1 00:01:46,799 --> 00:01:50,511 Gisteren ontvangen om 10.14 uur. 2 00:01:50,511 --> 00:01:55,516 Ik bel niet echt met een reden. Ik hoop dat het goed met je gaat. 3 00:01:55,516 --> 00:01:57,642 Bel je me terug? 4 00:02:06,568 --> 00:02:11,031 Pardon. Sorry. 5 00:02:11,031 --> 00:02:14,535 Ik herkende u uit de krant. U bent die privédetective. 6 00:02:14,535 --> 00:02:17,538 Geen probleem. - Dit is zeker uw vrije tijd? 7 00:02:18,664 --> 00:02:23,418 Ik hou die zeehond in de gaten. Niet op een professionele manier. 8 00:02:23,418 --> 00:02:28,965 U bent vast op vakantie en ik wil u niet storen, maar zou ik... 9 00:02:28,965 --> 00:02:31,844 Anna. Dit zou je niet doen. - Weet ik. 10 00:02:31,844 --> 00:02:35,222 Je was opeens verdwenen. - Ik moet het proberen. 11 00:02:35,222 --> 00:02:39,810 Waar gaat dit over? - Ik heb een zaak voor u. 12 00:02:39,810 --> 00:02:42,146 Als je het zo kunt noemen. 13 00:02:42,146 --> 00:02:48,485 Zou u tien minuten kunnen missen om me aan te horen? 14 00:02:49,611 --> 00:02:51,697 Is goed. 15 00:02:53,741 --> 00:03:00,873 Het gaat over een vrouw die lang geleden vermist raakte. In 1974. 16 00:03:01,999 --> 00:03:04,960 Ze heette Margot Bamborough. 17 00:03:08,673 --> 00:03:14,178 De avond dat ze verdween, zou ze een vriendin in de pub ontmoeten... 18 00:03:14,178 --> 00:03:16,430 maar ze ging langs bij een patiënt. 19 00:03:16,430 --> 00:03:20,560 Ze hebben geen informatie achtergelaten. 20 00:03:20,560 --> 00:03:26,273 Oonagh zit op me te wachten. - Het is vreselijk weer. 21 00:03:26,273 --> 00:03:30,403 Fijne avond. - U ook, dokter Bamborough. 22 00:03:35,532 --> 00:03:40,330 Het was maar vijf minuten wandelen van de praktijk naar de pub. 23 00:03:42,290 --> 00:03:44,916 Maar ze werd nooit meer gezien. 24 00:03:47,002 --> 00:03:50,048 Margot Bamborough was mijn moeder. 25 00:03:53,635 --> 00:03:57,680 Ik hoorde pas over haar toen ik acht jaar oud was. 26 00:04:08,232 --> 00:04:10,735 Ben jij Anna Phipps? - Ja. 27 00:04:10,735 --> 00:04:14,155 Is die tekening voor je moeder? - Ja. 28 00:04:14,155 --> 00:04:18,283 Wie is dat? - De vrouw met de bruine jas. 29 00:04:18,283 --> 00:04:23,789 Dat is je ma niet. Je echte moeder was een dokter die Margot heette. 30 00:04:23,789 --> 00:04:26,792 Haar hoofd werd afgehakt. 31 00:04:30,713 --> 00:04:32,881 Wat is er, lieverd? 32 00:04:39,097 --> 00:04:42,517 Dat is niet waar. Wacht hier. 33 00:04:45,727 --> 00:04:48,564 Hoe durf je dat tegen m'n kind te zeggen? 34 00:04:52,359 --> 00:04:56,029 Daarna stortte m'n hele wereld in. 35 00:04:59,325 --> 00:05:05,414 Toen ik het m'n vader vroeg, zei hij dat niemand wist wat er gebeurd was. 36 00:05:06,707 --> 00:05:11,421 Hij zei dat hij had gedaan wat hem het beste leek. 37 00:05:11,421 --> 00:05:14,089 Ik had Cynthia als moeder... 38 00:05:14,089 --> 00:05:18,885 en zij hield van me. Dat zou genoeg moeten zijn. 39 00:05:20,221 --> 00:05:22,849 Binnenkort is iedereen die haar kende dood. 40 00:05:24,182 --> 00:05:27,102 Dan kom ik nooit te weten wat er gebeurd is. 41 00:05:28,353 --> 00:05:33,985 De politie beseft dat ze het verknald hebben, maar ze doen er niks aan. 42 00:05:33,985 --> 00:05:39,614 Ik heb geld. Ik weet dat het waarschijnlijk hopeloos is... 43 00:05:39,614 --> 00:05:43,076 maar ik moet iets proberen. 44 00:05:44,287 --> 00:05:48,333 Wilt u me alstublieft helpen? 45 00:06:08,144 --> 00:06:10,730 Hallo. - Hoe is het met Shifty? 46 00:06:10,730 --> 00:06:15,609 Ze zitten er al twee dagen. Ik heb nog geen foto kunnen maken. 47 00:06:15,609 --> 00:06:18,320 Waarom zijn goedbetaalde klussen zo saai? 48 00:06:18,320 --> 00:06:21,574 Ik heb een zaak aangenomen over een vermist persoon. 49 00:06:21,574 --> 00:06:26,536 Al sinds 1974. Ik ontmoet de cliënt morgen weer in Falmouth. 50 00:06:26,536 --> 00:06:30,332 Ik kom ook wel. - Dat is ver weg. 51 00:06:30,332 --> 00:06:32,292 Maakt niet uit. Ik zit al klaar. 52 00:06:32,292 --> 00:06:36,505 Als ik nu ga, ben ik over een maand in Cornwall. 53 00:06:37,631 --> 00:06:39,884 Over een jaar, met een lekke band. 54 00:06:39,884 --> 00:06:44,055 Geef het adres door. Ik zie je morgen. 55 00:06:44,055 --> 00:06:48,183 Hoe gaat het met Joan? - Vandaag krijgt ze de uitslag. 56 00:06:48,183 --> 00:06:53,313 Oké, laat het me weten. - Ik sms je het adres. Doei. 57 00:07:14,460 --> 00:07:15,962 Wat denk je? 58 00:07:17,379 --> 00:07:22,051 Laten we kijken wat de dokters zeggen. Dan zien we wel verder. 59 00:07:29,267 --> 00:07:31,436 Lucy heeft op internet gekeken. 60 00:07:31,436 --> 00:07:35,148 Ze zegt dat ze nu bijna alles kunnen behandelen. 61 00:07:37,566 --> 00:07:40,694 Dat kan ik wel doen. - Ik doe het graag. 62 00:07:40,694 --> 00:07:43,948 Kom maar, Joanie, ga zitten. - Dat hoeft niet. 63 00:07:49,871 --> 00:07:53,833 Nou, wat zeiden ze? 64 00:07:55,001 --> 00:07:58,295 Het was allemaal heel duidelijk. 65 00:07:58,295 --> 00:08:04,217 Ik moet wat medicijnen nemen en misschien word ik geopereerd... 66 00:08:04,217 --> 00:08:07,346 en dat was het. 67 00:08:07,346 --> 00:08:12,477 Ik wou dat ik met je mee mocht. - Dat is toch niet nodig. 68 00:08:13,728 --> 00:08:17,647 Wat voor medicijnen zijn het? - Het staat ergens opgeschreven. 69 00:08:17,647 --> 00:08:22,779 Mooi zo. Mag ik even naar de aantekeningen kijken? 70 00:08:22,779 --> 00:08:27,075 Zitten ze in je tas? - Maak de aardappels af. 71 00:08:45,759 --> 00:08:49,596 fase 4 eierstokkanker, de kankercellen zijn uitgezaaid. 72 00:08:49,596 --> 00:08:52,849 onbehandelbare uitzaaiingen, palliatieve zorg 73 00:08:53,975 --> 00:08:58,982 Die pastei ziet er goed uit, Ted. - Dank je. 74 00:09:13,454 --> 00:09:15,164 Wanneer komt Lucy? 75 00:09:17,083 --> 00:09:19,626 Over een uurtje. 76 00:09:19,626 --> 00:09:24,132 Tijd om de aardappelen te koken. De jongens zullen honger hebben. 77 00:09:36,476 --> 00:09:39,939 Waar werk je aan? Of mag je dat niet zeggen? 78 00:09:39,939 --> 00:09:42,441 Ik heb een afspraak in Falmouth. 79 00:09:42,441 --> 00:09:45,610 Met het adres heb ik de bewoners kunnen achterhalen. 80 00:09:45,610 --> 00:09:49,073 Eén ervan is Anna Phipps. Als je haar opzoekt... 