1
00:00:00,729 --> 00:00:02,561
Margot Bamborough.
2
00:00:02,562 --> 00:00:04,980
Scomparsa dal 1974.
3
00:00:05,216 --> 00:00:08,159
C'era un libro scritto da un uomo
di nome Carl Oakden.
4
00:00:08,160 --> 00:00:11,039
C'erano molti nomi di persone
che conoscevano la mamma.
5
00:00:11,040 --> 00:00:14,423
Venendo alle persone con cui
non abbiamo parlato, c'è Steve Douthwaite.
6
00:00:14,424 --> 00:00:16,855
- Chi è quel ragazzo con la camicia?
- Ricordati che sei sposata.
7
00:00:16,856 --> 00:00:18,119
Devi comportarti bene.
8
00:00:18,120 --> 00:00:21,288
Margot era un bravo medico.
Sapeva quello che faceva.
9
00:00:21,289 --> 00:00:22,919
Sì, già, suppongo di sì.
10
00:00:22,920 --> 00:00:26,656
E non ha nessun alibi per la notte in cui
la dottoressa Bamborough è scomparsa?
11
00:00:26,657 --> 00:00:28,494
Non posso inventarmelo, giusto?
12
00:00:28,495 --> 00:00:30,896
Talbot era alla ricerca
di un serial killer.
13
00:00:30,897 --> 00:00:32,532
Ed è probabile che l'avesse trovato.
14
00:00:35,537 --> 00:00:38,812
Strike "Troubled Blood"
s05e04
15
00:00:39,576 --> 00:00:43,926
Traduzione: erythrocytes, Bone Marrow,
Hakkekkyu, BloodPlasma, High Pressure
16
00:00:44,797 --> 00:00:47,157
Revisione: The Transfusion
17
00:00:52,231 --> 00:00:54,822
Vuoi diventare traduttore di A7A?
18
00:00:54,823 --> 00:00:58,373
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test.
19
00:01:16,550 --> 00:01:19,698
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
20
00:01:21,196 --> 00:01:25,096
Steve Douthwaite iniziò a vedere
la dottoressa Bamborough come paziente.
21
00:01:25,120 --> 00:01:29,776
Lamentava mal di pancia, mal di testa...
Prese con lei 6 appuntamenti in 6 settimane.
22
00:01:30,922 --> 00:01:33,199
L'ispettore Talbot cercava
un serial killer.
23
00:01:33,200 --> 00:01:35,205
Cercava anche uno schema.
24
00:01:35,542 --> 00:01:39,827
Crediamo che prima di peggiorare,
abbia scoperto una cosa importante.
25
00:01:40,120 --> 00:01:43,660
Talbot collegò Steve Douthwaite
a tre morti.
26
00:01:44,921 --> 00:01:48,070
Joanna Hammond era sposata,
ma aveva una relazione con Douthwaite.
27
00:01:48,071 --> 00:01:50,967
Morì ingerendo un diserbante industriale.
28
00:01:50,968 --> 00:01:54,879
Venne catalogato come suicidio,
ma aveva lividi su viso e collo.
29
00:01:54,880 --> 00:01:58,199
Qualcuno potrebbe averla messa fuori gioco
e averla forzata ad ingoiare.
30
00:01:58,200 --> 00:02:01,559
Aspettate, aveva dei lividi
e nessuno ha indagato?
31
00:02:01,560 --> 00:02:04,742
Il marito la picchiava.
Aveva lividi precedenti su tutto il corpo.
32
00:02:04,743 --> 00:02:07,736
Devono aver pensato
che fosse normale per lei.
33
00:02:07,760 --> 00:02:09,222
Erano altri tempi.
34
00:02:09,675 --> 00:02:13,640
Questa è l'ultima vittima,
quella che Talbot chiama Julie W.
35
00:02:14,309 --> 00:02:16,742
Un anno dopo la scomparsa di Margot,
36
00:02:16,743 --> 00:02:19,843
Steve Douthwaite cambiò il suo nome
in Steve Jacks
37
00:02:19,844 --> 00:02:22,425
e andò a lavorare
al villaggio turistico Baxton.
38
00:02:22,426 --> 00:02:27,608
Iniziò ad uscire con Julie Wilkes poco prima
che la trovassero annegata nella piscina...
39
00:02:28,140 --> 00:02:29,440
ubriaca.
40
00:02:30,400 --> 00:02:32,326
Le terza morte a lui collegata.
41
00:02:32,640 --> 00:02:34,776
Ci farebbe comodo il tuo aiuto,
per trovarlo.
42
00:02:34,777 --> 00:02:37,084
Dopo la morte di Julie Wilkes, scomparve.
43
00:02:37,085 --> 00:02:39,315
L'ho cercato ovunque su internet.
44
00:02:39,316 --> 00:02:42,526
Ha cambiato il suo nome in Steve Jacks,
potrebbe averlo fatto di nuovo.
45
00:02:42,680 --> 00:02:45,176
Beh, non c'è l'obbligo di registrare
il cambio di nome.
46
00:02:45,177 --> 00:02:47,128
Il personale dello studio medico
47
00:02:47,129 --> 00:02:50,494
crede che Douthwaite inviò a Margot
dei cioccolatini e...
48
00:02:50,603 --> 00:02:53,506
noi pensiamo che questa
sia la scatola vuota.
49
00:02:53,507 --> 00:02:56,747
Sappiamo che l'inserviente svuotò il cestino,
prima che la polizia perquisisse l'ufficio.
50
00:02:56,748 --> 00:03:00,727
Quindi sappiamo che Margot non la buttò,
sebbene fosse vuota.
51
00:03:01,003 --> 00:03:04,536
Gloria Conti ricorda di aver visto
la scatola intatta sulla scrivania di Margot
52
00:03:04,537 --> 00:03:06,932
meno di un'ora prima che lei andasse via.
53
00:03:07,366 --> 00:03:09,089
Credeva fossero avvelenati?
54
00:03:09,090 --> 00:03:10,761
Hanno qualcosa che non quadra.
55
00:03:11,041 --> 00:03:14,216
Il punto è che se vuoi avvelenare
dei cioccolatini, come ti regoli?
56
00:03:14,217 --> 00:03:16,029
Come sai quanti ne mangerà
57
00:03:16,030 --> 00:03:18,719
o se li porterà a casa
o se li regalerà a qualcuno?
58
00:03:18,720 --> 00:03:22,826
Non vedo come si possa pianificare con così
tante variabili, se il tempismo conta.
59
00:03:22,827 --> 00:03:25,106
E il tempismo contava, lo sappiamo,
60
00:03:25,107 --> 00:03:27,747
perché Margot andò via
e non arrivò mai al pub.
61
00:03:27,748 --> 00:03:31,416
Pensiamo anche che la testimone che vide
le due persone litigare sia attendibile.
62
00:03:31,515 --> 00:03:35,520
Anche non avesse mangiato i cioccolatini,
Douthwaite avrebbe potuto attaccarla.
63
00:03:35,521 --> 00:03:37,256
Usando qualcosa per sottometterla.
64
00:03:37,257 --> 00:03:40,366
- Volete che controlliamo la scatola?
- Sì, sarebbe perfetto se poteste.
65
00:03:40,367 --> 00:03:42,660
Ci sono sopra le nostre impronte, mi spiace.
66
00:03:45,168 --> 00:03:47,069
Parleremo col personale dello studio.
67
00:03:47,070 --> 00:03:50,441
Douthwaite è presente nel filmino
di Natale del dottor Gupta,
68
00:03:50,442 --> 00:03:52,685
quindi di sicuro
era stato invitato da qualcuno.
69
00:03:52,936 --> 00:03:55,186
Ma se puoi darci una mano...
70
00:03:55,383 --> 00:03:57,160
Metterò un paio di agenti a lavoro.
71
00:03:58,253 --> 00:04:00,935
Avevo detto che Douthwaite
era sospetto, no?
72
00:04:02,440 --> 00:04:05,136
Volevo chiederle di Steve Douthwaite.
73
00:04:05,922 --> 00:04:07,302
Steve era...
74
00:04:07,853 --> 00:04:09,020
un uomo bellissimo.
75
00:04:09,868 --> 00:04:11,376
Viveva nel mio isolato.
76
00:04:11,622 --> 00:04:13,810
Aveva sempre la battuta pronta.
77
00:04:14,016 --> 00:04:16,558
Amo gli uomini che sanno far ridere.
78
00:04:17,482 --> 00:04:20,656
Aveva avuto i suoi problemi, però,
non è forse vero? Quando...
79
00:04:21,622 --> 00:04:23,179
come si chiamava morì...
80
00:04:23,415 --> 00:04:26,420
- Chi?
- La sua ragazza, Joanna...
81
00:04:27,238 --> 00:04:28,300
qualcosa.
82
00:04:28,897 --> 00:04:30,163
Il fatto è che...
83
00:04:30,552 --> 00:04:31,886
lei era sposata.
84
00:04:32,996 --> 00:04:36,296
Si uccise e lasciò tre figli.
85
00:04:36,485 --> 00:04:38,896
E la gente diede la colpa a Steve.
86
00:04:39,068 --> 00:04:41,856
Com'era Steve quando Margot scomparve?
87
00:04:42,081 --> 00:04:44,052
Non ricordo di averlo visto.
88
00:04:44,525 --> 00:04:47,176
Prese e se ne andò. Traslocò.
89
00:04:47,837 --> 00:04:50,240
Senza nemmeno salutare.
90
00:04:50,783 --> 00:04:52,640
Credevo fossimo amici.
91
00:04:53,386 --> 00:04:55,688
- Qualche idea su dove andò?
- No.
92
00:04:56,574 --> 00:04:58,560
Gli piaceva bere, però.
93
00:04:58,985 --> 00:05:02,400
E gli uomini a cui piace
non sempre vivono a lungo.
94
00:05:03,629 --> 00:05:05,256
A Steve...
95
00:05:05,806 --> 00:05:09,624
piaceva flirtare, glielo dico io.
96
00:05:10,136 --> 00:05:14,012
Si metteva dietro la mia scrivania,
a guardarmi nella scollatura.
97
00:05:15,628 --> 00:05:18,576
Steve mandò mai dei regali a Margot?
98
00:05:18,785 --> 00:05:22,536
Beh, ero presente quando arrivò
questa scatola di cioccolatini...
99
00:05:23,221 --> 00:05:28,549
e lei la buttò subito nel secchio,
proprio davanti a noi...
100
00:05:29,481 --> 00:05:31,240
come fosse superiore.
101
00:05:32,700 --> 00:05:35,053
Però era una vera ipocrita,
102
00:05:35,054 --> 00:05:37,468
perché quando credeva
che nessuno guardasse,
103
00:05:37,469 --> 00:05:41,693
andò a riprenderseli. L'ho vista io.
104
00:05:43,244 --> 00:05:45,894
È per quei cioccolatini, vero?
105
00:05:46,810 --> 00:05:49,896
Non credo fosse stato lui
a mandarglieli, sinceramente.
106
00:05:49,897 --> 00:05:53,114
E anche fosse, Margot li buttò via.
107
00:05:53,669 --> 00:05:56,736
Gli diede un'occhiata
e buttò la scatola nel secchio.
108
00:05:56,977 --> 00:05:58,552
Perché lo fece?
109
00:05:58,553 --> 00:05:59,853
Probabilmente...
110
00:06:00,109 --> 00:06:03,696
per far vedere che non accettava
regali dai pazienti.
111
00:06:04,158 --> 00:06:07,718
Crede che Steve fissò così tanti
appuntamenti con Margot perché...
112
00:06:07,719 --> 00:06:09,056
aveva una cotta per lei?
113
00:06:09,291 --> 00:06:10,330
Sì.
114
00:06:11,349 --> 00:06:13,056
Sì, ne sono convinta.
115
00:06:13,754 --> 00:06:16,597
Ero lì l'ultima volta che venne a visita
116
00:06:16,598 --> 00:06:20,049
e dopo aver visto Margot,
andò via di corsa.
117
00:06:20,050 --> 00:06:21,748
Ciao, Steve.
118
00:06:22,202 --> 00:06:24,448
Aveva un aspetto orribile.
119
00:06:25,496 --> 00:06:28,460
Gli avrà appena detto
che ha l'herpes, eh, Jan?
120
00:06:28,461 --> 00:06:30,992
Pensai che lei lo avesse rifiutato
121
00:06:30,993 --> 00:06:35,096
o che si fosse divertita
e poi lo avesse scaricato.
122
00:06:35,790 --> 00:06:39,299
Voglio dire, non lasci quella
bella casa grande
123
00:06:39,300 --> 00:06:42,160
per un venditore da quattro soldi, no?
124
00:06:44,782 --> 00:06:46,520
C'è altro che dovrei sapere?
125
00:06:47,759 --> 00:06:48,759
Beh...
126
00:06:50,065 --> 00:06:52,075
non mi piace spettegolare, ma...
127
00:06:53,455 --> 00:06:58,517
credo che Margot trovasse
losco Carl Oakden.
128
00:06:59,246 --> 00:07:04,154
Sua nonna era una paziente di Margot,
dovette stare a riposo, dopo un'operazione.
129
00:07:04,410 --> 00:07:05,481
E all'improvviso...
130
00:07:06,092 --> 00:07:10,631
cadde dalle scale e Carl ereditò la casa.
131
00:07:11,239 --> 00:07:15,919
Glielo dico solo perché lavorate insieme.
132
00:07:16,786 --> 00:07:18,214
Cosa glielo fa pensare?
133
00:07:18,215 --> 00:07:19,416
Me lo ha detto lui.
134
00:07:20,307 --> 00:07:22,751
È venuto qui, qualche giorno fa...
135
00:07:22,977 --> 00:07:24,710
facendo un sacco di domande.
136
00:07:24,711 --> 00:07:26,707
Se torna, non lo lasci entrare.
137
00:07:27,002 --> 00:07:28,920
Non ha niente a che fare con me.
138
00:07:34,366 --> 00:07:37,965
Saul, non capisco la tua ultima fattura.
139
00:07:38,290 --> 00:07:39,795
Sì, ci ha pensato Pat.
140
00:07:39,796 --> 00:07:41,384
Lei ha capito tutto.
141
00:07:41,385 --> 00:07:45,640
Non capisco perché riporta tre cene, se eri
impegnato in un lavoro di sorveglianza.
142
00:07:46,936 --> 00:07:51,246
Sì, già, ho fatto la sorveglianza,
ma era inutile.
143
00:07:51,365 --> 00:07:53,862
Ma ho avuto un'intuizione
sull'assistente di Shifty.
144
00:07:55,310 --> 00:07:57,176
Non lavori più su quel caso.
145
00:07:57,408 --> 00:08:00,250
No. No, Strike me l'ha riassegnato.
146
00:08:01,070 --> 00:08:03,442
Chiediglielo. Il cliente ha pagato
per avere altre informazioni.
147
00:08:04,210 --> 00:08:05,747
Non sto cazzeggiando.
148
00:08:05,748 --> 00:08:08,932
Voglio fare un buon lavoro.
È Natale, mi serve questo incarico.
149
00:08:08,933 --> 00:08:10,245
Parlerò con Strike.
150
00:08:11,042 --> 00:08:12,802
Capito. Grazie, Robs.
151
00:08:12,803 --> 00:08:15,958
Potresti chiamarmi Robin?
Il mio ex mi chiamava Robs.
152
00:08:16,106 --> 00:08:18,007
E gli hai chiesto il divorzio per questo?
153
00:08:18,882 --> 00:08:20,068
- Va bene.
- Già.
154
00:08:21,314 --> 00:08:24,672
Mi dispiace aver saltato la riunione.
Hai i dati di Carl Oakden?
155
00:08:24,673 --> 00:08:27,639
Sì, perché? Pensi sappia
qualcosa su Douthwaite?
156
00:08:27,640 --> 00:08:30,748
Vorrei tirargli il collo, cazzo.
Dice alla gente che lavora con noi.
157
00:08:30,749 --> 00:08:31,997
Può farlo?
158
00:08:31,998 --> 00:08:36,258
Lo sta facendo. Incontriamolo in pubblico,
così non avrò la tentazione di strozzarlo.
159
00:08:36,359 --> 00:08:39,830
Voi due andate sempre
ad incontrare gente che non vi piace
160
00:08:39,831 --> 00:08:41,541
oppure potenziali assassini.
161
00:08:41,782 --> 00:08:46,351
Voglio solo dire che nella maggior parte
dei lavori, uscire a bere è gratificante.
162
00:08:49,238 --> 00:08:50,753
Mi scusi, che succede?
163
00:08:50,754 --> 00:08:52,617
Jonny Rokeby. È in lista?
164
00:08:53,539 --> 00:08:54,539
No.
165
00:09:09,911 --> 00:09:13,459
- Cormoran, dietro l'angolo...
- Sì, la festa di Rokeby. Ho visto.
166
00:09:13,460 --> 00:09:17,817
- Dovevo verificare perché volesse fare qui.
- L'avranno pagato per farmi venire qui.
167
00:09:17,818 --> 00:09:21,309
Figlio ripudiato va a bere
dietro l'angolo mentre Rokeby festeggia.
168
00:09:21,310 --> 00:09:23,395
Così sembra che volevo andarci
ma non ho avuto il coraggio.
169
00:09:23,396 --> 00:09:26,721
- Oakden è già arrivato?
- È seduto in fondo.
170
00:09:27,167 --> 00:09:29,086
- Tieni.
- Andiamo?
171
00:09:36,616 --> 00:09:38,098
- Salve.
- Sono Cormoran Strike,
172
00:09:38,099 --> 00:09:40,200
lei è la mia partner, Robin Ellacott.
173
00:09:40,706 --> 00:09:42,216
Non era Robin Cunliffe?
174
00:09:42,824 --> 00:09:45,686
- Deve avermi scambiata per qualcun'altra.
- Davvero?
175
00:09:47,229 --> 00:09:50,572
Un club sandwich e un altro
di questo, sul suo conto.
176
00:09:52,788 --> 00:09:55,187
Abbiamo saputo che ha fatto
visita a Janice Beattie.
177
00:09:55,188 --> 00:09:56,626
Sì, è vero.
178
00:09:57,138 --> 00:09:59,109
Sto pensando di scrivere un nuovo libro.
179
00:09:59,236 --> 00:10:01,870
Forse potresti dirmi una frase
da mettere in copertina.
180
00:10:02,504 --> 00:10:06,097
L'ultima cosa sua che ho letto,
è stato un articolo su Steve Douthwaite.
181
00:10:07,171 --> 00:10:08,482
Steve Jacks.
182
00:10:09,704 --> 00:10:10,856
Lui mi piaceva.
183
00:10:11,526 --> 00:10:13,861
Alla stampa un po' meno.
E sapete perché?
184
00:10:13,955 --> 00:10:18,548
Gli piaceva farsi le pollastre e viceversa.
È stato il suo unico errore.
185
00:10:18,549 --> 00:10:20,254
Come ha fatto a rintracciarlo?
186
00:10:20,255 --> 00:10:24,329
Un mio amico andò in vacanza al Baxton
e lo riconobbe dai giornali.
187
00:10:24,667 --> 00:10:27,865
Volevo lavorare nel mondo del giornalismo
e ho reputato fosse uno scoop.
188
00:10:28,099 --> 00:10:30,657
- E lui com'era quando si presentò lì?
- Incazzato.
189
00:10:31,506 --> 00:10:32,982
Ma accettò di parlare con me.
190
00:10:33,088 --> 00:10:35,304
Le disse perché aveva cambiato nome?
191
00:10:35,305 --> 00:10:39,465
È ovvio. Ha passato un brutto periodo
e voleva ricominciare. Non lo biasimo.
192
00:10:40,175 --> 00:10:42,221
Sapete perché ha scelto il cognome Jacks?
193
00:10:42,480 --> 00:10:45,213
Per un cantante
che gli piaceva, Terry Jacks.
194
00:10:45,214 --> 00:10:49,344
Ha scritto una lunga lista di cantanti,
Gary Glitter, Neil Diamond, David Essex.
195
00:10:49,345 --> 00:10:53,426
Ha chiesto a delle ragazze di scegliere
il loro preferito e hanno scelto Jacks.
196
00:10:53,625 --> 00:10:57,760
Gli dissi che sarebbe stato
molto meglio chiamarsi Steve Glitter.
197
00:10:58,136 --> 00:10:59,662
Suona veramente bene.
198
00:11:02,177 --> 00:11:04,145
Le parlò di Margot Bamborough?
199
00:11:05,152 --> 00:11:07,347
Sì, era un suo paziente.
Fine della storia.
200
00:11:07,621 --> 00:11:12,007
Le servirà qualcosa in più di quello,
se vuole scrivere un altro libro su di lei.
201
00:11:12,688 --> 00:11:15,435
Non scriverò un libro su di lei.
Ormai è storia vecchia.
202
00:11:15,750 --> 00:11:18,423
Il mio libro parlerà di te, Cormoran.
203
00:11:19,411 --> 00:11:21,959
Sono andato da Janice Beattie
per capire come lavori.
204
00:11:21,960 --> 00:11:24,180
Ho scoperto così che lavori
al caso della Bamborough.
205
00:11:24,181 --> 00:11:27,615
Non usiamo trucchi nel nostro lavoro.
Andiamo in giro a fare domande.
206
00:11:29,014 --> 00:11:30,014
Anch'io.
207
00:11:30,755 --> 00:11:33,308
- E adesso è il mio turno.
- Non funziona così.
208
00:11:34,666 --> 00:11:37,591
Quale effetto pensi abbiano avuto
gli anni '70 sulle donne?
209
00:11:37,592 --> 00:11:41,892
Margot lasciava la figlia con la baby sitter,
anche se non le servivano i soldi.
210
00:11:41,893 --> 00:11:44,209
La maternità ha fatto dei passi indietro.
211
00:11:45,152 --> 00:11:47,724
Per esempio, prendiamo Leda Strike.
212
00:11:48,018 --> 00:11:50,264
Sempre in giro a inseguire rockstar.
213
00:11:50,911 --> 00:11:52,016
Ed ecco qui...
214
00:11:52,705 --> 00:11:53,998
questo è il risultato.
215
00:11:59,015 --> 00:12:02,132
Andiamocene, Cormoran.
C'è gente che filma. Ti vuole incastrare.
216
00:12:02,375 --> 00:12:06,622
Se scrivi qualunque cosa su di me,
il mio lavoro sarà quello di distruggerti.
217
00:12:06,623 --> 00:12:08,091
E non ci vorrà molto.
218
00:12:08,092 --> 00:12:09,796
È una cosa che fai di solito?
219
00:12:10,556 --> 00:12:12,267
Pagatelo da solo il sandwich.
220
00:12:12,268 --> 00:12:15,748
- Andiamo via dal retro.
- Dov'è finita la tua curiosità, Cormoran?
221
00:12:15,866 --> 00:12:18,586
Non vuoi sapere cosa ho scoperto
su tua madre e tuo padre?
222
00:12:18,587 --> 00:12:19,640
Ignoralo.
223
00:12:20,250 --> 00:12:22,612
Sai che tuo padre
è proprio dietro l'angolo.
224
00:12:22,613 --> 00:12:24,732
Perché non vai a ringraziarlo
di essersi scopato tua madre
225
00:12:24,733 --> 00:12:27,394
su una poltrona
davanti a 50 persone che guardavano?
226
00:12:30,116 --> 00:12:31,116
Cazzo!
227
00:12:31,451 --> 00:12:34,347
- Robin!
- Voglio che ce ne andiamo, subito.
228
00:12:35,888 --> 00:12:37,323
Ma l'avete visto?
229
00:12:37,451 --> 00:12:39,793
Mi ha aggredito. Chiamate la polizia.
230
00:12:40,731 --> 00:12:42,881
Potresti finire in prigione e perdere tutto.
231
00:12:42,882 --> 00:12:44,448
- Ti porto in ospedale.
- Ma va.
232
00:12:44,449 --> 00:12:45,872
- Ti porto a casa.
- Portami...
233
00:12:45,873 --> 00:12:48,897
portami in un posto in cui posso
mangiare e bere qualcosa di forte.
234
00:12:50,975 --> 00:12:52,535
Pensavo a Douthwaite.
235
00:12:53,009 --> 00:12:54,606
Se ha preso il nome da un cantante...
236
00:12:54,607 --> 00:12:57,265
Potresti darmi qualcosa
per fermare il sangue?
237
00:12:57,665 --> 00:12:58,722
Per favore.
238
00:13:05,915 --> 00:13:08,520
Ho ordinato del curry.
Non ci vorrà molto.
239
00:13:12,113 --> 00:13:14,240
- Come va il naso?
- Non è rotto.
240
00:13:15,926 --> 00:13:16,926
E adesso?
241
00:13:18,641 --> 00:13:19,699
È più freddo.
242
00:13:20,144 --> 00:13:22,952
Va tutto bene. Non preoccuparti,
è stato un incidente.
243
00:13:22,953 --> 00:13:23,953
Sì.
244
00:13:24,318 --> 00:13:27,429
- Lo so, ma tu cercavi di...
- Perché hai reagito in quel modo?
245
00:13:27,430 --> 00:13:29,023
Sapevi che era una trappola.
246
00:13:34,010 --> 00:13:37,632
I figli di mio padre mi hanno assillato
per incontrare Rokeby.
247
00:13:39,945 --> 00:13:41,509
Lui mi ha anche telefonato.
248
00:13:44,846 --> 00:13:45,960
Pensavo che...
249
00:13:47,724 --> 00:13:48,724
Cosa?
250
00:13:49,457 --> 00:13:50,515
Non lo so.
251
00:13:56,117 --> 00:13:57,876
Non l'hai mai incontrato, vero?
252
00:13:58,350 --> 00:13:59,537
Sì, l'ho incontrato.
253
00:14:00,297 --> 00:14:02,836
Mia madre mi portò da lui
una volta, quando ero piccolo.
254
00:14:03,129 --> 00:14:05,378
Andammo allo studio di registrazione.
255
00:14:06,601 --> 00:14:09,320
Le avevo chiesto di mettermi
i miei pantaloni migliori.
256
00:14:11,110 --> 00:14:13,061
- Quanti anni avevi?
- Sette.
257
00:14:15,478 --> 00:14:17,330
Gli sono piaciuti i tuoi pantaloni?
258
00:14:18,087 --> 00:14:19,603
Non ci hanno fatti entrare.
259
00:14:20,802 --> 00:14:23,535
C'ero io all'entrata
che dicevo: "Voi non capite,
260
00:14:23,536 --> 00:14:26,059
"è mio padre. È lui che mi vuole vedere".
261
00:14:27,491 --> 00:14:31,249
Alla fine il manager è sceso
e ci ha portati in una stanzetta.
262
00:14:31,250 --> 00:14:34,232
Ha preso da parte mamma
e le ha detto: "Se è per i soldi,
263
00:14:34,233 --> 00:14:37,229
"devi chiamare l'avvocato,
non organizzare queste scenette".
264
00:14:40,227 --> 00:14:42,599
Dopo un po' ho capito
che non ci aveva invitati.
265
00:14:45,094 --> 00:14:46,383
Era stata un'idea di mamma.
266
00:14:48,268 --> 00:14:49,268
Dio.
267
00:14:54,445 --> 00:14:56,055
Alla fine però Rokeby è sceso.
268
00:14:57,160 --> 00:14:58,870
Probabilmente aveva sentito le urla.
269
00:14:59,947 --> 00:15:03,320
Avevo la faccia ricoperta di moccio,
perché avevo pianto.
270
00:15:04,709 --> 00:15:06,216
Mi stavo pulendo.
271
00:15:07,818 --> 00:15:09,922
Non volevo sembrare
un bambino piagnucoloso.
272
00:15:12,531 --> 00:15:13,862
Non volevo rovinare tutto.
273
00:15:16,788 --> 00:15:19,197
Rokeby e mamma si urlarono contro...
274
00:15:19,400 --> 00:15:20,989
poi, alla fine...
275
00:15:22,146 --> 00:15:23,580
lui mi ha guardato.
276
00:15:24,631 --> 00:15:28,436
E ha detto:
"È stato un incidente del cazzo."
277
00:15:31,422 --> 00:15:33,374
Pensavo che parlasse della situazione.
278
00:15:34,531 --> 00:15:38,342
Dopo che ce ne siamo andati pensavo
che sarebbe venuto a dirmi "Mi dispiace".
279
00:15:39,616 --> 00:15:41,196
"È una brutta giornata."
280
00:15:41,361 --> 00:15:42,563
"Non dicevo sul serio."
281
00:15:43,713 --> 00:15:44,713
Insomma...
282
00:15:45,340 --> 00:15:47,193
indossavo i miei pantaloni migliori.
283
00:15:48,597 --> 00:15:52,798
Ecco perché non ne ho
mai più indossati un paio.
284
00:15:55,799 --> 00:15:58,066
È una cosa orribile da dire a un bambino.
285
00:15:58,835 --> 00:15:59,907
La cocaina.
286
00:16:02,083 --> 00:16:04,419
A essere onesti, non aveva torto.
287
00:16:09,850 --> 00:16:12,300
Beh, non conta molto da dove vieni.
288
00:16:13,452 --> 00:16:14,452
Sei...
289
00:16:14,820 --> 00:16:16,852
un brav'uomo e conta solo questo.
290
00:16:18,972 --> 00:16:21,839
E te lo dice una
a cui hai quasi rotto il naso.
291
00:16:31,887 --> 00:16:33,197
Pensavo di essermi...
292
00:16:35,551 --> 00:16:36,906
liberato di lui, mentalmente.
293
00:16:39,780 --> 00:16:41,587
Ovviamente non è vero.
294
00:16:44,754 --> 00:16:45,854
Mi dispiace.
295
00:16:47,009 --> 00:16:48,813
- Ne vuoi un altro?
- Sì.
296
00:16:49,720 --> 00:16:50,720
Grazie.
297
00:17:11,296 --> 00:17:13,258
Domani dovrei tornare a casa.
298
00:17:13,906 --> 00:17:14,941
Come sto?
299
00:17:15,573 --> 00:17:16,573
Sii sincero.
300
00:17:22,979 --> 00:17:24,202
Sei bellissima.
301
00:17:34,213 --> 00:17:35,213
Chi è?
302
00:17:35,453 --> 00:17:36,457
Rohaan.
303
00:17:36,789 --> 00:17:38,200
Rohaan con il curry.
304
00:17:40,469 --> 00:17:42,181
Come ha fatto ad aprire il portone?
305
00:17:43,531 --> 00:17:45,186
Gli ho dato una chiave.
306
00:17:45,426 --> 00:17:48,064
Mi risparmia di salire e scendere le scale.
307
00:18:00,949 --> 00:18:02,020
- Vado io.
- No.
