1 00:01:46,849 --> 00:01:50,562 Mottatt i går, klokka 10.14. 2 00:01:50,562 --> 00:01:55,566 Jeg ringer ikke på grunn av noe. Jeg håper det går bra der nede. 3 00:01:55,566 --> 00:01:57,694 Skal vi snakkes senere? 4 00:02:06,368 --> 00:02:10,831 Unnskyld. Unnskyld meg. 5 00:02:10,831 --> 00:02:14,335 Jeg gjenkjente deg fra avisene. Du er etterforskeren. 6 00:02:14,335 --> 00:02:17,338 - Ikke noe problem. - Du er vel ikke i tjeneste? 7 00:02:18,464 --> 00:02:23,218 Jeg har holdt et øye med den selen. Men ikke som en del av jobben min. 8 00:02:23,218 --> 00:02:27,807 Jeg ser at du må være på ferie, og jeg vil ikke trenge meg på. 9 00:02:27,807 --> 00:02:30,310 - Men kan jeg...? - Anna! Du skulle ikke... 10 00:02:30,310 --> 00:02:35,022 - Jeg kunne ikke la være å prøve. - Jeg kom fra do, og du var vekk. 11 00:02:35,022 --> 00:02:39,610 - Kan jeg spørre hva dette gjelder? - Jeg har en sak. 12 00:02:39,610 --> 00:02:41,946 Om du nå vil kalle den det. 13 00:02:41,946 --> 00:02:48,285 Men jeg ville gitt hva som helst for at du hørte på meg i ti minutter. 14 00:02:49,411 --> 00:02:51,497 Ja vel. 15 00:02:53,541 --> 00:03:00,673 Det gjelder en kvinne som forsvant for lenge siden. I 1974. 16 00:03:01,799 --> 00:03:04,760 Hun het Margot Bamborough. 17 00:03:08,473 --> 00:03:13,978 Hun skulle treffe en venn på puben den kvelden hun forsvant,- 18 00:03:13,978 --> 00:03:16,230 men ble på jobb for å ta en pasient. 19 00:03:16,230 --> 00:03:20,360 - De la ikke igjen noen detaljer. - Det er i orden. 20 00:03:20,360 --> 00:03:26,073 Jeg kommer så sent til Oonagh. Det er forferdelig der ute. 21 00:03:26,073 --> 00:03:30,203 - God natt, da. - God natt, dr. Bamborough. 22 00:03:35,332 --> 00:03:40,130 Det burde bare tatt fem minutter å gå fra legekontoret til puben. 23 00:03:42,090 --> 00:03:48,972 Men ingen så henne noen gang igjen. Margot Bamborough var moren min. 24 00:03:53,435 --> 00:03:57,480 Jeg fikk ikke vite om henne før jeg var åtte år gammel. 25 00:04:08,032 --> 00:04:10,535 - Er du Anna Phipps? - Ja. 26 00:04:10,535 --> 00:04:13,955 - Er den tegningen til moren din? - Ja. 27 00:04:13,955 --> 00:04:18,083 - Hvem av dem er hun? - Hun i den brune kåpen. 28 00:04:18,083 --> 00:04:23,589 Hun er ikke moren din. Den virkelige moren din var lege og het Margot. 29 00:04:23,589 --> 00:04:26,592 Hun fikk hodet kappet av. 30 00:04:30,513 --> 00:04:32,681 Hva er i veien, skatt? 31 00:04:38,897 --> 00:04:42,317 Det er ikke sant. Vent her. 32 00:04:45,527 --> 00:04:48,364 Hvordan våger du å si det til barnet mitt? 33 00:04:52,159 --> 00:04:56,247 Da falt hele verden sammen for meg. 34 00:04:59,125 --> 00:05:05,214 Jeg spurte far. Han sa at ingen visste hva som hadde skjedd henne. 35 00:05:06,507 --> 00:05:11,221 Han sa at han hadde gjort det han trodde var best. 36 00:05:11,221 --> 00:05:13,889 At jeg hadde Cynthia som mor. 37 00:05:13,889 --> 00:05:18,685 Og Cynthia var glad i meg. Det burde være nok. 38 00:05:20,021 --> 00:05:22,649 Ganske snart vil alle som kjente mor, være døde. 39 00:05:23,982 --> 00:05:28,070 Da får jeg aldri vite hva som skjedde med henne. 40 00:05:28,070 --> 00:05:33,785 Politiet medgir at de tabbet seg ut i saken, men vil ikke gjenåpne den. 41 00:05:33,785 --> 00:05:39,457 Jeg har penger. Jeg vet at det antakeligvis er håpløst,- 42 00:05:39,457 --> 00:05:42,876 men jeg føler bare at jeg må prøve noe. 43 00:05:44,087 --> 00:05:48,133 Kan du hjelpe meg? Vær så snill. 44 00:05:59,434 --> 00:06:02,397 HOTELL GJESTEPARKERING 45 00:06:07,944 --> 00:06:10,530 - Hei. - Hvordan går det med "Sniken"? 46 00:06:10,530 --> 00:06:15,409 De har vært der inne i to hele dager. Jeg har ikke klart å ta et bilde. 47 00:06:15,409 --> 00:06:18,120 Hvorfor er godt betalte jobber så kjedelige? 48 00:06:18,120 --> 00:06:20,414 Jeg har påtatt meg en savnetsak. 49 00:06:21,457 --> 00:06:26,336 Savnet siden 1974. Jeg skal treffe klienten igjen i Falmouth i morgen. 50 00:06:26,336 --> 00:06:30,132 - Jeg kan kjøre dit. - Det er langt. 51 00:06:30,132 --> 00:06:36,305 Jeg er alt i Landroveren. Jeg kan dra nå og være i Cornwall i neste måned. 52 00:06:37,431 --> 00:06:42,102 Neste år, hvis jeg punkterer. Tekst meg adressen, så ses vi i morgen. 53 00:06:42,102 --> 00:06:43,855 Ja da. 54 00:06:43,855 --> 00:06:47,983 - Hvordan går det med Joan? - Resultatene kommer i dag. 55 00:06:47,983 --> 00:06:53,113 - Greit. Hold meg oppdatert. - Ja. Jeg tekster adressen. Ha det. 56 00:07:14,260 --> 00:07:15,762 Hva tror du? 57 00:07:17,179 --> 00:07:21,851 Vi må se hva legene sier. Ta det derfra. 58 00:07:29,067 --> 00:07:34,948 Lucy lette på Internett. Hun sier at de kan behandle nesten alt nå. 59 00:07:37,366 --> 00:07:40,494 - Jeg kan gjøre det. - Jeg liker å gjøre det. 60 00:07:40,494 --> 00:07:44,791 - Kom igjen, Joanie. Sitt deg. - Jeg trenger ikke sitte ned! 61 00:07:49,671 --> 00:07:53,215 Nå? Hva sier de? 62 00:07:54,842 --> 00:07:58,095 Hele greia er egentlig ganske enkel. 63 00:07:58,095 --> 00:08:04,017 Jeg må ta noen medisiner, og så blir det kanskje en operasjon. 64 00:08:04,017 --> 00:08:07,146 Og så er det slutt. 65 00:08:07,146 --> 00:08:09,773 Jeg skulle ønske du lot meg bli med på det. 66 00:08:09,773 --> 00:08:12,277 Ikke vær dum. Det er ikke nødvendig. 67 00:08:13,528 --> 00:08:17,447 - Hva slags medisiner bruker de? - Alt er skrevet ned. 68 00:08:17,447 --> 00:08:22,579 Det er bra. Kan jeg få se på notatene? 69 00:08:22,579 --> 00:08:26,875 - Er de i sekken din? - Gjør nå ferdig potetene. 70 00:08:45,559 --> 00:08:49,396 Joan Nancarrow. Eggstokkreft, stadium IV. Kreftceller har løsnet- 71 00:08:49,396 --> 00:08:52,649 og dannet metastaser. Uhelbredelig. Palliativ pleie... 72 00:08:53,775 --> 00:08:58,114 - Denne paien ser god ut, Ted. -Å, takk. 73 00:09:13,254 --> 00:09:18,593 - Når kommer Lucy hit? - Om en times tid. 74 00:09:19,511 --> 00:09:23,932 Vi må sette over disse potetene. Guttene kommer til å være sultne. 75 00:09:36,276 --> 00:09:39,739 Hva er det du jobber med? Eller har du taushetsplikt? 76 00:09:39,739 --> 00:09:45,410 Nei da. Jeg har et møte i Falmouth. Jeg fant eierne i eiendomsregisteret. 77 00:09:45,410 --> 00:09:49,374 Den ene av dem er Anna Phipps. Hvis du kjører et søk på henne,- 78 00:09:49,374 --> 00:09:52,709 så viser det seg at moren hennes forsvant i 1974. 