81 00:09:49,073 --> 00:09:52,909 blijkt het dat haar moeder in 1974 is verdwenen. 82 00:09:52,909 --> 00:09:54,328 Dit is de hoofdverdachte. 83 00:09:56,831 --> 00:10:00,292 Dennis Creed. Zeven bekende slachtoffers. 84 00:10:00,292 --> 00:10:03,755 Hij maakt een praatje en biedt een drankje aan. 85 00:10:03,755 --> 00:10:05,922 Daar zitten drugs in. 86 00:10:05,922 --> 00:10:10,218 Als ze wakker worden, bevinden ze zich in Creeds kelder. 87 00:10:10,218 --> 00:10:13,847 Wacht. Volgens mij is Ollie Boreman de vertelstem. 88 00:10:13,847 --> 00:10:17,310 Ik speelde in King Lear met hem in Birmingham. 89 00:10:19,270 --> 00:10:24,484 Je rook het zodra je binnenkwam. Hij had niks verstopt. 90 00:10:24,484 --> 00:10:28,279 We vonden delen van slachtoffers in de wasbak... 91 00:10:28,279 --> 00:10:31,824 in het bad, in de koelkast. 92 00:10:31,824 --> 00:10:35,869 Het was de gruwelijkste plaats delict waar ik ooit ben geweest. 93 00:10:37,372 --> 00:10:39,915 Zeven slachtoffers werden geïdentificeerd. 94 00:10:39,915 --> 00:10:43,710 Maar de politie is bang dat er anderen waren. 95 00:10:45,088 --> 00:10:48,967 In oktober 1974, spreekt dokter Margot Bamborough... 96 00:10:48,967 --> 00:10:52,011 met een vriendin af voor een drankje. 97 00:10:57,058 --> 00:11:01,896 Een getuige ziet twee mensen worstelen, maar niemand grijpt in. 98 00:11:03,064 --> 00:11:09,195 Een busje rijdt snel weg. Alles wijst op Dennis Creed. 99 00:11:09,195 --> 00:11:13,281 Maar de Duivel uit Paradise Park geeft geen antwoorden. 100 00:11:13,281 --> 00:11:18,162 Hij beschermt z'n geheimen en veroorzaakt leed met z'n stilte. 101 00:11:20,872 --> 00:11:23,208 Doe je onderzoek naar 'n seriemoordenaar? 102 00:11:23,208 --> 00:11:27,297 Er is nooit bewezen dat hij Margot Bamborough heeft vermoord. 103 00:11:27,297 --> 00:11:30,257 Technisch gezien is ze nog steeds vermist. 104 00:11:30,257 --> 00:11:33,510 Weet je dit allemaal door een adres in Cornwall? 105 00:11:33,510 --> 00:11:37,389 Ik had in de jaren 90 een vriendje dat ik wel wil opsporen. 106 00:11:39,058 --> 00:11:42,437 Ik moet gaan inpakken. Ik moet vroeg op. 107 00:11:42,437 --> 00:11:44,147 Welterusten. 108 00:12:06,585 --> 00:12:10,965 Hallo, met Matt. Kun je me horen? 109 00:12:10,965 --> 00:12:16,011 Moeten we niet via advocaten praten? - Dit kost minder tijd en geld. 110 00:12:16,011 --> 00:12:19,890 Ik ben niet blij met de schikking. - Zeg maar tegen je advocaat. 111 00:12:19,890 --> 00:12:25,605 Dat kan, maar je weet dat ik meer geld heb voor advocaatkosten. 112 00:12:25,605 --> 00:12:27,523 Eikel. 113 00:12:55,301 --> 00:12:57,220 Wil je niet dat ik je breng? 114 00:12:57,220 --> 00:13:00,390 De pont is leuk. Doet me denken aan vroeger. 115 00:13:00,390 --> 00:13:05,353 Dat houten gevaarte. Je komt hier wel uit. 116 00:13:05,353 --> 00:13:07,229 Daar ben je goed in. 117 00:13:08,356 --> 00:13:12,735 Klaar. Ik zie je later. 118 00:13:27,125 --> 00:13:29,251 Eentje voor onderweg? 119 00:13:29,251 --> 00:13:33,005 Word alsjeblieft niet ook nog een alcoholist. 120 00:13:34,757 --> 00:13:36,592 Ik kan het niet aan. 121 00:13:36,592 --> 00:13:39,428 Ik spreek mam al 20 jaar twee keer per week. 122 00:13:39,428 --> 00:13:44,349 Ze is onze moeder niet. - Leda baarde me en deed verder niks. 123 00:13:44,349 --> 00:13:50,023 Joan en Ted wilden ons. Dit is mijn enige thuis. 124 00:13:50,023 --> 00:13:53,568 Je woont in Londen. - Hou eens op. 125 00:13:53,568 --> 00:13:56,404 Je vergeet hoe goed ik je ken. 126 00:13:56,404 --> 00:14:01,325 Altijd bezig met raadsels, om maar geen echt gesprek te hoeven voeren. 127 00:14:04,537 --> 00:14:09,291 Misschien is het niet hetzelfde. Ik koos Joan en jij Leda. 128 00:14:09,291 --> 00:14:14,713 Ik had tenminste iemand. Leda hield alleen van zichzelf. 129 00:14:18,718 --> 00:14:21,846 Joan wil dat je met Robin trouwt. - Hou op. 130 00:14:21,846 --> 00:14:24,514 Waarom niet? Geef me één reden. 131 00:14:28,770 --> 00:14:30,563 Ik zou het verprutsen. 132 00:14:31,688 --> 00:14:34,359 Ik zou een vriendin en een partner verliezen. 133 00:14:34,359 --> 00:14:37,653 Dat zijn twee redenen. Ik heb nog een hele lijst. 134 00:14:39,237 --> 00:14:41,240 Ik zie je over een paar weken. 135 00:14:42,366 --> 00:14:44,743 Stick? Ik hou van je. 136 00:14:56,171 --> 00:15:01,469 Het kerstfeest van het personeel. Tien maanden voor ze verdween. 137 00:15:01,469 --> 00:15:06,057 Dit is het laatste beeldmateriaal van dokter Margot Bamborough. 138 00:15:11,396 --> 00:15:15,566 Inspecteur Bill Talbot leidde het onderzoek naar haar verdwijning. 139 00:15:17,025 --> 00:15:21,738 Momenteel geloof ik dat dokter Bamborough ontvoerd is. 140 00:15:21,738 --> 00:15:26,952 Haar man, dokter Roy Phipps, is geen verdachte. 141 00:15:26,952 --> 00:15:31,790 Dit is en blijft een moeilijke tijd... 142 00:15:31,790 --> 00:15:34,544 voor dokter Phipps en zijn gezin. 143 00:15:34,544 --> 00:15:39,172 Hun dochter Anna groeide op zonder kennis van haar moeder. 144 00:16:10,454 --> 00:16:14,083 Cormoran hoort hier thuis. - Maar hij komt hier niet vandaan. 145 00:16:14,083 --> 00:16:18,962 Dit is het beste voor ze. Jij houdt van ze, maar wij ook. 146 00:16:18,962 --> 00:16:22,966 Wij kunnen er voor ze zijn en dat maakt het verschil. 147 00:16:22,966 --> 00:16:27,262 Over een maand kom je terug. - Zeg niet wat ik ga doen. 148 00:16:27,262 --> 00:16:29,765 Ik zei dat ik waarschijnlijk terugkom. 149 00:16:29,765 --> 00:16:33,353 Dat kun je niet doen. Kinderen hebben zekerheid nodig. 150 00:16:33,353 --> 00:16:35,228 Het zijn mijn kinderen, Joan. 151 00:16:39,901 --> 00:16:42,694 Ik hou van hem, Corm. 152 00:16:42,694 --> 00:16:47,825 Ik heb een paar dagen nodig om te zien of het werkt. 153 00:17:40,919 --> 00:17:42,964 Hoe gaat het met Joan? 154 00:17:46,675 --> 00:17:48,636 Het is wat het is. 155 00:17:50,095 --> 00:17:53,974 Ik heb koekjes. - Bedankt. Ik heb geen honger. 156 00:17:58,687 --> 00:18:02,233 Wil je over de zaak horen? - Ja. 157 00:18:18,374 --> 00:18:20,418 Daar staat ze. 158 00:18:20,418 --> 00:18:25,047 Die lange is m'n moeder en dat is haar vriendin Oonagh. 159 00:18:26,631 --> 00:18:33,514 M'n vader heeft alles uit haar kantoor op de zolder geslingerd. 160 00:18:33,514 --> 00:18:37,101 Hij weet niet dat ik dit heb. 161 00:18:37,101 --> 00:18:43,107 Sorry als het niks waard is, maar het is alles wat ik jullie kan bieden. 162 00:18:46,151 --> 00:18:52,200 Benader mijn vader alsjeblieft niet. Hij is oud en kwetsbaar en... 163 00:18:52,200 --> 00:18:55,870 we hebben een moeizame relatie. 164 00:18:55,870 --> 00:18:59,748 Ik wil niet dat hij hier iets vanaf weet. 165 00:18:59,748 --> 00:19:03,962 Is hier eerder onderzoek naar gedaan door iemand anders dan de politie? 166 00:19:03,962 --> 00:19:07,131 Ik heb het zelf geprobeerd. 167 00:19:07,131 --> 00:19:11,426 Er was een boek, geschreven door Carl Oakden. 168 00:19:11,426 --> 00:19:14,472 Hij was de zoon van iemand waar mam mee werkte. 169 00:19:14,472 --> 00:19:17,474 Misschien had ik het niet moeten lezen. 170 00:19:17,474 --> 00:19:24,065 Daarin werd geïmpliceerd dat mam een verhouding had met haar ex-vriend. 171 00:19:24,065 --> 00:19:28,944 Dat liet me niet meer los. Het mooie aan het boek was... 172 00:19:28,944 --> 00:19:33,031 dat er veel namen in stonden van mensen die haar kenden. 173 00:19:33,031 --> 00:19:36,077 Dus ik begon ze te bellen. 174 00:19:36,077 --> 00:19:39,830 Ik had al geaccepteerd dat ze waarschijnlijk dood was... 175 00:19:39,830 --> 00:19:45,128 maar ik wilde haar leren kennen. 176 00:19:46,837 --> 00:19:53,677 Ontdekte je iets nieuws? - Ik ontving een medaillon. 177 00:19:53,677 --> 00:19:57,181 Het had geen afzender, maar wel een briefje met... 178 00:19:57,181 --> 00:19:59,391 'Ik wil dat je dit hebt.' 179 00:19:59,391 --> 00:20:02,603 Ik liet het aan pap zien. Hij trok wit weg. 180 00:20:02,603 --> 00:20:07,108 Mam droeg dat medaillon op de avond dat ze verdween. 181 00:20:07,108 --> 00:20:11,446 Dat bevestigde de rechercheur van deze zaak. 182 00:20:11,446 --> 00:20:13,281 Deze? 183 00:20:14,489 --> 00:20:17,702 Denk je dat je moeder het heeft verzonden? 184 00:20:17,702 --> 00:20:24,334 Ik weet het niet. Ik denk het niet. 185 00:20:24,334 --> 00:20:31,131 Pap zei dat het niet hetzelfde medaillon was, maar erop leek. 186 00:20:31,131 --> 00:20:37,263 Hij zei dat ik grappenmakers had uitgelokt. 187 00:20:37,263 --> 00:20:42,060 Als ik daarmee doorging, zou hij ons contact verbreken. 188 00:20:42,060 --> 00:20:44,519 Dus ik stopte ermee. 189 00:20:44,519 --> 00:20:50,068 Wie was die rechercheur? - Inspecteur Simon Layborn. 190 00:20:50,068 --> 00:20:53,612 Zijn zoon George zit bij de politie en is een vriend van ons. 191 00:20:53,612 --> 00:20:59,284 Wat is er gebeurd met het medaillon? - M'n vader heeft het weggegooid. 192 00:20:59,284 --> 00:21:03,623 Je moet begrijpen dat dit een heel oude zaak is. 193 00:21:03,623 --> 00:21:08,418 Dat kan betekenen dat het veel kost en dat je geen antwoorden krijgt. 194 00:21:08,418 --> 00:21:10,630 Ik zou een limiet vaststellen. 195 00:21:11,756 --> 00:21:13,382 Dat is een goed idee. 196 00:21:13,382 --> 00:21:16,469 We praten erover en nemen contact op. 197 00:21:16,469 --> 00:21:21,264 Dit zijn mijn gegevens. - Psycholoog? 198 00:21:21,264 --> 00:21:28,106 Iedereen vertelt me over hun moeders. Dat maakt jou mijn concurrent. 199 00:21:28,106 --> 00:21:32,568 Ik wil graag een lijst met mensen waarmee we mogen praten. 200 00:21:32,568 --> 00:21:35,905 We beginnen met degenen die jij hebt benaderd. 201 00:21:37,031 --> 00:21:38,574 Wat denk je? 202 00:21:38,574 --> 00:21:43,620 Margots vriendin Oonagh heeft een postcode in Winchester. 203 00:21:43,620 --> 00:21:46,165 Laten we daar even langsgaan. 204 00:21:46,165 --> 00:21:50,210 Hoe weet je dat? - Door Charlotte. 205 00:22:09,355 --> 00:22:13,484 Dit is inspecteur George Layborn. Laat een bericht achter. 206 00:22:13,484 --> 00:22:17,363 Met Cormoran Strike. Je vader werkte aan een onopgeloste zaak. 207 00:22:17,363 --> 00:22:19,532 Bel me terug als je kan. 208 00:22:19,532 --> 00:22:22,784 Hopelijk heeft de politie al voorwerk gedaan. 209 00:22:25,662 --> 00:22:27,998 Ze hebben haar niet gevonden. 210 00:22:39,176 --> 00:22:42,262 Hoi, Oonagh. - Hallo. 211 00:22:42,262 --> 00:22:44,139 Het is een beetje kort dag. 212 00:22:44,139 --> 00:22:48,018 Dat geeft niet. Ik heb hier jaren op gewacht. Kom binnen. 213 00:22:51,814 --> 00:22:58,737 Gek dat Roy niemand heeft ingehuurd. Hij kon het makkelijk betalen. 214 00:23:01,823 --> 00:23:04,535 Betaalt Anna jullie? - Ja. 215 00:23:04,535 --> 00:23:10,207 Dat arme kind. Ze heeft zoveel meegemaakt. 216 00:23:12,377 --> 00:23:17,048 Ik moet altijd huilen als ik het over Margot heb... 217 00:23:17,048 --> 00:23:19,633 maar laat dat je niet tegenhouden. 218 00:23:27,058 --> 00:23:31,229 Die avond staakten de schoonmaaksters. 219 00:23:31,229 --> 00:23:34,273 Die meiden werden slecht betaald... 220 00:23:34,273 --> 00:23:38,860 en het was gevaarlijk om alleen naar huis te lopen. 221 00:23:38,860 --> 00:23:40,571 Hoe was Margot betrokken? 222 00:23:40,571 --> 00:23:45,201 Als er iets was met omstandigheden of loon van vrouwen, was zij erbij. 223 00:23:47,244 --> 00:23:53,417 We waren arm. Soms was wat geld in je beurs beter... 224 00:23:53,417 --> 00:23:56,254 dan al die academische theorieën. 225 00:23:56,254 --> 00:24:01,008 Die las ze ook wel. 226 00:24:01,008 --> 00:24:03,052 Ze was slim. 227 00:24:08,306 --> 00:24:11,685 Ik zei het toch. 228 00:24:11,685 --> 00:24:15,105 Stel je vragen maar, schat. 229 00:24:15,105 --> 00:24:20,194 Misschien kunt u ons vertellen hoe u Margot ontmoet hebt. 230 00:24:20,194 --> 00:24:25,282 Oké, we... 231 00:24:25,282 --> 00:24:31,788 we ontmoetten elkaar in 1966, toen we in de club begonnen te werken. 232 00:24:37,629 --> 00:24:40,964 Niet op je nagels bijten. - Sorry. Ik ben nerveus. 233 00:24:40,964 --> 00:24:43,635 Mannen komen hier om te ontspannen. 234 00:24:43,635 --> 00:24:49,098 Jullie zijn charmant, gastvrij, ontspannen. 235 00:24:49,098 --> 00:24:51,225 Drankjes naar tafel zes. 236 00:25:01,735 --> 00:25:06,782 Zag je dat? Wees een gazelle, geen nijlpaard. 237 00:25:06,782 --> 00:25:08,368 Een praatje, Margot. 238 00:25:10,577 --> 00:25:14,624 Heftige week, schat? Wat dacht je van wat leverschade? 239 00:25:14,624 --> 00:25:19,629 Daar krijg je een strafpunt voor. - Ik maakte maar een grapje. 240 00:25:19,629 --> 00:25:23,173 Alstublieft. Het spijt me. 241 00:25:24,592 --> 00:25:26,344 Je verdient het wel terug. 242 00:25:26,344 --> 00:25:31,391 Dat gebeurt alleen als je je tong onder controle houdt. 243 00:25:31,391 --> 00:25:37,397 Geen tongen. Begrepen. - Dolly, nu jij. 244 00:25:39,983 --> 00:25:43,777 De meiden uit de middenklasse konden hun bh's verbranden... 245 00:25:43,777 --> 00:25:47,864 en hun benen niet meer scheren. Wij moesten gehoorzamen. 246 00:25:47,864 --> 00:25:52,745 Geen enkele club in Londen betaalde zo goed als deze. 247 00:25:52,745 --> 00:25:58,793 We verdienden meer dan onze vaders. En zij studeerde ook nog. 248 00:25:58,793 --> 00:26:03,214 Distale, middelste, proximale. Dan de middenhandsbeentjes... 249 00:26:03,214 --> 00:26:06,342 en de botbreuktermen zijn hoofd, schacht... 250 00:26:06,342 --> 00:26:10,763 Ze at niets dan suiker. Echt waar. 251 00:26:10,763 --> 00:26:15,767 En ze kwam niet aan. - Perfect. 252 00:26:25,694 --> 00:26:28,030 De mannen adoreerden haar. 253 00:26:37,748 --> 00:26:41,835 Je mocht niet met ze afspreken. Er waren rechercheurs binnen... 254 00:26:41,835 --> 00:26:43,920 zodat we ons gedroegen. 255 00:26:43,920 --> 00:26:47,425 We hadden een probleem als we iemand ons nummer gaven. 256 00:26:55,432 --> 00:27:02,189 Maar Margot had toch geen interesse. Niet tot ze Paul Satchwell ontmoette. 257 00:27:04,524 --> 00:27:06,902 Hij was een kunstenaar. 258 00:27:40,519 --> 00:27:43,272 Ze was ondersteboven van hem. 259 00:27:44,524 --> 00:27:48,152 Hij was haar eerste echte liefde. 260 00:27:51,154 --> 00:27:52,990 Ik wil jullie iets laten zien. 261 00:28:03,166 --> 00:28:06,878 Ik kocht dit op zijn tentoonstelling. 262 00:28:06,878 --> 00:28:09,715 Ik heb nooit een ander schilderij gekocht. 263 00:28:12,092 --> 00:28:17,848 Ik was bang dat iemand haar ouders zou inlichten. 264 00:28:18,975 --> 00:28:24,731 Ik heb het lang weggeborgen omdat Satchwell het had gemaakt. 265 00:28:24,731 --> 00:28:29,776 Maar dat vergeet je op een gegeven moment. 266 00:28:30,903 --> 00:28:35,908 Nu zie ik alleen Margot en ben ik blij dat ik het heb. 267 00:28:35,908 --> 00:28:40,704 Wat was er mis met Satchwell? - Ik denk dat hij haar vermoord heeft. 268 00:28:41,873 --> 00:28:47,587 Ze betrapte hem ooit op vreemdgaan. Haar hart was gebroken. 269 00:28:47,587 --> 00:28:51,883 Toen werd ze bezorgd over de foto's die hij had gemaakt. 270 00:28:51,883 --> 00:28:56,471 Stel je voor dat ze in een vies blad kwamen te staan. 271 00:28:56,471 --> 00:29:01,768 Mama's slimme meid die dat soort dingen deed. 272 00:29:01,768 --> 00:29:03,685 Je bent hier niet welkom. 273 00:29:03,685 --> 00:29:06,105 Ik wil de negatieven. - Vergeet het. 274 00:29:06,105 --> 00:29:08,357 Het is mijn lichaam. - Mijn kunst. 275 00:29:08,357 --> 00:29:11,569 Geef ze terug. - Je kunt het niet betalen. 276 00:29:11,569 --> 00:29:15,697 Margot? - Als je ze aan iemand laat zien... 277 00:29:15,697 --> 00:29:22,080 Als ze ooit gepubliceerd worden, vertel ik de politie alles over je. 278 00:29:22,080 --> 00:29:27,251 Doe de deur open of ik bel de politie. Doe open. 279 00:29:29,671 --> 00:29:32,631 Waag het niet bij haar in de buurt te komen. 280 00:29:32,631 --> 00:29:34,966 Wat heb je haar verteld? - Niks. 281 00:29:34,966 --> 00:29:38,345 Als ik erachter kom dat zij iets gezegd heeft... 282 00:29:38,345 --> 00:29:42,684 is ze er geweest. En jij ook. Hoor je me? 283 00:29:44,601 --> 00:29:46,478 Rot op. 284 00:29:48,147 --> 00:29:53,193 Wat had hij gedaan? - Margot heeft het nooit verteld. 285 00:29:53,193 --> 00:29:57,031 Maar als hij foto's van haar had genomen... 286 00:29:57,031 --> 00:30:01,785 was hij misschien wel bij zoiets betrokken. Ik weet het niet. 287 00:30:01,785 --> 00:30:04,705 Anna vertelde dat Satchwell weer opdook... 288 00:30:04,705 --> 00:30:10,003 toen Margot verdween. Hadden ze weer een relatie? 289 00:30:10,003 --> 00:30:14,631 Ze was niet gelukkig met Roy. 290 00:30:15,924 --> 00:30:21,304 Misschien deed Satchwell haar aan makkelijkere tijden denken. 291 00:30:23,349 --> 00:30:27,729 Ze vond haar baan leuk, maar was niet hecht met haar collega's. 292 00:30:27,729 --> 00:30:32,442 Ik denk dat ze zich erg eenzaam voelde. 293 00:30:33,735 --> 00:30:38,197 Roy praat niet met me. - Satchwell is niet de oplossing. 294 00:30:38,197 --> 00:30:40,283 Ik ga met hem afspreken. 295 00:30:40,283 --> 00:30:42,869 Waarom? - Weet ik niet. 296 00:30:44,162 --> 00:30:49,499 Zodat Roy weet dat hij me kan verliezen en z'n best gaat doen. 297 00:30:52,253 --> 00:30:54,963 Hij werd boos. - Hij voelde tenminste iets. 298 00:31:00,177 --> 00:31:02,680 Hoe gaat het, Kevin? Wil je limonade? 299 00:31:02,680 --> 00:31:05,767 Hij heeft er al vier op. Dan krijgt hij buikpijn. 300 00:31:05,767 --> 00:31:08,268 Wie is die man in dat overhemd? 301 00:31:08,268 --> 00:31:11,980 Margot, hou toch op. - Waar heb je het over? 302 00:31:11,980 --> 00:31:14,609 Je bent getrouwd. Gedraag je. 303 00:31:14,609 --> 00:31:17,986 Let niet op haar. Ze is dronken. Ik haal een glas water. 304 00:31:17,986 --> 00:31:19,948 Ik zeg het alleen maar. 305 00:31:24,869 --> 00:31:27,705 Die vrouw was dronken... 306 00:31:27,705 --> 00:31:33,419 maar ik dacht ergens dat ze gelijk had over Margot. 307 00:31:33,419 --> 00:31:37,756 Satchwell zei dat ze mooier dan ooit was... 308 00:31:37,756 --> 00:31:43,011 dat ze zijn muze was. En dat had ze nodig. 309 00:31:43,011 --> 00:31:47,809 Het klinkt alsof Satchwell haar terug wilde en haar niets wilde aandoen. 310 00:31:47,809 --> 00:31:50,560 De dag dat ze verdween, belde ze me... 311 00:31:50,560 --> 00:31:55,482 en zei ze dat ze over iets dringends wilde praten. 312 00:31:55,482 --> 00:31:59,111 Misschien wilde ze zijn geheim onthullen... 313 00:31:59,111 --> 00:32:04,200 en kwam hij daarachter en besloot hij te doen wat hij had beloofd. 314 00:32:04,200 --> 00:32:07,620 Zorgen dat ze er geweest was. 315 00:32:07,620 --> 00:32:11,915 Is ze niet met hem vertrokken? - Ze zou Anna niet achterlaten. 316 00:32:13,793 --> 00:32:17,087 Ik hoop dat jullie haar vinden. 317 00:32:17,087 --> 00:32:20,507 Het is onwaarschijnlijk dat ze nog leeft. 318 00:32:20,507 --> 00:32:26,556 Dat weet ik. Maar de doden verdwijnen nooit helemaal, of wel? 319 00:32:26,556 --> 00:32:29,267 Niet als we van ze houden. 320 00:32:47,994 --> 00:32:51,788 Ik heb de projector waar je om vroeg in je kantoor gezet. 321 00:32:53,874 --> 00:32:57,252 Kun je geen bedankt zeggen? - Dank je, Pat. 322 00:32:57,252 --> 00:33:00,214 Is Robin er al? - Ja. 323 00:33:00,214 --> 00:33:04,051 Ze was hier al voor ik er was. Gretige griet. 324 00:33:05,178 --> 00:33:07,305 Ik heb geen nieuws over Shifty. 325 00:33:07,305 --> 00:33:10,849 Ik ga z'n assistente benaderen. - Niet te hard werken. 326 00:33:18,106 --> 00:33:20,942 Goeiemorgen. Waar ben je mee bezig? 327 00:33:20,942 --> 00:33:23,404 Dit is van Margots collega, dokter Gupta. 328 00:33:23,404 --> 00:33:27,783 Hij stuurde me opnames van hun laatste kerstfeestje. 329 00:33:27,783 --> 00:33:29,618 Hij wil met ons afspreken. 330 00:33:29,618 --> 00:33:32,330 Wil je dat doorsturen? - Het staat in de map. 331 00:33:33,831 --> 00:33:35,708 Ik heb Paul Satchwell gevonden. 332 00:33:35,708 --> 00:33:39,671 Hij woont op een Grieks eiland. Zal ik hem mailen? 333 00:33:39,671 --> 00:33:42,631 Hou het vaag. We willen niet dat hij onderduikt. 334 00:33:53,142 --> 00:33:56,813 Wanneer geven we de cadeaus? - Welke cadeaus? 335 00:33:56,813 --> 00:34:02,485 Je partner is vandaag jarig. Wij hebben allemaal cadeaus gekocht. 336 00:34:18,418 --> 00:34:22,796 Ilsa, ik heb inspiratie nodig voor een cadeau voor Robin. 337 00:34:24,215 --> 00:34:26,592 Wat draagt ze meestal? 338 00:34:27,759 --> 00:34:30,471 Ik weet niet hoe het heet. 339 00:34:30,471 --> 00:34:37,060 Wat voor geur is het? - Hoe ruikt ze, bedoel je? 340 00:34:39,896 --> 00:34:44,359 Kun je niet gewoon iets aanraden? - We kunnen Carnal Flower proberen. 341 00:34:46,236 --> 00:34:49,656 Nee. 342 00:34:49,656 --> 00:34:52,701 Deze is in trek en ruikt heerlijk. 343 00:34:54,244 --> 00:34:56,872 Betekent dat niet... - 'In jouw armen.' 344 00:35:05,423 --> 00:35:09,634 Gefeliciteerd met je verjaardag. Ik heb deze voor je gehaald. 345 00:35:09,634 --> 00:35:13,431 Dank je wel. Dat is lief. 346 00:35:16,391 --> 00:35:20,395 Sorry dat ik hier nog ben. Ik doorzoek alles wat Anna aanleverde. 347 00:35:20,395 --> 00:35:25,067 Ik kan wel ergens anders gaan zitten, maar dat is allemaal open kantoor. 348 00:35:25,067 --> 00:35:28,029 Is daar iets mis mee? 349 00:35:28,029 --> 00:35:32,032 Ik wil een deur tussen mij en Pat. - Ze is goed in wat ze doet. 350 00:35:32,032 --> 00:35:34,201 Waarom wilde je die diaprojector? 351 00:35:34,201 --> 00:35:38,705 George Layborn zei dat we die nodig hadden voor de originele dossiers. 352 00:35:38,705 --> 00:35:44,212 Heb je iets gevonden? - Niet echt. Afgezien van dit. 353 00:35:44,212 --> 00:35:48,216 Ik vond het in een bestelformulier van een drogist. 354 00:35:48,216 --> 00:35:50,133 Iemand wilde haar vermoorden. 355 00:35:50,133 --> 00:35:56,932 'Laat mijn meisje alleen of je sterft een langzame en pijnlijke dood.' 356 00:35:56,932 --> 00:35:58,558 Dit is nooit gevonden. 357 00:35:58,558 --> 00:36:02,104 'Mijn meisje' kan een dochter of een vriendin zijn. 358 00:36:02,104 --> 00:36:05,816 Of Satchwells nieuwe vriendin, die Margot wilde waarschuwen. 359 00:36:09,528 --> 00:36:11,530 George. - Ik heb vier grote dozen. 360 00:36:11,530 --> 00:36:14,951 Zou je me kunnen helpen? - Ik laat je binnen. 361 00:36:18,912 --> 00:36:22,208 Lukt dat? - Ja, prima. 362 00:36:25,127 --> 00:36:27,922 Goed dat je dit doet, George. 363 00:36:27,922 --> 00:36:31,883 Ik doe het voor m'n vader. Hij had het hier vaak over. 364 00:36:31,883 --> 00:36:34,304 Voelde zich rot over hoe het gegaan is. 365 00:36:34,304 --> 00:36:37,765 Wat weet je over de hoofdrechercheur? - Je vader? 366 00:36:37,765 --> 00:36:43,521 Mijn vader werd erop gezet nadat rechercheur Talbot gek geworden was. 367 00:36:43,521 --> 00:36:46,816 Hij ontdekte dat er vrouwen ontvoerd werden in Londen... 368 00:36:46,816 --> 00:36:50,820 en toen Margot verdween, beschouwde hij haar als één van hen. 369 00:36:50,820 --> 00:36:55,074 Hij heeft Creed niet eens vastgezet. Toen was hij al gek. 370 00:36:55,074 --> 00:37:00,078 Pa moest helemaal opnieuw beginnen. - En Talbots aantekeningen? 371 00:37:00,078 --> 00:37:04,417 Hij kon geen vragen beantwoorden. Hij zat in een inrichting. 372 00:37:04,417 --> 00:37:10,048 Wat dacht je vader over Margot? - Hij dacht dat Creed de dader was. 373 00:37:10,048 --> 00:37:13,967 Er was geen bewijs. En Creed heeft niet bekend of ontkend. 374 00:37:13,967 --> 00:37:18,014 Als het Creed niet was, was het iemand anders die van wanten wist. 375 00:37:18,014 --> 00:37:19,557 Hoezo? 376 00:37:19,557 --> 00:37:22,517 Het is niet makkelijk om een lichaam te dumpen. 377 00:37:22,517 --> 00:37:28,190 De geur, botten worden opgegraven. Maar dokter Bamborough verdween... 378 00:37:28,190 --> 00:37:32,111 tijdens een korte wandeling in het centrum. Het was niet laat. 379 00:37:32,111 --> 00:37:36,615 Ze had niet gedronken, was niet dom. En ze werd nooit meer gezien. 380 00:37:36,615 --> 00:37:39,994 Daarom denk ik dat het niet Creed was. 381 00:37:39,994 --> 00:37:44,499 Hij bewaarde aandenkens en lichaamsdelen van zeven vrouwen. 382 00:37:44,499 --> 00:37:46,416 Niks van dokter Bamborough. 383 00:37:46,416 --> 00:37:49,086 Wil je kijken? - Waarom niet. 384 00:37:49,086 --> 00:37:51,505 Ik moet nog bijkomen van het tillen. 385 00:37:51,505 --> 00:37:56,843 Deze heet 'Overzicht van de zaak en verdachten'. 386 00:37:58,721 --> 00:38:03,309 Margot Bamborough, huisarts in de Saint John’s-praktijk. 387 00:38:03,309 --> 00:38:06,645 Dit is het personeel. 388 00:38:06,645 --> 00:38:13,695 Dorothy Oakden, secretaresse. Janice Beaty, praktijkondersteuner. 389 00:38:13,695 --> 00:38:19,951 Dokter Margot Bamborough, dokter Gupta, dokter Brenna... 390 00:38:19,951 --> 00:38:24,330 Gloria Conti en Irene Hickson, allebei receptionistes. 391 00:38:24,330 --> 00:38:29,626 Gloria Conti ziet Margot het kantoor om 18.15 uur verlaten. 392 00:38:29,626 --> 00:38:34,674 Ze is laat voor haar afspraak met Oonagh Kennedy in de Three Kings pub. 393 00:38:34,674 --> 00:38:37,509 Normaal was Margot op tijd, zei Oonagh. 394 00:38:37,509 --> 00:38:41,763 Rond 18.45 uur belt Oonagh met Margots oppas, Cynthia... 395 00:38:41,763 --> 00:38:45,518 die bevestigt dat Margot niet thuis is of heeft gebeld. 396 00:38:48,979 --> 00:38:54,151 De letter A geeft de plek aan waar twee vrouwen vochten. 397 00:38:54,151 --> 00:38:59,364 Deze vrouwen werden geïdentificeerd als Mrs Fleury en haar moeder. 398 00:38:59,364 --> 00:39:06,079 Letter B geeft aan waar een getuige een witte bus ziet wegsnellen. 399 00:39:06,079 --> 00:39:09,542 Letter C geeft de Saint John's-praktijk aan. 400 00:39:11,127 --> 00:39:15,298 De verdachten zijn Roy Phipps. 401 00:39:15,298 --> 00:39:21,303 Om negen uur belt Margots man Roy de politie. Moet je luisteren. 402 00:39:21,303 --> 00:39:24,848 Dit zijn je vaders aantekeningen van zijn gesprek met Roy. 403 00:39:24,848 --> 00:39:29,896 U dacht dat ze ervandoor was met een zekere Paul Satchwell? 404 00:39:29,896 --> 00:39:34,692 Blijkbaar niet. - Waarom dacht u dat? 405 00:39:34,692 --> 00:39:38,487 Ze kende hem van vroeger. Hij dook weer op. 406 00:39:38,487 --> 00:39:43,534 Dacht u dat ze een verhouding hadden? - Dat zei ik niet. 407 00:39:43,534 --> 00:39:47,080 Het kon nagekeken worden. Ik heb dit met Talbot besproken. 408 00:39:47,080 --> 00:39:49,414 Heeft u zijn aantekeningen niet gelezen? 409 00:39:51,583 --> 00:39:56,464 Ik zie dat u in die periode het slachtoffer van vernieling was? 410 00:39:56,464 --> 00:40:01,260 Kapotte autobanden, gebroken raam? - Dat waren vandalen. 411 00:40:02,386 --> 00:40:04,389 Ik wil u niet lang ophouden. 412 00:40:05,722 --> 00:40:09,644 Uw alibi voor de avond dat uw vrouw verdween, was... 413 00:40:09,644 --> 00:40:11,311 dat u ziek in bed lag. 414 00:40:11,311 --> 00:40:14,898 Dat werd bevestigd door de oppas van uw kind. Klopt dat? 415 00:40:14,898 --> 00:40:16,359 Ja, dat klopt. 416 00:40:17,735 --> 00:40:22,364 Wat is uw relatie tot de oppas? - Werkgever. 417 00:40:22,364 --> 00:40:25,367 Is uw relatie met Anna's oppas ooit meer... 418 00:40:25,367 --> 00:40:29,579 Cynthia is twaalf jaar jonger dan ik. Ze is achttien. 419 00:40:29,579 --> 00:40:33,459 Ik moet dit vragen. - Ze is ook mijn nicht. 420 00:40:33,459 --> 00:40:40,007 'Is dat een nee?' 'Nee.' - Wat? 421 00:40:40,007 --> 00:40:43,135 Roy en Cynthia trouwden zeven jaar later. 422 00:40:43,135 --> 00:40:47,015 Wat typisch. - Hij had een zwak alibi. 423 00:40:47,015 --> 00:40:50,768 Leeft hij nog? - We mogen hem niet benaderen. 424 00:40:53,771 --> 00:40:57,274 Deze kerel, Paul Satchwell... 425 00:40:57,274 --> 00:41:01,195 is misschien de reden dat Roy niet over Margot wil praten. 426 00:41:01,195 --> 00:41:05,657 Hij werd gezien in een café in Camden om half zeven... 427 00:41:05,657 --> 00:41:09,202 door meerdere getuigen. Dat klinkt overtuigend. 428 00:41:12,331 --> 00:41:17,085 Margots laatste patiënt was een zekere Theo. 429 00:41:17,085 --> 00:41:20,882 De politie wilde hem spreken maar kon hem niet vinden. 430 00:41:23,635 --> 00:41:26,262 Dan was er nog een andere patiënt. 431 00:41:26,262 --> 00:41:31,351 Glasverkoper Steve Douthwaite. Omschreven als een rokkenjager. 432 00:41:31,351 --> 00:41:34,686 Hij zocht dokter Bamborough vaak op in haar laatste week. 433 00:41:34,686 --> 00:41:40,151 Ontkende dat hij cadeaus stuurde. Volgens vrienden was hij niet ziek. 434 00:41:40,151 --> 00:41:43,947 Maar mensen liegen wel vaker over hun gezondheid. 435 00:41:45,697 --> 00:41:47,617 Dit is het. 436 00:41:49,077 --> 00:41:54,832 Het medische dossier van Steve Douthwaite. Verkregen via dwangbevel. 437 00:41:54,832 --> 00:42:00,505 Hij klaagde over hoofdpijn, buikpijn, hartkloppingen, slaapproblemen. 438 00:42:00,505 --> 00:42:03,840 Margot had stress en angst geconstateerd. 439 00:42:03,840 --> 00:42:07,678 Ook een paar gebroken ribben. - Heftig beroep, glasverkoper. 440 00:42:07,678 --> 00:42:12,182 Dit artikel verscheen zes dagen na Margots verdwijning. 441 00:42:12,182 --> 00:42:14,267 Dat kostte je een paar seconden. 442 00:42:14,267 --> 00:42:17,355 Ik heb een abonnement op een krantenarchief. 443 00:42:17,355 --> 00:42:21,025 Deze kranten gaan terug tot de jaren 1800. 444 00:42:21,025 --> 00:42:25,029 'De politie is op zoek naar Steve Douthwaite... 445 00:42:25,029 --> 00:42:29,242 die zijn flat verliet nadat dokter Bamborough verdween.' 446 00:42:29,242 --> 00:42:31,159 Vonden ze hem? - Dat moet wel. 447 00:42:31,159 --> 00:42:36,373 Ze vonden hem in Waltham Forest. Hij werd daar verhoord in 1975. 448 00:42:36,373 --> 00:42:39,960 Ik wilde al verhuizen voor de dokter verdween. 449 00:42:39,960 --> 00:42:44,757 Echt waar. Ik was naar flats aan het kijken. 450 00:42:46,216 --> 00:42:50,846 Welke flats heeft u bezocht? Dan checken we het bij de makelaar. 451 00:42:50,846 --> 00:42:54,726 Ik keek naar advertenties in de krant. 452 00:42:57,019 --> 00:43:01,398 Heeft u een alibi voor de avond dat dokter Bamborough verdween? 453 00:43:01,398 --> 00:43:05,862 Ik kan er geen tevoorschijn toveren. Ik was alleen thuis. 454 00:43:05,862 --> 00:43:09,866 Ik had een rottijd. Ik ging niet veel naar buiten. 455 00:43:09,866 --> 00:43:12,493 Douthwaite klinkt verdacht. 456 00:43:12,493 --> 00:43:16,330 Hoe komt dit verhoor in de documenten terecht? 457 00:43:16,330 --> 00:43:19,624 Het is een transcript van het politiebureau. 458 00:43:19,624 --> 00:43:22,210 M'n vader probeerde alles te verzamelen... 459 00:43:22,210 --> 00:43:27,091 maar hij moest opnieuw beginnen. - Er is meer. Luister. 460 00:43:27,091 --> 00:43:31,094 Heeft u de laatste tijd vreemde dromen gehad? 461 00:43:32,679 --> 00:43:34,139 Pardon? 462 00:43:34,139 --> 00:43:38,519 Beschrijf uw dromen in de tijd dat u Margot Bamborough kende. 463 00:43:42,522 --> 00:43:45,067 Wanneer stopte Talbot met de zaak? 464 00:43:46,193 --> 00:43:48,779 In maart of april 1975. 465 00:43:48,779 --> 00:43:52,824 Maar ze hebben Steve Douthwaite nog twee keer verhoord. 466 00:43:52,824 --> 00:43:57,914 'Analyse compleet. Geen vooruitgang zonder nieuw bewijs.' Een dood spoor. 467 00:43:57,914 --> 00:44:02,168 Ik spoor hem op. - Deze mensen zullen 70 of 80 zijn. 468 00:44:02,168 --> 00:44:05,337 Zoek eerst overlijdensaktes. Dat scheelt tijd. 469 00:44:05,337 --> 00:44:11,302 De andere verdachte is Dennis Creed. Hij werd een jaar later opgepakt. 470 00:44:11,302 --> 00:44:14,763 Hij heeft zeven vrouwen vermoord, woonde in Islington... 471 00:44:14,763 --> 00:44:17,349 en was actief toen Margot verdween. 472 00:44:17,349 --> 00:44:21,354 Hij leeft nog, of niet? Zouden we met hem kunnen praten? 473 00:44:21,354 --> 00:44:25,315 Dan speelt hij met je. Hij heeft nooit iets nuttigs gezegd. 474 00:44:30,655 --> 00:44:32,407 Bedankt, George. 475 00:44:33,615 --> 00:44:36,869 Ik weet nog dat Anna Phipps met m'n vader kwam praten. 476 00:44:36,869 --> 00:44:41,207 Ze maakte blijkbaar indruk. - Ja, mooie meid. 477 00:44:41,207 --> 00:44:46,963 Ze had alle vragen opgeschreven. Ze kon niet stoppen met huilen. 478 00:44:46,963 --> 00:44:50,340 Ze kende de vrouw die een leegte achterliet niet eens. 479 00:44:50,340 --> 00:44:53,261 Pa zou willen dat ik hielp. 480 00:44:53,261 --> 00:44:58,056 Als jullie iets nodig hebben, bel me. Ik doe het. 481 00:44:58,056 --> 00:45:00,893 De gegevens van Talbot, als je ze hebt. 482 00:45:03,479 --> 00:45:09,402 Pa werd niet zomaar gek. Hij had een overactieve schildklier. 483 00:45:09,402 --> 00:45:13,031 Dat ontdekten ze pas toen hij in het ziekenhuis lag. 484 00:45:16,200 --> 00:45:19,203 Hij had ook moeite met slapen. 485 00:45:19,203 --> 00:45:24,417 Toen hij behandeld was, ging het beter. 486 00:45:24,417 --> 00:45:27,878 Goed om te horen. - We moeten beter worden... 487 00:45:29,005 --> 00:45:34,719 in het maken van geschikte verblijven. 488 00:45:34,719 --> 00:45:38,056 Je kunt mensen niet verstoten als ze ziek zijn. 489 00:45:38,056 --> 00:45:41,933 Melk, suiker? - Ja. Hoe meer, hoe beter. 490 00:45:41,933 --> 00:45:47,189 Sorry dat ik zo ratel. Sommige families vonden het zijn schuld... 491 00:45:47,189 --> 00:45:52,277 dat het onderzoek naar Creed mislukte. Dat was niet zo. 492 00:45:54,530 --> 00:46:00,870 Hij werkte keihard aan die zaak. Ik was erbij. Ik weet het nog. 493 00:46:02,997 --> 00:46:06,626 Hoe oud was u toen? - Tien. 494 00:46:06,626 --> 00:46:11,255 Ik verknalde mijn examens, maar dat maakte niet uit. 495 00:46:13,131 --> 00:46:15,717 Doet u dit alleen om Anna Phipps te helpen? 496 00:46:15,717 --> 00:46:20,013 Komen er geen artikelen over hem? - Dat garandeer ik. 497 00:46:21,766 --> 00:46:24,769 Hij en m'n moeder gingen naar de kerk. 498 00:46:24,769 --> 00:46:30,273 Dat beïnvloedde zijn gedachtes toen hij ziek werd, denk ik. 499 00:46:30,273 --> 00:46:35,070 Hij zocht naar het kwaad. - Wanneer realiseerde u zich dat? 500 00:46:36,655 --> 00:46:40,784 Hij begon met zout te strooien... 501 00:46:40,784 --> 00:46:46,165 voor de slaapkamerdeuren van mij en m'n broer. 502 00:46:47,375 --> 00:46:51,504 Dat bedoel ik. Hij was een goede man. 503 00:46:51,504 --> 00:46:56,175 Hij dacht dat hij ons beschermde. En... 504 00:46:58,761 --> 00:47:02,515 Ik kan het u laten zien. 505 00:47:08,563 --> 00:47:14,568 Dit was m'n vaders studeerkamer. Hij hield 'm altijd op slot. 506 00:47:23,786 --> 00:47:26,621 Dat is Baphomet. 507 00:47:27,999 --> 00:47:32,961 M'n moeder vond hem hier huilend en belde een ambulance. 508 00:47:32,961 --> 00:47:37,549 Mag ik? U was vast bang. 509 00:47:37,549 --> 00:47:40,302 Voor hem, ja. 510 00:47:41,678 --> 00:47:43,681 Dat was ik inderdaad. 511 00:47:43,681 --> 00:47:46,892 M'n moeder ruimde deze kamer op toen hij weg was. 512 00:47:46,892 --> 00:47:49,896 Toen hij thuiskwam, had hij het er niet meer over. 513 00:47:49,896 --> 00:47:54,232 Creed was toen al gepakt, dus het was voorbij. 514 00:47:54,232 --> 00:47:57,195 Maar Margot Bamborough is niet gevonden. 515 00:47:57,195 --> 00:48:02,283 Uw vader zat op die zaak. - Iemand anders deed het opnieuw. 516 00:48:02,283 --> 00:48:05,369 Ik denk dat uw vaders werk nuttig kan zijn... 517 00:48:05,369 --> 00:48:08,581 en dat uw moeder de dossiers niet heeft weggegooid. 518 00:48:10,957 --> 00:48:15,629 Als zijn werk nog ergens ligt, kan het nu nog iemand helpen. 519 00:48:18,882 --> 00:48:23,137 Ik denk dat hij dat zou willen. 520 00:48:28,977 --> 00:48:32,479 Ik vraag alleen dat u hem niet veroordeelt. 521 00:48:32,479 --> 00:48:34,649 Is goed. - Dat zegt u nu, maar... 522 00:48:34,649 --> 00:48:36,441 Greg, ik heb PTSS gehad. 523 00:48:36,441 --> 00:48:40,488 Ik beeldde me in dat ik beschoten werd. Ik ben niet de enige. 524 00:48:40,488 --> 00:48:45,367 Een vriendin kreeg een paniekaanval tijdens het rijden. 525 00:48:45,367 --> 00:48:49,789 We gingen er bijna aan. Ik veroordeel haar daar ook niet om. 526 00:48:49,789 --> 00:48:54,460 Het is moeilijk als mensen vinden dat je geliefden tekortschieten. 527 00:48:57,504 --> 00:49:01,008 Ik hoop dat m'n vader u kan helpen. - Bedankt. 528 00:49:15,440 --> 00:49:18,775 Ben je er nog? - Er kwam een cliënt langs... 529 00:49:18,775 --> 00:49:21,903 en ik kon hem hier toch niet alleen laten? 530 00:49:21,903 --> 00:49:25,700 Dat kon dus niet, maar nu ga ik naar huis. 531 00:49:31,705 --> 00:49:37,712 Hoe gaat het, broer? Jij bent moeilijk te pakken te krijgen. 532 00:49:39,713 --> 00:49:42,967 Ik vroeg me af wat m'n broer zou doen. 533 00:49:42,967 --> 00:49:45,637 Hij zou een afspraak maken. 534 00:49:45,637 --> 00:49:48,513 Ik betaal er wel voor. Niet boos zijn. 535 00:49:48,513 --> 00:49:52,017 Je hoeft niet te betalen, maar ik heb werk te doen. 536 00:49:59,776 --> 00:50:02,027 Pat, ben je er nog? 537 00:50:03,863 --> 00:50:07,658 Is het zo moeilijk om even naar mij te lopen? 538 00:50:08,909 --> 00:50:12,622 Wil je een filmprojector en een scherm regelen? 539 00:50:14,498 --> 00:50:16,250 Alsjeblieft. - Natuurlijk. 540 00:50:16,250 --> 00:50:18,336 Zestien of acht millimeter? 541 00:50:24,717 --> 00:50:26,886 Dat is Super 8. 542 00:50:33,266 --> 00:50:35,228 Ze vindt je leuk. 543 00:50:36,978 --> 00:50:44,361 Luister. Pa weet dat hij er een bende van heeft gemaakt. 544 00:50:44,361 --> 00:50:48,658 Maar toen jij kwam, viel zijn huwelijk uit elkaar... 545 00:50:48,658 --> 00:50:53,871 en ging iedereen in de band aan de drugs. 546 00:50:53,871 --> 00:50:58,584 Wat wil je, Al? - Ze maken een jubileum-album. 547 00:50:58,584 --> 00:51:03,381 En we geven een feest. Het zou heel fijn zijn als je kwam. 548 00:51:04,589 --> 00:51:08,428 Nee. Anders nog iets? 549 00:51:10,179 --> 00:51:14,933 Geef hem een kans. Hij is en blijft onze vader. 550 00:51:14,933 --> 00:51:17,519 Hij probeert het goed te maken. 551 00:51:18,938 --> 00:51:23,275 Al, ik mag je. 552 00:51:23,275 --> 00:51:28,781 Ik wil geen ruzie met je, maar mijn antwoord is nee. 553 00:51:31,199 --> 00:51:34,704 Oké. Ik hou van je. 554 00:51:37,248 --> 00:51:39,917 Denk erover na. 555 00:52:01,355 --> 00:52:03,065 nationaal krantenarchief 556 00:52:10,822 --> 00:52:13,450 Leda Strike overlijdt aan verdachte overdosis 557 00:52:26,880 --> 00:52:29,258 Rockster Rokeby verwekt kind bij fan 558 00:52:40,853 --> 00:52:45,273 Leda Strike, voormalige vlam van Johnny Rokeby, bevalt van jongetje 559 00:52:58,704 --> 00:53:02,292 Het lijkt of Talbot een theorie had over sterrenbeelden. 560 00:53:02,292 --> 00:53:05,837 Daar heb ik helemaal niks mee. 561 00:53:05,837 --> 00:53:08,714 Welk sterrenbeeld ben jij? - Geen idee. 562 00:53:08,714 --> 00:53:14,178 Iedereen kent z'n eigen sterrenbeeld. Doe niet alsof je beter bent. 563 00:53:14,178 --> 00:53:17,849 Boogschutter, Schorpioen- ascendant en zon in het eerste huis. 564 00:53:17,849 --> 00:53:21,019 Dat weet ik omdat m'n moeder er weg van was. 565 00:53:21,019 --> 00:53:25,732 Wat betekent zon in het eerste huis? - Helemaal niks. 566 00:53:27,524 --> 00:53:29,609 Moet je hier zien. 567 00:53:30,903 --> 00:53:34,365 'De moordenaar is Steenbok. Steenbok vermoordt Julie W.' 568 00:53:34,365 --> 00:53:36,366 Hij had een verdachte. 569 00:53:36,366 --> 00:53:40,246 Een geitengod met hoorns. Krijg die maar eens in de rechtbank. 570 00:53:40,246 --> 00:53:43,081 Je kunt gestoord zijn en toch gelijk hebben. 571 00:53:43,081 --> 00:53:46,044 Dat zou op een tegeltje moeten staan. 572 00:53:46,044 --> 00:53:49,379 We moeten dit niet wegwuiven omdat Talbot ziek werd. 573 00:53:49,379 --> 00:53:51,882 Maar als je zijn notities leest... 574 00:53:51,882 --> 00:53:56,678 Hij denkt dat één persoon vrouwen in Noord-Londen vermoordt. 575 00:53:56,678 --> 00:53:59,974 De meeste mensen denken dat Creed Margot heeft vermoord. 576 00:53:59,974 --> 00:54:02,934 Er is geen bewijs. Hij had een obsessie. 577 00:54:02,934 --> 00:54:05,730 Het is geen echt speurwerk. 578 00:54:06,856 --> 00:54:10,401 Je hebt deze nodig. - Fantastisch. Bedankt. 579 00:54:12,903 --> 00:54:15,864 100 pond voor je eigen risico als je 'm stukmaakt. 580 00:54:15,864 --> 00:54:20,160 Dat ga ik niet doen. - Ik heb je gewaarschuwd. 581 00:54:20,160 --> 00:54:23,998 Wil je de lichten uitdoen? - Natuurlijk. 582 00:54:27,752 --> 00:54:30,213 Wat is ze efficiënt. 583 00:54:30,213 --> 00:54:33,256 Jij ook, maar ik wil jou niet uit het raam gooien. 584 00:54:33,256 --> 00:54:39,805 Wat een compliment. - Daar gaan we dan. 585 00:54:39,805 --> 00:54:43,975 Tenner zegt dat Talbot hier doden oproept. 586 00:55:13,171 --> 00:55:15,091 Is dat Margot? 587 00:55:38,280 --> 00:55:39,906 Cormoran, wat is dit? 588 00:56:15,400 --> 00:56:19,739 Sorry dat ik je weer terughaal, maar dit moet je zien. 589 00:56:40,009 --> 00:56:42,303 Zoiets heftigs heb ik nog nooit gezien. 590 00:56:48,767 --> 00:56:50,436 Is dat echt Margot Bamborough? 591 00:56:52,354 --> 00:56:54,816 Haar lengte en bouw kloppen. 592 00:56:54,816 --> 00:56:58,068 We moeten weten of Margot een litteken had. 593 00:56:58,068 --> 00:57:02,115 Haar man weet het vast. - We mogen hem niks vragen. 594 00:57:02,115 --> 00:57:05,076 Staat het in een medisch dossier? 595 00:57:05,076 --> 00:57:09,538 Die zaten erbij. Er stond niks in over een litteken of operatie. 596 00:57:09,538 --> 00:57:13,250 We vonden dit briefje tussen Margots documenten. 597 00:57:14,961 --> 00:57:18,756 'Laat mijn meisje met rust... 598 00:57:18,756 --> 00:57:21,633 of je sterft een langzame en pijnlijke dood.' 599 00:57:21,633 --> 00:57:24,387 Je sloeg iets over. 600 00:57:24,387 --> 00:57:27,764 Denk je dat dit dreigement daar uitgevoerd werd? 601 00:57:29,766 --> 00:57:31,977 Het zag er langzaam en pijnlijk uit. 602 00:57:33,688 --> 00:57:37,525 Er is iets wat ik nog een keer wil zien. Is dat oké? 603 00:57:45,449 --> 00:57:47,827 Ik ken die ring ergens van. 604 00:57:58,212 --> 00:57:59,797 Daar. 605 00:58:05,678 --> 00:58:07,639 Verdomme. 606 00:58:11,600 --> 00:58:13,394 Hij is nog in orde. 607 00:58:13,394 --> 00:58:16,022 Heb je een foto gemaakt? - Ja. 608 00:58:17,482 --> 00:58:19,275 Waar ken je die ring van? 609 00:58:23,738 --> 00:58:27,199 Van die kerstfeestvideo die dokter Gupta stuurde. 610 00:58:39,545 --> 00:58:41,631 Die twee mannen bij de deur. 611 00:58:45,176 --> 00:58:48,846 Het beeld is slecht, maar de ring zit om dezelfde vinger. 612 00:58:48,846 --> 00:58:50,890 Het is dezelfde maat. 613 00:58:50,890 --> 00:58:54,185 Weet je wie dat is? - Nee. 614 00:58:54,185 --> 00:58:58,105 Maar het meisje waar ze mee weggaan, is Gloria Conti. 615 00:58:58,105 --> 00:59:01,442 Voor zover wij weten, zag zij Margot als laatste. 616 00:59:02,567 --> 00:59:06,698 We moeten dit aan de politie geven, maar dat beperkt ons. 617 00:59:06,698 --> 00:59:09,784 Kun je ons een paar dagen geven? 618 00:59:09,784 --> 00:59:12,577 Na al die tijd maken een paar dagen niet uit. 619 00:59:12,577 --> 00:59:15,039 Ik zal doen of ik het nooit gezien heb. 620 00:59:15,039 --> 00:59:16,873 Begrepen. 621 00:59:25,258 --> 00:59:27,259 Hoe gaat het, Robin? 622 00:59:30,596 --> 00:59:33,808 Ik ben volgens mij nog nooit zo boos geweest. 623 00:59:33,808 --> 00:59:36,685 Het interesseert me niet hoelang het geleden is. 624 00:59:36,685 --> 00:59:40,064 Die man moet boeten voor wat hij haar aangedaan heeft. 625 00:59:48,989 --> 00:59:53,077 Vertaling: Amber Biemans Iyuno