308
00:18:02,021 --> 00:18:04,038
Tu sai dove sono le posate, vado io.
309
00:18:12,216 --> 00:18:13,216
Ciao.
310
00:18:13,412 --> 00:18:14,519
Scusa.
311
00:18:15,561 --> 00:18:18,085
- Non intendevo interrompervi.
- Oh, no, no, no.
312
00:18:18,086 --> 00:18:21,375
- Non è come pensi.
- Onestamente, non sono affari miei.
313
00:18:21,930 --> 00:18:24,666
Il capo ha detto che voleva
questi a fine giornata, quindi...
314
00:18:25,091 --> 00:18:27,884
Mi serviva del ghiaccio
per il naso, ecco perché...
315
00:18:27,885 --> 00:18:29,144
Molto natalizio.
316
00:18:30,613 --> 00:18:31,952
Buon Natale, Robin.
317
00:18:32,665 --> 00:18:33,866
Li lascio a te.
318
00:18:33,867 --> 00:18:35,494
- Sì, buon Natale.
- Sì.
319
00:18:38,674 --> 00:18:39,822
Signora Strike?
320
00:18:40,602 --> 00:18:41,871
Il cibo d'asporto.
321
00:18:43,950 --> 00:18:44,950
Grazie.
322
00:19:04,230 --> 00:19:05,915
Scambiamoci le mansioni.
323
00:19:05,916 --> 00:19:08,847
- Martin pensa ai cavoletti.
- No, va bene così, mi diverte.
324
00:19:08,848 --> 00:19:10,486
Visto? Non rovinarle il divertimento.
325
00:19:13,462 --> 00:19:16,146
È bello avere di nuovo
un bambino per casa.
326
00:19:16,147 --> 00:19:17,449
Il bagno puzza di più.
327
00:19:17,450 --> 00:19:20,218
Sono solo pannolini
e puoi sempre vuotare il bidone.
328
00:19:20,746 --> 00:19:22,284
La famiglia si allarga.
329
00:19:22,285 --> 00:19:26,496
Tecnicamente, abbiamo guadagnato il figlio di
Stephen e perso il marito di Robin, quindi...
330
00:19:26,575 --> 00:19:29,549
- non è cambiato nulla.
- Martin, smettila di fare lo stronzo.
331
00:19:30,290 --> 00:19:32,060
Scusa se a cena ho fatto il coglione.
332
00:19:32,186 --> 00:19:34,668
È stato estremamente divertente.
333
00:19:35,297 --> 00:19:37,216
Non sono sicuro che Robin sarebbe d'accordo.
334
00:19:38,238 --> 00:19:39,769
Quando le chiederai un appuntamento?
335
00:19:40,310 --> 00:19:43,041
- Scherzo.
- Non sei il primo a chiederlo.
336
00:19:43,825 --> 00:19:45,591
Hai altre domande sull'esercito?
337
00:19:45,659 --> 00:19:46,948
Credo di essere a posto.
338
00:19:47,095 --> 00:19:48,981
Tu dovresti andare a casa e coprirti.
339
00:19:48,982 --> 00:19:50,356
Ti sta venendo il raffreddore.
340
00:19:50,623 --> 00:19:52,734
- No.
- Hai la voce nasale.
341
00:19:52,825 --> 00:19:53,980
È raffreddore.
342
00:19:59,164 --> 00:20:00,221
Sono io.
343
00:20:01,954 --> 00:20:02,954
Dov'è?
344
00:20:06,085 --> 00:20:07,333
Le ho portato la posta...
345
00:20:07,794 --> 00:20:08,986
del brodo...
346
00:20:10,290 --> 00:20:13,409
e alcuni regali di clienti e ammiratori.
347
00:20:13,925 --> 00:20:15,608
Dovrebbero tirarla su.
348
00:20:16,790 --> 00:20:18,031
Come sta?
349
00:20:18,263 --> 00:20:19,401
Male.
350
00:20:19,623 --> 00:20:21,219
Aceto di sidro di mele.
351
00:20:22,021 --> 00:20:23,796
Mi figlia è sicura faccia bene.
352
00:20:23,797 --> 00:20:25,627
Magari con le patatine.
353
00:20:26,533 --> 00:20:29,105
Mi chiami se ha bisogno,
non mi crea problemi tornare.
354
00:20:29,548 --> 00:20:30,640
Buon Natale.
355
00:20:30,822 --> 00:20:32,416
Buon Natale.
356
00:20:32,417 --> 00:20:33,757
Pat, grazie.
357
00:20:43,574 --> 00:20:46,737
Robbles... volevo solo
augurarti buon Natale.
358
00:20:46,738 --> 00:20:48,361
Il mio è una merda.
359
00:20:48,570 --> 00:20:51,822
Preferirei sorvegliare qualcuno,
il che è un insuccesso personale.
360
00:21:01,342 --> 00:21:04,442
UNA MACCHINA FREDDA PER 10 ORE
MI SEMBRA L'IDEALE IN QUESTO MOMENTO.
361
00:21:19,130 --> 00:21:21,261
BUON NATALE, CORMORAN.
CON AFFETTO, ROBIN
362
00:21:59,443 --> 00:22:01,761
Salve, sto cercando di rintracciare
Steve Douthwaite.
363
00:22:01,762 --> 00:22:04,434
Mi chiedevo se avesse i nomi
dei vecchi compagni di classe.
364
00:22:08,012 --> 00:22:11,536
Ok, quando riaprite, c'è qualcuno
che potrebbe avere la lista?
365
00:22:14,995 --> 00:22:16,335
Ok, grazie.
366
00:22:16,532 --> 00:22:18,099
Grazie mille, buon Natale.
367
00:22:18,100 --> 00:22:19,159
Arrivederci.
368
00:22:46,313 --> 00:22:48,471
Stiamo per cenare, se vuoi unirti a noi.
369
00:22:48,818 --> 00:22:50,133
Scusa, mamma, è davvero...
370
00:22:50,134 --> 00:22:51,835
è davvero un caso difficile.
371
00:22:51,966 --> 00:22:54,093
Nella vita c'è altro oltre al lavoro.
372
00:22:54,967 --> 00:22:56,123
Scendo subito.
373
00:23:01,197 --> 00:23:03,765
CHE FAI? IO MI ROMPO DA MIA NONNA,
MANDATEMI LO SHERRY.
374
00:23:03,766 --> 00:23:06,311
LAVORO. FINGO DI FARE PROGRESSI COL CASO.
375
00:23:07,141 --> 00:23:10,345
SONO NEI GUAI, ORA. MI HANNO MESSA
NELLA LISTA DEI CATTIVI DI BABBO NATALE
376
00:23:14,718 --> 00:23:16,707
LA LISTA DEI CATTIVI È LA MIA PREFERITA
377
00:23:32,472 --> 00:23:35,728
In quale universo è ok
spedirmi una foto del tuo uccello?
378
00:23:36,166 --> 00:23:38,066
Mi dispiace, ho frainteso.
379
00:23:38,067 --> 00:23:41,406
Hai insistito tanto che tu e Strike
non eravate da lui a scopare.
380
00:23:41,517 --> 00:23:43,104
- Cosa?
- Così, ho pensato
381
00:23:43,105 --> 00:23:45,485
che volevi lo sapessi per un motivo preciso.
382
00:23:45,486 --> 00:23:47,384
Per favore, mi dispiace.
383
00:23:48,585 --> 00:23:50,221
Dovrei uccidermi, ora.
384
00:23:50,650 --> 00:23:53,260
Non posso perdere il lavoro,
i soldi mi servono per gli alimenti.
385
00:23:53,261 --> 00:23:54,792
Perderei le bambine.
386
00:23:55,370 --> 00:23:56,974
Ti prego, non dire niente.
387
00:23:57,331 --> 00:24:00,408
Non lo dirò a Strike, ma solo
perché ha avuto un anno di merda.
388
00:24:00,643 --> 00:24:02,163
Non azzardarti mai più...
389
00:24:02,164 --> 00:24:04,277
a spedirmi nulla oltre ai rapporti sui casi.
390
00:24:04,278 --> 00:24:05,562
Non farlo mai più.
391
00:24:13,651 --> 00:24:15,177
Mi spiace non vederti, Luce.
392
00:24:15,178 --> 00:24:17,475
Ti voglio bene, ma non vuoi questo virus.
393
00:24:17,689 --> 00:24:20,388
Ti voglio bene anch'io, Stick,
vieni quando starai meglio.
394
00:24:20,446 --> 00:24:22,572
- Che cazzo.
- Che c'è?
395
00:24:22,844 --> 00:24:25,900
Scusa, non dicevo a te, penso
di aver trovato Steve Douthwaite.
396
00:24:25,901 --> 00:24:27,789
Spero sarete felici, insieme.
397
00:24:27,790 --> 00:24:31,168
Perché non smetti di lavorare
per due minuti e dormi un po'?
398
00:24:32,040 --> 00:24:34,057
- Ciao.
- Sì, ciao.
399
00:24:50,560 --> 00:24:51,986
Buon Natale del cavolo.
400
00:24:51,987 --> 00:24:53,317
Hai una faccia da schifo.
401
00:24:53,318 --> 00:24:55,880
Non m'importa, ho trovato
Steve Douthwaite.
402
00:24:57,406 --> 00:24:58,835
Grazie per le cuffie.
403
00:24:59,351 --> 00:25:00,351
Figurati.
404
00:25:01,212 --> 00:25:02,874
Anch'io ti prenderò qualcosa.
405
00:25:02,875 --> 00:25:06,376
Non serve, mi ha regalato la posizione
del sospettato, era quello che volevo.
406
00:25:06,384 --> 00:25:07,723
Quello, o un pony.
407
00:25:11,979 --> 00:25:13,784
Allora, come hai fatto?
408
00:25:14,332 --> 00:25:17,852
Ho cercato il cognome di ogni pop star
della metà degli anni '70.
409
00:25:18,600 --> 00:25:19,888
Barry Manilow...
410
00:25:20,154 --> 00:25:21,267
David Essex...
411
00:25:21,597 --> 00:25:22,824
Elton John...
412
00:25:22,986 --> 00:25:24,116
Mark Bolan...
413
00:25:24,117 --> 00:25:25,449
David Bowie...
414
00:25:25,579 --> 00:25:26,729
Neil Diamond.
415
00:25:26,730 --> 00:25:30,741
E ho trovato uno Steve Diamond
che gestisce una pensione a Skegness.
416
00:25:31,617 --> 00:25:33,434
Mi ci sono voluti solo tre giorni.
417
00:25:46,159 --> 00:25:47,590
The Allardice, parla Donna.
418
00:25:47,591 --> 00:25:50,303
Ciao cocca, c'è Steve?
Ho una consegna per lui.
419
00:25:50,863 --> 00:25:51,990
Per le lenzuola?
420
00:25:52,384 --> 00:25:55,191
Ha detto al capo di chiamare prima,
per essere sicuri che ci fosse.
421
00:25:55,412 --> 00:25:57,062
Tornerà tra un'ora, ciccia.
422
00:25:57,162 --> 00:25:59,463
Beh, faccio una consegna
a Seathorne e poi torno.
423
00:25:59,464 --> 00:26:00,464
Grazie, cocca.
424
00:26:02,364 --> 00:26:03,768
"Cocca" era un po' troppo?
425
00:26:04,189 --> 00:26:05,513
A me è piaciuto "cocca".
426
00:26:08,654 --> 00:26:11,172
- Beh, abbiamo un'ora libera.
- Lo so.
427
00:26:15,292 --> 00:26:17,132
Andiamo, su. Prova.
428
00:26:20,137 --> 00:26:21,311
Purè di piselli.
429
00:26:21,734 --> 00:26:23,009
Il caviale dello Yorkshire.
430
00:26:23,808 --> 00:26:24,827
È sbagliato.
431
00:26:25,673 --> 00:26:28,525
Beh, devono essere schiacciati,
altrimenti rotolerebbero dalle patate.
432
00:26:29,673 --> 00:26:31,221
Visto? Abbiamo pensato a tutto.
433
00:26:31,810 --> 00:26:33,744
- Sei proprio un delicato uomo del sud.
- Già.
434
00:26:35,365 --> 00:26:38,856
# Una buona spada e una mano fidata #
435
00:26:38,857 --> 00:26:41,813
# Un cuore allegro e sincero #
436
00:26:41,969 --> 00:26:44,908
# Gli uomini di re Giacomo capiranno... #
437
00:26:44,909 --> 00:26:47,627
# quello che sono in grado di fare
i figli della Cornovaglia #
438
00:26:50,825 --> 00:26:51,825
Che cos'era?
439
00:26:52,064 --> 00:26:53,420
"Song of the Western Men".
440
00:26:53,955 --> 00:26:55,075
Il succo è...
441
00:26:55,568 --> 00:26:58,125
che gli uomini della Cornovaglia
non sono "delicati".
442
00:27:01,650 --> 00:27:03,025
Me l'ha insegnata Ted.
443
00:27:05,373 --> 00:27:06,909
È bello vedere il mare.
444
00:27:10,149 --> 00:27:11,783
Noi cavalcavamo gli asini.
445
00:27:12,752 --> 00:27:16,079
- Litigavamo su chi aveva il migliore.
- Come sapevi qual era il migliore?
446
00:27:16,955 --> 00:27:18,575
Quello che sceglieva Stephen.
447
00:27:19,453 --> 00:27:20,543
Povero Stephen.
448
00:27:21,559 --> 00:27:22,559
Prova.
449
00:27:32,833 --> 00:27:35,843
No. No, no, no, no.
450
00:27:37,462 --> 00:27:38,998
Pace al baccello suo.
451
00:27:40,423 --> 00:27:41,703
Battuta orribile.
452
00:27:41,704 --> 00:27:44,511
È stata geniale. Sei solo geloso
perché non ci hai pensato prima tu.
453
00:27:51,399 --> 00:27:52,728
Sarà meglio andare.
454
00:28:11,895 --> 00:28:13,148
È la moglie di Steve?
455
00:28:13,241 --> 00:28:14,241
Sì.
456
00:28:14,570 --> 00:28:17,183
- Volete affittare una stanza?
- Speravamo di parlare con lui.
457
00:28:17,184 --> 00:28:20,775
Siamo investigatori privati che indagano
sul caso di una persona scomparsa.
458
00:28:21,255 --> 00:28:23,758
- Hai sentito tutto, vero?
- Signor Douthwaite.
459
00:28:24,019 --> 00:28:25,199
Diamond.
460
00:28:25,839 --> 00:28:27,265
Perché ti ha chiamato Douthwaite?
461
00:28:27,266 --> 00:28:29,194
Il vero nome di suo marito
è Steven Douthwaite,
462
00:28:29,195 --> 00:28:31,365
- come sono sicuro...
- Quando hai usato Douthwaite?
463
00:28:33,049 --> 00:28:34,547
Si chiamava Jacks.
464
00:28:34,548 --> 00:28:37,748
Siamo stati assunti dalla famiglia
della dottoressa Margot Bamborough.
465
00:28:39,168 --> 00:28:40,192
Steve...
466
00:28:40,802 --> 00:28:42,038
che cosa hai fatto?
467
00:28:43,868 --> 00:28:47,037
Voglio dire, quanti nomi
servono a una persona?
468
00:28:48,232 --> 00:28:51,575
Non cambi nome
tre cazzo di volte per niente!
469
00:28:51,576 --> 00:28:52,792
Non ho mai fatto niente!
470
00:28:52,793 --> 00:28:55,720
Vorremmo farle alcune domande
su Margot Bamborough.
471
00:28:56,285 --> 00:28:57,581
Cosa volete sapere?
472
00:28:57,582 --> 00:28:59,595
Abbiamo sentito
che le mandò dei cioccolatini.
473
00:28:59,687 --> 00:29:02,154
Non le ho mai comprato niente.
Era il mio medico.
474
00:29:02,581 --> 00:29:04,487
E non stavo cercando di scoparmela!
475
00:29:05,113 --> 00:29:06,224
Ero malato.
476
00:29:07,075 --> 00:29:09,601
Secondo un testimone, sembrava
arrabbiato e preoccupato,
477
00:29:09,602 --> 00:29:11,815
dopo l'ultimo appuntamento con Margot.
478
00:29:15,225 --> 00:29:16,333
Era...
479
00:29:18,173 --> 00:29:19,950
- Ha detto...
- Ti ha respinto, vero?
480
00:29:19,951 --> 00:29:22,983
- Non ci ho provato con lei!
- Signora Diamond, se non se la sente,
481
00:29:22,984 --> 00:29:24,819
- potremmo parlare con Steve...
- No!
482
00:29:24,820 --> 00:29:26,996
Rimango qui. Voglio sentire.
483
00:29:26,997 --> 00:29:28,626
Non ho altro da dire.
484
00:29:28,660 --> 00:29:31,380
La dottoressa mi disse di riposare.
Tutto qua. Non c'è altro.
485
00:29:31,381 --> 00:29:32,636
Non ho altro da dire.
486
00:29:35,269 --> 00:29:36,614
Grazie per la collaborazione.
487
00:29:36,937 --> 00:29:38,703
Anche a lei, signora Diamond.
488
00:29:39,380 --> 00:29:41,633
Avete intenzione di dire
a qualcuno dove mi trovo?
489
00:29:49,454 --> 00:29:51,492
Hai sentito cos'ha detto, alla fine?
490
00:29:51,674 --> 00:29:53,973
È preoccupato che qualcuno
gli darà la caccia, vero?
491
00:29:54,028 --> 00:29:55,028
Già...
492
00:29:55,452 --> 00:29:56,572
Credo di sì.
493
00:29:57,035 --> 00:30:00,456
Usava il nome "Steve Jacks"
quando lavorava al Baxton.
494
00:30:00,944 --> 00:30:03,563
L'articolo di Carl Oakden l'ha
smascherato come Steve Douthwaite,
495
00:30:03,564 --> 00:30:05,319
ma non è fuggito subito.
496
00:30:05,320 --> 00:30:09,118
Non era così preoccupato che qualcuno
gli stesse dando la caccia. È fuggito...
497
00:30:09,119 --> 00:30:10,963
solo dopo la morte di Julie Wilkes.
498
00:30:14,698 --> 00:30:16,220
Talbot si è sbagliato.
499
00:30:16,221 --> 00:30:18,970
Aveva tutti i pezzi giusti,
ma li ha messi nell'ordine sbagliato.
500
00:30:18,978 --> 00:30:21,377
E non sono neanche morte solo tre donne.
501
00:30:22,255 --> 00:30:24,179
Se è giusto quello che sto pensando...
502
00:30:24,424 --> 00:30:27,364
l'assassino potrebbe aver ucciso
almeno sei persone.
503
00:30:27,373 --> 00:30:28,651
Margot compresa.
504
00:30:35,615 --> 00:30:37,501
Ti mando un messaggio se troviamo qualcosa.
505
00:30:37,502 --> 00:30:39,060
D'accordo. Sono quasi arrivato.
506
00:30:39,229 --> 00:30:40,690
Vado via tra due minuti.
507
00:30:40,691 --> 00:30:42,091
Ok. Ciao.
508
00:30:49,457 --> 00:30:51,732
- Che cazzo fai?
- Che problema hai?
509
00:30:51,733 --> 00:30:53,531
Era uno scherzo!
Volevo rompere il ghiaccio!
510
00:30:53,532 --> 00:30:55,410
Prenderesti Strike alle spalle?
511
00:30:55,411 --> 00:30:57,718
Manderesti a Strike foto del tuo cazzo?
512
00:31:00,237 --> 00:31:01,344
Che stronza!
513
00:31:01,637 --> 00:31:04,703
- Hai detto che non avresti detto niente.
- Non voglio che mi metti le mani addosso!
514
00:31:05,592 --> 00:31:07,134
Non voglio più vederti.
515
00:31:08,062 --> 00:31:09,263
Sei licenziato.
516
00:31:09,292 --> 00:31:12,052
- Non puoi licenziarmi.
- Sì, invece. Sono una socia, qui.
517
00:31:12,965 --> 00:31:16,690
Manda l'ultima parcella. L'accordo di non
divulgazione resta valido. E ora vattene.
518
00:31:17,690 --> 00:31:18,848
Chiamerò Strike.
519
00:31:19,897 --> 00:31:21,867
Sei troppo codardo
per fare una cosa del genere.
520
00:31:22,774 --> 00:31:25,860
E ora vaffanculo fuori dal mio ufficio!
521
00:31:40,165 --> 00:31:41,619
Avresti potuto pugnalarlo.
522
00:31:43,782 --> 00:31:45,173
Va tutto bene. Non l'ho fatto.
523
00:31:45,661 --> 00:31:48,366
No. Intendo che se l'avessi fatto...
524
00:31:48,592 --> 00:31:50,639
avrei detto che si è trattato
di legittima difesa.
525
00:31:50,930 --> 00:31:53,006
Mandarti foto del suo pene!
526
00:31:53,255 --> 00:31:54,895
Che spreco di contributi!
527
00:31:55,845 --> 00:31:57,687
Posso prepararti del tè, cara?
528
00:31:58,498 --> 00:31:59,611
Grazie, Pat.
529
00:32:00,103 --> 00:32:02,887
Meglio che vada.
Non devo dimenticare i biscotti.
530
00:32:11,407 --> 00:32:12,544
Grazie, Pat.
531
00:32:28,132 --> 00:32:29,312
Signor Diamond.
532
00:32:29,702 --> 00:32:33,006
Sono l'ispettore George Layborn.
Polizia metropolitana di Londra.
533
00:32:37,878 --> 00:32:39,489
Non è un buon momento.
534
00:32:40,393 --> 00:32:42,901
Sbatta quanto vuole.
È fatta di metallo.
535
00:32:43,349 --> 00:32:44,453
Possiamo parlare?
536
00:32:58,934 --> 00:33:00,838
Una telefonata per Beth Spencer.
537
00:33:01,969 --> 00:33:03,241
Non va a rispondere?
538
00:33:04,530 --> 00:33:06,826
Lei è l'assistente sociale degli Athorn.
539
00:33:07,723 --> 00:33:08,723
Allora...
540
00:33:09,479 --> 00:33:11,424
è di questo che si tratta.
541
00:33:11,859 --> 00:33:12,859
Senta...
542
00:33:13,771 --> 00:33:16,104
Samhain e Delia...
543
00:33:16,374 --> 00:33:18,206
sono brave persone...
544
00:33:18,716 --> 00:33:19,716
ma...
545
00:33:19,882 --> 00:33:23,312
perderebbero l'appartamento
se non ricevessero un po' d'aiuto da me.
546
00:33:24,064 --> 00:33:26,238
Non volevo mentire, ma...
547
00:33:26,469 --> 00:33:28,974
le persone ascoltano se credono
tu sia un'assistente sociale,
548
00:33:28,975 --> 00:33:32,736
- succede lo stesso con le infermiere.
- Parliamo di Steve Douthwaite.
549
00:33:34,324 --> 00:33:35,415
Cosa? Di nuovo?
550
00:33:36,215 --> 00:33:37,543
L'avete trovato?
551
00:33:38,313 --> 00:33:39,313
Sì.
552
00:33:40,890 --> 00:33:42,798
Deve raccontarmi come sta.
553
00:33:43,079 --> 00:33:44,609
Mi è sempre piaciuto.
554
00:33:46,393 --> 00:33:48,192
Come prende il tè?
555
00:33:48,690 --> 00:33:50,897
Latte, senza zucchero. Grazie.
556
00:34:11,009 --> 00:34:13,061
Può parlarmi della notte in cui è morta?
557
00:34:14,782 --> 00:34:16,378
Eravamo usciti a bere qualcosa.
558
00:34:17,280 --> 00:34:18,455
Alcuni di noi.
559
00:34:20,245 --> 00:34:22,814
Julie disse che era stanca
e tornava al suo chalet.
560
00:34:22,815 --> 00:34:24,082
Non ero con lei.
561
00:34:26,660 --> 00:34:28,864
L'hanno trovata nella piscina,
la mattina dopo.
562
00:34:29,788 --> 00:34:31,813
Dissero che era scivolata e annegata.
563
00:34:32,148 --> 00:34:33,276
Ci ha creduto?
564
00:34:33,403 --> 00:34:34,403
Sì.
565
00:34:34,832 --> 00:34:36,860
Sì, ci ho creduto. Certo che l'ho fatto!
566
00:34:39,509 --> 00:34:40,509
Ma...
567
00:34:41,647 --> 00:34:43,707
appena lei venne a parlare con me...
568
00:34:45,037 --> 00:34:46,134
capii tutto.
569
00:34:48,011 --> 00:34:49,298
Ciao, Steve.
570
00:34:50,226 --> 00:34:51,705
Hai una brutta cera.
571
00:34:52,750 --> 00:34:55,095
Che cosa orribile è successa
a quella ragazza.
572
00:34:57,110 --> 00:34:58,481
Ti va di bere qualcosa?
573
00:34:59,241 --> 00:35:00,786
Non ho mai fatto male a nessuno.
574
00:35:01,680 --> 00:35:03,773
Ho solo provato a scappare.
575
00:35:04,681 --> 00:35:08,745
Margot Bamborough le ha detto
qualcosa su Janice Beattie?
576
00:35:10,562 --> 00:35:11,562
Sì.
577
00:35:11,799 --> 00:35:13,531
L'ultima volta che l'ho vista.
578
00:35:14,482 --> 00:35:17,510
Devi smettere di mangiare il cibo
che ti prepara Janice Beattie.
579
00:35:18,324 --> 00:35:19,324
Mio Dio.
580
00:35:19,652 --> 00:35:21,439
Non la sto accusando.
581
00:35:21,668 --> 00:35:23,406
Non dovresti neanche tu, ma...
582
00:35:24,679 --> 00:35:25,999
ascolta il mio consiglio.
583
00:35:33,189 --> 00:35:34,351
Ciao, Steve!
584
00:35:35,026 --> 00:35:37,727
Gli avrà appena detto
che ha l'herpes, eh, Jan?
585
00:35:38,330 --> 00:35:40,100
È come se mi fossi svegliato...
586
00:35:40,635 --> 00:35:42,600
e avessi trovato un mostro nella mia vita.
587
00:36:08,319 --> 00:36:10,030
Credo che salteremo il tè.
588
00:36:17,361 --> 00:36:19,895
Lei è la migliore bugiarda
che io abbia mai incontrato.
589
00:36:19,896 --> 00:36:21,904
Non ha mai cercato di fare troppo.
590
00:36:22,381 --> 00:36:24,232
Qualche nome sbagliato qui e là.
591
00:36:25,292 --> 00:36:26,991
Sono sempre stata intelligente.
592
00:36:27,850 --> 00:36:29,529
Meglio essere carine, però.
593
00:36:29,750 --> 00:36:31,634
È quello che vogliono gli uomini.
594
00:36:32,859 --> 00:36:34,612
Volevo solo una possibilità.
595
00:36:36,491 --> 00:36:39,709
Margot non credeva che Carl Oakden
avesse ucciso sua nonna, vero?
596
00:36:40,279 --> 00:36:42,595
Era un depistaggio per me.
597
00:36:43,580 --> 00:36:46,978
L'ho avvertito
che stava lavorando al caso.
598
00:36:47,572 --> 00:36:50,259
Ho pensato che le avrebbe dato
un po' di grattacapi.
599
00:36:52,063 --> 00:36:53,789
Non è un crimine.
600
00:36:54,488 --> 00:36:56,995
E la storia che ha raccontato
a Samhain Athorn?
601
00:36:57,590 --> 00:36:59,514
Che i Ricci hanno ucciso Margot.
602
00:36:59,834 --> 00:37:03,291
Così le persone non si sarebbero
chieste cosa diceva Gwilherm Athorn.
603
00:37:03,292 --> 00:37:06,759
Cosa, che aveva ucciso Margot
con la magia?
604
00:37:07,114 --> 00:37:09,359
Sappiamo entrambi
che non ha ucciso lui Margot.
605
00:37:12,021 --> 00:37:14,186
Ha una credenza piena di veleni.
606
00:37:14,914 --> 00:37:18,070
Stanno interrogando Steve Douthwaite
riguardo a Julie Wilkes.
607
00:37:18,268 --> 00:37:20,517
Ha una foto di Julie sulla parete.
608
00:37:21,633 --> 00:37:23,233
Quella è Joanna Hammond.
609
00:37:24,234 --> 00:37:26,194
Ha ucciso tutte quelle persone?
610
00:37:34,979 --> 00:37:37,070
Se smette di registrare...
611
00:37:37,791 --> 00:37:39,987
allora non mi spiace parlare con lei.
612
00:37:49,951 --> 00:37:51,902
Parliamo di Steve Douthwaite.
613
00:37:52,900 --> 00:37:56,881
Quando lesse l'articolo di Carl Oakden,
scoprì che viveva a Canvey Island.
614
00:37:57,262 --> 00:37:58,765
Che cosa fece a quel punto?
615
00:37:59,017 --> 00:38:00,623
Mi misi a dieta.
616
00:38:00,772 --> 00:38:02,696
Comprai un nuovo vestito...
617
00:38:02,909 --> 00:38:06,007
e mi presentai al Baxton
618
00:38:06,008 --> 00:38:08,899
e lo vidi baciare una ragazza.
619
00:38:14,221 --> 00:38:16,915
È l'unica che ho ucciso
senza usare droghe.
620
00:38:18,469 --> 00:38:20,142
Era ubriaca.
621
00:38:20,740 --> 00:38:25,005
Ho solo dovuto tenerla
sott'acqua nella piscina.
622
00:38:31,758 --> 00:38:33,251
Come l'ha capito?
623
00:38:33,420 --> 00:38:35,325
Come l'ha capito Margot.
624
00:38:35,608 --> 00:38:37,968
Immagino abbia notato
un accumularsi di cose.
625
00:38:38,251 --> 00:38:41,646
L'amilobarbitone nella tazza del dottor Brenner
per cui lei incolpò Gloria.
626
00:38:41,647 --> 00:38:43,804
Le persone intorno a lei
si ammalavano sempre.
627
00:38:44,041 --> 00:38:47,007
Sta avvelenando Irene
da mezzo secolo, no?
628
00:38:47,008 --> 00:38:48,008
Beh...
629
00:38:48,653 --> 00:38:50,225
può essere fastidiosa.
630
00:38:50,462 --> 00:38:53,028
Perché iniziò ad avvelenare Steve Douthwaite?
631
00:38:53,333 --> 00:38:57,940
Volevo solo che si sentisse
di non aver voglia di uscire.
632
00:39:00,230 --> 00:39:02,042
Mi piaceva occuparmi di lui.
633
00:39:02,159 --> 00:39:04,296
Poi prese appuntamento con la dottoressa.
634
00:39:04,461 --> 00:39:05,776
Il primo di molti.
635
00:39:06,359 --> 00:39:09,109
- Ho i crampi.
- Margot pensava fosse stress.
636
00:39:09,985 --> 00:39:11,906
Ma poi lui le raccontò dei suoi problemi.
637
00:39:11,907 --> 00:39:14,961
Di come Joanna Hammond
fosse morta dopo aver bevuto veleno.
638
00:39:16,925 --> 00:39:20,263
A un certo punto, avrà iniziato
a tenerla d'occhio.
639
00:39:20,944 --> 00:39:23,231
Era una stronza spocchiosa, ecco cos'era.
640
00:39:24,071 --> 00:39:25,713
Ficcava il naso.
641
00:39:26,808 --> 00:39:28,303
Ha ingannato tutti.
642
00:39:29,339 --> 00:39:30,539
Ma non Margot.
643
00:39:35,695 --> 00:39:37,576
Margot era una brava dottoressa.
644
00:39:37,577 --> 00:39:39,092
Notava le cose.
645
00:39:39,244 --> 00:39:40,366
Andiamo, forza.
646
00:39:46,322 --> 00:39:49,021
Allora, succede
dopo che mangi certi cibi?
647
00:39:49,187 --> 00:39:53,036
Ha quasi perso il lavoro per aver
visitato Kevin senza il suo consenso.
648
00:39:53,706 --> 00:39:54,966
Perché l'avrebbe fatto?
649
00:39:55,310 --> 00:39:57,139
Perché non la volle nella stanza?
650
00:39:57,580 --> 00:40:00,309
Mi fa male quando bevo le mie bevande.
651
00:40:00,500 --> 00:40:01,935
Che bevande sono?
652
00:40:02,685 --> 00:40:04,830
Le bevande che mi prepara mamma.
653
00:40:05,269 --> 00:40:07,481
Quando ha deciso di uccidere suo figlio?
654
00:40:08,364 --> 00:40:12,021
Capitò che Kev fece i capricci
quando venne Steve.
655
00:40:13,824 --> 00:40:16,238
Capii che a Steve dava fastidio.
656
00:40:17,239 --> 00:40:18,389
Se ne andò.
657
00:40:18,970 --> 00:40:20,170
Così pensai...
658
00:40:21,441 --> 00:40:23,068
che Kev doveva sparire.
659
00:40:23,069 --> 00:40:25,112
Ma i bambini non muoiono improvvisamente.
660
00:40:25,382 --> 00:40:27,997
Non bevono diserbanti
come Joanna Hammond.
661
00:40:27,998 --> 00:40:29,614
Bisogna essere...
662
00:40:30,229 --> 00:40:32,252
graduali con i bambini.
663
00:40:33,152 --> 00:40:34,900
Ci ha messo troppo però, no?
664
00:40:35,178 --> 00:40:38,185
Steve Douthwaite se ne andò
prima che lei finisse il lavoro.
665
00:40:38,833 --> 00:40:40,718
E questo ha salvato la vita a Kevin?
666
00:40:40,762 --> 00:40:44,463
Beh, non c'era ragione
di ucciderlo, a quel punto.
667
00:40:45,308 --> 00:40:47,192
Ho parlato con Kevin stamattina.
668
00:40:49,096 --> 00:40:50,196
Non è vero.
669
00:40:52,001 --> 00:40:53,446
Testimonierà.
670
00:40:58,095 --> 00:40:59,362
Come ha...
671
00:40:59,363 --> 00:41:01,298
scoperto...
672
00:41:01,299 --> 00:41:02,900
di Margot?
673
00:41:03,161 --> 00:41:04,803
La scatola di cioccolatini.
674
00:41:05,211 --> 00:41:07,487
Lei mi ha detto
che Margot l'aveva buttata.
675
00:41:08,099 --> 00:41:10,061
Puoi prendere la mia ciambella dal frigo?
676
00:41:10,443 --> 00:41:13,887
- Posso aprirti questi se vuoi.
- Lasciali stare. Per favore.
677
00:41:13,888 --> 00:41:17,636
Ma Gloria Conti la vide sulla sua scrivania
durante la sua ultima visita.
678
00:41:20,818 --> 00:41:24,309
Irene vide Margot riprendere i cioccolatini
dal cestino della reception.
679
00:41:24,331 --> 00:41:26,017
Ovviamente glielo disse.
680
00:41:26,941 --> 00:41:29,701
Irene credeva che Margot
l'avesse fatto quando nessuno guardava,
681
00:41:29,702 --> 00:41:31,773
perché Margot era un'ipocrita.
682
00:41:32,287 --> 00:41:33,628
Ma lei ne sapeva di più.
683
00:41:34,699 --> 00:41:39,692
Sapeva che sospettava fossero avvelenati
e non voleva che il personale lo sapesse.
684
00:41:40,743 --> 00:41:43,019
Quando Irene le disse cosa aveva visto...
685
00:41:43,618 --> 00:41:45,675
capì che Margot sospettava di lei.
686
00:41:46,553 --> 00:41:48,294
Sapeva di avere poco tempo.
687
00:41:50,017 --> 00:41:52,855
Qualcuno mi ha mandato una scatola
di cioccolatini per Natale.
688
00:41:53,340 --> 00:41:54,569
Ne ho mangiato solo uno.
689
00:41:55,204 --> 00:41:56,676
Dopo ho vomitato.
690
00:41:58,241 --> 00:42:00,334
Quanti ce ne volevano per uccidermi?
691
00:42:01,863 --> 00:42:03,286
Quattro o cinque.
692
00:42:07,603 --> 00:42:10,667
Se non ha mangiato i cioccolatini...
693
00:42:11,161 --> 00:42:12,764
come l'ho avvelenata?
694
00:42:12,936 --> 00:42:14,086
Con la ciambella.
695
00:42:14,513 --> 00:42:17,661
Margot mandò Irene
a prenderle uno snack per continuare.
696
00:42:18,160 --> 00:42:21,313
Immagino che lei sapesse
che Margot doveva andare al pub.
697
00:42:21,314 --> 00:42:23,647
Quindi l'avrebbe mangiata
poco prima di uscire.
698
00:42:25,640 --> 00:42:29,389
Ci iniettai una soluzione di Nembutal.
699
00:42:42,334 --> 00:42:44,294
Ci mise un po' di tempo.
700
00:42:45,733 --> 00:42:48,924
Cominciavo a preoccuparmi
di aver sbagliato la dose.
701
00:42:53,835 --> 00:42:56,808
- Hai bisogno di aiuto, cara?
- No, sto bene.
702
00:42:57,839 --> 00:42:59,839
Ha fatto un po' di capricci,
703
00:42:59,840 --> 00:43:01,513
ma non è durata molto.
704
00:43:02,740 --> 00:43:03,740
No...
705
00:43:13,689 --> 00:43:15,941
Dovevo metterla da qualche parte.
706
00:43:16,351 --> 00:43:18,616
E gli Athorn vivevano nelle vicinanze.
707
00:43:24,006 --> 00:43:25,384
- Ehi.
- Ciao.
708
00:43:26,372 --> 00:43:27,705
Tu cos'hai portato?
709
00:43:27,886 --> 00:43:29,203
Biscotti al cioccolato.
710
00:43:29,204 --> 00:43:31,875
Mi sembra giusto, io mi sono
trascinato questa per un chilometro.
711
00:43:33,704 --> 00:43:34,754
Tutto bene?
712
00:43:36,773 --> 00:43:37,985
Ciao, Samhain.
713
00:43:37,986 --> 00:43:40,719
- Chi sei?
- Sono Robin, ci siamo già conosciuti.
714
00:43:40,720 --> 00:43:43,176
Possiamo entrare?
Ho portato dei biscotti.
715
00:43:43,177 --> 00:43:44,177
Va bene.
716
00:43:49,833 --> 00:43:51,163
Salve, Delia.
717
00:43:51,690 --> 00:43:53,985
Sono già venuta una volta,
abbiamo parlato di Gwilherm
718
00:43:53,986 --> 00:43:56,537
e del fatto che dicesse
di aver ucciso Margot Bamborough.
719
00:43:57,440 --> 00:43:59,284
Ha detto di averli visti una volta sola.
720
00:43:59,285 --> 00:44:02,537
Sì, per lavoro, ma mi tenni
in contatto con loro...
721
00:44:02,538 --> 00:44:06,052
perché pensavo che sarebbe stato
divertente ammazzare un'intera famiglia.
722
00:44:08,663 --> 00:44:12,021
Ma ciò che successe con Margot
cambiò completamente le cose.
723
00:44:34,323 --> 00:44:35,856
Gwilherm era un tossico.
724
00:44:35,857 --> 00:44:40,447
Mi permise di drogarli tutti,
in cambio di anfetamine.
725
00:44:41,047 --> 00:44:44,476
Prima della chiusura dello studio,
li avevo già addormentati tutti.
726
00:44:47,473 --> 00:44:49,187
Possiamo dare un'occhiata in giro?
727
00:44:49,188 --> 00:44:50,700
Non spostate il mio puzzle.
728
00:44:50,864 --> 00:44:52,533
Non si preoccupi, cara, staremo attenti.
729
00:44:52,534 --> 00:44:54,680
Gwilherm non vuole
che la gente lo tocchi.
730
00:45:04,243 --> 00:45:05,679
Il poggiapiedi si apre?
731
00:45:05,857 --> 00:45:08,084
Non si può aprire, è chiuso a chiave.
732
00:45:08,193 --> 00:45:09,402
È vietato.
733
00:45:12,418 --> 00:45:14,743
- Chiamo Beth.
- Siamo venuti al posto suo.
734
00:45:15,357 --> 00:45:17,466
Andate in cucina
ad assaggiare i biscotti,
735
00:45:17,467 --> 00:45:19,287
noi vi chiamiamo quando abbiamo finito.
736
00:45:19,713 --> 00:45:21,298
Andiamo, sciocca.
737
00:45:34,721 --> 00:45:37,945
La sera prima avevo lasciato
un sacco di cemento.
738
00:46:34,760 --> 00:46:36,007
Qui non c'è niente.
739
00:46:37,779 --> 00:46:40,757
- Oh, mio Dio!
- Cristo, sembra chiuso dall'interno.
740
00:46:44,646 --> 00:46:46,374
- Vieni, spostiamolo.
- Buona idea.
741
00:46:47,972 --> 00:46:52,459
Non è molto furbo tenere trofei,
ma non ci pensai, allora.
742
00:46:59,774 --> 00:47:02,640
Ha inviato un ciondolo molto simile
a sua figlia.
743
00:47:03,234 --> 00:47:04,583
Un gesto crudele.
744
00:47:05,247 --> 00:47:08,928
Sapevo che avrebbe smesso
di ficcare il naso in giro.
745
00:47:09,370 --> 00:47:10,686
Era come sua madre.
746
00:47:11,512 --> 00:47:13,645
Non riusciva a farsi i fatti suoi.
747
00:47:18,908 --> 00:47:21,682
È difficile trovare la giusta dose
per un drogato, visto che...
748
00:47:21,683 --> 00:47:23,679
il suo organismo funziona diversamente.
749
00:47:24,109 --> 00:47:25,593
Oh, Gwilherm.
750
00:47:27,100 --> 00:47:28,834
Ma che cos'hai fatto?
751
00:47:29,381 --> 00:47:30,381
Allora?
752
00:47:30,764 --> 00:47:32,444
Ero qui di passaggio.
753
00:47:32,815 --> 00:47:33,967
Gli dissi...
754
00:47:34,212 --> 00:47:36,301
che avevo notato
la porta d'ingresso aperta...
755
00:47:37,179 --> 00:47:38,810
ero entrata per controllare...
756
00:47:39,083 --> 00:47:42,021
e avevo visto una donna,
morta, per terra.
757
00:47:42,022 --> 00:47:45,206
Gli dissi che doveva
essere stato per forza lui.
758
00:47:47,668 --> 00:47:50,229
La magia era l'unico modo
per farglielo capire,
759
00:47:50,230 --> 00:47:51,892
aveva una vera passione per quelle cose.
760
00:47:52,659 --> 00:47:55,527
- Quanto attese, prima di ucciderlo?
- Sei mesi.
761
00:47:55,528 --> 00:47:58,374
Lo ammazzai con la pseudoefedrina.
762
00:47:58,842 --> 00:48:00,512
Sembrò un'overdose.
763
00:48:04,167 --> 00:48:06,784
Continuava a blaterare di averla uccisa!
764
00:48:07,965 --> 00:48:09,440
E dai, brutto bastardo!
765
00:49:02,445 --> 00:49:04,007
Dentro il poggiapiedi.
766
00:49:05,167 --> 00:49:07,285
Ma questo le causò
un altro problema, vero?
767
00:49:08,343 --> 00:49:10,732
Tutto quel cemento l'aveva reso
impossibile da sollevare.
768
00:49:11,290 --> 00:49:13,983
Stava praticamente sfondando
il soffitto del negozio di sotto.
769
00:49:14,180 --> 00:49:16,612
Se qualcuno fosse andato
a sistemare l'appartamento...
770
00:49:17,276 --> 00:49:18,506
l'avrebbe trovata.
771
00:49:18,828 --> 00:49:20,637
Gli Athorn dovevano restare vivi.
772
00:49:20,638 --> 00:49:23,125
E infatti mi sono occupata
di loro sotto ogni aspetto.
773
00:49:24,322 --> 00:49:25,654
È stata una rottura.
774
00:49:26,835 --> 00:49:28,785
E tutto per Steve Douthwaite.
775
00:49:30,942 --> 00:49:32,953
Steve verrà al processo? No, perché...
776
00:49:34,154 --> 00:49:37,806
mi piacerebbe tanto raccontargli
cosa sia successo per colpa sua.
777
00:49:41,038 --> 00:49:43,659
Sarebbe una lezione molto utile
per tutti gli uomini...
778
00:49:44,743 --> 00:49:46,158
a parere mio.
779
00:49:48,385 --> 00:49:50,601
Ogni azione ha delle conseguenze.
780
00:49:54,134 --> 00:49:55,350
È ora di andare.
781
00:50:08,462 --> 00:50:10,064
Che cosa ci ha guadagnato?
782
00:50:11,675 --> 00:50:16,141
A volte è per far sì che mi ringrazino
di essermi presa cura di loro...
783
00:50:17,745 --> 00:50:20,430
a volte è perché mi rompono le palle...
784
00:50:21,016 --> 00:50:23,174
mentre altre volte
mi piace semplicemente...
785
00:50:23,406 --> 00:50:25,087
guardarli mentre muoiono.
786
00:50:34,100 --> 00:50:36,195
Però sarebbe stato molto piacevole...
787
00:50:36,196 --> 00:50:38,325
uccidere anche lei.
788
00:50:41,214 --> 00:50:43,477
Sarebbe stato un momento speciale.
789
00:50:54,162 --> 00:50:57,062
Hanno trovato anche il ciondolo
di Margot, quello autentico.
790
00:50:57,648 --> 00:50:59,961
Dovrebbe riaverlo
al termine del processo.
791
00:50:59,962 --> 00:51:02,478
Non potete capire
che cosa significhi per me.
792
00:51:02,693 --> 00:51:06,121
Mi dispiace se ti abbiamo mentito.
793
00:51:07,900 --> 00:51:10,233
- Non avevamo intenzione di...
- So perché l'avete fatto.
794
00:51:10,468 --> 00:51:12,889
La mamma scelse te per crescermi.
795
00:51:13,397 --> 00:51:15,083
E fece la scelta giusta.
796
00:51:15,084 --> 00:51:16,971
Abbiamo un'ultima cosa per lei.
797
00:51:21,630 --> 00:51:24,323
L'ha trovato il dottor Gupta:
non è rilevante per il caso,
798
00:51:24,324 --> 00:51:26,321
ma abbiamo pensato
le avrebbe fatto piacere averlo.
799
00:51:34,677 --> 00:51:35,791
Mio Dio!
800
00:51:45,823 --> 00:51:47,291
Oh, mio Dio...
801
00:51:49,368 --> 00:51:51,395
È meglio che andiamo.
802
00:51:51,629 --> 00:51:52,925
Vi accompagno...
803
00:51:53,351 --> 00:51:54,433
all'uscita.
804
00:52:16,496 --> 00:52:17,496
Grazie.
805
00:52:19,430 --> 00:52:20,430
Bene.
806
00:52:20,468 --> 00:52:21,468
Grazie.
807
00:52:27,407 --> 00:52:28,970
Tra quanto partorirà Sarah?
808
00:52:30,128 --> 00:52:31,157
Sei mesi.
809
00:52:32,051 --> 00:52:34,447
E vuole sposarsi prima.
810
00:52:35,160 --> 00:52:37,491
Ecco perché hai deciso
di chiudere tutto in fretta.
811
00:52:37,999 --> 00:52:39,561
Sei brava nel tuo lavoro.
812
00:52:41,829 --> 00:52:43,938
Se lo sapevi, potevi mettermi alle strette.
813
00:52:48,369 --> 00:52:50,752
Quando ho avuto più bisogno di te,
ci sei stato.
814
00:52:52,693 --> 00:52:54,236
Non lo dimenticherò mai.
815
00:53:00,821 --> 00:53:02,052
Buona fortuna, Robs.
816
00:53:28,895 --> 00:53:31,632
- Quanta gente viene?
- Circa 200 persone, credo.
817
00:53:36,113 --> 00:53:37,491
Tu parti subito dopo?
818
00:53:38,694 --> 00:53:39,716
Domattina.
819
00:53:41,355 --> 00:53:42,672
Ma torno presto.
820
00:53:44,875 --> 00:53:47,735
Voleva parlartene lei a Natale...
821
00:53:49,015 --> 00:53:50,505
ma Joanie credeva...
822
00:53:51,942 --> 00:53:53,717
che dovresti parlare con Rokeby.
823
00:53:54,356 --> 00:53:56,062
Pensava che ti sarebbe di aiuto.
824
00:53:56,260 --> 00:53:58,532
Lo so che ti ha creato
delle grosse difficoltà, ma...
825
00:53:59,465 --> 00:54:02,384
- è pur sempre tuo padre.
- Ma non è mai stato mio papà.
826
00:54:07,721 --> 00:54:09,060
Quello sei sempre stato tu.
827
00:54:28,605 --> 00:54:30,115
Possiamo vederci, stasera?
828
00:54:30,775 --> 00:54:32,068
Ho un lavoro per noi.
829
00:54:32,411 --> 00:54:33,952
Metti qualcosa di elegante.
830
00:55:03,526 --> 00:55:04,946
Cerchi di mimetizzarti?
831
00:55:06,494 --> 00:55:07,856
Allora, questo lavoro?
832
00:55:08,657 --> 00:55:10,121
Il tuo regalo di compleanno.
833
00:55:10,771 --> 00:55:12,217
Ma mi hai già regalato i fiori.
834
00:55:12,218 --> 00:55:13,885
Avrei dovuto fare di meglio.
835
00:55:14,365 --> 00:55:17,351
E, se non è troppo tardi,
vorrei regalarti un nuovo profumo.
836
00:55:17,352 --> 00:55:19,069
Era quello che desideravi, vero?
837
00:55:19,325 --> 00:55:20,660
Te l'ha detto Ilsa?
838
00:55:20,661 --> 00:55:23,882
Ma non voglio sceglierlo io per te,
prendi quello che ti piace e io lo pago.
839
00:55:24,401 --> 00:55:26,210
Dopodiché, ti porto fuori a cena.
840
00:55:36,503 --> 00:55:37,912
A me piacciono entrambi...
841
00:55:38,094 --> 00:55:39,650
ma sei tu che devi conviverci.
842
00:55:40,678 --> 00:55:41,778
In macchina.
843
00:55:46,815 --> 00:55:48,475
Questo profuma di torta.
844
00:55:49,842 --> 00:55:51,292
Ti piacciono le torte.
845
00:55:55,313 --> 00:55:56,535
Questo è...
846
00:55:59,002 --> 00:56:00,002
Cosa?
847
00:56:01,010 --> 00:56:02,113
Mi piace questo.
848
00:56:03,556 --> 00:56:05,052
Anch'io preferisco questo.
849
00:56:07,940 --> 00:56:09,404
Oddio, non costa poco.
850
00:56:10,977 --> 00:56:12,106
Non importa.
851
00:56:26,927 --> 00:56:27,927
Strike.
852
00:56:30,288 --> 00:56:31,288
Grazie...
853
00:56:31,486 --> 00:56:32,570
per tutto questo.
854
00:56:34,598 --> 00:56:35,901
Per me significa molto.
855
00:56:44,254 --> 00:56:45,892
Sei la mia migliore amica.
856
00:57:17,258 --> 00:57:20,105
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous