1
00:00:26,034 --> 00:00:28,662
СЛУЧАИТЕ НА КОРМОРАН СТРАЙК
2
00:01:04,657 --> 00:01:06,659
СБЪРКАН ПО РОЖДЕНИЕ
Първа част
3
00:01:43,278 --> 00:01:45,615
Имате едно съобщение.
4
00:01:47,033 --> 00:01:49,702
Получено вчера, в 10,14 ч.
5
00:01:50,661 --> 00:01:55,666
Обаждам се без причина.
Надявам се да си добре.
6
00:01:55,666 --> 00:01:57,752
Може ли да поговорим?
7
00:02:06,677 --> 00:02:09,262
Извинете.
8
00:02:09,262 --> 00:02:14,768
Познах ви от вестниците.
Вие сте детективът.
9
00:02:14,768 --> 00:02:18,856
Няма нищо.
- Явно не сте тук по работа.
10
00:02:18,856 --> 00:02:20,817
Гледах онзи тюлен.
11
00:02:20,817 --> 00:02:23,236
Но не професионално.
12
00:02:24,194 --> 00:02:29,200
Сигурно сте на почивка и не искам
да се натрапвам, но може ли...
13
00:02:29,200 --> 00:02:31,910
Казахте, че няма...
- Не се сдържах.
14
00:02:31,910 --> 00:02:33,788
Излязох, а вас ви нямаше!
15
00:02:33,788 --> 00:02:38,041
Мисля, че трябва да се опитам.
- А за какво става дума?
16
00:02:38,041 --> 00:02:42,255
Имам случай.
Всъщност не знам дали е така,
17
00:02:42,255 --> 00:02:47,635
но бих дала всичко,
за да ме изслушате за 10 минути.
18
00:02:49,928 --> 00:02:51,931
Добре.
19
00:02:53,807 --> 00:03:00,314
Става дума за жена,
изчезнала отдавна - през 1974 г.
20
00:03:02,149 --> 00:03:04,234
Казва се Марго Бамборо.
21
00:03:08,948 --> 00:03:11,241
Вечерта, когато изчезнала,
22
00:03:11,241 --> 00:03:14,287
трябвало да се види с приятелка,
23
00:03:14,287 --> 00:03:16,831
но се забавила заради пациент.
24
00:03:16,831 --> 00:03:20,458
Не остави адрес или телефон.
- Няма проблем.
25
00:03:20,458 --> 00:03:23,461
Ще закъснея за срещата с Уна.
26
00:03:23,461 --> 00:03:25,672
Навън е ад.
27
00:03:26,632 --> 00:03:28,258
Лека нощ.
28
00:03:28,258 --> 00:03:30,343
Лека нощ, д-р Бамборо.
29
00:03:35,600 --> 00:03:40,854
От клиниката до кръчмата
се стига за пет минути пеша,
30
00:03:42,355 --> 00:03:44,733
но повече никой не я видял.
31
00:03:47,110 --> 00:03:49,362
Марго Бамборо е моя майка.
32
00:03:53,785 --> 00:03:57,579
Разбрах за случилото се с нея
чак на осем години.
33
00:04:08,382 --> 00:04:10,801
Ти ли си Ана Фипс?
- Да.
34
00:04:10,801 --> 00:04:13,386
Това снимка на майка ти ли е?
- Да.
35
00:04:14,347 --> 00:04:18,308
Коя е тя?
- Тази с кафявото палто.
36
00:04:18,308 --> 00:04:20,977
Това не е майка ти.
37
00:04:20,977 --> 00:04:26,234
Майка ти е била доктор Марго.
Отрязали й главата.
38
00:04:30,780 --> 00:04:32,781
Скъпа, какво има?
39
00:04:39,247 --> 00:04:41,581
Не е вярно. Чакай тук.
40
00:04:45,837 --> 00:04:48,589
Как посмя да го кажеш на детето ми!
41
00:04:52,677 --> 00:04:55,304
После целият ми свят рухна.
42
00:04:59,558 --> 00:05:01,811
Когато попитах татко за мама,
43
00:05:01,811 --> 00:05:05,438
той каза, че никой не знае
какво се е случило с нея.
44
00:05:06,982 --> 00:05:10,443
Каза, че направил това,
което сметнал за най-добро,
45
00:05:11,611 --> 00:05:14,198
че имам Синтия за майка,
46
00:05:14,198 --> 00:05:18,870
че тя ме обича
и това трябва да ми е достатъчно.
47
00:05:20,495 --> 00:05:24,249
Скоро всички, които са познавали
майка ми, ще бъдат мъртви.
48
00:05:24,249 --> 00:05:28,170
И никога няма да разбера
какво се е случило с нея.
49
00:05:28,170 --> 00:05:32,884
Полицията призна, че е сгрешила,
но няма да разследва пак.
50
00:05:34,217 --> 00:05:36,345
Имам пари...
51
00:05:36,345 --> 00:05:42,018
Знам, че може би е безнадеждно,
но просто трябва да направя нещо.
52
00:05:44,394 --> 00:05:47,397
Ще ми помогнете ли? Моля ви.
53
00:06:08,251 --> 00:06:10,880
Здравей.
- Как е Хитреца?
54
00:06:10,880 --> 00:06:15,675
Не са излизали от два дена.
Не направих нито една снимка.
55
00:06:15,675 --> 00:06:18,345
Защо добре платената работа
винаги е скучна?
56
00:06:18,345 --> 00:06:21,516
Поех случай за изчезнало лице.
57
00:06:21,516 --> 00:06:26,561
От 1974 г. Утре пак ще се видя
с клиентката във Фолмът.
58
00:06:26,561 --> 00:06:28,647
Ще дойда с колата.
59
00:06:29,649 --> 00:06:32,276
Далече е.
- Нищо. Вече съм в колата.
60
00:06:32,276 --> 00:06:36,530
Ако тръгна сега, ще стигна в Корнуол
може би... другия месец.
61
00:06:37,572 --> 00:06:42,370
Догодина, ако спукам гума.
Прати ми адреса. Ще се видим утре.
62
00:06:42,370 --> 00:06:44,122
Да.
63
00:06:44,122 --> 00:06:46,498
Как е Джоун?
64
00:06:46,498 --> 00:06:50,503
Резултатите ще дойдат днес.
- Добре, обади ми се .
65
00:06:50,503 --> 00:06:52,963
Пращам ти адреса. Чао.
66
00:07:14,694 --> 00:07:17,404
Какво мислиш?
67
00:07:17,404 --> 00:07:20,950
Първо да чуем лекарите,
после ще го мислим.
68
00:07:29,332 --> 00:07:34,588
Луси провери в интернет.
Сега почти всичко се лекува.
69
00:07:37,758 --> 00:07:40,719
И аз мога.
- Харесва ми.
70
00:07:40,719 --> 00:07:44,682
Хайде, Джоуни, седни вече.
- Не искам да сядам.
71
00:07:49,937 --> 00:07:52,898
Какво казват?
72
00:07:55,066 --> 00:07:58,279
Всичко е съвсем ясно.
73
00:07:58,279 --> 00:08:02,949
Трябва да пия лекарства,
после може да ме оперират
74
00:08:04,367 --> 00:08:06,370
и това е всичко.
75
00:08:07,496 --> 00:08:10,123
Тед изглежда много облекчен.
76
00:08:10,123 --> 00:08:12,459
Не ставай глупав, няма нужда.
77
00:08:13,835 --> 00:08:17,297
Какви лекарства ползват?
- Всичко е написано.
78
00:08:18,256 --> 00:08:21,219
Добре. Може ли да видя бележките?
79
00:08:23,304 --> 00:08:25,430
В чантата ти ли са?
80
00:08:25,430 --> 00:08:27,516
Довърши картофите.
81
00:08:45,618 --> 00:08:52,834
Резюме на диагнозата:
Рак на яйчника - четвърти стадий
82
00:08:54,000 --> 00:08:58,089
Паят изглежда добре, Тед.
- Благодаря.
83
00:09:13,604 --> 00:09:15,605
Кога ще дойде Луси?
84
00:09:17,108 --> 00:09:19,693
След около час.
85
00:09:19,693 --> 00:09:23,656
Трябва да сготвим картофите.
Момчетата ще са гладни.
86
00:09:36,626 --> 00:09:40,089
Върху какво работиш?
Или е поверително?
87
00:09:40,089 --> 00:09:42,425
Не, имам среща във Фолмът.
88
00:09:42,425 --> 00:09:45,469
Взех нотариалните актове
с имената на собствениците.
89
00:09:45,469 --> 00:09:47,889
Една от тях е Ана Фипс.
