1
00:01:42,647 --> 00:01:46,483
Du har én gemt besked.
2
00:01:46,483 --> 00:01:50,321
Modtaget i går klokken 10.14.
3
00:01:50,321 --> 00:01:55,326
Jeg ringer ikke for noget.
Jeg håber bare, du har det godt.
4
00:01:55,326 --> 00:01:57,452
Kan vi tales ved senere?
5
00:02:06,378 --> 00:02:10,841
Undskyld.
Du må undskylde.
6
00:02:10,841 --> 00:02:14,345
Jeg genkendte dig fra avisen.
Du er detektiven.
7
00:02:14,345 --> 00:02:17,348
- Intet problem.
- Du har sikkert fri, ikke?
8
00:02:18,474 --> 00:02:23,228
Jeg har holdt øje med den sæl.
Men ikke i arbejdsøjemed.
9
00:02:23,228 --> 00:02:27,817
Du er nok er på ferie,
og jeg vil ikke forstyrre, men ...
10
00:02:27,817 --> 00:02:31,695
- Anna! Du sagde, du ikke ville ...
- Jeg kunne ikke lade være.
11
00:02:31,695 --> 00:02:35,032
- Jeg var bare lige på wc.
- Jeg er nødt til at prøve.
12
00:02:35,032 --> 00:02:39,620
- Må jeg spørge, hvad det handler om?
- Jeg har en sag.
13
00:02:39,620 --> 00:02:41,956
Jeg ved ikke,
om du vil kalde den det.
14
00:02:41,956 --> 00:02:48,295
Men jeg ville give alt, hvis du kunne
afse ti minutter til at høre på mig.
15
00:02:49,421 --> 00:02:51,507
Fint nok.
16
00:02:53,551 --> 00:02:58,263
Det drejer sig om en kvinde,
der forsvandt for længe siden.
17
00:02:58,263 --> 00:03:00,683
I 1974.
18
00:03:01,809 --> 00:03:04,770
Hun hed Margot Bamborough.
19
00:03:08,483 --> 00:03:10,985
Den aften, hvor hun forsvandt -
20
00:03:10,985 --> 00:03:13,988
skulle hun mødes med sin veninde
på pubben.
21
00:03:13,988 --> 00:03:16,240
Men hun blev for at tilse en patient.
22
00:03:16,240 --> 00:03:20,370
- De efterlod ingen oplysninger.
- Det er i orden.
23
00:03:20,370 --> 00:03:22,830
Jeg kommer for sent til Oonagh.
24
00:03:22,830 --> 00:03:26,083
Det er forfærdeligt derude.
25
00:03:26,083 --> 00:03:29,962
- Så godnat da.
- Godnat, dr. Bamborough.
26
00:03:35,342 --> 00:03:40,140
Det skulle have taget fem minutter
at gå fra praksissen til pubben.
27
00:03:42,100 --> 00:03:44,726
Men hun blev aldrig set igen.
28
00:03:46,812 --> 00:03:49,858
Margot Bamborough var min mor.
29
00:03:53,445 --> 00:03:57,490
Jeg hørte først om hende,
da jeg var otte år.
30
00:04:08,501 --> 00:04:10,545
- Er du Anna Phipps?
- Ja.
31
00:04:10,545 --> 00:04:13,965
- Er det billede til din mor?
- Ja.
32
00:04:13,965 --> 00:04:18,093
- Hvem af dem er hun?
- Hende i den brune frakke.
33
00:04:18,093 --> 00:04:23,599
Det er ikke din mor. Din rigtige mor
var en læge, der hed Margot.
34
00:04:23,599 --> 00:04:26,602
Hun fik hovedet skåret af.
35
00:04:30,523 --> 00:04:32,691
Skat, hvad er der galt?
36
00:04:38,907 --> 00:04:42,327
Det passer ikke.
Vent her.
37
00:04:45,537 --> 00:04:48,374
Hvor vover du
at sige sådan til mit barn?
38
00:04:52,169 --> 00:04:56,257
Efter det faldt hele min verden
fra hinanden.
39
00:04:59,135 --> 00:05:02,012
Da jeg spurgte min far om min mor,
sagde han -
40
00:05:02,012 --> 00:05:05,850
at ingen vidste,
hvad der var sket med hende.
41
00:05:05,850 --> 00:05:11,231
Han sagde, han havde gjort,
hvad han mente var bedst.
42
00:05:11,231 --> 00:05:13,899
At jeg havde Cynthia som mor -
43
00:05:13,899 --> 00:05:18,695
at Cynthia elskede mig,
og at det burde være nok.
44
00:05:20,031 --> 00:05:22,659
Snart vil alle, der kendte min mor,
være døde.
45
00:05:23,992 --> 00:05:28,080
Så får jeg aldrig at vide,
hvad der skete med hende.
46
00:05:28,080 --> 00:05:33,795
Politiet indrømmer, de kludrede
i sagen, men vil ikke genåbne den.
47
00:05:33,795 --> 00:05:39,424
Jeg har penge ...
Jeg ved, det nok er håbløst -
48
00:05:39,424 --> 00:05:42,886
men jeg føler,
at jeg må prøve noget.
49
00:05:44,097 --> 00:05:47,891
Vil du hjælpe mig?
Jeg beder dig.
50
00:06:07,954 --> 00:06:10,540
- Hej.
- Hvordan går det med Shifty?
51
00:06:10,540 --> 00:06:15,419
De har været derinde i to dage.
Jeg har ikke fået et billede.
52
00:06:15,419 --> 00:06:18,088
Hvorfor er velbetalte job
altid så kedelige?
53
00:06:18,088 --> 00:06:20,424
Jeg har taget en sag
om en savnet person.
54
00:06:21,551 --> 00:06:23,760
Savnet siden 1974.
55
00:06:23,760 --> 00:06:26,430
Jeg skal mødes med kunden
i Falmouth i morgen.
56
00:06:26,430 --> 00:06:30,142
- Jeg kører derhen.
- Der er langt.
57
00:06:30,142 --> 00:06:32,102
Jeg er i Land Roveren.
58
00:06:32,102 --> 00:06:36,315
Hvis jeg kører nu, kan jeg være
i Cornwall i næste måned.
59
00:06:37,441 --> 00:06:39,611
Næste år, hvis jeg punkterer.
60
00:06:39,611 --> 00:06:42,112
Send mig adressen.
Så ses vi i morgen.
61
00:06:42,112 --> 00:06:43,865
Ja.
62
00:06:43,865 --> 00:06:47,993
- Hvordan har Joan det?
- Resultaterne kommer i dag.
63
00:06:47,993 --> 00:06:53,123
- Okay. Giv mig besked.
- Ja. Jeg sender adressen. Farvel.
64
00:07:14,270 --> 00:07:17,105
Hvad synes du?
65
00:07:17,105 --> 00:07:21,861
Vi må høre, hvad lægerne siger,
og tage den derfra.
66
00:07:29,077 --> 00:07:31,246
Lucy kiggede på nettet.
67
00:07:31,246 --> 00:07:34,958
Hun siger,
de kan behandle næsten alt nu.
68
00:07:37,376 --> 00:07:40,504
- Det kan jeg da gøre.
- Jeg kan godt lide at gøre det.
69
00:07:40,504 --> 00:07:43,758
- Sæt dig nu, Joanie.
- Jeg behøver ikke sidde ned.
70
00:07:49,681 --> 00:07:53,643
Hvad sagde de så?
71
00:07:54,811 --> 00:07:58,105
Det er ret ligetil.
72
00:07:58,105 --> 00:08:04,027
Jeg er nødt til at tage medicin,
og så skal jeg måske opereres -
73
00:08:04,027 --> 00:08:07,156
og så er det det.
74
00:08:07,156 --> 00:08:09,783
Jeg ville ønske,
du lod mig tage med, Joanie.
75
00:08:09,783 --> 00:08:12,287
Vær ikke fjollet.
Det er der ingen grund til.
76
00:08:13,538 --> 00:08:17,457
- Hvilken medicin bruger de?
- Det er skrevet ned.
77
00:08:17,457 --> 00:08:22,589
Det er godt.
Må jeg se noterne?
78
00:08:22,589 --> 00:08:26,885
- Er de i din taske?
- Gør kartoflerne færdige.
79
00:08:45,569 --> 00:08:49,406
Joan Nancarrow
Stadie 4-kræft i æggestokkene.
80
00:08:49,406 --> 00:08:52,659
Kræften har spredt sig i metastaser.
Uhelbredelig ...
81
00:08:53,785 --> 00:08:58,499
- Tærten ser god ud, Ted.
- Tak.
82
00:09:13,264 --> 00:09:14,974
Hvornår kommer Lucy?
83
00:09:16,893 --> 00:09:19,436
Om en times tid.
84
00:09:19,436 --> 00:09:23,942
Kartoflerne skal over.
Drengene er sultne.
85
00:09:36,286 --> 00:09:39,749
Hvad arbejder du på?
Eller har du tavshedspligt?
86
00:09:39,749 --> 00:09:42,251
Nej, jeg har et møde i Falmouth.
87
00:09:42,251 --> 00:09:45,420
Ud fra adressen
fik jeg skøderne med ejerne.
88
00:09:45,420 --> 00:09:48,883
En af dem er Anna Phipps.
Hvis man søger på hende -
89
00:09:48,883 --> 00:09:52,719
viser det sig,
at hendes mor forsvandt i 1974.
90
00:09:52,719 --> 00:09:55,305
Det her er den hovedmistænkte.
91
00:09:57,183 --> 00:10:00,102
Dennis Creed. Syv kendte ofre.
92
00:10:00,102 --> 00:10:03,565
Han indleder en samtale
og tilbyder dem en drink.
93
00:10:03,565 --> 00:10:05,732
Men der er stoffer i drinken.
94
00:10:05,732 --> 00:10:10,028
Da de vågner, er de i Creeds kælder.
95
00:10:10,028 --> 00:10:13,657
Vent. Det er vist Ollie Boreman,
der fortæller.
96
00:10:13,657 --> 00:10:17,120
Han var Lear, da jeg var Edmund
i Birmingham.
97
00:10:19,080 --> 00:10:22,166
Da man gik derind,
kunne man lugte det.
98
00:10:22,166 --> 00:10:24,294
Han havde ikke skjult noget.
99
00:10:24,294 --> 00:10:28,089
Vi fandt dele af hans ofre i vasken -
100
00:10:28,089 --> 00:10:31,634
i badet, i køleskabet.
101
00:10:31,634 --> 00:10:35,679
Det er det værste gerningssted,
jeg har besøgt. Uden tvivl.
102
00:10:37,182 --> 00:10:39,725
Syv ofre blev identificeret.
103
00:10:39,725 --> 00:10:43,520
Men politiet frygter, der var andre,
som aldrig er blevet fundet.
104
00:10:45,148 --> 00:10:51,821
Oktober 1974. Dr. Margot Bamborough
tager fra arbejde for at få en drink.
105
00:10:56,868 --> 00:11:02,164
Et vidne ser håndgemæng mellem
to personer, men ingen blander sig.
106
00:11:02,164 --> 00:11:05,251
En varevogn ræser væk fra stedet.
107
00:11:05,251 --> 00:11:09,005
Alle Dennis Creeds kendetegn.
108
00:11:09,005 --> 00:11:13,008
Men Paradise Parks dæmon
giver ingen svar.
109
00:11:13,008 --> 00:11:17,972
Han værner om sine hemmeligheder og
nyder smerten, hans tavshed skaber.
110
00:11:20,682 --> 00:11:23,018
Efterforsker du en seriemorder?
111
00:11:23,018 --> 00:11:27,107
Ingen beviste, at Dennis Creed dræbte
Margot Bamborough.
112
00:11:27,107 --> 00:11:30,067
Teknisk set er hun stadig savnet.
113
00:11:30,067 --> 00:11:33,320
Fik du alt det
ud af en adresse i Cornwall?
114
00:11:33,320 --> 00:11:37,199
Jeg havde en kæreste sidst i 90'erne,
som jeg gerne ville finde.
115
00:11:38,868 --> 00:11:42,247
Jeg må hellere pakke.
Jeg skal tidligt op. Tak.
116
00:11:42,247 --> 00:11:43,957
Godnat.
117
00:12:06,395 --> 00:12:10,607
Hej. Det er Matt.
Kan du høre mig?
118
00:12:10,607 --> 00:12:13,278
Skulle vi ikke kommunikere
gennem advokater?
119
00:12:13,278 --> 00:12:17,614
Jeg vil bare spare dig tid og penge.
Jeg er ikke tilfreds med forliget.
120
00:12:17,614 --> 00:12:21,410
- Sig det til din advokat.
- Ja. Sådan kan vi godt gøre det.
121
00:12:21,410 --> 00:12:25,415
Så længe du ved, jeg kan bruge
fire gange så meget på advokater.
122
00:12:25,415 --> 00:12:27,333
Pikhoved.
123
00:12:55,111 --> 00:12:57,030
Må jeg køre dig til Falmouth?
124
00:12:57,030 --> 00:13:00,200
Færgeturen minder mig om,
da vi var børn.
125
00:13:00,200 --> 00:13:05,163
Dødsfælden af træ ...
Du finder ud af det, ikke?
126
00:13:05,163 --> 00:13:08,041
Det er du god til.
127
00:13:08,041 --> 00:13:10,502
Klar.
128
00:13:10,502 --> 00:13:12,920
- Vi ses lidt senere.
- Ja.
129
00:13:26,935 --> 00:13:29,061
En til turen?
130
00:13:29,061 --> 00:13:32,815
Bliv nu ikke alkoholiker
oven i alt det andet.
131
00:13:34,567 --> 00:13:36,402
Jeg kan ikke holde det ud.
132
00:13:36,402 --> 00:13:39,238
Jeg har talt med mor
to gange om ugen i 20 år.
133
00:13:39,238 --> 00:13:44,159
- Hun er ikke vores mor.
- Leda fødte mig og intet andet.
134
00:13:44,159 --> 00:13:49,833
Joan og Ted ønskede os rent faktisk.
Det her er mit eneste hjem.
135
00:13:49,833 --> 00:13:53,378
- Du bor i Sydlondon.
- Hold nu op.
136
00:13:53,378 --> 00:13:56,214
Du glemmer, at jeg kender dig.
137
00:13:56,214 --> 00:14:01,135
Du leder efter puslespil at lægge.
Alt for at undgå en rigtig samtale.
138
00:14:04,347 --> 00:14:09,101
Måske er det ikke det samme.
Jeg valgte Joan, og du valgte Leda.
139
00:14:09,101 --> 00:14:14,523
I det mindste endte jeg med nogen.
Leda elskede kun sig selv.
140
00:14:18,528 --> 00:14:21,656
- Joan så dig gerne gift med Robin.
- Hold op.
141
00:14:21,656 --> 00:14:24,741
Giv mig én god grund til
at lade være.
142
00:14:28,580 --> 00:14:31,373
Jeg ville ødelægge det.
143
00:14:31,373 --> 00:14:34,169
Jeg ville miste en ven
og en forretningspartner.
144
00:14:34,169 --> 00:14:37,463
Det er to grunde.
Der er en længere liste.
145
00:14:39,047 --> 00:14:42,050
Vi ses om et par uger.
146
00:14:42,050 --> 00:14:44,553
Stick, jeg elsker dig.
147
00:14:55,981 --> 00:15:01,279
Firmajulefrokosten.
Filmet ti måneder før, hun forsvandt.
148
00:15:01,279 --> 00:15:06,658
Dette er de sidste billeder
af dr. Margot Bamborough.
149
00:15:11,206 --> 00:15:15,376
Kriminalassistent Bill Talbot
var efterforskningsleder på sagen.
150
00:15:16,835 --> 00:15:21,548
På nuværende tidspunkt mener jeg,
at dr. Bamborough er blevet bortført.
151
00:15:21,548 --> 00:15:26,762
Hendes mand, dr. Roy Phipps,
er ikke mistænkt.
152
00:15:26,762 --> 00:15:31,600
Det har været og fortsætter med
at være en svær tid -
153
00:15:31,600 --> 00:15:34,354
for dr. Phipps og hans familie.
154
00:15:34,354 --> 00:15:38,982
Datteren Anna vokser op uvidende om,
hvad der er hændt hendes mor.
155
00:16:10,264 --> 00:16:13,893
- Cormoran er knyttet til stedet.
- Men han er ikke herfra, vel?
156
00:16:13,893 --> 00:16:16,436
Jeg taler om,
hvad der er bedst for dem.
157
00:16:16,436 --> 00:16:18,772
Du elsker dem,
men det gør vi også.
158
00:16:18,772 --> 00:16:22,776
Og vi kan faktisk være der for dem.
Det er forskellen.
159
00:16:22,776 --> 00:16:24,611
Du kommer tilbage om en måned.
160
00:16:24,611 --> 00:16:27,072
Hold op med at fortælle mig,
hvad jeg gør.
161
00:16:27,072 --> 00:16:29,617
Jeg sagde, jeg nok kommer tilbage.
162
00:16:29,617 --> 00:16:33,163
Man kan ikke være sådan med børn!
De har brug for sikkerhed.
163
00:16:33,163 --> 00:16:35,038
De er mine børn, Joan!
164
00:16:39,711 --> 00:16:42,504
Jeg elsker ham bare, Corm.
165
00:16:42,504 --> 00:16:45,841
Jeg skal bruge et par dage til at se,
om vi kan klare det.
166
00:16:45,841 --> 00:16:47,635
Godt.
167
00:17:40,729 --> 00:17:42,774
Hvordan har Joan det?
168
00:17:46,485 --> 00:17:48,446
Det er, som det er.
169
00:17:49,905 --> 00:17:53,784
- Jeg har småkager.
- Tak. Jeg er ikke sulten.
170
00:17:58,497 --> 00:18:02,043
- Skal jeg opdatere dig på sagen?
- Ja.
171
00:18:18,184 --> 00:18:20,228
Her er hun.
172
00:18:20,228 --> 00:18:24,857
Mor er den høje.
Det er hendes veninde Oonagh.
173
00:18:26,441 --> 00:18:33,324
Far ryddede nok hendes kontor
og smed alt op på loftet.
174
00:18:33,324 --> 00:18:36,911
Han ved ikke, jeg har alt det her.
175
00:18:36,911 --> 00:18:42,917
Jeg beklager, hvis det er noget bras,
men det er det eneste, jeg har.
176
00:18:45,961 --> 00:18:49,466
Vær søde
ikke at henvende jer til far.
177
00:18:49,466 --> 00:18:55,680
Han er meget skrøbelig,
og det er stadig svært mellem os.
178
00:18:55,680 --> 00:18:59,558
Han skal ikke vide, vi gør det her.
179
00:18:59,558 --> 00:19:03,772
Har nogen efterforsket det før?
Ud over politiet?
180
00:19:03,772 --> 00:19:06,941
Jeg prøvede.
181
00:19:06,941 --> 00:19:11,236
Der var en bog
skrevet af en Carl Oakden.
182
00:19:11,236 --> 00:19:14,282
Han var søn af en,
der arbejdede sammen med mor.
183
00:19:14,282 --> 00:19:17,284
Jeg skulle nok ikke have læst den.
184
00:19:17,284 --> 00:19:23,749
Den antydede, at mor havde en affære
med sin ekskæreste.
185
00:19:23,749 --> 00:19:26,585
Jeg kunne ikke få det ud af hovedet.
186
00:19:26,585 --> 00:19:28,754
Det gode ved bogen var -
187
00:19:28,754 --> 00:19:32,841
at der var mange navne på folk,
der kendte mor.
188
00:19:32,841 --> 00:19:35,887
Så jeg begyndte at ringe til dem.
189
00:19:35,887 --> 00:19:39,640
Jeg accepterede,
at hun sandsynligvis var død -
190
00:19:39,640 --> 00:19:44,603
men jeg ville stadig
lære hende at kende.
191
00:19:46,647 --> 00:19:50,527
Fandt du ud af noget nyt?
192
00:19:50,527 --> 00:19:55,156
Jeg modtog en medaljon med posten. Anonymt.
193
00:19:55,156 --> 00:19:59,201
Med et brev, hvor der stod:
"Du skal have den her."
194
00:19:59,201 --> 00:20:02,413
Jeg viste den til far.
Han blev kridhvid.
195
00:20:02,413 --> 00:20:06,918
Mor havde sin medaljon på,
da hun forsvandt.
196
00:20:06,918 --> 00:20:11,256
Det bekræftede efterforskningslederen.
197
00:20:11,256 --> 00:20:13,757
Den her?
198
00:20:13,757 --> 00:20:17,512
Tror du, din mor sendte den til dig?
199
00:20:17,512 --> 00:20:24,144
Det ved jeg ikke.
Nej, sikkert ikke. Jeg ...
200
00:20:24,144 --> 00:20:30,941
Far sagde, at det ikke var
den samme medaljon. Den lignede bare.
201
00:20:30,941 --> 00:20:37,073
Og så sagde han, at jeg opmuntrede
fupmagerne til at prøve igen -
202
00:20:37,073 --> 00:20:41,870
og hvis jeg fortsatte,
ville han skære mig ud af sit liv.
203
00:20:41,870 --> 00:20:44,329
Så jeg holdt op.
204
00:20:44,329 --> 00:20:46,915
Hvem var den efterforsker,
du talte med?
205
00:20:46,915 --> 00:20:49,878
Kriminalassistent Simon Layborn.
206
00:20:49,878 --> 00:20:53,422
Hans søn George er i politiet.
Han er en af vores venner.
207
00:20:53,422 --> 00:20:59,094
- Hvad blev der af medaljonen?
- Far smed den væk.
208
00:20:59,094 --> 00:21:03,433
Du må forstå,
at det er en fuldstændig henlagt sag.
209
00:21:03,433 --> 00:21:08,228
Vi finder sandsynligvis ingen svar,
og det bliver dyrt at nå dertil.
210
00:21:08,228 --> 00:21:11,440
Jeg foreslår,
at du sætter en budgetgrænse.
211
00:21:11,440 --> 00:21:16,279
Det er en god idé.
Vi diskuterer det og vender tilbage.
212
00:21:16,279 --> 00:21:21,074
- Her er mine kontaktoplysninger.
- Psykolog.
213
00:21:21,074 --> 00:21:24,161
Alle vil fortælle mig om deres mødre.
214
00:21:24,161 --> 00:21:27,916
Så I er vel mine konkurrenter nu.
215
00:21:27,916 --> 00:21:32,378
Det ville hjælpe, hvis vi havde
en liste over folk, vi må tale med.
216
00:21:32,378 --> 00:21:35,715
Vi kan begynde med dem,
du har kontaktet.
217
00:21:36,841 --> 00:21:38,384
Hvad synes du?
218
00:21:38,384 --> 00:21:43,430
Margots veninde Oonagh har
et områdenummer fra Winchester.
219
00:21:43,430 --> 00:21:45,975
Vi kører ind forbi på vej tilbage.
220
00:21:45,975 --> 00:21:50,020
- Hvordan kan du huske det?
- Charlotte.
221
00:22:09,165 --> 00:22:13,294
Du har ringet til kriminalassistent
George Layborn. Læg en besked.
222
00:22:13,294 --> 00:22:17,173
Det er Cormoran Strike.
Din far arbejdede på en sag, vi har.
223
00:22:17,173 --> 00:22:19,342
Ring, når du kan.
224
00:22:19,342 --> 00:22:23,053
Londons Politi har forhåbentlig
klaret det meste af arbejdet.
225
00:22:25,472 --> 00:22:27,808
Men de fandt hende ikke.
226
00:22:38,443 --> 00:22:42,072
- Hej, Oonagh.
- Hejsa.
227
00:22:42,072 --> 00:22:43,949
Vi beklager den korte varsel.
228
00:22:43,949 --> 00:22:47,828
Det skal I ikke. Jeg har ventet
i årevis på det her. Kom ind.
229
00:22:51,624 --> 00:22:55,669
Det overrasker mig,
at Roy ikke hyrede nogen.
230
00:22:55,669 --> 00:22:58,547
Guderne skal vide,
at han har pengene.
231
00:23:01,633 --> 00:23:04,345
- Er det Anna, der betaler?
- Ja.
232
00:23:04,345 --> 00:23:10,017
Gud velsigne den pige.
Det, hun har været igennem ...
233
00:23:12,187 --> 00:23:16,858
Jeg kommer til at flæbe,
når jeg begynder at tale om Margot -
234
00:23:16,858 --> 00:23:20,194
men lad det ikke standse jer.
235
00:23:26,868 --> 00:23:31,039
Det var natrengøringsfolkene,
der strejkede.
236
00:23:31,039 --> 00:23:34,083
De piger fik en forfærdelig løn.
237
00:23:34,083 --> 00:23:40,381
- Og gåturen hjem alene var farlig.
- Hvordan var Margot involveret?
238
00:23:40,381 --> 00:23:46,930
Hun kæmpede for alt, hvad der
handlede om kvinders løn og vilkår.
239
00:23:46,930 --> 00:23:49,848
Vi voksede op fattige.
240
00:23:49,848 --> 00:23:53,227
Nogle gange
var et pund i lommen bedre -
241
00:23:53,227 --> 00:23:56,064
end alle de fine
akademiske teorier.
242
00:23:56,064 --> 00:24:00,818
Dem læste hun nu også.
Ja, hun gjorde.
243
00:24:00,818 --> 00:24:02,653
Hun var klog.
244
00:24:08,116 --> 00:24:11,495
Jeg sagde det jo.
245
00:24:11,495 --> 00:24:14,915
Værsgo, min kære.
Stil dine spørgsmål.
246
00:24:14,915 --> 00:24:20,004
Måske kunne du fortælle os,
hvordan du lærte Margot at kende?
247
00:24:20,004 --> 00:24:25,092
Okay. Vi ...
248
00:24:25,092 --> 00:24:31,598
Vi mødtes i 1966,
da vi begyndte at arbejde på klubben.
249
00:24:37,439 --> 00:24:40,774
- Hold op med at bide negle.
- Undskyld. Jeg bliver nervøs.
250
00:24:40,774 --> 00:24:43,445
Mænd kommer her for at slappe af.
251
00:24:43,445 --> 00:24:48,908
I er charmerende.
Opmærksomme. Afslappede.
252
00:24:48,908 --> 00:24:51,035
Drinks til bord seks.
253
00:25:01,545 --> 00:25:06,592
Så du det?
Gazeller, ikke flodheste.
254
00:25:06,592 --> 00:25:08,178
Småsnak, Margot.
255
00:25:10,387 --> 00:25:14,434
Hård uge, skat? Hvad med
at runde af med en leverskade?
256
00:25:14,434 --> 00:25:19,439
- Det er et minuspoint.
- Kom nu. Det var bare for sjov.
257
00:25:19,439 --> 00:25:21,398
Vær nu sød.
258
00:25:21,398 --> 00:25:26,154
- Undskyld.
- Du tjener dem ind i drikkepenge.
259
00:25:26,154 --> 00:25:31,201
Hvilket vil ske,
hvis du holder din tunge i ave.
260
00:25:31,201 --> 00:25:35,038
Ingen tunger. Forstået.
261
00:25:35,038 --> 00:25:37,207
Dolly, din tur.
262
00:25:39,793 --> 00:25:44,838
Middelklassepiger kan brænde bh'er af
og holde op med at barbere ben.
263
00:25:44,838 --> 00:25:47,674
Piger som os gjorde,
hvad vi var nødt til.
264
00:25:47,674 --> 00:25:52,429
Intet sted i London betalte så godt
som den klub.
265
00:25:52,429 --> 00:25:58,603
Vi tjente mere end vores fædre.
Og hun studerede samtidig.
266
00:25:58,603 --> 00:26:03,024
Yderled, mellemled, grundled
og mellemhåndsknoglerne.
267
00:26:03,024 --> 00:26:06,152
Og frakturtyperne er
finger-, mellemhånd- og ...
268
00:26:06,152 --> 00:26:10,573
Hun levede af sukker.
Det gjorde hun.
269
00:26:10,573 --> 00:26:13,368
Og hun tog aldrig et gram på.
270
00:26:13,368 --> 00:26:15,577
Perfekt.
271
00:26:25,504 --> 00:26:27,840
Mændene elskede hende.
272
00:26:37,558 --> 00:26:40,019
Men man måtte ikke gå ud med dem.
273
00:26:40,019 --> 00:26:43,730
De sendte detektiver ind
for at holde øje med os.
274
00:26:43,730 --> 00:26:47,235
Hvis vi gav dem vores nummer,
så var det slut.
275
00:26:55,242 --> 00:26:59,121
Men Margot var ikke interesseret.
276
00:26:59,121 --> 00:27:02,791
Ikke før hun mødte Paul Satchwell.
277
00:27:04,334 --> 00:27:06,712
Han var kunstner.
278
00:27:40,329 --> 00:27:43,082
Hun var forgabt i ham.
279
00:27:44,334 --> 00:27:48,712
Han var hendes
første store kærlighed.
280
00:27:50,964 --> 00:27:52,800
Jeg vil vise jer noget.
281
00:28:02,976 --> 00:28:06,688
Jeg købte det på hans udstilling.
282
00:28:06,688 --> 00:28:09,901
Det er det eneste maleri,
jeg nogen sinde har købt.
283
00:28:11,902 --> 00:28:17,742
Jeg var bange for, at nogen så det
og sagde det til hendes forældre.
284
00:28:18,785 --> 00:28:24,541
Jeg gemte det væk i lang tid,
fordi Satchwell havde lavet det -
285
00:28:24,541 --> 00:28:29,586
men det falmer.
286
00:28:30,713 --> 00:28:35,718
Nu ser jeg Margot
og er glad for, at jeg har det.
287
00:28:35,718 --> 00:28:39,055
Hvad kunne du ikke lide
ved Satchwell?
288
00:28:39,055 --> 00:28:41,598
Jeg tror, han dræbte hende.
289
00:28:41,598 --> 00:28:47,397
Hun tog ham i at være utro engang.
Hun var sønderknust.
290
00:28:47,397 --> 00:28:51,693
Og så blev hun bekymret, fordi
hun lod ham tage billeder af hende.
291
00:28:51,693 --> 00:28:56,281
Tænk, hvis de var dukket op
i et beskidt blad.
292
00:28:56,281 --> 00:29:01,578
Hendes mors kloge pige
gjorde den slags.
293
00:29:01,578 --> 00:29:03,495
Du kan ikke bare dukke op!
294
00:29:03,495 --> 00:29:07,916
- Jeg vil have negativerne!
- Det er ikke dine! Det er min kunst!
295
00:29:07,916 --> 00:29:09,836
Giv mig dem nu.
296
00:29:09,836 --> 00:29:12,464
- Du har ikke råd til min kunst.
- Margot!
297
00:29:12,464 --> 00:29:15,507
Hvis du viser de billeder
til nogen ...
298
00:29:15,507 --> 00:29:21,890
Hvis de dukker op på tryk,
fortæller jeg politiet alt om dig.
299
00:29:21,890 --> 00:29:24,768
Åbn døren nu,
eller jeg ringer til politiet!
300
00:29:24,768 --> 00:29:27,061
Åbn den!
301
00:29:29,481 --> 00:29:32,441
Du skal ikke nærme dig hende igen.
302
00:29:32,441 --> 00:29:34,776
- Hvad har hun sagt?
- Ikke noget.
303
00:29:34,776 --> 00:29:38,155
Lad være med at spørge.
Hører jeg, hun har talt om mig -
304
00:29:38,155 --> 00:29:42,494
bliver det hendes sidste dag.
Og din. Forstår du?
305
00:29:44,411 --> 00:29:46,997
Pis af!
306
00:29:48,208 --> 00:29:53,003
- Hvad lavede han?
- Det sagde Margot aldrig.
307
00:29:53,003 --> 00:29:56,841
Men hvis han tog billeder af hende -
308
00:29:56,841 --> 00:30:01,595
var han måske involveret i noget
i den stil. Jeg ved det ikke.
309
00:30:01,595 --> 00:30:04,515
Anna sagde,
Satchwell kom tilbage i Margots liv -
310
00:30:04,515 --> 00:30:07,435
omkring det tidspunkt,
hvor hun forsvandt.
311
00:30:07,435 --> 00:30:14,441
- Er det muligt, de var sammen igen?
- Hun var ikke lykkelig med Roy.
312
00:30:15,734 --> 00:30:20,740
Måske mindede Satchwell hende
om lettere dage.
313
00:30:23,159 --> 00:30:27,539
Hun elskede sit job, men havde ikke
et tæt forhold til kollegerne.
314
00:30:27,539 --> 00:30:32,001
Mest af alt tror jeg,
at hun var ensom.
315
00:30:33,210 --> 00:30:35,003
Roy taler ikke til mig.
316
00:30:35,003 --> 00:30:38,007
Satchwell er ikke svaret
på dine problemer med Roy.
317
00:30:38,007 --> 00:30:40,175
Jeg sagde til Roy, vi skulle mødes.
318
00:30:40,175 --> 00:30:42,679
- Hvorfor?
- Det ved jeg ikke.
319
00:30:43,972 --> 00:30:49,309
Han skulle tro, han kunne miste mig,
så han måske ville gøre en indsats.
320
00:30:52,063 --> 00:30:54,773
- Han blev bare vred.
- Så følte han da noget.
321
00:30:59,863 --> 00:31:02,490
Hvordan går det, Kevin?
Vil du have limonade?
322
00:31:02,490 --> 00:31:05,410
Han har fået fire.
Han får dårlig mave.
323
00:31:05,410 --> 00:31:08,078
Hvem er fyren i skjorten?
324
00:31:08,078 --> 00:31:11,875
- Margot, drop det.
- Hvad snakker du om?
325
00:31:11,875 --> 00:31:14,419
Du er en gift kvinde.
Opfør dig pænt.
326
00:31:14,419 --> 00:31:17,796
Ignorer hende. Hun er fuld.
Jeg henter dig et glas vand.
327
00:31:17,796 --> 00:31:20,132
Jeg siger det bare.
328
00:31:24,679 --> 00:31:27,515
Jeg ved, hun var fuld -
329
00:31:27,515 --> 00:31:33,229
men en del af mig tænkte:
"Hun tager ikke fejl, Margot."
330
00:31:33,229 --> 00:31:37,566
Satchwell fortalte hende,
at hun var smukkere end nogen sinde.
331
00:31:37,566 --> 00:31:42,821
At hun var hans muse.
Og hun havde brug for det.
332
00:31:42,821 --> 00:31:47,619
Det lyder, som om Satchwell ville
finde sammen igen, ikke såre hende.
333
00:31:47,619 --> 00:31:50,370
Den dag, hun forsvandt,
ringede hun til mig -
334
00:31:50,370 --> 00:31:55,292
og sagde,
at hun ville tale om noget vigtigt.
335
00:31:55,292 --> 00:31:58,921
Måske ville hun fortælle mig
hans store hemmelighed -
336
00:31:58,921 --> 00:32:04,010
og han fandt ud af det
og besluttede sig for at hævne det -
337
00:32:04,010 --> 00:32:07,430
ved at gøre det
til hendes sidste dag på jorden.
338
00:32:07,430 --> 00:32:11,725
- Hun stak ikke bare af med ham?
- Hun ville aldrig forlade Anna.
339
00:32:13,603 --> 00:32:16,897
Jeg beder til, at I finder hende.
340
00:32:16,897 --> 00:32:22,028
- Det er usandsynligt, hun er i live.
- Det ved jeg.
341
00:32:22,028 --> 00:32:26,366
Men de døde
forsvinder aldrig rigtigt.
342
00:32:26,366 --> 00:32:29,077
Ikke når de er elsket.
343
00:32:47,804 --> 00:32:51,598
Karrusellen, du bad om, er leveret.
Jeg stillede den på dit kontor.
344
00:32:53,684 --> 00:32:57,062
- Ville et "tak" slå dig ihjel?
- Tak, Pat.
345
00:32:57,062 --> 00:33:00,024
- Er Robin kommet?
- Ja.
346
00:33:00,024 --> 00:33:04,820
Ja, hun kom før mig.
Hun er ivrig lille bæver.
347
00:33:04,820 --> 00:33:07,115
Ingen aktivitet på Shifty endnu.
348
00:33:07,115 --> 00:33:10,659
- Jeg prøver hans PA.
- Hold øje med dine arbejdstider.
349
00:33:17,916 --> 00:33:20,544
Godmorgen.
Hvad kigger du på?
350
00:33:20,544 --> 00:33:23,130
Jeg fik fat i Margots kollega
dr. Gupta.
351
00:33:23,130 --> 00:33:27,593
Han har sendt sine optagelser
fra deres sidste julefrokost.
352
00:33:27,593 --> 00:33:29,428
Han vil gerne mødes med os.
353
00:33:29,428 --> 00:33:32,432
- Kan du sende dem til mig?
- De er i fællesmappen.
354
00:33:33,641 --> 00:33:35,518
Jeg fandt Paul Satchwell.
355
00:33:35,518 --> 00:33:39,481
Han bor på en græsk ø.
Skal jeg skrive til ham?
356
00:33:39,481 --> 00:33:42,441
Hold det vagt.
Han skal ikke gå under jorden.
357
00:33:52,952 --> 00:33:56,623
- Hvornår giver vi gaver?
- Hvilke gaver?
358
00:33:56,623 --> 00:33:59,041
Din partner har fødselsdag.
359
00:33:59,041 --> 00:34:02,295
Vi andre har købt gaver til hende.
360
00:34:18,228 --> 00:34:22,606
Ilsa, jeg skal bruge noget til Robin.
361
00:34:24,025 --> 00:34:26,402
Hvad plejer hun at gå med?
362
00:34:27,569 --> 00:34:30,281
Jeg aner ikke, hvad den hedder.
363
00:34:30,281 --> 00:34:33,534
Ved du, hvilken slags duft det er?
364
00:34:33,534 --> 00:34:36,870
Mener du, hvad hun dufter af?
365
00:34:39,706 --> 00:34:44,169
- Kan du anbefale noget?
- Ja, vi kan prøve Carnal Flower.
366
00:34:46,046 --> 00:34:49,466
- Nej.
- Okay.
367
00:34:49,466 --> 00:34:52,511
Den her er populær,
og den er virkelig skøn.
368
00:34:54,054 --> 00:34:56,682
- Betyder det ikke ...?
- "In your arms".
369
00:35:05,233 --> 00:35:09,444
Tillykke.
Jeg har købt de her til dig.
370
00:35:09,444 --> 00:35:13,241
Tak.
Det er sødt af dig.
371
00:35:16,201 --> 00:35:20,205
Undskyld, jeg stadig er herinde.
Jeg gennemgår alt det, Anna gav os.
372
00:35:20,205 --> 00:35:24,877
Nej. Jeg kunne finde et andet sted,
men alt er åbne kontorlandskaber.
373
00:35:24,877 --> 00:35:27,839
Er det et problem?
374
00:35:27,839 --> 00:35:31,633
- Jeg skal have en dør ind til Pat.
- Hun er god til sit job.
375
00:35:31,633 --> 00:35:34,011
Hvad skal du
med lysbilledefremviseren?
376
00:35:34,011 --> 00:35:38,515
George Layborn kommer med sagsmapper.
Han sagde, vi skulle bruge en.
377
00:35:38,515 --> 00:35:41,853
- Har du fundet noget?
- Ikke rigtig.
378
00:35:41,853 --> 00:35:44,022
Men det vigtigste er den her.
379
00:35:44,022 --> 00:35:48,026
Jeg fandt den i en ordreseddel
til apotekervarer.
380
00:35:48,026 --> 00:35:50,027
Nogen truede med at dræbe hende.
381
00:35:50,027 --> 00:35:52,197
"Lad min pige være, din so -
382
00:35:52,197 --> 00:35:56,493
eller jeg sender dig i helvede
langsomt og smertefuldt."
383
00:35:56,493 --> 00:35:58,368
Politiet så den ikke.
384
00:35:58,368 --> 00:36:01,914
"Min pige" kunne være
nogens datter eller kæreste.
385
00:36:01,914 --> 00:36:05,626
Måske havde Satchwell mødt en anden,
som Margot prøvede at advare.
386
00:36:09,338 --> 00:36:13,093
Jeg har fire store kasser.
Jeg kunne godt bruge lidt hjælp.
387
00:36:13,093 --> 00:36:14,677
Jeg lukker dig ind.
388
00:36:18,722 --> 00:36:21,893
- Klarer du den?
- Ja, fint.
389
00:36:24,937 --> 00:36:27,732
Det er pænt af dig, George.
390
00:36:27,732 --> 00:36:31,693
Jeg gør det for den gamle.
Han talte meget om den sag.
391
00:36:31,693 --> 00:36:34,114
Han havde det skidt med håndteringen.
392
00:36:34,114 --> 00:36:37,575
- Hørte I om efterforskningslederen?
- Var det ikke din far?
393
00:36:37,575 --> 00:36:43,205
Nej, min far fik sagen,
efter at han blev skør. KA Talbot.
394
00:36:43,205 --> 00:36:46,626
Han fandt ud af, at nogen bortførte
kvinder i Nordlondon -
395
00:36:46,626 --> 00:36:50,630
og da Margot Bamborough forsvandt,
blev hun efterforsket.
396
00:36:50,630 --> 00:36:54,884
Det triste er, at han ikke burede
Creed inde. Da var han blevet skør.
397
00:36:54,884 --> 00:36:57,887
Far fik intet fra Talbot
og måtte starte forfra.
398
00:36:57,887 --> 00:37:02,225
- Hvad skete der med Talbots noter?
- Han kunne ikke besvare spørgsmål.
399
00:37:02,225 --> 00:37:04,227
Han lå på psykiatrisk.
400
00:37:04,227 --> 00:37:07,020
Hvad troede din far,
der skete med Margot?
401
00:37:07,020 --> 00:37:09,858
Han troede, det var Creed.
402
00:37:09,858 --> 00:37:13,777
Men der er ingen beviser.
Og Creed siger intet.
403
00:37:13,777 --> 00:37:17,824
Hvis det ikke var Creed, så var det
en, der vidste, hvad han gjorde.
404
00:37:17,824 --> 00:37:19,367
Hvordan det?
405
00:37:19,367 --> 00:37:22,327
Det er ikke nemt
at skille sig af med et lig.
406
00:37:22,327 --> 00:37:25,247
De lugter, knogler graves op,
de stopper afløb.
407
00:37:25,247 --> 00:37:28,000
Men dr. Bamborough forsvandt.
408
00:37:28,000 --> 00:37:31,921
Fem minutters gåtur midt i London,
ikke engang sent om aftenen -
409
00:37:31,921 --> 00:37:36,425
ædru, ikke dum,
og hun er aldrig set siden.
410
00:37:36,425 --> 00:37:39,804
Det er et argument mod,
at det er Creed.
411
00:37:39,804 --> 00:37:44,309
Hans lejlighed var fuld af trofæer
og lemmer fra de syv kvindelige ofre.
412
00:37:44,309 --> 00:37:46,226
Intet fra dr. Bamborough.
413
00:37:46,226 --> 00:37:48,896
- Vil du se på det?
- Hvorfor ikke?
414
00:37:48,896 --> 00:37:51,315
Jeg kommer mig stadig over kasserne.
415
00:37:51,315 --> 00:37:56,653
Det her er en sagsoversigt
og listen over interessante personer.
416
00:37:58,531 --> 00:38:03,119
Margot Bamborough, læge og partner
i Saint John's lægepraksis.
417
00:38:03,119 --> 00:38:06,455
Her har vi personalet.
418
00:38:06,455 --> 00:38:13,505
Vi har Dorothy Oakden, sekretær,
Janice Beaty, sygeplejerske -
419
00:38:13,505 --> 00:38:19,761
dr. Margot Bamborough, dr. Benesh
Gupta, dr. Joeseph Brenna -
420
00:38:19,761 --> 00:38:24,140
Gloria Conti og Irene Hickson,
begge receptionister.
421
00:38:24,140 --> 00:38:29,436
Gloria Conti ser Margot
forlade kontoret klokken 18.15.
422
00:38:29,436 --> 00:38:33,774
Hun skal mødes med Oonagh Kennedy
på pubben Three Kings.
423
00:38:33,774 --> 00:38:37,194
Oonagh bekræftede,
at Margot normalt kom til tiden.
424
00:38:37,194 --> 00:38:41,573
Cirka 18.45 ringer Oonagh til Margot
og taler med barnepigen, Cynthia -
425
00:38:41,573 --> 00:38:45,328
som bekræfter, at Margot ikke
er hjemme og ikke har ringet.
426
00:38:48,789 --> 00:38:53,961
Bogstavet A markerer, hvor en kamp
mellem to kvinder finder sted.
427
00:38:53,961 --> 00:38:59,174
Disse kvinder identificeres senere
som mrs. Fleury og hendes ældre mor.
428
00:38:59,174 --> 00:39:05,889
Bogstavet B markerer, hvor et vidne
ser en hvid varevogn køre i høj fart.
429
00:39:05,889 --> 00:39:09,352
Bogstavet C er
Saint John's lægepraksis.
430
00:39:10,937 --> 00:39:15,108
Mistænkte: Roy Phipps.
431
00:39:15,108 --> 00:39:18,402
Klokken 21.00
ringer Margots mand Roy til politiet.
432
00:39:18,402 --> 00:39:21,113
Det her er godt. Hør her.
433
00:39:21,113 --> 00:39:24,658
Dette er noter fra din fars
første afhøring af Roy Phipps.
434
00:39:24,658 --> 00:39:30,206
Du fortalte betjentene, at hun måske
var stukket af med en Paul Satchwell.
435
00:39:30,206 --> 00:39:31,999
Det var hun åbenbart ikke.
436
00:39:31,999 --> 00:39:34,502
Hvorfor troede du det dengang?
437
00:39:34,502 --> 00:39:38,297
Han var en gammel ven.
Jeg vidste, han havde snuset rundt.
438
00:39:38,297 --> 00:39:43,344
- Så du troede, hun havde en affære?
- Det sagde jeg ikke.
439
00:39:43,344 --> 00:39:49,224
Jeg foreslog, at det blev undersøgt.
Har du ikke læst Talbots noter?
440
00:39:51,393 --> 00:39:56,274
I de lokale arkiver kan jeg se, at du
oplevede hærværk på det tidspunkt.
441
00:39:56,274 --> 00:39:58,985
Bildæk, smadret vindue?
442
00:39:58,985 --> 00:40:01,070
Det var unge ballademagere.
443
00:40:02,196 --> 00:40:05,407
Jeg skal ikke holde på dig
meget længere.
444
00:40:05,407 --> 00:40:09,454
Dit alibi for den aften,
din kone forsvandt ...
445
00:40:09,454 --> 00:40:14,708
Du lå syg, og det blev bekræftet
af jeres barnepige, ikke?
446
00:40:14,708 --> 00:40:16,169
Det stemmer.
447
00:40:17,545 --> 00:40:20,422
Kan du beskrive dit forhold
til barnepigen?
448
00:40:20,422 --> 00:40:22,174
Arbejdsgiver.
449
00:40:22,174 --> 00:40:25,177
Har dit forhold til Annas barnepige
været mere ...
450
00:40:25,177 --> 00:40:29,389
Cynthia er 12 år yngre end mig.
Hun er 18 år.
451
00:40:29,389 --> 00:40:33,269
- Jeg skal stille de her spørgsmål.
- Hun er også min kusine.
452
00:40:33,269 --> 00:40:38,273
"Er det et nej?"
Og han svarer: "Nej."
453
00:40:38,273 --> 00:40:39,817
Hvad?
454
00:40:39,817 --> 00:40:42,945
Roy og Cynthia blev gift
syv år senere.
455
00:40:42,945 --> 00:40:46,825
- Klassisk.
- Han havde et svagt alibi.
456
00:40:46,825 --> 00:40:50,578
- Er han stadig i live?
- Ja, men urørlig. Kundens ordre.
457
00:40:53,581 --> 00:40:57,836
Ham her ...
Paul Satchwell er måske grunden til -
458
00:40:57,836 --> 00:41:01,005
at Roy Phipps ikke
vil tale om Margot.
459
00:41:01,005 --> 00:41:05,467
Han har et alibi. Han er set spise
på en café i Camden klokken 18.30.
460
00:41:05,467 --> 00:41:09,012
Adskillige vidner.
Det lyder ret vandtæt.
461
00:41:12,141 --> 00:41:16,895
Den sidste patient, Margot tilså,
opgav navnet Theo.
462
00:41:16,895 --> 00:41:20,692
Politiet bad personen træde frem,
men fandt ikke vedkommende.
463
00:41:23,445 --> 00:41:26,072
Endelig endnu en
af Margots patienter -
464
00:41:26,072 --> 00:41:31,161
termorudesælger Steve Douthwaite,
beskrevet som en kvindebedårer.
465
00:41:31,161 --> 00:41:34,496
Han besøgte dr. Bamborough
tre gange i hendes sidste uge.
466
00:41:34,496 --> 00:41:37,876
Formodes at have sendt hende gaver,
hvilket han benægtede.
467
00:41:37,876 --> 00:41:39,961
Venner sagde, han intet fejlede.
468
00:41:39,961 --> 00:41:44,174
Folk lyver ofte om deres helbred.
469
00:41:45,507 --> 00:41:47,427
Lad os se.
470
00:41:48,970 --> 00:41:54,642
Steve Douthwaites journal
indhentet med dommerkendelse.
471
00:41:54,642 --> 00:42:00,315
Klagede over hovedpine, dårlig mave,
hjertebanken, søvnproblemer.
472
00:42:00,315 --> 00:42:03,650
Margot noterede stress og angst.
473
00:42:03,650 --> 00:42:07,488
- Og et par brækkede ribben.
- Termoruder er en hård branche.
474
00:42:07,488 --> 00:42:11,910
Artiklen her udkom cirka seks dage
efter, at Margot forsvandt.
475
00:42:11,910 --> 00:42:17,165
- Hvordan fandt du den så hurtigt?
- Jeg abonnerer på et avisarkiv.
476
00:42:17,165 --> 00:42:20,835
Der er aviser
helt tilbage fra 1800-tallet.
477
00:42:20,835 --> 00:42:24,839
"Politiet er ivrige efter
at finde Steve Douthwaite.
478
00:42:24,839 --> 00:42:29,052
Han forlod sin lejlighed, kort efter
dr. Bamborough blev meldt savnet."
479
00:42:29,052 --> 00:42:33,139
- Fandt de ham?
- De fandt ham vist i Waltham Forest.
480
00:42:33,139 --> 00:42:36,183
Han blev afhørt der i februar 1975.
481
00:42:36,183 --> 00:42:39,770
Jeg ville flytte,
før lægen forsvandt.
482
00:42:39,770 --> 00:42:45,318
Det ville jeg altså.
Jeg har set på lejligheder.
483
00:42:45,318 --> 00:42:50,656
Hvilke lejligheder har du set på?
Vi kan spørge udlejningsselskaberne.
484
00:42:50,656 --> 00:42:54,536
Jeg har ledt i avisannoncer.
485
00:42:56,829 --> 00:43:01,208
Og du har intet alibi for den aften,
hvor dr. Bamborough forsvandt?
486
00:43:01,208 --> 00:43:05,672
Jeg kan jo ikke trylle et frem.
Jeg var alene hjemme.
487
00:43:05,672 --> 00:43:09,676
Jeg har haft det ad helvede til.
Jeg går ikke så meget ud.
488
00:43:09,676 --> 00:43:12,303
Douthwaite lyder suspekt.
489
00:43:12,303 --> 00:43:16,140
Hvis alle Talbots noter er væk,
hvorfor er denne afhøring der så?
490
00:43:16,140 --> 00:43:19,434
Det er nok en udskrift
fra den lokale politistation.
491
00:43:19,434 --> 00:43:23,647
Far indsamlede, hvad han kunne
om sagen, men måtte begynde forfra.
492
00:43:23,647 --> 00:43:26,901
Der er mere. Hør her.
493
00:43:26,901 --> 00:43:30,904
Har du haft nogen usædvanlige drømme?
494
00:43:32,489 --> 00:43:33,949
Hvabehar?
495
00:43:33,949 --> 00:43:38,329
Beskriv dine drømme i den periode,
hvor du kendte Margot Bamborough.
496
00:43:42,332 --> 00:43:44,877
Hvornår blev Talbot taget af sagen?
497
00:43:46,003 --> 00:43:52,634
I marts eller april 1975, men de
afhørte Douthwaite to gange til.
498
00:43:52,634 --> 00:43:57,724
Analysen af mistænkte konkluderede:
"Ingen fremskridt uden nye beviser."
499
00:43:57,724 --> 00:44:01,978
- Jeg prøver at finde ham.
- Mange af dem er 70-80 år.
500
00:44:01,978 --> 00:44:05,147
Begynd med dødsattester.
Det vil spare dig noget tid.
501
00:44:05,147 --> 00:44:08,067
Vores anden mistænkte
er Dennis Creed -
502
00:44:08,067 --> 00:44:11,112
fanget et år efter,
lysbilledeshowet blev lavet.
503
00:44:11,112 --> 00:44:12,906
Dræbte mindst syv kvinder.
504
00:44:12,906 --> 00:44:17,159
Han boede i Paradise Park i Islington
og var aktiv, da Margot forsvandt.
505
00:44:17,159 --> 00:44:21,164
Han er stadig i live, ikke?
Tror du, vi kan tale med ham?
506
00:44:21,164 --> 00:44:25,125
Han holder jer bare for nar.
Han har aldrig røbet noget nyttigt.
507
00:44:30,465 --> 00:44:32,217
Tak, George.
508
00:44:33,425 --> 00:44:36,679
Jeg kan huske,
Anna Phipps kom for at tale med far.
509
00:44:36,679 --> 00:44:41,017
- Hun må have gjort stort indtryk.
- Ja. Køn pige.
510
00:44:41,017 --> 00:44:44,604
Hun stillede far en masse spørgsmål
som en professionel.
511
00:44:44,604 --> 00:44:46,773
Men hun græd som pisket.
512
00:44:46,773 --> 00:44:50,150
Hun huskede ikke sin mor,
men det påvirkede hendes liv.
513
00:44:50,150 --> 00:44:53,071
Far ville have ønsket, at jeg hjalp.
514
00:44:53,071 --> 00:44:57,866
Hvis I har brug for noget fra mig,
så ringer I bare.
515
00:44:57,866 --> 00:45:00,703
KA Talbots kontaktoplysninger,
hvis du har dem.
516
00:45:03,289 --> 00:45:06,376
Far blev ikke bare gal.
517
00:45:06,376 --> 00:45:09,212
Han havde
en overaktiv skjoldbruskkirtel -
518
00:45:09,212 --> 00:45:12,841
som først blev diagnosticeret
på hospitalet.
519
00:45:16,010 --> 00:45:19,013
Han havde også
haft svært ved at sove.
520
00:45:19,013 --> 00:45:24,227
Efter behandlingen fik han det bedre.
521
00:45:24,227 --> 00:45:27,688
- Jeg er glad for, han fik det bedre.
- Ja, vi må forbedre os.
522
00:45:28,815 --> 00:45:34,529
Vi må blive bedre til at gøre
de nødvendige foranstaltninger, ikke?
523
00:45:34,529 --> 00:45:38,366
Vi kan ikke bare kassere folk,
når de bliver syge.
524
00:45:38,366 --> 00:45:41,743
- Mælk? Sukker?
- Ja. Hele molevitten, tak.
525
00:45:41,743 --> 00:45:44,622
Undskyld, at jeg fortsætter.
526
00:45:44,622 --> 00:45:47,332
Nogle af familierne
bebrejdede ham for -
527
00:45:47,332 --> 00:45:52,087
at forpurre efterforskningen
af Creed. Og sådan var det ikke.
528
00:45:54,340 --> 00:45:57,968
Han arbejdede utrolig hårdt
på den sag.
529
00:45:57,968 --> 00:46:01,639
Jeg var der.
Jeg husker det.
530
00:46:02,807 --> 00:46:06,436
- Hvor gammel var du?
- Ti.
531
00:46:06,436 --> 00:46:11,065
Jeg kludrede i min eksamen.
Ikke at det betød noget.
532
00:46:12,941 --> 00:46:15,527
Er det for at hjælpe Anna Phipps?
533
00:46:15,527 --> 00:46:19,823
- Der kommer ingen artikler om ham?
- Nej, det kan du få på skrift.
534
00:46:21,576 --> 00:46:24,579
Han og mor plejede at gå i kirke.
535
00:46:24,579 --> 00:46:30,083
Jeg tror virkelig, at det påvirkede
hans tanker, da han blev syg.
536
00:46:30,083 --> 00:46:32,169
Han ledte efter det onde.
537
00:46:32,169 --> 00:46:34,880
Hvornår indså du, hvor syg han var?
538
00:46:36,465 --> 00:46:40,594
Han begyndte at strø salt -
539
00:46:40,594 --> 00:46:45,975
uden for vores soveværelsesdøre.
Min og min brors.
540
00:46:47,185 --> 00:46:51,314
Men det er det, jeg mener.
Han var altid en god mand.
541
00:46:51,314 --> 00:46:56,735
Han troede, han beskyttede os.
Og ...
542
00:46:58,571 --> 00:47:02,325
Jeg kan vise dig det.
543
00:47:08,373 --> 00:47:11,875
Det her var fars kontor.
544
00:47:11,875 --> 00:47:14,378
Han holdt det for det meste aflåst.
545
00:47:23,596 --> 00:47:26,431
Det er Baphomet.
546
00:47:27,809 --> 00:47:32,771
Mor fandt ham grædende og ringede
efter en ambulance. Og det var det.
547
00:47:32,771 --> 00:47:37,359
Må jeg?
Du må have været bange.
548
00:47:37,359 --> 00:47:40,112
På hans vegne, ja.
549
00:47:41,488 --> 00:47:43,491
Nej, det var jeg.
550
00:47:43,491 --> 00:47:46,702
Mor tømte dette værelse,
mens han lå på hospitalet.
551
00:47:46,702 --> 00:47:49,706
Da han kom hjem,
talte han aldrig om det.
552
00:47:49,706 --> 00:47:53,918
Creed var blevet anholdt,
så det var alligevel forbi.
553
00:47:53,918 --> 00:47:57,005
Men de havde stadig ikke
fundet Margot Bamborough.
554
00:47:57,005 --> 00:48:02,093
- Din far arbejdede en del på sagen.
- En anden mand gjorde arbejdet om.
555
00:48:02,093 --> 00:48:05,179
Jeg tvivler på,
at din fars arbejde var spild af tid.
556
00:48:05,179 --> 00:48:10,602
Og en politimands kone ville næppe
kassere hans sagsmapper.
557
00:48:10,602 --> 00:48:15,439
Overlevede noget af hans arbejde,
så kan det måske hjælpe nogen nu.
558
00:48:18,692 --> 00:48:22,947
Ja, det tror jeg,
han ville have ønsket.
559
00:48:28,787 --> 00:48:33,207
- Du må bare ikke dømme ham.
- Det gør jeg ikke.
560
00:48:33,207 --> 00:48:36,251
- Det siger du, men ...
- Greg, jeg har haft PTSD.
561
00:48:36,251 --> 00:48:40,298
Jeg vågnede overbevist om, at jeg
blev beskudt. Det er ikke kun mig.
562
00:48:40,298 --> 00:48:45,011
Min ... veninde fik et panikanfald,
mens hun kørte.
563
00:48:45,011 --> 00:48:49,599
Hun var tæt på at dræbe os begge.
Det dømmer jeg hende ikke for.
564
00:48:49,599 --> 00:48:54,270
Det er bare svært, når folk tror,
at ens elskede ikke slog til.
565
00:48:57,314 --> 00:49:01,152
- Jeg håber, far kan hjælpe.
- Tak.
566
00:49:15,250 --> 00:49:18,585
- Arbejder du sent?
- Der dukkede en klient op.
567
00:49:18,585 --> 00:49:21,713
Jeg kunne ikke lade ham være alene
på dit kontor, vel?
568
00:49:21,713 --> 00:49:25,510
Nej, det kunne jeg ikke.
Men jeg smutter nu.
569
00:49:31,515 --> 00:49:35,520
Hej, brormand.
Hvordan går det?
570
00:49:35,520 --> 00:49:37,522
Du er svær at få fat på.
571
00:49:39,523 --> 00:49:42,777
Jeg begyndte at tænke:
Hvad ville min bror gøre?
572
00:49:42,777 --> 00:49:45,447
Han ville lave en aftale.
573
00:49:45,447 --> 00:49:48,323
Jeg betaler gerne.
Så vær ikke sur.
574
00:49:48,323 --> 00:49:51,661
Ingen betaling.
Men jeg skal arbejde.
575
00:49:59,586 --> 00:50:01,837
Pat, er du der stadig?
576
00:50:03,673 --> 00:50:07,468
Kan du ikke gå ind ved siden af
i stedet for at råbe efter mig?
577
00:50:08,719 --> 00:50:12,432
Kan du skaffe en projektor
og en skærm?
578
00:50:14,308 --> 00:50:18,146
- Så er du sød.
- Med glæde. 16 millimeter eller 8?
579
00:50:24,527 --> 00:50:26,696
Super 8.
580
00:50:33,076 --> 00:50:35,371
Jeg tror, hun kan lide dig.
581
00:50:36,788 --> 00:50:44,171
Hør her ...
Far ved, at han har kludret i det.
582
00:50:44,171 --> 00:50:48,468
Men du må forstå, at da du kom,
gik hans ægteskab i stykker -
583
00:50:48,468 --> 00:50:53,681
og alt omkring bandet
kom til at handle om stoffer.
584
00:50:53,681 --> 00:50:55,767
Hvad vil du, Al?
585
00:50:55,767 --> 00:50:58,394
De udgiver en plade
for at markere de 50 år -
586
00:50:58,394 --> 00:51:03,191
og vi holder en fest.
Det ville betyde meget, hvis du kom.
587
00:51:04,399 --> 00:51:08,238
Nej.
Var der andet?
588
00:51:09,989 --> 00:51:14,743
Giv ham en chance. Om du kan lide det
eller ej, så er han vores far.
589
00:51:14,743 --> 00:51:17,329
Og han prøver at gøre det godt igen.
590
00:51:18,748 --> 00:51:23,085
Al, jeg kan godt lide dig.
591
00:51:23,085 --> 00:51:28,133
Jeg vil ikke skændes,
men det er et nej.
592
00:51:31,009 --> 00:51:34,514
Okay.
Jeg elsker dig, brormand.
593
00:51:37,058 --> 00:51:39,727
Tænk over det.
594
00:52:10,632 --> 00:52:13,260
Leda Strike dør
af mistænkelig overdosis
595
00:52:22,644 --> 00:52:26,815
Deadbeats-stjernen Rokeby
får barn med groupie
596
00:52:26,815 --> 00:52:29,068
Det er en dreng!
597
00:52:40,663 --> 00:52:45,083
Leda Strike, rockstjernen Rokebys
tidligere elsker føder søn
598
00:52:58,514 --> 00:53:02,102
Talbot baserede vist
en hel teori på Dyrekredsen.
599
00:53:02,102 --> 00:53:05,647
Ja, jeg kan ikke holde den slags ud.
600
00:53:05,647 --> 00:53:08,524
- Hvilket stjernetegn er du?
- Ingen anelse.
601
00:53:08,524 --> 00:53:10,860
Alle kender da deres stjernetegn.
602
00:53:10,860 --> 00:53:13,988
Lad ikke,
som om du er hævet over det.
603
00:53:13,988 --> 00:53:17,659
Skytte. Styret af Skorpionen
med Solen i første hus.
604
00:53:17,659 --> 00:53:20,829
Jeg ved det kun,
fordi min mor var vild med det vås.
605
00:53:20,829 --> 00:53:23,705
Hvad fanden betyder
"Solen i første hus"?
606
00:53:23,705 --> 00:53:25,542
Det betyder ikke noget.
607
00:53:27,334 --> 00:53:29,419
Men se her.
608
00:53:30,713 --> 00:53:34,175
"Morderen er Stenbuk.
Stenbukken dræber Julie W."
609
00:53:34,175 --> 00:53:36,176
Han havde vist en mistænkt.
610
00:53:36,176 --> 00:53:40,056
En gedebukkegud.
Prøv at trække sådan en i retten.
611
00:53:40,056 --> 00:53:42,891
Man kan godt være gal
og have ret på samme tid.
612
00:53:42,891 --> 00:53:45,854
Det lyder som noget
fra en køleskabsmagnet.
613
00:53:45,854 --> 00:53:49,189
Vi bør ikke se bort fra teorierne,
fordi han blev syg.
614
00:53:49,189 --> 00:53:51,692
Men hvis du ser på hans noter -
615
00:53:51,692 --> 00:53:56,488
så tror han, det var én person,
der dræbte kvinder i Nordlondon.
616
00:53:56,488 --> 00:53:59,784
De fleste tror,
Dennis Creed dræbte Margot.
617
00:53:59,784 --> 00:54:02,744
Ja, men der er ingen beviser.
Han er jo besat.
618
00:54:02,744 --> 00:54:05,540
- Det er ikke godt politiarbejde.
- Men jeg ...
619
00:54:06,666 --> 00:54:10,211
- Det er den her, der mangler.
- Genialt. Tak.
620
00:54:12,713 --> 00:54:15,674
Der er 100 punds selvrisiko,
hvis du ødelægger den.
621
00:54:15,674 --> 00:54:19,970
- Jeg ødelægger den ikke.
- Sig ikke, jeg ikke advarede dig.
622
00:54:19,970 --> 00:54:23,808
- Vil du slukke lyset på vej ud?
- Med glæde.
623
00:54:27,562 --> 00:54:29,396
Hun er meget effektiv.
624
00:54:29,396 --> 00:54:33,066
Du var effektiv. Jeg ville ikke
kyle dig ud ad vinduet.
625
00:54:33,066 --> 00:54:38,197
- Sikke en ros.
- Godt. Så er det nu.
626
00:54:39,698 --> 00:54:44,078
Tenner siger, det er en hjemmevideo
af Talbot, der hidkalder de døde.
627
00:55:12,981 --> 00:55:14,901
Er det Margot?
628
00:55:38,090 --> 00:55:39,716
Cormoran, hvad er det her?
629
00:56:15,210 --> 00:56:19,549
Undskyld, jeg hiver dig ind igen,
men du skal se det her.
630
00:56:39,819 --> 00:56:42,113
Det er noget af det værste,
jeg har set.
631
00:56:48,619 --> 00:56:50,205
Er det Margot Bamborough?
632
00:56:52,164 --> 00:56:54,626
Hun har rette højde og kropsbygning.
633
00:56:54,626 --> 00:56:57,836
Vi undersøger,
om Margot havde et ar på kroppen.
634
00:56:57,836 --> 00:57:01,925
- Manden ville vide det.
- Forbudt område.
635
00:57:01,925 --> 00:57:04,593
Så er det svært.
Hvad med lægejournaler?
636
00:57:04,593 --> 00:57:09,348
De lå i sagsmapperne.
Intet om et ar eller en operation.
637
00:57:09,348 --> 00:57:13,060
Vi fandt denne seddel
i Margots personlige papirer.
638
00:57:14,771 --> 00:57:19,691
"Lad min pige være, din ...
eller jeg sender dig i helvede -
639
00:57:19,691 --> 00:57:21,443
langsomt og smertefuldt."
640
00:57:21,443 --> 00:57:24,197
Du glemte et ord.
641
00:57:24,197 --> 00:57:27,574
Og I tror,
det er den trussel, der udføres?
642
00:57:29,576 --> 00:57:31,787
Det så langsomt og smertefuldt ud.
643
00:57:33,498 --> 00:57:37,335
Der er noget, jeg vil se nærmere på.
Er det i orden?
644
00:57:45,259 --> 00:57:47,637
Jeg tror, jeg har set ringen før.
645
00:57:58,022 --> 00:58:00,357
Der.
646
00:58:05,488 --> 00:58:07,449
Pis!
647
00:58:11,410 --> 00:58:13,204
Det meste er vist reddet.
648
00:58:13,204 --> 00:58:15,832
- Fik du et billede?
- Ja.
649
00:58:17,292 --> 00:58:19,085
Hvor har du set den ring før?
650
00:58:23,548 --> 00:58:27,009
Optagelserne fra julefrokosten,
som dr. Gupta sendte.
651
00:58:39,355 --> 00:58:41,441
De to mænd ved døren.
652
00:58:44,986 --> 00:58:48,656
Ja. Billedet er ikke godt.
Ringen er på samme finger.
653
00:58:48,656 --> 00:58:50,700
Samme størrelse.
654
00:58:50,700 --> 00:58:53,995
- Ved du, hvem han er?
- Nej.
655
00:58:53,995 --> 00:58:57,915
Men pigen, de går sammen med,
er receptionisten Gloria Conti.
656
00:58:57,915 --> 00:59:02,295
Så vidt vi ved, er hun den sidste,
der så Margot i live.
657
00:59:02,295 --> 00:59:06,508
Vi må give det til Londons Politi,
men det binder vores hænder.
658
00:59:06,508 --> 00:59:09,594
Kan du give os et par dage
til at grave for kunden?
659
00:59:09,594 --> 00:59:12,387
Efter et halvt århundrede
går det nok.
660
00:59:12,387 --> 00:59:14,849
Men så har jeg ikke hørt om den.
661
00:59:14,849 --> 00:59:16,683
Forstået.
662
00:59:25,068 --> 00:59:27,486
Hvordan har du det, Robin?
663
00:59:30,406 --> 00:59:33,409
Jeg har aldrig været så vred
i hele mit liv.
664
00:59:33,409 --> 00:59:36,579
Om der er gået et halvt århundrede
eller en halv time -
665
00:59:36,579 --> 00:59:39,874
så skal den mand bøde for det,
han gjorde mod hende.
666
00:59:48,799 --> 00:59:52,887
Tekster: Cecilie Hassenkam Iyuno