79 00:09:52,709 --> 00:09:55,130 Dette er den hovedmistenkte. 80 00:09:56,631 --> 00:10:02,052 Dennis Creed. Sju kjente ofre. Han innleder en samtale. 81 00:10:02,052 --> 00:10:05,722 Spanderer en drink. Men det er medikamenter i den. 82 00:10:05,722 --> 00:10:10,018 De oppdager at de er i Creeds kjeller når de våkner igjen. 83 00:10:10,018 --> 00:10:13,647 Vent litt. Jeg tror det er Ollie Boreman som er fortelleren. 84 00:10:13,647 --> 00:10:17,110 Han spilte Lear mot min Edmund i Birmingham. 85 00:10:19,070 --> 00:10:24,284 Man kunne lukte det når man gikk inn der. Han hadde ikke skjult noe. 86 00:10:24,284 --> 00:10:31,624 Vi fant deler av ofrene hans i vasken, badekaret og kjøleskapet. 87 00:10:31,624 --> 00:10:35,669 Det er det verste åstedet jeg har vært på. Uten tvil. 88 00:10:37,172 --> 00:10:43,510 Sju ofre ble identifisert. Politiet frykter at andre aldri ble funnet. 89 00:10:44,888 --> 00:10:51,811 Dr. Margot Bamborough går i oktober 1974 for å ta en drink med en venn. 90 00:10:56,858 --> 00:11:01,696 Et vitne ser en kamp mellom to personer, men ingen griper inn. 91 00:11:02,864 --> 00:11:08,995 En kassebil kjører fra åstedet. Alt er Dennis Creeds kjennetegn. 92 00:11:08,995 --> 00:11:13,081 Men "Demonen fra Paradise Park" gir ingen svar. 93 00:11:13,081 --> 00:11:17,962 Han vokter hemmelighetene og nyter smertene han skaper med tausheten. 94 00:11:20,672 --> 00:11:23,008 Etterforsker dere en seriemorder? 95 00:11:23,008 --> 00:11:27,097 Ingen har jo bevist at Dennis Creed drepte Margot Bamborough. 96 00:11:27,097 --> 00:11:30,057 Teknisk sett er hun fremdeles savnet. 97 00:11:30,057 --> 00:11:33,310 Og alt det fikk du fra en adresse i Cornwall? 98 00:11:33,310 --> 00:11:38,774 Jeg hadde en type sent på 90-tallet som jeg veldig gjerne vil spore opp. 99 00:11:38,774 --> 00:11:42,237 Jeg må begynne å pakke. Jeg må dra tidlig. Takk. 100 00:11:42,237 --> 00:11:43,947 Natta. 101 00:12:06,385 --> 00:12:10,765 Hei. Det er Matt. Hører du meg? 102 00:12:10,765 --> 00:12:13,268 Skulle vi ikke kommunisere via advokater? 103 00:12:13,268 --> 00:12:17,604 Jeg vil spare deg tid og penger. Jeg er ikke fornøyd med forliket. 104 00:12:17,604 --> 00:12:21,400 - Så si det til advokaten din. - Ja. Vi kan gjøre det sånn. 105 00:12:21,400 --> 00:12:25,405 Bare du vet at jeg kan bruke fire ganger mer enn deg på advokater. 106 00:12:25,405 --> 00:12:27,323 Kødd. 107 00:12:55,101 --> 00:13:00,190 - Jeg får ikke kjøre deg til Falmouth? - Jeg liker ferja. Som da vi var barn. 108 00:13:00,190 --> 00:13:05,153 Den dødsfella av en trebåt. Du finner ut av dette, ikke sant? 109 00:13:05,153 --> 00:13:10,492 - Du er flink til det. - Klar. 110 00:13:10,492 --> 00:13:12,535 - Vi ses snart. - Ja. 111 00:13:26,925 --> 00:13:29,051 En drink for ferden? 112 00:13:29,051 --> 00:13:32,805 Vær så snill, ikke bli alkoholiker i tillegg til alt det andre. 113 00:13:34,557 --> 00:13:39,228 Det klarer jeg ikke. Jeg har snakket med mamma to ganger i uka i 20 år. 114 00:13:39,228 --> 00:13:41,231 Hun er ikke moren vår. 115 00:13:41,231 --> 00:13:44,149 Leda fødte meg, men gjorde ikke en dritt mer. 116 00:13:44,149 --> 00:13:49,823 Joan og Ted ville ha oss. Det er bare dette stedet jeg har kalt for hjemme. 117 00:13:49,823 --> 00:13:53,368 - Du bor i Sør-London. - Herregud. Kan du kutte ut? 118 00:13:53,368 --> 00:13:58,206 Du glemmer at jeg kjenner deg. Du løper rundt og jager gåter å løse. 119 00:13:58,206 --> 00:14:01,125 Alt for å unngå en ekte samtale. 120 00:14:04,337 --> 00:14:09,091 Kanskje det ikke er det samme. Jeg valgte Joan, og du valgte Leda. 121 00:14:09,091 --> 00:14:14,513 Jeg endte da opp hos noen. Leda var ikke glad i noen andre enn seg selv. 122 00:14:18,518 --> 00:14:21,646 - Joan sa du bør gifte deg med Robin. - Slutt nå. 123 00:14:21,646 --> 00:14:25,357 Gi meg én god grunn til at du ikke skal gjøre det. 124 00:14:28,570 --> 00:14:34,159 Jeg vil bare herpe det. Så mister jeg en venn og en forretningspartner. 125 00:14:34,159 --> 00:14:37,453 Det er to grunner. Det fins en lengre liste. 126 00:14:39,037 --> 00:14:44,543 - Vi ses om noen uker. - Stick? Jeg er glad i deg. 127 00:14:55,971 --> 00:15:01,269 De ansattes juleselskap, filmet ti måneder før hun forsvant. 128 00:15:01,269 --> 00:15:05,857 Dette er den siste kjente filmen av dr. Margot Bamborough. 129 00:15:11,196 --> 00:15:15,366 Kriminalbetjent 3 Bill Talbot ledet etterforskningen av forsvinningen. 130 00:15:16,825 --> 00:15:21,538 Sånn som det ser ut, så tror jeg at dr. Bamborough er blitt bortført. 131 00:15:21,538 --> 00:15:26,752 Ektemannen, dr. Roy Phipps, er ikke mistenkt. 132 00:15:26,752 --> 00:15:31,590 Dette har vært og fortsetter å være en veldig vanskelig tid- 133 00:15:31,590 --> 00:15:34,344 for dr. Phipps og familien hans. 134 00:15:34,344 --> 00:15:38,972 Datteren Anna vokste opp uten å ane hva som hadde skjedd med moren. 135 00:16:10,254 --> 00:16:13,883 - Cormoran har bånd hit nå. - Ja, men han er ikke herfra. 136 00:16:13,883 --> 00:16:16,426 Jeg snakker om hva som er best for dem! 137 00:16:16,426 --> 00:16:18,762 Jeg vet at du er glad i dem. Vi også. 138 00:16:18,762 --> 00:16:22,766 Vi kan faktisk stille opp for dem! Det er forskjellen. 139 00:16:22,766 --> 00:16:27,062 - Du skal være tilbake om en måned. - Slutt å si hva jeg skal gjøre! 140 00:16:27,062 --> 00:16:29,565 Jeg sa at jeg antakelig kommer tilbake. 141 00:16:29,565 --> 00:16:33,153 Du kan ikke være sånn mot barn! Barn trenger sikkerhet. 142 00:16:33,153 --> 00:16:35,028 De er ungene mine, Joan! 143 00:16:39,701 --> 00:16:42,494 Jeg er glad i ham, Corm. 144 00:16:42,494 --> 00:16:47,625 Jeg trenger noen dager for å se om vi kan klare oss. Greit. 145 00:17:40,719 --> 00:17:42,764 Hvordan har Joan det? 146 00:17:46,475 --> 00:17:48,436 Det er sånn som det er. 147 00:17:49,895 --> 00:17:53,774 - Jeg har kjeks. - Takk. Jeg er ikke sulten. 148 00:17:58,487 --> 00:18:02,033 - Skal jeg forklare deg om saken? - Ja. 149 00:18:18,174 --> 00:18:20,218 Her er hun. 150 00:18:20,218 --> 00:18:24,847 Mamma er den høye. Og det der er venninnen Oonagh. 151 00:18:26,431 --> 00:18:33,314 Far har nok ryddet ut av kontoret hennes og hevet alt opp på loftet. 