90
00:09:47,889 --> 00:09:52,934
Ако я проучиш, излиза,
че майка й е изчезнала през 1974 г.
91
00:09:52,934 --> 00:09:55,020
Това е главният заподозрян.
92
00:09:56,938 --> 00:10:02,195
Денис Крийд. Седем известни жертви.
Завързва разговор.
93
00:10:02,195 --> 00:10:05,907
Предлага им питие,
но в него има дрога.
94
00:10:05,907 --> 00:10:10,203
Когато се събудят,
се намират в мазето на Крийд.
95
00:10:10,203 --> 00:10:11,621
Чакай!
96
00:10:11,621 --> 00:10:13,997
Май Оли Борман чете!
97
00:10:13,997 --> 00:10:16,709
Преподаваше на моя Едмънд
в Бирмингам.
98
00:10:19,336 --> 00:10:23,466
Щом влезеш, усещаш миризмата.
Нищо не е криел.
99
00:10:25,091 --> 00:10:30,597
Открихме части от жертвите му
в мивката, във ваната, в хладилника.
100
00:10:31,890 --> 00:10:35,978
Най-ужасното местопрестъпление,
на което съм бил, спор няма.
101
00:10:37,604 --> 00:10:39,940
Разпознати са седем жертви .
102
00:10:39,940 --> 00:10:44,195
Но полицията се бои,
че има други, които не са открити.
103
00:10:45,153 --> 00:10:47,656
През октомври 1974 г.
104
00:10:47,656 --> 00:10:52,120
д-р Марго Бамборо тръгва
от работа за среща с приятелка.
105
00:10:57,165 --> 00:11:01,796
Свидетел вижда двама души
да се борят, но никой не се намесва.
106
00:11:03,171 --> 00:11:08,135
Микробус бързо тръгва оттам.
Всичко е характерно за Денис Крийд.
107
00:11:09,427 --> 00:11:13,223
Но демонът от парк "Парадайз"
не дава отговори.
108
00:11:13,223 --> 00:11:18,312
Пази тайните си и се храни
с болката, която причинява так а.
109
00:11:21,065 --> 00:11:23,443
Разследваш сериен убиец?
110
00:11:23,443 --> 00:11:27,321
Не е доказано, че Денис Крийд
е убил Марго Бамборо.
111
00:11:27,321 --> 00:11:30,366
Технически, тя се води за изчезнала.
112
00:11:30,366 --> 00:11:33,703
И разбра всичко това
от един адрес в Корнуол?
113
00:11:33,703 --> 00:11:38,958
В края на 90-те имах приятел,
когото бих искал да открия.
114
00:11:38,958 --> 00:11:42,544
Ще стягам багажа.
Тръгвам рано. Чао!
115
00:11:42,544 --> 00:11:44,629
Лека нощ.
116
00:12:06,526 --> 00:12:08,529
Здравей, Мат е .
117
00:12:09,572 --> 00:12:11,032
Чуваш ли ме?
118
00:12:11,032 --> 00:12:13,493
Не трябва ли да общуваме
чрез адвокати?
119
00:12:13,493 --> 00:12:16,078
Опитвам се да ти спестя
време и пари.
120
00:12:16,078 --> 00:12:17,747
Не харесвам споразумението.
121
00:12:17,747 --> 00:12:21,709
Кажи го на адвоката си.
- Можем да го направим и така .
122
00:12:21,709 --> 00:12:25,713
Ще похарчиш четворно повече
за адвокатски хонорари.
123
00:12:25,713 --> 00:12:27,799
Глупак.
124
00:12:55,451 --> 00:12:58,662
Да те закарам до Фолмът?
- Обичам ферибота.
125
00:12:58,662 --> 00:13:02,833
Напомня ми за детството.
- Смъртоносният дървен капан.
126
00:13:02,833 --> 00:13:06,671
Ще се оправиш, нали?
Бива те в това.
127
00:13:08,339 --> 00:13:10,591
Готова съм.
128
00:13:10,591 --> 00:13:12,677
Ще се видим след малко.
- Да.
129
00:13:27,315 --> 00:13:29,235
Едно преди път?
130
00:13:29,235 --> 00:13:33,321
Моля те, не ставай алкохолик
освен всичко останало.
131
00:13:34,782 --> 00:13:39,286
Не издържам. Двайсет години
говорех с мама два пъти седмично.
132
00:13:39,286 --> 00:13:41,456
Тя не ни е майка.
133
00:13:41,456 --> 00:13:44,791
Лида ме е родила, но нищо повече.
134
00:13:44,791 --> 00:13:47,002
Джоун и Тед наистина ни искаха.
135
00:13:48,044 --> 00:13:50,089
Това е единственият ми дом.
136
00:13:50,089 --> 00:13:53,508
Ти живееш в Лондон.
- Ще престанеш ли?
137
00:13:53,508 --> 00:13:56,386
Все забравяш, че те познавам.
138
00:13:56,386 --> 00:14:00,975
Все търсиш нещо за разгадаване,
за да избегнеш нормалния разговор.
139
00:14:04,645 --> 00:14:09,233
Може би не е същото.
Аз избрах Джоун, а ти Лида.
140
00:14:09,233 --> 00:14:14,322
Аз поне си имам някого.
Лида обичаше само себе си.
141
00:14:18,909 --> 00:14:21,829
Джоун иска да се ожениш за Робин.
- Престани.
142
00:14:21,829 --> 00:14:24,332
Ако ми кажеш защо не.
143
00:14:28,795 --> 00:14:31,631
Ще прецакам всичко.
144
00:14:31,631 --> 00:14:34,383
Ще изгубя приятел и бизнес партньор.
145
00:14:34,383 --> 00:14:37,302
Ето ти две причини, а има още.
146
00:14:39,180 --> 00:14:41,390
Ще се видим след няколко седмици.
147
00:14:42,390 --> 00:14:44,393
Клечо! Обичам те.
148
00:14:56,405 --> 00:15:01,244
Служебното коледно празненство.
10 месеца преди тя да изчезне.
149
00:15:01,244 --> 00:15:05,498
Това са последните снимки
на д-р Марго Бамборо.
150
00:15:11,420 --> 00:15:16,843
Инспектор Бил Толбът
е разследвал изчезването й.
151
00:15:16,843 --> 00:15:21,681
Засега вярвам,
че д-р Бамборо е била отвлечена.
152
00:15:21,681 --> 00:15:25,767
Съпругът й д-р Рой Фипс
не е заподозрян.
153
00:15:26,935 --> 00:15:29,605
Това беше и продължава да е
154
00:15:29,605 --> 00:15:33,443
много тежко за д-р Фипс
и семейството му.
155
00:15:34,485 --> 00:15:36,154
Дъщеря им Ана ще порасне,
156
00:15:36,154 --> 00:15:39,489
без да знае
какво е станало с майка й.
157
00:16:10,520 --> 00:16:14,192
Сега Корморан има връзки тук.
- Но не е тукашен, нали?
158
00:16:14,192 --> 00:16:16,068
Казвам кое е най-добре за тях.
159
00:16:16,068 --> 00:16:18,945
Знам, че ги обичаш, но ние също.
160
00:16:18,945 --> 00:16:22,784
И можем да ги издържаме -
това е разликата.
161
00:16:22,784 --> 00:16:27,204
Но ти ще се върнеш след месец.
- Не ми казвай какво ще правя.
162
00:16:27,204 --> 00:16:32,000
Казах, че може да се върна.
- Не се дръж така с децата!
163
00:16:32,000 --> 00:16:35,629
Те се нуждаят от сигурност.
- Те са мои деца, Джоун!
164
00:16:40,091 --> 00:16:42,677
Просто ви обичам, Корм.
165
00:16:42,677 --> 00:16:46,890
Трябват ми няколко дни,
за да преценя ще успеем ли.
166
00:17:40,987 --> 00:17:42,989
Как е Джоун?
167
00:17:46,742 --> 00:17:48,744
Както може да се очаква.
168
00:17:50,079 --> 00:17:53,040
Имам бисквити.
- Благодаря, не съм гладен.
169
00:17:58,754 --> 00:18:01,591
Да ти разкажа ли за случая?
- Да.
170
00:18:18,440 --> 00:18:20,610
Ето я.
171
00:18:20,610 --> 00:18:24,030
Мама е високата,
а това е приятелката й Уна.
172
00:18:26,490 --> 00:18:31,621
Татко явно е опразнил кабинета й
и е захвърлил всичко на тавана.
173
00:18:33,830 --> 00:18:35,958
Не знае, че тези неща са у мен.
174
00:18:37,251 --> 00:18:42,757
Съжалявам, ако са безполезни,
но само това мога да ви дам.
175
00:18:46,259 --> 00:18:48,386
Моля, не се обръщайте към татко.
176
00:18:49,638 --> 00:18:54,935
Здравето му е много крехко,
а и отношенията ни са трудни.
177
00:18:55,894 --> 00:18:58,731
Не искам да знае, че правим това.
178
00:18:59,941 --> 00:19:04,069
Някой друг разследвал ли го е?
Освен полицията.
179
00:19:04,069 --> 00:19:06,154
Аз се опитах.
180
00:19:07,197 --> 00:19:11,284
Имаше една книга,
написана от Карл Оукдън.
181
00:19:11,284 --> 00:19:14,372
Баща му е работел с мама.
182
00:19:14,372 --> 00:19:17,500
Може би не биваше да я чета,
но го направих.
183
00:19:17,500 --> 00:19:22,003
Намекваше, че мама имала връзка
с бившия си приятел.
184
00:19:24,047 --> 00:19:27,217
Не можах да си го избия от главата.
185
00:19:27,217 --> 00:19:28,552
Хубавото за книгата е,
186
00:19:28,552 --> 00:19:33,015
че имаше много имена на хора,
които са познавали мама.
187
00:19:33,015 --> 00:19:35,101
Започнах да им се обаждам.
188
00:19:36,144 --> 00:19:40,064
Приемам,
че почти сигурно е мъртва, но...
189
00:19:42,525 --> 00:19:44,527
Пак искам да я опозная.
190
00:19:46,820 --> 00:19:49,114
И открихте ли нещо ново?
191
00:19:50,741 --> 00:19:54,369
Пратиха ми медальон по пощата. Анонимно.
192
00:19:55,620 --> 00:19:59,417
С бележка, която гласеше:
"Искам да го имате".
193
00:19:59,417 --> 00:20:02,503
Показах го на татко. Той пребледня.
194
00:20:02,503 --> 00:20:06,174
Мама го е носела вечерта,
когато изчезнала.
195
00:20:07,132 --> 00:20:10,260
Следователят го потвърди.
196
00:20:11,553 --> 00:20:14,347
Този ли?
197
00:20:14,347 --> 00:20:17,809
Мислите ли,
че майка ви го е изпратила?
198
00:20:17,809 --> 00:20:20,187
Не знам.
199
00:20:20,187 --> 00:20:22,481
Не, вероятно не. Аз...
200
00:20:24,357 --> 00:20:29,488
Татко каза, че не е нейният,
а само прилича на него.
201
00:20:31,783 --> 00:20:37,246
Че съм окуражила измамниците
пак да се възползват от нас
202
00:20:37,246 --> 00:20:40,999
и ако продължа така,
ще ме изключи от живота си.
203
00:20:42,126 --> 00:20:44,377
Затова спрях.
204
00:20:44,377 --> 00:20:47,173
С кой следовател говорихте?
205
00:20:47,173 --> 00:20:50,009
С инспектор Саймън Лейборн.
206
00:20:50,009 --> 00:20:53,553
Синът му Джордж е полицай.
Наш приятел е.
207
00:20:53,553 --> 00:20:56,306
Какво стана с медальона?
208
00:20:56,306 --> 00:20:58,391
Татко го изхвърли.
209
00:20:59,560 --> 00:21:03,564
Трябва да разберете,
че това е много стар случай.
210
00:21:03,564 --> 00:21:08,401
Вероятно няма да намерим отговори,
а и ще струва доста скъпо.
211
00:21:08,401 --> 00:21:11,696
Предлагам да определите бюджет.
212
00:21:11,696 --> 00:21:16,369
Да, това е добра идея.
Ще го обсъдим и ще ви се обадим.
213
00:21:16,369 --> 00:21:18,454
Ето данните ми за контакт.
214
00:21:19,538 --> 00:21:21,122
Психолог.
215
00:21:21,122 --> 00:21:24,251
Всички искат да ми разказват
за майките си.
216
00:21:24,251 --> 00:21:27,963
Явно това ви прави конкуренти.
217
00:21:27,963 --> 00:21:32,551
Добре е да имаме списък на хората,
с които бихте искали да говорим.
218
00:21:32,551 --> 00:21:36,721
Може да започнем с тези,
с които сте се свързали.
219
00:21:36,721 --> 00:21:38,975
Какво мислиш?
220
00:21:38,975 --> 00:21:43,603
Кодът на Уна е 01962.
Това е Уинчестър.
221
00:21:43,603 --> 00:21:46,148
Ще се отбием на връщане.
222
00:21:46,148 --> 00:21:48,733
Как го запомни?!
223
00:21:48,733 --> 00:21:50,819
Шарлот.
224
00:22:09,464 --> 00:22:11,507
Свързахте се с Джордж Лейборн.
225
00:22:11,507 --> 00:22:14,885
Оставете съобщение.
- Обажда се Корморан Страйк.
226
00:22:14,885 --> 00:22:17,429
Баща ти е работил по случай,
който разследваме.
227
00:22:17,429 --> 00:22:19,306
Обади ми се, когато можеш.
228
00:22:19,306 --> 00:22:23,352
Дано полицията е свършила
повечето от работата.
229
00:22:25,688 --> 00:22:27,690
Но не са я открили.
230
00:22:38,618 --> 00:22:40,869
Здравей, Уна.
- Здравейте.
231
00:22:42,704 --> 00:22:44,874
Съжалявам, че така набързо...
- Няма защо.
232
00:22:44,874 --> 00:22:47,585
От години чакам това. Влезте.
233
00:22:52,088 --> 00:22:54,716
Изненадана съм,
че Рой не нае детектив.
234
00:22:55,843 --> 00:22:57,844
Има достатъчно пари.
235
00:23:01,849 --> 00:23:04,435
Ана ли плаща?
- Да.
236
00:23:04,435 --> 00:23:09,232
Бог да я благослови!
Какво преживя...
237
00:23:12,400 --> 00:23:16,905
Ще си изплача очите,
докато говоря за Марго,
238
00:23:16,905 --> 00:23:19,325
но нека това не ви спира.
239
00:23:27,208 --> 00:23:31,002
Нощните чистачки стачкуваха.
240
00:23:31,002 --> 00:23:33,214
Плащаха им безобразно малко,
241
00:23:34,297 --> 00:23:38,428
а и беше опасно
да се прибират нощем сами.
242
00:23:38,428 --> 00:23:40,471
Какво общо има Марго?
243
00:23:40,471 --> 00:23:45,517
Тя се месеше във всичко, свързано
с условията и заплатите на жените.
244
00:23:47,144 --> 00:23:49,980
Отраснахме в бедност.
245
00:23:49,980 --> 00:23:52,650
Понякога една лира в джоба
246
00:23:52,650 --> 00:23:56,778
е по-ценна от всички модерни
академични теории.
247
00:23:56,778 --> 00:23:59,573
Но тя четеше и тях. Така е.
248
00:24:00,949 --> 00:24:02,951
Беше умна.
249
00:24:08,082 --> 00:24:10,083
Казах ви.
250
00:24:11,711 --> 00:24:15,046
Хайде, скъпа, питай.
251
00:24:15,046 --> 00:24:20,136
Може би ще започнете с това
как се запознахте с Марго.
252
00:24:20,136 --> 00:24:22,221
Добре.
253
00:24:24,015 --> 00:24:27,976
Запознахме се през 1966 г.,
254
00:24:28,978 --> 00:24:31,188
когато започнахме работа в клуба.
255
00:24:37,570 --> 00:24:40,822
Не си гризи ноктите!
- Съжалявам, нервна съм.
256
00:24:40,822 --> 00:24:43,534
Мъжете идват тук да се отпуснат.
257
00:24:43,534 --> 00:24:45,953
Ти си чаровна, внимателна.
258
00:24:46,913 --> 00:24:49,122
Отпускаща.
259
00:24:49,122 --> 00:24:51,208
Питие за шеста маса.
260
00:25:01,635 --> 00:25:05,139
Видя ли? Газели, не хипопотами.
261
00:25:06,808 --> 00:25:08,810
Кажи му нещо, Марго!
262
00:25:10,519 --> 00:25:15,149
Тежка седмица, а, скъпи?
Довърши я, като увредиш и дроба си.
263
00:25:15,149 --> 00:25:18,610
Това е ужасно.
- Стига, само се шегувах.
264
00:25:19,653 --> 00:25:22,197
Моля ви, съжалявам.
265
00:25:24,616 --> 00:25:26,285
Ще компенсираш с бакшишите.
266
00:25:26,285 --> 00:25:31,331
А такива ще има,
ако си контролираш езика.
267
00:25:31,331 --> 00:25:34,168
Без език. Ясно.
268
00:25:35,252 --> 00:25:37,255
Доли, ти си следващата.
269
00:25:39,923 --> 00:25:45,096
Заможните момичета горяха сутиени
и не си бръснеха краката.
270
00:25:45,096 --> 00:25:48,348
Ние правехме каквото трябваше.
271
00:25:48,348 --> 00:25:52,645
Никъде в Лондон не плащаха
колкото в онзи клуб.
272
00:25:52,645 --> 00:25:54,855
Бащите ни печелеха по-малко.
273
00:25:54,855 --> 00:25:57,775
А междувременно тя учеше.
274
00:25:58,733 --> 00:26:01,111
Дистална, средна, проксимална.
275
00:26:01,111 --> 00:26:06,242
Метакарпали. Видове фрактури:
открита, закрита, разместена...
276
00:26:06,242 --> 00:26:09,411
Живееше на захар. Сериозно.
277
00:26:10,371 --> 00:26:13,665
И никога не наддаде и грам!
278
00:26:13,665 --> 00:26:15,750
Идеално.
279
00:26:25,928 --> 00:26:27,929
Мъжете я обичаха.
280
00:26:37,732 --> 00:26:39,900
Но не можеше да излизаме с тях.
281
00:26:39,900 --> 00:26:43,904
Детективи следяха
да се държим прилично.
282
00:26:43,904 --> 00:26:47,782
Ако дадяхме телефона си,
щяха да ни изхвърлят.
283
00:26:55,373 --> 00:26:57,876
Но Марго нямаше и желание.
284
00:26:59,211 --> 00:27:02,339
Поне докато не срещна Пол Сачуел.
285
00:27:04,382 --> 00:27:06,385
Той беше художник.
286
00:27:40,460 --> 00:27:42,462
Тя се влюби до уши.
287
00:27:44,465 --> 00:27:47,175
Той беше първата й голяма любов.
288
00:27:51,096 --> 00:27:54,224
Елате, искам да ви покажа нещо.
289
00:28:03,150 --> 00:28:05,152
Купих я на изложбата му.
290
00:28:06,778 --> 00:28:09,532
Единствената картина,
която съм купувала.
291
00:28:11,950 --> 00:28:16,705
Боях се, че някой може да я види
и да каже на родителите й.
292
00:28:18,916 --> 00:28:20,668
Дълго време я крих,
293
00:28:20,668 --> 00:28:24,881
но постепенно споменът,
че е рисувана от Сачуел,
294
00:28:27,299 --> 00:28:29,302
някак избледня.
295
00:28:30,887 --> 00:28:35,057
Сега виждам Марго
и се радвам, че я купих.
296
00:28:36,017 --> 00:28:39,311
Какво не ви харесваше у Сачуел?
297
00:28:39,311 --> 00:28:41,773
Мисля, че той я е убил.
298
00:28:41,773 --> 00:28:43,900
Веднъж го хвана в изневяра.
299
00:28:45,401 --> 00:28:47,487
Беше съкрушена.
300
00:28:47,487 --> 00:28:51,491
После се притесни,
защото той я беше снимал.
301
00:28:51,491 --> 00:28:55,535
Ами ако снимките се появяха
в някое мръсно списание?
302
00:28:56,786 --> 00:29:00,665
Гениалното момиче на мама
да прави подобни неща.
303
00:29:01,626 --> 00:29:03,419
Не може да идваш, когато искаш!
304
00:29:03,419 --> 00:29:05,797
Искам негативите!
- Те не са твои!
305
00:29:05,797 --> 00:29:08,298
Тялото е мое!
- Изкуството е мое!
306
00:29:08,298 --> 00:29:11,676
Върни ми ги!
- Не можеш да си ги позволиш.
307
00:29:11,676 --> 00:29:12,845
Марго!
308
00:29:12,845 --> 00:29:15,514
Ако покажеш тези снимки на някого,
309
00:29:15,514 --> 00:29:19,018
ако ги отпечатат някъде...
- Марго!
310
00:29:19,018 --> 00:29:21,938
Ще разкажа на полицията за теб.
311
00:29:21,938 --> 00:29:25,566
Отвори вратата,
или ще се обадя на полицията!
312
00:29:25,566 --> 00:29:27,652
Отвори!
313
00:29:29,737 --> 00:29:33,532
Повече не се доближавай до нея!
- Какво ти е казала?
314
00:29:33,532 --> 00:29:35,701
Нищо.
- Тогава не питай.
315
00:29:35,701 --> 00:29:38,286
Ако разбера, че е говорила за мен,
316
00:29:38,286 --> 00:29:41,915
това ще е последният ви ден.
Разбираш ли?
317
00:29:44,669 --> 00:29:46,671
Разкарайте се!
318
00:29:48,171 --> 00:29:50,549
Какво е правел?
319
00:29:50,549 --> 00:29:55,638
Марго не ми каза,
но ако е я е снимал,
320
00:29:57,013 --> 00:30:01,643
може би е било свързано с това.
Не знам.
321
00:30:01,643 --> 00:30:04,647
Ана ни каза, че Сачуел
се върнал в живота на Марго
322
00:30:04,647 --> 00:30:07,399
по времето, когато изчезнала.
323
00:30:07,399 --> 00:30:10,360
Възможно ли е пак да са се виждали?
324
00:30:10,360 --> 00:30:13,531
Ами... Тя не беше щастлива с Рой.
325
00:30:15,908 --> 00:30:20,162
Може би Сачуел й е напомнял
за по-приятни дни.
326
00:30:23,207 --> 00:30:27,502
Тя обичаше работата си,
но не беше близка с колегите си.
327
00:30:27,502 --> 00:30:31,549
Мисля, че най-вече
се чувстваше самотна.
328
00:30:33,676 --> 00:30:35,261
Рой не ми говори.
329
00:30:35,261 --> 00:30:38,097
Сачуел не е отговор
на проблемите ти с Рой.
330
00:30:38,097 --> 00:30:40,933
Казах на Рой, че ще се видя с него.
- Защо?
331
00:30:40,933 --> 00:30:43,019
Не знам.
332
00:30:44,144 --> 00:30:45,187
Просто...
333
00:30:45,187 --> 00:30:50,192
Ако реши, че ще ме загуби,
може да направи усилие.
334
00:30:52,153 --> 00:30:55,740
Само го ядосах.
- Поне е изпитал нещо.
335
00:31:00,118 --> 00:31:02,538
Как си, Кевин? Искаш ли лимонада?
336
00:31:02,538 --> 00:31:07,125
Изпи четири. Ще му стане лошо.
- Кой е мъжът с ризата?
337
00:31:08,294 --> 00:31:10,212
Марго, престани!
338
00:31:10,212 --> 00:31:11,672
За какво говориш?
339
00:31:11,672 --> 00:31:14,466
Ти си омъжена. Дръж се прилично.
340
00:31:14,466 --> 00:31:17,803
Остави я, бясна е. Пийни вода.
341
00:31:17,803 --> 00:31:19,888
Просто казвам.
342
00:31:24,769 --> 00:31:27,521
Знам, че жената беше пияна,
343
00:31:27,521 --> 00:31:31,858
но част от мен си помисли,
че тя не греши за Марго.
344
00:31:33,443 --> 00:31:37,572
Сачуел й казваше,
че е по-красива от всякога,
345
00:31:37,572 --> 00:31:39,741
че е неговата муза,
346
00:31:41,202 --> 00:31:42,954
а тя се нуждаеше от това.
347
00:31:42,954 --> 00:31:46,165
Изглежда Сачуел е искал
да се върне при него,
348
00:31:46,165 --> 00:31:47,499
а не да я нарани.
349
00:31:47,499 --> 00:31:50,294
Денят, когато изчезна,
тя ми позвъни,
350
00:31:50,294 --> 00:31:53,839
каза, че трябвало да поговорим
за нещо спешно.
351
00:31:55,424 --> 00:31:58,886
Може би е искала да ми каже
тайната му,
352
00:31:58,886 --> 00:32:04,142
а той е разбрал и е решил
да постъпи, както беше казал.
353
00:32:04,142 --> 00:32:06,351
Това да е последният й ден.
354
00:32:07,561 --> 00:32:09,646
Не може ли да е избягала с него?
355
00:32:09,646 --> 00:32:11,815
Никога не би оставила Ана.
356
00:32:13,693 --> 00:32:15,694
Моля се да я откриете.
357
00:32:16,987 --> 00:32:20,157
Едва ли е още жива.
358
00:32:20,157 --> 00:32:25,287
Знам, но мъртвите
всъщност не изчезват, нали?
359
00:32:26,872 --> 00:32:28,875
Не и докато са обичани.
360
00:32:48,018 --> 00:32:52,523
Донесоха джаджата ти.
Оставих я в кабинета ти.
361
00:32:53,732 --> 00:32:55,859
Ще умреш ли, ако благодариш?
362
00:32:55,859 --> 00:32:57,360
Благодаря, Пат.
363
00:32:57,360 --> 00:33:00,030
Робин дойде ли?
- Да.
364
00:33:00,030 --> 00:33:03,993
Да, дошла е преди мен.
Много е старателна.
365
00:33:05,036 --> 00:33:09,414
Още нямаме нищо за Хитреца.
Ще обработя асистентката му.
366
00:33:09,414 --> 00:33:11,500
Внимавай кога.
367
00:33:18,006 --> 00:33:19,341
Добро утро.
- Здравей.
368
00:33:19,341 --> 00:33:20,634
Какво гледаш?
369
00:33:20,634 --> 00:33:23,387
Свързах се с колегата на Марго
д-р Гупта.
370
00:33:23,387 --> 00:33:27,432
Изпрати видеото, което е заснел
на последното коледно парти.
371
00:33:27,432 --> 00:33:29,393
Ще се радва да се срещнем.
372
00:33:29,393 --> 00:33:33,605
Ще ми го пратиш ли?
- В общата папка е.
373
00:33:33,605 --> 00:33:37,776
Открих Пол Сачуел.
Живее на гръцки остров.
374
00:33:37,776 --> 00:33:40,403
Да му пиша ли?
- Бъди деликатна.
375
00:33:40,403 --> 00:33:42,989
Не искаме да се скрие набързо.
376
00:33:53,042 --> 00:33:56,628
Кога ще купиш подарък?
- Какъв подарък?
377
00:33:56,628 --> 00:34:01,466
Партньорката ти има рожден ден.
Ние сме й купили подаръци.
378
00:34:18,441 --> 00:34:21,946
Илса, трябва ми помощ за Робин.
379
00:34:24,615 --> 00:34:26,617
Какво носи обикновено?
380
00:34:27,868 --> 00:34:30,580
Нямам представа как се казва.
381
00:34:30,580 --> 00:34:33,832
Знаеш ли на какво мирише?
382
00:34:33,832 --> 00:34:36,794
Имаш предвид, как ухае тя.
383
00:34:40,046 --> 00:34:44,886
Ще ми препоръчаш ли нещо?
- Може да пробваме "Плътско цвете".
384
00:34:46,471 --> 00:34:48,556
Не.
385
00:34:48,556 --> 00:34:52,685
Добре. Този е популярен
и е много хубав.
386
00:34:54,227 --> 00:34:56,606
Но това е...
- "В прегръдката ти".
387
00:35:05,531 --> 00:35:07,825
Честит рожден ден. Купих ти това.
388
00:35:10,203 --> 00:35:12,704
Благодаря, много мило.
389
00:35:16,459 --> 00:35:20,462
Съжалявам, че съм още тук.
Преглеждам нещата от Ана.
390
00:35:20,462 --> 00:35:25,217
Не. Бих потърсил други хора,
но засега възможностите са много.
391
00:35:25,217 --> 00:35:27,594
Това проблем ли е?
392
00:35:27,594 --> 00:35:32,141
Искам врата между мен и Пат.
- Но тя работи добре.
393
00:35:32,141 --> 00:35:34,601
Защо си взел диапроектор?
394
00:35:34,601 --> 00:35:38,648
Лейборн каза, че ще ни трябва
за документите по случая.
395
00:35:38,648 --> 00:35:42,025
Откри ли нещо?
- Не точно.
396
00:35:42,025 --> 00:35:44,110
Но важното е това.
397
00:35:44,110 --> 00:35:47,532
Открих го в поръчка
за фармацевтични стоки.
398
00:35:48,698 --> 00:35:50,159
Някой е заплашвал да я убие.
399
00:35:50,159 --> 00:35:55,622
"Остави момичето ми, или ще те
пратя в Ада бавно и болезнено".
400
00:35:56,998 --> 00:35:58,542
Полицията не го е открила.
401
00:35:58,542 --> 00:36:02,170
Момичето може да е нечия дъщеря
или нечия приятелка.
402
00:36:02,170 --> 00:36:06,967
Може Сачуел да имал нова връкзка
и Марго да е искала да я предупреди.
403
00:36:09,469 --> 00:36:13,265
Джордж.
- Нося четири големи кашона. Помощ ?
404
00:36:13,265 --> 00:36:15,350
Ще ти отворя.
405
00:36:19,020 --> 00:36:21,565
Справяш ли се?
- Да.
406
00:36:25,235 --> 00:36:28,030
Много ти благодаря, Джордж.
407
00:36:28,030 --> 00:36:31,617
Правя го за баща ми.
Той много говореше за това.
408
00:36:31,617 --> 00:36:34,245
Не били действали добре.
409
00:36:34,245 --> 00:36:36,788
Знаете ли за главния следовател?
410
00:36:36,788 --> 00:36:38,624
Бил е баща ти, нали?
- Не.
411
00:36:38,624 --> 00:36:43,420
Баща ми го поел, след като
другият - Толбът, полудял.
412
00:36:43,420 --> 00:36:46,966
Вярно е, открил, че някой
отвлича жени от северен Лондон,
413
00:36:46,966 --> 00:36:48,426
и когато Марго изчезнала,
414
00:36:48,426 --> 00:36:50,844
я включил в разследването си.
415
00:36:50,844 --> 00:36:55,266
Тъжно е, че не той е заловил Крийд.
Вече се бил побъркал.
416
00:36:55,266 --> 00:36:58,101
Татко не получил нищо от него,
започнал отначало.
417
00:36:58,101 --> 00:37:00,103
А бележките на Толбът?
418
00:37:00,103 --> 00:37:02,440
Не бил в състояние да отговаря.
419
00:37:02,440 --> 00:37:04,484
Дълго лежал в психиатрията.
420
00:37:04,484 --> 00:37:07,486
Какво мислеше баща ти,
че е станало с Марго?
421
00:37:07,486 --> 00:37:11,991
Накрая реши, че е бил Крийд.
Но няма солидни доказателства.
422
00:37:11,991 --> 00:37:13,825
А Крийд си мълчал.
423
00:37:13,825 --> 00:37:16,203
Но ще кажа, че ако не е бил Крийд,
424
00:37:16,203 --> 00:37:18,497
е бил някой,
който е знаел какво прави.
425
00:37:18,497 --> 00:37:19,624
Защо?
426
00:37:19,624 --> 00:37:23,084
Първо,
не е лесно да се отървеш от труп.
427
00:37:23,084 --> 00:37:26,005
Мирише, изравят костите,
засяда в тръбите.
428
00:37:26,005 --> 00:37:28,174
Но д-р Бамборо е изчезнала.
429
00:37:28,174 --> 00:37:32,220
За пет минути път в центъра,
дори не е било посред нощ,
430
00:37:32,220 --> 00:37:37,140
била е трезва, не е била глупава,
но никой повече не я видял.
431
00:37:37,140 --> 00:37:40,103
За мен това е аргумент,
че не е бил Крийд.
432
00:37:40,103 --> 00:37:42,354
Апартаментът му бил пълен с трофеи
433
00:37:42,354 --> 00:37:44,523
от седемте жени, които е убил.
434
00:37:44,523 --> 00:37:47,567
Но нищо от д-р Бамборо.
- Ще погледнеш ли?
435
00:37:47,567 --> 00:37:51,447
Да, защо не.
Още съм задъхан от носенето.
436
00:37:51,447 --> 00:37:55,743
Тук пише "Преглед на случая
и свързаните с него лица".
437
00:37:58,830 --> 00:38:03,875
Марго Бамборо. Личен лекар
и съдружник в "Сейнт Джон".
438
00:38:03,875 --> 00:38:06,629
Ето го персонала.
439
00:38:06,629 --> 00:38:10,549
Секретарката Дороти Оукдън,
440
00:38:11,508 --> 00:38:15,345
сестрата Джанис Бийти,
доктор Марго Бамборо,
441
00:38:15,345 --> 00:38:19,100
д-р Дениш Гупта, д-р Джоузеф Брена,
442
00:38:20,059 --> 00:38:24,480
Глория Конти и Айрин Хиксън -
двете рецепционистки.
443
00:38:24,480 --> 00:38:29,610
Глория Конти видяла Марго
да си тръгва в 18,15 ч.
444
00:38:29,610 --> 00:38:34,614
Закъснявала за среща с Уна Кенеди
в пъб "Тримата влъхви".
445
00:38:34,614 --> 00:38:37,326
Уна потвърди,
че Марго обикновено била точна.
446
00:38:37,326 --> 00:38:41,664
Към 18,45 ч. Уна се обажда в дома й
и говори с бавачката Синтия.
447
00:38:41,664 --> 00:38:45,626
Тя казала, че Марго не е у дома
и не се е обаждала.
448
00:38:49,087 --> 00:38:54,469
С "А" е отбелязано мястото,
където две жени са се сбили.
449
00:38:54,469 --> 00:38:59,223
Но после те са разпознати
като г-жа Фльори и майка й.
450
00:38:59,223 --> 00:39:04,562
С "Б" е отбелязано мястото,
от което тръгва бял микробус.
451
00:39:06,105 --> 00:39:09,066
Със "С" - клиника "Сейнт Джон".
452
00:39:11,152 --> 00:39:13,780
Заподозрени.
453
00:39:13,780 --> 00:39:18,493
Рой Фипс - съпругът на Марго,
в 21 ч. звъни в полицията.
454
00:39:18,493 --> 00:39:21,328
Това е хубаво, слушайте.
455
00:39:21,328 --> 00:39:24,916
Бележите на баща ти
от първия разпит на Рой Фипс.
456
00:39:24,916 --> 00:39:26,918
Казали сте на полицаите,
457
00:39:26,918 --> 00:39:30,795
че може да е избягала
с мъж на име Пол Сачуел.
458
00:39:30,795 --> 00:39:32,715
Явно не е било така.
459
00:39:32,715 --> 00:39:34,717
Защо си го помислихте?
460
00:39:34,717 --> 00:39:38,304
Беше неин стар приятел
и се навърташе около нея.
461
00:39:38,304 --> 00:39:41,306
Мислели сте, че тя има връзка?
462
00:39:41,306 --> 00:39:43,601
Не съм казал подобно нещо.
463
00:39:43,601 --> 00:39:47,188
Струваше си да се провери.
Казах на следовател Толбът.
464
00:39:47,188 --> 00:39:49,273
Не четохте ли бележките му?
465
00:39:51,608 --> 00:39:53,027
В тези документи пише,
466
00:39:53,027 --> 00:39:56,446
че по онова време
е имало случаи на вандализъм.
467
00:39:56,446 --> 00:40:00,492
Спукани гуми, счупен прозорец.
- Просто хулигани.
468
00:40:02,286 --> 00:40:04,287
Скоро ще приключим.
469
00:40:05,747 --> 00:40:09,752
Алибито ви за вечерта,
когато жена ви е изчезнала, е...
470
00:40:09,752 --> 00:40:11,295
Били сте болен на легло.
471
00:40:11,295 --> 00:40:14,966
Това е било потвърдено
от бавачката на децата, нали?
472
00:40:14,966 --> 00:40:17,717
Да, така е.
473
00:40:17,717 --> 00:40:20,596
Каква е връзката ви с бавачката?
474
00:40:20,596 --> 00:40:21,847
Работодател съм й.
475
00:40:21,847 --> 00:40:25,309
А имало ли е някога нещо повече?
476
00:40:25,309 --> 00:40:29,480
Синтия е 12 години по-млада.
На осемнайсет е.
477
00:40:29,480 --> 00:40:33,316
Трябва да ви задам тези въпроси.
- Освен това ми е братовчедка!
478
00:40:33,316 --> 00:40:37,321
"Това "не" ли означава?
- Не."
479
00:40:39,030 --> 00:40:40,198
Какво?
480
00:40:40,198 --> 00:40:43,161
Рой и Синтия се женят
седем години по-късно.
481
00:40:43,161 --> 00:40:45,204
Класика!
482
00:40:45,204 --> 00:40:48,124
Алибито му е слабо.
- Той жив ли е?
483
00:40:48,124 --> 00:40:51,042
Да, но клиентът не иска
да говорим с него.
484
00:40:53,712 --> 00:40:56,298
Този човек...
485
00:40:56,298 --> 00:41:01,345
Пол Сачуел. Може би заради него
Рой не иска да говори за Марго.
486
00:41:01,345 --> 00:41:05,599
Има алиби. Видели са го
да се храни в Камдън в 18,30 ч.
487
00:41:05,599 --> 00:41:09,478
Няколко души.
Признавам, че това е солидно алиби.
488
00:41:12,315 --> 00:41:16,986
Последният пациент на Марго.
Дал е име "Тио".
489
00:41:16,986 --> 00:41:22,700
Полицията го призовала да се яви,
но не успели да го открият.
490
00:41:23,701 --> 00:41:26,287
И още един пациент на Марго.
491
00:41:26,287 --> 00:41:28,873
Продавачът на стъкла Стив Даутуейт.
492
00:41:28,873 --> 00:41:31,291
Описват го като женкар.
493
00:41:31,291 --> 00:41:34,712
Посетил Марго три пъти
последната седмица.
494
00:41:34,712 --> 00:41:38,089
Смята се, че й пращал подаръци,
но той отрича.
495
00:41:38,089 --> 00:41:40,301
Приятели казват,
че всъщност бил добре.
496
00:41:40,301 --> 00:41:44,597
Хората лъжат за здравето си непрекъснато.
497
00:41:45,806 --> 00:41:47,809
Да видим.
498
00:41:49,185 --> 00:41:53,523
Стив Даутуейт - медицински картон,
иззет със заповед.
499
00:41:54,857 --> 00:42:00,362
Главоболие, разстроен стомах,
аритмия, проблеми със съня.
500
00:42:00,362 --> 00:42:03,698
Марго е забелязала
стрес и тревожност.
501
00:42:03,698 --> 00:42:07,620
И две пукнати ребра.
- Двойните прозорци са тежки.
502
00:42:07,620 --> 00:42:12,166
Тази статия излязла шест дни
след изчезването на Марго.
503
00:42:12,166 --> 00:42:14,210
Как го правиш толкова бързо?
504
00:42:14,210 --> 00:42:17,254
Абонирана съм за архив на вестници.
505
00:42:17,254 --> 00:42:20,841
Има вестници още от 19-и век.
506
00:42:20,841 --> 00:42:25,053
"Полицията се мъчи да открие
Стив Даутуейт,
507
00:42:25,053 --> 00:42:29,141
напуснал апартамента си
след изчезването на д-р Бамборо."
508
00:42:29,141 --> 00:42:30,852
Но са го открили.
509
00:42:30,852 --> 00:42:33,228
Да, в Уолтъм Форест.
510
00:42:33,228 --> 00:42:36,523
Разпитан е там през февруари 1975 г.
511
00:42:36,523 --> 00:42:40,152
Исках да се преместя
още преди докторът да изчезне.
512
00:42:40,152 --> 00:42:43,738
Наистина. Оглеждах апартаменти.
513
00:42:46,241 --> 00:42:48,286
Ще ни кажете ли кои точно?
514
00:42:48,286 --> 00:42:50,788
Ще проверим при брокерите.
515
00:42:50,788 --> 00:42:53,791
Не, търсех по обяви във вестниците.
516
00:42:57,044 --> 00:43:01,299
И нямате алиби за вечерта,
когато е изчезнала д-р Бамборо?
517
00:43:01,299 --> 00:43:05,051
Не мога да го направя с магия.
Бях сам у дома.
518
00:43:06,052 --> 00:43:09,848
Не се чувствах добре.
Не излизах много.
519
00:43:09,848 --> 00:43:12,309
Даутуейт звучи много съмнително.
520
00:43:12,309 --> 00:43:16,605
Щом бележките на Толбът ги няма,
защо има протокол от разпита?
521
00:43:16,605 --> 00:43:19,442
Предполагам,
че е пратен от местната полиция.
522
00:43:19,442 --> 00:43:22,069
Не, татко потърси всичко за случая,
523
00:43:22,069 --> 00:43:24,113
но трябваше да започне отначало.
524
00:43:24,113 --> 00:43:26,240
Има още. Чуйте това.
525
00:43:27,200 --> 00:43:30,995
Сънувате ли необичайни сънища?
526
00:43:33,456 --> 00:43:34,499
Какво?
527
00:43:34,499 --> 00:43:39,085
Опишете сънищата си през периода
на познанството ви с д-р Бамборо.
528
00:43:42,714 --> 00:43:45,051
Кога Толбът е бил свален от случая?
529
00:43:46,259 --> 00:43:48,679
През март или април 1975 г.
530
00:43:48,679 --> 00:43:52,767
Но са разпитали Стив Даутуейт
още два пъти.
531
00:43:52,767 --> 00:43:54,477
Заключението на анализа:
532
00:43:54,477 --> 00:43:57,687
"Невъзможен е напредък
без нови доказателства".
533
00:43:57,687 --> 00:43:59,524
Ще се опитам да го открия.
534
00:43:59,524 --> 00:44:02,193
Повечето от тези хора
са на 70-80 години.
535
00:44:02,193 --> 00:44:05,612
Първо търси в смъртните актове.
Ще си спестиш време.
536
00:44:05,612 --> 00:44:08,281
Другият ни заподозрян е Денис Крийд.
537
00:44:08,281 --> 00:44:11,119
Заловен е година преди да съберат
тези диапозитиви.
538
00:44:11,119 --> 00:44:14,580
Убил е поне седем жени.
Живеел в Айлингтън.
539
00:44:14,580 --> 00:44:17,208
Бил активен, когато Марго изчезнала.
540
00:44:17,208 --> 00:44:21,753
Той е още жив, нали?
Ще можем ли да говорим с него?
541
00:44:21,753 --> 00:44:26,424
Ще ви разиграва за удоволствие.
Не е казал нищо полезно.
542
00:44:30,637 --> 00:44:32,639
Благодаря, Джордж.
543
00:44:33,640 --> 00:44:36,977
Ана Фипс дойде у дома
да говори с татко.
544
00:44:36,977 --> 00:44:38,311
Явно те е впечатлила.
545
00:44:38,311 --> 00:44:41,148
Да, хубаво момиче.
546
00:44:41,148 --> 00:44:45,110
Задаваше въпроси на татко
като професионалист.
547
00:44:45,110 --> 00:44:46,904
Не сприраше да плаче.
548
00:44:46,904 --> 00:44:50,575
Дори не помнеше майка си,
но в живота й имаше празнота.
549
00:44:50,575 --> 00:44:53,118
Татко би искал да ви помогна.
550
00:44:53,118 --> 00:44:57,039
Ако ви трябва нещо от мен,
само ми се обадете.
551
00:44:57,999 --> 00:45:00,710
Адреса на Толбът, ако го имаш.
552
00:45:03,420 --> 00:45:05,630
Татко не просто полудя.
553
00:45:06,590 --> 00:45:09,343
Имаше свръхактивна щитовидна жлеза,
554
00:45:09,343 --> 00:45:12,680
което откриха едва в болницата.
555
00:45:16,267 --> 00:45:18,853
И проблеми със съня.
556
00:45:19,812 --> 00:45:23,231
С лечението се подобри.
557
00:45:24,774 --> 00:45:28,945
Радвам се.
- Да, трябва да се подобряваме.
558
00:45:28,945 --> 00:45:33,617
Особено при подписването
на споразумения.
559
00:45:34,659 --> 00:45:39,207
Не може просто да изхвърлят хората,
когато се разболеят. Мляко? Захар?
560
00:45:39,207 --> 00:45:41,793
Да, повече е по-весело.
561
00:45:41,793 --> 00:45:43,878
Извинете, че мърморя.
562
00:45:44,962 --> 00:45:50,258
Някои го виняха, че провалил
разследването на Крийд.
563
00:45:50,258 --> 00:45:52,344
А не беше така.
564
00:45:54,513 --> 00:45:57,224
Той работи много усърдно
по този случай.
565
00:45:58,935 --> 00:46:01,145
Аз бях с него. Помня.
566
00:46:03,022 --> 00:46:05,274
На колко години бяхте тогава?
567
00:46:05,274 --> 00:46:08,652
На десет. Провалих се на изпитите.
568
00:46:09,862 --> 00:46:11,863
Не че имаше значение.
569
00:46:13,157 --> 00:46:17,745
Само помагате на Ана Фипс?
И няма да има статии за него.
570
00:46:17,745 --> 00:46:20,038
Мога да го обещая писмено.
571
00:46:21,706 --> 00:46:23,834
Той и мама ходеха на църква.
572
00:46:24,793 --> 00:46:30,174
Това повлия на мисленето му,
когато се разболя.
573
00:46:30,174 --> 00:46:32,551
Търсеше злото.
574
00:46:32,551 --> 00:46:36,514
Кога осъзнахте колко е зле?
575
00:46:36,514 --> 00:46:39,642
Започна да ръси сол
576
00:46:41,393 --> 00:46:43,938
пред вратите на спалните ни.
577
00:46:43,938 --> 00:46:46,023
На моята и на брат ми.
578
00:46:47,442 --> 00:46:49,359
Но друго искам да кажа.
579
00:46:49,359 --> 00:46:51,361
Винаги е бил добър човек.
580
00:46:51,361 --> 00:46:55,283
Мислеше, че ни предпазва.
581
00:46:58,743 --> 00:47:00,745
Вижте...
582
00:47:01,998 --> 00:47:03,999
Мога да ви покажа.
583
00:47:08,587 --> 00:47:10,672
Това беше кабинетът на татко.
584
00:47:12,008 --> 00:47:14,093
Почти винаги беше заключен.
585
00:47:24,227 --> 00:47:26,229
Това е Бафомет.
586
00:47:28,191 --> 00:47:33,195
Мама го откри да плаче тук,
повика линейка, и това беше.
587
00:47:33,195 --> 00:47:35,907
Може ли?
588
00:47:35,907 --> 00:47:39,743
Сигурно сте се уплашили.
- Да, за него.
589
00:47:41,579 --> 00:47:43,664
Да, бях.
590
00:47:43,664 --> 00:47:46,334
Мама разчисти тази стая,
докато той беше в болницата.
591
00:47:46,334 --> 00:47:50,004
Когато се прибра,
той изобщо не го спомена.
592
00:47:50,004 --> 00:47:54,091
Крийд вече беше заловен,
тъй че всичко бе свършило.
593
00:47:54,091 --> 00:47:56,968
Но още не са били открили
Марго Бамборо.
594
00:47:56,968 --> 00:47:59,095
Баща ви е работил много по случая.
595
00:47:59,095 --> 00:48:02,182
Друг човек е подновил работата.
596
00:48:02,182 --> 00:48:05,269
Но се съмнявам,
че баща ви си е губил времето.
597
00:48:05,269 --> 00:48:09,564
Не си представям жена на полицай
да изхвърли документите му.
598
00:48:11,024 --> 00:48:16,363
Ако нещо от тях е оцеляло,
сега би помогнало на някого.
599
00:48:18,699 --> 00:48:22,787
Да, мисля, че той би го искал.
600
00:48:28,917 --> 00:48:33,297
Само ви моля да не го съдите.
- Няма.
601
00:48:33,297 --> 00:48:36,342
Казвате го, но...
- Страдам от ПТС.
602
00:48:36,342 --> 00:48:39,177
Събуждам се,
убеден, че съм прострелян.
603
00:48:39,177 --> 00:48:41,263
И не съм само аз.
604
00:48:42,848 --> 00:48:45,309
Приятелката ми получи
пристъп на паника,
605
00:48:45,309 --> 00:48:47,478
докато караше, и едва не ни уби.
606
00:48:47,478 --> 00:48:49,480
Не я съдя за това.
607
00:48:49,480 --> 00:48:54,401
Тежко е, когато смятат
че някой твой близък се е провалил.
608
00:48:57,612 --> 00:49:00,825
Надявам се татко да ви помогне.
- Благодаря.
609
00:49:15,506 --> 00:49:17,133
Късно е.
610
00:49:17,133 --> 00:49:21,679
Дойде клиент и не можех
да го оставя сам в офиса ти.
611
00:49:21,679 --> 00:49:24,139
Не можех.
612
00:49:24,139 --> 00:49:26,224
Но сега тръгвам.
613
00:49:32,022 --> 00:49:34,317
Здравей, братко.
614
00:49:34,317 --> 00:49:37,736
Как си? Трудно е да те открие човек.
615
00:49:39,738 --> 00:49:42,866
Започнах да се чудя какво правиш.
616
00:49:42,866 --> 00:49:45,494
Записах си час.
617
00:49:45,494 --> 00:49:48,331
С радост ще си платя,
тъй че не се ядосвай.
618
00:49:48,331 --> 00:49:51,000
Безплатно е, но трябва да работя.
619
00:49:59,759 --> 00:50:01,760
Пат, още ли си тук?
620
00:50:04,221 --> 00:50:09,185
Ще те убие ли да дойдеш,
вместо да ми крещиш?
621
00:50:09,185 --> 00:50:12,855
Намери прожекционен апарат.
И екран.
622
00:50:14,689 --> 00:50:18,276
Моля те.
- 16 или 8 милиметра?
623
00:50:24,992 --> 00:50:26,994
Супер осем.
624
00:50:33,542 --> 00:50:35,544
Тя май те харесва.
625
00:50:37,212 --> 00:50:39,214
Слушай,
626
00:50:40,424 --> 00:50:42,926
татко знае, че е оплескал нещата.
627
00:50:44,679 --> 00:50:48,933
Но разбери, когато ти се появи,
бракът му рухна
628
00:50:48,933 --> 00:50:52,686
а всички около бандата
започнаха да се друсат яко.
629
00:50:54,105 --> 00:50:56,274
Какво искаш, Ал?
630
00:50:56,274 --> 00:51:01,237
Издават албум за 50-годишнината
и ще има купон.
631
00:51:01,237 --> 00:51:03,448
Ще е чудесно, ако дойдеш.
632
00:51:04,781 --> 00:51:07,367
Не.
633
00:51:07,367 --> 00:51:10,204
Нещо друго?
634
00:51:10,204 --> 00:51:13,081
Защо не му дадеш шанс?
635
00:51:13,081 --> 00:51:19,088
И да не ти харесва, той ни е баща
и се опитва да поправи нещата.
636
00:51:19,088 --> 00:51:22,007
Ал... Харесвам те.
637
00:51:23,676 --> 00:51:25,677
Не искам да се караме.
638
00:51:27,262 --> 00:51:29,264
Но отказвам.
639
00:51:31,517 --> 00:51:34,019
Добре.
640
00:51:34,019 --> 00:51:36,104
Обичам те, братко.
641
00:51:37,564 --> 00:51:40,026
Просто си помисли.
642
00:52:26,906 --> 00:52:31,077
Син! Звездата на "Детбийтс"
има дете от групарка
643
00:52:58,937 --> 00:53:02,442
Толбът е основал теорията си
на зодиака.
644
00:53:02,442 --> 00:53:04,986
Да. Не понасям тези глупости.
645
00:53:06,529 --> 00:53:08,864
Коя зодия си?
- Не знам.
646
00:53:08,864 --> 00:53:14,370
Стига, всеки си знае зодията.
Не се прави, че си над това.
647
00:53:14,370 --> 00:53:17,999
Стрелец с асцедент Скорпион
и Слънце в първи дом.
648
00:53:17,999 --> 00:53:21,877
Знам го, защото майка ми
беше луда по тази глупост.
649
00:53:21,877 --> 00:53:25,964
Какво значи "Слънце в първи дом"?
- Нищо.
650
00:53:27,925 --> 00:53:30,595
Погледни това.
651
00:53:30,595 --> 00:53:32,555
Убиецът е Козирог.
652
00:53:32,555 --> 00:53:36,558
Козирог убива Джули У.
Явно е подозирал някого.
653
00:53:36,558 --> 00:53:40,354
Божество с вид на козел с рога.
Опитай се да го осъдиш.
654
00:53:40,354 --> 00:53:44,108
Може да си луд и същевременно прав.
655
00:53:44,108 --> 00:53:46,276
Надпис от магнит за хладилник?
656
00:53:46,276 --> 00:53:49,529
Не можем да отхвърлим
всичките му теории.
657
00:53:49,529 --> 00:53:52,032
Но ако погледнеш тези бележки,
658
00:53:52,032 --> 00:53:56,786
явно смята, че един човек
убива жени в северен Лондон.
659
00:53:56,786 --> 00:54:00,332
Повечето хора смятат,
че Денис Крийд е убил Марго.
660
00:54:00,332 --> 00:54:02,959
Но няма доказателства.
Той е обсебен.
661
00:54:02,959 --> 00:54:06,964
Не е добра полицейска работа.
- Какво, аз не...
662
00:54:06,964 --> 00:54:10,176
Това ти трябва.
- Гениално. Благодаря.
663
00:54:13,096 --> 00:54:15,932
Струва 100 лири.
Счупиш ли го, ще го платиш.
664
00:54:15,932 --> 00:54:20,227
Няма да го счупя.
- Е, предупреден си.
665
00:54:20,227 --> 00:54:22,771
Ще угасиш ли лампата на излизане?
666
00:54:22,771 --> 00:54:24,856
С радост.
667
00:54:28,319 --> 00:54:29,862
Много е ефективна.
668
00:54:29,862 --> 00:54:33,616
Ти беше ефективна. И не исках
да те хвърля през прозореца.
669
00:54:33,616 --> 00:54:35,951
Страхотна похвала.
670
00:54:35,951 --> 00:54:38,121
Да. Започваме.
671
00:54:40,163 --> 00:54:44,334
Тенър каза, че е домашно видео
как Толбът призовава мъртвите.
672
00:55:13,363 --> 00:55:15,366
Това Марго ли е?
673
00:55:38,472 --> 00:55:40,474
Корморан, какво е това?
674
00:56:15,592 --> 00:56:19,263
Съжалявам, че те връщам тук,
но трябва да видиш това.
675
00:56:40,326 --> 00:56:43,454
Едно от най-лошите неща,
които съм виждал.
676
00:56:49,043 --> 00:56:51,587
Сигурен ли си, че е Марго Бамборо?
677
00:56:52,672 --> 00:56:54,966
Същият ръст и фигура.
678
00:56:54,966 --> 00:56:58,218
Ще проучим
имала ли е Марго белег на торса.
679
00:56:58,218 --> 00:57:00,012
Съпругът ще знае.
680
00:57:00,012 --> 00:57:02,347
Не можем да го питаме.
681
00:57:02,347 --> 00:57:05,143
Лошо. А от медицинския й картон?
682
00:57:05,143 --> 00:57:09,856
Прегледаха картона.
Не пише за белег или операция.
683
00:57:09,856 --> 00:57:13,192
Открихме тази бележка
в документите на Марго.
684
00:57:15,111 --> 00:57:17,529
"Остави момичето ми...
685
00:57:18,948 --> 00:57:21,700
Или ще те пратя в Ада
бавно и болезнено."
686
00:57:21,700 --> 00:57:23,785
Пропусна една дума.
687
00:57:25,163 --> 00:57:28,624
И смяташ, че тази заплаха
е била изпълнена?
688
00:57:29,834 --> 00:57:31,919
Изглежда ми бавно и болезнено.
689
00:57:33,880 --> 00:57:37,550
Искам да го гледам още веднъж.
Нещо против?
690
00:57:45,724 --> 00:57:48,685
Мисля, че съм виждал този пръстен.
691
00:57:58,153 --> 00:58:00,155
Ето.
692
00:58:06,036 --> 00:58:08,038
По дяволите!
693
00:58:11,876 --> 00:58:14,670
Не е повредена много. Снима ли го?
694
00:58:14,670 --> 00:58:17,589
Да.
695
00:58:17,589 --> 00:58:20,008
Къде си виждал този пръстен?
696
00:58:23,971 --> 00:58:27,349
На видеото с коледното парти
от д-р Гупта.
697
00:58:39,612 --> 00:58:41,614
Двамата мъже до вратата...
698
00:58:45,243 --> 00:58:46,618
Да.
699
00:58:46,618 --> 00:58:50,956
Пръстенът е на същата ръка
и със същата големина.
700
00:58:50,956 --> 00:58:53,751
Имаш ли представа кой е този?
701
00:58:53,751 --> 00:58:58,213
Не, но момичето, с което си тръгват,
е рецепционистката Глория Конти.
702
00:58:58,213 --> 00:59:02,884
Доколкото знаем,
последна е видяла Марго жива.
703
00:59:02,884 --> 00:59:06,806
Трябва да уведомим полицията,
но това ще ни върже ръцете.
704
00:59:06,806 --> 00:59:09,976
Дай ни няколко дни,
да видим какво ще изровим.
705
00:59:09,976 --> 00:59:12,686
Минал е половин век,
какво са няколко дни.
706
00:59:12,686 --> 00:59:15,313
Когато го съобщите,
ще го чуя за пръв път.
707
00:59:15,313 --> 00:59:17,399
Ясно.
708
00:59:25,533 --> 00:59:27,535
Как си, Робин?
709
00:59:30,663 --> 00:59:33,999
Не съм била толкова ядосана
през живота си.
710
00:59:33,999 --> 00:59:36,751
Не ми пука дали е минал
половин век или половин час.
711
00:59:36,751 --> 00:59:39,796
Този човек
трябва да си плати за стореното.
712
00:59:49,222 --> 00:59:52,267
Превод
МАРИАНА ДИМИТРОВА
713
00:59:55,479 --> 00:59:59,566
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО