1 00:00:26,034 --> 00:00:28,662 СЛУЧАИТЕ НА КОРМОРАН СТРАЙК 2 00:01:04,657 --> 00:01:06,659 СБЪРКАН ПО РОЖДЕНИЕ Първа част 3 00:01:43,278 --> 00:01:45,615 Имате едно съобщение. 4 00:01:47,033 --> 00:01:49,702 Получено вчера, в 10,14 ч. 5 00:01:50,661 --> 00:01:55,666 Обаждам се без причина. Надявам се да си добре. 6 00:01:55,666 --> 00:01:57,752 Може ли да поговорим? 7 00:02:06,677 --> 00:02:09,262 Извинете. 8 00:02:09,262 --> 00:02:14,768 Познах ви от вестниците. Вие сте детективът. 9 00:02:14,768 --> 00:02:18,856 Няма нищо. - Явно не сте тук по работа. 10 00:02:18,856 --> 00:02:20,817 Гледах онзи тюлен. 11 00:02:20,817 --> 00:02:23,236 Но не професионално. 12 00:02:24,194 --> 00:02:29,200 Сигурно сте на почивка и не искам да се натрапвам, но може ли... 13 00:02:29,200 --> 00:02:31,910 Казахте, че няма... - Не се сдържах. 14 00:02:31,910 --> 00:02:33,788 Излязох, а вас ви нямаше! 15 00:02:33,788 --> 00:02:38,041 Мисля, че трябва да се опитам. - А за какво става дума? 16 00:02:38,041 --> 00:02:42,255 Имам случай. Всъщност не знам дали е така, 17 00:02:42,255 --> 00:02:47,635 но бих дала всичко, за да ме изслушате за 10 минути. 18 00:02:49,928 --> 00:02:51,931 Добре. 19 00:02:53,807 --> 00:03:00,314 Става дума за жена, изчезнала отдавна - през 1974 г. 20 00:03:02,149 --> 00:03:04,234 Казва се Марго Бамборо. 21 00:03:08,948 --> 00:03:11,241 Вечерта, когато изчезнала, 22 00:03:11,241 --> 00:03:14,287 трябвало да се види с приятелка, 23 00:03:14,287 --> 00:03:16,831 но се забавила заради пациент. 24 00:03:16,831 --> 00:03:20,458 Не остави адрес или телефон. - Няма проблем. 25 00:03:20,458 --> 00:03:23,461 Ще закъснея за срещата с Уна. 26 00:03:23,461 --> 00:03:25,672 Навън е ад. 27 00:03:26,632 --> 00:03:28,258 Лека нощ. 28 00:03:28,258 --> 00:03:30,343 Лека нощ, д-р Бамборо. 29 00:03:35,600 --> 00:03:40,854 От клиниката до кръчмата се стига за пет минути пеша, 30 00:03:42,355 --> 00:03:44,733 но повече никой не я видял. 31 00:03:47,110 --> 00:03:49,362 Марго Бамборо е моя майка. 32 00:03:53,785 --> 00:03:57,579 Разбрах за случилото се с нея чак на осем години. 33 00:04:08,382 --> 00:04:10,801 Ти ли си Ана Фипс? - Да. 34 00:04:10,801 --> 00:04:13,386 Това снимка на майка ти ли е? - Да. 35 00:04:14,347 --> 00:04:18,308 Коя е тя? - Тази с кафявото палто. 36 00:04:18,308 --> 00:04:20,977 Това не е майка ти. 37 00:04:20,977 --> 00:04:26,234 Майка ти е била доктор Марго. Отрязали й главата. 38 00:04:30,780 --> 00:04:32,781 Скъпа, какво има? 39 00:04:39,247 --> 00:04:41,581 Не е вярно. Чакай тук. 40 00:04:45,837 --> 00:04:48,589 Как посмя да го кажеш на детето ми! 41 00:04:52,677 --> 00:04:55,304 После целият ми свят рухна. 42 00:04:59,558 --> 00:05:01,811 Когато попитах татко за мама, 43 00:05:01,811 --> 00:05:05,438 той каза, че никой не знае какво се е случило с нея. 44 00:05:06,982 --> 00:05:10,443 Каза, че направил това, което сметнал за най-добро, 45 00:05:11,611 --> 00:05:14,198 че имам Синтия за майка, 46 00:05:14,198 --> 00:05:18,870 че тя ме обича и това трябва да ми е достатъчно. 47 00:05:20,495 --> 00:05:24,249 Скоро всички, които са познавали майка ми, ще бъдат мъртви. 48 00:05:24,249 --> 00:05:28,170 И никога няма да разбера какво се е случило с нея. 49 00:05:28,170 --> 00:05:32,884 Полицията призна, че е сгрешила, но няма да разследва пак. 50 00:05:34,217 --> 00:05:36,345 Имам пари... 51 00:05:36,345 --> 00:05:42,018 Знам, че може би е безнадеждно, но просто трябва да направя нещо. 52 00:05:44,394 --> 00:05:47,397 Ще ми помогнете ли? Моля ви. 53 00:06:08,251 --> 00:06:10,880 Здравей. - Как е Хитреца? 54 00:06:10,880 --> 00:06:15,675 Не са излизали от два дена. Не направих нито една снимка. 55 00:06:15,675 --> 00:06:18,345 Защо добре платената работа винаги е скучна? 56 00:06:18,345 --> 00:06:21,516 Поех случай за изчезнало лице. 57 00:06:21,516 --> 00:06:26,561 От 1974 г. Утре пак ще се видя с клиентката във Фолмът. 58 00:06:26,561 --> 00:06:28,647 Ще дойда с колата. 59 00:06:29,649 --> 00:06:32,276 Далече е. - Нищо. Вече съм в колата. 60 00:06:32,276 --> 00:06:36,530 Ако тръгна сега, ще стигна в Корнуол може би... другия месец. 61 00:06:37,572 --> 00:06:42,370 Догодина, ако спукам гума. Прати ми адреса. Ще се видим утре. 62 00:06:42,370 --> 00:06:44,122 Да. 63 00:06:44,122 --> 00:06:46,498 Как е Джоун? 64 00:06:46,498 --> 00:06:50,503 Резултатите ще дойдат днес. - Добре, обади ми се . 65 00:06:50,503 --> 00:06:52,963 Пращам ти адреса. Чао. 66 00:07:14,694 --> 00:07:17,404 Какво мислиш? 67 00:07:17,404 --> 00:07:20,950 Първо да чуем лекарите, после ще го мислим. 68 00:07:29,332 --> 00:07:34,588 Луси провери в интернет. Сега почти всичко се лекува. 69 00:07:37,758 --> 00:07:40,719 И аз мога. - Харесва ми. 70 00:07:40,719 --> 00:07:44,682 Хайде, Джоуни, седни вече. - Не искам да сядам. 71 00:07:49,937 --> 00:07:52,898 Какво казват? 72 00:07:55,066 --> 00:07:58,279 Всичко е съвсем ясно. 73 00:07:58,279 --> 00:08:02,949 Трябва да пия лекарства, после може да ме оперират 74 00:08:04,367 --> 00:08:06,370 и това е всичко. 75 00:08:07,496 --> 00:08:10,123 Тед изглежда много облекчен. 76 00:08:10,123 --> 00:08:12,459 Не ставай глупав, няма нужда. 77 00:08:13,835 --> 00:08:17,297 Какви лекарства ползват? - Всичко е написано. 78 00:08:18,256 --> 00:08:21,219 Добре. Може ли да видя бележките? 79 00:08:23,304 --> 00:08:25,430 В чантата ти ли са? 80 00:08:25,430 --> 00:08:27,516 Довърши картофите. 81 00:08:45,618 --> 00:08:52,834 Резюме на диагнозата: Рак на яйчника - четвърти стадий 82 00:08:54,000 --> 00:08:58,089 Паят изглежда добре, Тед. - Благодаря. 83 00:09:13,604 --> 00:09:15,605 Кога ще дойде Луси? 84 00:09:17,108 --> 00:09:19,693 След около час. 85 00:09:19,693 --> 00:09:23,656 Трябва да сготвим картофите. Момчетата ще са гладни. 86 00:09:36,626 --> 00:09:40,089 Върху какво работиш? Или е поверително? 87 00:09:40,089 --> 00:09:42,425 Не, имам среща във Фолмът. 88 00:09:42,425 --> 00:09:45,469 Взех нотариалните актове с имената на собствениците. 89 00:09:45,469 --> 00:09:47,889 Една от тях е Ана Фипс. 90 00:09:47,889 --> 00:09:52,934 Ако я проучиш, излиза, че майка й е изчезнала през 1974 г. 91 00:09:52,934 --> 00:09:55,020 Това е главният заподозрян. 