1 00:00:00,729 --> 00:00:02,561 Margot Bamborough. 2 00:00:02,562 --> 00:00:04,980 Scomparsa dal 1974. 3 00:00:05,216 --> 00:00:08,159 C'era un libro scritto da un uomo di nome Carl Oakden. 4 00:00:08,160 --> 00:00:11,039 C'erano molti nomi di persone che conoscevano la mamma. 5 00:00:11,040 --> 00:00:14,423 Venendo alle persone con cui non abbiamo parlato, c'è Steve Douthwaite. 6 00:00:14,424 --> 00:00:16,855 - Chi è quel ragazzo con la camicia? - Ricordati che sei sposata. 7 00:00:16,856 --> 00:00:18,119 Devi comportarti bene. 8 00:00:18,120 --> 00:00:21,288 Margot era un bravo medico. Sapeva quello che faceva. 9 00:00:21,289 --> 00:00:22,919 Sì, già, suppongo di sì. 10 00:00:22,920 --> 00:00:26,656 E non ha nessun alibi per la notte in cui la dottoressa Bamborough è scomparsa? 11 00:00:26,657 --> 00:00:28,494 Non posso inventarmelo, giusto? 12 00:00:28,495 --> 00:00:30,896 Talbot era alla ricerca di un serial killer. 13 00:00:30,897 --> 00:00:32,532 Ed è probabile che l'avesse trovato. 14 00:00:35,537 --> 00:00:38,812 Strike "Troubled Blood" s05e04 15 00:00:39,576 --> 00:00:43,926 Traduzione: erythrocytes, Bone Marrow, Hakkekkyu, BloodPlasma, High Pressure 16 00:00:44,797 --> 00:00:47,157 Revisione: The Transfusion 17 00:00:52,231 --> 00:00:54,822 Vuoi diventare traduttore di A7A? 18 00:00:54,823 --> 00:00:58,373 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test. 19 00:01:16,550 --> 00:01:19,698 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 20 00:01:21,196 --> 00:01:25,096 Steve Douthwaite iniziò a vedere la dottoressa Bamborough come paziente. 21 00:01:25,120 --> 00:01:29,776 Lamentava mal di pancia, mal di testa... Prese con lei 6 appuntamenti in 6 settimane. 22 00:01:30,922 --> 00:01:33,199 L'ispettore Talbot cercava un serial killer. 23 00:01:33,200 --> 00:01:35,205 Cercava anche uno schema. 24 00:01:35,542 --> 00:01:39,827 Crediamo che prima di peggiorare, abbia scoperto una cosa importante. 25 00:01:40,120 --> 00:01:43,660 Talbot collegò Steve Douthwaite a tre morti. 26 00:01:44,921 --> 00:01:48,070 Joanna Hammond era sposata, ma aveva una relazione con Douthwaite. 27 00:01:48,071 --> 00:01:50,967 Morì ingerendo un diserbante industriale. 28 00:01:50,968 --> 00:01:54,879 Venne catalogato come suicidio, ma aveva lividi su viso e collo. 29 00:01:54,880 --> 00:01:58,199 Qualcuno potrebbe averla messa fuori gioco e averla forzata ad ingoiare. 30 00:01:58,200 --> 00:02:01,559 Aspettate, aveva dei lividi e nessuno ha indagato? 31 00:02:01,560 --> 00:02:04,742 Il marito la picchiava. Aveva lividi precedenti su tutto il corpo. 32 00:02:04,743 --> 00:02:07,736 Devono aver pensato che fosse normale per lei. 33 00:02:07,760 --> 00:02:09,222 Erano altri tempi. 34 00:02:09,675 --> 00:02:13,640 Questa è l'ultima vittima, quella che Talbot chiama Julie W. 35 00:02:14,309 --> 00:02:16,742 Un anno dopo la scomparsa di Margot, 36 00:02:16,743 --> 00:02:19,843 Steve Douthwaite cambiò il suo nome in Steve Jacks 37 00:02:19,844 --> 00:02:22,425 e andò a lavorare al villaggio turistico Baxton. 38 00:02:22,426 --> 00:02:27,608 Iniziò ad uscire con Julie Wilkes poco prima che la trovassero annegata nella piscina... 39 00:02:28,140 --> 00:02:29,440 ubriaca. 40 00:02:30,400 --> 00:02:32,326 Le terza morte a lui collegata. 41 00:02:32,640 --> 00:02:34,776 Ci farebbe comodo il tuo aiuto, per trovarlo. 42 00:02:34,777 --> 00:02:37,084 Dopo la morte di Julie Wilkes, scomparve. 43 00:02:37,085 --> 00:02:39,315 L'ho cercato ovunque su internet. 44 00:02:39,316 --> 00:02:42,526 Ha cambiato il suo nome in Steve Jacks, potrebbe averlo fatto di nuovo. 45 00:02:42,680 --> 00:02:45,176 Beh, non c'è l'obbligo di registrare il cambio di nome. 46 00:02:45,177 --> 00:02:47,128 Il personale dello studio medico 47 00:02:47,129 --> 00:02:50,494 crede che Douthwaite inviò a Margot dei cioccolatini e... 48 00:02:50,603 --> 00:02:53,506 noi pensiamo che questa sia la scatola vuota. 49 00:02:53,507 --> 00:02:56,747 Sappiamo che l'inserviente svuotò il cestino, prima che la polizia perquisisse l'ufficio. 50 00:02:56,748 --> 00:03:00,727 Quindi sappiamo che Margot non la buttò, sebbene fosse vuota. 51 00:03:01,003 --> 00:03:04,536 Gloria Conti ricorda di aver visto la scatola intatta sulla scrivania di Margot 52 00:03:04,537 --> 00:03:06,932 meno di un'ora prima che lei andasse via. 53 00:03:07,366 --> 00:03:09,089 Credeva fossero avvelenati? 54 00:03:09,090 --> 00:03:10,761 Hanno qualcosa che non quadra. 55 00:03:11,041 --> 00:03:14,216 Il punto è che se vuoi avvelenare dei cioccolatini, come ti regoli? 56 00:03:14,217 --> 00:03:16,029 Come sai quanti ne mangerà 57 00:03:16,030 --> 00:03:18,719 o se li porterà a casa o se li regalerà a qualcuno? 58 00:03:18,720 --> 00:03:22,826 Non vedo come si possa pianificare con così tante variabili, se il tempismo conta. 59 00:03:22,827 --> 00:03:25,106 E il tempismo contava, lo sappiamo, 60 00:03:25,107 --> 00:03:27,747 perché Margot andò via e non arrivò mai al pub. 61 00:03:27,748 --> 00:03:31,416 Pensiamo anche che la testimone che vide le due persone litigare sia attendibile. 62 00:03:31,515 --> 00:03:35,520 Anche non avesse mangiato i cioccolatini, Douthwaite avrebbe potuto attaccarla. 63 00:03:35,521 --> 00:03:37,256 Usando qualcosa per sottometterla. 64 00:03:37,257 --> 00:03:40,366 - Volete che controlliamo la scatola? - Sì, sarebbe perfetto se poteste. 65 00:03:40,367 --> 00:03:42,660 Ci sono sopra le nostre impronte, mi spiace. 66 00:03:45,168 --> 00:03:47,069 Parleremo col personale dello studio. 67 00:03:47,070 --> 00:03:50,441 Douthwaite è presente nel filmino di Natale del dottor Gupta, 68 00:03:50,442 --> 00:03:52,685 quindi di sicuro era stato invitato da qualcuno. 69 00:03:52,936 --> 00:03:55,186 Ma se puoi darci una mano... 70 00:03:55,383 --> 00:03:57,160 Metterò un paio di agenti a lavoro. 71 00:03:58,253 --> 00:04:00,935 Avevo detto che Douthwaite era sospetto, no? 72 00:04:02,440 --> 00:04:05,136 Volevo chiederle di Steve Douthwaite. 73 00:04:05,922 --> 00:04:07,302 Steve era... 74 00:04:07,853 --> 00:04:09,020 un uomo bellissimo. 75 00:04:09,868 --> 00:04:11,376 Viveva nel mio isolato. 76 00:04:11,622 --> 00:04:13,810 Aveva sempre la battuta pronta. 77 00:04:14,016 --> 00:04:16,558 Amo gli uomini che sanno far ridere. 78 00:04:17,482 --> 00:04:20,656 Aveva avuto i suoi problemi, però, non è forse vero? Quando... 79 00:04:21,622 --> 00:04:23,179 come si chiamava morì... 80 00:04:23,415 --> 00:04:26,420 - Chi? - La sua ragazza, Joanna... 81 00:04:27,238 --> 00:04:28,300 qualcosa. 82 00:04:28,897 --> 00:04:30,163 Il fatto è che... 83 00:04:30,552 --> 00:04:31,886 lei era sposata. 84 00:04:32,996 --> 00:04:36,296 Si uccise e lasciò tre figli. 85 00:04:36,485 --> 00:04:38,896 E la gente diede la colpa a Steve. 86 00:04:39,068 --> 00:04:41,856 Com'era Steve quando Margot scomparve? 87 00:04:42,081 --> 00:04:44,052 Non ricordo di averlo visto. 88 00:04:44,525 --> 00:04:47,176 Prese e se ne andò. Traslocò. 89 00:04:47,837 --> 00:04:50,240 Senza nemmeno salutare. 90 00:04:50,783 --> 00:04:52,640 Credevo fossimo amici. 91 00:04:53,386 --> 00:04:55,688 - Qualche idea su dove andò? - No. 92 00:04:56,574 --> 00:04:58,560 Gli piaceva bere, però. 93 00:04:58,985 --> 00:05:02,400 E gli uomini a cui piace non sempre vivono a lungo. 94 00:05:03,629 --> 00:05:05,256 A Steve... 95 00:05:05,806 --> 00:05:09,624 piaceva flirtare, glielo dico io. 96 00:05:10,136 --> 00:05:14,012 Si metteva dietro la mia scrivania, a guardarmi nella scollatura. 97 00:05:15,628 --> 00:05:18,576 Steve mandò mai dei regali a Margot? 98 00:05:18,785 --> 00:05:22,536 Beh, ero presente quando arrivò questa scatola di cioccolatini... 99 00:05:23,221 --> 00:05:28,549 e lei la buttò subito nel secchio, proprio davanti a noi... 100 00:05:29,481 --> 00:05:31,240 come fosse superiore. 101 00:05:32,700 --> 00:05:35,053 Però era una vera ipocrita, 102 00:05:35,054 --> 00:05:37,468 perché quando credeva che nessuno guardasse, 103 00:05:37,469 --> 00:05:41,693 andò a riprenderseli. L'ho vista io. 104 00:05:43,244 --> 00:05:45,894 È per quei cioccolatini, vero? 105 00:05:46,810 --> 00:05:49,896 Non credo fosse stato lui a mandarglieli, sinceramente. 106 00:05:49,897 --> 00:05:53,114 E anche fosse, Margot li buttò via. 107 00:05:53,669 --> 00:05:56,736 Gli diede un'occhiata e buttò la scatola nel secchio. 108 00:05:56,977 --> 00:05:58,552 Perché lo fece? 109 00:05:58,553 --> 00:05:59,853 Probabilmente... 110 00:06:00,109 --> 00:06:03,696 per far vedere che non accettava regali dai pazienti. 111 00:06:04,158 --> 00:06:07,718 Crede che Steve fissò così tanti appuntamenti con Margot perché... 112 00:06:07,719 --> 00:06:09,056 aveva una cotta per lei? 113 00:06:09,291 --> 00:06:10,330 Sì. 114 00:06:11,349 --> 00:06:13,056 Sì, ne sono convinta. 115 00:06:13,754 --> 00:06:16,597 Ero lì l'ultima volta che venne a visita 116 00:06:16,598 --> 00:06:20,049 e dopo aver visto Margot, andò via di corsa. 117 00:06:20,050 --> 00:06:21,748 Ciao, Steve. 118 00:06:22,202 --> 00:06:24,448 Aveva un aspetto orribile. 119 00:06:25,496 --> 00:06:28,460 Gli avrà appena detto che ha l'herpes, eh, Jan? 120 00:06:28,461 --> 00:06:30,992 Pensai che lei lo avesse rifiutato 121 00:06:30,993 --> 00:06:35,096 o che si fosse divertita e poi lo avesse scaricato. 122 00:06:35,790 --> 00:06:39,299 Voglio dire, non lasci quella bella casa grande 123 00:06:39,300 --> 00:06:42,160 per un venditore da quattro soldi, no? 124 00:06:44,782 --> 00:06:46,520 C'è altro che dovrei sapere? 125 00:06:47,759 --> 00:06:48,759 Beh... 126 00:06:50,065 --> 00:06:52,075 non mi piace spettegolare, ma... 127 00:06:53,455 --> 00:06:58,517 credo che Margot trovasse losco Carl Oakden. 128 00:06:59,246 --> 00:07:04,154 Sua nonna era una paziente di Margot, dovette stare a riposo, dopo un'operazione. 129 00:07:04,410 --> 00:07:05,481 E all'improvviso... 130 00:07:06,092 --> 00:07:10,631 cadde dalle scale e Carl ereditò la casa. 131 00:07:11,239 --> 00:07:15,919 Glielo dico solo perché lavorate insieme. 132 00:07:16,786 --> 00:07:18,214 Cosa glielo fa pensare? 133 00:07:18,215 --> 00:07:19,416 Me lo ha detto lui. 134 00:07:20,307 --> 00:07:22,751 È venuto qui, qualche giorno fa... 135 00:07:22,977 --> 00:07:24,710 facendo un sacco di domande. 136 00:07:24,711 --> 00:07:26,707 Se torna, non lo lasci entrare. 137 00:07:27,002 --> 00:07:28,920 Non ha niente a che fare con me. 138 00:07:34,366 --> 00:07:37,965 Saul, non capisco la tua ultima fattura. 139 00:07:38,290 --> 00:07:39,795 Sì, ci ha pensato Pat. 140 00:07:39,796 --> 00:07:41,384 Lei ha capito tutto. 141 00:07:41,385 --> 00:07:45,640 Non capisco perché riporta tre cene, se eri impegnato in un lavoro di sorveglianza. 142 00:07:46,936 --> 00:07:51,246 Sì, già, ho fatto la sorveglianza, ma era inutile. 143 00:07:51,365 --> 00:07:53,862 Ma ho avuto un'intuizione sull'assistente di Shifty. 144 00:07:55,310 --> 00:07:57,176 Non lavori più su quel caso. 145 00:07:57,408 --> 00:08:00,250 No. No, Strike me l'ha riassegnato. 146 00:08:01,070 --> 00:08:03,442 Chiediglielo. Il cliente ha pagato per avere altre informazioni. 147 00:08:04,210 --> 00:08:05,747 Non sto cazzeggiando. 148 00:08:05,748 --> 00:08:08,932 Voglio fare un buon lavoro. È Natale, mi serve questo incarico. 149 00:08:08,933 --> 00:08:10,245 Parlerò con Strike. 150 00:08:11,042 --> 00:08:12,802 Capito. Grazie, Robs. 151 00:08:12,803 --> 00:08:15,958 Potresti chiamarmi Robin? Il mio ex mi chiamava Robs. 152 00:08:16,106 --> 00:08:18,007 E gli hai chiesto il divorzio per questo? 153 00:08:18,882 --> 00:08:20,068 - Va bene. - Già. 154 00:08:21,314 --> 00:08:24,672 Mi dispiace aver saltato la riunione. Hai i dati di Carl Oakden? 155 00:08:24,673 --> 00:08:27,639 Sì, perché? Pensi sappia qualcosa su Douthwaite? 156 00:08:27,640 --> 00:08:30,748 Vorrei tirargli il collo, cazzo. Dice alla gente che lavora con noi. 157 00:08:30,749 --> 00:08:31,997 Può farlo? 158 00:08:31,998 --> 00:08:36,258 Lo sta facendo. Incontriamolo in pubblico, così non avrò la tentazione di strozzarlo. 159 00:08:36,359 --> 00:08:39,830 Voi due andate sempre ad incontrare gente che non vi piace 160 00:08:39,831 --> 00:08:41,541 oppure potenziali assassini. 161 00:08:41,782 --> 00:08:46,351 Voglio solo dire che nella maggior parte dei lavori, uscire a bere è gratificante. 162 00:08:49,238 --> 00:08:50,753 Mi scusi, che succede? 163 00:08:50,754 --> 00:08:52,617 Jonny Rokeby. È in lista? 164 00:08:53,539 --> 00:08:54,539 No. 165 00:09:09,911 --> 00:09:13,459 - Cormoran, dietro l'angolo... - Sì, la festa di Rokeby. Ho visto. 166 00:09:13,460 --> 00:09:17,817 - Dovevo verificare perché volesse fare qui. - L'avranno pagato per farmi venire qui. 167 00:09:17,818 --> 00:09:21,309 Figlio ripudiato va a bere dietro l'angolo mentre Rokeby festeggia. 168 00:09:21,310 --> 00:09:23,395 Così sembra che volevo andarci ma non ho avuto il coraggio. 169 00:09:23,396 --> 00:09:26,721 - Oakden è già arrivato? - È seduto in fondo. 170 00:09:27,167 --> 00:09:29,086 - Tieni. - Andiamo? 171 00:09:36,616 --> 00:09:38,098 - Salve. - Sono Cormoran Strike, 172 00:09:38,099 --> 00:09:40,200 lei è la mia partner, Robin Ellacott. 173 00:09:40,706 --> 00:09:42,216 Non era Robin Cunliffe? 174 00:09:42,824 --> 00:09:45,686 - Deve avermi scambiata per qualcun'altra. - Davvero? 175 00:09:47,229 --> 00:09:50,572 Un club sandwich e un altro di questo, sul suo conto. 176 00:09:52,788 --> 00:09:55,187 Abbiamo saputo che ha fatto visita a Janice Beattie. 177 00:09:55,188 --> 00:09:56,626 Sì, è vero. 178 00:09:57,138 --> 00:09:59,109 Sto pensando di scrivere un nuovo libro. 179 00:09:59,236 --> 00:10:01,870 Forse potresti dirmi una frase da mettere in copertina. 180 00:10:02,504 --> 00:10:06,097 L'ultima cosa sua che ho letto, è stato un articolo su Steve Douthwaite. 181 00:10:07,171 --> 00:10:08,482 Steve Jacks. 182 00:10:09,704 --> 00:10:10,856 Lui mi piaceva. 183 00:10:11,526 --> 00:10:13,861 Alla stampa un po' meno. E sapete perché? 184 00:10:13,955 --> 00:10:18,548 Gli piaceva farsi le pollastre e viceversa. È stato il suo unico errore. 185 00:10:18,549 --> 00:10:20,254 Come ha fatto a rintracciarlo? 186 00:10:20,255 --> 00:10:24,329 Un mio amico andò in vacanza al Baxton e lo riconobbe dai giornali. 187 00:10:24,667 --> 00:10:27,865 Volevo lavorare nel mondo del giornalismo e ho reputato fosse uno scoop. 188 00:10:28,099 --> 00:10:30,657 - E lui com'era quando si presentò lì? - Incazzato. 189 00:10:31,506 --> 00:10:32,982 Ma accettò di parlare con me. 190 00:10:33,088 --> 00:10:35,304 Le disse perché aveva cambiato nome? 191 00:10:35,305 --> 00:10:39,465 È ovvio. Ha passato un brutto periodo e voleva ricominciare. Non lo biasimo. 192 00:10:40,175 --> 00:10:42,221 Sapete perché ha scelto il cognome Jacks? 193 00:10:42,480 --> 00:10:45,213 Per un cantante che gli piaceva, Terry Jacks. 194 00:10:45,214 --> 00:10:49,344 Ha scritto una lunga lista di cantanti, Gary Glitter, Neil Diamond, David Essex. 195 00:10:49,345 --> 00:10:53,426 Ha chiesto a delle ragazze di scegliere il loro preferito e hanno scelto Jacks. 196 00:10:53,625 --> 00:10:57,760 Gli dissi che sarebbe stato molto meglio chiamarsi Steve Glitter. 197 00:10:58,136 --> 00:10:59,662 Suona veramente bene. 198 00:11:02,177 --> 00:11:04,145 Le parlò di Margot Bamborough? 199 00:11:05,152 --> 00:11:07,347 Sì, era un suo paziente. Fine della storia. 200 00:11:07,621 --> 00:11:12,007 Le servirà qualcosa in più di quello, se vuole scrivere un altro libro su di lei. 201 00:11:12,688 --> 00:11:15,435 Non scriverò un libro su di lei. Ormai è storia vecchia. 202 00:11:15,750 --> 00:11:18,423 Il mio libro parlerà di te, Cormoran. 203 00:11:19,411 --> 00:11:21,959 Sono andato da Janice Beattie per capire come lavori. 204 00:11:21,960 --> 00:11:24,180 Ho scoperto così che lavori al caso della Bamborough. 205 00:11:24,181 --> 00:11:27,615 Non usiamo trucchi nel nostro lavoro. Andiamo in giro a fare domande. 206 00:11:29,014 --> 00:11:30,014 Anch'io. 207 00:11:30,755 --> 00:11:33,308 - E adesso è il mio turno. - Non funziona così. 208 00:11:34,666 --> 00:11:37,591 Quale effetto pensi abbiano avuto gli anni '70 sulle donne? 209 00:11:37,592 --> 00:11:41,892 Margot lasciava la figlia con la baby sitter, anche se non le servivano i soldi. 210 00:11:41,893 --> 00:11:44,209 La maternità ha fatto dei passi indietro. 211 00:11:45,152 --> 00:11:47,724 Per esempio, prendiamo Leda Strike. 212 00:11:48,018 --> 00:11:50,264 Sempre in giro a inseguire rockstar. 213 00:11:50,911 --> 00:11:52,016 Ed ecco qui... 214 00:11:52,705 --> 00:11:53,998 questo è il risultato. 215 00:11:59,015 --> 00:12:02,132 Andiamocene, Cormoran. C'è gente che filma. Ti vuole incastrare. 216 00:12:02,375 --> 00:12:06,622 Se scrivi qualunque cosa su di me, il mio lavoro sarà quello di distruggerti. 217 00:12:06,623 --> 00:12:08,091 E non ci vorrà molto. 218 00:12:08,092 --> 00:12:09,796 È una cosa che fai di solito? 219 00:12:10,556 --> 00:12:12,267 Pagatelo da solo il sandwich. 220 00:12:12,268 --> 00:12:15,748 - Andiamo via dal retro. - Dov'è finita la tua curiosità, Cormoran? 221 00:12:15,866 --> 00:12:18,586 Non vuoi sapere cosa ho scoperto su tua madre e tuo padre? 222 00:12:18,587 --> 00:12:19,640 Ignoralo. 223 00:12:20,250 --> 00:12:22,612 Sai che tuo padre è proprio dietro l'angolo. 224 00:12:22,613 --> 00:12:24,732 Perché non vai a ringraziarlo di essersi scopato tua madre 225 00:12:24,733 --> 00:12:27,394 su una poltrona davanti a 50 persone che guardavano? 226 00:12:30,116 --> 00:12:31,116 Cazzo! 227 00:12:31,451 --> 00:12:34,347 - Robin! - Voglio che ce ne andiamo, subito. 228 00:12:35,888 --> 00:12:37,323 Ma l'avete visto? 229 00:12:37,451 --> 00:12:39,793 Mi ha aggredito. Chiamate la polizia. 230 00:12:40,731 --> 00:12:42,881 Potresti finire in prigione e perdere tutto. 231 00:12:42,882 --> 00:12:44,448 - Ti porto in ospedale. - Ma va. 232 00:12:44,449 --> 00:12:45,872 - Ti porto a casa. - Portami... 233 00:12:45,873 --> 00:12:48,897 portami in un posto in cui posso mangiare e bere qualcosa di forte. 234 00:12:50,975 --> 00:12:52,535 Pensavo a Douthwaite. 235 00:12:53,009 --> 00:12:54,606 Se ha preso il nome da un cantante... 236 00:12:54,607 --> 00:12:57,265 Potresti darmi qualcosa per fermare il sangue? 237 00:12:57,665 --> 00:12:58,722 Per favore. 238 00:13:05,915 --> 00:13:08,520 Ho ordinato del curry. Non ci vorrà molto. 239 00:13:12,113 --> 00:13:14,240 - Come va il naso? - Non è rotto. 240 00:13:15,926 --> 00:13:16,926 E adesso? 241 00:13:18,641 --> 00:13:19,699 È più freddo. 242 00:13:20,144 --> 00:13:22,952 Va tutto bene. Non preoccuparti, è stato un incidente. 243 00:13:22,953 --> 00:13:23,953 Sì. 244 00:13:24,318 --> 00:13:27,429 - Lo so, ma tu cercavi di... - Perché hai reagito in quel modo? 245 00:13:27,430 --> 00:13:29,023 Sapevi che era una trappola. 246 00:13:34,010 --> 00:13:37,632 I figli di mio padre mi hanno assillato per incontrare Rokeby. 247 00:13:39,945 --> 00:13:41,509 Lui mi ha anche telefonato. 248 00:13:44,846 --> 00:13:45,960 Pensavo che... 249 00:13:47,724 --> 00:13:48,724 Cosa? 250 00:13:49,457 --> 00:13:50,515 Non lo so. 251 00:13:56,117 --> 00:13:57,876 Non l'hai mai incontrato, vero? 252 00:13:58,350 --> 00:13:59,537 Sì, l'ho incontrato. 253 00:14:00,297 --> 00:14:02,836 Mia madre mi portò da lui una volta, quando ero piccolo. 254 00:14:03,129 --> 00:14:05,378 Andammo allo studio di registrazione. 255 00:14:06,601 --> 00:14:09,320 Le avevo chiesto di mettermi i miei pantaloni migliori. 256 00:14:11,110 --> 00:14:13,061 - Quanti anni avevi? - Sette. 257 00:14:15,478 --> 00:14:17,330 Gli sono piaciuti i tuoi pantaloni? 258 00:14:18,087 --> 00:14:19,603 Non ci hanno fatti entrare. 259 00:14:20,802 --> 00:14:23,535 C'ero io all'entrata che dicevo: "Voi non capite, 260 00:14:23,536 --> 00:14:26,059 "è mio padre. È lui che mi vuole vedere". 261 00:14:27,491 --> 00:14:31,249 Alla fine il manager è sceso e ci ha portati in una stanzetta. 262 00:14:31,250 --> 00:14:34,232 Ha preso da parte mamma e le ha detto: "Se è per i soldi, 263 00:14:34,233 --> 00:14:37,229 "devi chiamare l'avvocato, non organizzare queste scenette". 264 00:14:40,227 --> 00:14:42,599 Dopo un po' ho capito che non ci aveva invitati. 265 00:14:45,094 --> 00:14:46,383 Era stata un'idea di mamma. 266 00:14:48,268 --> 00:14:49,268 Dio. 267 00:14:54,445 --> 00:14:56,055 Alla fine però Rokeby è sceso. 268 00:14:57,160 --> 00:14:58,870 Probabilmente aveva sentito le urla. 269 00:14:59,947 --> 00:15:03,320 Avevo la faccia ricoperta di moccio, perché avevo pianto. 270 00:15:04,709 --> 00:15:06,216 Mi stavo pulendo. 271 00:15:07,818 --> 00:15:09,922 Non volevo sembrare un bambino piagnucoloso. 272 00:15:12,531 --> 00:15:13,862 Non volevo rovinare tutto. 273 00:15:16,788 --> 00:15:19,197 Rokeby e mamma si urlarono contro... 274 00:15:19,400 --> 00:15:20,989 poi, alla fine... 275 00:15:22,146 --> 00:15:23,580 lui mi ha guardato. 276 00:15:24,631 --> 00:15:28,436 E ha detto: "È stato un incidente del cazzo." 277 00:15:31,422 --> 00:15:33,374 Pensavo che parlasse della situazione. 278 00:15:34,531 --> 00:15:38,342 Dopo che ce ne siamo andati pensavo che sarebbe venuto a dirmi "Mi dispiace". 279 00:15:39,616 --> 00:15:41,196 "È una brutta giornata." 280 00:15:41,361 --> 00:15:42,563 "Non dicevo sul serio." 281 00:15:43,713 --> 00:15:44,713 Insomma... 282 00:15:45,340 --> 00:15:47,193 indossavo i miei pantaloni migliori. 283 00:15:48,597 --> 00:15:52,798 Ecco perché non ne ho mai più indossati un paio. 284 00:15:55,799 --> 00:15:58,066 È una cosa orribile da dire a un bambino. 285 00:15:58,835 --> 00:15:59,907 La cocaina. 286 00:16:02,083 --> 00:16:04,419 A essere onesti, non aveva torto. 287 00:16:09,850 --> 00:16:12,300 Beh, non conta molto da dove vieni. 288 00:16:13,452 --> 00:16:14,452 Sei... 289 00:16:14,820 --> 00:16:16,852 un brav'uomo e conta solo questo. 290 00:16:18,972 --> 00:16:21,839 E te lo dice una a cui hai quasi rotto il naso. 291 00:16:31,887 --> 00:16:33,197 Pensavo di essermi... 292 00:16:35,551 --> 00:16:36,906 liberato di lui, mentalmente. 293 00:16:39,780 --> 00:16:41,587 Ovviamente non è vero. 294 00:16:44,754 --> 00:16:45,854 Mi dispiace. 295 00:16:47,009 --> 00:16:48,813 - Ne vuoi un altro? - Sì. 296 00:16:49,720 --> 00:16:50,720 Grazie. 297 00:17:11,296 --> 00:17:13,258 Domani dovrei tornare a casa. 298 00:17:13,906 --> 00:17:14,941 Come sto? 299 00:17:15,573 --> 00:17:16,573 Sii sincero. 300 00:17:22,979 --> 00:17:24,202 Sei bellissima. 301 00:17:34,213 --> 00:17:35,213 Chi è? 302 00:17:35,453 --> 00:17:36,457 Rohaan. 303 00:17:36,789 --> 00:17:38,200 Rohaan con il curry. 304 00:17:40,469 --> 00:17:42,181 Come ha fatto ad aprire il portone? 305 00:17:43,531 --> 00:17:45,186 Gli ho dato una chiave. 306 00:17:45,426 --> 00:17:48,064 Mi risparmia di salire e scendere le scale. 307 00:18:00,949 --> 00:18:02,020 - Vado io. - No. 308 00:18:02,021 --> 00:18:04,038 Tu sai dove sono le posate, vado io. 309 00:18:12,216 --> 00:18:13,216 Ciao. 310 00:18:13,412 --> 00:18:14,519 Scusa. 311 00:18:15,561 --> 00:18:18,085 - Non intendevo interrompervi. - Oh, no, no, no. 312 00:18:18,086 --> 00:18:21,375 - Non è come pensi. - Onestamente, non sono affari miei. 313 00:18:21,930 --> 00:18:24,666 Il capo ha detto che voleva questi a fine giornata, quindi... 314 00:18:25,091 --> 00:18:27,884 Mi serviva del ghiaccio per il naso, ecco perché... 315 00:18:27,885 --> 00:18:29,144 Molto natalizio. 316 00:18:30,613 --> 00:18:31,952 Buon Natale, Robin. 317 00:18:32,665 --> 00:18:33,866 Li lascio a te. 318 00:18:33,867 --> 00:18:35,494 - Sì, buon Natale. - Sì. 319 00:18:38,674 --> 00:18:39,822 Signora Strike? 320 00:18:40,602 --> 00:18:41,871 Il cibo d'asporto. 321 00:18:43,950 --> 00:18:44,950 Grazie. 322 00:19:04,230 --> 00:19:05,915 Scambiamoci le mansioni. 323 00:19:05,916 --> 00:19:08,847 - Martin pensa ai cavoletti. - No, va bene così, mi diverte. 324 00:19:08,848 --> 00:19:10,486 Visto? Non rovinarle il divertimento. 325 00:19:13,462 --> 00:19:16,146 È bello avere di nuovo un bambino per casa. 326 00:19:16,147 --> 00:19:17,449 Il bagno puzza di più. 327 00:19:17,450 --> 00:19:20,218 Sono solo pannolini e puoi sempre vuotare il bidone. 328 00:19:20,746 --> 00:19:22,284 La famiglia si allarga. 329 00:19:22,285 --> 00:19:26,496 Tecnicamente, abbiamo guadagnato il figlio di Stephen e perso il marito di Robin, quindi... 330 00:19:26,575 --> 00:19:29,549 - non è cambiato nulla. - Martin, smettila di fare lo stronzo. 331 00:19:30,290 --> 00:19:32,060 Scusa se a cena ho fatto il coglione. 332 00:19:32,186 --> 00:19:34,668 È stato estremamente divertente. 333 00:19:35,297 --> 00:19:37,216 Non sono sicuro che Robin sarebbe d'accordo. 334 00:19:38,238 --> 00:19:39,769 Quando le chiederai un appuntamento? 335 00:19:40,310 --> 00:19:43,041 - Scherzo. - Non sei il primo a chiederlo. 336 00:19:43,825 --> 00:19:45,591 Hai altre domande sull'esercito? 337 00:19:45,659 --> 00:19:46,948 Credo di essere a posto. 338 00:19:47,095 --> 00:19:48,981 Tu dovresti andare a casa e coprirti. 339 00:19:48,982 --> 00:19:50,356 Ti sta venendo il raffreddore. 340 00:19:50,623 --> 00:19:52,734 - No. - Hai la voce nasale. 341 00:19:52,825 --> 00:19:53,980 È raffreddore. 342 00:19:59,164 --> 00:20:00,221 Sono io. 343 00:20:01,954 --> 00:20:02,954 Dov'è? 344 00:20:06,085 --> 00:20:07,333 Le ho portato la posta... 345 00:20:07,794 --> 00:20:08,986 del brodo... 346 00:20:10,290 --> 00:20:13,409 e alcuni regali di clienti e ammiratori. 347 00:20:13,925 --> 00:20:15,608 Dovrebbero tirarla su. 348 00:20:16,790 --> 00:20:18,031 Come sta? 349 00:20:18,263 --> 00:20:19,401 Male. 350 00:20:19,623 --> 00:20:21,219 Aceto di sidro di mele. 351 00:20:22,021 --> 00:20:23,796 Mi figlia è sicura faccia bene. 352 00:20:23,797 --> 00:20:25,627 Magari con le patatine. 353 00:20:26,533 --> 00:20:29,105 Mi chiami se ha bisogno, non mi crea problemi tornare. 354 00:20:29,548 --> 00:20:30,640 Buon Natale. 355 00:20:30,822 --> 00:20:32,416 Buon Natale. 356 00:20:32,417 --> 00:20:33,757 Pat, grazie. 357 00:20:43,574 --> 00:20:46,737 Robbles... volevo solo augurarti buon Natale. 358 00:20:46,738 --> 00:20:48,361 Il mio è una merda. 359 00:20:48,570 --> 00:20:51,822 Preferirei sorvegliare qualcuno, il che è un insuccesso personale. 360 00:21:01,342 --> 00:21:04,442 UNA MACCHINA FREDDA PER 10 ORE MI SEMBRA L'IDEALE IN QUESTO MOMENTO. 361 00:21:19,130 --> 00:21:21,261 BUON NATALE, CORMORAN. CON AFFETTO, ROBIN 362 00:21:59,443 --> 00:22:01,761 Salve, sto cercando di rintracciare Steve Douthwaite. 363 00:22:01,762 --> 00:22:04,434 Mi chiedevo se avesse i nomi dei vecchi compagni di classe. 364 00:22:08,012 --> 00:22:11,536 Ok, quando riaprite, c'è qualcuno che potrebbe avere la lista? 365 00:22:14,995 --> 00:22:16,335 Ok, grazie. 366 00:22:16,532 --> 00:22:18,099 Grazie mille, buon Natale. 367 00:22:18,100 --> 00:22:19,159 Arrivederci. 368 00:22:46,313 --> 00:22:48,471 Stiamo per cenare, se vuoi unirti a noi. 369 00:22:48,818 --> 00:22:50,133 Scusa, mamma, è davvero... 370 00:22:50,134 --> 00:22:51,835 è davvero un caso difficile. 371 00:22:51,966 --> 00:22:54,093 Nella vita c'è altro oltre al lavoro. 372 00:22:54,967 --> 00:22:56,123 Scendo subito. 373 00:23:01,197 --> 00:23:03,765 CHE FAI? IO MI ROMPO DA MIA NONNA, MANDATEMI LO SHERRY. 374 00:23:03,766 --> 00:23:06,311 LAVORO. FINGO DI FARE PROGRESSI COL CASO. 375 00:23:07,141 --> 00:23:10,345 SONO NEI GUAI, ORA. MI HANNO MESSA NELLA LISTA DEI CATTIVI DI BABBO NATALE 376 00:23:14,718 --> 00:23:16,707 LA LISTA DEI CATTIVI È LA MIA PREFERITA 377 00:23:32,472 --> 00:23:35,728 In quale universo è ok spedirmi una foto del tuo uccello? 378 00:23:36,166 --> 00:23:38,066 Mi dispiace, ho frainteso. 379 00:23:38,067 --> 00:23:41,406 Hai insistito tanto che tu e Strike non eravate da lui a scopare. 380 00:23:41,517 --> 00:23:43,104 - Cosa? - Così, ho pensato 381 00:23:43,105 --> 00:23:45,485 che volevi lo sapessi per un motivo preciso. 382 00:23:45,486 --> 00:23:47,384 Per favore, mi dispiace. 383 00:23:48,585 --> 00:23:50,221 Dovrei uccidermi, ora. 384 00:23:50,650 --> 00:23:53,260 Non posso perdere il lavoro, i soldi mi servono per gli alimenti. 385 00:23:53,261 --> 00:23:54,792 Perderei le bambine. 386 00:23:55,370 --> 00:23:56,974 Ti prego, non dire niente. 387 00:23:57,331 --> 00:24:00,408 Non lo dirò a Strike, ma solo perché ha avuto un anno di merda. 388 00:24:00,643 --> 00:24:02,163 Non azzardarti mai più... 389 00:24:02,164 --> 00:24:04,277 a spedirmi nulla oltre ai rapporti sui casi. 390 00:24:04,278 --> 00:24:05,562 Non farlo mai più. 391 00:24:13,651 --> 00:24:15,177 Mi spiace non vederti, Luce. 392 00:24:15,178 --> 00:24:17,475 Ti voglio bene, ma non vuoi questo virus. 393 00:24:17,689 --> 00:24:20,388 Ti voglio bene anch'io, Stick, vieni quando starai meglio. 394 00:24:20,446 --> 00:24:22,572 - Che cazzo. - Che c'è? 395 00:24:22,844 --> 00:24:25,900 Scusa, non dicevo a te, penso di aver trovato Steve Douthwaite. 396 00:24:25,901 --> 00:24:27,789 Spero sarete felici, insieme. 397 00:24:27,790 --> 00:24:31,168 Perché non smetti di lavorare per due minuti e dormi un po'? 398 00:24:32,040 --> 00:24:34,057 - Ciao. - Sì, ciao. 399 00:24:50,560 --> 00:24:51,986 Buon Natale del cavolo. 400 00:24:51,987 --> 00:24:53,317 Hai una faccia da schifo. 401 00:24:53,318 --> 00:24:55,880 Non m'importa, ho trovato Steve Douthwaite. 402 00:24:57,406 --> 00:24:58,835 Grazie per le cuffie. 403 00:24:59,351 --> 00:25:00,351 Figurati. 404 00:25:01,212 --> 00:25:02,874 Anch'io ti prenderò qualcosa. 405 00:25:02,875 --> 00:25:06,376 Non serve, mi ha regalato la posizione del sospettato, era quello che volevo. 406 00:25:06,384 --> 00:25:07,723 Quello, o un pony. 407 00:25:11,979 --> 00:25:13,784 Allora, come hai fatto? 408 00:25:14,332 --> 00:25:17,852 Ho cercato il cognome di ogni pop star della metà degli anni '70. 409 00:25:18,600 --> 00:25:19,888 Barry Manilow... 410 00:25:20,154 --> 00:25:21,267 David Essex... 411 00:25:21,597 --> 00:25:22,824 Elton John... 412 00:25:22,986 --> 00:25:24,116 Mark Bolan... 413 00:25:24,117 --> 00:25:25,449 David Bowie... 414 00:25:25,579 --> 00:25:26,729 Neil Diamond. 415 00:25:26,730 --> 00:25:30,741 E ho trovato uno Steve Diamond che gestisce una pensione a Skegness. 416 00:25:31,617 --> 00:25:33,434 Mi ci sono voluti solo tre giorni. 417 00:25:46,159 --> 00:25:47,590 The Allardice, parla Donna. 418 00:25:47,591 --> 00:25:50,303 Ciao cocca, c'è Steve? Ho una consegna per lui. 419 00:25:50,863 --> 00:25:51,990 Per le lenzuola? 420 00:25:52,384 --> 00:25:55,191 Ha detto al capo di chiamare prima, per essere sicuri che ci fosse. 421 00:25:55,412 --> 00:25:57,062 Tornerà tra un'ora, ciccia. 422 00:25:57,162 --> 00:25:59,463 Beh, faccio una consegna a Seathorne e poi torno. 423 00:25:59,464 --> 00:26:00,464 Grazie, cocca. 424 00:26:02,364 --> 00:26:03,768 "Cocca" era un po' troppo? 425 00:26:04,189 --> 00:26:05,513 A me è piaciuto "cocca". 426 00:26:08,654 --> 00:26:11,172 - Beh, abbiamo un'ora libera. - Lo so. 427 00:26:15,292 --> 00:26:17,132 Andiamo, su. Prova. 428 00:26:20,137 --> 00:26:21,311 Purè di piselli. 429 00:26:21,734 --> 00:26:23,009 Il caviale dello Yorkshire. 430 00:26:23,808 --> 00:26:24,827 È sbagliato. 431 00:26:25,673 --> 00:26:28,525 Beh, devono essere schiacciati, altrimenti rotolerebbero dalle patate. 432 00:26:29,673 --> 00:26:31,221 Visto? Abbiamo pensato a tutto. 433 00:26:31,810 --> 00:26:33,744 - Sei proprio un delicato uomo del sud. - Già. 434 00:26:35,365 --> 00:26:38,856 # Una buona spada e una mano fidata # 435 00:26:38,857 --> 00:26:41,813 # Un cuore allegro e sincero # 436 00:26:41,969 --> 00:26:44,908 # Gli uomini di re Giacomo capiranno... # 437 00:26:44,909 --> 00:26:47,627 # quello che sono in grado di fare i figli della Cornovaglia # 438 00:26:50,825 --> 00:26:51,825 Che cos'era? 439 00:26:52,064 --> 00:26:53,420 "Song of the Western Men". 440 00:26:53,955 --> 00:26:55,075 Il succo è... 441 00:26:55,568 --> 00:26:58,125 che gli uomini della Cornovaglia non sono "delicati". 442 00:27:01,650 --> 00:27:03,025 Me l'ha insegnata Ted. 443 00:27:05,373 --> 00:27:06,909 È bello vedere il mare. 444 00:27:10,149 --> 00:27:11,783 Noi cavalcavamo gli asini. 445 00:27:12,752 --> 00:27:16,079 - Litigavamo su chi aveva il migliore. - Come sapevi qual era il migliore? 446 00:27:16,955 --> 00:27:18,575 Quello che sceglieva Stephen. 447 00:27:19,453 --> 00:27:20,543 Povero Stephen. 448 00:27:21,559 --> 00:27:22,559 Prova. 449 00:27:32,833 --> 00:27:35,843 No. No, no, no, no. 450 00:27:37,462 --> 00:27:38,998 Pace al baccello suo. 451 00:27:40,423 --> 00:27:41,703 Battuta orribile. 452 00:27:41,704 --> 00:27:44,511 È stata geniale. Sei solo geloso perché non ci hai pensato prima tu. 453 00:27:51,399 --> 00:27:52,728 Sarà meglio andare. 454 00:28:11,895 --> 00:28:13,148 È la moglie di Steve? 455 00:28:13,241 --> 00:28:14,241 Sì. 456 00:28:14,570 --> 00:28:17,183 - Volete affittare una stanza? - Speravamo di parlare con lui. 457 00:28:17,184 --> 00:28:20,775 Siamo investigatori privati che indagano sul caso di una persona scomparsa. 458 00:28:21,255 --> 00:28:23,758 - Hai sentito tutto, vero? - Signor Douthwaite. 459 00:28:24,019 --> 00:28:25,199 Diamond. 460 00:28:25,839 --> 00:28:27,265 Perché ti ha chiamato Douthwaite? 461 00:28:27,266 --> 00:28:29,194 Il vero nome di suo marito è Steven Douthwaite, 462 00:28:29,195 --> 00:28:31,365 - come sono sicuro... - Quando hai usato Douthwaite? 463 00:28:33,049 --> 00:28:34,547 Si chiamava Jacks. 464 00:28:34,548 --> 00:28:37,748 Siamo stati assunti dalla famiglia della dottoressa Margot Bamborough. 465 00:28:39,168 --> 00:28:40,192 Steve... 466 00:28:40,802 --> 00:28:42,038 che cosa hai fatto? 467 00:28:43,868 --> 00:28:47,037 Voglio dire, quanti nomi servono a una persona? 468 00:28:48,232 --> 00:28:51,575 Non cambi nome tre cazzo di volte per niente! 469 00:28:51,576 --> 00:28:52,792 Non ho mai fatto niente! 470 00:28:52,793 --> 00:28:55,720 Vorremmo farle alcune domande su Margot Bamborough. 471 00:28:56,285 --> 00:28:57,581 Cosa volete sapere? 472 00:28:57,582 --> 00:28:59,595 Abbiamo sentito che le mandò dei cioccolatini. 473 00:28:59,687 --> 00:29:02,154 Non le ho mai comprato niente. Era il mio medico. 474 00:29:02,581 --> 00:29:04,487 E non stavo cercando di scoparmela! 475 00:29:05,113 --> 00:29:06,224 Ero malato. 476 00:29:07,075 --> 00:29:09,601 Secondo un testimone, sembrava arrabbiato e preoccupato, 477 00:29:09,602 --> 00:29:11,815 dopo l'ultimo appuntamento con Margot. 478 00:29:15,225 --> 00:29:16,333 Era... 479 00:29:18,173 --> 00:29:19,950 - Ha detto... - Ti ha respinto, vero? 480 00:29:19,951 --> 00:29:22,983 - Non ci ho provato con lei! - Signora Diamond, se non se la sente, 481 00:29:22,984 --> 00:29:24,819 - potremmo parlare con Steve... - No! 482 00:29:24,820 --> 00:29:26,996 Rimango qui. Voglio sentire. 483 00:29:26,997 --> 00:29:28,626 Non ho altro da dire. 484 00:29:28,660 --> 00:29:31,380 La dottoressa mi disse di riposare. Tutto qua. Non c'è altro. 485 00:29:31,381 --> 00:29:32,636 Non ho altro da dire. 486 00:29:35,269 --> 00:29:36,614 Grazie per la collaborazione. 487 00:29:36,937 --> 00:29:38,703 Anche a lei, signora Diamond. 488 00:29:39,380 --> 00:29:41,633 Avete intenzione di dire a qualcuno dove mi trovo? 489 00:29:49,454 --> 00:29:51,492 Hai sentito cos'ha detto, alla fine? 490 00:29:51,674 --> 00:29:53,973 È preoccupato che qualcuno gli darà la caccia, vero? 491 00:29:54,028 --> 00:29:55,028 Già... 492 00:29:55,452 --> 00:29:56,572 Credo di sì. 493 00:29:57,035 --> 00:30:00,456 Usava il nome "Steve Jacks" quando lavorava al Baxton. 494 00:30:00,944 --> 00:30:03,563 L'articolo di Carl Oakden l'ha smascherato come Steve Douthwaite, 495 00:30:03,564 --> 00:30:05,319 ma non è fuggito subito. 496 00:30:05,320 --> 00:30:09,118 Non era così preoccupato che qualcuno gli stesse dando la caccia. È fuggito... 497 00:30:09,119 --> 00:30:10,963 solo dopo la morte di Julie Wilkes. 498 00:30:14,698 --> 00:30:16,220 Talbot si è sbagliato. 499 00:30:16,221 --> 00:30:18,970 Aveva tutti i pezzi giusti, ma li ha messi nell'ordine sbagliato. 500 00:30:18,978 --> 00:30:21,377 E non sono neanche morte solo tre donne. 501 00:30:22,255 --> 00:30:24,179 Se è giusto quello che sto pensando... 502 00:30:24,424 --> 00:30:27,364 l'assassino potrebbe aver ucciso almeno sei persone. 503 00:30:27,373 --> 00:30:28,651 Margot compresa. 504 00:30:35,615 --> 00:30:37,501 Ti mando un messaggio se troviamo qualcosa. 505 00:30:37,502 --> 00:30:39,060 D'accordo. Sono quasi arrivato. 506 00:30:39,229 --> 00:30:40,690 Vado via tra due minuti. 507 00:30:40,691 --> 00:30:42,091 Ok. Ciao. 508 00:30:49,457 --> 00:30:51,732 - Che cazzo fai? - Che problema hai? 509 00:30:51,733 --> 00:30:53,531 Era uno scherzo! Volevo rompere il ghiaccio! 510 00:30:53,532 --> 00:30:55,410 Prenderesti Strike alle spalle? 511 00:30:55,411 --> 00:30:57,718 Manderesti a Strike foto del tuo cazzo? 512 00:31:00,237 --> 00:31:01,344 Che stronza! 513 00:31:01,637 --> 00:31:04,703 - Hai detto che non avresti detto niente. - Non voglio che mi metti le mani addosso! 514 00:31:05,592 --> 00:31:07,134 Non voglio più vederti. 515 00:31:08,062 --> 00:31:09,263 Sei licenziato. 516 00:31:09,292 --> 00:31:12,052 - Non puoi licenziarmi. - Sì, invece. Sono una socia, qui. 517 00:31:12,965 --> 00:31:16,690 Manda l'ultima parcella. L'accordo di non divulgazione resta valido. E ora vattene. 518 00:31:17,690 --> 00:31:18,848 Chiamerò Strike. 519 00:31:19,897 --> 00:31:21,867 Sei troppo codardo per fare una cosa del genere. 520 00:31:22,774 --> 00:31:25,860 E ora vaffanculo fuori dal mio ufficio! 521 00:31:40,165 --> 00:31:41,619 Avresti potuto pugnalarlo. 522 00:31:43,782 --> 00:31:45,173 Va tutto bene. Non l'ho fatto. 523 00:31:45,661 --> 00:31:48,366 No. Intendo che se l'avessi fatto... 524 00:31:48,592 --> 00:31:50,639 avrei detto che si è trattato di legittima difesa. 525 00:31:50,930 --> 00:31:53,006 Mandarti foto del suo pene! 526 00:31:53,255 --> 00:31:54,895 Che spreco di contributi! 527 00:31:55,845 --> 00:31:57,687 Posso prepararti del tè, cara? 528 00:31:58,498 --> 00:31:59,611 Grazie, Pat. 529 00:32:00,103 --> 00:32:02,887 Meglio che vada. Non devo dimenticare i biscotti. 530 00:32:11,407 --> 00:32:12,544 Grazie, Pat. 531 00:32:28,132 --> 00:32:29,312 Signor Diamond. 532 00:32:29,702 --> 00:32:33,006 Sono l'ispettore George Layborn. Polizia metropolitana di Londra. 533 00:32:37,878 --> 00:32:39,489 Non è un buon momento. 534 00:32:40,393 --> 00:32:42,901 Sbatta quanto vuole. È fatta di metallo. 535 00:32:43,349 --> 00:32:44,453 Possiamo parlare? 536 00:32:58,934 --> 00:33:00,838 Una telefonata per Beth Spencer. 537 00:33:01,969 --> 00:33:03,241 Non va a rispondere? 538 00:33:04,530 --> 00:33:06,826 Lei è l'assistente sociale degli Athorn. 539 00:33:07,723 --> 00:33:08,723 Allora... 540 00:33:09,479 --> 00:33:11,424 è di questo che si tratta. 541 00:33:11,859 --> 00:33:12,859 Senta... 542 00:33:13,771 --> 00:33:16,104 Samhain e Delia... 543 00:33:16,374 --> 00:33:18,206 sono brave persone... 544 00:33:18,716 --> 00:33:19,716 ma... 545 00:33:19,882 --> 00:33:23,312 perderebbero l'appartamento se non ricevessero un po' d'aiuto da me. 546 00:33:24,064 --> 00:33:26,238 Non volevo mentire, ma... 547 00:33:26,469 --> 00:33:28,974 le persone ascoltano se credono tu sia un'assistente sociale, 548 00:33:28,975 --> 00:33:32,736 - succede lo stesso con le infermiere. - Parliamo di Steve Douthwaite. 549 00:33:34,324 --> 00:33:35,415 Cosa? Di nuovo? 550 00:33:36,215 --> 00:33:37,543 L'avete trovato? 551 00:33:38,313 --> 00:33:39,313 Sì. 552 00:33:40,890 --> 00:33:42,798 Deve raccontarmi come sta. 553 00:33:43,079 --> 00:33:44,609 Mi è sempre piaciuto. 554 00:33:46,393 --> 00:33:48,192 Come prende il tè? 555 00:33:48,690 --> 00:33:50,897 Latte, senza zucchero. Grazie. 556 00:34:11,009 --> 00:34:13,061 Può parlarmi della notte in cui è morta? 557 00:34:14,782 --> 00:34:16,378 Eravamo usciti a bere qualcosa. 558 00:34:17,280 --> 00:34:18,455 Alcuni di noi. 559 00:34:20,245 --> 00:34:22,814 Julie disse che era stanca e tornava al suo chalet. 560 00:34:22,815 --> 00:34:24,082 Non ero con lei. 561 00:34:26,660 --> 00:34:28,864 L'hanno trovata nella piscina, la mattina dopo. 562 00:34:29,788 --> 00:34:31,813 Dissero che era scivolata e annegata. 563 00:34:32,148 --> 00:34:33,276 Ci ha creduto? 564 00:34:33,403 --> 00:34:34,403 Sì. 565 00:34:34,832 --> 00:34:36,860 Sì, ci ho creduto. Certo che l'ho fatto! 566 00:34:39,509 --> 00:34:40,509 Ma... 567 00:34:41,647 --> 00:34:43,707 appena lei venne a parlare con me... 568 00:34:45,037 --> 00:34:46,134 capii tutto. 569 00:34:48,011 --> 00:34:49,298 Ciao, Steve. 570 00:34:50,226 --> 00:34:51,705 Hai una brutta cera. 571 00:34:52,750 --> 00:34:55,095 Che cosa orribile è successa a quella ragazza. 572 00:34:57,110 --> 00:34:58,481 Ti va di bere qualcosa? 573 00:34:59,241 --> 00:35:00,786 Non ho mai fatto male a nessuno. 574 00:35:01,680 --> 00:35:03,773 Ho solo provato a scappare. 575 00:35:04,681 --> 00:35:08,745 Margot Bamborough le ha detto qualcosa su Janice Beattie? 576 00:35:10,562 --> 00:35:11,562 Sì. 577 00:35:11,799 --> 00:35:13,531 L'ultima volta che l'ho vista. 578 00:35:14,482 --> 00:35:17,510 Devi smettere di mangiare il cibo che ti prepara Janice Beattie. 579 00:35:18,324 --> 00:35:19,324 Mio Dio. 580 00:35:19,652 --> 00:35:21,439 Non la sto accusando. 581 00:35:21,668 --> 00:35:23,406 Non dovresti neanche tu, ma... 582 00:35:24,679 --> 00:35:25,999 ascolta il mio consiglio. 583 00:35:33,189 --> 00:35:34,351 Ciao, Steve! 584 00:35:35,026 --> 00:35:37,727 Gli avrà appena detto che ha l'herpes, eh, Jan? 585 00:35:38,330 --> 00:35:40,100 È come se mi fossi svegliato... 586 00:35:40,635 --> 00:35:42,600 e avessi trovato un mostro nella mia vita. 587 00:36:08,319 --> 00:36:10,030 Credo che salteremo il tè. 588 00:36:17,361 --> 00:36:19,895 Lei è la migliore bugiarda che io abbia mai incontrato. 589 00:36:19,896 --> 00:36:21,904 Non ha mai cercato di fare troppo. 590 00:36:22,381 --> 00:36:24,232 Qualche nome sbagliato qui e là. 591 00:36:25,292 --> 00:36:26,991 Sono sempre stata intelligente. 592 00:36:27,850 --> 00:36:29,529 Meglio essere carine, però. 593 00:36:29,750 --> 00:36:31,634 È quello che vogliono gli uomini. 594 00:36:32,859 --> 00:36:34,612 Volevo solo una possibilità. 595 00:36:36,491 --> 00:36:39,709 Margot non credeva che Carl Oakden avesse ucciso sua nonna, vero? 596 00:36:40,279 --> 00:36:42,595 Era un depistaggio per me. 597 00:36:43,580 --> 00:36:46,978 L'ho avvertito che stava lavorando al caso. 598 00:36:47,572 --> 00:36:50,259 Ho pensato che le avrebbe dato un po' di grattacapi. 599 00:36:52,063 --> 00:36:53,789 Non è un crimine. 600 00:36:54,488 --> 00:36:56,995 E la storia che ha raccontato a Samhain Athorn? 601 00:36:57,590 --> 00:36:59,514 Che i Ricci hanno ucciso Margot. 602 00:36:59,834 --> 00:37:03,291 Così le persone non si sarebbero chieste cosa diceva Gwilherm Athorn. 603 00:37:03,292 --> 00:37:06,759 Cosa, che aveva ucciso Margot con la magia? 604 00:37:07,114 --> 00:37:09,359 Sappiamo entrambi che non ha ucciso lui Margot. 605 00:37:12,021 --> 00:37:14,186 Ha una credenza piena di veleni. 606 00:37:14,914 --> 00:37:18,070 Stanno interrogando Steve Douthwaite riguardo a Julie Wilkes. 607 00:37:18,268 --> 00:37:20,517 Ha una foto di Julie sulla parete. 608 00:37:21,633 --> 00:37:23,233 Quella è Joanna Hammond. 609 00:37:24,234 --> 00:37:26,194 Ha ucciso tutte quelle persone? 610 00:37:34,979 --> 00:37:37,070 Se smette di registrare... 611 00:37:37,791 --> 00:37:39,987 allora non mi spiace parlare con lei. 612 00:37:49,951 --> 00:37:51,902 Parliamo di Steve Douthwaite. 613 00:37:52,900 --> 00:37:56,881 Quando lesse l'articolo di Carl Oakden, scoprì che viveva a Canvey Island. 614 00:37:57,262 --> 00:37:58,765 Che cosa fece a quel punto? 615 00:37:59,017 --> 00:38:00,623 Mi misi a dieta. 616 00:38:00,772 --> 00:38:02,696 Comprai un nuovo vestito... 617 00:38:02,909 --> 00:38:06,007 e mi presentai al Baxton 618 00:38:06,008 --> 00:38:08,899 e lo vidi baciare una ragazza. 619 00:38:14,221 --> 00:38:16,915 È l'unica che ho ucciso senza usare droghe. 620 00:38:18,469 --> 00:38:20,142 Era ubriaca. 621 00:38:20,740 --> 00:38:25,005 Ho solo dovuto tenerla sott'acqua nella piscina. 622 00:38:31,758 --> 00:38:33,251 Come l'ha capito? 623 00:38:33,420 --> 00:38:35,325 Come l'ha capito Margot. 624 00:38:35,608 --> 00:38:37,968 Immagino abbia notato un accumularsi di cose. 625 00:38:38,251 --> 00:38:41,646 L'amilobarbitone nella tazza del dottor Brenner per cui lei incolpò Gloria. 626 00:38:41,647 --> 00:38:43,804 Le persone intorno a lei si ammalavano sempre. 627 00:38:44,041 --> 00:38:47,007 Sta avvelenando Irene da mezzo secolo, no? 628 00:38:47,008 --> 00:38:48,008 Beh... 629 00:38:48,653 --> 00:38:50,225 può essere fastidiosa. 630 00:38:50,462 --> 00:38:53,028 Perché iniziò ad avvelenare Steve Douthwaite? 631 00:38:53,333 --> 00:38:57,940 Volevo solo che si sentisse di non aver voglia di uscire. 632 00:39:00,230 --> 00:39:02,042 Mi piaceva occuparmi di lui. 633 00:39:02,159 --> 00:39:04,296 Poi prese appuntamento con la dottoressa. 634 00:39:04,461 --> 00:39:05,776 Il primo di molti. 635 00:39:06,359 --> 00:39:09,109 - Ho i crampi. - Margot pensava fosse stress. 636 00:39:09,985 --> 00:39:11,906 Ma poi lui le raccontò dei suoi problemi. 637 00:39:11,907 --> 00:39:14,961 Di come Joanna Hammond fosse morta dopo aver bevuto veleno. 638 00:39:16,925 --> 00:39:20,263 A un certo punto, avrà iniziato a tenerla d'occhio. 639 00:39:20,944 --> 00:39:23,231 Era una stronza spocchiosa, ecco cos'era. 640 00:39:24,071 --> 00:39:25,713 Ficcava il naso. 641 00:39:26,808 --> 00:39:28,303 Ha ingannato tutti. 642 00:39:29,339 --> 00:39:30,539 Ma non Margot. 643 00:39:35,695 --> 00:39:37,576 Margot era una brava dottoressa. 644 00:39:37,577 --> 00:39:39,092 Notava le cose. 645 00:39:39,244 --> 00:39:40,366 Andiamo, forza. 646 00:39:46,322 --> 00:39:49,021 Allora, succede dopo che mangi certi cibi? 647 00:39:49,187 --> 00:39:53,036 Ha quasi perso il lavoro per aver visitato Kevin senza il suo consenso. 648 00:39:53,706 --> 00:39:54,966 Perché l'avrebbe fatto? 649 00:39:55,310 --> 00:39:57,139 Perché non la volle nella stanza? 650 00:39:57,580 --> 00:40:00,309 Mi fa male quando bevo le mie bevande. 651 00:40:00,500 --> 00:40:01,935 Che bevande sono? 652 00:40:02,685 --> 00:40:04,830 Le bevande che mi prepara mamma. 653 00:40:05,269 --> 00:40:07,481 Quando ha deciso di uccidere suo figlio? 654 00:40:08,364 --> 00:40:12,021 Capitò che Kev fece i capricci quando venne Steve. 655 00:40:13,824 --> 00:40:16,238 Capii che a Steve dava fastidio. 656 00:40:17,239 --> 00:40:18,389 Se ne andò. 657 00:40:18,970 --> 00:40:20,170 Così pensai... 658 00:40:21,441 --> 00:40:23,068 che Kev doveva sparire. 659 00:40:23,069 --> 00:40:25,112 Ma i bambini non muoiono improvvisamente. 660 00:40:25,382 --> 00:40:27,997 Non bevono diserbanti come Joanna Hammond. 661 00:40:27,998 --> 00:40:29,614 Bisogna essere... 662 00:40:30,229 --> 00:40:32,252 graduali con i bambini. 663 00:40:33,152 --> 00:40:34,900 Ci ha messo troppo però, no? 664 00:40:35,178 --> 00:40:38,185 Steve Douthwaite se ne andò prima che lei finisse il lavoro. 665 00:40:38,833 --> 00:40:40,718 E questo ha salvato la vita a Kevin? 666 00:40:40,762 --> 00:40:44,463 Beh, non c'era ragione di ucciderlo, a quel punto. 667 00:40:45,308 --> 00:40:47,192 Ho parlato con Kevin stamattina. 668 00:40:49,096 --> 00:40:50,196 Non è vero. 669 00:40:52,001 --> 00:40:53,446 Testimonierà. 670 00:40:58,095 --> 00:40:59,362 Come ha... 671 00:40:59,363 --> 00:41:01,298 scoperto... 672 00:41:01,299 --> 00:41:02,900 di Margot? 673 00:41:03,161 --> 00:41:04,803 La scatola di cioccolatini. 674 00:41:05,211 --> 00:41:07,487 Lei mi ha detto che Margot l'aveva buttata. 675 00:41:08,099 --> 00:41:10,061 Puoi prendere la mia ciambella dal frigo? 676 00:41:10,443 --> 00:41:13,887 - Posso aprirti questi se vuoi. - Lasciali stare. Per favore. 677 00:41:13,888 --> 00:41:17,636 Ma Gloria Conti la vide sulla sua scrivania durante la sua ultima visita. 678 00:41:20,818 --> 00:41:24,309 Irene vide Margot riprendere i cioccolatini dal cestino della reception. 679 00:41:24,331 --> 00:41:26,017 Ovviamente glielo disse. 680 00:41:26,941 --> 00:41:29,701 Irene credeva che Margot l'avesse fatto quando nessuno guardava, 681 00:41:29,702 --> 00:41:31,773 perché Margot era un'ipocrita. 682 00:41:32,287 --> 00:41:33,628 Ma lei ne sapeva di più. 683 00:41:34,699 --> 00:41:39,692 Sapeva che sospettava fossero avvelenati e non voleva che il personale lo sapesse. 684 00:41:40,743 --> 00:41:43,019 Quando Irene le disse cosa aveva visto... 685 00:41:43,618 --> 00:41:45,675 capì che Margot sospettava di lei. 686 00:41:46,553 --> 00:41:48,294 Sapeva di avere poco tempo. 687 00:41:50,017 --> 00:41:52,855 Qualcuno mi ha mandato una scatola di cioccolatini per Natale. 688 00:41:53,340 --> 00:41:54,569 Ne ho mangiato solo uno. 689 00:41:55,204 --> 00:41:56,676 Dopo ho vomitato. 690 00:41:58,241 --> 00:42:00,334 Quanti ce ne volevano per uccidermi? 691 00:42:01,863 --> 00:42:03,286 Quattro o cinque. 692 00:42:07,603 --> 00:42:10,667 Se non ha mangiato i cioccolatini... 693 00:42:11,161 --> 00:42:12,764 come l'ho avvelenata? 694 00:42:12,936 --> 00:42:14,086 Con la ciambella. 695 00:42:14,513 --> 00:42:17,661 Margot mandò Irene a prenderle uno snack per continuare. 696 00:42:18,160 --> 00:42:21,313 Immagino che lei sapesse che Margot doveva andare al pub. 697 00:42:21,314 --> 00:42:23,647 Quindi l'avrebbe mangiata poco prima di uscire. 698 00:42:25,640 --> 00:42:29,389 Ci iniettai una soluzione di Nembutal. 699 00:42:42,334 --> 00:42:44,294 Ci mise un po' di tempo. 700 00:42:45,733 --> 00:42:48,924 Cominciavo a preoccuparmi di aver sbagliato la dose. 701 00:42:53,835 --> 00:42:56,808 - Hai bisogno di aiuto, cara? - No, sto bene. 702 00:42:57,839 --> 00:42:59,839 Ha fatto un po' di capricci, 703 00:42:59,840 --> 00:43:01,513 ma non è durata molto. 704 00:43:02,740 --> 00:43:03,740 No... 705 00:43:13,689 --> 00:43:15,941 Dovevo metterla da qualche parte. 706 00:43:16,351 --> 00:43:18,616 E gli Athorn vivevano nelle vicinanze. 707 00:43:24,006 --> 00:43:25,384 - Ehi. - Ciao. 708 00:43:26,372 --> 00:43:27,705 Tu cos'hai portato? 709 00:43:27,886 --> 00:43:29,203 Biscotti al cioccolato. 710 00:43:29,204 --> 00:43:31,875 Mi sembra giusto, io mi sono trascinato questa per un chilometro. 711 00:43:33,704 --> 00:43:34,754 Tutto bene? 712 00:43:36,773 --> 00:43:37,985 Ciao, Samhain. 713 00:43:37,986 --> 00:43:40,719 - Chi sei? - Sono Robin, ci siamo già conosciuti. 714 00:43:40,720 --> 00:43:43,176 Possiamo entrare? Ho portato dei biscotti. 715 00:43:43,177 --> 00:43:44,177 Va bene. 716 00:43:49,833 --> 00:43:51,163 Salve, Delia. 717 00:43:51,690 --> 00:43:53,985 Sono già venuta una volta, abbiamo parlato di Gwilherm 718 00:43:53,986 --> 00:43:56,537 e del fatto che dicesse di aver ucciso Margot Bamborough. 719 00:43:57,440 --> 00:43:59,284 Ha detto di averli visti una volta sola. 720 00:43:59,285 --> 00:44:02,537 Sì, per lavoro, ma mi tenni in contatto con loro... 721 00:44:02,538 --> 00:44:06,052 perché pensavo che sarebbe stato divertente ammazzare un'intera famiglia. 722 00:44:08,663 --> 00:44:12,021 Ma ciò che successe con Margot cambiò completamente le cose. 723 00:44:34,323 --> 00:44:35,856 Gwilherm era un tossico. 724 00:44:35,857 --> 00:44:40,447 Mi permise di drogarli tutti, in cambio di anfetamine. 725 00:44:41,047 --> 00:44:44,476 Prima della chiusura dello studio, li avevo già addormentati tutti. 726 00:44:47,473 --> 00:44:49,187 Possiamo dare un'occhiata in giro? 727 00:44:49,188 --> 00:44:50,700 Non spostate il mio puzzle. 728 00:44:50,864 --> 00:44:52,533 Non si preoccupi, cara, staremo attenti. 729 00:44:52,534 --> 00:44:54,680 Gwilherm non vuole che la gente lo tocchi. 730 00:45:04,243 --> 00:45:05,679 Il poggiapiedi si apre? 731 00:45:05,857 --> 00:45:08,084 Non si può aprire, è chiuso a chiave. 732 00:45:08,193 --> 00:45:09,402 È vietato. 733 00:45:12,418 --> 00:45:14,743 - Chiamo Beth. - Siamo venuti al posto suo. 734 00:45:15,357 --> 00:45:17,466 Andate in cucina ad assaggiare i biscotti, 735 00:45:17,467 --> 00:45:19,287 noi vi chiamiamo quando abbiamo finito. 736 00:45:19,713 --> 00:45:21,298 Andiamo, sciocca. 737 00:45:34,721 --> 00:45:37,945 La sera prima avevo lasciato un sacco di cemento. 738 00:46:34,760 --> 00:46:36,007 Qui non c'è niente. 739 00:46:37,779 --> 00:46:40,757 - Oh, mio Dio! - Cristo, sembra chiuso dall'interno. 740 00:46:44,646 --> 00:46:46,374 - Vieni, spostiamolo. - Buona idea. 741 00:46:47,972 --> 00:46:52,459 Non è molto furbo tenere trofei, ma non ci pensai, allora. 742 00:46:59,774 --> 00:47:02,640 Ha inviato un ciondolo molto simile a sua figlia. 743 00:47:03,234 --> 00:47:04,583 Un gesto crudele. 744 00:47:05,247 --> 00:47:08,928 Sapevo che avrebbe smesso di ficcare il naso in giro. 745 00:47:09,370 --> 00:47:10,686 Era come sua madre. 746 00:47:11,512 --> 00:47:13,645 Non riusciva a farsi i fatti suoi. 747 00:47:18,908 --> 00:47:21,682 È difficile trovare la giusta dose per un drogato, visto che... 748 00:47:21,683 --> 00:47:23,679 il suo organismo funziona diversamente. 749 00:47:24,109 --> 00:47:25,593 Oh, Gwilherm. 750 00:47:27,100 --> 00:47:28,834 Ma che cos'hai fatto? 751 00:47:29,381 --> 00:47:30,381 Allora? 752 00:47:30,764 --> 00:47:32,444 Ero qui di passaggio. 753 00:47:32,815 --> 00:47:33,967 Gli dissi... 754 00:47:34,212 --> 00:47:36,301 che avevo notato la porta d'ingresso aperta... 755 00:47:37,179 --> 00:47:38,810 ero entrata per controllare... 756 00:47:39,083 --> 00:47:42,021 e avevo visto una donna, morta, per terra. 757 00:47:42,022 --> 00:47:45,206 Gli dissi che doveva essere stato per forza lui. 758 00:47:47,668 --> 00:47:50,229 La magia era l'unico modo per farglielo capire, 759 00:47:50,230 --> 00:47:51,892 aveva una vera passione per quelle cose. 760 00:47:52,659 --> 00:47:55,527 - Quanto attese, prima di ucciderlo? - Sei mesi. 761 00:47:55,528 --> 00:47:58,374 Lo ammazzai con la pseudoefedrina. 762 00:47:58,842 --> 00:48:00,512 Sembrò un'overdose. 763 00:48:04,167 --> 00:48:06,784 Continuava a blaterare di averla uccisa! 764 00:48:07,965 --> 00:48:09,440 E dai, brutto bastardo! 765 00:49:02,445 --> 00:49:04,007 Dentro il poggiapiedi. 766 00:49:05,167 --> 00:49:07,285 Ma questo le causò un altro problema, vero? 767 00:49:08,343 --> 00:49:10,732 Tutto quel cemento l'aveva reso impossibile da sollevare. 768 00:49:11,290 --> 00:49:13,983 Stava praticamente sfondando il soffitto del negozio di sotto. 769 00:49:14,180 --> 00:49:16,612 Se qualcuno fosse andato a sistemare l'appartamento... 770 00:49:17,276 --> 00:49:18,506 l'avrebbe trovata. 771 00:49:18,828 --> 00:49:20,637 Gli Athorn dovevano restare vivi. 772 00:49:20,638 --> 00:49:23,125 E infatti mi sono occupata di loro sotto ogni aspetto. 773 00:49:24,322 --> 00:49:25,654 È stata una rottura. 774 00:49:26,835 --> 00:49:28,785 E tutto per Steve Douthwaite. 775 00:49:30,942 --> 00:49:32,953 Steve verrà al processo? No, perché... 776 00:49:34,154 --> 00:49:37,806 mi piacerebbe tanto raccontargli cosa sia successo per colpa sua. 777 00:49:41,038 --> 00:49:43,659 Sarebbe una lezione molto utile per tutti gli uomini... 778 00:49:44,743 --> 00:49:46,158 a parere mio. 779 00:49:48,385 --> 00:49:50,601 Ogni azione ha delle conseguenze. 780 00:49:54,134 --> 00:49:55,350 È ora di andare. 781 00:50:08,462 --> 00:50:10,064 Che cosa ci ha guadagnato? 782 00:50:11,675 --> 00:50:16,141 A volte è per far sì che mi ringrazino di essermi presa cura di loro... 783 00:50:17,745 --> 00:50:20,430 a volte è perché mi rompono le palle... 784 00:50:21,016 --> 00:50:23,174 mentre altre volte mi piace semplicemente... 785 00:50:23,406 --> 00:50:25,087 guardarli mentre muoiono. 786 00:50:34,100 --> 00:50:36,195 Però sarebbe stato molto piacevole... 787 00:50:36,196 --> 00:50:38,325 uccidere anche lei. 788 00:50:41,214 --> 00:50:43,477 Sarebbe stato un momento speciale. 789 00:50:54,162 --> 00:50:57,062 Hanno trovato anche il ciondolo di Margot, quello autentico. 790 00:50:57,648 --> 00:50:59,961 Dovrebbe riaverlo al termine del processo. 791 00:50:59,962 --> 00:51:02,478 Non potete capire che cosa significhi per me. 792 00:51:02,693 --> 00:51:06,121 Mi dispiace se ti abbiamo mentito. 793 00:51:07,900 --> 00:51:10,233 - Non avevamo intenzione di... - So perché l'avete fatto. 794 00:51:10,468 --> 00:51:12,889 La mamma scelse te per crescermi. 795 00:51:13,397 --> 00:51:15,083 E fece la scelta giusta. 796 00:51:15,084 --> 00:51:16,971 Abbiamo un'ultima cosa per lei. 797 00:51:21,630 --> 00:51:24,323 L'ha trovato il dottor Gupta: non è rilevante per il caso, 798 00:51:24,324 --> 00:51:26,321 ma abbiamo pensato le avrebbe fatto piacere averlo. 799 00:51:34,677 --> 00:51:35,791 Mio Dio! 800 00:51:45,823 --> 00:51:47,291 Oh, mio Dio... 801 00:51:49,368 --> 00:51:51,395 È meglio che andiamo. 802 00:51:51,629 --> 00:51:52,925 Vi accompagno... 803 00:51:53,351 --> 00:51:54,433 all'uscita. 804 00:52:16,496 --> 00:52:17,496 Grazie. 805 00:52:19,430 --> 00:52:20,430 Bene. 806 00:52:20,468 --> 00:52:21,468 Grazie. 807 00:52:27,407 --> 00:52:28,970 Tra quanto partorirà Sarah? 808 00:52:30,128 --> 00:52:31,157 Sei mesi. 809 00:52:32,051 --> 00:52:34,447 E vuole sposarsi prima. 810 00:52:35,160 --> 00:52:37,491 Ecco perché hai deciso di chiudere tutto in fretta. 811 00:52:37,999 --> 00:52:39,561 Sei brava nel tuo lavoro. 812 00:52:41,829 --> 00:52:43,938 Se lo sapevi, potevi mettermi alle strette. 813 00:52:48,369 --> 00:52:50,752 Quando ho avuto più bisogno di te, ci sei stato. 814 00:52:52,693 --> 00:52:54,236 Non lo dimenticherò mai. 815 00:53:00,821 --> 00:53:02,052 Buona fortuna, Robs. 816 00:53:28,895 --> 00:53:31,632 - Quanta gente viene? - Circa 200 persone, credo. 817 00:53:36,113 --> 00:53:37,491 Tu parti subito dopo? 818 00:53:38,694 --> 00:53:39,716 Domattina. 819 00:53:41,355 --> 00:53:42,672 Ma torno presto. 820 00:53:44,875 --> 00:53:47,735 Voleva parlartene lei a Natale... 821 00:53:49,015 --> 00:53:50,505 ma Joanie credeva... 822 00:53:51,942 --> 00:53:53,717 che dovresti parlare con Rokeby. 823 00:53:54,356 --> 00:53:56,062 Pensava che ti sarebbe di aiuto. 824 00:53:56,260 --> 00:53:58,532 Lo so che ti ha creato delle grosse difficoltà, ma... 825 00:53:59,465 --> 00:54:02,384 - è pur sempre tuo padre. - Ma non è mai stato mio papà. 826 00:54:07,721 --> 00:54:09,060 Quello sei sempre stato tu. 827 00:54:28,605 --> 00:54:30,115 Possiamo vederci, stasera? 828 00:54:30,775 --> 00:54:32,068 Ho un lavoro per noi. 829 00:54:32,411 --> 00:54:33,952 Metti qualcosa di elegante. 830 00:55:03,526 --> 00:55:04,946 Cerchi di mimetizzarti? 831 00:55:06,494 --> 00:55:07,856 Allora, questo lavoro? 832 00:55:08,657 --> 00:55:10,121 Il tuo regalo di compleanno. 833 00:55:10,771 --> 00:55:12,217 Ma mi hai già regalato i fiori. 834 00:55:12,218 --> 00:55:13,885 Avrei dovuto fare di meglio. 835 00:55:14,365 --> 00:55:17,351 E, se non è troppo tardi, vorrei regalarti un nuovo profumo. 836 00:55:17,352 --> 00:55:19,069 Era quello che desideravi, vero? 837 00:55:19,325 --> 00:55:20,660 Te l'ha detto Ilsa? 838 00:55:20,661 --> 00:55:23,882 Ma non voglio sceglierlo io per te, prendi quello che ti piace e io lo pago. 839 00:55:24,401 --> 00:55:26,210 Dopodiché, ti porto fuori a cena. 840 00:55:36,503 --> 00:55:37,912 A me piacciono entrambi... 841 00:55:38,094 --> 00:55:39,650 ma sei tu che devi conviverci. 842 00:55:40,678 --> 00:55:41,778 In macchina. 843 00:55:46,815 --> 00:55:48,475 Questo profuma di torta. 844 00:55:49,842 --> 00:55:51,292 Ti piacciono le torte. 845 00:55:55,313 --> 00:55:56,535 Questo è... 846 00:55:59,002 --> 00:56:00,002 Cosa? 847 00:56:01,010 --> 00:56:02,113 Mi piace questo. 848 00:56:03,556 --> 00:56:05,052 Anch'io preferisco questo. 849 00:56:07,940 --> 00:56:09,404 Oddio, non costa poco. 850 00:56:10,977 --> 00:56:12,106 Non importa. 851 00:56:26,927 --> 00:56:27,927 Strike. 852 00:56:30,288 --> 00:56:31,288 Grazie... 853 00:56:31,486 --> 00:56:32,570 per tutto questo. 854 00:56:34,598 --> 00:56:35,901 Per me significa molto. 855 00:56:44,254 --> 00:56:45,892 Sei la mia migliore amica. 856 00:57:17,258 --> 00:57:20,105 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous