1 00:01:42,647 --> 00:01:46,483 Du har én gemt besked. 2 00:01:46,483 --> 00:01:50,321 Modtaget i går klokken 10.14. 3 00:01:50,321 --> 00:01:55,326 Jeg ringer ikke for noget. Jeg håber bare, du har det godt. 4 00:01:55,326 --> 00:01:57,452 Kan vi tales ved senere? 5 00:02:06,378 --> 00:02:10,841 Undskyld. Du må undskylde. 6 00:02:10,841 --> 00:02:14,345 Jeg genkendte dig fra avisen. Du er detektiven. 7 00:02:14,345 --> 00:02:17,348 - Intet problem. - Du har sikkert fri, ikke? 8 00:02:18,474 --> 00:02:23,228 Jeg har holdt øje med den sæl. Men ikke i arbejdsøjemed. 9 00:02:23,228 --> 00:02:27,817 Du er nok er på ferie, og jeg vil ikke forstyrre, men ... 10 00:02:27,817 --> 00:02:31,695 - Anna! Du sagde, du ikke ville ... - Jeg kunne ikke lade være. 11 00:02:31,695 --> 00:02:35,032 - Jeg var bare lige på wc. - Jeg er nødt til at prøve. 12 00:02:35,032 --> 00:02:39,620 - Må jeg spørge, hvad det handler om? - Jeg har en sag. 13 00:02:39,620 --> 00:02:41,956 Jeg ved ikke, om du vil kalde den det. 14 00:02:41,956 --> 00:02:48,295 Men jeg ville give alt, hvis du kunne afse ti minutter til at høre på mig. 15 00:02:49,421 --> 00:02:51,507 Fint nok. 16 00:02:53,551 --> 00:02:58,263 Det drejer sig om en kvinde, der forsvandt for længe siden. 17 00:02:58,263 --> 00:03:00,683 I 1974. 18 00:03:01,809 --> 00:03:04,770 Hun hed Margot Bamborough. 19 00:03:08,483 --> 00:03:10,985 Den aften, hvor hun forsvandt - 20 00:03:10,985 --> 00:03:13,988 skulle hun mødes med sin veninde på pubben. 21 00:03:13,988 --> 00:03:16,240 Men hun blev for at tilse en patient. 22 00:03:16,240 --> 00:03:20,370 - De efterlod ingen oplysninger. - Det er i orden. 23 00:03:20,370 --> 00:03:22,830 Jeg kommer for sent til Oonagh. 24 00:03:22,830 --> 00:03:26,083 Det er forfærdeligt derude. 25 00:03:26,083 --> 00:03:29,962 - Så godnat da. - Godnat, dr. Bamborough. 26 00:03:35,342 --> 00:03:40,140 Det skulle have taget fem minutter at gå fra praksissen til pubben. 27 00:03:42,100 --> 00:03:44,726 Men hun blev aldrig set igen. 28 00:03:46,812 --> 00:03:49,858 Margot Bamborough var min mor. 29 00:03:53,445 --> 00:03:57,490 Jeg hørte først om hende, da jeg var otte år. 30 00:04:08,501 --> 00:04:10,545 - Er du Anna Phipps? - Ja. 31 00:04:10,545 --> 00:04:13,965 - Er det billede til din mor? - Ja. 32 00:04:13,965 --> 00:04:18,093 - Hvem af dem er hun? - Hende i den brune frakke. 33 00:04:18,093 --> 00:04:23,599 Det er ikke din mor. Din rigtige mor var en læge, der hed Margot. 34 00:04:23,599 --> 00:04:26,602 Hun fik hovedet skåret af. 35 00:04:30,523 --> 00:04:32,691 Skat, hvad er der galt? 36 00:04:38,907 --> 00:04:42,327 Det passer ikke. Vent her. 37 00:04:45,537 --> 00:04:48,374 Hvor vover du at sige sådan til mit barn? 38 00:04:52,169 --> 00:04:56,257 Efter det faldt hele min verden fra hinanden. 39 00:04:59,135 --> 00:05:02,012 Da jeg spurgte min far om min mor, sagde han - 40 00:05:02,012 --> 00:05:05,850 at ingen vidste, hvad der var sket med hende. 41 00:05:05,850 --> 00:05:11,231 Han sagde, han havde gjort, hvad han mente var bedst. 42 00:05:11,231 --> 00:05:13,899 At jeg havde Cynthia som mor - 43 00:05:13,899 --> 00:05:18,695 at Cynthia elskede mig, og at det burde være nok. 44 00:05:20,031 --> 00:05:22,659 Snart vil alle, der kendte min mor, være døde. 45 00:05:23,992 --> 00:05:28,080 Så får jeg aldrig at vide, hvad der skete med hende. 46 00:05:28,080 --> 00:05:33,795 Politiet indrømmer, de kludrede i sagen, men vil ikke genåbne den. 47 00:05:33,795 --> 00:05:39,424 Jeg har penge ... Jeg ved, det nok er håbløst - 48 00:05:39,424 --> 00:05:42,886 men jeg føler, at jeg må prøve noget. 49 00:05:44,097 --> 00:05:47,891 Vil du hjælpe mig? Jeg beder dig. 50 00:06:07,954 --> 00:06:10,540 - Hej. - Hvordan går det med Shifty? 51 00:06:10,540 --> 00:06:15,419 De har været derinde i to dage. Jeg har ikke fået et billede. 52 00:06:15,419 --> 00:06:18,088 Hvorfor er velbetalte job altid så kedelige? 53 00:06:18,088 --> 00:06:20,424 Jeg har taget en sag om en savnet person. 54 00:06:21,551 --> 00:06:23,760 Savnet siden 1974. 55 00:06:23,760 --> 00:06:26,430 Jeg skal mødes med kunden i Falmouth i morgen. 56 00:06:26,430 --> 00:06:30,142 - Jeg kører derhen. - Der er langt. 57 00:06:30,142 --> 00:06:32,102 Jeg er i Land Roveren. 58 00:06:32,102 --> 00:06:36,315 Hvis jeg kører nu, kan jeg være i Cornwall i næste måned. 59 00:06:37,441 --> 00:06:39,611 Næste år, hvis jeg punkterer. 60 00:06:39,611 --> 00:06:42,112 Send mig adressen. Så ses vi i morgen. 61 00:06:42,112 --> 00:06:43,865 Ja. 62 00:06:43,865 --> 00:06:47,993 - Hvordan har Joan det? - Resultaterne kommer i dag. 63 00:06:47,993 --> 00:06:53,123 - Okay. Giv mig besked. - Ja. Jeg sender adressen. Farvel. 64 00:07:14,270 --> 00:07:17,105 Hvad synes du? 65 00:07:17,105 --> 00:07:21,861 Vi må høre, hvad lægerne siger, og tage den derfra. 66 00:07:29,077 --> 00:07:31,246 Lucy kiggede på nettet. 67 00:07:31,246 --> 00:07:34,958 Hun siger, de kan behandle næsten alt nu. 68 00:07:37,376 --> 00:07:40,504 - Det kan jeg da gøre. - Jeg kan godt lide at gøre det. 69 00:07:40,504 --> 00:07:43,758 - Sæt dig nu, Joanie. - Jeg behøver ikke sidde ned. 70 00:07:49,681 --> 00:07:53,643 Hvad sagde de så? 71 00:07:54,811 --> 00:07:58,105 Det er ret ligetil. 72 00:07:58,105 --> 00:08:04,027 Jeg er nødt til at tage medicin, og så skal jeg måske opereres - 73 00:08:04,027 --> 00:08:07,156 og så er det det. 74 00:08:07,156 --> 00:08:09,783 Jeg ville ønske, du lod mig tage med, Joanie. 75 00:08:09,783 --> 00:08:12,287 Vær ikke fjollet. Det er der ingen grund til. 76 00:08:13,538 --> 00:08:17,457 - Hvilken medicin bruger de? - Det er skrevet ned. 77 00:08:17,457 --> 00:08:22,589 Det er godt. Må jeg se noterne? 78 00:08:22,589 --> 00:08:26,885 - Er de i din taske? - Gør kartoflerne færdige. 79 00:08:45,569 --> 00:08:49,406 Joan Nancarrow Stadie 4-kræft i æggestokkene. 80 00:08:49,406 --> 00:08:52,659 Kræften har spredt sig i metastaser. Uhelbredelig ... 81 00:08:53,785 --> 00:08:58,499 - Tærten ser god ud, Ted. - Tak. 82 00:09:13,264 --> 00:09:14,974 Hvornår kommer Lucy? 83 00:09:16,893 --> 00:09:19,436 Om en times tid. 84 00:09:19,436 --> 00:09:23,942 Kartoflerne skal over. Drengene er sultne. 85 00:09:36,286 --> 00:09:39,749 Hvad arbejder du på? Eller har du tavshedspligt? 86 00:09:39,749 --> 00:09:42,251 Nej, jeg har et møde i Falmouth. 87 00:09:42,251 --> 00:09:45,420 Ud fra adressen fik jeg skøderne med ejerne. 88 00:09:45,420 --> 00:09:48,883 En af dem er Anna Phipps. Hvis man søger på hende - 89 00:09:48,883 --> 00:09:52,719 viser det sig, at hendes mor forsvandt i 1974. 90 00:09:52,719 --> 00:09:55,305 Det her er den hovedmistænkte. 91 00:09:57,183 --> 00:10:00,102 Dennis Creed. Syv kendte ofre. 92 00:10:00,102 --> 00:10:03,565 Han indleder en samtale og tilbyder dem en drink. 93 00:10:03,565 --> 00:10:05,732 Men der er stoffer i drinken. 94 00:10:05,732 --> 00:10:10,028 Da de vågner, er de i Creeds kælder. 95 00:10:10,028 --> 00:10:13,657 Vent. Det er vist Ollie Boreman, der fortæller. 96 00:10:13,657 --> 00:10:17,120 Han var Lear, da jeg var Edmund i Birmingham. 97 00:10:19,080 --> 00:10:22,166 Da man gik derind, kunne man lugte det. 98 00:10:22,166 --> 00:10:24,294 Han havde ikke skjult noget. 99 00:10:24,294 --> 00:10:28,089 Vi fandt dele af hans ofre i vasken - 100 00:10:28,089 --> 00:10:31,634 i badet, i køleskabet. 101 00:10:31,634 --> 00:10:35,679 Det er det værste gerningssted, jeg har besøgt. Uden tvivl. 102 00:10:37,182 --> 00:10:39,725 Syv ofre blev identificeret. 103 00:10:39,725 --> 00:10:43,520 Men politiet frygter, der var andre, som aldrig er blevet fundet. 104 00:10:45,148 --> 00:10:51,821 Oktober 1974. Dr. Margot Bamborough tager fra arbejde for at få en drink. 105 00:10:56,868 --> 00:11:02,164 Et vidne ser håndgemæng mellem to personer, men ingen blander sig. 106 00:11:02,164 --> 00:11:05,251 En varevogn ræser væk fra stedet. 107 00:11:05,251 --> 00:11:09,005 Alle Dennis Creeds kendetegn. 108 00:11:09,005 --> 00:11:13,008 Men Paradise Parks dæmon giver ingen svar. 109 00:11:13,008 --> 00:11:17,972 Han værner om sine hemmeligheder og nyder smerten, hans tavshed skaber. 110 00:11:20,682 --> 00:11:23,018 Efterforsker du en seriemorder? 111 00:11:23,018 --> 00:11:27,107 Ingen beviste, at Dennis Creed dræbte Margot Bamborough. 112 00:11:27,107 --> 00:11:30,067 Teknisk set er hun stadig savnet. 113 00:11:30,067 --> 00:11:33,320 Fik du alt det ud af en adresse i Cornwall? 114 00:11:33,320 --> 00:11:37,199 Jeg havde en kæreste sidst i 90'erne, som jeg gerne ville finde. 115 00:11:38,868 --> 00:11:42,247 Jeg må hellere pakke. Jeg skal tidligt op. Tak. 116 00:11:42,247 --> 00:11:43,957 Godnat. 117 00:12:06,395 --> 00:12:10,607 Hej. Det er Matt. Kan du høre mig? 118 00:12:10,607 --> 00:12:13,278 Skulle vi ikke kommunikere gennem advokater? 119 00:12:13,278 --> 00:12:17,614 Jeg vil bare spare dig tid og penge. Jeg er ikke tilfreds med forliget. 120 00:12:17,614 --> 00:12:21,410 - Sig det til din advokat. - Ja. Sådan kan vi godt gøre det. 121 00:12:21,410 --> 00:12:25,415 Så længe du ved, jeg kan bruge fire gange så meget på advokater. 122 00:12:25,415 --> 00:12:27,333 Pikhoved. 123 00:12:55,111 --> 00:12:57,030 Må jeg køre dig til Falmouth? 124 00:12:57,030 --> 00:13:00,200 Færgeturen minder mig om, da vi var børn. 125 00:13:00,200 --> 00:13:05,163 Dødsfælden af træ ... Du finder ud af det, ikke? 126 00:13:05,163 --> 00:13:08,041 Det er du god til. 127 00:13:08,041 --> 00:13:10,502 Klar. 128 00:13:10,502 --> 00:13:12,920 - Vi ses lidt senere. - Ja. 129 00:13:26,935 --> 00:13:29,061 En til turen? 130 00:13:29,061 --> 00:13:32,815 Bliv nu ikke alkoholiker oven i alt det andet. 131 00:13:34,567 --> 00:13:36,402 Jeg kan ikke holde det ud. 132 00:13:36,402 --> 00:13:39,238 Jeg har talt med mor to gange om ugen i 20 år. 133 00:13:39,238 --> 00:13:44,159 - Hun er ikke vores mor. - Leda fødte mig og intet andet. 134 00:13:44,159 --> 00:13:49,833 Joan og Ted ønskede os rent faktisk. Det her er mit eneste hjem. 135 00:13:49,833 --> 00:13:53,378 - Du bor i Sydlondon. - Hold nu op. 136 00:13:53,378 --> 00:13:56,214 Du glemmer, at jeg kender dig. 137 00:13:56,214 --> 00:14:01,135 Du leder efter puslespil at lægge. Alt for at undgå en rigtig samtale. 138 00:14:04,347 --> 00:14:09,101 Måske er det ikke det samme. Jeg valgte Joan, og du valgte Leda. 139 00:14:09,101 --> 00:14:14,523 I det mindste endte jeg med nogen. Leda elskede kun sig selv. 140 00:14:18,528 --> 00:14:21,656 - Joan så dig gerne gift med Robin. - Hold op. 141 00:14:21,656 --> 00:14:24,741 Giv mig én god grund til at lade være. 142 00:14:28,580 --> 00:14:31,373 Jeg ville ødelægge det. 143 00:14:31,373 --> 00:14:34,169 Jeg ville miste en ven og en forretningspartner. 144 00:14:34,169 --> 00:14:37,463 Det er to grunde. Der er en længere liste. 145 00:14:39,047 --> 00:14:42,050 Vi ses om et par uger. 146 00:14:42,050 --> 00:14:44,553 Stick, jeg elsker dig. 147 00:14:55,981 --> 00:15:01,279 Firmajulefrokosten. Filmet ti måneder før, hun forsvandt. 148 00:15:01,279 --> 00:15:06,658 Dette er de sidste billeder af dr. Margot Bamborough. 149 00:15:11,206 --> 00:15:15,376 Kriminalassistent Bill Talbot var efterforskningsleder på sagen. 150 00:15:16,835 --> 00:15:21,548 På nuværende tidspunkt mener jeg, at dr. Bamborough er blevet bortført. 151 00:15:21,548 --> 00:15:26,762 Hendes mand, dr. Roy Phipps, er ikke mistænkt. 152 00:15:26,762 --> 00:15:31,600 Det har været og fortsætter med at være en svær tid - 153 00:15:31,600 --> 00:15:34,354 for dr. Phipps og hans familie. 154 00:15:34,354 --> 00:15:38,982 Datteren Anna vokser op uvidende om, hvad der er hændt hendes mor. 155 00:16:10,264 --> 00:16:13,893 - Cormoran er knyttet til stedet. - Men han er ikke herfra, vel? 156 00:16:13,893 --> 00:16:16,436 Jeg taler om, hvad der er bedst for dem. 157 00:16:16,436 --> 00:16:18,772 Du elsker dem, men det gør vi også. 158 00:16:18,772 --> 00:16:22,776 Og vi kan faktisk være der for dem. Det er forskellen. 159 00:16:22,776 --> 00:16:24,611 Du kommer tilbage om en måned. 160 00:16:24,611 --> 00:16:27,072 Hold op med at fortælle mig, hvad jeg gør. 161 00:16:27,072 --> 00:16:29,617 Jeg sagde, jeg nok kommer tilbage. 162 00:16:29,617 --> 00:16:33,163 Man kan ikke være sådan med børn! De har brug for sikkerhed. 163 00:16:33,163 --> 00:16:35,038 De er mine børn, Joan! 164 00:16:39,711 --> 00:16:42,504 Jeg elsker ham bare, Corm. 165 00:16:42,504 --> 00:16:45,841 Jeg skal bruge et par dage til at se, om vi kan klare det. 166 00:16:45,841 --> 00:16:47,635 Godt. 167 00:17:40,729 --> 00:17:42,774 Hvordan har Joan det? 168 00:17:46,485 --> 00:17:48,446 Det er, som det er. 169 00:17:49,905 --> 00:17:53,784 - Jeg har småkager. - Tak. Jeg er ikke sulten. 170 00:17:58,497 --> 00:18:02,043 - Skal jeg opdatere dig på sagen? - Ja. 171 00:18:18,184 --> 00:18:20,228 Her er hun. 172 00:18:20,228 --> 00:18:24,857 Mor er den høje. Det er hendes veninde Oonagh. 173 00:18:26,441 --> 00:18:33,324 Far ryddede nok hendes kontor og smed alt op på loftet. 174 00:18:33,324 --> 00:18:36,911 Han ved ikke, jeg har alt det her. 175 00:18:36,911 --> 00:18:42,917 Jeg beklager, hvis det er noget bras, men det er det eneste, jeg har. 176 00:18:45,961 --> 00:18:49,466 Vær søde ikke at henvende jer til far. 177 00:18:49,466 --> 00:18:55,680 Han er meget skrøbelig, og det er stadig svært mellem os. 178 00:18:55,680 --> 00:18:59,558 Han skal ikke vide, vi gør det her. 179 00:18:59,558 --> 00:19:03,772 Har nogen efterforsket det før? Ud over politiet? 180 00:19:03,772 --> 00:19:06,941 Jeg prøvede. 181 00:19:06,941 --> 00:19:11,236 Der var en bog skrevet af en Carl Oakden. 182 00:19:11,236 --> 00:19:14,282 Han var søn af en, der arbejdede sammen med mor. 183 00:19:14,282 --> 00:19:17,284 Jeg skulle nok ikke have læst den. 184 00:19:17,284 --> 00:19:23,749 Den antydede, at mor havde en affære med sin ekskæreste. 185 00:19:23,749 --> 00:19:26,585 Jeg kunne ikke få det ud af hovedet. 186 00:19:26,585 --> 00:19:28,754 Det gode ved bogen var - 187 00:19:28,754 --> 00:19:32,841 at der var mange navne på folk, der kendte mor. 188 00:19:32,841 --> 00:19:35,887 Så jeg begyndte at ringe til dem. 189 00:19:35,887 --> 00:19:39,640 Jeg accepterede, at hun sandsynligvis var død - 190 00:19:39,640 --> 00:19:44,603 men jeg ville stadig lære hende at kende. 191 00:19:46,647 --> 00:19:50,527 Fandt du ud af noget nyt? 192 00:19:50,527 --> 00:19:55,156 Jeg modtog en medaljon med posten. Anonymt. 193 00:19:55,156 --> 00:19:59,201 Med et brev, hvor der stod: "Du skal have den her." 194 00:19:59,201 --> 00:20:02,413 Jeg viste den til far. Han blev kridhvid. 195 00:20:02,413 --> 00:20:06,918 Mor havde sin medaljon på, da hun forsvandt. 196 00:20:06,918 --> 00:20:11,256 Det bekræftede efterforskningslederen. 197 00:20:11,256 --> 00:20:13,757 Den her? 198 00:20:13,757 --> 00:20:17,512 Tror du, din mor sendte den til dig? 199 00:20:17,512 --> 00:20:24,144 Det ved jeg ikke. Nej, sikkert ikke. Jeg ... 200 00:20:24,144 --> 00:20:30,941 Far sagde, at det ikke var den samme medaljon. Den lignede bare. 201 00:20:30,941 --> 00:20:37,073 Og så sagde han, at jeg opmuntrede fupmagerne til at prøve igen - 202 00:20:37,073 --> 00:20:41,870 og hvis jeg fortsatte, ville han skære mig ud af sit liv. 203 00:20:41,870 --> 00:20:44,329 Så jeg holdt op. 204 00:20:44,329 --> 00:20:46,915 Hvem var den efterforsker, du talte med? 205 00:20:46,915 --> 00:20:49,878 Kriminalassistent Simon Layborn. 206 00:20:49,878 --> 00:20:53,422 Hans søn George er i politiet. Han er en af vores venner. 207 00:20:53,422 --> 00:20:59,094 - Hvad blev der af medaljonen? - Far smed den væk. 208 00:20:59,094 --> 00:21:03,433 Du må forstå, at det er en fuldstændig henlagt sag. 209 00:21:03,433 --> 00:21:08,228 Vi finder sandsynligvis ingen svar, og det bliver dyrt at nå dertil. 210 00:21:08,228 --> 00:21:11,440 Jeg foreslår, at du sætter en budgetgrænse. 211 00:21:11,440 --> 00:21:16,279 Det er en god idé. Vi diskuterer det og vender tilbage. 212 00:21:16,279 --> 00:21:21,074 - Her er mine kontaktoplysninger. - Psykolog. 213 00:21:21,074 --> 00:21:24,161 Alle vil fortælle mig om deres mødre. 214 00:21:24,161 --> 00:21:27,916 Så I er vel mine konkurrenter nu. 215 00:21:27,916 --> 00:21:32,378 Det ville hjælpe, hvis vi havde en liste over folk, vi må tale med. 216 00:21:32,378 --> 00:21:35,715 Vi kan begynde med dem, du har kontaktet. 217 00:21:36,841 --> 00:21:38,384 Hvad synes du? 218 00:21:38,384 --> 00:21:43,430 Margots veninde Oonagh har et områdenummer fra Winchester. 219 00:21:43,430 --> 00:21:45,975 Vi kører ind forbi på vej tilbage. 220 00:21:45,975 --> 00:21:50,020 - Hvordan kan du huske det? - Charlotte. 221 00:22:09,165 --> 00:22:13,294 Du har ringet til kriminalassistent George Layborn. Læg en besked. 222 00:22:13,294 --> 00:22:17,173 Det er Cormoran Strike. Din far arbejdede på en sag, vi har. 223 00:22:17,173 --> 00:22:19,342 Ring, når du kan. 224 00:22:19,342 --> 00:22:23,053 Londons Politi har forhåbentlig klaret det meste af arbejdet. 225 00:22:25,472 --> 00:22:27,808 Men de fandt hende ikke. 226 00:22:38,443 --> 00:22:42,072 - Hej, Oonagh. - Hejsa. 227 00:22:42,072 --> 00:22:43,949 Vi beklager den korte varsel. 228 00:22:43,949 --> 00:22:47,828 Det skal I ikke. Jeg har ventet i årevis på det her. Kom ind. 229 00:22:51,624 --> 00:22:55,669 Det overrasker mig, at Roy ikke hyrede nogen. 230 00:22:55,669 --> 00:22:58,547 Guderne skal vide, at han har pengene. 231 00:23:01,633 --> 00:23:04,345 - Er det Anna, der betaler? - Ja. 232 00:23:04,345 --> 00:23:10,017 Gud velsigne den pige. Det, hun har været igennem ... 233 00:23:12,187 --> 00:23:16,858 Jeg kommer til at flæbe, når jeg begynder at tale om Margot - 234 00:23:16,858 --> 00:23:20,194 men lad det ikke standse jer. 235 00:23:26,868 --> 00:23:31,039 Det var natrengøringsfolkene, der strejkede. 236 00:23:31,039 --> 00:23:34,083 De piger fik en forfærdelig løn. 237 00:23:34,083 --> 00:23:40,381 - Og gåturen hjem alene var farlig. - Hvordan var Margot involveret? 238 00:23:40,381 --> 00:23:46,930 Hun kæmpede for alt, hvad der handlede om kvinders løn og vilkår. 239 00:23:46,930 --> 00:23:49,848 Vi voksede op fattige. 240 00:23:49,848 --> 00:23:53,227 Nogle gange var et pund i lommen bedre - 241 00:23:53,227 --> 00:23:56,064 end alle de fine akademiske teorier. 242 00:23:56,064 --> 00:24:00,818 Dem læste hun nu også. Ja, hun gjorde. 243 00:24:00,818 --> 00:24:02,653 Hun var klog. 244 00:24:08,116 --> 00:24:11,495 Jeg sagde det jo. 245 00:24:11,495 --> 00:24:14,915 Værsgo, min kære. Stil dine spørgsmål. 246 00:24:14,915 --> 00:24:20,004 Måske kunne du fortælle os, hvordan du lærte Margot at kende? 247 00:24:20,004 --> 00:24:25,092 Okay. Vi ... 248 00:24:25,092 --> 00:24:31,598 Vi mødtes i 1966, da vi begyndte at arbejde på klubben. 249 00:24:37,439 --> 00:24:40,774 - Hold op med at bide negle. - Undskyld. Jeg bliver nervøs. 250 00:24:40,774 --> 00:24:43,445 Mænd kommer her for at slappe af. 251 00:24:43,445 --> 00:24:48,908 I er charmerende. Opmærksomme. Afslappede. 252 00:24:48,908 --> 00:24:51,035 Drinks til bord seks. 253 00:25:01,545 --> 00:25:06,592 Så du det? Gazeller, ikke flodheste. 254 00:25:06,592 --> 00:25:08,178 Småsnak, Margot. 255 00:25:10,387 --> 00:25:14,434 Hård uge, skat? Hvad med at runde af med en leverskade? 256 00:25:14,434 --> 00:25:19,439 - Det er et minuspoint. - Kom nu. Det var bare for sjov. 257 00:25:19,439 --> 00:25:21,398 Vær nu sød. 258 00:25:21,398 --> 00:25:26,154 - Undskyld. - Du tjener dem ind i drikkepenge. 259 00:25:26,154 --> 00:25:31,201 Hvilket vil ske, hvis du holder din tunge i ave. 260 00:25:31,201 --> 00:25:35,038 Ingen tunger. Forstået. 261 00:25:35,038 --> 00:25:37,207 Dolly, din tur. 262 00:25:39,793 --> 00:25:44,838 Middelklassepiger kan brænde bh'er af og holde op med at barbere ben. 263 00:25:44,838 --> 00:25:47,674 Piger som os gjorde, hvad vi var nødt til. 264 00:25:47,674 --> 00:25:52,429 Intet sted i London betalte så godt som den klub. 265 00:25:52,429 --> 00:25:58,603 Vi tjente mere end vores fædre. Og hun studerede samtidig. 266 00:25:58,603 --> 00:26:03,024 Yderled, mellemled, grundled og mellemhåndsknoglerne. 267 00:26:03,024 --> 00:26:06,152 Og frakturtyperne er finger-, mellemhånd- og ... 268 00:26:06,152 --> 00:26:10,573 Hun levede af sukker. Det gjorde hun. 269 00:26:10,573 --> 00:26:13,368 Og hun tog aldrig et gram på. 270 00:26:13,368 --> 00:26:15,577 Perfekt. 271 00:26:25,504 --> 00:26:27,840 Mændene elskede hende. 272 00:26:37,558 --> 00:26:40,019 Men man måtte ikke gå ud med dem. 273 00:26:40,019 --> 00:26:43,730 De sendte detektiver ind for at holde øje med os. 274 00:26:43,730 --> 00:26:47,235 Hvis vi gav dem vores nummer, så var det slut. 275 00:26:55,242 --> 00:26:59,121 Men Margot var ikke interesseret. 276 00:26:59,121 --> 00:27:02,791 Ikke før hun mødte Paul Satchwell. 277 00:27:04,334 --> 00:27:06,712 Han var kunstner. 278 00:27:40,329 --> 00:27:43,082 Hun var forgabt i ham. 279 00:27:44,334 --> 00:27:48,712 Han var hendes første store kærlighed. 280 00:27:50,964 --> 00:27:52,800 Jeg vil vise jer noget. 281 00:28:02,976 --> 00:28:06,688 Jeg købte det på hans udstilling. 282 00:28:06,688 --> 00:28:09,901 Det er det eneste maleri, jeg nogen sinde har købt. 283 00:28:11,902 --> 00:28:17,742 Jeg var bange for, at nogen så det og sagde det til hendes forældre. 284 00:28:18,785 --> 00:28:24,541 Jeg gemte det væk i lang tid, fordi Satchwell havde lavet det - 285 00:28:24,541 --> 00:28:29,586 men det falmer. 286 00:28:30,713 --> 00:28:35,718 Nu ser jeg Margot og er glad for, at jeg har det. 287 00:28:35,718 --> 00:28:39,055 Hvad kunne du ikke lide ved Satchwell? 288 00:28:39,055 --> 00:28:41,598 Jeg tror, han dræbte hende. 289 00:28:41,598 --> 00:28:47,397 Hun tog ham i at være utro engang. Hun var sønderknust. 290 00:28:47,397 --> 00:28:51,693 Og så blev hun bekymret, fordi hun lod ham tage billeder af hende. 291 00:28:51,693 --> 00:28:56,281 Tænk, hvis de var dukket op i et beskidt blad. 292 00:28:56,281 --> 00:29:01,578 Hendes mors kloge pige gjorde den slags. 293 00:29:01,578 --> 00:29:03,495 Du kan ikke bare dukke op! 294 00:29:03,495 --> 00:29:07,916 - Jeg vil have negativerne! - Det er ikke dine! Det er min kunst! 295 00:29:07,916 --> 00:29:09,836 Giv mig dem nu. 296 00:29:09,836 --> 00:29:12,464 - Du har ikke råd til min kunst. - Margot! 297 00:29:12,464 --> 00:29:15,507 Hvis du viser de billeder til nogen ... 298 00:29:15,507 --> 00:29:21,890 Hvis de dukker op på tryk, fortæller jeg politiet alt om dig. 299 00:29:21,890 --> 00:29:24,768 Åbn døren nu, eller jeg ringer til politiet! 300 00:29:24,768 --> 00:29:27,061 Åbn den! 301 00:29:29,481 --> 00:29:32,441 Du skal ikke nærme dig hende igen. 302 00:29:32,441 --> 00:29:34,776 - Hvad har hun sagt? - Ikke noget. 303 00:29:34,776 --> 00:29:38,155 Lad være med at spørge. Hører jeg, hun har talt om mig - 304 00:29:38,155 --> 00:29:42,494 bliver det hendes sidste dag. Og din. Forstår du? 305 00:29:44,411 --> 00:29:46,997 Pis af! 306 00:29:48,208 --> 00:29:53,003 - Hvad lavede han? - Det sagde Margot aldrig. 307 00:29:53,003 --> 00:29:56,841 Men hvis han tog billeder af hende - 308 00:29:56,841 --> 00:30:01,595 var han måske involveret i noget i den stil. Jeg ved det ikke. 309 00:30:01,595 --> 00:30:04,515 Anna sagde, Satchwell kom tilbage i Margots liv - 310 00:30:04,515 --> 00:30:07,435 omkring det tidspunkt, hvor hun forsvandt. 311 00:30:07,435 --> 00:30:14,441 - Er det muligt, de var sammen igen? - Hun var ikke lykkelig med Roy. 312 00:30:15,734 --> 00:30:20,740 Måske mindede Satchwell hende om lettere dage. 313 00:30:23,159 --> 00:30:27,539 Hun elskede sit job, men havde ikke et tæt forhold til kollegerne. 314 00:30:27,539 --> 00:30:32,001 Mest af alt tror jeg, at hun var ensom. 315 00:30:33,210 --> 00:30:35,003 Roy taler ikke til mig. 316 00:30:35,003 --> 00:30:38,007 Satchwell er ikke svaret på dine problemer med Roy. 317 00:30:38,007 --> 00:30:40,175 Jeg sagde til Roy, vi skulle mødes. 318 00:30:40,175 --> 00:30:42,679 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 319 00:30:43,972 --> 00:30:49,309 Han skulle tro, han kunne miste mig, så han måske ville gøre en indsats. 320 00:30:52,063 --> 00:30:54,773 - Han blev bare vred. - Så følte han da noget. 321 00:30:59,863 --> 00:31:02,490 Hvordan går det, Kevin? Vil du have limonade? 322 00:31:02,490 --> 00:31:05,410 Han har fået fire. Han får dårlig mave. 323 00:31:05,410 --> 00:31:08,078 Hvem er fyren i skjorten? 324 00:31:08,078 --> 00:31:11,875 - Margot, drop det. - Hvad snakker du om? 325 00:31:11,875 --> 00:31:14,419 Du er en gift kvinde. Opfør dig pænt. 326 00:31:14,419 --> 00:31:17,796 Ignorer hende. Hun er fuld. Jeg henter dig et glas vand. 327 00:31:17,796 --> 00:31:20,132 Jeg siger det bare. 328 00:31:24,679 --> 00:31:27,515 Jeg ved, hun var fuld - 329 00:31:27,515 --> 00:31:33,229 men en del af mig tænkte: "Hun tager ikke fejl, Margot." 330 00:31:33,229 --> 00:31:37,566 Satchwell fortalte hende, at hun var smukkere end nogen sinde. 331 00:31:37,566 --> 00:31:42,821 At hun var hans muse. Og hun havde brug for det. 332 00:31:42,821 --> 00:31:47,619 Det lyder, som om Satchwell ville finde sammen igen, ikke såre hende. 333 00:31:47,619 --> 00:31:50,370 Den dag, hun forsvandt, ringede hun til mig - 334 00:31:50,370 --> 00:31:55,292 og sagde, at hun ville tale om noget vigtigt. 335 00:31:55,292 --> 00:31:58,921 Måske ville hun fortælle mig hans store hemmelighed - 336 00:31:58,921 --> 00:32:04,010 og han fandt ud af det og besluttede sig for at hævne det - 337 00:32:04,010 --> 00:32:07,430 ved at gøre det til hendes sidste dag på jorden. 338 00:32:07,430 --> 00:32:11,725 - Hun stak ikke bare af med ham? - Hun ville aldrig forlade Anna. 339 00:32:13,603 --> 00:32:16,897 Jeg beder til, at I finder hende. 340 00:32:16,897 --> 00:32:22,028 - Det er usandsynligt, hun er i live. - Det ved jeg. 341 00:32:22,028 --> 00:32:26,366 Men de døde forsvinder aldrig rigtigt. 342 00:32:26,366 --> 00:32:29,077 Ikke når de er elsket. 343 00:32:47,804 --> 00:32:51,598 Karrusellen, du bad om, er leveret. Jeg stillede den på dit kontor. 344 00:32:53,684 --> 00:32:57,062 - Ville et "tak" slå dig ihjel? - Tak, Pat. 345 00:32:57,062 --> 00:33:00,024 - Er Robin kommet? - Ja. 346 00:33:00,024 --> 00:33:04,820 Ja, hun kom før mig. Hun er ivrig lille bæver. 347 00:33:04,820 --> 00:33:07,115 Ingen aktivitet på Shifty endnu. 348 00:33:07,115 --> 00:33:10,659 - Jeg prøver hans PA. - Hold øje med dine arbejdstider. 349 00:33:17,916 --> 00:33:20,544 Godmorgen. Hvad kigger du på? 350 00:33:20,544 --> 00:33:23,130 Jeg fik fat i Margots kollega dr. Gupta. 351 00:33:23,130 --> 00:33:27,593 Han har sendt sine optagelser fra deres sidste julefrokost. 352 00:33:27,593 --> 00:33:29,428 Han vil gerne mødes med os. 353 00:33:29,428 --> 00:33:32,432 - Kan du sende dem til mig? - De er i fællesmappen. 354 00:33:33,641 --> 00:33:35,518 Jeg fandt Paul Satchwell. 355 00:33:35,518 --> 00:33:39,481 Han bor på en græsk ø. Skal jeg skrive til ham? 356 00:33:39,481 --> 00:33:42,441 Hold det vagt. Han skal ikke gå under jorden. 357 00:33:52,952 --> 00:33:56,623 - Hvornår giver vi gaver? - Hvilke gaver? 358 00:33:56,623 --> 00:33:59,041 Din partner har fødselsdag. 359 00:33:59,041 --> 00:34:02,295 Vi andre har købt gaver til hende. 360 00:34:18,228 --> 00:34:22,606 Ilsa, jeg skal bruge noget til Robin. 361 00:34:24,025 --> 00:34:26,402 Hvad plejer hun at gå med? 362 00:34:27,569 --> 00:34:30,281 Jeg aner ikke, hvad den hedder. 363 00:34:30,281 --> 00:34:33,534 Ved du, hvilken slags duft det er? 364 00:34:33,534 --> 00:34:36,870 Mener du, hvad hun dufter af? 365 00:34:39,706 --> 00:34:44,169 - Kan du anbefale noget? - Ja, vi kan prøve Carnal Flower. 366 00:34:46,046 --> 00:34:49,466 - Nej. - Okay. 367 00:34:49,466 --> 00:34:52,511 Den her er populær, og den er virkelig skøn. 368 00:34:54,054 --> 00:34:56,682 - Betyder det ikke ...? - "In your arms". 369 00:35:05,233 --> 00:35:09,444 Tillykke. Jeg har købt de her til dig. 370 00:35:09,444 --> 00:35:13,241 Tak. Det er sødt af dig. 371 00:35:16,201 --> 00:35:20,205 Undskyld, jeg stadig er herinde. Jeg gennemgår alt det, Anna gav os. 372 00:35:20,205 --> 00:35:24,877 Nej. Jeg kunne finde et andet sted, men alt er åbne kontorlandskaber. 373 00:35:24,877 --> 00:35:27,839 Er det et problem? 374 00:35:27,839 --> 00:35:31,633 - Jeg skal have en dør ind til Pat. - Hun er god til sit job. 375 00:35:31,633 --> 00:35:34,011 Hvad skal du med lysbilledefremviseren? 376 00:35:34,011 --> 00:35:38,515 George Layborn kommer med sagsmapper. Han sagde, vi skulle bruge en. 377 00:35:38,515 --> 00:35:41,853 - Har du fundet noget? - Ikke rigtig. 378 00:35:41,853 --> 00:35:44,022 Men det vigtigste er den her. 379 00:35:44,022 --> 00:35:48,026 Jeg fandt den i en ordreseddel til apotekervarer. 380 00:35:48,026 --> 00:35:50,027 Nogen truede med at dræbe hende. 381 00:35:50,027 --> 00:35:52,197 "Lad min pige være, din so - 382 00:35:52,197 --> 00:35:56,493 eller jeg sender dig i helvede langsomt og smertefuldt." 383 00:35:56,493 --> 00:35:58,368 Politiet så den ikke. 384 00:35:58,368 --> 00:36:01,914 "Min pige" kunne være nogens datter eller kæreste. 385 00:36:01,914 --> 00:36:05,626 Måske havde Satchwell mødt en anden, som Margot prøvede at advare. 386 00:36:09,338 --> 00:36:13,093 Jeg har fire store kasser. Jeg kunne godt bruge lidt hjælp. 387 00:36:13,093 --> 00:36:14,677 Jeg lukker dig ind. 388 00:36:18,722 --> 00:36:21,893 - Klarer du den? - Ja, fint. 389 00:36:24,937 --> 00:36:27,732 Det er pænt af dig, George. 390 00:36:27,732 --> 00:36:31,693 Jeg gør det for den gamle. Han talte meget om den sag. 391 00:36:31,693 --> 00:36:34,114 Han havde det skidt med håndteringen. 392 00:36:34,114 --> 00:36:37,575 - Hørte I om efterforskningslederen? - Var det ikke din far? 393 00:36:37,575 --> 00:36:43,205 Nej, min far fik sagen, efter at han blev skør. KA Talbot. 394 00:36:43,205 --> 00:36:46,626 Han fandt ud af, at nogen bortførte kvinder i Nordlondon - 395 00:36:46,626 --> 00:36:50,630 og da Margot Bamborough forsvandt, blev hun efterforsket. 396 00:36:50,630 --> 00:36:54,884 Det triste er, at han ikke burede Creed inde. Da var han blevet skør. 397 00:36:54,884 --> 00:36:57,887 Far fik intet fra Talbot og måtte starte forfra. 398 00:36:57,887 --> 00:37:02,225 - Hvad skete der med Talbots noter? - Han kunne ikke besvare spørgsmål. 399 00:37:02,225 --> 00:37:04,227 Han lå på psykiatrisk. 400 00:37:04,227 --> 00:37:07,020 Hvad troede din far, der skete med Margot? 401 00:37:07,020 --> 00:37:09,858 Han troede, det var Creed. 402 00:37:09,858 --> 00:37:13,777 Men der er ingen beviser. Og Creed siger intet. 403 00:37:13,777 --> 00:37:17,824 Hvis det ikke var Creed, så var det en, der vidste, hvad han gjorde. 404 00:37:17,824 --> 00:37:19,367 Hvordan det? 405 00:37:19,367 --> 00:37:22,327 Det er ikke nemt at skille sig af med et lig. 406 00:37:22,327 --> 00:37:25,247 De lugter, knogler graves op, de stopper afløb. 407 00:37:25,247 --> 00:37:28,000 Men dr. Bamborough forsvandt. 408 00:37:28,000 --> 00:37:31,921 Fem minutters gåtur midt i London, ikke engang sent om aftenen - 409 00:37:31,921 --> 00:37:36,425 ædru, ikke dum, og hun er aldrig set siden. 410 00:37:36,425 --> 00:37:39,804 Det er et argument mod, at det er Creed. 411 00:37:39,804 --> 00:37:44,309 Hans lejlighed var fuld af trofæer og lemmer fra de syv kvindelige ofre. 412 00:37:44,309 --> 00:37:46,226 Intet fra dr. Bamborough. 413 00:37:46,226 --> 00:37:48,896 - Vil du se på det? - Hvorfor ikke? 414 00:37:48,896 --> 00:37:51,315 Jeg kommer mig stadig over kasserne. 415 00:37:51,315 --> 00:37:56,653 Det her er en sagsoversigt og listen over interessante personer. 416 00:37:58,531 --> 00:38:03,119 Margot Bamborough, læge og partner i Saint John's lægepraksis. 417 00:38:03,119 --> 00:38:06,455 Her har vi personalet. 418 00:38:06,455 --> 00:38:13,505 Vi har Dorothy Oakden, sekretær, Janice Beaty, sygeplejerske - 419 00:38:13,505 --> 00:38:19,761 dr. Margot Bamborough, dr. Benesh Gupta, dr. Joeseph Brenna - 420 00:38:19,761 --> 00:38:24,140 Gloria Conti og Irene Hickson, begge receptionister. 421 00:38:24,140 --> 00:38:29,436 Gloria Conti ser Margot forlade kontoret klokken 18.15. 422 00:38:29,436 --> 00:38:33,774 Hun skal mødes med Oonagh Kennedy på pubben Three Kings. 423 00:38:33,774 --> 00:38:37,194 Oonagh bekræftede, at Margot normalt kom til tiden. 424 00:38:37,194 --> 00:38:41,573 Cirka 18.45 ringer Oonagh til Margot og taler med barnepigen, Cynthia - 425 00:38:41,573 --> 00:38:45,328 som bekræfter, at Margot ikke er hjemme og ikke har ringet. 426 00:38:48,789 --> 00:38:53,961 Bogstavet A markerer, hvor en kamp mellem to kvinder finder sted. 427 00:38:53,961 --> 00:38:59,174 Disse kvinder identificeres senere som mrs. Fleury og hendes ældre mor. 428 00:38:59,174 --> 00:39:05,889 Bogstavet B markerer, hvor et vidne ser en hvid varevogn køre i høj fart. 429 00:39:05,889 --> 00:39:09,352 Bogstavet C er Saint John's lægepraksis. 430 00:39:10,937 --> 00:39:15,108 Mistænkte: Roy Phipps. 431 00:39:15,108 --> 00:39:18,402 Klokken 21.00 ringer Margots mand Roy til politiet. 432 00:39:18,402 --> 00:39:21,113 Det her er godt. Hør her. 433 00:39:21,113 --> 00:39:24,658 Dette er noter fra din fars første afhøring af Roy Phipps. 434 00:39:24,658 --> 00:39:30,206 Du fortalte betjentene, at hun måske var stukket af med en Paul Satchwell. 435 00:39:30,206 --> 00:39:31,999 Det var hun åbenbart ikke. 436 00:39:31,999 --> 00:39:34,502 Hvorfor troede du det dengang? 437 00:39:34,502 --> 00:39:38,297 Han var en gammel ven. Jeg vidste, han havde snuset rundt. 438 00:39:38,297 --> 00:39:43,344 - Så du troede, hun havde en affære? - Det sagde jeg ikke. 439 00:39:43,344 --> 00:39:49,224 Jeg foreslog, at det blev undersøgt. Har du ikke læst Talbots noter? 440 00:39:51,393 --> 00:39:56,274 I de lokale arkiver kan jeg se, at du oplevede hærværk på det tidspunkt. 441 00:39:56,274 --> 00:39:58,985 Bildæk, smadret vindue? 442 00:39:58,985 --> 00:40:01,070 Det var unge ballademagere. 443 00:40:02,196 --> 00:40:05,407 Jeg skal ikke holde på dig meget længere. 444 00:40:05,407 --> 00:40:09,454 Dit alibi for den aften, din kone forsvandt ... 445 00:40:09,454 --> 00:40:14,708 Du lå syg, og det blev bekræftet af jeres barnepige, ikke? 446 00:40:14,708 --> 00:40:16,169 Det stemmer. 447 00:40:17,545 --> 00:40:20,422 Kan du beskrive dit forhold til barnepigen? 448 00:40:20,422 --> 00:40:22,174 Arbejdsgiver. 449 00:40:22,174 --> 00:40:25,177 Har dit forhold til Annas barnepige været mere ... 450 00:40:25,177 --> 00:40:29,389 Cynthia er 12 år yngre end mig. Hun er 18 år. 451 00:40:29,389 --> 00:40:33,269 - Jeg skal stille de her spørgsmål. - Hun er også min kusine. 452 00:40:33,269 --> 00:40:38,273 "Er det et nej?" Og han svarer: "Nej." 453 00:40:38,273 --> 00:40:39,817 Hvad? 454 00:40:39,817 --> 00:40:42,945 Roy og Cynthia blev gift syv år senere. 455 00:40:42,945 --> 00:40:46,825 - Klassisk. - Han havde et svagt alibi. 456 00:40:46,825 --> 00:40:50,578 - Er han stadig i live? - Ja, men urørlig. Kundens ordre. 457 00:40:53,581 --> 00:40:57,836 Ham her ... Paul Satchwell er måske grunden til - 458 00:40:57,836 --> 00:41:01,005 at Roy Phipps ikke vil tale om Margot. 459 00:41:01,005 --> 00:41:05,467 Han har et alibi. Han er set spise på en café i Camden klokken 18.30. 460 00:41:05,467 --> 00:41:09,012 Adskillige vidner. Det lyder ret vandtæt. 461 00:41:12,141 --> 00:41:16,895 Den sidste patient, Margot tilså, opgav navnet Theo. 462 00:41:16,895 --> 00:41:20,692 Politiet bad personen træde frem, men fandt ikke vedkommende. 463 00:41:23,445 --> 00:41:26,072 Endelig endnu en af Margots patienter - 464 00:41:26,072 --> 00:41:31,161 termorudesælger Steve Douthwaite, beskrevet som en kvindebedårer. 465 00:41:31,161 --> 00:41:34,496 Han besøgte dr. Bamborough tre gange i hendes sidste uge. 466 00:41:34,496 --> 00:41:37,876 Formodes at have sendt hende gaver, hvilket han benægtede. 467 00:41:37,876 --> 00:41:39,961 Venner sagde, han intet fejlede. 468 00:41:39,961 --> 00:41:44,174 Folk lyver ofte om deres helbred. 469 00:41:45,507 --> 00:41:47,427 Lad os se. 470 00:41:48,970 --> 00:41:54,642 Steve Douthwaites journal indhentet med dommerkendelse. 471 00:41:54,642 --> 00:42:00,315 Klagede over hovedpine, dårlig mave, hjertebanken, søvnproblemer. 472 00:42:00,315 --> 00:42:03,650 Margot noterede stress og angst. 473 00:42:03,650 --> 00:42:07,488 - Og et par brækkede ribben. - Termoruder er en hård branche. 474 00:42:07,488 --> 00:42:11,910 Artiklen her udkom cirka seks dage efter, at Margot forsvandt. 475 00:42:11,910 --> 00:42:17,165 - Hvordan fandt du den så hurtigt? - Jeg abonnerer på et avisarkiv. 476 00:42:17,165 --> 00:42:20,835 Der er aviser helt tilbage fra 1800-tallet. 477 00:42:20,835 --> 00:42:24,839 "Politiet er ivrige efter at finde Steve Douthwaite. 478 00:42:24,839 --> 00:42:29,052 Han forlod sin lejlighed, kort efter dr. Bamborough blev meldt savnet." 479 00:42:29,052 --> 00:42:33,139 - Fandt de ham? - De fandt ham vist i Waltham Forest. 480 00:42:33,139 --> 00:42:36,183 Han blev afhørt der i februar 1975. 481 00:42:36,183 --> 00:42:39,770 Jeg ville flytte, før lægen forsvandt. 482 00:42:39,770 --> 00:42:45,318 Det ville jeg altså. Jeg har set på lejligheder. 483 00:42:45,318 --> 00:42:50,656 Hvilke lejligheder har du set på? Vi kan spørge udlejningsselskaberne. 484 00:42:50,656 --> 00:42:54,536 Jeg har ledt i avisannoncer. 485 00:42:56,829 --> 00:43:01,208 Og du har intet alibi for den aften, hvor dr. Bamborough forsvandt? 486 00:43:01,208 --> 00:43:05,672 Jeg kan jo ikke trylle et frem. Jeg var alene hjemme. 487 00:43:05,672 --> 00:43:09,676 Jeg har haft det ad helvede til. Jeg går ikke så meget ud. 488 00:43:09,676 --> 00:43:12,303 Douthwaite lyder suspekt. 489 00:43:12,303 --> 00:43:16,140 Hvis alle Talbots noter er væk, hvorfor er denne afhøring der så? 490 00:43:16,140 --> 00:43:19,434 Det er nok en udskrift fra den lokale politistation. 491 00:43:19,434 --> 00:43:23,647 Far indsamlede, hvad han kunne om sagen, men måtte begynde forfra. 492 00:43:23,647 --> 00:43:26,901 Der er mere. Hør her. 493 00:43:26,901 --> 00:43:30,904 Har du haft nogen usædvanlige drømme? 494 00:43:32,489 --> 00:43:33,949 Hvabehar? 495 00:43:33,949 --> 00:43:38,329 Beskriv dine drømme i den periode, hvor du kendte Margot Bamborough. 496 00:43:42,332 --> 00:43:44,877 Hvornår blev Talbot taget af sagen? 497 00:43:46,003 --> 00:43:52,634 I marts eller april 1975, men de afhørte Douthwaite to gange til. 498 00:43:52,634 --> 00:43:57,724 Analysen af mistænkte konkluderede: "Ingen fremskridt uden nye beviser." 499 00:43:57,724 --> 00:44:01,978 - Jeg prøver at finde ham. - Mange af dem er 70-80 år. 500 00:44:01,978 --> 00:44:05,147 Begynd med dødsattester. Det vil spare dig noget tid. 501 00:44:05,147 --> 00:44:08,067 Vores anden mistænkte er Dennis Creed - 502 00:44:08,067 --> 00:44:11,112 fanget et år efter, lysbilledeshowet blev lavet. 503 00:44:11,112 --> 00:44:12,906 Dræbte mindst syv kvinder. 504 00:44:12,906 --> 00:44:17,159 Han boede i Paradise Park i Islington og var aktiv, da Margot forsvandt. 505 00:44:17,159 --> 00:44:21,164 Han er stadig i live, ikke? Tror du, vi kan tale med ham? 506 00:44:21,164 --> 00:44:25,125 Han holder jer bare for nar. Han har aldrig røbet noget nyttigt. 507 00:44:30,465 --> 00:44:32,217 Tak, George. 508 00:44:33,425 --> 00:44:36,679 Jeg kan huske, Anna Phipps kom for at tale med far. 509 00:44:36,679 --> 00:44:41,017 - Hun må have gjort stort indtryk. - Ja. Køn pige. 510 00:44:41,017 --> 00:44:44,604 Hun stillede far en masse spørgsmål som en professionel. 511 00:44:44,604 --> 00:44:46,773 Men hun græd som pisket. 512 00:44:46,773 --> 00:44:50,150 Hun huskede ikke sin mor, men det påvirkede hendes liv. 513 00:44:50,150 --> 00:44:53,071 Far ville have ønsket, at jeg hjalp. 514 00:44:53,071 --> 00:44:57,866 Hvis I har brug for noget fra mig, så ringer I bare. 515 00:44:57,866 --> 00:45:00,703 KA Talbots kontaktoplysninger, hvis du har dem. 516 00:45:03,289 --> 00:45:06,376 Far blev ikke bare gal. 517 00:45:06,376 --> 00:45:09,212 Han havde en overaktiv skjoldbruskkirtel - 518 00:45:09,212 --> 00:45:12,841 som først blev diagnosticeret på hospitalet. 519 00:45:16,010 --> 00:45:19,013 Han havde også haft svært ved at sove. 520 00:45:19,013 --> 00:45:24,227 Efter behandlingen fik han det bedre. 521 00:45:24,227 --> 00:45:27,688 - Jeg er glad for, han fik det bedre. - Ja, vi må forbedre os. 522 00:45:28,815 --> 00:45:34,529 Vi må blive bedre til at gøre de nødvendige foranstaltninger, ikke? 523 00:45:34,529 --> 00:45:38,366 Vi kan ikke bare kassere folk, når de bliver syge. 524 00:45:38,366 --> 00:45:41,743 - Mælk? Sukker? - Ja. Hele molevitten, tak. 525 00:45:41,743 --> 00:45:44,622 Undskyld, at jeg fortsætter. 526 00:45:44,622 --> 00:45:47,332 Nogle af familierne bebrejdede ham for - 527 00:45:47,332 --> 00:45:52,087 at forpurre efterforskningen af Creed. Og sådan var det ikke. 528 00:45:54,340 --> 00:45:57,968 Han arbejdede utrolig hårdt på den sag. 529 00:45:57,968 --> 00:46:01,639 Jeg var der. Jeg husker det. 530 00:46:02,807 --> 00:46:06,436 - Hvor gammel var du? - Ti. 531 00:46:06,436 --> 00:46:11,065 Jeg kludrede i min eksamen. Ikke at det betød noget. 532 00:46:12,941 --> 00:46:15,527 Er det for at hjælpe Anna Phipps? 533 00:46:15,527 --> 00:46:19,823 - Der kommer ingen artikler om ham? - Nej, det kan du få på skrift. 534 00:46:21,576 --> 00:46:24,579 Han og mor plejede at gå i kirke. 535 00:46:24,579 --> 00:46:30,083 Jeg tror virkelig, at det påvirkede hans tanker, da han blev syg. 536 00:46:30,083 --> 00:46:32,169 Han ledte efter det onde. 537 00:46:32,169 --> 00:46:34,880 Hvornår indså du, hvor syg han var? 538 00:46:36,465 --> 00:46:40,594 Han begyndte at strø salt - 539 00:46:40,594 --> 00:46:45,975 uden for vores soveværelsesdøre. Min og min brors. 540 00:46:47,185 --> 00:46:51,314 Men det er det, jeg mener. Han var altid en god mand. 541 00:46:51,314 --> 00:46:56,735 Han troede, han beskyttede os. Og ... 542 00:46:58,571 --> 00:47:02,325 Jeg kan vise dig det. 543 00:47:08,373 --> 00:47:11,875 Det her var fars kontor. 544 00:47:11,875 --> 00:47:14,378 Han holdt det for det meste aflåst. 545 00:47:23,596 --> 00:47:26,431 Det er Baphomet. 546 00:47:27,809 --> 00:47:32,771 Mor fandt ham grædende og ringede efter en ambulance. Og det var det. 547 00:47:32,771 --> 00:47:37,359 Må jeg? Du må have været bange. 548 00:47:37,359 --> 00:47:40,112 På hans vegne, ja. 549 00:47:41,488 --> 00:47:43,491 Nej, det var jeg. 550 00:47:43,491 --> 00:47:46,702 Mor tømte dette værelse, mens han lå på hospitalet. 551 00:47:46,702 --> 00:47:49,706 Da han kom hjem, talte han aldrig om det. 552 00:47:49,706 --> 00:47:53,918 Creed var blevet anholdt, så det var alligevel forbi. 553 00:47:53,918 --> 00:47:57,005 Men de havde stadig ikke fundet Margot Bamborough. 554 00:47:57,005 --> 00:48:02,093 - Din far arbejdede en del på sagen. - En anden mand gjorde arbejdet om. 555 00:48:02,093 --> 00:48:05,179 Jeg tvivler på, at din fars arbejde var spild af tid. 556 00:48:05,179 --> 00:48:10,602 Og en politimands kone ville næppe kassere hans sagsmapper. 557 00:48:10,602 --> 00:48:15,439 Overlevede noget af hans arbejde, så kan det måske hjælpe nogen nu. 558 00:48:18,692 --> 00:48:22,947 Ja, det tror jeg, han ville have ønsket. 559 00:48:28,787 --> 00:48:33,207 - Du må bare ikke dømme ham. - Det gør jeg ikke. 560 00:48:33,207 --> 00:48:36,251 - Det siger du, men ... - Greg, jeg har haft PTSD. 561 00:48:36,251 --> 00:48:40,298 Jeg vågnede overbevist om, at jeg blev beskudt. Det er ikke kun mig. 562 00:48:40,298 --> 00:48:45,011 Min ... veninde fik et panikanfald, mens hun kørte. 563 00:48:45,011 --> 00:48:49,599 Hun var tæt på at dræbe os begge. Det dømmer jeg hende ikke for. 564 00:48:49,599 --> 00:48:54,270 Det er bare svært, når folk tror, at ens elskede ikke slog til. 565 00:48:57,314 --> 00:49:01,152 - Jeg håber, far kan hjælpe. - Tak. 566 00:49:15,250 --> 00:49:18,585 - Arbejder du sent? - Der dukkede en klient op. 567 00:49:18,585 --> 00:49:21,713 Jeg kunne ikke lade ham være alene på dit kontor, vel? 568 00:49:21,713 --> 00:49:25,510 Nej, det kunne jeg ikke. Men jeg smutter nu. 569 00:49:31,515 --> 00:49:35,520 Hej, brormand. Hvordan går det? 570 00:49:35,520 --> 00:49:37,522 Du er svær at få fat på. 571 00:49:39,523 --> 00:49:42,777 Jeg begyndte at tænke: Hvad ville min bror gøre? 572 00:49:42,777 --> 00:49:45,447 Han ville lave en aftale. 573 00:49:45,447 --> 00:49:48,323 Jeg betaler gerne. Så vær ikke sur. 574 00:49:48,323 --> 00:49:51,661 Ingen betaling. Men jeg skal arbejde. 575 00:49:59,586 --> 00:50:01,837 Pat, er du der stadig? 576 00:50:03,673 --> 00:50:07,468 Kan du ikke gå ind ved siden af i stedet for at råbe efter mig? 577 00:50:08,719 --> 00:50:12,432 Kan du skaffe en projektor og en skærm? 578 00:50:14,308 --> 00:50:18,146 - Så er du sød. - Med glæde. 16 millimeter eller 8? 579 00:50:24,527 --> 00:50:26,696 Super 8. 580 00:50:33,076 --> 00:50:35,371 Jeg tror, hun kan lide dig. 581 00:50:36,788 --> 00:50:44,171 Hør her ... Far ved, at han har kludret i det. 582 00:50:44,171 --> 00:50:48,468 Men du må forstå, at da du kom, gik hans ægteskab i stykker - 583 00:50:48,468 --> 00:50:53,681 og alt omkring bandet kom til at handle om stoffer. 584 00:50:53,681 --> 00:50:55,767 Hvad vil du, Al? 585 00:50:55,767 --> 00:50:58,394 De udgiver en plade for at markere de 50 år - 586 00:50:58,394 --> 00:51:03,191 og vi holder en fest. Det ville betyde meget, hvis du kom. 587 00:51:04,399 --> 00:51:08,238 Nej. Var der andet? 588 00:51:09,989 --> 00:51:14,743 Giv ham en chance. Om du kan lide det eller ej, så er han vores far. 589 00:51:14,743 --> 00:51:17,329 Og han prøver at gøre det godt igen. 590 00:51:18,748 --> 00:51:23,085 Al, jeg kan godt lide dig. 591 00:51:23,085 --> 00:51:28,133 Jeg vil ikke skændes, men det er et nej. 592 00:51:31,009 --> 00:51:34,514 Okay. Jeg elsker dig, brormand. 593 00:51:37,058 --> 00:51:39,727 Tænk over det. 594 00:52:10,632 --> 00:52:13,260 Leda Strike dør af mistænkelig overdosis 595 00:52:22,644 --> 00:52:26,815 Deadbeats-stjernen Rokeby får barn med groupie 596 00:52:26,815 --> 00:52:29,068 Det er en dreng! 597 00:52:40,663 --> 00:52:45,083 Leda Strike, rockstjernen Rokebys tidligere elsker føder søn 598 00:52:58,514 --> 00:53:02,102 Talbot baserede vist en hel teori på Dyrekredsen. 599 00:53:02,102 --> 00:53:05,647 Ja, jeg kan ikke holde den slags ud. 600 00:53:05,647 --> 00:53:08,524 - Hvilket stjernetegn er du? - Ingen anelse. 601 00:53:08,524 --> 00:53:10,860 Alle kender da deres stjernetegn. 602 00:53:10,860 --> 00:53:13,988 Lad ikke, som om du er hævet over det. 603 00:53:13,988 --> 00:53:17,659 Skytte. Styret af Skorpionen med Solen i første hus. 604 00:53:17,659 --> 00:53:20,829 Jeg ved det kun, fordi min mor var vild med det vås. 605 00:53:20,829 --> 00:53:23,705 Hvad fanden betyder "Solen i første hus"? 606 00:53:23,705 --> 00:53:25,542 Det betyder ikke noget. 607 00:53:27,334 --> 00:53:29,419 Men se her. 608 00:53:30,713 --> 00:53:34,175 "Morderen er Stenbuk. Stenbukken dræber Julie W." 609 00:53:34,175 --> 00:53:36,176 Han havde vist en mistænkt. 610 00:53:36,176 --> 00:53:40,056 En gedebukkegud. Prøv at trække sådan en i retten. 611 00:53:40,056 --> 00:53:42,891 Man kan godt være gal og have ret på samme tid. 612 00:53:42,891 --> 00:53:45,854 Det lyder som noget fra en køleskabsmagnet. 613 00:53:45,854 --> 00:53:49,189 Vi bør ikke se bort fra teorierne, fordi han blev syg. 614 00:53:49,189 --> 00:53:51,692 Men hvis du ser på hans noter - 615 00:53:51,692 --> 00:53:56,488 så tror han, det var én person, der dræbte kvinder i Nordlondon. 616 00:53:56,488 --> 00:53:59,784 De fleste tror, Dennis Creed dræbte Margot. 617 00:53:59,784 --> 00:54:02,744 Ja, men der er ingen beviser. Han er jo besat. 618 00:54:02,744 --> 00:54:05,540 - Det er ikke godt politiarbejde. - Men jeg ... 619 00:54:06,666 --> 00:54:10,211 - Det er den her, der mangler. - Genialt. Tak. 620 00:54:12,713 --> 00:54:15,674 Der er 100 punds selvrisiko, hvis du ødelægger den. 621 00:54:15,674 --> 00:54:19,970 - Jeg ødelægger den ikke. - Sig ikke, jeg ikke advarede dig. 622 00:54:19,970 --> 00:54:23,808 - Vil du slukke lyset på vej ud? - Med glæde. 623 00:54:27,562 --> 00:54:29,396 Hun er meget effektiv. 624 00:54:29,396 --> 00:54:33,066 Du var effektiv. Jeg ville ikke kyle dig ud ad vinduet. 625 00:54:33,066 --> 00:54:38,197 - Sikke en ros. - Godt. Så er det nu. 626 00:54:39,698 --> 00:54:44,078 Tenner siger, det er en hjemmevideo af Talbot, der hidkalder de døde. 627 00:55:12,981 --> 00:55:14,901 Er det Margot? 628 00:55:38,090 --> 00:55:39,716 Cormoran, hvad er det her? 629 00:56:15,210 --> 00:56:19,549 Undskyld, jeg hiver dig ind igen, men du skal se det her. 630 00:56:39,819 --> 00:56:42,113 Det er noget af det værste, jeg har set. 631 00:56:48,619 --> 00:56:50,205 Er det Margot Bamborough? 632 00:56:52,164 --> 00:56:54,626 Hun har rette højde og kropsbygning. 633 00:56:54,626 --> 00:56:57,836 Vi undersøger, om Margot havde et ar på kroppen. 634 00:56:57,836 --> 00:57:01,925 - Manden ville vide det. - Forbudt område. 635 00:57:01,925 --> 00:57:04,593 Så er det svært. Hvad med lægejournaler? 636 00:57:04,593 --> 00:57:09,348 De lå i sagsmapperne. Intet om et ar eller en operation. 637 00:57:09,348 --> 00:57:13,060 Vi fandt denne seddel i Margots personlige papirer. 638 00:57:14,771 --> 00:57:19,691 "Lad min pige være, din ... eller jeg sender dig i helvede - 639 00:57:19,691 --> 00:57:21,443 langsomt og smertefuldt." 640 00:57:21,443 --> 00:57:24,197 Du glemte et ord. 641 00:57:24,197 --> 00:57:27,574 Og I tror, det er den trussel, der udføres? 642 00:57:29,576 --> 00:57:31,787 Det så langsomt og smertefuldt ud. 643 00:57:33,498 --> 00:57:37,335 Der er noget, jeg vil se nærmere på. Er det i orden? 644 00:57:45,259 --> 00:57:47,637 Jeg tror, jeg har set ringen før. 645 00:57:58,022 --> 00:58:00,357 Der. 646 00:58:05,488 --> 00:58:07,449 Pis! 647 00:58:11,410 --> 00:58:13,204 Det meste er vist reddet. 648 00:58:13,204 --> 00:58:15,832 - Fik du et billede? - Ja. 649 00:58:17,292 --> 00:58:19,085 Hvor har du set den ring før? 650 00:58:23,548 --> 00:58:27,009 Optagelserne fra julefrokosten, som dr. Gupta sendte. 651 00:58:39,355 --> 00:58:41,441 De to mænd ved døren. 652 00:58:44,986 --> 00:58:48,656 Ja. Billedet er ikke godt. Ringen er på samme finger. 653 00:58:48,656 --> 00:58:50,700 Samme størrelse. 654 00:58:50,700 --> 00:58:53,995 - Ved du, hvem han er? - Nej. 655 00:58:53,995 --> 00:58:57,915 Men pigen, de går sammen med, er receptionisten Gloria Conti. 656 00:58:57,915 --> 00:59:02,295 Så vidt vi ved, er hun den sidste, der så Margot i live. 657 00:59:02,295 --> 00:59:06,508 Vi må give det til Londons Politi, men det binder vores hænder. 658 00:59:06,508 --> 00:59:09,594 Kan du give os et par dage til at grave for kunden? 659 00:59:09,594 --> 00:59:12,387 Efter et halvt århundrede går det nok. 660 00:59:12,387 --> 00:59:14,849 Men så har jeg ikke hørt om den. 661 00:59:14,849 --> 00:59:16,683 Forstået. 662 00:59:25,068 --> 00:59:27,486 Hvordan har du det, Robin? 663 00:59:30,406 --> 00:59:33,409 Jeg har aldrig været så vred i hele mit liv. 664 00:59:33,409 --> 00:59:36,579 Om der er gået et halvt århundrede eller en halv time - 665 00:59:36,579 --> 00:59:39,874 så skal den mand bøde for det, han gjorde mod hende. 666 00:59:48,799 --> 00:59:52,887 Tekster: Cecilie Hassenkam Iyuno