92 00:09:56,938 --> 00:10:02,195 Денис Крийд. Седем известни жертви. Завързва разговор. 93 00:10:02,195 --> 00:10:05,907 Предлага им питие, но в него има дрога. 94 00:10:05,907 --> 00:10:10,203 Когато се събудят, се намират в мазето на Крийд. 95 00:10:10,203 --> 00:10:11,621 Чакай! 96 00:10:11,621 --> 00:10:13,997 Май Оли Борман чете! 97 00:10:13,997 --> 00:10:16,709 Преподаваше на моя Едмънд в Бирмингам. 98 00:10:19,336 --> 00:10:23,466 Щом влезеш, усещаш миризмата. Нищо не е криел. 99 00:10:25,091 --> 00:10:30,597 Открихме части от жертвите му в мивката, във ваната, в хладилника. 100 00:10:31,890 --> 00:10:35,978 Най-ужасното местопрестъпление, на което съм бил, спор няма. 101 00:10:37,604 --> 00:10:39,940 Разпознати са седем жертви . 102 00:10:39,940 --> 00:10:44,195 Но полицията се бои, че има други, които не са открити. 103 00:10:45,153 --> 00:10:47,656 През октомври 1974 г. 104 00:10:47,656 --> 00:10:52,120 д-р Марго Бамборо тръгва от работа за среща с приятелка. 105 00:10:57,165 --> 00:11:01,796 Свидетел вижда двама души да се борят, но никой не се намесва. 106 00:11:03,171 --> 00:11:08,135 Микробус бързо тръгва оттам. Всичко е характерно за Денис Крийд. 107 00:11:09,427 --> 00:11:13,223 Но демонът от парк "Парадайз" не дава отговори. 108 00:11:13,223 --> 00:11:18,312 Пази тайните си и се храни с болката, която причинява так а. 109 00:11:21,065 --> 00:11:23,443 Разследваш сериен убиец? 110 00:11:23,443 --> 00:11:27,321 Не е доказано, че Денис Крийд е убил Марго Бамборо. 111 00:11:27,321 --> 00:11:30,366 Технически, тя се води за изчезнала. 112 00:11:30,366 --> 00:11:33,703 И разбра всичко това от един адрес в Корнуол? 113 00:11:33,703 --> 00:11:38,958 В края на 90-те имах приятел, когото бих искал да открия. 114 00:11:38,958 --> 00:11:42,544 Ще стягам багажа. Тръгвам рано. Чао! 115 00:11:42,544 --> 00:11:44,629 Лека нощ. 116 00:12:06,526 --> 00:12:08,529 Здравей, Мат е . 117 00:12:09,572 --> 00:12:11,032 Чуваш ли ме? 118 00:12:11,032 --> 00:12:13,493 Не трябва ли да общуваме чрез адвокати? 119 00:12:13,493 --> 00:12:16,078 Опитвам се да ти спестя време и пари. 120 00:12:16,078 --> 00:12:17,747 Не харесвам споразумението. 121 00:12:17,747 --> 00:12:21,709 Кажи го на адвоката си. - Можем да го направим и така . 122 00:12:21,709 --> 00:12:25,713 Ще похарчиш четворно повече за адвокатски хонорари. 123 00:12:25,713 --> 00:12:27,799 Глупак. 124 00:12:55,451 --> 00:12:58,662 Да те закарам до Фолмът? - Обичам ферибота. 125 00:12:58,662 --> 00:13:02,833 Напомня ми за детството. - Смъртоносният дървен капан. 126 00:13:02,833 --> 00:13:06,671 Ще се оправиш, нали? Бива те в това. 127 00:13:08,339 --> 00:13:10,591 Готова съм. 128 00:13:10,591 --> 00:13:12,677 Ще се видим след малко. - Да. 129 00:13:27,315 --> 00:13:29,235 Едно преди път? 130 00:13:29,235 --> 00:13:33,321 Моля те, не ставай алкохолик освен всичко останало. 131 00:13:34,782 --> 00:13:39,286 Не издържам. Двайсет години говорех с мама два пъти седмично. 132 00:13:39,286 --> 00:13:41,456 Тя не ни е майка. 133 00:13:41,456 --> 00:13:44,791 Лида ме е родила, но нищо повече. 134 00:13:44,791 --> 00:13:47,002 Джоун и Тед наистина ни искаха. 135 00:13:48,044 --> 00:13:50,089 Това е единственият ми дом. 136 00:13:50,089 --> 00:13:53,508 Ти живееш в Лондон. - Ще престанеш ли? 137 00:13:53,508 --> 00:13:56,386 Все забравяш, че те познавам. 138 00:13:56,386 --> 00:14:00,975 Все търсиш нещо за разгадаване, за да избегнеш нормалния разговор. 139 00:14:04,645 --> 00:14:09,233 Може би не е същото. Аз избрах Джоун, а ти Лида. 140 00:14:09,233 --> 00:14:14,322 Аз поне си имам някого. Лида обичаше само себе си. 141 00:14:18,909 --> 00:14:21,829 Джоун иска да се ожениш за Робин. - Престани. 142 00:14:21,829 --> 00:14:24,332 Ако ми кажеш защо не. 143 00:14:28,795 --> 00:14:31,631 Ще прецакам всичко. 144 00:14:31,631 --> 00:14:34,383 Ще изгубя приятел и бизнес партньор. 145 00:14:34,383 --> 00:14:37,302 Ето ти две причини, а има още. 146 00:14:39,180 --> 00:14:41,390 Ще се видим след няколко седмици. 147 00:14:42,390 --> 00:14:44,393 Клечо! Обичам те. 148 00:14:56,405 --> 00:15:01,244 Служебното коледно празненство. 10 месеца преди тя да изчезне. 149 00:15:01,244 --> 00:15:05,498 Това са последните снимки на д-р Марго Бамборо. 150 00:15:11,420 --> 00:15:16,843 Инспектор Бил Толбът е разследвал изчезването й. 151 00:15:16,843 --> 00:15:21,681 Засега вярвам, че д-р Бамборо е била отвлечена. 152 00:15:21,681 --> 00:15:25,767 Съпругът й д-р Рой Фипс не е заподозрян. 153 00:15:26,935 --> 00:15:29,605 Това беше и продължава да е 154 00:15:29,605 --> 00:15:33,443 много тежко за д-р Фипс и семейството му. 155 00:15:34,485 --> 00:15:36,154 Дъщеря им Ана ще порасне, 156 00:15:36,154 --> 00:15:39,489 без да знае какво е станало с майка й. 157 00:16:10,520 --> 00:16:14,192 Сега Корморан има връзки тук. - Но не е тукашен, нали? 158 00:16:14,192 --> 00:16:16,068 Казвам кое е най-добре за тях. 159 00:16:16,068 --> 00:16:18,945 Знам, че ги обичаш, но ние също. 160 00:16:18,945 --> 00:16:22,784 И можем да ги издържаме - това е разликата. 161 00:16:22,784 --> 00:16:27,204 Но ти ще се върнеш след месец. - Не ми казвай какво ще правя. 162 00:16:27,204 --> 00:16:32,000 Казах, че може да се върна. - Не се дръж така с децата! 163 00:16:32,000 --> 00:16:35,629 Те се нуждаят от сигурност. - Те са мои деца, Джоун! 164 00:16:40,091 --> 00:16:42,677 Просто ви обичам, Корм. 165 00:16:42,677 --> 00:16:46,890 Трябват ми няколко дни, за да преценя ще успеем ли. 166 00:17:40,987 --> 00:17:42,989 Как е Джоун? 167 00:17:46,742 --> 00:17:48,744 Както може да се очаква. 168 00:17:50,079 --> 00:17:53,040 Имам бисквити. - Благодаря, не съм гладен. 169 00:17:58,754 --> 00:18:01,591 Да ти разкажа ли за случая? - Да. 170 00:18:18,440 --> 00:18:20,610 Ето я. 171 00:18:20,610 --> 00:18:24,030 Мама е високата, а това е приятелката й Уна. 172 00:18:26,490 --> 00:18:31,621 Татко явно е опразнил кабинета й и е захвърлил всичко на тавана. 173 00:18:33,830 --> 00:18:35,958 Не знае, че тези неща са у мен. 174 00:18:37,251 --> 00:18:42,757 Съжалявам, ако са безполезни, но само това мога да ви дам. 175 00:18:46,259 --> 00:18:48,386 Моля, не се обръщайте към татко. 176 00:18:49,638 --> 00:18:54,935 Здравето му е много крехко, а и отношенията ни са трудни. 177 00:18:55,894 --> 00:18:58,731 Не искам да знае, че правим това. 178 00:18:59,941 --> 00:19:04,069 Някой друг разследвал ли го е? Освен полицията. 179 00:19:04,069 --> 00:19:06,154 Аз се опитах. 180 00:19:07,197 --> 00:19:11,284 Имаше една книга, написана от Карл Оукдън. 181 00:19:11,284 --> 00:19:14,372 Баща му е работел с мама. 182 00:19:14,372 --> 00:19:17,500 Може би не биваше да я чета, но го направих. 183 00:19:17,500 --> 00:19:22,003 Намекваше, че мама имала връзка с бившия си приятел. 184 00:19:24,047 --> 00:19:27,217 Не можах да си го избия от главата. 185 00:19:27,217 --> 00:19:28,552 Хубавото за книгата е, 186 00:19:28,552 --> 00:19:33,015 че имаше много имена на хора, които са познавали мама. 187 00:19:33,015 --> 00:19:35,101 Започнах да им се обаждам. 188 00:19:36,144 --> 00:19:40,064 Приемам, че почти сигурно е мъртва, но... 189 00:19:42,525 --> 00:19:44,527 Пак искам да я опозная. 190 00:19:46,820 --> 00:19:49,114 И открихте ли нещо ново? 191 00:19:50,741 --> 00:19:54,369 Пратиха ми медальон по пощата. Анонимно. 192 00:19:55,620 --> 00:19:59,417 С бележка, която гласеше: "Искам да го имате". 193 00:19:59,417 --> 00:20:02,503 Показах го на татко. Той пребледня. 194 00:20:02,503 --> 00:20:06,174 Мама го е носела вечерта, когато изчезнала. 195 00:20:07,132 --> 00:20:10,260 Следователят го потвърди. 196 00:20:11,553 --> 00:20:14,347 Този ли? 197 00:20:14,347 --> 00:20:17,809 Мислите ли, че майка ви го е изпратила? 198 00:20:17,809 --> 00:20:20,187 Не знам. 199 00:20:20,187 --> 00:20:22,481 Не, вероятно не. Аз... 200 00:20:24,357 --> 00:20:29,488 Татко каза, че не е нейният, а само прилича на него. 201 00:20:31,783 --> 00:20:37,246 Че съм окуражила измамниците пак да се възползват от нас 202 00:20:37,246 --> 00:20:40,999 и ако продължа така, ще ме изключи от живота си. 203 00:20:42,126 --> 00:20:44,377 Затова спрях. 204 00:20:44,377 --> 00:20:47,173 С кой следовател говорихте? 205 00:20:47,173 --> 00:20:50,009 С инспектор Саймън Лейборн. 206 00:20:50,009 --> 00:20:53,553 Синът му Джордж е полицай. Наш приятел е. 207 00:20:53,553 --> 00:20:56,306 Какво стана с медальона? 208 00:20:56,306 --> 00:20:58,391 Татко го изхвърли. 209 00:20:59,560 --> 00:21:03,564 Трябва да разберете, че това е много стар случай. 210 00:21:03,564 --> 00:21:08,401 Вероятно няма да намерим отговори, а и ще струва доста скъпо. 211 00:21:08,401 --> 00:21:11,696 Предлагам да определите бюджет. 212 00:21:11,696 --> 00:21:16,369 Да, това е добра идея. Ще го обсъдим и ще ви се обадим. 213 00:21:16,369 --> 00:21:18,454 Ето данните ми за контакт. 214 00:21:19,538 --> 00:21:21,122 Психолог. 215 00:21:21,122 --> 00:21:24,251 Всички искат да ми разказват за майките си. 216 00:21:24,251 --> 00:21:27,963 Явно това ви прави конкуренти. 217 00:21:27,963 --> 00:21:32,551 Добре е да имаме списък на хората, с които бихте искали да говорим. 218 00:21:32,551 --> 00:21:36,721 Може да започнем с тези, с които сте се свързали. 219 00:21:36,721 --> 00:21:38,975 Какво мислиш? 220 00:21:38,975 --> 00:21:43,603 Кодът на Уна е 01962. Това е Уинчестър. 221 00:21:43,603 --> 00:21:46,148 Ще се отбием на връщане. 222 00:21:46,148 --> 00:21:48,733 Как го запомни?! 223 00:21:48,733 --> 00:21:50,819 Шарлот. 224 00:22:09,464 --> 00:22:11,507 Свързахте се с Джордж Лейборн. 225 00:22:11,507 --> 00:22:14,885 Оставете съобщение. - Обажда се Корморан Страйк. 226 00:22:14,885 --> 00:22:17,429 Баща ти е работил по случай, който разследваме. 227 00:22:17,429 --> 00:22:19,306 Обади ми се, когато можеш. 228 00:22:19,306 --> 00:22:23,352 Дано полицията е свършила повечето от работата. 229 00:22:25,688 --> 00:22:27,690 Но не са я открили. 230 00:22:38,618 --> 00:22:40,869 Здравей, Уна. - Здравейте. 231 00:22:42,704 --> 00:22:44,874 Съжалявам, че така набързо... - Няма защо. 232 00:22:44,874 --> 00:22:47,585 От години чакам това. Влезте. 233 00:22:52,088 --> 00:22:54,716 Изненадана съм, че Рой не нае детектив. 234 00:22:55,843 --> 00:22:57,844 Има достатъчно пари. 235 00:23:01,849 --> 00:23:04,435 Ана ли плаща? - Да. 236 00:23:04,435 --> 00:23:09,232 Бог да я благослови! Какво преживя... 237 00:23:12,400 --> 00:23:16,905 Ще си изплача очите, докато говоря за Марго, 238 00:23:16,905 --> 00:23:19,325 но нека това не ви спира. 239 00:23:27,208 --> 00:23:31,002 Нощните чистачки стачкуваха. 240 00:23:31,002 --> 00:23:33,214 Плащаха им безобразно малко, 241 00:23:34,297 --> 00:23:38,428 а и беше опасно да се прибират нощем сами. 242 00:23:38,428 --> 00:23:40,471 Какво общо има Марго? 243 00:23:40,471 --> 00:23:45,517 Тя се месеше във всичко, свързано с условията и заплатите на жените. 244 00:23:47,144 --> 00:23:49,980 Отраснахме в бедност. 245 00:23:49,980 --> 00:23:52,650 Понякога една лира в джоба 246 00:23:52,650 --> 00:23:56,778 е по-ценна от всички модерни академични теории. 247 00:23:56,778 --> 00:23:59,573 Но тя четеше и тях. Така е. 248 00:24:00,949 --> 00:24:02,951 Беше умна. 249 00:24:08,082 --> 00:24:10,083 Казах ви. 250 00:24:11,711 --> 00:24:15,046 Хайде, скъпа, питай. 251 00:24:15,046 --> 00:24:20,136 Може би ще започнете с това как се запознахте с Марго. 252 00:24:20,136 --> 00:24:22,221 Добре. 253 00:24:24,015 --> 00:24:27,976 Запознахме се през 1966 г., 254 00:24:28,978 --> 00:24:31,188 когато започнахме работа в клуба. 255 00:24:37,570 --> 00:24:40,822 Не си гризи ноктите! - Съжалявам, нервна съм. 256 00:24:40,822 --> 00:24:43,534 Мъжете идват тук да се отпуснат. 257 00:24:43,534 --> 00:24:45,953 Ти си чаровна, внимателна. 258 00:24:46,913 --> 00:24:49,122 Отпускаща. 259 00:24:49,122 --> 00:24:51,208 Питие за шеста маса. 260 00:25:01,635 --> 00:25:05,139 Видя ли? Газели, не хипопотами. 261 00:25:06,808 --> 00:25:08,810 Кажи му нещо, Марго! 262 00:25:10,519 --> 00:25:15,149 Тежка седмица, а, скъпи? Довърши я, като увредиш и дроба си. 263 00:25:15,149 --> 00:25:18,610 Това е ужасно. - Стига, само се шегувах. 264 00:25:19,653 --> 00:25:22,197 Моля ви, съжалявам. 265 00:25:24,616 --> 00:25:26,285 Ще компенсираш с бакшишите. 266 00:25:26,285 --> 00:25:31,331 А такива ще има, ако си контролираш езика. 267 00:25:31,331 --> 00:25:34,168 Без език. Ясно. 268 00:25:35,252 --> 00:25:37,255 Доли, ти си следващата. 