152 00:18:33,314 --> 00:18:36,901 Han vet ikke at jeg har alt dette. 153 00:18:36,901 --> 00:18:42,907 Jeg beklager hvis det bare er skrot, men det er alt jeg kan gi dere. 154 00:18:45,951 --> 00:18:52,000 Vær så snill, ikke snakk med far. Han er... veldig svak nå. 155 00:18:52,000 --> 00:18:55,670 Og tingene mellom oss er fremdeles vanskelige. 156 00:18:55,670 --> 00:18:59,548 Jeg vil ikke la ham få vite at vi gjør dette. 157 00:18:59,548 --> 00:19:03,762 Har noen etterforsket saken før, bortsett fra politiet? 158 00:19:03,762 --> 00:19:11,226 Jeg prøvde selv. En mann som het Carl Oakden, skrev ei bok. 159 00:19:11,226 --> 00:19:14,272 Han var sønnen til en som jobbet sammen med mamma. 160 00:19:14,272 --> 00:19:17,274 Jeg burde neppe lest den, men det gjorde jeg. 161 00:19:17,274 --> 00:19:23,865 Den antydet at mamma hadde et forhold til eksen sin. 162 00:19:23,865 --> 00:19:28,744 Jeg klarte bare ikke å få det ut av tankene. Det fine med boken var- 163 00:19:28,744 --> 00:19:32,831 at det var mange navn på folk som kjente mamma. 164 00:19:32,831 --> 00:19:35,835 Jeg begynte å ringe dem. 165 00:19:35,835 --> 00:19:39,630 Jeg hadde avfunnet meg med at hun nesten helt sikkert var død. 166 00:19:39,630 --> 00:19:45,553 Men jeg ville fremdeles bli kjent med henne. 167 00:19:46,637 --> 00:19:53,477 - Fant du da ut noe nytt? - Jeg fikk et anheng i posten. 168 00:19:53,477 --> 00:19:59,191 Anonymt, med en lapp der det sto: "Jeg vil at du skal ha denne." 169 00:19:59,191 --> 00:20:02,403 Jeg viste den til far. Han ble likblek. 170 00:20:02,403 --> 00:20:06,908 Mamma hadde på seg anhenget sitt den kvelden hun forsvant. 171 00:20:06,908 --> 00:20:11,246 Etterforskeren som hadde saken, bekreftet det. 172 00:20:11,246 --> 00:20:13,580 Denne? 173 00:20:14,289 --> 00:20:17,502 Tror du at moren din kan ha sendt den til deg? 174 00:20:17,502 --> 00:20:24,134 Jeg vet ikke. Nei. Antakeligvis ikke. Jeg... 175 00:20:24,134 --> 00:20:30,931 Far sa at anhenget ikke var det samme. Det så bare likt ut. 176 00:20:30,931 --> 00:20:37,063 Og så sa han at jeg oppmuntret bløffmakerne til å prøve seg igjen. 177 00:20:37,063 --> 00:20:41,860 Og han ville ikke ha noe mer med meg å gjøre hvis jeg fortsatte sånn. 178 00:20:41,860 --> 00:20:44,319 Så jeg ga meg. 179 00:20:44,319 --> 00:20:46,905 Hvem var kriminalbetjenten du snakket med? 180 00:20:46,905 --> 00:20:49,868 Kriminalbetjent 3 Simon Layborn. 181 00:20:49,868 --> 00:20:53,412 Sønnen George er i politiet. Han er en venn av oss. 182 00:20:53,412 --> 00:20:59,084 - Hva skjedde med anhenget? - Far kastet det. 183 00:20:59,084 --> 00:21:03,423 Du må forstå at dette er en sak med veldig kalde spor. 184 00:21:03,423 --> 00:21:08,218 Det er sannsynlig at vi ikke finner noe, og det vil koste mye å nå fram. 185 00:21:08,218 --> 00:21:11,473 Jeg foreslår at du setter en grense på budsjettet. 186 00:21:11,473 --> 00:21:16,269 Ja, det er lurt. Vi skal snakke om det og kontakte dere igjen. 187 00:21:16,269 --> 00:21:21,064 - Her er kontaktopplysningene mine. - Psykolog. 188 00:21:21,064 --> 00:21:27,906 Alle vil fortelle om mødrene sine. Da er du vel konkurrenten min nå. 189 00:21:27,906 --> 00:21:32,368 Det ville hjulpet med ei liste over folk det er greit vi snakker med. 190 00:21:32,368 --> 00:21:35,705 Vi kan begynne med dem du har kontaktet. 191 00:21:36,831 --> 00:21:38,374 Hva tror du? 192 00:21:38,374 --> 00:21:43,420 Retningsnummeret til Margots venn Oonagh er 01962. Det er Winchester. 193 00:21:43,420 --> 00:21:45,965 Vi stikker innom på veien tilbake. 194 00:21:45,965 --> 00:21:50,010 - Hvordan husket du det? - Charlotte. 195 00:22:09,155 --> 00:22:13,284 Du har ringt kriminalbetjent 3 George Layborn. Legg igjen beskjed. 196 00:22:13,284 --> 00:22:17,163 Cormoran Strike her. Faren din jobbet visst med en sak vi har nå. 197 00:22:17,163 --> 00:22:19,332 Ring meg når du kan. 198 00:22:19,332 --> 00:22:23,627 Vi kan håpe at Stor-London-politiet alt har gjort det meste av jobben. 199 00:22:25,462 --> 00:22:27,798 Men de fant henne ikke. 200 00:22:38,976 --> 00:22:42,062 - Hei, Oonagh. - Hallo der. 201 00:22:42,062 --> 00:22:44,858 - Lei for det korte varselet. - Ikke vær det. 202 00:22:44,858 --> 00:22:47,818 Jeg har ventet i mange år på dette. Kom inn. 203 00:22:51,614 --> 00:22:55,659 Det er rart at Roy aldri engasjerte noen. 204 00:22:55,659 --> 00:22:58,537 Gud vet at han har pengene. 205 00:23:01,623 --> 00:23:04,335 - Er det Anna som betaler? - Ja. 206 00:23:04,335 --> 00:23:10,007 Gud velsigne den jenta. Alt hun har gjennomgått. 207 00:23:12,177 --> 00:23:16,848 Jeg kommer til å grine mye når jeg begynner å snakke om Margot. 208 00:23:16,848 --> 00:23:19,433 Men ikke la det hindre dere. 209 00:23:26,858 --> 00:23:31,029 Det var renholderne som jobbet natt som gikk ut i streik. 210 00:23:31,029 --> 00:23:37,786 Alle de jentene hadde elendig lønn, og det var jo farlig å gå hjem alene. 211 00:23:38,745 --> 00:23:40,371 Var Margot innblandet? 212 00:23:40,371 --> 00:23:45,001 Hun risikerte mye for alt som gjaldt lønn eller betingelser for kvinner. 213 00:23:47,044 --> 00:23:53,217 Vi vokste opp i fattigdom. Iblant var ett pund i lomma bedre- 214 00:23:53,217 --> 00:23:56,805 enn alle disse fine, akademiske teoriene. 215 00:23:56,805 --> 00:24:00,808 Men hun leste dem også. Ja da, det gjorde hun. 216 00:24:00,808 --> 00:24:04,019 Hun var glup. 217 00:24:08,106 --> 00:24:14,905 Jeg advarte dere. Kom igjen, vennen min. Still spørsmålene dine. 218 00:24:14,905 --> 00:24:19,994 Kanskje du først kan fortelle hvordan du ble kjent med Margot? 219 00:24:19,994 --> 00:24:25,082 Ja vel. Vi... 220 00:24:25,082 --> 00:24:31,588 Vi møttes i 1966, da vi begynte å jobbe på klubben. 221 00:24:37,429 --> 00:24:40,764 - Slutt å bite negler. - Beklager. Jeg blir nervøs. 222 00:24:40,764 --> 00:24:43,435 Menn kommer hit for å slappe av. 223 00:24:43,435 --> 00:24:48,898 Du er sjarmerende. Oppmerksom. Avslappet. 224 00:24:48,898 --> 00:24:51,025 Drinker til bord seks. 225 00:25:01,535 --> 00:25:06,582 Så dere det? Gaseller, ikke flodhester. 226 00:25:06,582 --> 00:25:08,168 Småprat, Margot! 227 00:25:10,377 --> 00:25:14,424 Tøff uke, skatt? Hva med en ødelagt lever for å avrunde den? 228 00:25:14,424 --> 00:25:19,429 - Det blir en anmerkning. - Gi deg! Jeg spøkte bare. 229 00:25:19,429 --> 00:25:26,144 - Vær så snill. Unnskyld. - Du vil tjene det inn igjen i tips. 230 00:25:26,144 --> 00:25:31,191 Og det kommer til å skje, så lenge du kan styre den tunga di. 231 00:25:31,191 --> 00:25:35,028 Ingen tunge. Forstått. 232 00:25:35,028 --> 00:25:37,197 Dolly? Du er den neste. 233 00:25:39,783 --> 00:25:44,913 Middelklassejenter kan brenne bh-ene og slutte å barbere leggene. 234 00:25:44,913 --> 00:25:47,664 Jenter som oss gjorde det vi måtte gjøre. 235 00:25:47,664 --> 00:25:52,545 Ingen andre steder i London betalte så godt som den klubben. 236 00:25:52,545 --> 00:25:58,593 Vi tjente mer enn fedrene våre. Og hun studerte i tillegg hele tiden. 237 00:25:58,593 --> 00:26:03,014 Distal, midtre, proksimal. Og så mellomhånden. 238 00:26:03,014 --> 00:26:06,142 Og bruddbeskrivelsene er hode, skaft og base. 239 00:26:06,142 --> 00:26:13,358 Hun levde av sukker. Ja da. Og hun la aldri på seg noe som helst. 240 00:26:13,358 --> 00:26:15,567 Perfekt. 241 00:26:25,494 --> 00:26:27,830 Mennene var ville etter henne. 242 00:26:37,548 --> 00:26:41,635 Men vi kunne ikke date dem. Nei, de sendte inn privatdetektiver- 243 00:26:41,635 --> 00:26:43,720 for å sjekke at vi oppførte oss! 244 00:26:43,720 --> 00:26:47,225 Det betydde slutten hvis vi ga dem telefonnummeret vårt. 245 00:26:55,232 --> 00:26:59,111 Men Margot var uansett ikke interessert. 246 00:26:59,111 --> 00:27:06,244 Iallfall ikke før hun traff Paul Satchwell. En kunstner. 247 00:27:40,319 --> 00:27:47,452 Han fikk henne til å miste hodet. Hennes første, store kjærlighet. 248 00:27:50,954 --> 00:27:54,082 Kom. Det er noe jeg vil vise deg. 249 00:28:02,966 --> 00:28:06,678 Jeg kjøpte dette på utstillingen hans. 250 00:28:06,678 --> 00:28:09,891 Det er det eneste maleriet jeg noen gang har kjøpt. 251 00:28:11,892 --> 00:28:17,732 Jeg var redd for at noen skulle se det og si noe til foreldrene hennes. 252 00:28:18,775 --> 00:28:24,531 Jeg la det bort i lang tid, siden det var Satchwell som hadde malt det... 253 00:28:24,531 --> 00:28:29,576 Men... det blekner bort, vet dere. 254 00:28:30,703 --> 00:28:35,708 Nå ser jeg Margot. Og jeg er så glad for å ha det. 255 00:28:35,708 --> 00:28:39,379 Hva var det du ikke likte med Satchwell? 256 00:28:39,379 --> 00:28:46,386 Jeg tror han drepte henne. Hun tok ham i utroskap en gang og ble knust. 257 00:28:47,470 --> 00:28:51,683 Så ble hun bekymret fordi hun hadde latt ham ta bilder av henne. 258 00:28:51,683 --> 00:28:56,271 Tenk deg hva som ville skje om de dukket opp i et smussblad. 259 00:28:56,271 --> 00:29:01,568 Så moren hennes er ei strålende flink jente, men gjør sånne ting. 260 00:29:01,568 --> 00:29:05,905 Du kan ikke komme hit når du vil! Det er ikke dine negativer. 261 00:29:05,905 --> 00:29:08,157 - Det er min kropp! - Det er min kunst. 262 00:29:08,157 --> 00:29:09,826 Få dem tilbake nå! 263 00:29:09,826 --> 00:29:12,661 Jeg tviler på at du har råd til verkene mine. 264 00:29:12,661 --> 00:29:15,497 Hvis du noen gang viser de bildene til noen... 265 00:29:15,497 --> 00:29:18,876 - ...hvis de kommer på trykk... - Margot! 266 00:29:18,876 --> 00:29:21,880 ...går jeg til politiet og forteller alt om deg. 267 00:29:21,880 --> 00:29:27,051 Lukk opp døra nå, ellers ringer jeg til politiet! Lukk den opp! 268 00:29:29,471 --> 00:29:32,431 Du går aldri i nærheten av henne igjen! 269 00:29:32,431 --> 00:29:34,975 - Hva har hun sagt? - Jeg har ikke sagt noe. 270 00:29:34,975 --> 00:29:38,145 Så ikke spør. Finner jeg ut at hun snakker om meg,- 271 00:29:38,145 --> 00:29:42,484 så er det den siste dagen hennes. Og din. Forstår du meg? 272 00:29:44,401 --> 00:29:46,987 Dra til helvete! 273 00:29:47,947 --> 00:29:52,993 - Hva var det han hadde gjort? - Det sa Margot aldri. 274 00:29:52,993 --> 00:29:56,831 Men hvis han tok bilder av henne,- 275 00:29:56,831 --> 00:30:01,585 så var han kanskje innblandet i noe sånt? Jeg vet bare ikke. 276 00:30:01,585 --> 00:30:07,425 Anna sa at Satchwell kom inn i Margots liv igjen før hun forsvant. 277 00:30:07,425 --> 00:30:14,431 - Er det mulig at de ble sammen igjen? - Hun var jo ikke lykkelig med Roy. 278 00:30:15,724 --> 00:30:21,104 Kanskje Satchwell minnet henne om mer lettvinte tider. 279 00:30:23,149 --> 00:30:27,529 Hun var glad i jobben, men sto ikke kollegene særlig nær. 280 00:30:27,529 --> 00:30:32,242 Mer enn noe annet tror jeg at hun var ensom. 281 00:30:33,535 --> 00:30:35,202 Roy snakker ikke med meg. 282 00:30:35,202 --> 00:30:37,997 Satchwell løser ikke problemene dine med Roy. 283 00:30:37,997 --> 00:30:42,669 Jeg sa til Roy at jeg skulle treffe ham. Jeg vet ikke hvorfor. 284 00:30:43,962 --> 00:30:49,299 Han skulle tenke på å miste meg, så ville han kanskje gjøre en innsats. 285 00:30:52,053 --> 00:30:54,763 - Det gjorde ham bare sint. - Han følte da noe. 286 00:30:59,977 --> 00:31:02,480 Hvordan går det, Kevin? Vil du ha limonade? 287 00:31:02,480 --> 00:31:05,567 Han har drukket fire. Han får vondt i magen. 288 00:31:05,567 --> 00:31:08,068 Hvem er fyren i skjorta? 289 00:31:08,068 --> 00:31:11,780 - Gi deg nå, Margot! - Hva er det du snakker om? 290 00:31:11,780 --> 00:31:14,409 Du er en gift kvinne. Du må oppføre deg! 291 00:31:14,409 --> 00:31:17,871 Blås i henne. Hun er forbanna. Jeg henter et glass vann. 292 00:31:17,871 --> 00:31:20,122 Jeg sier det bare! 293 00:31:24,669 --> 00:31:27,505 Jeg vet at kvinnen var full. 294 00:31:27,505 --> 00:31:33,219 Men en del av meg tenkte: "Hun tar ikke feil av deg, Margot." 295 00:31:33,219 --> 00:31:37,556 Satchwell fortalte henne jo at hun er vakrere enn noen gang. 296 00:31:37,556 --> 00:31:42,811 Hvordan hun er musen hans, og hun trengte noe sånt. 297 00:31:42,811 --> 00:31:46,398 Det låter som om Satchwell ville bli sammen med henne igjen. 298 00:31:46,398 --> 00:31:50,360 - Ikke skade henne. - Hun ringte den dagen hun forsvant. 299 00:31:50,360 --> 00:31:55,282 Hun ville snakke med meg om noe viktig som hastet. 300 00:31:55,282 --> 00:31:58,911 Kanskje hun ville fortelle meg den store hemmeligheten hans. 301 00:31:58,911 --> 00:32:04,000 Så fikk han vite det og bestemte seg for å gjøre det han hadde truet med. 302 00:32:04,000 --> 00:32:07,420 Gjøre det til den siste dagen hennes på jorden. 303 00:32:07,420 --> 00:32:11,715 - Hun kan ikke ha rømt med ham? - Nei. Hun ville aldri dratt fra Anna. 304 00:32:13,593 --> 00:32:16,887 Jeg ber for at du finner henne. 305 00:32:16,887 --> 00:32:22,018 - Det er nok usannsynlig at hun lever. - Jeg vet det. 306 00:32:22,018 --> 00:32:29,067 Men de døde forsvinner vel aldri, eller hva? Ikke når de er avholdt. 307 00:32:47,794 --> 00:32:51,588 Lysbildeapparatet du ba om, ble levert. Den er på kontoret ditt. 308 00:32:53,674 --> 00:32:57,052 - Ville et "takk" ta livet av deg? - Takk, Pat. 309 00:32:57,052 --> 00:33:00,014 - Er Robin kommet? - Ja. 310 00:33:00,014 --> 00:33:07,105 Ja, hun kom før meg. Ivrig knøtt. Ikke noe nytt om "Sniken" ennå. 311 00:33:07,105 --> 00:33:12,192 - Jeg vil jobbe med assistenten hans. - Hold et øye med arbeidstimene dine. 312 00:33:17,906 --> 00:33:20,784 - God morgen. Hva ser du på? - Hei. 313 00:33:20,784 --> 00:33:27,583 Margots kollega dr. Gupta sendte oss opptaket fra deres siste juleselskap. 314 00:33:27,583 --> 00:33:32,130 Han sa han godt kunne treffe oss. Det ligger i den delte mappa. 315 00:33:33,631 --> 00:33:39,471 Jeg fant Paul Satchwell. Han bor på ei gresk øy. Skal jeg sende et brev? 316 00:33:39,471 --> 00:33:42,431 Vær vag. Han må ikke gå i en tidlig grav. 317 00:33:52,942 --> 00:33:56,613 - Når tar vi gavene? - Hvilke gaver? 318 00:33:56,613 --> 00:34:02,285 Partneren din har bursdag i dag. Vi andre har gaver til henne. 319 00:34:18,218 --> 00:34:23,932 Jeg trenger en idé til Robin, Ilsa. 320 00:34:23,932 --> 00:34:30,271 - Hva pleier hun å bruke? - Jeg aner ikke hva det heter. 321 00:34:30,271 --> 00:34:36,194 - Vet du hva slags duft det er? - Mener du hvordan hun lukter? 322 00:34:39,696 --> 00:34:44,159 - Kan du anbefale noe? - Ja, vi kan prøve "Kjødelig blomst". 323 00:34:46,036 --> 00:34:52,501 - Nei. - Greit. Denne er populær og nydelig. 324 00:34:54,044 --> 00:34:56,672 - Betyr ikke det...? -"I dine armer". 325 00:35:05,223 --> 00:35:09,434 Gratulerer med dagen. Jeg kjøpte disse til deg. 326 00:35:09,434 --> 00:35:13,231 Å, takk. Så fint. 327 00:35:16,191 --> 00:35:20,195 Beklager at jeg fremdeles er her. Jeg går gjennom alt Anna ga oss. 328 00:35:20,195 --> 00:35:24,867 Nei da. Jeg kunne lett etter et annet sted, men alt er åpne løsninger nå. 329 00:35:24,867 --> 00:35:27,829 Er det et problem? 330 00:35:27,829 --> 00:35:31,832 - Ei dør må skille meg fra Pat. - Hun er flink i jobben sin. 331 00:35:31,832 --> 00:35:34,001 Hvorfor ba du om lysbildeapparatet? 332 00:35:34,001 --> 00:35:38,505 George Layborn kommer hit med saksmappene. Han sa vi trengte en. 333 00:35:38,505 --> 00:35:44,012 - Har du funnet noe? - Egentlig ikke. Det viktigste er her. 334 00:35:44,012 --> 00:35:50,058 Jeg fant det i bestillingsskjemaet til et apotek. Noen drapstruet henne. 335 00:35:50,058 --> 00:35:52,478 "Ligg unna jenta mi, di fitte,"- 336 00:35:52,478 --> 00:35:56,732 "ellers sender jeg deg til helvete, sakte og smertefullt." 337 00:35:56,732 --> 00:36:01,904 - Politiet fikk aldri se dette. - Kanskje noens datter eller kjæreste. 338 00:36:01,904 --> 00:36:06,658 Kanskje Satchwell hadde en ny, og Margot ville advare henne mot ham? 339 00:36:09,328 --> 00:36:11,330 - George? - Jeg har 4 store kasser! 340 00:36:11,330 --> 00:36:15,710 - Jeg kunne trenge litt bærehjelp. - Jeg slipper deg inn. 341 00:36:18,712 --> 00:36:22,008 - Er det greit for deg? - Ja da. 342 00:36:24,927 --> 00:36:27,722 Snilt av deg å gjøre dette, George. 343 00:36:27,722 --> 00:36:31,683 Jeg gjør det for gubben. Han snakket mye om denne saken. 344 00:36:31,683 --> 00:36:34,104 Dårlig samvittighet for håndteringen. 345 00:36:34,104 --> 00:36:37,565 - Du vet det om den saksansvarlige? - Det var vel faren din? 346 00:36:37,565 --> 00:36:43,321 Nei. Faren min fikk saken etter at den første fyren klikket. Talbot. 347 00:36:43,321 --> 00:36:46,616 Han fant ut at noen bortførte kvinner i Nord-London. 348 00:36:46,616 --> 00:36:50,620 Han trakk Margot Bamborough inn i saken da hun forsvant. 349 00:36:50,620 --> 00:36:54,874 Det triste er at han ikke satte Creed i buret. Han hadde klikket da. 350 00:36:54,874 --> 00:36:57,835 Far fikk lite fra ham og måtte begynne på nytt. 351 00:36:57,835 --> 00:37:02,215 - Hva med alle Talbots notater? - Han var ikke i form til spørsmål. 352 00:37:02,215 --> 00:37:04,217 Han ble lenge på mentalsykehus. 353 00:37:04,217 --> 00:37:07,010 Hva trodde faren din skjedde med Margot? 354 00:37:07,010 --> 00:37:09,848 Han trodde nok at det var Creed. 355 00:37:09,848 --> 00:37:13,767 Bevisene manglet, og Creed verken bekrefter eller benekter noe. 356 00:37:13,767 --> 00:37:17,814 Hvis det ikke var Creed, så var det noen som visste hva de gjorde. 357 00:37:17,814 --> 00:37:19,357 På hvilken måte? 358 00:37:19,357 --> 00:37:22,317 For det første er det vrient å bli kvitt et lik. 359 00:37:22,317 --> 00:37:25,237 De stinker. Knokler graves opp. Havner i avløp. 360 00:37:25,237 --> 00:37:27,990 Men dr. Bamborough forduftet. 361 00:37:27,990 --> 00:37:31,911 En 5 min. tur i London sentrum, og ikke sent på kvelden engang. 362 00:37:31,911 --> 00:37:36,415 Edru, ikke dum og så blir hun aldri sett igjen. 363 00:37:36,415 --> 00:37:39,794 For meg taler det mot at det var Creed. 364 00:37:39,794 --> 00:37:44,299 Leiligheten hans var full av trofeer og likdeler fra de sju vi vet om. 365 00:37:44,299 --> 00:37:46,216 Ingenting fra dr. Bamborough. 366 00:37:46,216 --> 00:37:48,886 - Vil du se på det? - Ja, hvorfor ikke. 367 00:37:48,886 --> 00:37:51,305 Jeg må komme meg etter de jævla kassene. 368 00:37:51,305 --> 00:37:56,643 Dette kalles en saksoversikt og interessante personer. 369 00:37:58,521 --> 00:38:03,109 Margot Bamborough, lege og partner i Saint Johns legekontor. 370 00:38:03,109 --> 00:38:06,445 Her har vi de ansatte. 371 00:38:06,445 --> 00:38:13,495 Vi har sekretær Dorothy Oakden. Sykepleierpraktikant Janice Beaty. 372 00:38:13,495 --> 00:38:19,751 Legene Margot Bamborough, Dinesh Guptha og Joseph Brenna. 373 00:38:19,751 --> 00:38:24,130 Gloria Conti og Irene Hickson, som begge er resepsjonister. 374 00:38:24,130 --> 00:38:29,426 Gloria Conti ser Margot gå fra kontoret klokka 18.15. 375 00:38:29,426 --> 00:38:34,474 Hun er sent ute for å møte vennen O. Kennedy på puben Three Kings. 376 00:38:34,474 --> 00:38:37,309 Oonagh bekreftet at Margot ellers var presis. 377 00:38:37,309 --> 00:38:41,563 Rundt 18.45 ringer Oonagh hjem til Margot og får barnepiken Cynthia. 378 00:38:41,563 --> 00:38:45,318 Hun bekrefter at Margot ikke er kommet hjem og ikke har ringt. 379 00:38:48,779 --> 00:38:53,951 Bokstaven A viser hvor det blir sett en kamp mellom to kvinner. 380 00:38:53,951 --> 00:38:59,164 Men kvinnene blir senere identifisert som Mrs. Fleury og hennes eldre mor. 381 00:38:59,164 --> 00:39:05,879 Bokstaven B viser hvor et vitne ser en hvit kassebil i høy fart. 382 00:39:05,879 --> 00:39:09,342 Bokstaven C er St. John's legekontor. 383 00:39:11,052 --> 00:39:18,392 Mistenkte: Roy Phipps. Kl. 21.00. Margots ektemann Roy ringer politiet. 384 00:39:18,392 --> 00:39:24,648 Dette er bra. Hør her. Notater fra din fars første avhør med Roy Phipps. 385 00:39:24,648 --> 00:39:30,697 Du sa til betjentene at hun kunne ha rømt med en Paul Satchwell. 386 00:39:30,697 --> 00:39:34,492 - Det var visst ikke tilfellet. - Hvorfor trodde du det da? 387 00:39:34,492 --> 00:39:39,080 Han var en gammel venn av henne. Jeg visste han hadde snust rundt. 388 00:39:39,080 --> 00:39:43,334 - Du trodde at hun hadde et forhold? - Jeg sa ikke noe om det. 389 00:39:43,334 --> 00:39:49,214 Jeg sa at det var verdt å sjekke. Har du ikke lest Talbots notater? 390 00:39:51,383 --> 00:39:56,264 Arkivene viser at du var utsatt for hærverk på den tiden. 391 00:39:56,264 --> 00:40:01,060 - Bildekk. Knuste vinduer? - Pøbler. Det er alt. 392 00:40:02,186 --> 00:40:09,444 Du skal snart få gå. Alibiet ditt for kvelden kona di forsvant... 393 00:40:09,444 --> 00:40:14,698 Du lå syk i senga. Det ble bekreftet av barnepiken deres. Stemmer det? 394 00:40:14,698 --> 00:40:17,451 Ja, det stemmer. 395 00:40:17,451 --> 00:40:19,829 Kan du si noe om forholdet til henne? 396 00:40:19,829 --> 00:40:22,164 Arbeidsgiver. 397 00:40:22,164 --> 00:40:25,167 Har forholdet til Annas barnepike vært mer enn...? 398 00:40:25,167 --> 00:40:29,379 Cynthia er 12 år yngre enn meg. Hun er 18! 399 00:40:29,379 --> 00:40:33,259 - Jeg må stille disse spørsmålene. - Hun er også kusinen min! 400 00:40:33,259 --> 00:40:39,807 "Er det et nei? Bare så det er klart." "Nei". Hva er det? 401 00:40:39,807 --> 00:40:42,935 Roy og Cynthia giftet seg sju år senere. 402 00:40:42,935 --> 00:40:46,815 - En klassiker! - Han hadde et svakt alibi. 403 00:40:46,815 --> 00:40:49,817 - Lever han? - Ja, men vi får ikke kontakte ham. 404 00:40:49,817 --> 00:40:57,074 Klientens ordrer. Denne fyren. Paul Satchwell. 405 00:40:57,074 --> 00:41:00,995 Det kan være pga. ham Roy Phipps ikke vil snakke om Margot. 406 00:41:00,995 --> 00:41:05,457 Han har alibi, at han spiste på kafé i Camden klokka 18.30. 407 00:41:05,457 --> 00:41:09,002 Flere vitner. Det høres vanntett ut. 408 00:41:12,131 --> 00:41:16,885 Den siste pasienten Margot traff før hun dro. Pasienten kalte seg "Theo". 409 00:41:16,885 --> 00:41:20,682 Politiet ba ham om å stå fram, men de klarte ikke å spore ham. 410 00:41:23,435 --> 00:41:28,814 Endelig en til av Margots pasienter. Dobbeltvinduselger S. Douthwaite. 411 00:41:28,814 --> 00:41:31,151 Beskrevet som en "pikenes jens". 412 00:41:31,151 --> 00:41:34,486 Han besøkte dr. Bamborough tre ganger uka før. 413 00:41:34,486 --> 00:41:37,866 Han sendte henne trolig gaver, men benektet det. 414 00:41:37,866 --> 00:41:39,951 Venner sa at han var frisk. 415 00:41:39,951 --> 00:41:43,747 Men folk lyver om helsen hele tiden, ikke sant? 416 00:41:45,497 --> 00:41:47,417 Sånn, ja. 417 00:41:50,169 --> 00:41:54,632 Steve Douthwaite, legejournal, anskaffet etter rettskjennelse. 418 00:41:54,632 --> 00:42:00,305 Klaget på hodepine, mageproblemer, hjerteklapp og søvnvansker. 419 00:42:00,305 --> 00:42:05,685 Margot noterte ned stress og angst. Og et par sprukne ribbein. 420 00:42:05,685 --> 00:42:07,478 Vinduer er en tøff bransje. 421 00:42:07,478 --> 00:42:11,982 Artikkelen kom ut seks dager etter at Margot forsvant. 422 00:42:11,982 --> 00:42:17,155 - Hvordan fant du den på 4 sekunder? - Jeg abonnerer på et avisarkiv. 423 00:42:17,155 --> 00:42:20,825 Avisene går helt tilbake til 1800-tallet. 424 00:42:20,825 --> 00:42:24,829 "Politiet er ivrige etter å finne ut hvor Steve Douthwaite er." 425 00:42:24,829 --> 00:42:29,042 "Han forlot leiligheten kort etter at dr. Bamborough ble meldt savnet." 426 00:42:29,042 --> 00:42:33,129 Men de fant ham. De sporet ham visst opp i Waltham Forest. 427 00:42:33,129 --> 00:42:36,173 Han ble avhørt der i februar 1975. 428 00:42:36,173 --> 00:42:39,760 Jeg tenkte på å flytte også før legen forsvant. 429 00:42:39,760 --> 00:42:45,141 Det er helt sant. Jeg har sett på leiligheter. 430 00:42:46,016 --> 00:42:50,646 Kan du si hvilke leiligheter du har sett på? Vi kan spørre utleiemeklere. 431 00:42:50,646 --> 00:42:54,526 Nei, jeg har sett på avisannonsene. 432 00:42:56,819 --> 00:43:01,198 Og du har ikke alibi for den kvelden da dr. Bamborough forsvant? 433 00:43:01,198 --> 00:43:05,662 Jeg kan da ikke trylle frem et. Jeg var alene hjemme. 434 00:43:05,662 --> 00:43:09,666 Jeg har hatt det jævlig. Jeg går ikke så mye ut. 435 00:43:09,666 --> 00:43:12,293 Douthwaite virker jævlig muffens. 436 00:43:12,293 --> 00:43:16,130 Hvorfor er intervjuet i mappene når Talbots notater er borte? 437 00:43:16,130 --> 00:43:19,424 Jeg tipper at det er en utskrift fra en politistasjon. 438 00:43:19,424 --> 00:43:23,637 Far prøvde å finne alt som angikk saken, men måtte begynne på nytt. 439 00:43:23,637 --> 00:43:26,891 Det er mer. Hør på dette. 440 00:43:26,891 --> 00:43:30,894 Har du hatt noen uvanlige drømmer? 441 00:43:32,479 --> 00:43:33,939 Hva for noe? 442 00:43:33,939 --> 00:43:38,319 Beskriv drømmene dine i den tiden du kjente Margot Bamborough. 443 00:43:42,322 --> 00:43:48,579 - Når ble Talbot tatt av saken? - I mars eller april 1975. 444 00:43:48,579 --> 00:43:52,624 Men de avhørte Steve Douthwaite to ganger til etterpå. 445 00:43:52,624 --> 00:43:54,586 Slutningen på analysen var: 446 00:43:54,586 --> 00:43:57,714 "Framskritt umulig uten nye beviser. Blindvei." 447 00:43:57,714 --> 00:44:01,968 - Jeg skal prøve å spore ham opp. - Disse er i 70- eller 80-årene nå. 448 00:44:01,968 --> 00:44:05,137 Begynn med å se etter dødsattester. Da sparer du tid. 449 00:44:05,137 --> 00:44:08,224 Den andre mistenkte er Dennis Creed. 450 00:44:08,224 --> 00:44:12,896 Tatt ett år etter at lysbildene ble satt sammen. Drepte minst sju damer. 451 00:44:12,896 --> 00:44:17,149 Han bodde i Paradise Park i Islington og var aktiv da Margot forsvant. 452 00:44:17,149 --> 00:44:21,154 Han lever vel fremdeles? Tror du at vi kan få snakke med ham? 453 00:44:21,154 --> 00:44:25,115 Han vil narre dere for moro skyld. Han har aldri sagt noe nyttig. 454 00:44:30,455 --> 00:44:33,332 Takk, George. 455 00:44:33,332 --> 00:44:36,669 Jeg husker Anna Phipps kom til oss og pratet med far. 456 00:44:36,669 --> 00:44:41,007 - Hun må ha gjort litt av et inntrykk. - Ja. Pen jente. 457 00:44:41,007 --> 00:44:44,594 Hun hadde alle spørsmålene klare for far, som en proff. 458 00:44:44,594 --> 00:44:46,763 Men hun gråt og gråt. 459 00:44:46,763 --> 00:44:50,140 Hun husket ikke engang moren. Det var et hull i livet. 460 00:44:50,140 --> 00:44:53,061 Far ville ønsket at jeg skulle hjelpe til. 461 00:44:53,061 --> 00:44:57,856 Ring hvis dere trenger noe av meg, så ordner jeg det. 462 00:44:57,856 --> 00:45:00,693 Kriminalbetjent 3 Talbots kontaktopplysninger? 463 00:45:03,279 --> 00:45:09,202 Far ble ikke bare sprø. Han hadde en overaktiv skjoldbruskkjertel,- 464 00:45:09,202 --> 00:45:12,831 som han ikke fikk en diagnose på før han var på sykehuset. 465 00:45:16,208 --> 00:45:23,216 Han slet også med å få sove. Han ble bedre da det ble behandlet. 466 00:45:24,300 --> 00:45:27,678 - Jeg er glad for at han ble bedre. - Ja, vi må forbedre oss. 467 00:45:28,805 --> 00:45:34,519 Vi må bli bedre til å ta oss av andre, ikke sant? 468 00:45:34,519 --> 00:45:37,856 Vi kan ikke bare støte ut folk når de blir syke. 469 00:45:37,856 --> 00:45:41,733 - Melk? Sukker? - Ja. Jo flere, desto bedre. Takk. 470 00:45:41,733 --> 00:45:44,612 Beklager at jeg kjefter. 471 00:45:44,612 --> 00:45:50,117 Noen av familiene klandret ham for å herpe etterforskningen av Creed. 472 00:45:50,117 --> 00:45:56,707 Og det var ikke sånn. Han jobbet utrolig hardt med den saken. 473 00:45:58,710 --> 00:46:02,714 Jeg var der. Jeg husker det. 474 00:46:02,714 --> 00:46:06,426 - Hvor gammel var du den gangen? - Ti år. 475 00:46:06,426 --> 00:46:11,055 Barneskoleeksamenen min gikk i dass. Ikke det at det betydde noe. 476 00:46:12,931 --> 00:46:15,517 Alt dette er for å hjelpe Anna Phipps? 477 00:46:15,517 --> 00:46:19,813 - Det blir ingen artikler om ham? - Jeg kan godt love det skriftlig. 478 00:46:21,566 --> 00:46:27,739 Han og mamma var kirkegjengere. Jeg tror virkelig at det... 479 00:46:27,739 --> 00:46:32,159 ...påvirket tankene hans da han ble syk. Han var på jakt etter ondskapen. 480 00:46:32,159 --> 00:46:34,870 Når forsto du hvor dårlig han var? 481 00:46:36,455 --> 00:46:40,584 Han begynte å strø salt- 482 00:46:40,584 --> 00:46:45,965 utenfor dørene til rommene våre. Mitt og min brors. 483 00:46:47,175 --> 00:46:51,304 Det er det jeg mener. Han var alltid en bra mann. 484 00:46:51,304 --> 00:46:55,975 Han trodde han beskyttet oss. Og... 485 00:46:58,561 --> 00:47:02,315 Hør her. Jeg kan vise deg det. 486 00:47:08,363 --> 00:47:14,368 Dette var fars kontor. Han holdt det som regel låst. 487 00:47:23,586 --> 00:47:26,421 Det der er Bafomet. 488 00:47:27,799 --> 00:47:32,595 Mamma fant ham gråtende her og ringte etter ambulanse. Det var det. 489 00:47:33,430 --> 00:47:40,102 - Får jeg lov...? Du må ha vært redd. - På hans vegne, ja. 490 00:47:41,478 --> 00:47:46,692 Nei, jeg var det. Mamma tømte dette rommet mens han var på sykehus. 491 00:47:46,692 --> 00:47:49,696 Og han snakket aldri om det da han kom hjem igjen. 492 00:47:49,696 --> 00:47:54,032 Creed var blitt tatt da, så det var uansett slutt. 493 00:47:54,032 --> 00:47:56,995 Men de hadde jo ikke funnet Margot Bamborough. 494 00:47:56,995 --> 00:48:02,083 - Faren din jobbet mye med saken. - En annen mann gjorde alt på nytt. 495 00:48:02,083 --> 00:48:05,169 Men jeg tror ikke din fars arbeid var bortkastet. 496 00:48:05,169 --> 00:48:10,674 Og jeg kan ikke tenke meg at kona til en politimann kaster saksmappene. 497 00:48:10,674 --> 00:48:15,429 Hvis noe av arbeidet hans overlevde, så kan det fremdeles hjelpe noen nå. 498 00:48:18,682 --> 00:48:22,937 Ja. Jeg tror at han ville ønsket det. 499 00:48:28,777 --> 00:48:32,279 Jeg ber bare om at du ikke fordømmer ham. 500 00:48:32,279 --> 00:48:36,241 Det skal jeg ikke gjøre. Jeg har hatt posttraumatisk stress, Greg. 501 00:48:36,241 --> 00:48:40,288 Jeg har våknet, sikker på at jeg blir beskutt. Og jeg er ikke alene. 502 00:48:40,288 --> 00:48:45,167 Vennen min fikk et panikkanfall mens hun kjørte. 503 00:48:45,167 --> 00:48:49,589 Hun tok nesten livet av oss begge. Jeg fordømmer henne ikke for det. 504 00:48:49,589 --> 00:48:54,260 Det er bare vanskelig når folk tror at en man er glad i, kom til kort. 505 00:48:57,304 --> 00:49:01,142 - Jeg håper at far kan hjelpe deg. - Takk. 506 00:49:15,240 --> 00:49:18,575 - Jobber du sent? - Det dukket opp en klient. 507 00:49:18,575 --> 00:49:25,500 Jeg kunne jo ikke la ham være alene på kontoret ditt. Men jeg drar nå. 508 00:49:31,505 --> 00:49:37,512 Hei, bror. Hvordan går det? Herregud, du er vrien å få tak i. 509 00:49:39,513 --> 00:49:42,767 Jeg begynte å tenke: "Hva ville broren min gjort?" 510 00:49:42,767 --> 00:49:48,313 Han ville fått en avtale. Jeg betaler med glede. Så ikke vær forbanna. 511 00:49:48,313 --> 00:49:51,441 Det er gratis. Men jeg må jobbe. 512 00:49:59,576 --> 00:50:01,827 Pat. Er du fremdeles der? 513 00:50:03,663 --> 00:50:07,458 Ville du dø av å gå inn i naborommet istedenfor å rope på meg? 514 00:50:08,709 --> 00:50:12,422 Kan du skaffe en filmframviser og en skjerm? 515 00:50:14,298 --> 00:50:18,136 - Vær så snill. - Med glede. 16-millimeters eller 8? 516 00:50:24,517 --> 00:50:26,686 Det er Super 8. 517 00:50:33,066 --> 00:50:35,028 Jeg tror hun liker deg. 518 00:50:36,778 --> 00:50:42,786 Hør her. Far vet at han har rotet til alt sammen. 519 00:50:44,245 --> 00:50:48,458 Men du må forstå at ekteskapet hans gikk i stykker da du kom. 520 00:50:48,458 --> 00:50:53,671 Og hele miljøet rundt bandet ble masse narko. 521 00:50:53,671 --> 00:50:55,757 Hva vil du, Al? 522 00:50:55,757 --> 00:51:00,929 De skal gi ut ei ny plate for å feire 50-årsjubileet. Og vi skal ha fest. 523 00:51:00,929 --> 00:51:08,228 - Det ville bety så mye hvis du kom. - Nei. Noe mer? 524 00:51:09,979 --> 00:51:14,733 Kanskje du kan gi ham en sjanse? Han er faren vår, samme hva du syns. 525 00:51:14,733 --> 00:51:17,319 Og han prøver å gjøre alt godt igjen. 526 00:51:18,738 --> 00:51:23,075 Jeg liker deg, Al. 527 00:51:23,075 --> 00:51:28,581 Jeg vil ikke bli uvenner med deg. Men svaret er nei. 528 00:51:30,999 --> 00:51:34,504 Greit. Jeg er glad i deg, bror. 529 00:51:37,048 --> 00:51:39,717 Bare... tenk på det. 530 00:52:00,864 --> 00:52:02,865 Nettsøk i tusenvis av avisartikler 531 00:52:05,618 --> 00:52:10,539 Leda Strike - Johnny Rokeby 532 00:52:10,539 --> 00:52:13,250 Leda Strike død av mistenkelig overdose 533 00:52:23,803 --> 00:52:29,058 DET ER EN GUTT! Deadbeats- stjernen Rokeby får barn med groupie 534 00:52:40,653 --> 00:52:45,073 Leda Strike, rockestjernen Rokebys tidligere elskerinne, føder en gutt 535 00:52:58,504 --> 00:53:02,092 Det ser ut som om Talbot skapte en hel teori på Dyrekretsen. 536 00:53:02,092 --> 00:53:05,637 Ja. Jeg orker ikke de greiene. 537 00:53:05,637 --> 00:53:08,514 - Hvilket stjernetegn er du? - Aner ikke. 538 00:53:08,514 --> 00:53:13,978 Gi deg. Alle vet stjernetegnet sitt. Ikke lat som om du er hevet over det. 539 00:53:13,978 --> 00:53:17,649 Skytten, Skorpionen som ascendent, sola i det første huset. 540 00:53:17,649 --> 00:53:20,819 Jeg vet det bare fordi moren min var sprø etter sånt. 541 00:53:20,819 --> 00:53:25,532 - Hva betyr "sola i det første huset"? - Det betyr ingenting. 542 00:53:27,324 --> 00:53:30,620 Men se på dette. 543 00:53:30,620 --> 00:53:34,165 "Drapsmannen er Steinbukk. Steinbukken dreper Julie W." 544 00:53:34,165 --> 00:53:36,166 Han hadde iallfall en mistenkt. 545 00:53:36,166 --> 00:53:40,046 En geiteguddom med horn. Prøv å få stilt en sånn for retten. 546 00:53:40,046 --> 00:53:42,881 Man kan være sinnssyk og ha rett samtidig. 547 00:53:42,881 --> 00:53:45,844 Det låter som noe du så på en kjøleskapsmagnet. 548 00:53:45,844 --> 00:53:49,179 Vi kan ikke avfeie Talbots teorier fordi han ble syk. 549 00:53:49,179 --> 00:53:53,017 Men hvis du ser på notatene hans, så tror han helt klart- 550 00:53:53,017 --> 00:53:56,478 at det er én person som dreper kvinner i Nord-London. 551 00:53:56,478 --> 00:53:59,774 De fleste tror faktisk at Dennis Creed drepte Margot. 552 00:53:59,774 --> 00:54:02,734 Ja, men uten beviser. Dette er en besatt mann. 553 00:54:02,734 --> 00:54:05,530 - Det er ikke godt politiarbeid. - Hva? Jeg... 554 00:54:06,656 --> 00:54:10,201 - Det er denne den trenger. - Suverent. Takk. 555 00:54:12,703 --> 00:54:15,664 Det trekkes fra hundre pund hvis du ødelegger den. 556 00:54:15,664 --> 00:54:19,960 - Greit. Jeg skal ikke ødelegge den. - Jeg advarte deg iallfall. 557 00:54:19,960 --> 00:54:23,798 - Kan du slå av lyset på veien ut? - Med glede. 558 00:54:27,552 --> 00:54:30,013 Hun er veldig effektiv. 559 00:54:30,013 --> 00:54:33,056 Du også. Men jeg ville ikke hive deg ut av vinduet. 560 00:54:33,056 --> 00:54:39,605 - Det er jammen skamros. - Ja visst. Sånn, ja. 561 00:54:39,605 --> 00:54:43,775 Dette skal være en film av Talbot, der han påkaller de døde. 562 00:55:12,971 --> 00:55:14,891 Er det der Margot? 563 00:55:38,080 --> 00:55:39,706 Cormoran? Hva er dette? 564 00:56:15,200 --> 00:56:19,539 Beklager at jeg må slepe deg tilbake hit, men du må se dette. 565 00:56:39,809 --> 00:56:42,103 Det er noe av det verste jeg har sett. 566 00:56:48,609 --> 00:56:52,070 Er du sikker på at det er Margot Bamborough? 567 00:56:52,070 --> 00:56:57,868 Riktig høyde og fasong. Vi må vite om Margot hadde et arr på overkroppen. 568 00:56:57,868 --> 00:57:01,915 - Ektemannen vil vite det. - Vi har forbud mot å kontakte ham. 569 00:57:01,915 --> 00:57:04,583 Det gjør det vrient. Hva med legejournaler? 570 00:57:04,583 --> 00:57:09,338 De var i mappene. Ingenting om arr eller kirurgi. 571 00:57:09,338 --> 00:57:13,050 Vi fant denne lappen blant Margots private papirer. 572 00:57:14,761 --> 00:57:19,765 "La jenta mi være, ellers sender jeg deg til helvete,"- 573 00:57:19,765 --> 00:57:21,433 "sakte og smertefullt." 574 00:57:21,433 --> 00:57:27,564 - Du hoppet over et ord. - Du tror dette settes ut i livet der? 575 00:57:29,566 --> 00:57:33,403 Det så sakte og smertefullt ut for meg. 576 00:57:33,403 --> 00:57:37,325 Det er noe jeg vil se om igjen. Har dere noe imot det? 577 00:57:45,249 --> 00:57:49,419 Jeg tror at jeg har sett den ringen før et sted. 578 00:57:58,012 --> 00:58:00,347 Der. 579 00:58:05,478 --> 00:58:07,439 Å, faen! 580 00:58:11,400 --> 00:58:14,237 Det er nok stort sett uskadd. Tok du et bilde? 581 00:58:14,237 --> 00:58:19,075 Ja. Hvor har du sett den ringen før? 582 00:58:23,538 --> 00:58:26,999 I opptaket fra juleselskapet som dr. Gupta sendte til deg. 583 00:58:39,345 --> 00:58:41,431 De to mennene som står ved døra. 584 00:58:44,976 --> 00:58:48,646 Ja. Bildet er ikke så godt. Ringen er på den samme fingeren. 585 00:58:48,646 --> 00:58:50,690 Den har samme størrelse. 586 00:58:50,690 --> 00:58:53,985 - Aner du hvem han er? - Nei. 587 00:58:53,985 --> 00:58:57,905 Men den jenta de drar sammen med, er resepsjonisten Gloria Conti. 588 00:58:57,905 --> 00:59:02,285 Så vidt vi vet, var hun den siste som så Margot i live. 589 00:59:02,285 --> 00:59:06,498 Vi må selvsagt gi dette til politiet. Men da er hendene våre bundet. 590 00:59:06,498 --> 00:59:09,792 Får vi noen dager til å se hva vi finner til klienten? 591 00:59:09,792 --> 00:59:12,461 Noen dager skader ikke etter 50 år. 592 00:59:12,461 --> 00:59:15,256 Det vil være nytt for meg når du leverer det. 593 00:59:15,256 --> 00:59:17,801 Forstått. 594 00:59:25,058 --> 00:59:27,059 Hvordan går det med deg, Robin? 595 00:59:30,396 --> 00:59:33,608 Jeg tror ikke jeg har vært så sint i hele mitt liv. 596 00:59:33,608 --> 00:59:36,485 Enten det har gått 50 år eller en halvtime,- 597 00:59:36,485 --> 00:59:39,864 så må den mannen få svi for det han gjorde mot henne. 598 00:59:48,789 --> 00:59:52,877 Tekst: Tor Hundstad Iyuno