1 00:01:06,965 --> 00:01:09,593 СЛУЧАИТЕ НА КОРМОРАН СТРАЙК 2 00:01:45,712 --> 00:01:47,756 СБЪРКАН ПО РОЖДЕНИЕ Втора част 3 00:01:51,175 --> 00:01:54,137 Това е добре, ще го имаме предвид. Дочуване. 4 00:01:56,264 --> 00:01:58,433 Уна не помни белег. 5 00:01:58,433 --> 00:02:01,518 Здравей, Ана. Исках да те питам нещо. 6 00:02:01,518 --> 00:02:05,816 Имаше ли майка ти отличителни белези по тялото? 7 00:02:05,816 --> 00:02:08,317 Като белег от лявата страна? 8 00:02:08,317 --> 00:02:11,780 Открихте ли нещо? - Не сме сигурни . 9 00:02:11,780 --> 00:02:14,198 Би ли могла да питаш баща си? 10 00:02:14,198 --> 00:02:18,161 Ако го питам, рискувам много да го разстроя. 11 00:02:18,161 --> 00:02:20,413 Мога да питам Синтия. 12 00:02:21,373 --> 00:02:23,917 Както решиш. Благодаря. - Дочуване . 13 00:02:25,836 --> 00:02:27,962 Сам, нещо за Глория Конти? 14 00:02:27,962 --> 00:02:30,924 В регистрите няма нищо. 15 00:02:30,924 --> 00:02:33,092 Преглеждам родословните дървета. 16 00:02:33,092 --> 00:02:34,427 Сол? 17 00:02:34,427 --> 00:02:37,097 Да, преглеждам, шефе. 18 00:02:37,097 --> 00:02:42,935 Ще свършим тази сутрин. Трябва да наблюдаваш Хитреца. 19 00:02:42,935 --> 00:02:45,020 Добър ден. Офисът на Страйк. 20 00:02:49,693 --> 00:02:53,780 Колко от тях са още живи? - Не много. 21 00:02:54,947 --> 00:02:58,577 Д-р Бренър е мъртъв. Това трябва да е жена му. 22 00:03:00,954 --> 00:03:02,956 Ето я Глория Конти. 23 00:03:04,583 --> 00:03:06,584 С Уна разговаряхме. 24 00:03:12,591 --> 00:03:16,385 Какво прави Стив Даутуейт на коледното им парти? 25 00:03:16,385 --> 00:03:18,053 Нечий приятел ли е бил? 26 00:03:18,053 --> 00:03:20,974 Не го е споменал пред полицията. 27 00:03:20,974 --> 00:03:23,143 Какво знаем за него? 28 00:03:23,143 --> 00:03:26,897 Карл Оукдън е написал ужасната книга за случая с Марго. 29 00:03:26,897 --> 00:03:28,982 Сензационно открил, че Стив Даутуейт 30 00:03:28,982 --> 00:03:32,861 работи в лагера Бекстън след изчезването на Марго. 31 00:03:32,861 --> 00:03:35,613 Сменил името си на Стив Джакс. 32 00:03:35,613 --> 00:03:40,494 Потърсих и двамата в интернет, но няма нищо. 33 00:03:40,494 --> 00:03:43,580 Това са Джанис Бийти и Айрин Хексъм. 34 00:03:48,876 --> 00:03:52,129 Айрин, били сте рецепионистка в "Сейнт Джон", 35 00:03:52,129 --> 00:03:55,424 а вие, Джанис, сте били районната мед. сестра. 36 00:03:55,424 --> 00:03:59,262 Ще ни кажете ли какво си спомняте за Марго? 37 00:03:59,262 --> 00:04:04,768 Когато Марго умря, всеки имаше теория, нали, Джан? 38 00:04:05,726 --> 00:04:07,854 Не знаем дали Марго е мъртва. 39 00:04:08,812 --> 00:04:13,360 Разбира се, че знаем. Не, не, бъди реалистка. 40 00:04:14,318 --> 00:04:17,113 Какви теории имаха хората? 41 00:04:17,113 --> 00:04:22,452 Ами, имахме един побъркан. Как се казваше? Еторп? 42 00:04:22,452 --> 00:04:25,455 Мисля, че беше Епълторп. 43 00:04:25,455 --> 00:04:28,165 Точно така - Епълторп. 44 00:04:28,165 --> 00:04:31,919 Той разправяше на всички, че я убил с магия. 45 00:04:33,755 --> 00:04:35,757 Умря под един мост. 46 00:04:37,050 --> 00:04:41,178 Как се казваше, на върха на езика ми беше. 47 00:04:41,178 --> 00:04:44,349 Започваше с "У", нали? - Уолтър Стрийт. 48 00:04:44,349 --> 00:04:47,310 Да, на Уолтър Стрийт, точно така! 49 00:04:47,310 --> 00:04:51,231 Ти трябваше да посетиш Епълторп в дома му, нали? 50 00:04:52,399 --> 00:04:54,275 Каза, че било ад. 51 00:04:54,275 --> 00:04:57,195 Ходих само веднъж. Стигаше ми. 52 00:04:57,195 --> 00:05:02,491 Жена му и детето бяха с увреждания. Явно е имал тежък живот. 53 00:05:03,451 --> 00:05:06,036 Въпросът е, както каза Айрин, 54 00:05:06,036 --> 00:05:09,499 че много хора имаха разни предположения. 55 00:05:09,499 --> 00:05:15,422 Но за нея писаха във вестниците. Някои хора просто търсят внимание. 56 00:05:15,422 --> 00:05:19,718 Извинете. Много съжалявам. - Снощи ядохме къри. 57 00:05:19,718 --> 00:05:23,722 Казах й, че не е добра идея с нейните черва. 58 00:05:23,722 --> 00:05:27,308 От лондонската вода е. Не е добра за червата. 59 00:05:27,308 --> 00:05:30,060 Помните ли Глория Конти? 60 00:05:31,021 --> 00:05:36,317 Да, беше свястна. - Кораво момиче. 61 00:05:37,610 --> 00:05:41,906 Семейството й беше от мафията, а брат й продаваше наркотици. 62 00:05:41,906 --> 00:05:43,450 Може би, но... 63 00:05:43,450 --> 00:05:48,370 Помниш ли как сложи лекарство в чая на доктора 64 00:05:48,370 --> 00:05:50,957 само защото го мразеше? 65 00:05:50,957 --> 00:05:52,959 Д-р Бренън можеше да умре. 66 00:05:52,959 --> 00:05:57,005 Миех чашите и открих в неговата капсула амитал. 67 00:05:57,005 --> 00:05:59,590 Не беше сигурно, че е била тя. 68 00:05:59,590 --> 00:06:05,721 Джан каза на Марго, но тя не направи нищо и знам защо. 69 00:06:05,721 --> 00:06:08,099 Глория беше любимият й проект. 70 00:06:09,059 --> 00:06:10,685 Какъв проект? 71 00:06:10,685 --> 00:06:12,603 Феминистки. 72 00:06:12,603 --> 00:06:16,065 Вечно ме хокаше заради облеклото ми. 73 00:06:16,065 --> 00:06:21,446 Но аз обичах мъжете да ме гледат. Като повечето момичета. 74 00:06:23,489 --> 00:06:26,076 Може ли да ви покажа една снимка? 75 00:06:26,076 --> 00:06:28,161 Познава ли някоя от вас 76 00:06:29,120 --> 00:06:32,873 двамата мъже, с които си тръгва от партито Глория? 77 00:06:35,543 --> 00:06:38,129 Никога не съм ги виждала. 78 00:06:39,463 --> 00:06:41,549 Младият не й ли беше гадже? 79 00:06:41,549 --> 00:06:44,802 Излизаха, той я чакаше пред клиниката. 80 00:06:45,928 --> 00:06:51,267 Другият може да е баща му, облечени са еднакво. 81 00:06:51,267 --> 00:06:54,563 Помните ли как се казваше гаджето на Глория? 82 00:06:54,563 --> 00:07:00,109 Не, тя не ни представи. Не че много се засегнах. 83 00:07:01,069 --> 00:07:06,283 И последно, знаете ли дали Марго е имала белег на корема? 84 00:07:06,283 --> 00:07:11,537 Поне аз не знам. А и кога да я видя гола? 85 00:07:12,580 --> 00:07:18,461 Може да знам от какво е бил. Тя направи аборт. 86 00:07:18,461 --> 00:07:22,006 Това не оставя такъв белег. Беше клюка. 87 00:07:23,175 --> 00:07:25,177 Само се опитвам да помогна. 88 00:07:26,135 --> 00:07:28,513 Беше месец преди изчезването й. 89 00:07:28,513 --> 00:07:34,351 Приех обаждане с потвърждение на часа на Марго 90 00:07:35,311 --> 00:07:38,188 от клиниката на Брайд Стрийт, 91 00:07:38,188 --> 00:07:44,404 а тогава хората ходеха в тази клиника, само за... 92 00:07:47,532 --> 00:07:48,616 Тайни аборти. 93 00:07:48,616 --> 00:07:54,623 Марго беше добър лекар, разбираше си от работата. 94 00:07:54,623 --> 00:07:58,752 Да, предполагам, все пак помогна на Кев. 95 00:07:58,752 --> 00:08:03,797 Казвам само, че не е честно да я оплюваме сега. 96 00:08:05,216 --> 00:08:09,513 Аз не я харесвах. Мисля, че беше донякъде сноб. 97 00:08:10,472 --> 00:08:14,934 Не даваше да й правим чая, защото сме слагали много мляко. 98 00:08:14,934 --> 00:08:16,853 Нали разбирате? 99 00:08:16,853 --> 00:08:20,065 Но ме караше да ходя за сладки, 100 00:08:20,065 --> 00:08:22,942 ако кръвната й захар паднеше, 101 00:08:22,942 --> 00:08:27,405 или да звъня на съпруга й, да купувам пелени за детето й. 102 00:08:27,405 --> 00:08:32,910 Не беше моя работа. Това ли е феминизъм? 103 00:08:46,258 --> 00:08:49,802 Веднъж трябваше да се прикрия в канавка до разложена овца. 104 00:08:49,802 --> 00:08:52,180 По-добре ли миришеше от пръдните? 105 00:08:53,180 --> 00:08:55,433 Еднакво. 106 00:08:55,433 --> 00:08:57,519 Припомних си го живо. 107 00:08:59,104 --> 00:09:03,316 Става малко хладно. - Да, така е. 108 00:09:04,275 --> 00:09:06,570 Радвам се да ви видя пак. - Чао. 109 00:09:06,570 --> 00:09:09,197 Доктор Гупта. 110 00:09:09,197 --> 00:09:10,490 Добре дошли. 111 00:09:10,490 --> 00:09:12,741 Благодаря ви за записа и че ни приехте. 112 00:09:12,741 --> 00:09:15,912 Това е Корморан Страйк. - Приятно ми е. 113 00:09:15,912 --> 00:09:20,417 Може да имам още записи с Марго. Ще ги потърся. 114 00:09:20,417 --> 00:09:22,502 Благодаря. 115 00:09:31,844 --> 00:09:34,598 Познавате ли някого от тези мъже? 116 00:09:36,640 --> 00:09:39,561 Не. А имам отлична памет. 117 00:09:40,979 --> 00:09:42,980 Тук всички ме познават. 118 00:09:43,939 --> 00:09:46,985 Сега даваме сградата под наем. 119 00:09:46,985 --> 00:09:49,778 Печеля повече, отколкото с медицина. 120 00:09:51,406 --> 00:09:54,034 Надяваме се да намерим Глория Конти. 121 00:09:54,992 --> 00:10:00,040 Марго я обожаваше, но не съм я виждал, откакто напусна. 122 00:10:01,498 --> 00:10:03,959 Ще ви покажа стария й кабинет. 123 00:10:10,050 --> 00:10:16,056 Това беше моят, този - на Бренър, а тук работеше Марго. 124 00:10:21,269 --> 00:10:24,563 Знаете ли, че Марго е получавала заплахи? 125 00:10:24,563 --> 00:10:30,945 Проблемът беше, че Марго винаги уреждаше аборти, 126 00:10:30,945 --> 00:10:34,908 без да задава въпроси, а това стана общоизвестно. 127 00:10:34,908 --> 00:10:39,996 Това беше квартал на католици. Те бяха изцяло против абортите. 128 00:10:40,956 --> 00:10:44,500 Знаете ли дали Марго е имала белег на корема? 129 00:10:44,500 --> 00:10:48,880 Нямам представа. Защо не питате съпруга й Рой Филипс? 130 00:10:48,880 --> 00:10:53,801 Марго запази фамилията си, но Рой е още жив. 131 00:10:53,801 --> 00:10:56,095 Кога го видяхте за последен път? 132 00:10:56,095 --> 00:10:58,180 В тази стая. 133 00:10:59,265 --> 00:11:02,936 Дойде да прибере личните вещи на Марго. 134 00:11:02,936 --> 00:11:05,730 След като полицията ги е огледала. 135 00:11:05,730 --> 00:11:08,567 Разбира се. 136 00:11:08,567 --> 00:11:11,278 Заключихме стаята, докато чакахме Рой. 137 00:11:14,197 --> 00:11:15,906 За доктор Бренън... 138 00:11:15,906 --> 00:11:20,287 Чухме, че намерили амутал в чашата му за чай. 139 00:11:20,287 --> 00:11:22,414 Кой ви каза? 140 00:11:22,414 --> 00:11:25,040 Всичко ще си остане поверително. 141 00:11:25,040 --> 00:11:29,587 Джоузеф Бренър беше добър лекар, 142 00:11:30,546 --> 00:11:33,257 но освен това беше пристрастен. 143 00:11:33,257 --> 00:11:36,344 Случва се по-често, отколкото предполагате. 144 00:11:36,344 --> 00:11:40,055 Пишеше твърде много рецепти за бензодиазепан. 145 00:11:41,141 --> 00:11:44,852 На себе си ли? - На услужливи пациенти. 146 00:11:44,852 --> 00:11:48,940 Джоузеф спря да го прави, след като един от тях умря. 147 00:11:50,901 --> 00:11:56,864 Получил сърдечен удар под моста на Уорнър Стрийт. 148 00:12:01,410 --> 00:12:05,206 "Уорнър Стрийт" ли казахте? Не "Уолтър Стрийт"? 149 00:12:06,248 --> 00:12:08,167 Уорнър Стрийт. 150 00:12:08,167 --> 00:12:10,879 Епълторп ли беше името му? 151 00:12:10,879 --> 00:12:12,964 Аторн. 152 00:12:14,715 --> 00:12:17,385 Благодаря ви, много ни помогнахте. 153 00:12:17,385 --> 00:12:21,597 Извинете, как се пише? А-т... - О-р-н. Да. 154 00:12:22,599 --> 00:12:24,767 Късмет! - Благодаря. 155 00:12:26,269 --> 00:12:31,148 Наблизо живее семейство Аторн. На Албамарл Уей. 156 00:12:31,148 --> 00:12:34,777 Джанис спомена жена и дете. Може да са те. 157 00:12:38,322 --> 00:12:42,743 Оттук трябва да е минала Марго за срещата с Уна в кръчмата. 158 00:13:01,429 --> 00:13:04,765 Свидетел видял двама души да се боричкат. 159 00:13:14,775 --> 00:13:18,280 Ще дойдеш ли на вечеря другата седмица? 160 00:13:18,280 --> 00:13:19,406 Какво? 161 00:13:19,406 --> 00:13:25,244 Съквартирантът получи роля на войник и иска да те изучи. 162 00:13:25,244 --> 00:13:28,665 Стига да има бира. - Благодаря. Оценявам го. 163 00:13:30,958 --> 00:13:36,131 Добър ден. Корморан Страйк. Партньорката ми Робин Елакот. 164 00:13:36,131 --> 00:13:39,300 Може ли да поговорим за баща ви? 165 00:13:39,300 --> 00:13:41,677 Той е мъртъв. Не е тук. 166 00:13:48,309 --> 00:13:50,312 Върви. 167 00:14:00,363 --> 00:14:02,364 Здравейте. 168 00:14:06,870 --> 00:14:10,956 Казвам се Робин. Може ли да поговорим за съпруга ви? 169 00:14:11,916 --> 00:14:13,919 За Гуилем? 170 00:14:15,962 --> 00:14:18,797 Това е татко по онова време. 171 00:14:18,797 --> 00:14:21,593 Това е сега. - Остави я, Самайн. 172 00:14:26,139 --> 00:14:29,975 Казаха ни, че твърдял, че е използвал магия. 173 00:14:29,975 --> 00:14:34,481 Споменавал ли ви е лекар? Жена на име Марго. 174 00:14:34,481 --> 00:14:36,566 Да. 175 00:14:40,194 --> 00:14:42,279 Ще ми кажете ли в каква връзка? 176 00:14:43,615 --> 00:14:48,078 Събуди ме, плачейки, и каза, че я бил убил с магия, 177 00:14:48,078 --> 00:14:50,038 но не било нарочно. 178 00:14:50,038 --> 00:14:55,210 Казах му, че е сънувал, а той - че било грешка, но го направил. 179 00:14:55,210 --> 00:14:59,588 Чух го да прави заклинания, за да я върне към живота. 180 00:14:59,588 --> 00:15:02,716 Ще пийна какао. А вие? 181 00:15:02,716 --> 00:15:06,555 Благодаря, звучи чудесно. Може ли да ви помогна? 182 00:15:12,686 --> 00:15:14,771 За теб няма какао. 183 00:15:18,400 --> 00:15:20,985 Това парче е за тук. 184 00:15:27,450 --> 00:15:29,451 Знам кой я е убил. 185 00:15:31,787 --> 00:15:34,290 Но хората не обичат да говориш. 186 00:15:38,168 --> 00:15:40,172 Познавате ли го? 187 00:15:45,302 --> 00:15:47,512 Много е вкусно. 188 00:15:49,263 --> 00:15:54,476 Аз съм детектив и хората трябва да говорят с нас, тъй че... 189 00:15:56,771 --> 00:15:58,772 Няма проблем. 190 00:16:03,945 --> 00:16:06,781 Били са Нико и хората му. 191 00:16:06,781 --> 00:16:08,908 Кой е Нико? 192 00:16:08,908 --> 00:16:12,703 Нико Ричи. Слага хората в бетон. 193 00:16:14,080 --> 00:16:16,708 Може ли да питам кой ви каза? 194 00:16:16,708 --> 00:16:18,793 Бет. 195 00:16:19,877 --> 00:16:21,545 Коя е Бет? 196 00:16:21,545 --> 00:16:27,301 Социалната работничка. Каза, че не е бил баща му, а Нико. 197 00:16:39,105 --> 00:16:42,859 На много хора ли каза Гуилем, че той е убил Марго? 198 00:16:42,859 --> 00:16:44,945 Сложи още едно. 199 00:16:47,488 --> 00:16:51,368 Познаваше ли Гуилем д-р Бамборо? Неин пациент ли беше? 200 00:16:51,368 --> 00:16:53,744 Ходеше при другия. Стареца. 201 00:16:54,703 --> 00:16:59,292 Всеки го боли корем, но само Гуилем умря. Тъжно. 202 00:17:02,503 --> 00:17:05,339 Познавате ли 203 00:17:05,339 --> 00:17:07,424 някого от тези двама мъже? 204 00:17:09,469 --> 00:17:11,429 Не. Не обичам да излизам. 205 00:17:11,429 --> 00:17:14,473 Познавате ли някого от тези мъже? 206 00:17:14,473 --> 00:17:16,559 Трудно разпознавам лица. 207 00:17:17,643 --> 00:17:20,229 Самайн ми спомена Нико Ричи. 208 00:17:20,229 --> 00:17:24,149 Само защото на детектив се казва всичко. 209 00:17:24,149 --> 00:17:26,235 Момичето е добро с пъзелите. 210 00:17:27,320 --> 00:17:29,488 Робин е добра във всичко. 211 00:17:29,488 --> 00:17:32,576 Г-жо Аторн, чували ли сте за Нико Ричи? 212 00:17:32,576 --> 00:17:35,452 Слага хората в бетон. 213 00:17:35,452 --> 00:17:37,372 И Гуилем го казваше. 214 00:17:37,372 --> 00:17:40,708 Каза, че да умреш в бетон, е ужасно. 215 00:17:43,336 --> 00:17:44,962 Бихте ли си тръгнали? 216 00:17:44,962 --> 00:17:47,590 Моля? - Ще си тръгнете ли? 217 00:17:47,590 --> 00:17:50,092 Разбира се. 218 00:17:50,092 --> 00:17:52,387 Благодаря, че ни отделихте време. 219 00:17:58,977 --> 00:18:03,315 От социалните услуги ли сте? - Мога ли да ви помогна? 220 00:18:03,315 --> 00:18:04,773 Да, още не са ми платили 221 00:18:04,773 --> 00:18:07,818 за изнасянето на боклука на тези двама идиоти. 222 00:18:07,818 --> 00:18:09,778 Таванът ми ще пропадне! 223 00:18:09,778 --> 00:18:11,030 Видя ми се чисто. 224 00:18:11,030 --> 00:18:14,493 Да, сега! След като заплаших, че ще ги съдя! 225 00:18:14,493 --> 00:18:18,245 Но още има щети. Може да ви приличат... 226 00:18:18,245 --> 00:18:21,248 Не така. - Ама никак не са глупави. 227 00:18:21,248 --> 00:18:24,210 Правят се, че уж нищо няма, 228 00:18:24,210 --> 00:18:28,005 а аз ще платя сметката! Гадняри или идиоти? 229 00:18:28,005 --> 00:18:30,466 Не всички могат да са и двете. 230 00:18:31,759 --> 00:18:33,762 Нагло копеле! 231 00:18:34,846 --> 00:18:36,848 Кой ви е ръководителят? 232 00:18:38,934 --> 00:18:41,769 Кой ли е Нико Ричи? 233 00:18:41,769 --> 00:18:43,854 Звучи като местен гангстер. 234 00:18:44,940 --> 00:18:46,941 Да го обсъдим с експерта. 235 00:18:52,489 --> 00:18:56,159 Най-вкусната закуска на света. 236 00:18:57,576 --> 00:19:00,121 Да. Кой разбива? - Аз. 237 00:19:02,499 --> 00:19:05,085 На пет долара. - Добре, Робин. 238 00:19:09,256 --> 00:19:12,050 Късметът на начинаещия. Не вири нос. 239 00:19:12,050 --> 00:19:15,844 Искаме да ни разкажеш за някогашния Кларкънуел. 240 00:19:15,844 --> 00:19:18,722 Чувал ли си за Глория Конти? - Проститутка ли е? 241 00:19:18,722 --> 00:19:23,143 Само тях ли познаваш? - С това мога да помогна. 242 00:19:23,143 --> 00:19:25,771 Ще погледнеш ли снимката? - Чакай. 243 00:19:25,771 --> 00:19:27,857 Робин ще пропусне. 244 00:19:29,818 --> 00:19:32,319 Страхотно. 245 00:19:32,319 --> 00:19:34,823 Познаваш ли тези двама мъже? 246 00:19:38,368 --> 00:19:40,495 Ти си виновна. - Нищо не направих. 247 00:19:40,495 --> 00:19:43,539 Не, просто вие сте отбор и това ме разсея. 248 00:19:43,539 --> 00:19:45,750 Още е мой ред. - Явно ги познаваш. 249 00:19:45,750 --> 00:19:48,210 Да, откъде е тази снимка? 250 00:19:48,210 --> 00:19:50,130 Питам те кои са. 251 00:19:50,130 --> 00:19:55,968 Няма да ти кажа, Горелка, докато не разбера защо питаш. 252 00:19:55,968 --> 00:19:59,055 Търсим изчезнало лице. - Да бе. 253 00:19:59,055 --> 00:20:02,642 Е, и други ще ги познаят. Ще пообиколим. 254 00:20:02,642 --> 00:20:04,852 Не го правете. 255 00:20:04,852 --> 00:20:06,271 Това е манипулация. 256 00:20:06,271 --> 00:20:10,525 Очаквах го от него, но те мислех за по-различна. 257 00:20:13,403 --> 00:20:15,321 Старият Нико Ричи ли е? 258 00:20:15,321 --> 00:20:17,991 Защо питаш, щом вече знаеш? 259 00:20:17,991 --> 00:20:20,034 Не знаех, сега разбрах. 260 00:20:20,034 --> 00:20:22,954 Добре, стига с игричките! 261 00:20:22,954 --> 00:20:27,417 Да, старецът, който е още по-стар, е Нико Ричи. 262 00:20:27,417 --> 00:20:32,046 Мръсния Ричи. Беше сводник за стриптийз клубове и порно. 263 00:20:32,046 --> 00:20:37,594 По-младият е синът му Лука. Той прави по малко от всичко. 264 00:20:37,594 --> 00:20:40,931 Слагал електроди на топките на мъжете. 265 00:20:40,931 --> 00:20:44,016 И чуйте, пострадалият 266 00:20:44,016 --> 00:20:46,686 казал пред съда, че той го поискал! 267 00:20:46,686 --> 00:20:50,857 Сякаш било сексигричка. Сякаш го е искал. Я стига! 268 00:20:50,857 --> 00:20:53,400 Е, все пак Лука полежа малко, 269 00:20:54,778 --> 00:20:57,405 но вече не е в затвора. 270 00:20:57,405 --> 00:20:59,699 Не го доближавайте. 271 00:20:59,699 --> 00:21:03,327 Ако отговорът е "Ричи", не задавайте въпроса. 272 00:21:03,327 --> 00:21:05,829 Него просто ще гръмне. Чао, Горелка. 273 00:21:05,829 --> 00:21:09,668 Но ти не ставай от жените, на които Лука иска да даде урок. 274 00:21:09,668 --> 00:21:11,753 Ще внимаваме. - Не. 275 00:21:12,754 --> 00:21:14,673 Знам как се държиш с такива мъже. 276 00:21:14,673 --> 00:21:18,676 Смела си и в девет от десет случая уважавам това. 277 00:21:18,676 --> 00:21:21,596 Но тук става дума за десетия. 278 00:21:21,596 --> 00:21:23,682 Стой далече. 279 00:21:32,274 --> 00:21:35,067 Проучих сина на Нико - Лука Ричи. 280 00:21:35,067 --> 00:21:37,194 Той е един от дарителите 281 00:21:37,194 --> 00:21:40,407 на старческия дом "Сейнт Питър" в Клеркънуел. 282 00:21:40,407 --> 00:21:43,034 Миналото лято дарил 500 лири. 283 00:21:43,034 --> 00:21:44,786 Изглежда чудесен човек. 284 00:21:44,786 --> 00:21:49,707 Към дарението имало съобщение: "Грижете се за моя старец". 285 00:21:51,668 --> 00:21:54,628 Ако Нико е там, може да поговоря с него. 286 00:21:54,628 --> 00:21:56,130 Нищо няма да каже. 287 00:21:56,130 --> 00:21:59,509 Ако се появиш там, Лука може да ни разкрие. 288 00:21:59,509 --> 00:22:04,139 Няма да се виждам с него. Ще потърся съучастниците му. 289 00:22:04,139 --> 00:22:06,683 Да открия мъжете от онзи запис. 290 00:22:06,683 --> 00:22:09,811 Робин, Шанкър знае за какво говори. 291 00:22:10,811 --> 00:22:13,397 Ще стоим на разстояние. 292 00:22:13,397 --> 00:22:15,482 Благодаря, Пат. 293 00:22:16,817 --> 00:22:20,446 Ще сложа въпросителни до имената на онези, които не сме открили. 294 00:22:20,446 --> 00:22:23,408 Какво ще стане, като ги намериш? 295 00:22:23,408 --> 00:22:24,534 В смисъл? 296 00:22:24,534 --> 00:22:26,244 Ще трябва да изтриеш въпросителните. 297 00:22:26,244 --> 00:22:29,706 Със стикер няма да ти се налага. 298 00:22:29,706 --> 00:22:32,501 Да, но нямаме стикери и... 299 00:22:32,501 --> 00:22:36,295 Напротив, имаме. Цяло блокче в чекмеджето ми. 300 00:22:36,295 --> 00:22:38,881 Добре. 301 00:22:38,881 --> 00:22:42,593 Всички казват, че Марго харесвала Глория Конти. 302 00:22:42,593 --> 00:22:47,056 А Глория излизала с Лука, чийто баща Нико бил престъпник. 303 00:22:47,056 --> 00:22:50,893 С какво Марго е пречела на тези двамата? 304 00:22:51,895 --> 00:22:56,690 Защо социалната работничка е казала, че Нико е убил Марго? 305 00:22:56,690 --> 00:22:58,442 Имам телефона й. Ще се обадя. 306 00:22:58,442 --> 00:23:01,111 Засега да потвърдим белега на Марго. 307 00:23:01,111 --> 00:23:04,908 Сестра ти пак се обади. Казах й, че не знам дали си тук. 308 00:23:04,908 --> 00:23:07,326 Благодаря. 309 00:23:07,326 --> 00:23:09,161 Наред ли е всичко? 310 00:23:09,161 --> 00:23:14,083 Луси е свикнала да побеждава, но туморът на Джоан не се предава. 311 00:23:14,083 --> 00:23:15,960 Ще трябва да ида там. 312 00:23:15,960 --> 00:23:19,714 Аз ще се справя тук. - Ще остана до уикенда. 313 00:23:19,714 --> 00:23:22,133 Не, направи каквото трябва. 314 00:23:23,801 --> 00:23:26,304 Май намерих нещо в родословните уебсайтове. 315 00:23:26,304 --> 00:23:30,475 Труди Матисън е вписала Глория Конти като своя братовчедка. 316 00:23:30,475 --> 00:23:32,561 Възрастта съвпада. - Чудесно. 317 00:23:35,856 --> 00:23:38,525 Здравейте. Труди Матисън? - Да. 318 00:23:38,525 --> 00:23:42,570 Вениша Хол. Явно се интересувате от родословни дървета. 319 00:23:42,570 --> 00:23:45,824 Как разбрахте? - Спокойно, не продавам нищо. 320 00:23:45,824 --> 00:23:48,576 Правим нова родословна търсачка 321 00:23:48,576 --> 00:23:53,915 и търсим хора, за да я тестваме. После ще я ползвате безплатно. 322 00:23:53,915 --> 00:23:57,459 Напълно ли? - Да, напълно. 323 00:23:57,459 --> 00:24:00,172 Трябват ми само 10 минути с вас сега 324 00:24:00,172 --> 00:24:03,632 за роднини, с които да обогатим базата данни. 325 00:24:03,632 --> 00:24:07,803 Имена, дата и място на раждане, сегашно местоположение. 326 00:24:13,309 --> 00:24:17,397 Ало? Мари на телефона. - С Мари Жобер ли говоря? 327 00:24:19,483 --> 00:24:20,900 Да. 328 00:24:20,900 --> 00:24:26,822 Здравейте. Аз съм Робин Елакот. Частен детектив. 329 00:24:27,782 --> 00:24:32,412 Проучвам изчезването на Марго Бамборо. 330 00:24:33,788 --> 00:24:38,210 Познавали сте я, когато сте били Глория Конти. 331 00:24:39,961 --> 00:24:41,962 Откъде взехте номера ми? 332 00:24:41,962 --> 00:24:44,048 Това ми е работата. 333 00:24:45,008 --> 00:24:48,303 Омъжили сте за французин и имате три деца. 334 00:24:48,303 --> 00:24:50,388 Живеете в Ним. 335 00:24:51,473 --> 00:24:56,436 Трябва да поговорим. Ако искате, ще дойда там. 336 00:24:56,436 --> 00:24:58,772 Не, не го правете. 337 00:24:58,772 --> 00:25:03,609 Не искам да говорим за нищо. Беше много отдавна. 338 00:25:03,609 --> 00:25:07,029 Съжалявам, но... Повече не ме търсете. 339 00:25:07,029 --> 00:25:09,657 Не, чуйте ме. 340 00:25:09,657 --> 00:25:12,661 Всички казват, че Марго е била добър човек. 341 00:25:12,661 --> 00:25:18,875 Липсва на много хора. И не ми пука кога е било. 342 00:25:18,875 --> 00:25:23,338 Ако не ми помогнете, ще ви довлека в съда. 343 00:25:23,338 --> 00:25:25,423 Вас и Лука Ричи. 344 00:26:27,652 --> 00:26:29,279 Как си? 345 00:26:29,279 --> 00:26:32,073 Как изглеждам? - Прекрасна както винаги. 346 00:26:33,742 --> 00:26:36,328 Не лъжеш убедително. 347 00:26:39,496 --> 00:26:42,708 Всички лъжат, щом разберат, че умираш. 348 00:26:44,878 --> 00:26:49,131 Обещават да ти помогнат. Това е най-голямата лъжа. 349 00:26:52,385 --> 00:26:54,428 Боли ли те? - Да. 350 00:26:57,682 --> 00:26:59,684 Ще стане ли по-зле? 351 00:27:00,976 --> 00:27:02,978 Възможно е. 352 00:27:05,273 --> 00:27:07,275 Благодаря. 353 00:27:09,985 --> 00:27:11,988 Ти си мило момче. 354 00:27:18,661 --> 00:27:24,042 Толкова години исках деца, а сега яйчниците ми ме убиват. 355 00:27:25,001 --> 00:27:27,087 Ама че ирония! 356 00:27:31,049 --> 00:27:33,300 Но все пак имах деца. 357 00:27:36,637 --> 00:27:40,183 Луси ме наричаше "мамо" още от малка. 358 00:27:44,770 --> 00:27:46,772 Не знаех. 359 00:27:47,941 --> 00:27:52,154 Не го правеше пред теб. Знаеше, че няма да ти хареса. 360 00:27:56,783 --> 00:27:59,494 Няма нищо. 361 00:27:59,494 --> 00:28:01,662 Ти обичаше Лида. 362 00:28:03,247 --> 00:28:06,333 Знам, че това усложни нещата. 363 00:28:13,632 --> 00:28:15,927 Ще помогна на Тед с вечерята. 364 00:28:17,470 --> 00:28:20,098 Кажи му да не соли всичко. 365 00:28:21,349 --> 00:28:24,686 Това проблем ли е за теб? - Не, аз... 366 00:28:28,022 --> 00:28:30,065 Просто не обичам. 367 00:29:08,354 --> 00:29:10,357 Благодаря. 368 00:29:18,949 --> 00:29:22,077 Джоуни иска да планира погребението. 369 00:29:23,827 --> 00:29:26,664 Луси мисли, че така се предава. 370 00:29:29,041 --> 00:29:33,839 Няма да победиш, ако планираш собственото си погребение, нали? 371 00:29:36,925 --> 00:29:43,097 Каза, че съжалява, че няма да види децата ти. 372 00:29:47,017 --> 00:29:49,019 Няма да имам деца. 373 00:29:52,357 --> 00:29:56,068 Това ще я развесели. 374 00:30:01,908 --> 00:30:03,909 Но ще ти кажа, 375 00:30:05,036 --> 00:30:10,083 че най-доброто решение на сестра ми беше да ви отгледа. 376 00:30:13,294 --> 00:30:15,714 Много се радвахме, че го направи. 377 00:30:27,099 --> 00:30:30,145 Закъснях. - По-добре късно, отколкото никога. 378 00:30:31,438 --> 00:30:33,732 Да. Да започваме. 379 00:30:36,401 --> 00:30:37,694 Писалка? - Ето! 380 00:30:37,694 --> 00:30:40,946 Благодаря. Добре. Сам. 381 00:30:42,198 --> 00:30:46,036 Рано е да се каже, но май обектът има връзка. 382 00:30:46,036 --> 00:30:49,164 Чука момиче, за което не е женен. 383 00:30:49,164 --> 00:30:52,166 На едно и също място. Да сложа "бръмбари"? 384 00:30:52,166 --> 00:30:55,502 Първо снимай. Сол? 385 00:30:55,502 --> 00:30:59,173 Още седмица, и асистентката ще сложи микрофон. 386 00:30:59,173 --> 00:31:02,343 Моля? - Да, размекнах я. 387 00:31:02,343 --> 00:31:04,345 Ще стане моето оръжие. 388 00:31:04,345 --> 00:31:08,391 Казах да не общуваш с никого. Това е наблюдение. 389 00:31:08,391 --> 00:31:10,769 Но ако звъннеш на Страйк... - Няма. 390 00:31:10,769 --> 00:31:12,854 Решила съм. 391 00:31:14,313 --> 00:31:18,819 Казах на Страйк за асистентката. Мисля, че идеята му допадна. 392 00:31:20,236 --> 00:31:22,404 Да не те разстроих? - Не, не си. 393 00:31:22,404 --> 00:31:24,740 Изглеждаш ми разстроена. 394 00:31:24,740 --> 00:31:28,453 Имаме нова работа във Фулъм. Ще те пратя там. 395 00:31:28,453 --> 00:31:33,040 Пат ще те осведоми. - Дай ми още седмица с Хитреца. 396 00:31:33,040 --> 00:31:36,418 Искам да довърша. - Звучи разумно. 397 00:31:36,418 --> 00:31:39,588 Престанете. Робин е шефът. 398 00:31:40,549 --> 00:31:44,843 Какво ще кажете да правим каквото ни нареди? 399 00:31:44,843 --> 00:31:50,100 Сериозно, след седмица ще имам всичко, което ни трябва за Хитреца. 400 00:31:51,935 --> 00:31:54,020 Казах ти какво ще стане. 401 00:31:59,985 --> 00:32:02,027 Търсим кой да ни каже 402 00:32:02,027 --> 00:32:04,864 дали майка ти е имала белег. 403 00:32:04,864 --> 00:32:10,286 Не ми е приятно да го кажа, но Пол Сачуел може... 404 00:32:10,286 --> 00:32:14,916 Живее в Гърция и не отговаря на съобщенията ни. 405 00:32:14,916 --> 00:32:18,795 Не може ли да питаш баща си, без да го ядосаш? 406 00:32:18,795 --> 00:32:20,881 Ще помисля. 407 00:32:22,381 --> 00:32:24,216 Ще промени ли нещата? 408 00:32:24,216 --> 00:32:27,387 Ти решаваш, но да, 409 00:32:28,637 --> 00:32:30,639 може да е важно. 410 00:32:32,182 --> 00:32:33,851 Оставям на теб. 411 00:32:33,851 --> 00:32:36,437 Добре, дочуване. 412 00:32:41,942 --> 00:32:43,485 Здравей! 413 00:32:43,485 --> 00:32:46,363 Идваш, без да предупредиш приятелите си? 414 00:32:46,363 --> 00:32:47,741 Можеше да съм къркан! 415 00:32:47,741 --> 00:32:51,453 Сигурно е искал да бъде насаме с Джоан. 416 00:32:51,453 --> 00:32:53,370 Как е тя? 417 00:32:53,370 --> 00:32:55,206 Както се очаква. 418 00:32:55,206 --> 00:32:58,502 Но как е днес? Видя ли я? 419 00:32:58,502 --> 00:33:00,669 Сега загази. 420 00:33:00,669 --> 00:33:02,380 Късмет, друже! 421 00:33:02,380 --> 00:33:04,590 Имаш ли време за едно питие? 422 00:33:04,590 --> 00:33:06,634 Благодаря, че ме докара. 423 00:33:06,634 --> 00:33:09,179 Винаги, Луси. А ти... 424 00:33:10,262 --> 00:33:12,265 Другия път ми се обади. 425 00:33:13,390 --> 00:33:17,603 Ако си приключил с работата, ще идем ли при Джоан? 426 00:33:23,108 --> 00:33:25,570 Точно отивам в "Сейнт Питър". 427 00:33:25,570 --> 00:33:27,780 Аз съм от контролната служба. 428 00:33:27,780 --> 00:33:29,907 Имате ли две минути за анкета? 429 00:33:29,907 --> 00:33:31,200 Много благодаря. 430 00:33:31,200 --> 00:33:33,244 Кого посетихте? - Жена ми Инид. 431 00:33:33,244 --> 00:33:36,206 Инид. Смятате ли, че за нея се грижат добре? 432 00:33:36,206 --> 00:33:40,501 Дано, предвид таксите. - Таксите. Отбелязвам си. 433 00:33:43,588 --> 00:33:45,590 Здравейте. 434 00:33:50,053 --> 00:33:54,766 Идвам при Инид. И чичо трябва да дойде днес. 435 00:33:54,766 --> 00:33:56,852 Изпуснахте го за малко. 436 00:34:06,318 --> 00:34:08,321 Благодаря. 437 00:35:16,513 --> 00:35:18,515 Господин Ричи. 438 00:35:24,563 --> 00:35:28,652 Имам към вас няколко въпроса за Марго Бамборо. 439 00:35:31,904 --> 00:35:33,906 Помните ли я? 440 00:35:37,034 --> 00:35:39,037 Това "да" ли е? 441 00:35:44,167 --> 00:35:48,129 Не ми се усмихвай, боклук. Знам какво си направил. 442 00:35:49,464 --> 00:35:54,678 Какво мислиш, че ще стане сега? Че и аз ще те задуша с плик ли? 443 00:36:00,808 --> 00:36:02,810 Коя сте вие? - Роднина ли сте? 444 00:36:03,936 --> 00:36:05,355 Аз съм синът му. 445 00:36:05,355 --> 00:36:08,023 Минавах отвън, а той стенеше, 446 00:36:08,023 --> 00:36:10,651 нямаше сестри и реших, че може да умира. 447 00:36:10,651 --> 00:36:14,156 Понякога стене, но това нищо не означава. 448 00:36:14,156 --> 00:36:16,699 Тогава ще ви оставя. 449 00:36:20,286 --> 00:36:22,580 Точно това правеше! Сякаш се дави. 450 00:36:22,580 --> 00:36:25,082 Не звучи като давене. 451 00:36:28,420 --> 00:36:30,796 Как се казвате? Не съм ви виждал тук. 452 00:36:30,796 --> 00:36:35,092 Ванеса. При кого идвате? 453 00:36:35,092 --> 00:36:36,928 При баба. - И коя е тя? 454 00:36:36,928 --> 00:36:40,639 Сейди. Стаята й е наблизо. Обикновено идва мама, 455 00:36:40,639 --> 00:36:42,684 но днес е в почивка, 456 00:36:42,684 --> 00:36:44,310 затова донесох подаръци. 457 00:36:44,310 --> 00:36:47,438 Много мило. Държите на семейството. 458 00:36:48,398 --> 00:36:51,359 Все пак е Коледа. - Коледа... 459 00:36:53,028 --> 00:36:56,363 Знаете ли какво би искал за Коледа? 460 00:36:57,489 --> 00:36:58,991 Не. 461 00:36:58,991 --> 00:37:01,118 Целувка от красиво момиче. 462 00:37:03,997 --> 00:37:06,707 Хайде! - Доста си нагъл. 463 00:37:09,794 --> 00:37:12,797 Хайде, целуни го. - Ти го целуни! 464 00:37:12,797 --> 00:37:15,049 Радвам се, че баща ти е добре. 465 00:37:18,637 --> 00:37:22,514 Няма ли да се сбогуваш със Сейди? - Тя вече спи. 466 00:37:26,937 --> 00:37:31,525 Няма ли да останеш при баща си? - Той не говори много. 467 00:37:33,735 --> 00:37:35,821 Забрави да се разпишеш. 468 00:37:37,364 --> 00:37:39,366 О, да. 469 00:37:47,624 --> 00:37:49,625 Благодаря. 470 00:37:56,633 --> 00:37:59,343 Мислех, че си дошла при Силви. 471 00:37:59,343 --> 00:38:03,222 Сейди. Оставих подаръци и на Инид. 472 00:38:03,222 --> 00:38:05,724 Защо задаваш толкова въпроси? 473 00:38:06,725 --> 00:38:08,727 Просто съм дружелюбен. 474 00:38:12,439 --> 00:38:16,068 Да те закарам ли? - Няма нужда, но благодаря. 475 00:38:22,242 --> 00:38:24,034 Тръгвам. 476 00:38:24,034 --> 00:38:27,289 Ще сляза. - Не, недей. 477 00:38:29,164 --> 00:38:31,792 Ще се върна за Коледа. 478 00:38:31,792 --> 00:38:35,630 Ще е специална. - Не, просто нормална. 479 00:38:39,301 --> 00:38:41,303 Това имах предвид. 480 00:38:55,191 --> 00:38:57,194 Съжалявам, не се разписах. 481 00:39:03,616 --> 00:39:07,745 Малкият подарък е шоколад. Първо му дайте това. 482 00:39:09,246 --> 00:39:11,249 Благодаря. 483 00:39:24,137 --> 00:39:27,307 Ана: Татко ще се види с вас 484 00:39:43,614 --> 00:39:46,117 Как мина пътуването? 485 00:39:46,117 --> 00:39:49,370 Ана Фипс ще ни позволи да говорим с баща й. 486 00:39:49,370 --> 00:39:52,290 Дано разберем нещо за белега. 487 00:39:52,290 --> 00:39:56,002 Чудесно. И аз свърших нещо. 488 00:39:57,087 --> 00:40:00,422 Лука Ричи е заплашвал Марго. Ето доказателство. 489 00:40:00,422 --> 00:40:01,924 Качете се. 490 00:40:01,924 --> 00:40:06,805 И тук странно се редуват главни и малки букви. 491 00:40:06,805 --> 00:40:09,599 Съвсем същото е. 492 00:40:09,599 --> 00:40:11,726 Откъде го взе? 493 00:40:11,726 --> 00:40:14,937 От старческия дом ли? - Да. 494 00:40:14,937 --> 00:40:17,315 Кога? - Докато те нямаше. 495 00:40:21,819 --> 00:40:24,280 След като ти забраних? 496 00:40:24,280 --> 00:40:27,826 Беше нужно да разберем дали Лука е замесен. 497 00:40:27,826 --> 00:40:30,328 И след колко време ще те открие? 498 00:40:30,328 --> 00:40:35,249 Бях предрешена и под чуждо име. Няма как да стигне до нас. 499 00:40:35,249 --> 00:40:37,334 Защо просто не ме похвалиш? 500 00:40:37,334 --> 00:40:38,670 Дума да не става. 501 00:40:38,670 --> 00:40:41,672 Не искам да лисне киселина в лицето ти. 502 00:40:42,883 --> 00:40:44,551 Или в моето. 503 00:40:44,551 --> 00:40:46,636 Аз приключих за днес. 504 00:40:49,513 --> 00:40:50,765 Внимавах. 505 00:40:50,765 --> 00:40:53,810 Първо трябваше да го обсъдим. 506 00:40:58,731 --> 00:41:00,734 Аз съм Глория Конти. 507 00:41:02,401 --> 00:41:04,905 Може ли да тръгвам? - Благодаря, Пат. 508 00:41:05,988 --> 00:41:08,450 Влезте, г-це Конти. 509 00:41:08,450 --> 00:41:11,327 Отдавна не са ме наричали така. 510 00:41:11,327 --> 00:41:14,164 За децата си съм Мари Жобер. 511 00:41:15,248 --> 00:41:16,498 Как ни открихте? 512 00:41:16,498 --> 00:41:19,668 Аз й се обадих преди няколко дни. 513 00:41:20,628 --> 00:41:22,547 Не очаквах да дойдете. 514 00:41:22,547 --> 00:41:24,840 И аз, но... 515 00:41:24,840 --> 00:41:26,884 Четох за вас. 516 00:41:26,884 --> 00:41:31,389 И помислих, че може би сте на страната на ангелите. 517 00:41:32,557 --> 00:41:34,100 Трябваше да говоря с вас, 518 00:41:34,100 --> 00:41:39,773 защото мисля, че Марго може е умряла 519 00:41:42,066 --> 00:41:44,068 заради мен. 520 00:41:45,194 --> 00:41:47,113 Нещо за пиене? 521 00:41:47,113 --> 00:41:50,116 Да, нещо силно, моля. 522 00:41:50,116 --> 00:41:52,160 Заповядайте. 523 00:41:52,160 --> 00:41:54,204 Дядо имаше магазин за кафе, 524 00:41:54,204 --> 00:41:58,749 а татко работеше в транспорта. Не бяха престъпници. 525 00:41:58,749 --> 00:42:03,129 Но аз бях стеснителна и се мразех заради това. 526 00:42:04,463 --> 00:42:06,883 Исках да изглеждам корава. 527 00:42:06,883 --> 00:42:11,930 Фамилията ми беше Конти, а тогава излезе "Кръстникът". 528 00:42:11,930 --> 00:42:15,141 Казах си: "Ето какво мога да стана". 529 00:42:16,226 --> 00:42:19,603 Още ме е срам... - Не ви съдим. 530 00:42:21,272 --> 00:42:23,858 Така би казала и Марго. 531 00:42:23,858 --> 00:42:26,570 Тя винаги ме разбираше. 532 00:42:26,570 --> 00:42:29,156 Искаше да се върна на училище. 533 00:42:29,156 --> 00:42:32,409 Но бях решена да се омъжа за Майкъл Корлеоне. 534 00:42:34,827 --> 00:42:36,912 А накрая получих... 535 00:42:37,955 --> 00:42:39,957 Лука Ричи. 536 00:42:44,254 --> 00:42:46,672 Забави се. - Трябваше да заключа. 537 00:42:48,008 --> 00:42:49,884 Каза, че до 18 ч. ще свършиш. 538 00:42:49,884 --> 00:42:54,471 Казах, че тогава затваряме, но трябва да изчакам всички. 539 00:42:55,639 --> 00:42:58,183 За глупак ли ме мислиш? 540 00:42:58,183 --> 00:43:00,979 Чакам от 15 минути, 541 00:43:00,979 --> 00:43:03,607 нито един човек не излезе, 542 00:43:03,607 --> 00:43:07,360 после един пакистанец се измъкна, а ти идваш след минута. 543 00:43:07,360 --> 00:43:09,153 Какво става? 544 00:43:09,153 --> 00:43:14,867 Това е д-р Гупта, той ми е шеф. Не мога просто да... 545 00:43:16,244 --> 00:43:19,831 Мислиш, че не знам каква си? Проклета курва! 546 00:43:19,831 --> 00:43:23,125 Как си купи това палто? - Спестявах. 547 00:43:24,544 --> 00:43:29,758 Ако искаш да печелиш така, ще ти намеря работа. 548 00:43:29,758 --> 00:43:32,969 Надявах се да намеря някого. Трябва да вляза пак. 549 00:43:32,969 --> 00:43:34,094 Тя няма да... 550 00:43:34,094 --> 00:43:37,682 Ако сте още тук, когато свършим, ще викна полиция! 551 00:43:37,682 --> 00:43:40,101 Глория, излез, моля те. 552 00:43:46,483 --> 00:43:49,528 Иди да отключиш. Идвам след минута. 553 00:43:51,904 --> 00:43:54,073 Пали колата и изчезвай. 554 00:43:54,073 --> 00:43:55,950 Нямаш представа с кого говориш. 555 00:43:55,950 --> 00:43:58,870 Много добре знам какъв си. 556 00:43:58,870 --> 00:44:00,704 Лекувала съм жени на такива мъже. 557 00:44:00,704 --> 00:44:05,669 Свидетелствах за тях в съда и пак ще го направя. 558 00:44:05,669 --> 00:44:09,088 Затова се разкарай и стой далече от нея! 559 00:44:10,548 --> 00:44:13,259 Кажи на Глория, че ще се видим по-късно. 560 00:44:26,897 --> 00:44:30,777 Невинаги е такъв. - Не ми пука за него. 561 00:44:30,777 --> 00:44:35,532 Виждам в теб голям потенциал. По-умна си, отколкото показваш. 562 00:44:35,532 --> 00:44:39,243 Когато мъже като него го разберат, те наказват. 563 00:44:39,243 --> 00:44:43,665 Най-много от всичко мразят жени, които разбират какви са. 564 00:44:43,665 --> 00:44:45,792 Но аз го допуснах. 565 00:44:45,792 --> 00:44:47,919 Не грешките ни определят, 566 00:44:47,919 --> 00:44:51,881 а това, което правим, за да не ги допускаме пак. 567 00:44:52,923 --> 00:44:54,925 Не сложих край. 568 00:44:56,051 --> 00:44:58,053 Опитах се, но... 569 00:44:59,179 --> 00:45:01,307 Повтарях същите грешки. 570 00:45:02,976 --> 00:45:07,856 Бившият съпруг ми изневери три пъти с една и съща жена. 571 00:45:07,856 --> 00:45:10,275 Отне ми дълго време да разбера. 572 00:45:11,485 --> 00:45:14,112 Обвинявахте ли се? - Да. 573 00:45:15,572 --> 00:45:19,033 Накрая го направих. Казах на Лука, че късаме. 574 00:45:21,828 --> 00:45:23,078 Благодаря, Глория! 575 00:45:23,078 --> 00:45:26,583 А после той се появи на коледното тържество. 576 00:45:26,583 --> 00:45:28,668 С баща си. 577 00:45:31,213 --> 00:45:33,798 Ужасявах се да не стане сцена. 578 00:45:36,258 --> 00:45:38,260 Връщам се веднага. 579 00:45:43,266 --> 00:45:45,268 Не е нужно да отиваш. 580 00:45:47,186 --> 00:45:49,188 Нужно е, д-р Бамборо. 581 00:46:07,207 --> 00:46:09,542 Ти си добро момиче. 582 00:46:09,542 --> 00:46:12,169 Синът ми те харесва. 583 00:46:12,169 --> 00:46:14,255 Не бива да го ядосваш. 584 00:46:16,132 --> 00:46:18,134 После забременях. 585 00:46:20,427 --> 00:46:23,932 Реших, че това е краят, че ще трябва да се оженим. 586 00:46:23,932 --> 00:46:27,142 Марго ти е помогнала да направиш аборт, нали? 587 00:46:30,938 --> 00:46:33,358 Записа ме под своето име. 588 00:46:34,401 --> 00:46:36,778 И после остана с мен. 589 00:46:40,781 --> 00:46:42,783 Спаси ми живота. 590 00:46:44,535 --> 00:46:48,832 Била си с нея последния ден. Ще ни кажеш ли какво стана? 591 00:46:51,876 --> 00:46:55,130 Бях сама, когато влезе едно момиче. 592 00:46:55,130 --> 00:46:57,674 Седнете. Тео. 593 00:46:57,674 --> 00:46:59,759 Може би Теодора. 594 00:47:03,555 --> 00:47:05,557 Да? 595 00:47:06,807 --> 00:47:09,393 Едно момиче иска да ви види. 596 00:47:09,393 --> 00:47:13,564 Ще трябва да дойде утре. - Много я боли. 597 00:47:14,690 --> 00:47:17,527 Добре. Ще ми дадеш ли поничката? 598 00:47:17,527 --> 00:47:20,697 Можеш ли да останеш още малко? - Да. 599 00:47:20,697 --> 00:47:24,868 Мога да го отворя, ако... - Остави го, моля те. 600 00:47:24,868 --> 00:47:26,953 Добре. 601 00:47:28,455 --> 00:47:30,331 Извънматочна бременност. 602 00:47:30,331 --> 00:47:34,669 Ако Марго не я беше приела, можеше да умре. 603 00:47:34,669 --> 00:47:37,004 Преди теб ли си тръгна Марго? 604 00:47:37,004 --> 00:47:39,840 Ще закъснея за срещата с Уна. 605 00:47:39,840 --> 00:47:41,926 Навън е ужасно. 606 00:47:50,726 --> 00:47:52,938 Той ще те убие, Глория. 607 00:47:54,105 --> 00:47:56,315 Знаеш го, нали? 608 00:47:56,315 --> 00:47:59,443 Такива мъже не се поправят. 609 00:48:01,947 --> 00:48:04,950 Лека нощ. - Лека нощ, д-р Бамборо. 610 00:48:11,665 --> 00:48:16,252 Останах още десет минути, след като тя си тръгна. 611 00:48:16,252 --> 00:48:18,463 Гасих лампите, такива неща. 612 00:48:18,463 --> 00:48:22,634 Какво от това те прави отговорна за случилото се? 613 00:48:25,762 --> 00:48:27,763 Мисля, че Лука я е отвлякъл. 614 00:48:28,847 --> 00:48:33,477 Не лично, защото бях с него, може би някой негов братовчед. 615 00:48:33,477 --> 00:48:36,273 Знаеше, че тя иска да го напусна. 616 00:48:37,232 --> 00:48:42,028 Каза, че ако го направя, ще накара да я убият. 617 00:48:43,196 --> 00:48:47,616 Веднъж баща му убил момиче на име Кара, защото ги издало. 618 00:48:47,616 --> 00:48:50,996 Показа ми снимки на мъж, на когото вадеха зъбите. 619 00:48:50,996 --> 00:48:52,539 И аз му повярвах. 620 00:48:52,539 --> 00:48:56,168 Трябваше да кажа на полицията, когато тя изчезна, 621 00:48:56,168 --> 00:48:59,587 но Лука каза, че плащат на полицаите. 622 00:49:02,089 --> 00:49:04,091 Когато разбрах, че Марго... 623 00:49:05,886 --> 00:49:07,887 Че Марго няма да се върне, 624 00:49:10,724 --> 00:49:12,809 заминах за Франция. 625 00:49:12,809 --> 00:49:14,895 Оттогава живея там. 626 00:49:27,573 --> 00:49:29,951 За пръв път се връщам в Лондон. 627 00:49:29,951 --> 00:49:32,037 Променил се е. 628 00:49:36,916 --> 00:49:41,212 Едиственият друг, който знае за аборта ми, е съпругът ми. 629 00:49:41,212 --> 00:49:42,755 От нас няма да се разчуе. 630 00:49:42,755 --> 00:49:45,509 Не, искам да кажа, 631 00:49:46,718 --> 00:49:51,555 че ако докажете вината на Лука, ще се явя в съда. 632 00:49:52,640 --> 00:49:55,560 Ще им кажа всичко, което казах на вас. 633 00:49:55,560 --> 00:49:57,811 Дължа го на Марго. И повече. 634 00:49:58,772 --> 00:50:02,442 Тя беше най-смелият и мил човек, когото съм познавала. 635 00:50:04,402 --> 00:50:06,404 Тя ме спаси. 636 00:50:19,000 --> 00:50:21,877 Браво, че си я намерила. 637 00:50:21,877 --> 00:50:24,673 Справяш се чудесно с всичко. 638 00:50:26,549 --> 00:50:28,551 Съжалявам, че съм такъв идиот. 639 00:50:29,593 --> 00:50:31,596 Няма нищо. 640 00:50:32,556 --> 00:50:35,474 Ще те видя ли утре у Рой Фипс? 641 00:50:47,820 --> 00:50:52,450 Ана ми каза, че може би имате информация за Марго. 642 00:50:54,118 --> 00:50:57,706 Надявахме се да ни помогнете с някои въпроси. 643 00:50:57,706 --> 00:51:03,962 Извинете, не сте ли казали, че имате нова информация? 644 00:51:03,962 --> 00:51:09,216 Да. Но ще ни помогне, ако знаем дали Марго е имала белег... 645 00:51:09,216 --> 00:51:11,302 Доктор Бамборо. 646 00:51:13,263 --> 00:51:17,267 Дали д-р Бамборо е имала белег в тази част на тялото. 647 00:51:17,267 --> 00:51:20,061 Не, нямаше. 648 00:51:20,061 --> 00:51:22,647 Само две бенки, нищо повече. 649 00:51:23,981 --> 00:51:26,567 Имате ли снимки? 650 00:51:26,567 --> 00:51:29,528 Искате снимки на голата ми жена? 651 00:51:31,948 --> 00:51:32,991 Кой е този човек? 652 00:51:32,991 --> 00:51:37,453 Опитва се да помогне на дъщеря ти, това е всичко. 653 00:51:38,830 --> 00:51:40,832 Синтия, би ли... 654 00:51:44,961 --> 00:51:47,963 От последната ни почивка. 655 00:51:48,923 --> 00:51:53,677 Лятото на 1974 г., Франция. Към края е. 656 00:52:09,860 --> 00:52:11,987 Не е тя. 657 00:52:11,987 --> 00:52:14,741 Защо не ми каза, че имаш снимки? 658 00:52:14,741 --> 00:52:18,118 Седят там от половин век. 659 00:52:18,118 --> 00:52:20,788 Мислех, че е медицински учебник. 660 00:52:23,374 --> 00:52:26,837 Защо не ми каза, че имаш снимки на мама? 661 00:52:28,880 --> 00:52:33,093 Аз имам само две снимки с мама. Две! 662 00:52:34,052 --> 00:52:36,054 Ти не я помниш. 663 00:52:37,097 --> 00:52:39,808 Избрахме да живееш в истински дом, 664 00:52:40,767 --> 00:52:43,478 а не в мавзолей. 665 00:52:43,478 --> 00:52:45,145 Лъгал си ме. 666 00:52:45,145 --> 00:52:47,773 Не сме искали. 667 00:52:47,773 --> 00:52:50,442 И се чудиш защо не ти вярвам?! 668 00:52:50,442 --> 00:52:53,571 Сякаш съществуването й е гузна тайна! 669 00:52:54,572 --> 00:52:59,243 Наех тези хора, за да открият какво е станало. Детективи са. 670 00:52:59,243 --> 00:53:02,413 Значи ти си ме излъгала. 671 00:53:03,372 --> 00:53:07,084 Страхливец! Мислел си, че тя се вижда с друг мъж. 672 00:53:07,084 --> 00:53:09,169 С Пол Сачуел. 673 00:53:10,630 --> 00:53:14,842 А аз имах доказателство, че тя може да е още жива. 674 00:53:14,842 --> 00:53:17,762 Медальонът не беше неин! 675 00:53:17,762 --> 00:53:20,473 И всичко, което правиш, доказва, 676 00:53:20,473 --> 00:53:24,019 че съм постъпил правилно с теб, глупачке! 677 00:53:24,019 --> 00:53:25,187 Това са глупости! 678 00:53:25,187 --> 00:53:30,524 Видях други мъже, чиито жени са изчезнали, и това ги е съсипало! 679 00:53:31,609 --> 00:53:35,155 Брайън Тъкър провали брака си, 680 00:53:35,155 --> 00:53:38,866 защото се вманиачи да открие дъщеря си! 681 00:53:38,866 --> 00:53:40,576 Замалко да убеди и мен. 682 00:53:40,576 --> 00:53:44,246 Седях в кръчмата с него и с Тери Улфсън, 683 00:53:44,246 --> 00:53:48,043 който се напиваше до смърт заради сестра си Кара, 684 00:53:50,002 --> 00:53:54,173 а Брайън искаше да разкопае половин Лондон! 685 00:53:55,216 --> 00:53:57,218 Беше лудост! 686 00:53:58,177 --> 00:54:02,890 Нямаше доказателства, че Крийд е убил която и да е от тези жени! 687 00:54:04,058 --> 00:54:06,811 Просто бяха... изчезнали. 688 00:54:08,020 --> 00:54:10,398 Само това ни свързваше. 689 00:54:11,357 --> 00:54:16,279 Не съм забравил майка ти, Ана! 690 00:54:17,488 --> 00:54:20,074 Но не позволих това да ни съсипе. 691 00:54:21,034 --> 00:54:23,327 Опитах се да ти дам щастие, 692 00:54:24,286 --> 00:54:27,831 не да ти предам болката си. 693 00:54:31,336 --> 00:54:33,128 Татко. 694 00:54:33,128 --> 00:54:35,382 Татко! 695 00:54:35,382 --> 00:54:38,677 Татко. Стига, моля те. 696 00:54:45,475 --> 00:54:47,477 Ако той умре... 697 00:54:48,478 --> 00:54:50,479 Не, той е прав. 698 00:54:51,606 --> 00:54:55,819 Това ни донесе само болка. Съжалявам. 699 00:54:55,819 --> 00:54:58,821 Не мога да продължа. - Разбираме. 700 00:54:58,821 --> 00:55:01,032 Но аз искам да я намеря. - Робин... 701 00:55:01,032 --> 00:55:04,493 Искам само позволението ти да продължа да я търся. 702 00:55:04,493 --> 00:55:09,582 Ще се чуем. Обади ни се как е г-н Фипс. Хайде! 703 00:55:15,088 --> 00:55:20,509 Момичето от записа е Кара Улфсън. Работела в клуб "Карнавал" в Сохо. 704 00:55:20,509 --> 00:55:23,346 Изчезнала след работа почти година преди Марго. 705 00:55:23,346 --> 00:55:28,059 Снимала се в порнографски филми. Белегът й се вижда. 706 00:55:31,313 --> 00:55:35,567 Ще занесем филма в Скотланд Ярд. Нека полицията се заеме. 707 00:55:35,567 --> 00:55:36,859 Имаме всичко нужно. 708 00:55:36,859 --> 00:55:40,030 Знаем коя е жената и че Нико Ричи я е убил. 709 00:55:40,030 --> 00:55:43,158 За убийство няма давност. 710 00:55:48,955 --> 00:55:51,041 В състояние ли е той за процес? 711 00:55:54,418 --> 00:55:57,797 Не говори, но разбира въпросите. 712 00:56:02,301 --> 00:56:06,264 Става дума и за мъжете, които е пратил да я нападнат. 713 00:56:08,892 --> 00:56:10,894 Имате ли имена? 714 00:56:20,069 --> 00:56:22,447 Той ще лежи за това, нали? 715 00:56:31,497 --> 00:56:34,708 Нико Ричи получава шоколад за Коледа, 716 00:56:35,836 --> 00:56:38,212 а Лука Ричи кара астън мартин, 717 00:56:38,212 --> 00:56:42,259 докато Кара дори не е погребана? И трябва да го приемем? 718 00:56:42,259 --> 00:56:44,886 Съжалявам, просто съм реалист. 719 00:56:51,601 --> 00:56:55,479 Благодаря, Джордж, тръгвам. Беше тежка седмица. 720 00:57:29,014 --> 00:57:36,186 Кара Улфсън 1947- 1973 721 00:58:34,287 --> 00:58:36,248 Господин Страйк? 722 00:58:36,248 --> 00:58:38,875 Аз съм Брайън Тъкър. 723 00:58:39,833 --> 00:58:43,588 Мога да докажа кой е убил Марго Бамборо. 724 00:58:43,588 --> 00:58:45,715 Имам писмено признание. 725 00:58:48,634 --> 00:58:51,679 Превод МАРИАНА ДИМИТРОВА 726 00:58:51,679 --> 00:58:55,849 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО