416
Verstehe.
1150
01:08:54,541 --> 01:08:56,333
Er geht vorher immer ins Lager
1151
01:08:57,958 --> 01:08:59,541
und bereitet da alles vor.
1152
01:09:00,291 --> 01:09:02,166
Er spritzt das Insulin in die Beutel,
1153
01:09:02,250 --> 01:09:05,958
und weil es nur langsam
in die Blutbahn gelangt,
1154
01:09:06,041 --> 01:09:09,416
könnte es Stunden oder einen Tag dauern,
bis einer daran stirbt.
1155
01:09:12,666 --> 01:09:14,750
Er ermordet sie, ohne sie zu berühren.
1156
01:09:14,833 --> 01:09:18,291
Kann man auch etwas anderes
als Insulin in diese Beutel füllen?
1157
01:09:20,208 --> 01:09:22,500
Ja, jede klare Flüssigkeit
bleibt unentdeckt.
1158
01:09:23,333 --> 01:09:25,875
Ist Digoxin eine klare Flüssigkeit?
1159
01:09:26,833 --> 01:09:27,666
Ja.
1160
01:09:28,750 --> 01:09:30,250
[Braun] Kann man daran sterben?
1161
01:09:37,875 --> 01:09:39,041
[Baldwin seufzt]
1162
01:09:41,083 --> 01:09:43,750
Würde Ihre ehemalige Kollegin
mit uns reden?
1163
01:09:43,833 --> 01:09:46,875
Nein. Sie braucht diesen Job.
1164
01:09:46,958 --> 01:09:50,625
[Baldwin] Das bekamen wir vom Parkfield.
Werfen Sie einen Blick drauf?
1165
01:09:51,166 --> 01:09:52,750
Wo ist der Rest?
1166
01:09:52,833 --> 01:09:55,833
Das ist alles.
Mehr haben die uns nicht geschickt.
1167
01:09:56,458 --> 01:09:58,666
Das PYXIS-Protokoll
ist nur zwei Seiten lang.
1168
01:09:59,458 --> 01:10:01,583
Das wird wohl nur vier Wochen gespeichert.
1169
01:10:01,666 --> 01:10:03,125
Nein, das ist ein Computer.
1170
01:10:03,208 --> 01:10:06,625
Der speichert die Daten so lange,
bis sie gelöscht werden, das…
1171
01:10:07,625 --> 01:10:09,041
[unheimliche Musik]
1172
01:10:15,625 --> 01:10:20,375
Ich werde Charlies Protokoll von dem PYXIS
auf meiner Station abrufen.
1173
01:10:20,458 --> 01:10:24,250
Dann können wir beweisen,
dass er Insulin und Digoxin
1174
01:10:24,333 --> 01:10:26,375
angefordert hat, als Ana gestorben ist.
1175
01:10:26,458 --> 01:10:30,333
Ja, das Problem ist nur,
dass Ana Martínez eingeäschert wurde.
1176
01:10:31,625 --> 01:10:35,416
Wir brauchen eine Leiche, denn
ohne Autopsie haben wir keine Beweise.
1177
01:10:35,500 --> 01:10:37,500
[ominöse Musik]
1178
01:10:46,625 --> 01:10:48,625
[unhörbarer Dialog]
1179
01:11:54,541 --> 01:11:55,666
[seufzt]
1180
01:12:33,708 --> 01:12:35,166
[Luft zischt]
1181
01:12:40,708 --> 01:12:42,208
[Maschine summt]
1182
01:12:48,041 --> 01:12:50,708
-[regelmäßiges Piepen]
-[Maschine surrt]
1183
01:13:24,625 --> 01:13:26,458
SUCHEN: CULLEN
1184
01:13:31,125 --> 01:13:32,416
PROTOKOLL WIRD GEDRUCKT
1185
01:13:32,500 --> 01:13:34,208
JACK IVINS
MEDIKAMENT: DIGOXIN-LÖS.
1186
01:13:34,291 --> 01:13:35,750
[Drucker läuft]
1187
01:13:39,458 --> 01:13:40,833
HUGH RUPERTSON
DIGOXIN
1188
01:13:40,916 --> 01:13:41,958
REBECCA BRAGG
INSULIN 10 ML
1189
01:13:42,041 --> 01:13:44,666
-[Drucker läuft weiter]
-[Piepen]
1190
01:13:44,750 --> 01:13:47,458
[piept mehrmals]
1191
01:13:48,333 --> 01:13:50,916
[Baldwin]
Kelly Andersons Ehemann erlaubte uns,
1192
01:13:51,000 --> 01:13:53,083
ihre Leiche
für eine Autopsie zu exhumieren.
1193
01:13:53,166 --> 01:13:56,333
Es wurde bestätigt, dass eine Kombination
aus Insulin und Digoxin
1194
01:13:56,416 --> 01:13:59,541
zu ihrem Tod in den frühen Morgenstunden
des 15. geführt hat.
1195
01:13:59,625 --> 01:14:03,416
[Amy] Ja, am 14. um 20:47 Uhr
1196
01:14:03,500 --> 01:14:06,500
hat Charlie, wie Sie sehen,
Insulin und Digoxin
1197
01:14:06,583 --> 01:14:08,000
aus dem PYXIS entnommen.
1198
01:14:10,541 --> 01:14:14,041
Und wenn man sich
Kellys Bericht genau ansieht,
1199
01:14:14,125 --> 01:14:19,541
um 21:56 Uhr fällt ihr Blutzucker rapide
durch die Wirkung des Insulins.
1200
01:14:20,083 --> 01:14:24,500
Und um 22:15 Uhr hat sich die Arrhythmie
verlangsamt durch das Digoxin.
1201
01:14:24,583 --> 01:14:26,916
Er hatte also zwei tödliche Waffen.
1202
01:14:27,000 --> 01:14:29,458
Der Tod ist eingetreten um 3:57 Uhr.
1203
01:14:29,541 --> 01:14:30,708
Steht alles da.
1204
01:14:30,791 --> 01:14:32,208
[Braun] Augenblick. Sekunde.
1205
01:14:33,208 --> 01:14:37,041
In dem PYXIS steht überall "Stornierung",
nicht Abhebung.
1206
01:14:37,125 --> 01:14:39,041
Na ja, das ist ein Fehler im System.
1207
01:14:39,125 --> 01:14:42,041
Wenn man kurz vor Ende abbricht,
öffnet sich die Schublade,
1208
01:14:42,125 --> 01:14:44,166
aber es zeigt eine Stornierung an.
1209
01:14:44,250 --> 01:14:45,666
Und Cullen weiß davon?
1210
01:14:45,750 --> 01:14:47,291
Ja, ich hab ihn dabei gesehen.
1211
01:14:48,083 --> 01:14:51,166
Insulin, Digoxin,
das sind unzählige Bestellungen.
1212
01:14:51,250 --> 01:14:55,166
Ja, aber wenn man das hier liest,
scheint es, als hätte er sie nie bekommen.
1213
01:14:56,250 --> 01:14:59,666
-Darum geht's ja.
-Sie konnten das sehen mit eigenen Augen?
1214
01:15:06,750 --> 01:15:08,333
[Baldwin seufzt]
1215
01:15:08,416 --> 01:15:12,791
-Das ist doch ein eindeutiger Beweis.
-Na ja. Schön wär's.
1216
01:15:12,875 --> 01:15:15,833
Das sind alles nur Stornierungen.
Das ist kein Verbrechen.
1217
01:15:15,916 --> 01:15:18,208
Es gibt keinen Schuldbeweis. Es gibt…
1218
01:15:18,291 --> 01:15:21,333
Er macht das, seit er im Parkfield anfing.
Hier, sehen Sie.
1219
01:15:21,416 --> 01:15:24,625
Die Stornierungen
wiederholen sich ständig, immer wieder.
1220
01:15:24,708 --> 01:15:25,541
Richtig?
1221
01:15:25,625 --> 01:15:28,458
Darauf folgt kein einziges Mal
eine korrekte Bestellung.
1222
01:15:28,958 --> 01:15:31,416
Andauernd ordert er
Vecuronium und Digoxin,
1223
01:15:31,500 --> 01:15:33,041
und ich meine, das…
1224
01:15:33,125 --> 01:15:34,458
Das stinkt doch zum Himmel.
1225
01:15:35,500 --> 01:15:39,083
Vielleicht blickt da beim Parkfield
keiner so richtig durch.
1226
01:15:39,166 --> 01:15:42,666
Jetzt mal ehrlich.
Linda Garran war Krankenpflegerin.
1227
01:15:43,833 --> 01:15:44,791
Die checkt das.
1228
01:15:46,666 --> 01:15:49,791
Und obwohl sie das checkt,
unternimmt sie nichts dagegen.
1229
01:15:49,875 --> 01:15:52,041
[Telefon klingelt im Hintergrund]
1230
01:15:53,875 --> 01:15:54,875
[Tür geht auf]
1231
01:15:55,791 --> 01:15:57,791
[Schritte]
1232
01:15:59,875 --> 01:16:01,041
[Tür geht zu]
1233
01:16:01,125 --> 01:16:03,875
[Garran] Danke,
dass Sie gekommen sind, Mr. Cullen.
1234
01:16:03,958 --> 01:16:06,041
[Charlie] Sagen Sie ruhig Charlie zu mir.
1235
01:16:09,708 --> 01:16:11,708
[ominöse Musik]
1236
01:16:13,250 --> 01:16:16,500
Wir hätten da
etwas Unangenehmes zu klären.
1237
01:16:19,041 --> 01:16:23,083
An welchem Krankenhaus waren Sie,
bevor Sie die Stelle bei uns annahmen?
1238
01:16:24,583 --> 01:16:25,750
St. Elizabeth.
1239
01:16:26,958 --> 01:16:29,291
Und von wann bis wann
waren Sie dort tätig?
1240
01:16:29,791 --> 01:16:30,625
Äh…
1241
01:16:31,916 --> 01:16:34,625
Ich bin nicht sicher.
Was ist denn mit St. Elizabeth?
1242
01:16:34,708 --> 01:16:37,833
Ich wurde da nämlich
von einigen Mitarbeitern schikaniert.
1243
01:16:37,916 --> 01:16:39,416
Die stecken wohl dahinter.
1244
01:16:39,500 --> 01:16:42,916
Uns interessiert nur, von wann bis wann
Sie dort angestellt waren.
1245
01:16:43,000 --> 01:16:44,791
Was stand in Ihrer Bewerbung?
1246
01:16:46,125 --> 01:16:47,083
Ähm…
1247
01:16:50,500 --> 01:16:54,583
Juni 2001 bis August 2003, glaube ich.
1248
01:16:54,666 --> 01:16:56,375
Ja, das haben Sie geschrieben.
1249
01:16:56,458 --> 01:16:58,791
-Ja.
-Das ist nicht korrekt, Mr. Cullen.
1250
01:16:58,875 --> 01:16:59,791
Oh.
1251
01:16:59,875 --> 01:17:03,583
St. Elizabeth hat uns bestätigt,
dass Sie bereits im Mai angetreten sind.
1252
01:17:04,083 --> 01:17:07,666
Folglich lässt uns diese Diskrepanz
auf Ihrer Bewerbung keine Wahl,
1253
01:17:07,750 --> 01:17:09,583
als Ihren Vertrag zu kündigen.
1254
01:17:10,291 --> 01:17:11,666
Und zwar fristlos.
1255
01:17:14,458 --> 01:17:17,666
Weil ich mich um einen Monat vertan habe,
feuern Sie mich?
1256
01:17:17,750 --> 01:17:18,958
[Charlie kichert]
1257
01:17:21,916 --> 01:17:23,958
Das… Das ist Teil des Vertrages.
1258
01:17:33,041 --> 01:17:35,958
Dann muss ich jetzt
was unterschreiben, oder?
1259
01:17:37,250 --> 01:17:38,083
[Garran] Hm.
1260
01:18:09,666 --> 01:18:10,625
[Charlie schnieft]
1261
01:18:13,000 --> 01:18:13,833
Ist das alles?
1262
01:18:14,625 --> 01:18:15,666
Das ist alles.
1263
01:18:24,041 --> 01:18:25,125
Danke, Mr. Cullen.
1264
01:18:26,791 --> 01:18:28,000
[Tür geht auf]
1265
01:18:30,291 --> 01:18:32,083
-[Tür geht zu]
-[Garran seufzt]
1266
01:18:51,500 --> 01:18:52,541
[Tür geht auf]
1267
01:18:55,541 --> 01:18:56,875
[Tür geht zu]
1268
01:18:56,958 --> 01:18:59,208
[düstere, sphärische Musik]
1269
01:19:03,125 --> 01:19:07,416
Ich hab Neuigkeiten vom Parkfield.
Sie haben das Cullen-Problem gelöst.
1270
01:19:07,500 --> 01:19:09,958
-[Braun] Was heißt das?
-Er wurde gefeuert.
1271
01:19:11,250 --> 01:19:13,583
-Was?
-Die lassen ihn einfach gehen?
1272
01:19:14,416 --> 01:19:15,750
Mit welcher Begründung?
1273
01:19:15,833 --> 01:19:19,125
Sie haben ihn gefeuert
wegen Unstimmigkeiten in seiner Bewerbung.
1274
01:19:20,500 --> 01:19:21,333
[seufzt]
1275
01:19:21,416 --> 01:19:24,041
Wie hat er das aufgenommen?
War er gefasst?
1276
01:19:24,125 --> 01:19:27,791
Glauben Sie, dass er noch
gefährlicher wird, als er schon ist?
1277
01:19:28,375 --> 01:19:31,375
Wenigstens kann er jetzt nicht mehr
in die Nähe von Patienten
1278
01:19:31,458 --> 01:19:33,208
und niemandem mehr schaden.
1279
01:19:34,708 --> 01:19:37,625
Er war an neun Krankenhäusern. Neun.
1280
01:19:37,708 --> 01:19:39,458
Was verstehen Sie daran nicht?
1281
01:19:39,541 --> 01:19:40,625
Alle machen dasselbe.
1282
01:19:40,708 --> 01:19:44,458
Die entziehen sich jeder Verantwortung,
und so geht es immer weiter.
1283
01:19:44,541 --> 01:19:46,541
Er sucht einen Job
im nächsten Krankenhaus,
1284
01:19:46,625 --> 01:19:48,291
dann geht die Scheiße weiter.
1285
01:19:49,916 --> 01:19:51,250
Und Sie lassen das zu.
1286
01:19:53,000 --> 01:19:54,000
[schnaubt]
1287
01:19:54,958 --> 01:19:57,708
Was sehen Sie mich so an? Er hat recht.
1288
01:20:02,041 --> 01:20:05,666
[Alex] Hörst du mir mal zu?
Ich hab dir gesagt, du sollst das nicht.
1289
01:20:05,750 --> 01:20:07,208
Jackie, ich bin wieder da!
1290
01:20:08,708 --> 01:20:11,625
[Alex] Ich bin
eine wichtige Person in dieser Stadt.
1291
01:20:11,708 --> 01:20:12,666
Hallo, Kinder!
1292
01:20:13,458 --> 01:20:15,208
[Alex] Oh, ich kann das nicht.
1293
01:20:15,291 --> 01:20:17,000
[Alex spricht unverständlich]
1294
01:20:17,791 --> 01:20:18,625
Wow.
1295
01:20:21,541 --> 01:20:24,750
[Alex] Jetzt fällt's mir wieder ein.
Ich habe grad gesagt:
1296
01:20:24,833 --> 01:20:27,083
-Ich bin eine wichtige Person…
-[Amy] Was?
1297
01:20:27,166 --> 01:20:28,833
[Alex] Und dann muss ich sagen…
1298
01:20:28,916 --> 01:20:30,916
[Kinder sprechen unverständlich]
1299
01:20:32,458 --> 01:20:35,041
[Alex] Ich bin eine wichtige Person
in dieser Stadt.
1300
01:20:35,541 --> 01:20:37,625
[Kinder sprechen unverständlich]
1301
01:20:40,833 --> 01:20:41,708
Oh mein Gott.
1302
01:20:41,791 --> 01:20:43,625
[Kinder sprechen unverständlich]
1303
01:20:43,708 --> 01:20:46,333
-[Alex] Maya, nein, du bist nicht dran.
-[Maya lacht]
1304
01:20:46,416 --> 01:20:48,541
Ok, Alex. Lass deine Schwester…
1305
01:20:48,625 --> 01:20:51,125
-[lacht] Hey.
-[Alex] Maya spielt Charlies Rolle!
1306
01:20:51,208 --> 01:20:52,125
[ominöse Musik]
1307
01:20:53,958 --> 01:20:55,250
Was willst du hier?
1308
01:20:56,291 --> 01:20:57,291
Wir proben.
1309
01:20:59,208 --> 01:21:02,666
-Wo ist Jackie?
-Ach… Ich hab sie nach Hause geschickt.
1310
01:21:02,750 --> 01:21:05,125
-Wir wollten unter uns sein.
-Wir haben gekocht.
1311
01:21:05,208 --> 01:21:07,125
-Und wie.
-[Alex] Charlie hat gekocht.
1312
01:21:07,208 --> 01:21:08,875
-Ich hab geholfen.
-[Alex] Nein.
1313
01:21:08,958 --> 01:21:11,291
-[Maya] Hab ich wohl.
-Hast du nicht.
1314
01:21:11,375 --> 01:21:13,625
-Hey, wir haben alle gekocht.
-Hab ich wohl.
1315
01:21:14,875 --> 01:21:16,208
Was hast denn du, Mom?
1316
01:21:16,791 --> 01:21:18,375
Ich hab gar nichts. [kichert]
1317
01:21:19,416 --> 01:21:22,458
-Es gibt heute was Besonderes.
-Ein Rezept von seiner Mom.
1318
01:21:22,541 --> 01:21:25,000
-Komm. Setz dich. Entspann dich.
-Lecker!
1319
01:21:25,083 --> 01:21:27,458
Genieß die Bürgermeisterin
von Hundrum Falls.
1320
01:21:27,541 --> 01:21:29,541
-[kichert]
-Soll Mom Mop Hopsley spielen?
1321
01:21:29,625 --> 01:21:30,541
-[Kinder] Ja!
-Ja?
1322
01:21:30,625 --> 01:21:31,833
Alex…
1323
01:21:33,750 --> 01:21:34,875
Maya, kommt zu mir.
1324
01:21:37,708 --> 01:21:38,583
Wieso?
1325
01:21:38,666 --> 01:21:40,333
Weil ich das sage. Kommt her.
1326
01:21:41,291 --> 01:21:42,125
Ich will nicht.
1327
01:21:42,208 --> 01:21:44,416
-Hey, geh zu deiner Mom.
-Kommt sofort her.
1328
01:21:46,625 --> 01:21:49,750
-Auf der Stelle!
-[Maya] Wir haben grade so viel Spaß.
1329
01:21:53,000 --> 01:21:55,041
Ab ins Zimmer. Na los.
1330
01:21:55,875 --> 01:21:57,666
[Maya] Warum ist sie so sauer?
1331
01:21:58,875 --> 01:22:00,875
-[Alex] Keine Ahnung.
-[Tür geht auf]
1332
01:22:00,958 --> 01:22:03,541
-[Alex] Ich weiß nicht, warum.
-[Tür geht zu]
1333
01:22:05,708 --> 01:22:07,458
Dann hast du es wohl schon gehört.
1334
01:22:09,666 --> 01:22:10,500
Ja.
1335
01:22:14,583 --> 01:22:15,791
Weißt du auch, warum?
1336
01:22:17,458 --> 01:22:18,291
[Amy] Hm.
1337
01:22:22,250 --> 01:22:23,333
Ich wurde gefeuert,
1338
01:22:23,416 --> 01:22:26,958
weil ich ein falsches Datum
in meine Bewerbung geschrieben hab.
1339
01:22:28,083 --> 01:22:29,250
Oh.
1340
01:22:29,333 --> 01:22:30,958
-Ja.
-Mhm, ja.
1341
01:22:31,750 --> 01:22:33,416
[Charlie holt tief Luft]
1342
01:22:35,916 --> 01:22:37,833
Was für ein Scheißtag!
1343
01:22:37,916 --> 01:22:39,708
[lacht]
1344
01:22:39,791 --> 01:22:42,083
Was für Scheißmonate.
1345
01:22:43,125 --> 01:22:44,166
Es ist doch alles…
1346
01:22:44,250 --> 01:22:45,416
[stöhnt]
1347
01:22:45,500 --> 01:22:46,708
[schnieft]
1348
01:22:47,333 --> 01:22:49,458
Ich hatte gar nicht vor, hier zu arbeiten.
1349
01:22:49,541 --> 01:22:52,666
Ich hab den Job angenommen,
um näher bei meinen Kindern zu sein.
1350
01:22:52,750 --> 01:22:57,250
Und dann bin ich da,
und sie verbietet mir, sie zu sehen.
1351
01:22:57,333 --> 01:23:00,250
Die ganzen Geschichten,
die sie erfindet und rumerzählt,
1352
01:23:00,333 --> 01:23:02,416
als hätte ich den Hund vergiftet.
1353
01:23:02,500 --> 01:23:03,500
Und jetzt das.
1354
01:23:09,458 --> 01:23:10,375
[seufzt]
1355
01:23:13,000 --> 01:23:14,958
Ich glaub, das Universum hasst mich.
1356
01:23:15,791 --> 01:23:17,541
-So richtig.
-[Amy] Charlie…
1357
01:23:17,625 --> 01:23:18,875
An diesem Punkt.
1358
01:23:18,958 --> 01:23:21,000
Das stimmt nicht. Das weißt du.
1359
01:23:21,083 --> 01:23:22,333
[Charlie seufzt]
1360
01:23:24,291 --> 01:23:26,416
Tut mir sehr leid,
was dir da passiert ist.
1361
01:23:26,500 --> 01:23:28,000
Nein, bitte. Mir tut es leid.
1362
01:23:28,083 --> 01:23:31,291
Es sind nur noch drei Wochen,
und ich bin nicht mehr da,
1363
01:23:31,375 --> 01:23:32,250
um dir zu helfen.
1364
01:23:32,333 --> 01:23:34,291
Aber ich kann hier was für dich tun.
1365
01:23:34,375 --> 01:23:37,833
Dich unterstützen, auf sie aufpassen,
für dich kochen, egal, was.
1366
01:23:40,208 --> 01:23:41,875
Ganz ehrlich, ich mache alles.
1367
01:23:44,041 --> 01:23:45,458
[seufzt] Es tut mir leid.
1368
01:23:51,291 --> 01:23:54,125
Alex ist neulich ausgerastet.
Hab ich dir das erzählt?
1369
01:23:54,625 --> 01:23:55,791
-Nein.
-Ja.
1370
01:23:55,875 --> 01:23:57,208
So richtig explodiert.
1371
01:23:58,083 --> 01:24:00,875
Sie hat geweint und rumgeschrien.
[atmet tief aus]
1372
01:24:00,958 --> 01:24:03,208
Sie steckt in einer tiefen Krise.
1373
01:24:03,291 --> 01:24:05,458
Ich arbeite zu viel, und das ist…
1374
01:24:05,541 --> 01:24:06,916
Das… Das tut mir so leid.
1375
01:24:07,000 --> 01:24:09,458
Das ist bestimmt nicht einfach für sie,
dass du…
1376
01:24:09,541 --> 01:24:12,083
-Aber was mir wirklich, wirklich…
-Ja?
1377
01:24:12,166 --> 01:24:13,458
…helfen würde, ist,
1378
01:24:14,583 --> 01:24:18,625
wenn ich öfter mal allein mit ihnen wäre,
nur ich und meine Mädchen.
1379
01:24:22,291 --> 01:24:26,666
Und es geht mir nicht gut dabei,
dir das zu sagen, weil ich weiß,
1380
01:24:27,208 --> 01:24:31,458
dass der Tag heute für dich die Hölle war.
1381
01:24:31,541 --> 01:24:35,291
Ich meine, Charlie, ganz ehrlich,
dein ganzes Jahr war die Hölle. [kichert]
1382
01:24:35,375 --> 01:24:36,208
Ja.
1383
01:24:37,083 --> 01:24:38,375
Und ähm…
1384
01:24:41,375 --> 01:24:43,708
Mein Gott,
ich wär auch so gern für dich da.
1385
01:24:46,291 --> 01:24:49,708
-Ich bin so scheiße. Es tut mir so leid.
-Nein, Amy. Hör auf.
1386
01:24:49,791 --> 01:24:51,958
Verstanden. Ich hab's kapiert. Es sind…
1387
01:24:52,041 --> 01:24:55,083
-Es sind deine Kinder. Ist doch klar.
-Ja.
1388
01:24:57,041 --> 01:24:57,875
[seufzt]
1389
01:24:59,000 --> 01:25:00,416
Du bist eine gute Mutter.
1390
01:25:01,750 --> 01:25:03,791
-Ach.
-Nein. Sieh mich an.
1391
01:25:06,583 --> 01:25:07,833
Eine sehr gute Mutter.
1392
01:25:13,708 --> 01:25:14,666
[Amy] Hm.
1393
01:25:14,750 --> 01:25:15,833
[kichert]
1394
01:25:15,916 --> 01:25:16,875
[schnieft]
1395
01:25:16,958 --> 01:25:17,958
Ok.
1396
01:25:18,500 --> 01:25:20,250
So kann ich dir doch noch helfen.
1397
01:25:20,333 --> 01:25:21,958
[beide kichern]
1398
01:25:23,833 --> 01:25:24,958
[Charlie seufzt]
1399
01:25:26,458 --> 01:25:28,083
Versprich mir, dass du was isst.
1400
01:25:28,166 --> 01:25:29,166
[beide kichern]
1401
01:25:29,250 --> 01:25:30,916
-Es riecht verdammt gut.
-Ja.
1402
01:25:31,416 --> 01:25:33,750
Das Rezept von meiner Mutter. [kichert]
1403
01:25:34,708 --> 01:25:35,541
[Amy] Ok.
1404
01:25:35,625 --> 01:25:39,291
Weißt du, einfach hier zu sein,
hier zu sitzen, mit dir zu reden,
1405
01:25:39,875 --> 01:25:40,958
bei dir zu sein…
1406
01:25:42,666 --> 01:25:46,041
…hat mir gezeigt,
dass alles gut wird, weil ich dich hab.
1407
01:25:46,708 --> 01:25:49,833
Und ich hab Maya und Alex.
Ich hab meine Mädchen.
1408
01:25:51,375 --> 01:25:53,791
Das war nur ein Job.
Ich krieg schon einen neuen.
1409
01:25:53,875 --> 01:25:55,333
[unheimliche Musik]
1410
01:25:55,416 --> 01:25:56,291
Ganz sicher.
1411
01:26:01,166 --> 01:26:02,333
[beide kichern]
1412
01:26:03,041 --> 01:26:03,958
[kichert]
1413
01:26:06,291 --> 01:26:07,125
Ja.
1414
01:26:12,875 --> 01:26:13,875
[kichert]
1415
01:26:14,791 --> 01:26:15,625
Gute Nacht.
1416
01:26:19,666 --> 01:26:21,333
[Charlie kichert]
1417
01:26:25,500 --> 01:26:26,750
[Automotor springt an]
1418
01:26:29,750 --> 01:26:30,708
[seufzt]
1419
01:26:40,500 --> 01:26:41,708
[schluchzt]
1420
01:26:52,375 --> 01:26:53,500
[schnieft]
1421
01:26:56,625 --> 01:26:58,000
[schluchzt]
1422
01:27:00,916 --> 01:27:02,041
[schnieft]
1423
01:27:08,833 --> 01:27:10,166
[Wählton erklingt]
1424
01:27:10,250 --> 01:27:12,250
[Wähltasten piepen]
1425
01:27:15,416 --> 01:27:17,416
[Freizeichen ertönt]
1426
01:27:18,875 --> 01:27:19,916
[Gerät surrt]
1427
01:27:21,208 --> 01:27:22,541
[Freizeichen ertönt]
1428
01:27:27,541 --> 01:27:29,708
-[Charlie] Ja?
-Charlie, hey.
1429
01:27:30,500 --> 01:27:31,416
Oh. Hallo.
1430
01:27:32,208 --> 01:27:33,541
-Ich wollte…
-Alles gut?
1431
01:27:33,625 --> 01:27:35,000
Ja, ich…
1432
01:27:37,041 --> 01:27:41,125
[seufzt] Ich wollte mich entschuldigen,
dass ich gestern so schlecht drauf war.
1433
01:27:41,208 --> 01:27:42,541
Ich war einfach nur…
1434
01:27:43,416 --> 01:27:44,666
-Hör auf.
Entschuldige.
1435
01:27:44,750 --> 01:27:46,166
[Charlie kichert]
1436
01:27:46,250 --> 01:27:49,500
-Hattet ihr es schön, nachdem ich weg war?
-Sehr schön.
1437
01:27:49,583 --> 01:27:50,791
Ja, danke.
1438
01:27:50,875 --> 01:27:52,166
Ja? Freut mich.
1439
01:27:52,250 --> 01:27:55,416
Ich bin mir sicher,
dass ihr beide das gebraucht habt.
1440
01:27:55,500 --> 01:27:56,375
Mhm.
1441
01:27:57,500 --> 01:27:59,333
Dann konnte ich ja doch noch helfen.
1442
01:27:59,416 --> 01:28:00,333
[beide kichern]
1443
01:28:01,375 --> 01:28:05,125
Ich… ich mach mich gleich
auf den Weg zur Arbeit und äh…
1444
01:28:05,958 --> 01:28:06,958
Charlie, es…
1445
01:28:08,333 --> 01:28:11,000
Es belastet mich so sehr,
dass du nicht da sein wirst.
1446
01:28:11,083 --> 01:28:12,958
Ich weiß. Ich weiß.
1447
01:28:13,041 --> 01:28:15,000
Ich vermisse dich auch. [kichert]
1448
01:28:15,791 --> 01:28:19,833
Wollen wir nicht mal in den Park gehen
oder so mit den Mädchen? [kichert]
1449
01:28:21,958 --> 01:28:22,875
MITTAGESSEN
1450
01:28:22,958 --> 01:28:23,875
[Amy] Äh…
1451
01:28:26,875 --> 01:28:27,708
Amy?
1452
01:28:28,500 --> 01:28:30,416
Äh… Vielleicht Mittagessen?
1453
01:28:31,583 --> 01:28:32,791
-Äh… Klar.
Ok.
1454
01:28:32,875 --> 01:28:35,083
Warum nicht? Mittagessen klingt gut.
1455
01:28:36,541 --> 01:28:38,625
Äh… Lass mal überlegen. Äh…
1456
01:28:39,125 --> 01:28:41,041
Sekunde, bitte.
1457
01:28:41,125 --> 01:28:41,958
Ähm…
1458
01:28:42,916 --> 01:28:43,958
Samstag?
1459
01:28:45,041 --> 01:28:46,000
Äh…
1460
01:28:46,083 --> 01:28:47,625
Ja. Samstag ist super.
1461
01:28:48,208 --> 01:28:49,625
-Ok.
-Ich muss mich beeilen.
1462
01:28:49,708 --> 01:28:52,125
-Aber ich werde mir überlegen…
-Ja, verstehe.
1463
01:28:52,208 --> 01:28:54,791
…wo wir hingehen
und schick dir dann die Info.
1464
01:28:55,375 --> 01:28:57,208
-Ok, bye.
-Ok. Liebe Grüße an Sandra.
1465
01:28:57,291 --> 01:28:58,458
-Klar, mache ich.
-Ok.
1466
01:28:58,541 --> 01:28:59,916
-Bye.
-Super. [lacht]
1467
01:29:00,625 --> 01:29:02,041
Bis dann. Freu mich.
1468
01:29:02,625 --> 01:29:04,041
[Leitung wird unterbrochen]
1469
01:29:06,000 --> 01:29:06,916
[seufzt]
1470
01:29:07,791 --> 01:29:10,666
Gut gemacht. Vergessen Sie nicht,
was wir besprochen haben.
1471
01:29:10,750 --> 01:29:14,666
Wir können ihn nur aufhalten,
wenn er ein Geständnis macht.
1472
01:29:15,166 --> 01:29:17,458
[atmet heftig]
1473
01:29:17,541 --> 01:29:19,666
[melodische Musik über Lautsprecher]
1474
01:29:23,875 --> 01:29:26,125
[Amy] Oh mein Gott. [hustet]
1475
01:29:26,208 --> 01:29:28,666
[Amys Herz pocht schnell über Kopfhörer]
1476
01:29:29,750 --> 01:29:31,208
Hörst du, wie ihr Herz rast?
1477
01:29:31,916 --> 01:29:33,041
[Amy stößt Luft aus]
1478
01:29:34,416 --> 01:29:35,416
[seufzt]
1479
01:29:37,500 --> 01:29:39,500
Ich hoffe, dass ihr mich hören könnt.
1480
01:29:39,583 --> 01:29:43,083
["There Never Was A Time"
von Jeannie C. Riley über Lautsprecher]
1481
01:29:45,166 --> 01:29:46,000
Also dann.
1482
01:29:51,625 --> 01:29:53,000
[Glocke klingelt]
1483
01:29:55,666 --> 01:29:56,791
Oh Scheiße.
1484
01:29:56,875 --> 01:29:57,875
[räuspert sich]
1485
01:29:59,000 --> 01:30:00,750
Scheiße, Scheiße, Scheiße, Scheiße.
1486
01:30:08,125 --> 01:30:09,416
Er kommt. Ist an der Tür.
1487
01:30:13,833 --> 01:30:15,333
Hey. [kichert]
1488
01:30:16,083 --> 01:30:16,958
Hey.
1489
01:30:17,041 --> 01:30:19,500
-[Amy seufzt]
-Ach, ist ja gut.
1490
01:30:19,583 --> 01:30:21,333
-Ich bin ja da.
-Hallo, Charlie.
1491
01:30:21,416 --> 01:30:22,666
-[Charlie] Alles ok?
-Ja.
1492
01:30:22,750 --> 01:30:23,958
-Ja?
-[kichert]
1493
01:30:24,583 --> 01:30:25,958
Ich mag den Laden hier.
1494
01:30:29,958 --> 01:30:31,208
Was gibt's Neues?
1495
01:30:33,708 --> 01:30:34,625
Puh!
1496
01:30:35,750 --> 01:30:37,541
Darf's schon was zu trinken sein?
1497
01:30:37,625 --> 01:30:40,750
-Äh… Einen Eistee, bitte.
-[Kellnerin] Eistee.
1498
01:30:40,833 --> 01:30:43,166
Ich bleib bei Wasser. Danke.
1499
01:30:45,791 --> 01:30:46,750
Gefalle ich dir?
1500
01:30:48,666 --> 01:30:52,541
Ich fang heute einen neuen Job an.
Da will ich einen guten Eindruck machen.
1501
01:30:54,416 --> 01:30:56,208
-Wo denn?
-Elmsworth.
1502
01:30:56,291 --> 01:30:58,625
-Du fängst heute im Elmsworth an?
-Heute Abend.
1503
01:30:58,708 --> 01:31:02,583
Hab schon mein ganzes Zeug im Auto.
Neue Chance, neues Glück. [kichert]
1504
01:31:02,666 --> 01:31:05,500
Das ist… Das ist toll, Charlie.
1505
01:31:07,041 --> 01:31:09,250
-Und was wollen Sie essen?
-Oh. Äh…
1506
01:31:09,333 --> 01:31:11,333
Ich glaube, ich nehme…
1507
01:31:11,416 --> 01:31:14,250
-Ich nehme einen Cheeseburger.
-Für mich auch.
1508
01:31:14,333 --> 01:31:15,250
[Kellnerin] Ok.
1509
01:31:15,333 --> 01:31:18,333
-[Kellnerin] Zwei Cheeseburger!
-Und? Wie geht's den Kindern?
1510
01:31:19,541 --> 01:31:22,416
-Denen geht's gut.
-Und der Bürgermeisterin?
1511
01:31:22,500 --> 01:31:24,666
-Ja, auch gut.
-Dir geht's besser?
1512
01:31:25,583 --> 01:31:26,416
Ja.
1513
01:31:28,541 --> 01:31:29,875
Bis auf die Arbeit.
1514
01:31:29,958 --> 01:31:33,750
Das ist anders, seit du weg bist.
Wir waren so ein gutes Team.
1515
01:31:33,833 --> 01:31:34,666
Ich weiß.
1516
01:31:35,625 --> 01:31:39,208
Und na ja, das Schlimmste daran ist,
dass alle die ganze Zeit
1517
01:31:40,125 --> 01:31:42,041
irgendeine Scheiße über dich erzählen.
1518
01:31:43,458 --> 01:31:45,291
Ja, das ist für mich nichts Neues.
1519
01:31:45,375 --> 01:31:48,541
Mich macht das wütend,
weil du dich nicht verteidigen kannst.
1520
01:31:48,625 --> 01:31:51,250
Deswegen lege ich mich mit allen an und…
1521
01:31:51,333 --> 01:31:52,666
-[kichert]
-Sandra hab ich…
1522
01:31:52,750 --> 01:31:53,833
-Oh Gott!
-[Kichern]
1523
01:31:53,916 --> 01:31:57,708
Der hab ich einen Einlauf verpasst.
Jetzt lästert die bestimmt über mich.
1524
01:32:00,583 --> 01:32:02,791
Ich will nicht übers Parkfield reden. Das…
1525
01:32:07,875 --> 01:32:09,125
Wieso nicht?
1526
01:32:20,375 --> 01:32:21,750
Oder ist es wahr, was
1527
01:32:23,125 --> 01:32:24,333
sie über dich sagen?
1528
01:32:27,375 --> 01:32:28,833
Denn weißt du…
1529
01:32:29,708 --> 01:32:32,375
Es wär mir egal,
wenn du das wirklich getan hättest.
1530
01:32:34,833 --> 01:32:38,375
["Dark Moon" von Bonnie Guitar
läuft über Lautsprecher]
1531
01:32:39,166 --> 01:32:40,833
Ich würde es sicher verstehen.
1532
01:32:45,250 --> 01:32:46,083
Erzähl mir…
1533
01:32:46,166 --> 01:32:47,583
[Besteck klappert]
1534
01:33:27,625 --> 01:33:30,000
Ich hab die Erlaubnis,
meine Töchter zu sehen.
1535
01:33:31,666 --> 01:33:33,541
Zwei Tage alle zwei Wochen.
1536
01:33:34,875 --> 01:33:38,791
Und ich dachte, keine Ahnung,
vielleicht könntest du und Maya und Alex
1537
01:33:38,875 --> 01:33:41,625
und ich und meine Mädchen
mal einen Ausflug machen.
1538
01:33:49,500 --> 01:33:51,333
Ich will über Parkfield reden.
1539
01:33:54,750 --> 01:33:56,958
Ich will darüber reden, was du getan hast.
1540
01:33:59,833 --> 01:34:01,000
[holt tief Luft]
1541
01:34:30,708 --> 01:34:31,708
Es wird Zeit.
1542
01:34:32,750 --> 01:34:35,666
Ich fange einen neuen Job an
und darf nicht zu spät kommen.
1543
01:34:35,750 --> 01:34:37,291
Ich ruf dich irgendwann an.
1544
01:34:42,625 --> 01:34:45,916
Er verschwindet von hier.
Er haut ab. Er ist gleich draußen.
1545
01:34:46,833 --> 01:34:49,041
Was soll ich jetzt… [atmet heftig]
1546
01:35:04,541 --> 01:35:05,416
[Amy seufzt]
1547
01:35:05,500 --> 01:35:06,500
Alles in Ordnung?
1548
01:35:08,875 --> 01:35:12,458
Wo ist das Elmsworth?
Amy, wie weit ist das Elmsworth von hier?
1549
01:35:15,416 --> 01:35:17,583
50 Kilometer, Pennsylvania.
1550
01:35:19,625 --> 01:35:20,625
Ich rufe Ellis an.
1551
01:35:20,708 --> 01:35:23,250
-Ok.
-[Amy] Ich hab zu viel Druck ausgeübt.
1552
01:35:24,541 --> 01:35:26,666
[Baldwin] Sie haben alles richtig gemacht.
1553
01:35:29,125 --> 01:35:30,750
[Schritte nähern sich]
1554
01:35:30,833 --> 01:35:31,666
Alles klar.
1555
01:35:32,833 --> 01:35:34,416
-Die werden ihm folgen.
-Gut.
1556
01:35:34,500 --> 01:35:35,625
Und festnehmen.
1557
01:35:36,291 --> 01:35:39,125
Aber wir können ihn
nur 48 Stunden festhalten.
1558
01:35:39,875 --> 01:35:41,541
[ominöse Musik]
1559
01:35:48,750 --> 01:35:51,125
[murmelt unverständlich]
1560
01:36:03,083 --> 01:36:05,708
Die jämmerlichen Qualifikationen.
Behalten Sie mich?
1561
01:36:05,791 --> 01:36:07,791
Nein, ich muss weiter.
1562
01:36:07,875 --> 01:36:09,916
-[Sirene heult]
-Es war ein offenes Gespräch.
1563
01:36:10,000 --> 01:36:12,791
-[spricht unverständlich]
-[Sirene heult weiter]
1564
01:36:32,291 --> 01:36:34,291
[ominöse Musik läuft weiter]
1565
01:36:39,625 --> 01:36:40,791
[Sirene verstummt]
1566
01:36:41,375 --> 01:36:42,333
[Autotür geht zu]
1567
01:36:50,333 --> 01:36:52,875
[Officer] Beide Hände nach oben! Tür auf!
1568
01:36:52,958 --> 01:36:53,958
[zieht Handbremse]
1569
01:36:54,041 --> 01:36:57,291
-Tür aufmachen! Langsam!
-[Schlüssel klimpern]
1570
01:36:58,708 --> 01:37:00,250
[Sitzgurtalarm ertönt]
1571
01:37:00,333 --> 01:37:02,750
[Officer]
Sie sind verhaftet! Langsam aussteigen!
1572
01:37:03,250 --> 01:37:04,125
Auf den Boden!
1573
01:37:09,208 --> 01:37:10,458
Hände auf den Rücken!
1574
01:37:11,958 --> 01:37:13,333
Keine falsche Bewegung!
1575
01:37:14,041 --> 01:37:16,208
Und die auch noch! Und so bleiben!
1576
01:37:18,291 --> 01:37:21,208
[unheimliche Streichmusik]
1577
01:37:28,875 --> 01:37:29,958
[Metalltür geht zu]
1578
01:37:40,875 --> 01:37:42,041
[Türsummer ertönt]
1579
01:37:42,875 --> 01:37:44,791
[Schloss wir entriegelt]
1580
01:37:54,541 --> 01:37:55,416
[Braun seufzt]
1581
01:38:02,625 --> 01:38:03,833
[Gerät surrt]
1582
01:38:03,916 --> 01:38:05,875
Ich bin Detective Sergeant Tim Brown.
1583
01:38:05,958 --> 01:38:10,708
Bei mir ist Detective Dan Baldwin.
Heute ist Samstag, der 13. Dezember 2003.
1584
01:38:10,791 --> 01:38:13,750
Die genaue Uhrzeit ist 8:14 Uhr abends.
1585
01:38:13,833 --> 01:38:16,458
Wir sind im Verhörraum
für schwerwiegende Straftaten
1586
01:38:16,541 --> 01:38:17,500
mit Charles Cullen.
1587
01:38:17,583 --> 01:38:20,125
Mr. Cullen,
nennen Sie Ihren vollständigen Namen.
1588
01:38:20,666 --> 01:38:22,250
Äh… Charles Cullen.
1589
01:38:23,333 --> 01:38:28,000
-[Braun] Bitte buchstabieren.
-Äh… C-H-A-R-L-E-S.
1590
01:38:28,083 --> 01:38:29,958
C-U-L-L-E-N.
1591
01:38:30,041 --> 01:38:31,750
Können wir Charlie zu Ihnen sagen?
1592
01:38:32,708 --> 01:38:33,833
Ja.
1593
01:38:34,500 --> 01:38:35,541
Schön.
1594
01:38:39,125 --> 01:38:40,166
[Braun seufzt]
1595
01:38:44,958 --> 01:38:46,000
Na gut, Charlie.
1596
01:38:50,416 --> 01:38:52,541
Möchten Sie uns irgendetwas mitteilen?
1597
01:38:54,166 --> 01:38:55,291
Ähm…
1598
01:38:59,125 --> 01:38:59,958
Ich wüsste…
1599
01:39:00,041 --> 01:39:02,250
Ähm… Nein, eigentlich nicht. Nein.
1600
01:39:03,166 --> 01:39:07,500
Wie viele Infusionsbeutel haben Sie
im Parkfield Memorial verunreinigt?
1601
01:39:15,000 --> 01:39:16,791
Sie haben Kelly Anderson ermordet.
1602
01:39:18,208 --> 01:39:21,583
Wir wissen auch, dass Sie Ana Martínez
ermordeten und viele andere.
1603
01:39:22,875 --> 01:39:25,250
Charlie, wir wollen nur
mit Ihnen darüber reden.
1604
01:39:27,041 --> 01:39:29,666
Ich darf nur
in Anwesenheit der Krankenhausanwälte
1605
01:39:29,750 --> 01:39:30,833
über Patienten reden.
1606
01:39:30,916 --> 01:39:33,041
Sie arbeiten da nicht mehr.
Sagen Sie ruhig.
1607
01:39:33,125 --> 01:39:35,458
[Braun] Ja, Sie können offen mit uns sein.
1608
01:39:36,458 --> 01:39:37,791
Ich kann nicht, Sir.
1609
01:39:39,458 --> 01:39:40,791
Was war der Auslöser?
1610
01:39:40,875 --> 01:39:42,583
[atmet ruckartig]
1611
01:39:43,958 --> 01:39:46,125
[Baldwin] Waren es nur Frauen, Charlie?
1612
01:39:47,750 --> 01:39:50,333
[Braun]
Haben Sie die Frauen an Ihre Ex erinnert?
1613
01:39:50,416 --> 01:39:52,250
Das könnte ich sogar verstehen.
1614
01:39:55,125 --> 01:39:56,333
Oder an Ihre Mutter?
1615
01:40:04,333 --> 01:40:05,250
Ich kann nicht.
1616
01:40:06,375 --> 01:40:07,625
Sorry, ich kann nicht.
1617
01:40:10,458 --> 01:40:13,708
Die Infusionsbeutel
mit der Kochsalzlösung,
1618
01:40:15,083 --> 01:40:17,375
das war ganz schön raffiniert.
1619
01:40:17,875 --> 01:40:19,833
[Braun] Verdammt raffiniert, Charlie.
1620
01:40:22,375 --> 01:40:24,708
So etwas haben wir hier noch nie gesehen.
1621
01:40:24,791 --> 01:40:27,625
-Wie sind Sie darauf gekommen?
-[Charlie schnieft]
1622
01:40:32,833 --> 01:40:34,750
[Baldwin] Wie viele waren es, Charlie?
1623
01:40:36,625 --> 01:40:38,291
10? 11?
1624
01:40:40,875 --> 01:40:42,166
[Charlie schluchzt]
1625
01:40:43,958 --> 01:40:46,000
Lassen Sie uns jetzt bitte nicht hängen.
1626
01:40:46,083 --> 01:40:47,625
[Charlie stößt Luft aus]
1627
01:40:48,416 --> 01:40:50,291
[Braun] Das bringt nichts, Charlie.
1628
01:40:50,375 --> 01:40:53,291
Wir müssen dieses Gespräch führen.
Da müssen Sie durch.
1629
01:40:53,375 --> 01:40:54,791
[Charlie schluchzt]
1630
01:40:56,291 --> 01:40:57,416
Ich kann nicht.
1631
01:40:57,916 --> 01:41:00,000
Charlie, sehen Sie mich bitte an?
1632
01:41:00,625 --> 01:41:02,375
[Charlie] M-m. Ich kann nicht.
1633
01:41:02,458 --> 01:41:04,166
-[Braun] Na los.
-Ich kann nicht.
1634
01:41:04,250 --> 01:41:07,458
[Braun] Doch, natürlich.
Ich weiß genau, dass Sie das können.
1635
01:41:09,458 --> 01:41:10,291
Hey.
1636
01:41:10,375 --> 01:41:13,000
[Charlie] Ich kann nicht. Ich kann nicht.
1637
01:41:13,916 --> 01:41:16,708
Ich kann nicht. Ich kann nicht.
1638
01:41:16,791 --> 01:41:18,833
-Ich kann nicht. Ich kann nicht.
-Charlie?
1639
01:41:19,583 --> 01:41:21,250
-Charlie?
-[Charlie] Ich kann nicht.
1640
01:41:21,333 --> 01:41:23,500
-Ich kann nicht. Ich kann nicht.
-Doch.
1641
01:41:23,583 --> 01:41:27,000
Ich kann nicht.
Ich kann nicht. Ich kann nicht.
1642
01:41:27,083 --> 01:41:28,833
-Ich kann nicht.
-[brüllt] Charlie!
1643
01:41:37,208 --> 01:41:39,708
[Charlie atmet tief ein und aus]
1644
01:41:47,041 --> 01:41:47,875
Na schön.
1645
01:41:49,500 --> 01:41:53,291
Wir haben Ihr Cerner und PYXIS gesehen,
Ihre Bestellungen und Stornierungen.
1646
01:41:53,375 --> 01:41:54,833
Wir wissen alles darüber.
1647
01:41:55,500 --> 01:41:58,458
Wir wissen, dass Sie die Beutel
im Lager verunreinigt haben.
1648
01:41:58,541 --> 01:42:00,041
Die Kollegen hingen sie auf.
1649
01:42:02,875 --> 01:42:05,458
Sie haben sich Kelly
nicht bewusst ausgesucht, oder?
1650
01:42:07,250 --> 01:42:08,500
Keine Ahnung.
1651
01:42:08,583 --> 01:42:12,291
[Braun] Wissen Sie, was ich mich frage?
Ich möchte ja kein Urteil fällen.
1652
01:42:12,375 --> 01:42:15,916
-Charlie, hören Sie mir zu. Hey!
-Ich kann nicht.
1653
01:42:16,000 --> 01:42:19,166
-[Braun] Sie können, Charlie. Sie können.
-Ich kann nicht.
1654
01:42:19,250 --> 01:42:20,208
Ich kann nicht.
1655
01:42:20,958 --> 01:42:22,041
Ich kann nicht.
1656
01:42:22,125 --> 01:42:25,166
-Ich kann nicht. Ich kann nicht.
-[Braun] Schluss mit der Scheiße!
1657
01:42:25,250 --> 01:42:27,791
-Schluss mit der Scheiße, Charlie!
-Ich kann nicht!
1658
01:42:27,875 --> 01:42:29,500
Ich kann nicht! Ich kann nicht!
1659
01:42:29,583 --> 01:42:31,375
Ich kann nicht! Ich kann nicht!
1660
01:42:31,458 --> 01:42:33,125
Ich kann nicht! Ich kann nicht!
1661
01:42:33,208 --> 01:42:34,791
Ich kann nicht! Ich kann nicht!
1662
01:42:34,875 --> 01:42:36,583
Ich kann nicht! Ich kann nicht!
1663
01:42:36,666 --> 01:42:38,458
Ich kann nicht! Ich kann nicht!
1664
01:42:38,541 --> 01:42:40,208
Ich kann nicht! Ich kann nicht!
1665
01:42:40,291 --> 01:42:41,875
[brüllt] Ich kann nicht!
1666
01:42:42,958 --> 01:42:44,875
Ich kann nicht!
1667
01:42:45,666 --> 01:42:47,541
[ominöse Musik]
1668
01:43:11,458 --> 01:43:13,333
[holt tief Luft]
1669
01:43:14,958 --> 01:43:17,208
[atmet langsam aus]
1670
01:43:20,958 --> 01:43:22,166
[holt tief Luft]
1671
01:43:22,666 --> 01:43:24,500
[atmet langsam aus]
1672
01:43:26,708 --> 01:43:28,125
[holt tief Luft]
1673
01:43:33,666 --> 01:43:35,666
[Vögel zwitschern]
1674
01:43:51,125 --> 01:43:52,125
[Türklingel läutet]
1675
01:43:52,208 --> 01:43:54,666
[Fernsehprogramm läuft im Hintergrund]
1676
01:44:03,583 --> 01:44:04,583
-Hey
-Hallo.
1677
01:44:07,250 --> 01:44:08,416
Was ist passiert?
1678
01:44:08,500 --> 01:44:09,875
Wir kriegen nichts raus.
1679
01:44:10,666 --> 01:44:12,791
Er packt nicht aus.
Wir haben keine Chance.
1680
01:44:14,000 --> 01:44:15,875
[beide seufzen]
1681
01:44:18,625 --> 01:44:20,833
Morgen früh ist er wieder auf freiem Fuß.
1682
01:44:29,291 --> 01:44:30,208
Tut mir leid.
1683
01:44:37,083 --> 01:44:40,583
[Mann im Fernsehen] Womit verbringt
ein Haustierhamster viel Zeit?
1684
01:44:40,666 --> 01:44:44,166
[Frau im Fernsehen] Ein Haustierhamster
verbringt viel Zeit im Käfig.
1685
01:44:44,250 --> 01:44:45,708
-[Mann] Im Käfig?
-[Frau] Ja!
1686
01:44:45,791 --> 01:44:46,875
-[Applaus]
-[Frau] Ja!
1687
01:44:46,958 --> 01:44:47,833
[Mann] Mal sehen.
1688
01:44:48,500 --> 01:44:49,916
[Mann] Im Käfig!
1689
01:44:50,000 --> 01:44:51,625
-[Buzzer ertönt]
-[Zuschauer] Oh!
1690
01:44:51,708 --> 01:44:52,958
[Mann] Oh nein!
1691
01:44:53,041 --> 01:44:54,958
[ernste, aufwühlende Musik]
1692
01:44:55,666 --> 01:44:57,416
[Schritte]
1693
01:45:19,833 --> 01:45:20,958
[räuspert sich]
1694
01:45:39,708 --> 01:45:41,166
[Baldwin] Sind Sie dazu bereit?
1695
01:45:44,958 --> 01:45:45,791
Ja.
1696
01:45:47,458 --> 01:45:49,166
Sie dürfen ihn nicht berühren.
1697
01:45:51,375 --> 01:45:53,291
Sie dürfen nicht mal in seine Nähe.
1698
01:45:57,333 --> 01:45:58,750
Er war mein Freund.
1699
01:46:00,833 --> 01:46:02,041
Ich muss ihn sehen.
1700
01:46:07,875 --> 01:46:09,875
[ominöse Musik]
1701
01:46:24,125 --> 01:46:26,958
-[Türsummer ertönt]
-[Tür geht auf]
1702
01:46:38,500 --> 01:46:40,041
[Tür schließt]
1703
01:46:40,875 --> 01:46:41,833
[Amy] Hi, Charlie.
1704
01:46:45,708 --> 01:46:48,416
[seufzt] Können Sie
die Handschellen abnehmen, bitte?
1705
01:46:51,375 --> 01:46:52,208
Bitte.
1706
01:46:59,208 --> 01:47:00,500
[Schlüssel rasseln]
1707
01:47:11,791 --> 01:47:12,916
[Baldwin seufzt]
1708
01:47:22,000 --> 01:47:22,958
[Stuhl quietscht]
1709
01:47:32,666 --> 01:47:34,500
-Wie geht's?
-[Handschellen klappern]
1710
01:47:36,041 --> 01:47:37,166
[Charlie seufzt]
1711
01:47:40,833 --> 01:47:41,666
Ähm…
1712
01:47:44,166 --> 01:47:45,291
Verschwinde, Amy.
1713
01:47:47,375 --> 01:47:48,250
Ist dir kalt?
1714
01:47:50,208 --> 01:47:53,833
Du siehst ganz verfroren aus.
Hier, ich leg sie dir über die Schulter.
1715
01:48:10,000 --> 01:48:10,833
Gut so.
1716
01:48:15,041 --> 01:48:17,875
Ich hab dich so sehr gebraucht
in diesen paar Monaten.
1717
01:48:22,250 --> 01:48:23,083
Hey.
1718
01:48:25,958 --> 01:48:26,791
[Amy kichert]
1719
01:48:27,291 --> 01:48:28,916
Und dann das alles.
1720
01:48:30,833 --> 01:48:31,666
[seufzt]
1721
01:48:34,583 --> 01:48:35,708
Ich hab fast…
1722
01:48:38,583 --> 01:48:40,541
…vergessen, wer du für mich warst.
1723
01:48:44,291 --> 01:48:45,208
Vergessen,
1724
01:48:46,416 --> 01:48:48,208
was du für mich getan hast und…
1725
01:48:54,666 --> 01:48:56,583
Vor allem dein großes Herz.
1726
01:49:21,500 --> 01:49:23,291
Ich werde es nie verstehen…
1727
01:49:26,333 --> 01:49:30,500
…dass jemand wie du,
der so hilfsbereit ist,
1728
01:49:30,583 --> 01:49:32,458
so liebenswürdig…
1729
01:49:35,166 --> 01:49:37,083
…Menschen so was zufügen kann.
1730
01:49:42,250 --> 01:49:44,583
Und es tut mir unendlich leid,
1731
01:49:45,333 --> 01:49:49,541
dass ich dich angelogen,
dich hintergangen habe.
1732
01:49:52,375 --> 01:49:55,458
Dadurch hast du dich
noch mehr allein gefühlt.
1733
01:50:19,125 --> 01:50:19,958
Hey.
1734
01:50:20,500 --> 01:50:21,333
Hey.
1735
01:50:26,541 --> 01:50:28,916
[sphärische, melancholische Musik]
1736
01:50:32,500 --> 01:50:34,500
Ich… Ich wollte dir nie…
1737
01:50:34,583 --> 01:50:37,000
Ich wollte dir immer nur helfen.
1738
01:50:38,125 --> 01:50:38,958
Ich weiß.
1739
01:50:41,375 --> 01:50:42,916
Das weiß ich doch.
1740
01:50:46,708 --> 01:50:48,458
Jetzt musst du mir noch mal helfen.
1741
01:51:00,333 --> 01:51:01,750
Was soll ich für dich tun?
1742
01:51:07,708 --> 01:51:08,916
Sag die Wahrheit.
1743
01:51:23,125 --> 01:51:24,416
Das war die Wahrheit.
1744
01:51:35,041 --> 01:51:36,208
Die ganze Wahrheit.
1745
01:51:40,416 --> 01:51:42,500
[atmet ruckartig]
1746
01:51:48,208 --> 01:51:49,416
Ich brauche mehr.
1747
01:51:50,000 --> 01:51:51,333
Das reicht noch nicht.
1748
01:51:54,708 --> 01:51:56,208
Was willst du von mir hören?
1749
01:52:00,458 --> 01:52:01,375
Namen.
1750
01:52:02,333 --> 01:52:04,000
Ich erinnere mich nicht an alle.
1751
01:52:06,000 --> 01:52:08,000
Dann sag mir die, die du noch weißt.
1752
01:52:15,875 --> 01:52:17,333
Douglas Stevenson.
1753
01:52:19,750 --> 01:52:21,333
[ominöse Musik]
1754
01:52:24,416 --> 01:52:26,083
Ana Martínez.
1755
01:52:29,208 --> 01:52:30,416
Kelly Anderson.
1756
01:52:34,916 --> 01:52:36,416
Und dann, da war noch…
1757
01:52:37,291 --> 01:52:38,458
Ah, ähm…
1758
01:52:39,250 --> 01:52:42,333
Keine Ahnung, wie der hieß.
Er war ziemlich jung und…
1759
01:52:43,708 --> 01:52:45,333
-Jack Ivins?
-Ja. Jack.
1760
01:52:47,125 --> 01:52:48,083
Jack, ja.
1761
01:52:48,166 --> 01:52:49,125
[schnieft]
1762
01:52:49,208 --> 01:52:50,625
Und dieser eine…
1763
01:52:51,833 --> 01:52:54,375
Dieser eine Mann
in meinem letzten Krankenhaus.
1764
01:52:54,458 --> 01:52:57,125
Er hatte einen deutschen Namen.
Ich weiß nicht…
1765
01:53:02,375 --> 01:53:03,208
Wieso?
1766
01:53:14,916 --> 01:53:17,166
Keiner hat mich aufgehalten.
1767
01:53:17,250 --> 01:53:19,375
[ominöse Musik läuft weiter]
1768
01:53:45,041 --> 01:53:46,000
[stöhnt leise]
1769
01:54:06,583 --> 01:54:10,541
Um der Todesstrafe zu entgehen,
bekannte sich Charles Cullen schuldig,
1770
01:54:10,625 --> 01:54:12,541
29 Personen ermordet zu haben.
1771
01:54:12,625 --> 01:54:16,333
In Wirklichkeit könnten es jedoch
bis zu 400 Personen gewesen sein.
1772
01:54:16,416 --> 01:54:22,000
Er sagte nie,
warum er die Morde begangen hatte.
1773
01:54:24,791 --> 01:54:28,416
Charlie Cullen verbüßt zurzeit
18 Haftstrafen auf Lebenszeit
1774
01:54:28,500 --> 01:54:30,416
im Staatsgefängnis von New Jersey.
1775
01:54:30,500 --> 01:54:33,250
Erst 2403 kommt eine Aussetzung
auf Bewährung in Frage.
1776
01:54:35,791 --> 01:54:38,375
Cullen war 16 Jahre lang Krankenpfleger.
1777
01:54:38,458 --> 01:54:42,916
Die meisten Krankenhäuser,
für die er arbeitete, verdächtigten ihn.
1778
01:54:43,000 --> 01:54:44,833
Keines davon hielt ihn auf.
1779
01:54:47,041 --> 01:54:54,041
Keines der Krankenhäuser
wurde jemals strafrechtlich verfolgt.
1780
01:54:57,583 --> 01:55:00,791
-[Wasser tropft]
-[Hund bellt in der Ferne]
1781
01:55:10,166 --> 01:55:12,166
[Hund bellt im Hintergrund]
1782
01:55:25,583 --> 01:55:26,416
[Amy] Hm?
1783
01:55:31,250 --> 01:55:32,208
Hm.
1784
01:55:34,166 --> 01:55:35,083
[kichert]
1785
01:55:35,666 --> 01:55:38,375
[flüstert]
Wir müssen aufstehen und zur Schule.
1786
01:55:41,750 --> 01:55:42,666
Heute nicht.
1787
01:55:45,125 --> 01:55:46,791
Heute bleiben wir im Bett.
1788
01:55:49,666 --> 01:55:51,666
[ruhige, sphärische Musik]
1789
01:56:19,791 --> 01:56:24,666
Amy bekam Zugang zur Herzoperation,
die sie benötigte.
1790
01:56:24,750 --> 01:56:31,416
Sie lebt zusammen mit ihren Kindern
und Enkelkindern in Florida.
1791
01:56:33,958 --> 01:56:40,916
Sie ist immer noch
eine gute Krankenpflegerin.