269 00:25:39,923 --> 00:25:45,096 Заможните момичета горяха сутиени и не си бръснеха краката. 270 00:25:45,096 --> 00:25:48,348 Ние правехме каквото трябваше. 271 00:25:48,348 --> 00:25:52,645 Никъде в Лондон не плащаха колкото в онзи клуб. 272 00:25:52,645 --> 00:25:54,855 Бащите ни печелеха по-малко. 273 00:25:54,855 --> 00:25:57,775 А междувременно тя учеше. 274 00:25:58,733 --> 00:26:01,111 Дистална, средна, проксимална. 275 00:26:01,111 --> 00:26:06,242 Метакарпали. Видове фрактури: открита, закрита, разместена... 276 00:26:06,242 --> 00:26:09,411 Живееше на захар. Сериозно. 277 00:26:10,371 --> 00:26:13,665 И никога не наддаде и грам! 278 00:26:13,665 --> 00:26:15,750 Идеално. 279 00:26:25,928 --> 00:26:27,929 Мъжете я обичаха. 280 00:26:37,732 --> 00:26:39,900 Но не можеше да излизаме с тях. 281 00:26:39,900 --> 00:26:43,904 Детективи следяха да се държим прилично. 282 00:26:43,904 --> 00:26:47,782 Ако дадяхме телефона си, щяха да ни изхвърлят. 283 00:26:55,373 --> 00:26:57,876 Но Марго нямаше и желание. 284 00:26:59,211 --> 00:27:02,339 Поне докато не срещна Пол Сачуел. 285 00:27:04,382 --> 00:27:06,385 Той беше художник. 286 00:27:40,460 --> 00:27:42,462 Тя се влюби до уши. 287 00:27:44,465 --> 00:27:47,175 Той беше първата й голяма любов. 288 00:27:51,096 --> 00:27:54,224 Елате, искам да ви покажа нещо. 289 00:28:03,150 --> 00:28:05,152 Купих я на изложбата му. 290 00:28:06,778 --> 00:28:09,532 Единствената картина, която съм купувала. 291 00:28:11,950 --> 00:28:16,705 Боях се, че някой може да я види и да каже на родителите й. 292 00:28:18,916 --> 00:28:20,668 Дълго време я крих, 293 00:28:20,668 --> 00:28:24,881 но постепенно споменът, че е рисувана от Сачуел, 294 00:28:27,299 --> 00:28:29,302 някак избледня. 295 00:28:30,887 --> 00:28:35,057 Сега виждам Марго и се радвам, че я купих. 296 00:28:36,017 --> 00:28:39,311 Какво не ви харесваше у Сачуел? 297 00:28:39,311 --> 00:28:41,773 Мисля, че той я е убил. 298 00:28:41,773 --> 00:28:43,900 Веднъж го хвана в изневяра. 299 00:28:45,401 --> 00:28:47,487 Беше съкрушена. 300 00:28:47,487 --> 00:28:51,491 После се притесни, защото той я беше снимал. 301 00:28:51,491 --> 00:28:55,535 Ами ако снимките се появяха в някое мръсно списание? 302 00:28:56,786 --> 00:29:00,665 Гениалното момиче на мама да прави подобни неща. 303 00:29:01,626 --> 00:29:03,419 Не може да идваш, когато искаш! 304 00:29:03,419 --> 00:29:05,797 Искам негативите! - Те не са твои! 305 00:29:05,797 --> 00:29:08,298 Тялото е мое! - Изкуството е мое! 306 00:29:08,298 --> 00:29:11,676 Върни ми ги! - Не можеш да си ги позволиш. 307 00:29:11,676 --> 00:29:12,845 Марго! 308 00:29:12,845 --> 00:29:15,514 Ако покажеш тези снимки на някого, 309 00:29:15,514 --> 00:29:19,018 ако ги отпечатат някъде... - Марго! 310 00:29:19,018 --> 00:29:21,938 Ще разкажа на полицията за теб. 311 00:29:21,938 --> 00:29:25,566 Отвори вратата, или ще се обадя на полицията! 312 00:29:25,566 --> 00:29:27,652 Отвори! 313 00:29:29,737 --> 00:29:33,532 Повече не се доближавай до нея! - Какво ти е казала? 314 00:29:33,532 --> 00:29:35,701 Нищо. - Тогава не питай. 315 00:29:35,701 --> 00:29:38,286 Ако разбера, че е говорила за мен, 316 00:29:38,286 --> 00:29:41,915 това ще е последният ви ден. Разбираш ли? 317 00:29:44,669 --> 00:29:46,671 Разкарайте се! 318 00:29:48,171 --> 00:29:50,549 Какво е правел? 319 00:29:50,549 --> 00:29:55,638 Марго не ми каза, но ако е я е снимал, 320 00:29:57,013 --> 00:30:01,643 може би е било свързано с това. Не знам. 321 00:30:01,643 --> 00:30:04,647 Ана ни каза, че Сачуел се върнал в живота на Марго 322 00:30:04,647 --> 00:30:07,399 по времето, когато изчезнала. 323 00:30:07,399 --> 00:30:10,360 Възможно ли е пак да са се виждали? 324 00:30:10,360 --> 00:30:13,531 Ами... Тя не беше щастлива с Рой. 325 00:30:15,908 --> 00:30:20,162 Може би Сачуел й е напомнял за по-приятни дни. 326 00:30:23,207 --> 00:30:27,502 Тя обичаше работата си, но не беше близка с колегите си. 327 00:30:27,502 --> 00:30:31,549 Мисля, че най-вече се чувстваше самотна. 328 00:30:33,676 --> 00:30:35,261 Рой не ми говори. 329 00:30:35,261 --> 00:30:38,097 Сачуел не е отговор на проблемите ти с Рой. 330 00:30:38,097 --> 00:30:40,933 Казах на Рой, че ще се видя с него. - Защо? 331 00:30:40,933 --> 00:30:43,019 Не знам. 332 00:30:44,144 --> 00:30:45,187 Просто... 333 00:30:45,187 --> 00:30:50,192 Ако реши, че ще ме загуби, може да направи усилие. 334 00:30:52,153 --> 00:30:55,740 Само го ядосах. - Поне е изпитал нещо. 335 00:31:00,118 --> 00:31:02,538 Как си, Кевин? Искаш ли лимонада? 336 00:31:02,538 --> 00:31:07,125 Изпи четири. Ще му стане лошо. - Кой е мъжът с ризата? 337 00:31:08,294 --> 00:31:10,212 Марго, престани! 338 00:31:10,212 --> 00:31:11,672 За какво говориш? 339 00:31:11,672 --> 00:31:14,466 Ти си омъжена. Дръж се прилично. 340 00:31:14,466 --> 00:31:17,803 Остави я, бясна е. Пийни вода. 341 00:31:17,803 --> 00:31:19,888 Просто казвам. 342 00:31:24,769 --> 00:31:27,521 Знам, че жената беше пияна, 343 00:31:27,521 --> 00:31:31,858 но част от мен си помисли, че тя не греши за Марго. 344 00:31:33,443 --> 00:31:37,572 Сачуел й казваше, че е по-красива от всякога, 345 00:31:37,572 --> 00:31:39,741 че е неговата муза, 346 00:31:41,202 --> 00:31:42,954 а тя се нуждаеше от това. 347 00:31:42,954 --> 00:31:46,165 Изглежда Сачуел е искал да се върне при него, 348 00:31:46,165 --> 00:31:47,499 а не да я нарани. 349 00:31:47,499 --> 00:31:50,294 Денят, когато изчезна, тя ми позвъни, 350 00:31:50,294 --> 00:31:53,839 каза, че трябвало да поговорим за нещо спешно. 351 00:31:55,424 --> 00:31:58,886 Може би е искала да ми каже тайната му, 352 00:31:58,886 --> 00:32:04,142 а той е разбрал и е решил да постъпи, както беше казал. 353 00:32:04,142 --> 00:32:06,351 Това да е последният й ден. 354 00:32:07,561 --> 00:32:09,646 Не може ли да е избягала с него? 355 00:32:09,646 --> 00:32:11,815 Никога не би оставила Ана. 356 00:32:13,693 --> 00:32:15,694 Моля се да я откриете. 357 00:32:16,987 --> 00:32:20,157 Едва ли е още жива. 358 00:32:20,157 --> 00:32:25,287 Знам, но мъртвите всъщност не изчезват, нали? 359 00:32:26,872 --> 00:32:28,875 Не и докато са обичани. 360 00:32:48,018 --> 00:32:52,523 Донесоха джаджата ти. Оставих я в кабинета ти. 361 00:32:53,732 --> 00:32:55,859 Ще умреш ли, ако благодариш? 362 00:32:55,859 --> 00:32:57,360 Благодаря, Пат. 363 00:32:57,360 --> 00:33:00,030 Робин дойде ли? - Да. 364 00:33:00,030 --> 00:33:03,993 Да, дошла е преди мен. Много е старателна. 365 00:33:05,036 --> 00:33:09,414 Още нямаме нищо за Хитреца. Ще обработя асистентката му. 366 00:33:09,414 --> 00:33:11,500 Внимавай кога. 367 00:33:18,006 --> 00:33:19,341 Добро утро. - Здравей. 368 00:33:19,341 --> 00:33:20,634 Какво гледаш? 369 00:33:20,634 --> 00:33:23,387 Свързах се с колегата на Марго д-р Гупта. 370 00:33:23,387 --> 00:33:27,432 Изпрати видеото, което е заснел на последното коледно парти. 371 00:33:27,432 --> 00:33:29,393 Ще се радва да се срещнем. 372 00:33:29,393 --> 00:33:33,605 Ще ми го пратиш ли? - В общата папка е. 373 00:33:33,605 --> 00:33:37,776 Открих Пол Сачуел. Живее на гръцки остров. 374 00:33:37,776 --> 00:33:40,403 Да му пиша ли? - Бъди деликатна. 375 00:33:40,403 --> 00:33:42,989 Не искаме да се скрие набързо. 376 00:33:53,042 --> 00:33:56,628 Кога ще купиш подарък? - Какъв подарък? 377 00:33:56,628 --> 00:34:01,466 Партньорката ти има рожден ден. Ние сме й купили подаръци. 378 00:34:18,441 --> 00:34:21,946 Илса, трябва ми помощ за Робин. 379 00:34:24,615 --> 00:34:26,617 Какво носи обикновено? 380 00:34:27,868 --> 00:34:30,580 Нямам представа как се казва. 381 00:34:30,580 --> 00:34:33,832 Знаеш ли на какво мирише? 382 00:34:33,832 --> 00:34:36,794 Имаш предвид, как ухае тя. 383 00:34:40,046 --> 00:34:44,886 Ще ми препоръчаш ли нещо? - Може да пробваме "Плътско цвете". 384 00:34:46,471 --> 00:34:48,556 Не. 385 00:34:48,556 --> 00:34:52,685 Добре. Този е популярен и е много хубав. 386 00:34:54,227 --> 00:34:56,606 Но това е... - "В прегръдката ти". 387 00:35:05,531 --> 00:35:07,825 Честит рожден ден. Купих ти това. 388 00:35:10,203 --> 00:35:12,704 Благодаря, много мило. 389 00:35:16,459 --> 00:35:20,462 Съжалявам, че съм още тук. Преглеждам нещата от Ана. 390 00:35:20,462 --> 00:35:25,217 Не. Бих потърсил други хора, но засега възможностите са много. 391 00:35:25,217 --> 00:35:27,594 Това проблем ли е? 392 00:35:27,594 --> 00:35:32,141 Искам врата между мен и Пат. - Но тя работи добре. 393 00:35:32,141 --> 00:35:34,601 Защо си взел диапроектор? 394 00:35:34,601 --> 00:35:38,648 Лейборн каза, че ще ни трябва за документите по случая. 395 00:35:38,648 --> 00:35:42,025 Откри ли нещо? - Не точно. 396 00:35:42,025 --> 00:35:44,110 Но важното е това. 397 00:35:44,110 --> 00:35:47,532 Открих го в поръчка за фармацевтични стоки. 398 00:35:48,698 --> 00:35:50,159 Някой е заплашвал да я убие. 399 00:35:50,159 --> 00:35:55,622 "Остави момичето ми, или ще те пратя в Ада бавно и болезнено". 400 00:35:56,998 --> 00:35:58,542 Полицията не го е открила. 401 00:35:58,542 --> 00:36:02,170 Момичето може да е нечия дъщеря или нечия приятелка. 402 00:36:02,170 --> 00:36:06,967 Може Сачуел да имал нова връкзка и Марго да е искала да я предупреди. 403 00:36:09,469 --> 00:36:13,265 Джордж. - Нося четири големи кашона. Помощ ? 404 00:36:13,265 --> 00:36:15,350 Ще ти отворя. 405 00:36:19,020 --> 00:36:21,565 Справяш ли се? - Да. 406 00:36:25,235 --> 00:36:28,030 Много ти благодаря, Джордж. 407 00:36:28,030 --> 00:36:31,617 Правя го за баща ми. Той много говореше за това. 408 00:36:31,617 --> 00:36:34,245 Не били действали добре. 409 00:36:34,245 --> 00:36:36,788 Знаете ли за главния следовател? 410 00:36:36,788 --> 00:36:38,624 Бил е баща ти, нали? - Не. 411 00:36:38,624 --> 00:36:43,420 Баща ми го поел, след като другият - Толбът, полудял. 412 00:36:43,420 --> 00:36:46,966 Вярно е, открил, че някой отвлича жени от северен Лондон, 413 00:36:46,966 --> 00:36:48,426 и когато Марго изчезнала, 414 00:36:48,426 --> 00:36:50,844 я включил в разследването си. 415 00:36:50,844 --> 00:36:55,266 Тъжно е, че не той е заловил Крийд. Вече се бил побъркал. 416 00:36:55,266 --> 00:36:58,101 Татко не получил нищо от него, започнал отначало. 417 00:36:58,101 --> 00:37:00,103 А бележките на Толбът? 418 00:37:00,103 --> 00:37:02,440 Не бил в състояние да отговаря. 419 00:37:02,440 --> 00:37:04,484 Дълго лежал в психиатрията. 420 00:37:04,484 --> 00:37:07,486 Какво мислеше баща ти, че е станало с Марго? 421 00:37:07,486 --> 00:37:11,991 Накрая реши, че е бил Крийд. Но няма солидни доказателства. 422 00:37:11,991 --> 00:37:13,825 А Крийд си мълчал. 423 00:37:13,825 --> 00:37:16,203 Но ще кажа, че ако не е бил Крийд, 424 00:37:16,203 --> 00:37:18,497 е бил някой, който е знаел какво прави. 425 00:37:18,497 --> 00:37:19,624 Защо? 426 00:37:19,624 --> 00:37:23,084 Първо, не е лесно да се отървеш от труп. 427 00:37:23,084 --> 00:37:26,005 Мирише, изравят костите, засяда в тръбите. 428 00:37:26,005 --> 00:37:28,174 Но д-р Бамборо е изчезнала. 429 00:37:28,174 --> 00:37:32,220 За пет минути път в центъра, дори не е било посред нощ, 430 00:37:32,220 --> 00:37:37,140 била е трезва, не е била глупава, но никой повече не я видял. 431 00:37:37,140 --> 00:37:40,103 За мен това е аргумент, че не е бил Крийд. 432 00:37:40,103 --> 00:37:42,354 Апартаментът му бил пълен с трофеи 433 00:37:42,354 --> 00:37:44,523 от седемте жени, които е убил. 434 00:37:44,523 --> 00:37:47,567 Но нищо от д-р Бамборо. - Ще погледнеш ли? 435 00:37:47,567 --> 00:37:51,447 Да, защо не. Още съм задъхан от носенето. 436 00:37:51,447 --> 00:37:55,743 Тук пише "Преглед на случая и свързаните с него лица". 437 00:37:58,830 --> 00:38:03,875 Марго Бамборо. Личен лекар и съдружник в "Сейнт Джон". 438 00:38:03,875 --> 00:38:06,629 Ето го персонала. 439 00:38:06,629 --> 00:38:10,549 Секретарката Дороти Оукдън, 440 00:38:11,508 --> 00:38:15,345 сестрата Джанис Бийти, доктор Марго Бамборо, 441 00:38:15,345 --> 00:38:19,100 д-р Дениш Гупта, д-р Джоузеф Брена, 442 00:38:20,059 --> 00:38:24,480 Глория Конти и Айрин Хиксън - двете рецепционистки. 443 00:38:24,480 --> 00:38:29,610 Глория Конти видяла Марго да си тръгва в 18,15 ч. 444 00:38:29,610 --> 00:38:34,614 Закъснявала за среща с Уна Кенеди в пъб "Тримата влъхви". 445 00:38:34,614 --> 00:38:37,326 Уна потвърди, че Марго обикновено била точна. 446 00:38:37,326 --> 00:38:41,664 Към 18,45 ч. Уна се обажда в дома й и говори с бавачката Синтия. 447 00:38:41,664 --> 00:38:45,626 Тя казала, че Марго не е у дома и не се е обаждала. 448 00:38:49,087 --> 00:38:54,469 С "А" е отбелязано мястото, където две жени са се сбили. 449 00:38:54,469 --> 00:38:59,223 Но после те са разпознати като г-жа Фльори и майка й. 450 00:38:59,223 --> 00:39:04,562 С "Б" е отбелязано мястото, от което тръгва бял микробус. 451 00:39:06,105 --> 00:39:09,066 Със "С" - клиника "Сейнт Джон". 452 00:39:11,152 --> 00:39:13,780 Заподозрени. 453 00:39:13,780 --> 00:39:18,493 Рой Фипс - съпругът на Марго, в 21 ч. звъни в полицията. 454 00:39:18,493 --> 00:39:21,328 Това е хубаво, слушайте. 455 00:39:21,328 --> 00:39:24,916 Бележите на баща ти от първия разпит на Рой Фипс. 456 00:39:24,916 --> 00:39:26,918 Казали сте на полицаите, 457 00:39:26,918 --> 00:39:30,795 че може да е избягала с мъж на име Пол Сачуел. 458 00:39:30,795 --> 00:39:32,715 Явно не е било така. 459 00:39:32,715 --> 00:39:34,717 Защо си го помислихте? 460 00:39:34,717 --> 00:39:38,304 Беше неин стар приятел и се навърташе около нея. 461 00:39:38,304 --> 00:39:41,306 Мислели сте, че тя има връзка? 462 00:39:41,306 --> 00:39:43,601 Не съм казал подобно нещо. 463 00:39:43,601 --> 00:39:47,188 Струваше си да се провери. Казах на следовател Толбът. 464 00:39:47,188 --> 00:39:49,273 Не четохте ли бележките му? 465 00:39:51,608 --> 00:39:53,027 В тези документи пише, 466 00:39:53,027 --> 00:39:56,446 че по онова време е имало случаи на вандализъм. 467 00:39:56,446 --> 00:40:00,492 Спукани гуми, счупен прозорец. - Просто хулигани. 468 00:40:02,286 --> 00:40:04,287 Скоро ще приключим. 469 00:40:05,747 --> 00:40:09,752 Алибито ви за вечерта, когато жена ви е изчезнала, е... 470 00:40:09,752 --> 00:40:11,295 Били сте болен на легло. 471 00:40:11,295 --> 00:40:14,966 Това е било потвърдено от бавачката на децата, нали? 472 00:40:14,966 --> 00:40:17,717 Да, така е. 473 00:40:17,717 --> 00:40:20,596 Каква е връзката ви с бавачката? 474 00:40:20,596 --> 00:40:21,847 Работодател съм й. 475 00:40:21,847 --> 00:40:25,309 А имало ли е някога нещо повече? 476 00:40:25,309 --> 00:40:29,480 Синтия е 12 години по-млада. На осемнайсет е. 477 00:40:29,480 --> 00:40:33,316 Трябва да ви задам тези въпроси. - Освен това ми е братовчедка! 478 00:40:33,316 --> 00:40:37,321 "Това "не" ли означава? - Не." 479 00:40:39,030 --> 00:40:40,198 Какво? 480 00:40:40,198 --> 00:40:43,161 Рой и Синтия се женят седем години по-късно. 481 00:40:43,161 --> 00:40:45,204 Класика! 482 00:40:45,204 --> 00:40:48,124 Алибито му е слабо. - Той жив ли е? 483 00:40:48,124 --> 00:40:51,042 Да, но клиентът не иска да говорим с него. 484 00:40:53,712 --> 00:40:56,298 Този човек... 485 00:40:56,298 --> 00:41:01,345 Пол Сачуел. Може би заради него Рой не иска да говори за Марго. 486 00:41:01,345 --> 00:41:05,599 Има алиби. Видели са го да се храни в Камдън в 18,30 ч. 487 00:41:05,599 --> 00:41:09,478 Няколко души. Признавам, че това е солидно алиби. 488 00:41:12,315 --> 00:41:16,986 Последният пациент на Марго. Дал е име "Тио". 489 00:41:16,986 --> 00:41:22,700 Полицията го призовала да се яви, но не успели да го открият. 490 00:41:23,701 --> 00:41:26,287 И още един пациент на Марго. 491 00:41:26,287 --> 00:41:28,873 Продавачът на стъкла Стив Даутуейт. 492 00:41:28,873 --> 00:41:31,291 Описват го като женкар. 493 00:41:31,291 --> 00:41:34,712 Посетил Марго три пъти последната седмица. 494 00:41:34,712 --> 00:41:38,089 Смята се, че й пращал подаръци, но той отрича. 495 00:41:38,089 --> 00:41:40,301 Приятели казват, че всъщност бил добре. 496 00:41:40,301 --> 00:41:44,597 Хората лъжат за здравето си непрекъснато. 497 00:41:45,806 --> 00:41:47,809 Да видим. 498 00:41:49,185 --> 00:41:53,523 Стив Даутуейт - медицински картон, иззет със заповед. 499 00:41:54,857 --> 00:42:00,362 Главоболие, разстроен стомах, аритмия, проблеми със съня. 500 00:42:00,362 --> 00:42:03,698 Марго е забелязала стрес и тревожност. 501 00:42:03,698 --> 00:42:07,620 И две пукнати ребра. - Двойните прозорци са тежки. 502 00:42:07,620 --> 00:42:12,166 Тази статия излязла шест дни след изчезването на Марго. 503 00:42:12,166 --> 00:42:14,210 Как го правиш толкова бързо? 504 00:42:14,210 --> 00:42:17,254 Абонирана съм за архив на вестници. 505 00:42:17,254 --> 00:42:20,841 Има вестници още от 19-и век. 506 00:42:20,841 --> 00:42:25,053 "Полицията се мъчи да открие Стив Даутуейт, 507 00:42:25,053 --> 00:42:29,141 напуснал апартамента си след изчезването на д-р Бамборо." 508 00:42:29,141 --> 00:42:30,852 Но са го открили. 509 00:42:30,852 --> 00:42:33,228 Да, в Уолтъм Форест. 510 00:42:33,228 --> 00:42:36,523 Разпитан е там през февруари 1975 г. 511 00:42:36,523 --> 00:42:40,152 Исках да се преместя още преди докторът да изчезне. 512 00:42:40,152 --> 00:42:43,738 Наистина. Оглеждах апартаменти. 513 00:42:46,241 --> 00:42:48,286 Ще ни кажете ли кои точно? 514 00:42:48,286 --> 00:42:50,788 Ще проверим при брокерите. 515 00:42:50,788 --> 00:42:53,791 Не, търсех по обяви във вестниците. 516 00:42:57,044 --> 00:43:01,299 И нямате алиби за вечерта, когато е изчезнала д-р Бамборо? 517 00:43:01,299 --> 00:43:05,051 Не мога да го направя с магия. Бях сам у дома. 518 00:43:06,052 --> 00:43:09,848 Не се чувствах добре. Не излизах много. 519 00:43:09,848 --> 00:43:12,309 Даутуейт звучи много съмнително. 520 00:43:12,309 --> 00:43:16,605 Щом бележките на Толбът ги няма, защо има протокол от разпита? 521 00:43:16,605 --> 00:43:19,442 Предполагам, че е пратен от местната полиция. 522 00:43:19,442 --> 00:43:22,069 Не, татко потърси всичко за случая, 523 00:43:22,069 --> 00:43:24,113 но трябваше да започне отначало. 524 00:43:24,113 --> 00:43:26,240 Има още. Чуйте това. 525 00:43:27,200 --> 00:43:30,995 Сънувате ли необичайни сънища? 526 00:43:33,456 --> 00:43:34,499 Какво? 527 00:43:34,499 --> 00:43:39,085 Опишете сънищата си през периода на познанството ви с д-р Бамборо. 528 00:43:42,714 --> 00:43:45,051 Кога Толбът е бил свален от случая? 529 00:43:46,259 --> 00:43:48,679 През март или април 1975 г. 530 00:43:48,679 --> 00:43:52,767 Но са разпитали Стив Даутуейт още два пъти. 531 00:43:52,767 --> 00:43:54,477 Заключението на анализа: 532 00:43:54,477 --> 00:43:57,687 "Невъзможен е напредък без нови доказателства". 533 00:43:57,687 --> 00:43:59,524 Ще се опитам да го открия. 534 00:43:59,524 --> 00:44:02,193 Повечето от тези хора са на 70-80 години. 535 00:44:02,193 --> 00:44:05,612 Първо търси в смъртните актове. Ще си спестиш време. 536 00:44:05,612 --> 00:44:08,281 Другият ни заподозрян е Денис Крийд. 537 00:44:08,281 --> 00:44:11,119 Заловен е година преди да съберат тези диапозитиви. 538 00:44:11,119 --> 00:44:14,580 Убил е поне седем жени. Живеел в Айлингтън. 539 00:44:14,580 --> 00:44:17,208 Бил активен, когато Марго изчезнала. 540 00:44:17,208 --> 00:44:21,753 Той е още жив, нали? Ще можем ли да говорим с него? 541 00:44:21,753 --> 00:44:26,424 Ще ви разиграва за удоволствие. Не е казал нищо полезно. 542 00:44:30,637 --> 00:44:32,639 Благодаря, Джордж. 543 00:44:33,640 --> 00:44:36,977 Ана Фипс дойде у дома да говори с татко. 544 00:44:36,977 --> 00:44:38,311 Явно те е впечатлила. 545 00:44:38,311 --> 00:44:41,148 Да, хубаво момиче. 546 00:44:41,148 --> 00:44:45,110 Задаваше въпроси на татко като професионалист. 547 00:44:45,110 --> 00:44:46,904 Не сприраше да плаче. 548 00:44:46,904 --> 00:44:50,575 Дори не помнеше майка си, но в живота й имаше празнота. 549 00:44:50,575 --> 00:44:53,118 Татко би искал да ви помогна. 550 00:44:53,118 --> 00:44:57,039 Ако ви трябва нещо от мен, само ми се обадете. 551 00:44:57,999 --> 00:45:00,710 Адреса на Толбът, ако го имаш. 552 00:45:03,420 --> 00:45:05,630 Татко не просто полудя. 553 00:45:06,590 --> 00:45:09,343 Имаше свръхактивна щитовидна жлеза, 554 00:45:09,343 --> 00:45:12,680 което откриха едва в болницата. 555 00:45:16,267 --> 00:45:18,853 И проблеми със съня. 556 00:45:19,812 --> 00:45:23,231 С лечението се подобри. 557 00:45:24,774 --> 00:45:28,945 Радвам се. - Да, трябва да се подобряваме. 558 00:45:28,945 --> 00:45:33,617 Особено при подписването на споразумения. 559 00:45:34,659 --> 00:45:39,207 Не може просто да изхвърлят хората, когато се разболеят. Мляко? Захар? 560 00:45:39,207 --> 00:45:41,793 Да, повече е по-весело. 561 00:45:41,793 --> 00:45:43,878 Извинете, че мърморя. 562 00:45:44,962 --> 00:45:50,258 Някои го виняха, че провалил разследването на Крийд. 563 00:45:50,258 --> 00:45:52,344 А не беше така. 564 00:45:54,513 --> 00:45:57,224 Той работи много усърдно по този случай. 565 00:45:58,935 --> 00:46:01,145 Аз бях с него. Помня. 566 00:46:03,022 --> 00:46:05,274 На колко години бяхте тогава? 567 00:46:05,274 --> 00:46:08,652 На десет. Провалих се на изпитите. 568 00:46:09,862 --> 00:46:11,863 Не че имаше значение. 569 00:46:13,157 --> 00:46:17,745 Само помагате на Ана Фипс? И няма да има статии за него. 570 00:46:17,745 --> 00:46:20,038 Мога да го обещая писмено. 571 00:46:21,706 --> 00:46:23,834 Той и мама ходеха на църква. 572 00:46:24,793 --> 00:46:30,174 Това повлия на мисленето му, когато се разболя. 573 00:46:30,174 --> 00:46:32,551 Търсеше злото. 574 00:46:32,551 --> 00:46:36,514 Кога осъзнахте колко е зле? 575 00:46:36,514 --> 00:46:39,642 Започна да ръси сол 576 00:46:41,393 --> 00:46:43,938 пред вратите на спалните ни. 577 00:46:43,938 --> 00:46:46,023 На моята и на брат ми. 578 00:46:47,442 --> 00:46:49,359 Но друго искам да кажа. 579 00:46:49,359 --> 00:46:51,361 Винаги е бил добър човек. 580 00:46:51,361 --> 00:46:55,283 Мислеше, че ни предпазва. 581 00:46:58,743 --> 00:47:00,745 Вижте... 582 00:47:01,998 --> 00:47:03,999 Мога да ви покажа. 583 00:47:08,587 --> 00:47:10,672 Това беше кабинетът на татко. 584 00:47:12,008 --> 00:47:14,093 Почти винаги беше заключен. 585 00:47:24,227 --> 00:47:26,229 Това е Бафомет. 586 00:47:28,191 --> 00:47:33,195 Мама го откри да плаче тук, повика линейка, и това беше. 587 00:47:33,195 --> 00:47:35,907 Може ли? 588 00:47:35,907 --> 00:47:39,743 Сигурно сте се уплашили. - Да, за него. 589 00:47:41,579 --> 00:47:43,664 Да, бях. 590 00:47:43,664 --> 00:47:46,334 Мама разчисти тази стая, докато той беше в болницата. 591 00:47:46,334 --> 00:47:50,004 Когато се прибра, той изобщо не го спомена. 592 00:47:50,004 --> 00:47:54,091 Крийд вече беше заловен, тъй че всичко бе свършило. 593 00:47:54,091 --> 00:47:56,968 Но още не са били открили Марго Бамборо. 594 00:47:56,968 --> 00:47:59,095 Баща ви е работил много по случая. 595 00:47:59,095 --> 00:48:02,182 Друг човек е подновил работата. 596 00:48:02,182 --> 00:48:05,269 Но се съмнявам, че баща ви си е губил времето. 597 00:48:05,269 --> 00:48:09,564 Не си представям жена на полицай да изхвърли документите му. 598 00:48:11,024 --> 00:48:16,363 Ако нещо от тях е оцеляло, сега би помогнало на някого. 599 00:48:18,699 --> 00:48:22,787 Да, мисля, че той би го искал. 600 00:48:28,917 --> 00:48:33,297 Само ви моля да не го съдите. - Няма. 601 00:48:33,297 --> 00:48:36,342 Казвате го, но... - Страдам от ПТС. 602 00:48:36,342 --> 00:48:39,177 Събуждам се, убеден, че съм прострелян. 603 00:48:39,177 --> 00:48:41,263 И не съм само аз. 604 00:48:42,848 --> 00:48:45,309 Приятелката ми получи пристъп на паника, 605 00:48:45,309 --> 00:48:47,478 докато караше, и едва не ни уби. 606 00:48:47,478 --> 00:48:49,480 Не я съдя за това. 607 00:48:49,480 --> 00:48:54,401 Тежко е, когато смятат че някой твой близък се е провалил. 608 00:48:57,612 --> 00:49:00,825 Надявам се татко да ви помогне. - Благодаря. 609 00:49:15,506 --> 00:49:17,133 Късно е. 610 00:49:17,133 --> 00:49:21,679 Дойде клиент и не можех да го оставя сам в офиса ти. 611 00:49:21,679 --> 00:49:24,139 Не можех. 612 00:49:24,139 --> 00:49:26,224 Но сега тръгвам. 613 00:49:32,022 --> 00:49:34,317 Здравей, братко. 614 00:49:34,317 --> 00:49:37,736 Как си? Трудно е да те открие човек. 615 00:49:39,738 --> 00:49:42,866 Започнах да се чудя какво правиш. 616 00:49:42,866 --> 00:49:45,494 Записах си час. 617 00:49:45,494 --> 00:49:48,331 С радост ще си платя, тъй че не се ядосвай. 618 00:49:48,331 --> 00:49:51,000 Безплатно е, но трябва да работя. 619 00:49:59,759 --> 00:50:01,760 Пат, още ли си тук? 620 00:50:04,221 --> 00:50:09,185 Ще те убие ли да дойдеш, вместо да ми крещиш? 621 00:50:09,185 --> 00:50:12,855 Намери прожекционен апарат. И екран. 622 00:50:14,689 --> 00:50:18,276 Моля те. - 16 или 8 милиметра? 623 00:50:24,992 --> 00:50:26,994 Супер осем. 624 00:50:33,542 --> 00:50:35,544 Тя май те харесва. 625 00:50:37,212 --> 00:50:39,214 Слушай, 626 00:50:40,424 --> 00:50:42,926 татко знае, че е оплескал нещата. 627 00:50:44,679 --> 00:50:48,933 Но разбери, когато ти се появи, бракът му рухна 628 00:50:48,933 --> 00:50:52,686 а всички около бандата започнаха да се друсат яко. 629 00:50:54,105 --> 00:50:56,274 Какво искаш, Ал? 630 00:50:56,274 --> 00:51:01,237 Издават албум за 50-годишнината и ще има купон. 631 00:51:01,237 --> 00:51:03,448 Ще е чудесно, ако дойдеш. 632 00:51:04,781 --> 00:51:07,367 Не. 633 00:51:07,367 --> 00:51:10,204 Нещо друго? 634 00:51:10,204 --> 00:51:13,081 Защо не му дадеш шанс? 635 00:51:13,081 --> 00:51:19,088 И да не ти харесва, той ни е баща и се опитва да поправи нещата. 636 00:51:19,088 --> 00:51:22,007 Ал... Харесвам те. 637 00:51:23,676 --> 00:51:25,677 Не искам да се караме. 638 00:51:27,262 --> 00:51:29,264 Но отказвам. 639 00:51:31,517 --> 00:51:34,019 Добре. 640 00:51:34,019 --> 00:51:36,104 Обичам те, братко. 641 00:51:37,564 --> 00:51:40,026 Просто си помисли. 642 00:52:26,906 --> 00:52:31,077 Син! Звездата на "Детбийтс" има дете от групарка 643 00:52:58,937 --> 00:53:02,442 Толбът е основал теорията си на зодиака. 644 00:53:02,442 --> 00:53:04,986 Да. Не понасям тези глупости. 645 00:53:06,529 --> 00:53:08,864 Коя зодия си? - Не знам. 646 00:53:08,864 --> 00:53:14,370 Стига, всеки си знае зодията. Не се прави, че си над това. 647 00:53:14,370 --> 00:53:17,999 Стрелец с асцедент Скорпион и Слънце в първи дом. 648 00:53:17,999 --> 00:53:21,877 Знам го, защото майка ми беше луда по тази глупост. 649 00:53:21,877 --> 00:53:25,964 Какво значи "Слънце в първи дом"? - Нищо. 650 00:53:27,925 --> 00:53:30,595 Погледни това. 651 00:53:30,595 --> 00:53:32,555 Убиецът е Козирог. 652 00:53:32,555 --> 00:53:36,558 Козирог убива Джули У. Явно е подозирал някого. 653 00:53:36,558 --> 00:53:40,354 Божество с вид на козел с рога. Опитай се да го осъдиш. 654 00:53:40,354 --> 00:53:44,108 Може да си луд и същевременно прав. 655 00:53:44,108 --> 00:53:46,276 Надпис от магнит за хладилник? 656 00:53:46,276 --> 00:53:49,529 Не можем да отхвърлим всичките му теории. 657 00:53:49,529 --> 00:53:52,032 Но ако погледнеш тези бележки, 658 00:53:52,032 --> 00:53:56,786 явно смята, че един човек убива жени в северен Лондон. 659 00:53:56,786 --> 00:54:00,332 Повечето хора смятат, че Денис Крийд е убил Марго. 660 00:54:00,332 --> 00:54:02,959 Но няма доказателства. Той е обсебен. 661 00:54:02,959 --> 00:54:06,964 Не е добра полицейска работа. - Какво, аз не... 662 00:54:06,964 --> 00:54:10,176 Това ти трябва. - Гениално. Благодаря. 663 00:54:13,096 --> 00:54:15,932 Струва 100 лири. Счупиш ли го, ще го платиш. 664 00:54:15,932 --> 00:54:20,227 Няма да го счупя. - Е, предупреден си. 665 00:54:20,227 --> 00:54:22,771 Ще угасиш ли лампата на излизане? 666 00:54:22,771 --> 00:54:24,856 С радост. 667 00:54:28,319 --> 00:54:29,862 Много е ефективна. 668 00:54:29,862 --> 00:54:33,616 Ти беше ефективна. И не исках да те хвърля през прозореца. 669 00:54:33,616 --> 00:54:35,951 Страхотна похвала. 670 00:54:35,951 --> 00:54:38,121 Да. Започваме. 671 00:54:40,163 --> 00:54:44,334 Тенър каза, че е домашно видео как Толбът призовава мъртвите. 672 00:55:13,363 --> 00:55:15,366 Това Марго ли е? 673 00:55:38,472 --> 00:55:40,474 Корморан, какво е това? 674 00:56:15,592 --> 00:56:19,263 Съжалявам, че те връщам тук, но трябва да видиш това. 675 00:56:40,326 --> 00:56:43,454 Едно от най-лошите неща, които съм виждал. 676 00:56:49,043 --> 00:56:51,587 Сигурен ли си, че е Марго Бамборо? 677 00:56:52,672 --> 00:56:54,966 Същият ръст и фигура. 678 00:56:54,966 --> 00:56:58,218 Ще проучим имала ли е Марго белег на торса. 679 00:56:58,218 --> 00:57:00,012 Съпругът ще знае. 680 00:57:00,012 --> 00:57:02,347 Не можем да го питаме. 681 00:57:02,347 --> 00:57:05,143 Лошо. А от медицинския й картон? 682 00:57:05,143 --> 00:57:09,856 Прегледаха картона. Не пише за белег или операция. 683 00:57:09,856 --> 00:57:13,192 Открихме тази бележка в документите на Марго. 684 00:57:15,111 --> 00:57:17,529 "Остави момичето ми... 685 00:57:18,948 --> 00:57:21,700 Или ще те пратя в Ада бавно и болезнено." 686 00:57:21,700 --> 00:57:23,785 Пропусна една дума. 687 00:57:25,163 --> 00:57:28,624 И смяташ, че тази заплаха е била изпълнена? 688 00:57:29,834 --> 00:57:31,919 Изглежда ми бавно и болезнено. 689 00:57:33,880 --> 00:57:37,550 Искам да го гледам още веднъж. Нещо против? 690 00:57:45,724 --> 00:57:48,685 Мисля, че съм виждал този пръстен. 691 00:57:58,153 --> 00:58:00,155 Ето. 692 00:58:06,036 --> 00:58:08,038 По дяволите! 693 00:58:11,876 --> 00:58:14,670 Не е повредена много. Снима ли го? 694 00:58:14,670 --> 00:58:17,589 Да. 695 00:58:17,589 --> 00:58:20,008 Къде си виждал този пръстен? 696 00:58:23,971 --> 00:58:27,349 На видеото с коледното парти от д-р Гупта. 697 00:58:39,612 --> 00:58:41,614 Двамата мъже до вратата... 698 00:58:45,243 --> 00:58:46,618 Да. 699 00:58:46,618 --> 00:58:50,956 Пръстенът е на същата ръка и със същата големина. 700 00:58:50,956 --> 00:58:53,751 Имаш ли представа кой е този? 701 00:58:53,751 --> 00:58:58,213 Не, но момичето, с което си тръгват, е рецепционистката Глория Конти. 702 00:58:58,213 --> 00:59:02,884 Доколкото знаем, последна е видяла Марго жива. 703 00:59:02,884 --> 00:59:06,806 Трябва да уведомим полицията, но това ще ни върже ръцете. 704 00:59:06,806 --> 00:59:09,976 Дай ни няколко дни, да видим какво ще изровим. 705 00:59:09,976 --> 00:59:12,686 Минал е половин век, какво са няколко дни. 706 00:59:12,686 --> 00:59:15,313 Когато го съобщите, ще го чуя за пръв път. 707 00:59:15,313 --> 00:59:17,399 Ясно. 708 00:59:25,533 --> 00:59:27,535 Как си, Робин? 709 00:59:30,663 --> 00:59:33,999 Не съм била толкова ядосана през живота си. 710 00:59:33,999 --> 00:59:36,751 Не ми пука дали е минал половин век или половин час. 711 00:59:36,751 --> 00:59:39,796 Този човек трябва да си плати за стореното. 712 00:59:49,222 --> 00:59:52,267 Превод МАРИАНА ДИМИТРОВА 713 00:59:55,479 --> 00:59:59,566 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО