1 00:00:00,300 --> 00:00:02,180 Peguei o caso de uma pessoa desaparecida. 2 00:00:03,880 --> 00:00:08,200 Margot Bamborough, desaparecida desde 1974. 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,640 Você achou que ela estivesse saindo com alguém? 4 00:00:10,640 --> 00:00:15,880 Eu conheci outros homens com mulheres desaparecidas, e isso os destruiu. 5 00:00:15,880 --> 00:00:18,400 O que seu pai acha que aconteceu com a Margot Bamborough? 6 00:00:18,400 --> 00:00:20,560 Ele achou, considerando tudo, que provavelmente foi o Creed, 7 00:00:20,560 --> 00:00:24,160 Encontramos partes de suas vítimas na pia, na banheira 8 00:00:24,160 --> 00:00:25,760 na geladeira. 9 00:00:25,760 --> 00:00:28,200 A maioria das pessoas acha que Dennis Creed matou a Margot. 10 00:00:28,200 --> 00:00:31,400 Sr. Strike? Eu tenho prova de quem matou a Margot Bamborough. 11 00:00:31,400 --> 00:00:32,880 Tenho uma confissão por escrito. 12 00:01:24,320 --> 00:01:28,280 Quando a Louise nasceu, ela se tornou meu mundo. 13 00:01:29,400 --> 00:01:32,480 Eu amava criar aquela garotinha. 14 00:01:32,480 --> 00:01:34,480 Ela era tão animada, sabe? 15 00:01:35,640 --> 00:01:37,440 Não aguentava esperar para crescer. 16 00:01:40,560 --> 00:01:43,400 Quando todas as amigas dela começaram a ir sozinhas para casa, 17 00:01:43,400 --> 00:01:46,600 Eu pensei, "Vamos, Brian, solte ela um pouco." 18 00:01:49,640 --> 00:01:52,400 Eu pensei que a tivesse ensinado como ter segurança. 19 00:01:54,720 --> 00:01:58,240 Mas não dá para imaginar um homem como o Dennis Creed. 20 00:01:59,680 --> 00:02:02,600 Mas sei tudo sobre ele agora. 21 00:02:02,600 --> 00:02:05,080 Eu sei que ele matou a minha Lou, 22 00:02:05,080 --> 00:02:08,120 e tenho prova que ele matou a Margot Bamborough. 23 00:02:08,120 --> 00:02:11,200 Tem uma boa chance dele ter matado a Kara Wolfson, também. 24 00:02:11,200 --> 00:02:15,080 Acreditamos que Kara Wolfson provavelmente foi morta por um gângster. 25 00:02:15,080 --> 00:02:16,560 Não conte para ninguém. 26 00:02:16,560 --> 00:02:19,720 Esperamos que a polícia investigue. 27 00:02:19,720 --> 00:02:21,800 Pobre Terry. 28 00:02:21,800 --> 00:02:25,880 Ele morreu sem saber onde a irmã estava. 29 00:02:25,880 --> 00:02:27,760 É disso que tenho medo. 30 00:02:27,760 --> 00:02:32,000 Quando eu morrer, quem vai encontrar a minha menina? 31 00:02:32,000 --> 00:02:37,520 As pessoas normais não entendem o que significa ter o corpo de volta. 32 00:02:38,960 --> 00:02:40,640 Sinto muito. 33 00:02:40,640 --> 00:02:42,240 É muito difícil. 34 00:02:42,240 --> 00:02:45,920 É frustrante porque eu poderia contar à polícia 35 00:02:45,920 --> 00:02:48,720 uma dúzia de lugares que eles deviam cavar, mas... 36 00:02:49,920 --> 00:02:52,520 custa muito dinheiro, Creed está em Broadmoor, 37 00:02:52,520 --> 00:02:56,520 o que isso vale para eles, hein? 38 00:02:56,520 --> 00:02:59,680 Poderia nos mostrar o que você tem sobre a Margot? 39 00:02:59,680 --> 00:03:01,000 Sim. 40 00:03:02,920 --> 00:03:07,760 Mas não pode usar isso até ter certeza que tem um caso. 41 00:03:07,760 --> 00:03:10,720 Isso por causa da forma que consegui isso. 42 00:03:10,720 --> 00:03:13,120 Arranjaria problema para o meu amigo. 43 00:03:13,120 --> 00:03:14,440 Obrigada. 44 00:03:14,440 --> 00:03:16,800 Depois que o Creed foi preso em Wakefield, 45 00:03:16,800 --> 00:03:19,520 eu costumava ir até lá nos finais de semana. 46 00:03:19,520 --> 00:03:24,600 Fiquei amigo dos guardas, sabe, íamos beber no bar da área. 47 00:03:24,600 --> 00:03:27,080 Eles odiavam o Creed. 48 00:03:27,080 --> 00:03:32,040 Mas um deles roubou isso da cela dele e me deu. 49 00:03:33,080 --> 00:03:35,080 "Ela me diz que preciso de tratamento. 50 00:03:35,080 --> 00:03:37,840 "A estratégia dela é ridiculamente óbvia. 51 00:03:37,840 --> 00:03:40,880 "Tenho ela acorrentada, dou chicotadas nela, 52 00:03:40,880 --> 00:03:44,840 "mas ela ainda acredita que seu treinamento médico a faz ser superior. 53 00:03:44,840 --> 00:03:47,720 "Sua verdadeira educação apenas começou." 54 00:03:47,720 --> 00:03:49,800 - Ele diz que é a Margot? - Não, não, não, não. 55 00:03:49,800 --> 00:03:53,680 Mas ele estava escrevendo suas memórias. 56 00:03:53,680 --> 00:03:56,560 O Creed alguma vez falou da Margot? 57 00:03:57,960 --> 00:04:00,600 Não é assim que ele funciona. 58 00:04:00,600 --> 00:04:02,200 Ele nunca ajuda. 59 00:04:03,320 --> 00:04:06,400 Ele gosta de jogos. 60 00:04:06,400 --> 00:04:08,000 Sim, jogos. 61 00:04:08,000 --> 00:04:10,360 Vou te mostrar o que quero dizer. 62 00:04:10,360 --> 00:04:12,480 Vão ter que ir até o quarto da Lou. 63 00:04:16,400 --> 00:04:18,480 É aqui que pesquiso. 64 00:04:18,480 --> 00:04:21,160 Eu sinto que a Lou está comigo, sabe? 65 00:04:22,320 --> 00:04:25,760 Nos anos 80, 66 00:04:25,760 --> 00:04:29,680 me deixaram escrever para ele, e foi isso que ele me respondeu. 67 00:04:31,640 --> 00:04:33,400 "Sua carta chegou até mim uma semana atrás. 68 00:04:33,400 --> 00:04:35,440 "Normalmente, eu não teria permissão..." 69 00:04:35,440 --> 00:04:38,160 É uma longa carta. Deixe eu te poupar. 70 00:04:38,160 --> 00:04:42,800 Dê uma olhada na primeira letra de cada frase. 71 00:04:45,520 --> 00:04:46,960 "Sua." 72 00:04:46,960 --> 00:04:49,120 A carta inteira diz, 73 00:04:49,120 --> 00:04:54,640 "Sua filha, chorou chamando a mãe, antes de morrer." 74 00:04:54,640 --> 00:04:59,440 Ele nunca assinava as suas cartas, "Sempre seu, Dennis", 75 00:04:59,440 --> 00:05:00,840 para ninguém. 76 00:05:00,840 --> 00:05:09,640 Ele fez isso porque precisava das letras para terminar as palavras. 77 00:05:09,640 --> 00:05:11,880 - Você mostrou isso para a polícia? - Não, não. 78 00:05:11,880 --> 00:05:15,160 Ele sabia que eu não mostraria porque daí eles não o deixariam mais escrever 79 00:05:15,160 --> 00:05:18,040 e eu teria menos chance ainda de conseguir algo com ele. 80 00:05:18,040 --> 00:05:21,240 Agora, o Creed, não vai falar comigo. 81 00:05:21,240 --> 00:05:23,600 Sou só alguém com quem brincar. 82 00:05:23,600 --> 00:05:27,080 Mas você... você é famoso. 83 00:05:27,080 --> 00:05:30,360 Pode ser que ele fale com você. 84 00:05:30,360 --> 00:05:33,880 Me desculpe por tudo o que você passou, mas... 85 00:05:33,880 --> 00:05:36,200 Escute, ainda não terminei. 86 00:05:36,200 --> 00:05:38,480 Ele te veria como um desafio. 87 00:05:38,480 --> 00:05:41,240 Você é algo pelo que ele possa se vangloriar. 88 00:05:42,560 --> 00:05:46,200 Nossa cliente não vai querer que corramos esse tipo de risco. 89 00:05:46,200 --> 00:05:48,560 Ela pediu uma investigação bem discreta. 90 00:05:48,560 --> 00:05:50,585 Se o Creed contasse aos jornais que iria nos ver... 91 00:05:50,610 --> 00:05:51,480 Eu te pago, então! 92 00:05:51,480 --> 00:05:53,360 Olha, eu vendo algumas coisas. 93 00:05:53,360 --> 00:05:56,040 Me deixe ser seu cliente. 94 00:05:56,040 --> 00:05:58,080 Você não entende. 95 00:05:58,080 --> 00:06:02,880 Eu era o pai da Lou e não consegui cuidar dela, 96 00:06:02,880 --> 00:06:05,120 não consegui mantê-la segura. 97 00:06:05,120 --> 00:06:10,080 Ela é a primeira coisa que eu penso quando eu acordo todos os dias. 98 00:06:11,680 --> 00:06:15,760 E trazê-la para casa é a última coisa que posso fazer por ela. 99 00:06:15,760 --> 00:06:17,720 Preciso da sua ajuda, isso... 100 00:06:17,720 --> 00:06:20,000 Desculpe, preciso da sua ajuda. 101 00:06:22,040 --> 00:06:25,600 Vamos fazer o possível para te ajudar a encontrar a sua filha. 102 00:06:27,240 --> 00:06:29,440 Me mande o preço de vocês, eu pago. 103 00:06:29,440 --> 00:06:31,800 Não, não. Tudo bem. Sem custos. 104 00:06:46,600 --> 00:06:49,520 Eu faço todo o trabalho. Farei no meu tempo livre. 105 00:06:49,520 --> 00:06:51,240 Não é como se eu tivesse uma vida. 106 00:06:51,240 --> 00:06:53,920 Você nem vai ouvir sobre isso. 107 00:06:55,160 --> 00:06:57,000 Ele tentou nos ajudar a encontrar a Margot. 108 00:06:57,000 --> 00:07:01,160 Aquilo na carta não chega nem perto de ser uma confissão. 109 00:07:01,160 --> 00:07:02,920 Parece mais uma fantasia. 110 00:07:02,920 --> 00:07:06,440 OK, mas se ele estiver certo sobre o Creed, 111 00:07:06,440 --> 00:07:08,920 então o Creed é nossa única chance de encontrar a Margot. 112 00:07:08,920 --> 00:07:11,480 O Creed não ajuda as pessoas. 113 00:07:11,480 --> 00:07:16,680 Então o Brian Tucker passou meio século trabalhando no caso da filha. 114 00:07:16,680 --> 00:07:19,040 Quanto tempo você vai levar? 115 00:07:20,600 --> 00:07:22,600 Até eu resolvê-lo. 116 00:07:22,600 --> 00:07:23,920 Eu acho... 117 00:07:24,920 --> 00:07:27,096 que mesmo que ele morra, pelo menos ele sabe 118 00:07:27,121 --> 00:07:29,360 que alguém ainda está tentando encontrar a filha dele. 119 00:07:29,360 --> 00:07:32,440 Acho que isso vale alguma coisa, você não? 120 00:07:33,400 --> 00:07:35,320 Sim, acho. 121 00:07:38,120 --> 00:07:41,400 Eu sei que a Kara Wolfson provavelmente não vai ter justiça. 122 00:07:41,400 --> 00:07:44,760 E sei que provavelmente não encontraremos a Margot. 123 00:07:44,760 --> 00:07:47,080 Mas não posso abandoná-las. 124 00:07:47,080 --> 00:07:48,600 Apenas não posso. 125 00:07:52,920 --> 00:07:54,560 Acho que preciso de uma cerveja. 126 00:08:05,520 --> 00:08:07,240 O que é isso? 127 00:08:07,240 --> 00:08:08,620 A Pat fez. 128 00:08:08,920 --> 00:08:10,560 Ela viu as fotos na minha parede, 129 00:08:10,560 --> 00:08:12,680 achou que eu ia gostar de uma versão portátil. 130 00:08:13,480 --> 00:08:15,200 Você gosta dela, não gosta? 131 00:08:18,120 --> 00:08:20,960 Das pessoas com quem não conversamos que ainda estão vivas, 132 00:08:20,960 --> 00:08:24,160 pelo menos até onde sabemos, tem o Steve Douthwaite. 133 00:08:24,160 --> 00:08:27,280 Visto pela última vez trabalhando em Baxton, Canvey Island. 134 00:08:27,280 --> 00:08:28,880 Não existe rastro dele. 135 00:08:28,880 --> 00:08:30,960 Procurei em todos os registros que consegui imaginar. 136 00:08:30,960 --> 00:08:34,160 Procurei por Steve Jacks, também. Não achei nada. 137 00:08:35,480 --> 00:08:37,460 Satchwell ainda está ignorando nossas ligações. 138 00:08:37,460 --> 00:08:39,240 Mas o álibi dele é bem concreto. 139 00:08:40,640 --> 00:08:42,200 Acho que a Anna gostaria 140 00:08:42,200 --> 00:08:45,040 se pudéssemos descartar que ele e Margot estavam tendo um caso. 141 00:08:45,040 --> 00:08:48,160 Acho que precisamos mudar nossa tática com ele. 142 00:08:49,440 --> 00:08:53,000 E sobre o Dennis Creed, devíamos pelo menos olhar as evidências novamente. 143 00:08:53,000 --> 00:08:54,560 Ainda existem perguntas. 144 00:08:55,042 --> 00:08:57,342 MUITO SUSPEITO, PRENDA NA HORA 145 00:09:01,640 --> 00:09:03,440 É melhor eu atender. 146 00:09:03,440 --> 00:09:05,200 Oi, Lucy. 147 00:09:05,200 --> 00:09:07,800 - Quando pode vir aqui? - Por que, aconteceu alguma coisa? 148 00:09:07,800 --> 00:09:09,600 Apenas tente vir nesse fim de semana, 149 00:09:09,600 --> 00:09:12,280 e dá para você enviar as fotos que encontrou para o álbum? 150 00:09:13,440 --> 00:09:15,760 Não acho que dá para esperar até o Natal. 151 00:09:15,760 --> 00:09:17,280 Dá para enviar hoje? 152 00:09:17,280 --> 00:09:19,360 Vou fazer isso. Tchau. 153 00:09:21,920 --> 00:09:25,160 Preciso cuidar de uma coisa que prometi para a Joan. 154 00:09:26,320 --> 00:09:27,960 Eu vou começar com o Creed. 155 00:10:41,960 --> 00:10:45,680 Sou Jonny Rokeby e esse é o seu convite para celebrar... 156 00:10:58,400 --> 00:11:01,560 Você tinha uma loja em Clerkenwell nos anos 70. 157 00:11:01,560 --> 00:11:02,920 Seu logotipo era um grande giras... 158 00:11:02,920 --> 00:11:04,160 Um girassol, sim. 159 00:11:04,160 --> 00:11:06,920 Eu queria saber, vocês tinham uma van de entrega? 160 00:11:06,920 --> 00:11:08,160 Tínhamos, sim. 161 00:11:08,160 --> 00:11:09,860 Tínhamos até um motorista em tempo integral. 162 00:11:09,860 --> 00:11:11,240 Nada de telefones, por favor. 163 00:11:22,640 --> 00:11:24,960 Você tem um cigarro? Estou sem. 164 00:11:33,560 --> 00:11:36,040 Vou pedir para entregarem um Curry. 165 00:11:36,040 --> 00:11:37,680 Você quer um Curry? 166 00:11:37,680 --> 00:11:40,880 Não posso comer coisas apimentadas, acaba com o meu estômago. 167 00:11:40,880 --> 00:11:43,840 Esse restaurante tem outras coisas também. 168 00:11:43,840 --> 00:11:45,360 Gosta de frango? 169 00:11:47,080 --> 00:11:49,040 Vou pedir um frango para você. 170 00:11:57,720 --> 00:11:59,040 - Bom dia. - Bom dia. 171 00:11:59,040 --> 00:12:00,800 Boa tarde. 172 00:12:00,800 --> 00:12:02,840 Liguei para o síndico. 173 00:12:02,840 --> 00:12:05,880 Tinha alguns poppadoms no nosso degrau essa manhã, 174 00:12:05,880 --> 00:12:08,920 e o que parecia ser Frango Tikka Masala. 175 00:12:08,920 --> 00:12:10,080 Nojento. 176 00:12:11,760 --> 00:12:13,040 A Robin já chegou? 177 00:12:13,040 --> 00:12:15,560 Ela chegou e já saiu de novo. 178 00:12:18,080 --> 00:12:21,080 Sam, preciso que você seja um cretino desagradável. 179 00:12:21,080 --> 00:12:22,840 O que acha? 180 00:12:22,840 --> 00:12:25,200 Vou ter que me esforçar bastante. 181 00:12:25,200 --> 00:12:27,080 Paul Satchwell mora em Kos. 182 00:12:27,080 --> 00:12:30,400 Ligue para a galeria dele, bares da área, supermercados, 183 00:12:30,400 --> 00:12:31,920 qualquer lugar que possam conhecê-lo. 184 00:12:31,920 --> 00:12:33,920 Amigos, vizinhos. 185 00:12:33,920 --> 00:12:36,400 Deixe mensagens que vão irritá-lo. 186 00:12:36,400 --> 00:12:38,410 Não esqueça de deixar o nosso número para ele. 187 00:12:38,435 --> 00:12:39,104 Entendido. 188 00:12:42,040 --> 00:12:43,760 É tão bom vê-la de novo. 189 00:12:43,760 --> 00:12:47,760 Desculpe por pedir um favor, mas sei que você tem amigos em lugares importantes. 190 00:12:47,760 --> 00:12:49,680 Bem, um ou dois. 191 00:12:49,680 --> 00:12:51,840 São pessoas impiedosas, na verdade. 192 00:12:51,840 --> 00:12:54,640 Minha influência não é mais a mesma, mas se eu puder ajudar, ajudo. 193 00:12:54,640 --> 00:12:55,880 O que é? 194 00:12:55,880 --> 00:12:59,760 Preciso conseguir permissão para falar com um prisioneiro em Broadmoor. 195 00:12:59,760 --> 00:13:01,200 Dennis Creed. 196 00:13:01,200 --> 00:13:02,920 Bem desagradável. 197 00:13:02,920 --> 00:13:04,480 Sobre o que é isso? 198 00:13:04,480 --> 00:13:07,840 A família de uma de suas prováveis vítimas é nossa cliente. 199 00:13:07,840 --> 00:13:11,120 É só o que provavelmente deveríamos contar à ele. 200 00:13:11,120 --> 00:13:14,440 Ele tem ligação com várias mulheres desaparecidas. 201 00:13:15,720 --> 00:13:17,360 OK. 202 00:13:17,360 --> 00:13:20,680 Acho que sei quem devo bajular no Ministério da Justiça. 203 00:13:20,680 --> 00:13:21,840 Ótimo. 204 00:13:21,840 --> 00:13:23,240 Algum plano para o Natal? 205 00:13:23,240 --> 00:13:25,800 Vou para casa, em Masham em Yorkshire. 206 00:13:25,800 --> 00:13:27,360 E você? 207 00:13:27,360 --> 00:13:29,400 Vou ficar com a minha irmã e... 208 00:13:30,400 --> 00:13:33,640 Acho que eu não consigo ver meu irmão ainda. 209 00:13:33,640 --> 00:13:35,280 Ainda não estou pronta. 210 00:13:37,120 --> 00:13:40,600 Se quiser ir tomar uma bebida no ano que vem, eu adoraria por a conversa em dia. 211 00:13:40,600 --> 00:13:42,960 Eu adoraria muito, Venetia. 212 00:13:53,920 --> 00:13:55,080 Alô. 213 00:13:55,080 --> 00:13:57,520 Oi. Aqui é a Beth Spencer retornando sua ligação. 214 00:13:59,840 --> 00:14:01,040 Desculpe...? 215 00:14:02,080 --> 00:14:03,920 Sou assistente social. 216 00:14:03,920 --> 00:14:06,800 Trabalho com a Delia e o Samhain Athorn. 217 00:14:06,800 --> 00:14:07,840 Sim. 218 00:14:09,040 --> 00:14:11,560 Samhain disse que você contou para ele que 219 00:14:11,560 --> 00:14:16,080 a Margot Bamborough foi morta pelo gângster da área chamado Nico Ricci. 220 00:14:17,160 --> 00:14:19,200 Posso te perguntar, 221 00:14:19,200 --> 00:14:22,000 ele mencionou que o pai dele matava pessoas com mágica? 222 00:14:22,000 --> 00:14:23,720 Sim, ouvimos algo assim. 223 00:14:23,720 --> 00:14:26,080 Então, foi por isso que disse aquilo. 224 00:14:26,080 --> 00:14:28,240 Os vizinhos deles já acham que eles são estranhos, 225 00:14:28,240 --> 00:14:30,680 não precisamos de pessoas achando que eles são perigosos. 226 00:14:30,680 --> 00:14:32,920 Na verdade eu soube dele pelo Samhain. 227 00:14:32,920 --> 00:14:34,880 Ele é obcecado pelos gângsters da área 228 00:14:34,880 --> 00:14:37,080 e já que ele tem problemas com nomes, 229 00:14:37,080 --> 00:14:38,680 Pensei em usar um que ele já conhecia. 230 00:14:38,680 --> 00:14:40,680 Foi bom esclarecer isso. 231 00:14:40,680 --> 00:14:42,400 Trabalha com eles há bastante tempo? 232 00:14:42,400 --> 00:14:44,240 Só alguns anos. 233 00:14:44,240 --> 00:14:45,600 Mais alguma coisa? 234 00:14:46,500 --> 00:14:47,660 Obrigado. 235 00:14:47,960 --> 00:14:49,280 OK. Tchau. 236 00:14:50,520 --> 00:14:52,000 Você esteve ocupada. 237 00:14:52,000 --> 00:14:56,480 Sim. Estou tentando sair mais cedo para começar a cozinhar. 238 00:14:56,480 --> 00:14:58,720 Se sobrar um pouco... 239 00:14:59,840 --> 00:15:02,040 Vou cozinhar para você. 240 00:15:03,440 --> 00:15:05,760 - O jantar do Max. - Sim... 241 00:15:05,760 --> 00:15:07,920 Meu irmão também vai. 242 00:15:07,920 --> 00:15:11,440 Certo. Mal posso esperar. 243 00:15:11,440 --> 00:15:16,680 A cabine telefônica fica no cruzamento em Albemarle Way. 244 00:15:16,680 --> 00:15:19,120 A van foi vista... perto da nota verde. 245 00:15:19,120 --> 00:15:21,400 Descobri algumas coisas sobre a van. 246 00:15:21,400 --> 00:15:25,480 Tinha um supermercado, que tinha uma van de entregas. 247 00:15:25,480 --> 00:15:27,000 Eu falei com o motorista. 248 00:15:27,000 --> 00:15:29,720 Ele admitiu que passou correndo na área na época. 249 00:15:29,720 --> 00:15:33,040 Mas ele não se pronunciou porque... basicamente não queria 250 00:15:33,040 --> 00:15:34,920 se envolver numa investigação policial. 251 00:15:34,920 --> 00:15:36,600 A van não era do Creed. 252 00:15:38,440 --> 00:15:42,040 Eu não acho que a briga perto da cabine telefônica faz sentido. 253 00:15:42,040 --> 00:15:44,560 O Creed ia atrás de mulheres bêbadas ou vulneráveis, 254 00:15:44,560 --> 00:15:47,400 e as convencia a beber algo que ele tinha drogado. 255 00:15:47,400 --> 00:15:50,720 A Margot estava sóbria, com pressa para encontrar a amiga. 256 00:15:50,720 --> 00:15:53,000 Não consigo imaginá-la parando para falar com ele. 257 00:15:53,000 --> 00:15:55,360 Mas sabemos que não era a Margot. 258 00:15:55,360 --> 00:15:59,440 As duas mulheres se pronunciaram e disseram que eram elas que a testemunha viu. 259 00:16:01,080 --> 00:16:04,040 Temos o interrogatório que Simon Layborn fez dessa testemunha? 260 00:16:04,040 --> 00:16:05,520 Sim, está bem... 261 00:16:08,480 --> 00:16:11,600 Diga ao Sr. Satchwell, que eu não posso enviar os brinquedos sexuais dele 262 00:16:11,600 --> 00:16:14,120 até ele confirmar o tamanho, ok, querida? 263 00:16:14,120 --> 00:16:15,640 Obrigado. 264 00:16:17,240 --> 00:16:19,840 Era da galeria onde ele vende os quadros dele. 265 00:16:19,840 --> 00:16:22,200 Você se sente bem fazendo isso da vida? 266 00:16:22,200 --> 00:16:23,760 Estou muito satisfeito, Pat. 267 00:16:23,760 --> 00:16:25,360 Acho que encontrei minha vocação. 268 00:16:28,480 --> 00:16:32,920 Interrogatório com a testemunha Ruby Elliot, no dia sete de maio de 1975. 269 00:16:32,920 --> 00:16:35,080 Eu estava procurando a casa nova do meu filho. 270 00:16:35,080 --> 00:16:37,360 Eu passei pelas mesmas ruas pelo menos duas vezes, 271 00:16:37,360 --> 00:16:40,000 tentando ver o mapa, as pessoas buzinando se eu parava, 272 00:16:40,000 --> 00:16:41,800 todo mundo é tão nervoso em Londres! 273 00:16:41,800 --> 00:16:44,640 - Não está errada sobre isso! - De qualquer forma, eu estacionei. 274 00:16:46,440 --> 00:16:49,880 E vi duas mulheres na minha frente perto de uma cabine telefônica. 275 00:16:49,880 --> 00:16:52,360 Parecia que elas estavam... não brigando, 276 00:16:52,360 --> 00:16:54,080 mas era alguma coisa. 277 00:16:54,080 --> 00:16:57,160 Eu acho que a mais baixa estava tentando fazer a outra andar mais rápido, 278 00:16:57,160 --> 00:16:59,360 mas houveram alguns empurrões, talvez. 279 00:16:59,360 --> 00:17:00,600 E o que você achou daquilo? 280 00:17:00,600 --> 00:17:03,160 Eu achei que talvez uma delas tivesse bebido demais. 281 00:17:03,160 --> 00:17:05,440 Eu não dei muita importância na hora. 282 00:17:05,440 --> 00:17:07,280 Você deu uma boa olhada nelas? 283 00:17:07,280 --> 00:17:09,360 A alta estava com uma capa de chuva, 284 00:17:09,360 --> 00:17:13,080 e a baixa tinha uma touca de chuva de plástico na cabeça. 285 00:17:13,080 --> 00:17:15,680 Eu não vi os rostos delas. 286 00:17:15,680 --> 00:17:18,720 Eu soube que quando você falou com o Detetive Talbot, 287 00:17:18,720 --> 00:17:22,760 ele achou que uma delas pudesse ser um homem? 288 00:17:22,760 --> 00:17:26,160 Eu achei que ele queria que eu dissesse isso, mas eu não sei. 289 00:17:26,160 --> 00:17:28,120 Não tenho certeza. 290 00:17:28,120 --> 00:17:31,200 Você tem aquele artigo sobre as mulheres que disseram que eram elas? 291 00:17:31,200 --> 00:17:32,480 Um segundo. 292 00:17:33,440 --> 00:17:34,880 Aqui está. 293 00:17:37,080 --> 00:17:38,880 Fiona Fleury. 294 00:17:41,520 --> 00:17:44,720 "Eu não gostei do jornal dizendo que eu fui bruta com a minha mãe. 295 00:17:44,720 --> 00:17:47,160 "Eu só estava tentando fazê-la andar mais rápido 296 00:17:47,160 --> 00:17:48,800 "porque estava chovendo muito, 297 00:17:48,800 --> 00:17:51,120 "mas com certeza fomos nós que a testemunha viu. 298 00:17:51,120 --> 00:17:53,760 "Eu estava usando uma touca de chuva exatamente como a descrita." 299 00:17:53,760 --> 00:17:55,800 É o contrário. 300 00:17:55,800 --> 00:17:57,440 A Fiona é pelo menos 30cm mais alta. 301 00:17:57,440 --> 00:18:00,200 É ela com a touca de chuva, e a mãe com a capa. 302 00:18:00,200 --> 00:18:03,840 E Ruby Elliot disse que era a baixa que estava segurando a alta. 303 00:18:03,840 --> 00:18:06,720 Qual a altura de Dennis Creed? 304 00:18:06,720 --> 00:18:08,120 Mais baixo que a Margot. 305 00:18:08,120 --> 00:18:10,040 Então Talbot podia estar certo? 306 00:18:10,040 --> 00:18:11,680 Poderia ter sido a Margot. 307 00:18:11,680 --> 00:18:14,760 E a baixa poderia mesmo ter sido o Creed usando um disfarce. 308 00:18:14,760 --> 00:18:18,360 É possível, mas não estou convencido. 309 00:18:19,720 --> 00:18:20,960 Sim? 310 00:18:20,960 --> 00:18:23,000 Tenho o Paul Satchwell para você. 311 00:18:23,000 --> 00:18:25,240 Pode transferir. 312 00:18:25,240 --> 00:18:26,520 Seu merda! 313 00:18:26,520 --> 00:18:30,000 Amigos me ligaram chorando, perguntando porque 314 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 eu quero pintar um quadro da bunda deles! 315 00:18:33,000 --> 00:18:34,800 O que você está fazendo é ilegal! 316 00:18:34,800 --> 00:18:36,920 Ilegal é dar um tapa na cara da Margot Bamborough 317 00:18:36,920 --> 00:18:39,320 quando ela pediu para você devolver as fotos. 318 00:18:39,320 --> 00:18:41,920 Só o que quero de você são respostas diretas, 319 00:18:41,920 --> 00:18:45,560 e se não me der, acho que você tem ideia de como vai ser. 320 00:18:46,360 --> 00:18:49,160 Tudo bem. O que quer saber? 321 00:19:02,960 --> 00:19:05,120 - Alô? - Alô, Cormoran. 322 00:19:05,120 --> 00:19:07,440 É o Jonny, seu pai. 323 00:19:07,440 --> 00:19:09,760 Só quero conversar, tudo bem? 324 00:19:11,200 --> 00:19:13,360 Está aí? 325 00:19:13,360 --> 00:19:14,720 Sim, estou ouvindo. 326 00:19:15,920 --> 00:19:18,760 Me disseram que você abriu o convite para a minha festa. 327 00:19:18,760 --> 00:19:21,480 Isso é ótimo. Eu adoraria que você viesse. 328 00:19:21,480 --> 00:19:23,000 Estou ocupado. 329 00:19:23,000 --> 00:19:24,080 Bem... 330 00:19:24,080 --> 00:19:28,160 O que eu quero dizer realmente, é que tenho orgulho de você. 331 00:19:28,160 --> 00:19:30,600 Entende? Al disse que você ainda está com raiva, 332 00:19:30,600 --> 00:19:33,240 mas toda história tem dois lados, certo? 333 00:19:33,240 --> 00:19:35,680 Agora não é uma boa hora para mim conversar. 334 00:19:36,880 --> 00:19:39,440 Eu estou com câncer de próstata. 335 00:19:39,440 --> 00:19:41,920 Pode ser que nem sempre haja tempo. 336 00:19:41,920 --> 00:19:43,400 Eu posso viver com isso. 337 00:19:43,400 --> 00:19:45,960 - Não me ligue de novo. - Mas Corm... 338 00:20:25,480 --> 00:20:28,120 Não sei como alguém pode justificar ser um soldado 339 00:20:28,120 --> 00:20:29,680 com os nossos últimos governos. 340 00:20:29,680 --> 00:20:32,640 Você acha que mulheres deviam ter o direito de dirigirem carros? 341 00:20:32,640 --> 00:20:34,320 Essa é uma pergunta idiota. 342 00:20:34,320 --> 00:20:37,040 O Talibã não acha idiota. Para eles, é não. 343 00:20:37,040 --> 00:20:40,120 E nós tentamos consertar isso com uma guerra, não foi? 344 00:20:40,120 --> 00:20:42,720 Então, me lembre, quem está no comando do Afeganistão agora? 345 00:20:42,720 --> 00:20:44,960 Então, no seu mundo perfeito, como funciona? 346 00:20:44,960 --> 00:20:48,560 Deixamos os caças no hangar e mandamos o filósofo Derrida? 347 00:20:48,560 --> 00:20:51,520 Vamos, Jacques! Foda eles com sua crítica ao pensamento dos ocidentais. 348 00:20:51,520 --> 00:20:52,720 Entendi. 349 00:20:52,720 --> 00:20:54,240 Você é um anti-intelectual. 350 00:20:54,240 --> 00:20:56,660 - Você podia responder a pergunta. - Vamos comer a sobremesa? 351 00:20:56,760 --> 00:20:57,800 Courtney, pode me ajudar? 352 00:20:58,000 --> 00:21:01,240 A Courtney não carrega pratos, ela os teoriza. 353 00:21:01,440 --> 00:21:04,960 Ridiculizar mulheres não é tão bonito quanto você acha. 354 00:21:04,960 --> 00:21:06,120 Ela é esperta. 355 00:21:06,120 --> 00:21:07,960 Ela conseguiu uma distinção em sua dissertação. 356 00:21:07,960 --> 00:21:10,760 Então, Cormoran, o Max quer saber sobre a vida no Exército. 357 00:21:10,960 --> 00:21:15,600 Mas primeiro, quero ouvir sobre a dissertação da Courtney. 358 00:21:15,600 --> 00:21:19,480 Isso é perfeito! Assento na primeira fileira da zona de combate. 359 00:21:19,480 --> 00:21:21,840 - Em termos bem simples... - Eu agradeço. 360 00:21:21,840 --> 00:21:23,800 eu argumentei que trabalho é trabalho, 361 00:21:23,800 --> 00:21:25,600 autonomia corporal é primordial, 362 00:21:25,600 --> 00:21:27,280 a mídia é permeável, 363 00:21:27,280 --> 00:21:30,040 e desejo não é um domínio exclusivamente masculino. 364 00:21:30,040 --> 00:21:33,120 Então você estuda pornô? 365 00:21:33,120 --> 00:21:34,960 Se quiser colocar dessa forma. 366 00:21:34,960 --> 00:21:36,480 Mas pornô alegre, no entanto, 367 00:21:36,480 --> 00:21:39,840 não o pornô de mulheres traficadas, de menoridade. Apenas... 368 00:21:39,840 --> 00:21:41,800 Quem quer cheesecake? 369 00:21:41,800 --> 00:21:44,720 Talvez você devesse sair dessa sua mentalidade Vitoriana. 370 00:21:44,720 --> 00:21:48,280 Um dos lugares em que fui era um bordel em Kosovo 371 00:21:48,280 --> 00:21:50,240 onde estavam filmando meninas de 14 anos. 372 00:21:50,240 --> 00:21:52,520 - Isso é diferente, isso é estupro. - Cormoran... 373 00:21:52,520 --> 00:21:55,360 Não, é uma indústria que sofre por causa dessas definições. 374 00:21:55,360 --> 00:21:56,560 Podemos mudar de assunto? 375 00:21:56,560 --> 00:21:59,060 Você está se achando o salvador e ignorando totalmente 376 00:21:59,060 --> 00:22:00,200 a experiência vivida por... 377 00:22:00,400 --> 00:22:03,120 Minha experiencia, é lidar com seres humanos, 378 00:22:03,120 --> 00:22:07,080 não escrever 2,000 palavras, sobre se o estupro é uma coisa moderna. 379 00:22:07,480 --> 00:22:11,320 Porque, acredite em mim, isso acontece. 380 00:22:16,080 --> 00:22:18,040 Sinto muito. 381 00:22:18,040 --> 00:22:19,120 Estou bem 382 00:22:19,120 --> 00:22:20,640 Robin... 383 00:22:24,520 --> 00:22:25,920 Max... 384 00:22:27,760 --> 00:22:29,280 O Exército é... 385 00:22:30,840 --> 00:22:32,280 É bom. 386 00:22:33,560 --> 00:22:35,200 Robin, sinto muito. 387 00:22:36,880 --> 00:22:38,160 E vocês dois... 388 00:22:40,240 --> 00:22:42,280 São idiotas de merda. 389 00:22:42,280 --> 00:22:44,040 Boa noite. 390 00:23:13,620 --> 00:23:15,420 É você. 391 00:23:17,160 --> 00:23:20,440 Ignore aquilo. Eu estava bebendo antes de sair. 392 00:23:22,720 --> 00:23:24,560 Que foi? 393 00:23:24,560 --> 00:23:26,440 "Que foi?" 394 00:23:26,440 --> 00:23:28,240 Uma merda de "que foi"?! 395 00:23:29,400 --> 00:23:31,320 Que foi?! 396 00:23:31,320 --> 00:23:33,120 Você chega atrasado, 397 00:23:33,120 --> 00:23:34,680 porque, claro que sim! 398 00:23:34,680 --> 00:23:38,400 Você chega bêbado, porque são apenas meu colega e minha família. 399 00:23:38,400 --> 00:23:40,000 Que se fodam! Robin resolve tudo! 400 00:23:40,000 --> 00:23:41,520 Espere um minuto... 401 00:23:41,520 --> 00:23:44,480 E daí é hora de começar a falar de estupro! 402 00:23:44,480 --> 00:23:46,880 Só queria mostrar o ponto de vista. Eu não queria... 403 00:23:49,840 --> 00:23:52,480 Olha, sinto muito. 404 00:23:52,480 --> 00:23:54,800 Eu pedi desculpas. 405 00:23:54,800 --> 00:23:55,960 Não. 406 00:23:57,360 --> 00:24:00,160 Não. Não é o suficiente. 407 00:24:43,680 --> 00:24:45,620 Robin Ellacott. Deixe sua mensagem. 408 00:24:51,360 --> 00:24:52,620 Cretino. 409 00:24:57,360 --> 00:24:58,960 Oi, Lucy. 410 00:24:58,960 --> 00:25:01,600 Estou fazendo café para ele, quer um pouco? 411 00:25:01,600 --> 00:25:03,160 Sim, obrigada. 412 00:25:23,200 --> 00:25:24,880 Você vai para Cornwall? 413 00:25:24,880 --> 00:25:26,720 Sim, a Lucy vai dirigir. 414 00:25:26,720 --> 00:25:29,600 Tem uma grande tempestade. Os trens não estão funcionando. 415 00:25:31,520 --> 00:25:33,080 Robin, desculpe. 416 00:25:33,080 --> 00:25:36,320 Não quero conversar. Só quero pegar esses arquivos. 417 00:25:36,320 --> 00:25:39,040 - Só volto daqui uns dias. - Tudo bem. 418 00:25:40,440 --> 00:25:42,400 Robin, sinto muito mesmo por ontem à noite. 419 00:25:42,400 --> 00:25:44,920 Só quero trabalhar. Preciso me concentrar. 420 00:25:47,400 --> 00:25:49,520 Só me lembro de metade da noite. 421 00:25:49,520 --> 00:25:51,560 Você foi ótimo, Cormoran. 422 00:25:51,560 --> 00:25:54,360 Você deixou todos tranquilos. Você ajudou a lavar a louça. 423 00:25:54,360 --> 00:25:57,240 - O convidado perfeito. - Não vai acontecer de novo. 424 00:25:57,240 --> 00:25:59,720 Não vai mesmo! 425 00:25:59,720 --> 00:26:01,480 O café está pronto e você precisa fazer as malas. 426 00:26:01,480 --> 00:26:03,560 Acabaram de fechar a A30. 427 00:26:03,560 --> 00:26:05,200 Precisamos partir logo. 428 00:26:05,200 --> 00:26:06,560 A Joan está...? 429 00:26:06,560 --> 00:26:08,000 Sim. 430 00:26:09,040 --> 00:26:12,000 Não sei se vamos chegar a tempo. A Lucy quer tentar. 431 00:26:13,120 --> 00:26:14,840 Sinto muito, Cormoran. 432 00:26:17,520 --> 00:26:19,480 É uma longa viagem para ir de ressaca. 433 00:26:19,480 --> 00:26:22,200 E a Lucy é uma motorista terrível. 434 00:26:22,200 --> 00:26:24,520 Com você eu ficaria seguro. 435 00:26:26,880 --> 00:26:28,800 Sinto muito mesmo. 436 00:26:30,840 --> 00:26:32,720 Sei que sim. 437 00:26:41,040 --> 00:26:42,880 Café. Beba rápido. 438 00:26:42,880 --> 00:26:44,840 Aqui está. 439 00:26:44,840 --> 00:26:46,640 Obrigada. 440 00:27:10,800 --> 00:27:13,120 A rodovia está fechada. Precisa voltar. 441 00:27:13,120 --> 00:27:14,560 Precisamos chegar em St. Mawes. 442 00:27:14,560 --> 00:27:16,120 Precisa sair da rodovia. 443 00:27:16,120 --> 00:27:18,040 Tem árvores caindo por toda a parte. 444 00:27:18,040 --> 00:27:21,080 Obrigado, policial. Vamos voltar. 445 00:27:21,080 --> 00:27:23,200 Se virarmos à esquerda no fim da rodovia, 446 00:27:23,200 --> 00:27:25,560 podemos tentar ir por cima da colina. 447 00:27:44,080 --> 00:27:47,000 - Quanto falta agora? - Uns 50km. 448 00:27:47,000 --> 00:27:49,520 Dê a volta. Vamos tentar passar por alguma fazenda. 449 00:28:21,240 --> 00:28:23,360 Vou fazer umas ligações. 450 00:28:33,640 --> 00:28:35,520 Tenho boas notícias. 451 00:28:35,520 --> 00:28:38,280 - Recebi um e-mail essa manhã. - É? 452 00:28:38,280 --> 00:28:41,480 Creed concordou em nos deixar falar com ele. 453 00:28:41,480 --> 00:28:42,920 Robin! 454 00:28:42,920 --> 00:28:45,000 Meu Deus, que maravilha! 455 00:28:46,720 --> 00:28:49,760 Posso te dizer tudo o que você precisa perguntar à ele. 456 00:28:49,760 --> 00:28:52,560 Ninguém no mundo sabe mais sobre ele do que eu. 457 00:28:52,560 --> 00:28:54,960 Se puder, comece com qualquer prova 458 00:28:54,960 --> 00:28:57,400 que você tenha de que o Creed pegou a Louise. 459 00:28:57,400 --> 00:29:01,560 Eles... me deram isso, depois que já tinham examinado. 460 00:29:03,080 --> 00:29:06,760 Eles até me disseram, considerando, que achavam que o Creed matou a Lou, 461 00:29:06,760 --> 00:29:08,800 mas não tinham provas suficientes, 462 00:29:08,800 --> 00:29:11,760 e não precisavam disso para o prenderem. 463 00:29:17,680 --> 00:29:19,520 A cavalaria chegou. 464 00:29:24,400 --> 00:29:26,600 - Dave. - Imaginei que ficaria preso aqui. 465 00:29:28,480 --> 00:29:31,000 - Oi, Dave. - Certo, Luce? Consegue andar? 466 00:29:31,000 --> 00:29:33,360 - Vou conseguir. - Vamos indo. 467 00:29:33,360 --> 00:29:34,600 Lembra da Nell? 468 00:29:34,600 --> 00:29:35,960 Já faz um tempo, amigo. 469 00:29:35,960 --> 00:29:37,320 Bem vindo ao lar, garoto. 470 00:29:37,320 --> 00:29:38,800 Não chegamos ainda. 471 00:29:38,800 --> 00:29:40,480 Aqui está, coloque isso. 472 00:30:39,800 --> 00:30:41,240 Ted! 473 00:31:02,320 --> 00:31:05,240 Nunca pensei que você conseguiria! 474 00:31:05,240 --> 00:31:08,120 - Achei que não fosse chegar aqui. - Como ela está? 475 00:31:08,120 --> 00:31:10,800 Ela... ela esperou. 476 00:31:12,840 --> 00:31:15,160 - Obrigado, Nell. - De nada. 477 00:31:15,160 --> 00:31:16,720 Vamos. 478 00:31:16,720 --> 00:31:18,000 Dave... 479 00:31:20,120 --> 00:31:21,560 Não começa. 480 00:31:21,560 --> 00:31:24,800 Vá lá dentro, do contrário, para que foi isso tudo? 481 00:32:21,520 --> 00:32:23,040 Olá. 482 00:32:29,680 --> 00:32:31,920 Você está confortável? 483 00:32:35,280 --> 00:32:37,280 Posso te trazer alguma coisa? 484 00:32:39,320 --> 00:32:40,600 Apenas sente-se. 485 00:32:42,840 --> 00:32:44,280 Apenas sente... 486 00:32:50,880 --> 00:32:53,560 Eu queria ter conhecido a sua Robin. 487 00:32:54,760 --> 00:32:56,560 Ela cuida de você? 488 00:33:00,200 --> 00:33:02,960 Não é assim, hoje em dia. 489 00:33:06,160 --> 00:33:08,600 Eu devo cuidar de mim mesmo. 490 00:33:12,000 --> 00:33:14,080 Você já fez isso bastante. 491 00:33:18,640 --> 00:33:20,400 Não se preocupe comigo. 492 00:33:27,200 --> 00:33:29,800 Você é um homem bom. 493 00:33:36,800 --> 00:33:38,960 Tenho tanto orgulho de você. 494 00:33:40,040 --> 00:33:42,200 Meu garoto adorável. 495 00:33:53,440 --> 00:33:55,000 Eu te amo, Joan. 496 00:34:25,960 --> 00:34:27,920 Stick? 497 00:36:01,840 --> 00:36:05,680 Queridos Ted, Cormoran e Lucy. 498 00:36:05,680 --> 00:36:08,200 Sinto muito pela perda de vocês. 499 00:36:08,200 --> 00:36:10,600 Sei o quanto a ausência dela será sentida. 500 00:36:12,960 --> 00:36:16,080 Eu queria ter conhecido a Joan, mas sinto como se eu tivesse a conhecido, 501 00:36:21,040 --> 00:36:23,760 Ela cuidou do Cormoran enquanto ele crescia 502 00:36:23,760 --> 00:36:27,720 e conhecendo o homem que ele se tornou, eu sempre serei grata à ela por isso. 503 00:36:42,720 --> 00:36:45,160 É uma ótima notícia sobre o Creed. 504 00:36:45,160 --> 00:36:47,120 O Creed vai só falar com você. 505 00:36:47,120 --> 00:36:49,156 Sei que não é algo que você tenha concordado... 506 00:36:49,181 --> 00:36:49,920 Eu faço isso. 507 00:36:49,920 --> 00:36:51,480 É claro que sim. 508 00:36:57,160 --> 00:36:58,800 Quando é o funeral? 509 00:36:59,840 --> 00:37:01,640 Só depois do Natal. 510 00:37:03,480 --> 00:37:05,560 Então, vamos ver a Anna amanhã. 511 00:37:05,560 --> 00:37:07,760 Eu... eu não posso ir. 512 00:37:07,760 --> 00:37:10,657 Desculpe. Eu tentei remarcar essa outra coisa... 513 00:37:10,682 --> 00:37:11,840 Robin, Robin. 514 00:37:11,840 --> 00:37:14,680 - mas não posso. - Você já fez mais do que o suficiente. 515 00:37:14,680 --> 00:37:16,280 Tudo bem. 516 00:37:19,080 --> 00:37:21,240 Como você está? 517 00:37:25,680 --> 00:37:27,840 Falo com você amanhã. 518 00:37:40,040 --> 00:37:42,120 Em questão das evidências antigas, 519 00:37:42,120 --> 00:37:45,240 descobrimos que a polícia cometeu um erro sério. 520 00:37:46,360 --> 00:37:49,840 Eles descartaram a declaração de uma testemunha que viu duas pessoas 521 00:37:49,840 --> 00:37:51,880 brigando perto de uma cabine telefônica. 522 00:37:51,880 --> 00:37:54,800 Mas isso não avançou o nosso caso. 523 00:37:55,960 --> 00:37:57,760 Todos com quem conversamos disseram que 524 00:37:57,760 --> 00:38:01,640 a sua mãe jamais abandonaria você pelo Satchwell ou qualquer outra pessoa. 525 00:38:01,640 --> 00:38:04,240 Sua mãe contou ao seu pai que ela tinha se encontrado com o Satchwell. 526 00:38:04,240 --> 00:38:07,880 Foi por isso que ele sugeriu que a polícia verificasse o apartamento dele. 527 00:38:07,880 --> 00:38:10,080 Não existe nenhuma evidência de um caso com ele. 528 00:38:10,080 --> 00:38:14,160 Acho que ela só queria um pouco de atenção do seu pai. 529 00:38:14,160 --> 00:38:18,400 Tenho que dizer, que só de saber que ele se encontrou com aqueles outros homens 530 00:38:18,400 --> 00:38:19,760 que perderam mulheres... 531 00:38:21,200 --> 00:38:24,720 Significa que ele estava tentando encontrá-la. 532 00:38:24,720 --> 00:38:26,000 Ele tentou. 533 00:38:28,880 --> 00:38:32,680 Acho que devíamos continuar. Custe o que custar. 534 00:38:32,680 --> 00:38:34,360 Não. Me escuta. 535 00:38:34,360 --> 00:38:36,160 Roy procurou ela. 536 00:38:36,160 --> 00:38:39,320 Ele só parou quando percebeu que não dava conta. 537 00:38:39,320 --> 00:38:41,920 Posso te perguntar sobre o que a sua parceira disse 538 00:38:41,920 --> 00:38:43,720 sobre querer continuar? 539 00:38:43,720 --> 00:38:45,800 Desculpe. Aquilo não foi apropriado. 540 00:38:45,800 --> 00:38:47,800 Foi verdadeiro, no entanto. 541 00:38:47,800 --> 00:38:50,840 Eu senti que ela se importava de verdade. 542 00:38:50,840 --> 00:38:53,080 Ela se importa. Nós dois. 543 00:38:55,040 --> 00:38:57,960 Estamos quase no limite do que concordamos que gastaríamos. 544 00:38:57,960 --> 00:38:59,760 Que se dane o dinheiro. 545 00:38:59,760 --> 00:39:01,440 É a sua felicidade. 546 00:39:03,760 --> 00:39:09,160 Se fosse você, se você fosse o cliente e fosse a sua mãe, 547 00:39:09,160 --> 00:39:11,240 você continuaria procurando? 548 00:39:13,920 --> 00:39:17,000 Se decidirem que é isso que querem, ficaríamos felizes em trabalhar 549 00:39:17,000 --> 00:39:19,680 por um valor mais baixo. Preço de custo. 550 00:39:20,960 --> 00:39:23,640 É o que queremos. 551 00:39:23,640 --> 00:39:24,840 Obrigada. 552 00:39:26,600 --> 00:39:28,440 Eu te amo. 553 00:39:28,440 --> 00:39:30,360 Eu também te amo. 554 00:39:38,880 --> 00:39:40,360 Ninguém que eu conheço entende como 555 00:39:40,360 --> 00:39:42,640 um casamento de 1 ano está demorando tanto para ser resolvido. 556 00:39:42,640 --> 00:39:47,680 Só o que eu quero de volta, é a entrada, que meus pai me deram para a casa. 557 00:39:47,680 --> 00:39:48,920 Eu te sustentava. 558 00:39:48,920 --> 00:39:52,600 Você precisa que eu termine sem nada, para parecer que a culpa foi toda minha? 559 00:39:52,600 --> 00:39:57,000 Porque posso escrever para os seus amigos e dizer isso, se é o que precisa. 560 00:39:57,000 --> 00:39:59,720 Ao invés disso, ficamos sentados aqui, perdendo serviço. 561 00:39:59,720 --> 00:40:02,000 Eu duvido que isso faça muita diferença para você. 562 00:40:03,000 --> 00:40:05,340 Não se esqueça que eu sei o quanto você ganha. 563 00:40:09,080 --> 00:40:11,209 Obrigado por aceitar conversar com o Creed. 564 00:40:11,234 --> 00:40:12,080 Estou dentro. 565 00:40:12,080 --> 00:40:14,440 Você tem nós dois até encontrarmos a Louise. 566 00:40:14,440 --> 00:40:17,040 Não que você precise de mais alguém, quando tem a Robin. 567 00:40:19,200 --> 00:40:23,440 Um perfil psicológico feito por um americano nos anos 80. 568 00:40:23,440 --> 00:40:25,640 É muito bom. 569 00:40:25,640 --> 00:40:30,880 O principal é que, o Creed gosta que o achem inteligente. 570 00:40:30,880 --> 00:40:32,920 Então jogamos contra a vaidade dele? 571 00:40:32,920 --> 00:40:36,880 Ele espera que você entre no jogo dele, para conseguir o corpo da Margot de volta. 572 00:40:36,880 --> 00:40:38,320 Ele vai gostar. 573 00:40:38,320 --> 00:40:41,640 Ele tem interesse em astrologia, ou ocultismo? 574 00:40:41,640 --> 00:40:43,920 Porque o primeiro detetive que trabalhou no caso... 575 00:40:43,920 --> 00:40:45,800 Sei tudo sobre o Talbot. 576 00:40:45,800 --> 00:40:50,200 Usou signos para resolver o caso, não foi? 577 00:40:50,200 --> 00:40:55,560 O Creed gostava de Aleister Crowley. Encontraram livros dele em seu apartamento. 578 00:40:55,560 --> 00:40:58,200 E existem teorias de que ele escolhia certas noites 579 00:40:58,200 --> 00:41:02,080 para pegar as mulheres, para rituais satânicos. 580 00:41:02,080 --> 00:41:04,160 Nós vamos investigar isso. 581 00:41:05,440 --> 00:41:09,280 Tente fazê-lo falar sobre os lugares em que nunca cavaram. 582 00:41:09,280 --> 00:41:11,920 Os lugares que procuraram estão marcados em verde. 583 00:41:11,920 --> 00:41:13,320 Aqui é Epping Forest. 584 00:41:13,320 --> 00:41:16,160 A polícia já estava lá quando a Louise foi levada, não? 585 00:41:16,160 --> 00:41:20,000 Muito bem! Sim! Ele estava ficando sem lugares na época. 586 00:41:20,000 --> 00:41:25,360 Faça ele falar sobre esses outros 12 locais. 587 00:41:25,360 --> 00:41:30,920 A casa da tia dele perto de Great Church Wood, o Hotel Arqueiro em Islington. 588 00:41:30,920 --> 00:41:33,280 Ele ia sempre lá. 589 00:41:33,280 --> 00:41:36,600 E tem esse antigo celeiro. Esse é outro. 590 00:41:38,680 --> 00:41:40,440 Boa tarde, sua Alteza. 591 00:41:40,440 --> 00:41:43,200 Só estou de passagem. E isso é para você. 592 00:41:45,200 --> 00:41:47,560 Como vai com a médica morta? 593 00:41:47,560 --> 00:41:48,504 Médica desaparecida. 594 00:41:48,529 --> 00:41:51,264 O que o cliente precisar acreditar, não é verdade? 595 00:41:52,240 --> 00:41:53,920 Como vai com o Shifty? 596 00:41:53,920 --> 00:41:57,280 Bom, quase lá, falta pouco. 597 00:41:57,280 --> 00:41:59,560 Tem planos para o Natal? 598 00:41:59,560 --> 00:42:01,520 Vou para a casa dos meus pais. 599 00:42:01,520 --> 00:42:03,520 Já deixou sua meia de Natal preparada? 600 00:42:04,800 --> 00:42:06,680 Sou muito velha para isso. 601 00:42:14,520 --> 00:42:17,000 Pensei que você tivesse achado isso uma tranqueira. 602 00:42:17,000 --> 00:42:18,840 Você deixou ele aberto. 603 00:42:18,840 --> 00:42:20,880 Ou foi Baphomet que fez isso? 604 00:42:22,920 --> 00:42:26,280 Para ser justa com o Talbot, ele foi a primeira pessoa a perceber 605 00:42:26,280 --> 00:42:28,160 que havia um assassino em série. 606 00:42:28,160 --> 00:42:30,120 Eu ainda acho... quero dizer... 607 00:42:30,120 --> 00:42:34,120 "O assassino é de capricórnio." Ele pelo menos tinha uma teoria. 608 00:42:34,120 --> 00:42:36,880 - Roy era o capricórnio dele. - Sim, mas depois ele riscou 609 00:42:36,880 --> 00:42:39,600 a lista toda dos signos de seus suspeitos. 610 00:42:40,800 --> 00:42:43,680 Acho que ele sabia que estava errado de alguma forma. 611 00:42:43,680 --> 00:42:47,720 "Schmidt explica tudo." Vamos trazer o Schmidt aqui. 612 00:42:47,720 --> 00:42:49,000 Pat? 613 00:42:50,200 --> 00:42:52,040 Está com as cartas de Tarot dele. 614 00:42:52,040 --> 00:42:57,240 Minha mãe as usava todos os dias, para que as ajudasse com suas ótimas decisões. 615 00:42:57,240 --> 00:42:59,080 Vai, então. Você obviamente sabe como. 616 00:43:07,000 --> 00:43:08,680 Escolha uma. 617 00:43:14,822 --> 00:43:15,822 OS AMANTES 618 00:43:20,240 --> 00:43:22,760 Eu... eu te pego amanhã às 9. 619 00:43:22,760 --> 00:43:26,640 Deve levar umas 2 horas para chegar em Broadmoor com trânsito. 620 00:43:30,320 --> 00:43:32,320 - Pat? - Ainda estou aqui. 621 00:43:56,800 --> 00:43:57,960 Obrigado por isso. 622 00:43:57,960 --> 00:43:59,520 De nada. Por aqui. 623 00:44:29,120 --> 00:44:31,200 Olá, Cormoran. 624 00:44:31,200 --> 00:44:32,280 Olá, Dennis. 625 00:44:33,440 --> 00:44:36,360 Para quem você está trabalhando hoje, então? 626 00:44:36,360 --> 00:44:38,240 Eu suspeito que você vai descobrir. 627 00:44:38,240 --> 00:44:39,920 Sinal de narcisismo. 628 00:44:41,600 --> 00:44:45,560 Retendo informações para se sentir poderoso. 629 00:44:48,160 --> 00:44:52,800 Acho que está trabalhando para a filha da Margot Bamborough. 630 00:44:52,800 --> 00:44:56,080 Ela deve estar com uns 51 anos agora, não? 631 00:44:56,080 --> 00:44:58,080 Provavelmente tem dinheiro. 632 00:44:58,080 --> 00:45:00,640 Você não custa pouco, com a sua reputação. 633 00:45:04,680 --> 00:45:06,960 Ou é o velho Brian Tucker? 634 00:45:07,960 --> 00:45:09,960 Não acho que ele conseguiria pagar. 635 00:45:09,960 --> 00:45:12,640 Tenho certeza que ele ainda está vivo. 636 00:45:12,640 --> 00:45:14,160 Por que tanta certeza? 637 00:45:14,160 --> 00:45:18,080 Porque vão escrever um artigo no jornal quando ele morrer. 638 00:45:18,080 --> 00:45:21,480 "Pai vai para o túmulo, sem saber." 639 00:45:21,480 --> 00:45:25,320 O público parece gostar desse tipo de história. 640 00:45:25,320 --> 00:45:27,640 Poderia verificar online. 641 00:45:27,640 --> 00:45:29,800 Eu nunca uso a internet. 642 00:45:29,800 --> 00:45:32,040 Não é permitido aqui. 643 00:45:33,160 --> 00:45:36,480 Eles gostam de fazer coisas para me frustrar. 644 00:45:36,480 --> 00:45:40,880 Me enchem de remédios que eu não preciso, 645 00:45:40,880 --> 00:45:43,360 me alimentam com lavagem para arruinarem meu corpo. 646 00:45:43,360 --> 00:45:47,400 Eu devia estar numa prisão, não aqui. Eles sabem disso. 647 00:45:48,760 --> 00:45:52,000 Eu até poderia ser útil se eles me ajudassem. 648 00:45:52,000 --> 00:45:54,520 Então está dizendo que é são. 649 00:45:54,520 --> 00:45:58,640 Eu entendo que convém à sociedade dizer o contrário. 650 00:46:00,360 --> 00:46:02,280 Olhe para o mundo. 651 00:46:02,280 --> 00:46:07,720 Homens como eu, escolhem os indesejados da sociedade. 652 00:46:07,720 --> 00:46:11,840 Uma sociedade educada, não vai dizer isso em voz alta. 653 00:46:13,120 --> 00:46:16,200 Mas não estão infelizes por essas pessoas estarem mortas. 654 00:46:17,360 --> 00:46:23,360 Eles não trabalham duro para nos pegar enquanto estamos podando a podridão. 655 00:46:23,360 --> 00:46:27,560 Homens como eu são necessários. 656 00:46:27,560 --> 00:46:29,200 Nietzsche sabia. 657 00:46:30,320 --> 00:46:32,280 Crowley sabia. 658 00:46:32,280 --> 00:46:34,240 Soube que você lia Crowley. 659 00:46:36,560 --> 00:46:39,920 Você acha que eu sou um adorador do diabo? 660 00:46:39,920 --> 00:46:41,720 Não é? 661 00:46:41,720 --> 00:46:45,160 Você leu sobre o Detetive Talbot, não leu? 662 00:46:45,160 --> 00:46:49,400 Você sabia que ele tentou me pegar usando signos? 663 00:46:51,040 --> 00:46:52,840 Não funcionou muito bem, funcionou? 664 00:46:54,120 --> 00:46:58,000 Talvez eu tenha nascido sob o 13º signo. 665 00:46:58,000 --> 00:47:03,240 Não classificável por um sistema ortodoxo. 666 00:47:03,240 --> 00:47:05,840 Talvez seja por isso que não conseguiu me pegar. 667 00:47:07,200 --> 00:47:12,160 Então nada de matar durante a temporada da lua, ou do culto da Estrela Rubi? 668 00:47:13,200 --> 00:47:16,160 Então nós dois lemos Crowley. 669 00:47:16,160 --> 00:47:21,840 Homens sãos não acreditam no Satanás, ou em horóscopos. 670 00:47:21,840 --> 00:47:23,680 E eu sou são. 671 00:47:26,400 --> 00:47:28,360 Seus médicos discordam. 672 00:47:30,480 --> 00:47:33,320 Eu sei mais sobre psicologia do que eles. 673 00:47:33,320 --> 00:47:36,920 Você sabia um pouco sobre drogas, também. 674 00:47:36,920 --> 00:47:41,520 Pentobarbital, fenobarbital, colocados na bebida. 675 00:47:41,520 --> 00:47:44,840 Minha área de especialização. 676 00:47:44,840 --> 00:47:47,960 E se uma mulher já tivesse bebido? 677 00:47:47,960 --> 00:47:49,440 Com álcool no sangue, 678 00:47:49,440 --> 00:47:52,960 não tinha o perigo de matá-la antes de levá-la para casa? 679 00:47:52,960 --> 00:47:55,280 Eu sempre sabia dizer o quanto elas tinham bebido. 680 00:47:55,280 --> 00:47:56,920 Eu alterava a dose. 681 00:47:59,040 --> 00:48:02,080 Você ajustava a dose dependendo do peso? 682 00:48:02,080 --> 00:48:03,920 É claro. 683 00:48:03,920 --> 00:48:06,720 E elas sempre terminavam a bebida que dava para elas, 684 00:48:06,720 --> 00:48:09,880 mesmo que elas precisassem ir à algum lugar? 685 00:48:09,880 --> 00:48:16,440 Você acha que a Dra. Bamborough seria esperta demais para ir parar na minha van. 686 00:48:17,920 --> 00:48:20,560 Médicos cometem erros, como qualquer um. 687 00:48:22,280 --> 00:48:24,800 Mas você nem sempre usava a van, usava? 688 00:48:24,800 --> 00:48:26,960 Você encontrou Noreen Sturrock num ônibus. 689 00:48:26,960 --> 00:48:28,960 Você deu para ela uma latinha de coca-cola. 690 00:48:28,960 --> 00:48:30,200 Latas de refrigerante... 691 00:48:32,000 --> 00:48:35,520 Ajustar a dose para um corpo menor... 692 00:48:35,520 --> 00:48:40,240 Talvez você esteja aqui, pela pequena Louise Tucker. 693 00:48:41,720 --> 00:48:46,120 Na verdade, a minha cliente é a filha da Margot Bamborough. 694 00:48:49,760 --> 00:48:52,200 O que você espera com esse encontro? 695 00:48:52,200 --> 00:48:55,440 Eu quero voltar para Belmarsh, 696 00:48:55,440 --> 00:48:58,320 onde eu posso terminar o meu livro. 697 00:48:58,320 --> 00:49:03,720 Me manter aqui custa aos contribuintes 5 vezes mais que na prisão. 698 00:49:03,720 --> 00:49:05,640 Onde você acha que eles me querem? 699 00:49:05,640 --> 00:49:07,560 Eles te querem de volta na prisão, 700 00:49:07,560 --> 00:49:10,240 mas não é o público que decide onde é o seu lugar. 701 00:49:10,240 --> 00:49:12,360 Isso é com os seus médicos. 702 00:49:12,360 --> 00:49:14,400 Você acha que conseguiria fazer alguém mudar de ideia 703 00:49:14,400 --> 00:49:16,120 ao falar com a imprensa? 704 00:49:16,120 --> 00:49:18,280 Porque tem um jeito de fazer isso. 705 00:49:18,280 --> 00:49:20,400 Você me diz onde a Margot Bamborough está enterrada, 706 00:49:20,400 --> 00:49:22,800 eu vou ter um corpo e você terá um julgamento. 707 00:49:22,800 --> 00:49:24,960 Se você se declarar inocente, pode depor, 708 00:49:24,960 --> 00:49:27,320 e daí pode falar com a imprensa diretamente. 709 00:49:36,680 --> 00:49:39,640 Eu matei a Louise Tucker. 710 00:49:44,600 --> 00:49:47,440 Vi ela de uniforme escolar. 711 00:49:47,440 --> 00:49:49,440 Difícil resistir. 712 00:49:51,840 --> 00:49:54,000 Não houve planejamento. 713 00:49:54,000 --> 00:49:55,200 Nem drogas. 714 00:49:56,480 --> 00:49:58,320 Diferente do de costume. 715 00:50:00,280 --> 00:50:03,400 Eu a vi, e a peguei. 716 00:50:03,400 --> 00:50:07,640 Não existe evidência de que a Louise Tucker já esteve no seu porão. 717 00:50:07,640 --> 00:50:11,600 É porque ela nunca esteve no meu porão. 718 00:50:11,600 --> 00:50:15,880 Mas eu tirei o colar dela antes de me livrar do corpo. 719 00:50:17,840 --> 00:50:21,720 Milhares daqueles colares de borboleta foram feitos. 720 00:50:21,720 --> 00:50:23,440 Que tal isso, então? 721 00:50:24,520 --> 00:50:27,440 Ela chamava a madrasta de "Garras". 722 00:50:27,440 --> 00:50:31,960 Ela me contou tudo, de como era infeliz em casa. 723 00:50:33,360 --> 00:50:38,240 Pergunte ao Brian Tucker, de que outra forma eu saberia disso? 724 00:50:39,600 --> 00:50:41,200 Não é o suficiente. Sem um corpo 725 00:50:41,200 --> 00:50:43,760 vão achar que só está querendo atenção. 726 00:50:43,760 --> 00:50:45,400 Nunca iria ao tribunal. 727 00:50:46,800 --> 00:50:49,040 Por que não me conta onde a Margot está? 728 00:50:51,760 --> 00:50:56,240 Assim que eu estiver em Belmarsh... 729 00:50:59,880 --> 00:51:06,560 daí, talvez eu possa falar sobre a Margot Bamborough. 730 00:51:06,560 --> 00:51:10,440 Posso sentir vontade quando eu não estiver mais sendo drogado. 731 00:51:14,720 --> 00:51:17,440 Você só está de palhaçada, Dennis. 732 00:51:17,440 --> 00:51:21,400 Não acredito que você teve algo a ver com a Louise ou a Margot. 733 00:51:21,400 --> 00:51:23,200 Estou pronto para ir. 734 00:51:23,200 --> 00:51:26,120 Por que não fazemos um acordo? 735 00:51:26,120 --> 00:51:29,440 Daí descobrimos o quão esperto você é. 736 00:51:29,440 --> 00:51:31,640 Você vai encontrar a Louise... 737 00:51:31,640 --> 00:51:33,880 onde encontra M54. 738 00:51:33,880 --> 00:51:35,200 Rodovia M54? 739 00:51:35,200 --> 00:51:38,040 Vai encontrá-la onde encontra M54. 740 00:51:38,040 --> 00:51:40,160 Se resolver isso, 741 00:51:40,160 --> 00:51:44,240 depois disso, talvez então, podemos falar da Margot. 742 00:51:44,240 --> 00:51:46,160 Esses são meus termos. 743 00:51:49,240 --> 00:51:51,280 Conheço o seu tipo, Cormoran. 744 00:51:51,280 --> 00:51:54,800 Você lê sobre as mulheres brigando perto da cabine telefônica, 745 00:51:54,800 --> 00:51:58,000 você lê sobre a van vista correndo. 746 00:51:58,000 --> 00:52:00,640 Todos os outros erraram. 747 00:52:00,640 --> 00:52:03,560 Agora você vai ser o que acerta. 748 00:52:04,560 --> 00:52:07,040 Eu posso cuidar disso. 749 00:52:08,560 --> 00:52:10,720 Mas são as minhas regras. 750 00:52:15,480 --> 00:52:19,160 A busca por testemunhas estava em todos os jornais. 751 00:52:19,160 --> 00:52:21,840 As mulheres da cabine telefônica, a van. 752 00:52:23,480 --> 00:52:27,360 Isso tudo está nos livros sobre você. Eu tenho certeza que você leu todos. 753 00:52:28,560 --> 00:52:30,480 As perguntas sem respostas. 754 00:52:30,480 --> 00:52:33,200 Não. Nós as respondemos. 755 00:52:33,200 --> 00:52:35,520 Não era você dirigindo a van. 756 00:52:35,520 --> 00:52:39,080 Você nunca conheceu a Margot. Eu te descartei já há algum tempo. 757 00:52:40,360 --> 00:52:42,600 Eu só vim aqui pela Louise Tucker. 758 00:52:44,720 --> 00:52:46,960 E te acho um lunático de merda. 759 00:52:46,960 --> 00:52:49,320 E se me perguntarem, 760 00:52:49,320 --> 00:52:53,920 vou dizer que você deve ficar aqui, em Broadmoor, até apodrecer. 761 00:53:10,360 --> 00:53:13,720 Rodovia... Rodovia. Carro... 762 00:53:16,360 --> 00:53:19,480 Tente pesquisar M54 menos rodovia, menos carro. 763 00:53:24,160 --> 00:53:27,120 Tem uma estrela chama M54. 764 00:53:27,120 --> 00:53:30,440 - Ela está localizada na constelação de... - Sagitário. 765 00:53:31,480 --> 00:53:33,560 Sim. Como sabia disso? 766 00:53:36,200 --> 00:53:38,720 Acho que sei onde a Louise está enterrada. 767 00:53:38,720 --> 00:53:41,080 Sagitário também é chamado de Arqueiro. 768 00:53:41,080 --> 00:53:43,160 Um dos lugares em que Brian Tucker disse que o 769 00:53:43,160 --> 00:53:46,840 Creed poderia ter usado é o Hotel Arqueiro em Islington. 770 00:53:54,320 --> 00:53:55,840 George Layborn. 771 00:54:06,000 --> 00:54:09,080 Encontramos o que parece ser um esqueleto. 772 00:54:09,080 --> 00:54:11,360 Vai ser ela, não vai? 773 00:54:11,360 --> 00:54:13,600 Como descobriu? 774 00:54:13,600 --> 00:54:15,160 A pista de Creed sobre Sagitário 775 00:54:15,160 --> 00:54:18,040 - não era tão esperta quanto ele pensava. - Mais malditos signos! 776 00:54:18,040 --> 00:54:20,880 Eu perguntei à ele sobre signos por causa do Talbot. 777 00:54:20,880 --> 00:54:24,360 Ele disse que se Talbot não conseguiu pegá-lo, talvez fosse porque 778 00:54:24,360 --> 00:54:26,280 ele nasceu sob o 13º signo. 779 00:54:26,280 --> 00:54:28,960 - 13º? - Provavelmente debochando. 780 00:54:28,960 --> 00:54:31,200 É, mas ele não está rindo agora, está? 781 00:54:31,200 --> 00:54:33,240 É melhor eu voltar. Se você falar com o pai dela, 782 00:54:33,240 --> 00:54:35,920 nada é oficial até termos o registro dentário, tá bom? 783 00:54:59,560 --> 00:55:02,640 Sabe aquilo que o Creed disse sobre ter nascido sob o signo 13? 784 00:55:02,640 --> 00:55:04,120 "Inclassificável". 785 00:55:05,480 --> 00:55:07,440 Eu pesquisei o 13º signo. 786 00:55:07,440 --> 00:55:09,583 Ele existe. Faz parte de um sistema zodiacal 787 00:55:09,608 --> 00:55:11,440 de 14 signos desenvolvido nos anos 70, 788 00:55:11,440 --> 00:55:14,480 por um astrólogo americano. Adivinha o nome dele? 789 00:55:17,160 --> 00:55:18,680 Stephen Schmidt. 790 00:55:19,760 --> 00:55:23,360 "Schmidt explica tudo." Todos esses rabiscos são do Talbot 791 00:55:23,360 --> 00:55:26,800 tentando aplicar o zodíaco de 14 signos do Schmidt aos aniversários dos suspeitos. 792 00:55:26,800 --> 00:55:29,160 Isso já era uma coisa louca para se fazer. 793 00:55:29,160 --> 00:55:31,920 Sim. Não, eu sei disso. Mas sob o sistema do Schmid, 794 00:55:31,920 --> 00:55:36,360 os signos das pessoas mudam. Um deles, Steve Douthwaite, 795 00:55:36,360 --> 00:55:38,000 vira capricórnio. 796 00:55:40,120 --> 00:55:42,680 "Capricórnio matou Julie W." 797 00:55:42,680 --> 00:55:45,560 Então eu pesquisei nos arquivos dos jornais, pelos nomes 798 00:55:45,560 --> 00:55:47,680 Julie e Steve, num período de 10 anos, 799 00:55:47,680 --> 00:55:51,280 com Canvey Island e o acampamento de férias como modificadores de busca. 800 00:55:51,280 --> 00:55:53,240 Acho que encontrei Julie W. 801 00:55:56,160 --> 00:56:00,760 Julie Wilkes era um representante de Baxton em Canvey Island. 802 00:56:00,760 --> 00:56:03,320 Ela morreu enquanto Douthwaite estava trabalhando lá, 803 00:56:03,320 --> 00:56:06,000 não muito tempo depois de Carl Oakden ter escrito aquele artigo 804 00:56:06,000 --> 00:56:07,560 sobre ele ter mudado de nome. 805 00:56:07,560 --> 00:56:10,480 Olha, até menciona o namorado dela, Steve. 806 00:56:10,480 --> 00:56:13,120 "..Companheiro representante do acampamento de férias, Steve Jacks, 807 00:56:13,120 --> 00:56:15,320 "que se recusou a falar com a gente." 808 00:56:17,080 --> 00:56:19,080 Como a Julie morreu? 809 00:56:19,080 --> 00:56:23,440 Ela foi encontrada bêbada, boiando na piscina. 810 00:56:23,440 --> 00:56:26,640 A polícia interrogou o Steve, mas nenhuma acusação foi feita. 811 00:56:26,640 --> 00:56:29,040 Ele foi embora de Baxton uma semana depois. 812 00:56:30,760 --> 00:56:33,160 Olha o que eu encontrei no caderno do Talbot. 813 00:56:33,160 --> 00:56:35,320 É um bilhete de trem para Canvey Island, 814 00:56:35,320 --> 00:56:37,720 a data é de uma semana antes dele ser afastado. 815 00:56:37,720 --> 00:56:41,440 Acho que Douthwaite foi a última coisa que ele resolveu. 816 00:56:41,440 --> 00:56:44,520 Tenho investigado uma namorada dele, 817 00:56:44,520 --> 00:56:46,840 que aparentemente cometeu suicídio. 818 00:56:46,840 --> 00:56:49,880 A Margot se tornou médica dele, e ele começou a enviar bombons 819 00:56:49,880 --> 00:56:51,840 e pedir para vê-la toda semana. 820 00:56:51,840 --> 00:56:55,040 E de repente, ela desaparece. 821 00:56:55,040 --> 00:56:59,840 Então ele se muda, e sua nova namorada é encontrada afogada em Baxton. 822 00:56:59,840 --> 00:57:02,600 Talbot estava procurando um assassino em série. 823 00:57:05,280 --> 00:57:07,680 Acho que ele pode ter encontrado um.