1
00:01:06,965 --> 00:01:09,593
СЛУЧАИТЕ НА КОРМОРАН СТРАЙК
2
00:01:45,712 --> 00:01:47,756
СБЪРКАН ПО РОЖДЕНИЕ
Втора част
3
00:01:51,175 --> 00:01:54,137
Това е добре, ще го имаме предвид. Дочуване.
4
00:01:56,264 --> 00:01:58,433
Уна не помни белег.
5
00:01:58,433 --> 00:02:01,518
Здравей, Ана.
Исках да те питам нещо.
6
00:02:01,518 --> 00:02:05,816
Имаше ли майка ти
отличителни белези по тялото?
7
00:02:05,816 --> 00:02:08,317
Като белег от лявата страна?
8
00:02:08,317 --> 00:02:11,780
Открихте ли нещо?
- Не сме сигурни .
9
00:02:11,780 --> 00:02:14,198
Би ли могла да питаш баща си?
10
00:02:14,198 --> 00:02:18,161
Ако го питам,
рискувам много да го разстроя.
11
00:02:18,161 --> 00:02:20,413
Мога да питам Синтия.
12
00:02:21,373 --> 00:02:23,917
Както решиш. Благодаря.
- Дочуване .
13
00:02:25,836 --> 00:02:27,962
Сам, нещо за Глория Конти?
14
00:02:27,962 --> 00:02:30,924
В регистрите няма нищо.
15
00:02:30,924 --> 00:02:33,092
Преглеждам родословните дървета.
16
00:02:33,092 --> 00:02:34,427
Сол?
17
00:02:34,427 --> 00:02:37,097
Да, преглеждам, шефе.
18
00:02:37,097 --> 00:02:42,935
Ще свършим тази сутрин.
Трябва да наблюдаваш Хитреца.
19
00:02:42,935 --> 00:02:45,020
Добър ден. Офисът на Страйк.
20
00:02:49,693 --> 00:02:53,780
Колко от тях са още живи?
- Не много.
21
00:02:54,947 --> 00:02:58,577
Д-р Бренър е мъртъв.
Това трябва да е жена му.
22
00:03:00,954 --> 00:03:02,956
Ето я Глория Конти.
23
00:03:04,583 --> 00:03:06,584
С Уна разговаряхме.
24
00:03:12,591 --> 00:03:16,385
Какво прави Стив Даутуейт
на коледното им парти?
25
00:03:16,385 --> 00:03:18,053
Нечий приятел ли е бил?
26
00:03:18,053 --> 00:03:20,974
Не го е споменал пред полицията.
27
00:03:20,974 --> 00:03:23,143
Какво знаем за него?
28
00:03:23,143 --> 00:03:26,897
Карл Оукдън е написал
ужасната книга за случая с Марго.
29
00:03:26,897 --> 00:03:28,982
Сензационно открил, че Стив Даутуейт
30
00:03:28,982 --> 00:03:32,861
работи в лагера Бекстън
след изчезването на Марго.
31
00:03:32,861 --> 00:03:35,613
Сменил името си на Стив Джакс.
32
00:03:35,613 --> 00:03:40,494
Потърсих и двамата в интернет,
но няма нищо.
33
00:03:40,494 --> 00:03:43,580
Това са Джанис Бийти и Айрин Хексъм.
34
00:03:48,876 --> 00:03:52,129
Айрин, били сте рецепионистка
в "Сейнт Джон",
35
00:03:52,129 --> 00:03:55,424
а вие, Джанис,
сте били районната мед. сестра.
36
00:03:55,424 --> 00:03:59,262
Ще ни кажете ли
какво си спомняте за Марго?
37
00:03:59,262 --> 00:04:04,768
Когато Марго умря,
всеки имаше теория, нали, Джан?
38
00:04:05,726 --> 00:04:07,854
Не знаем дали Марго е мъртва.
39
00:04:08,812 --> 00:04:13,360
Разбира се, че знаем.
Не, не, бъди реалистка.
40
00:04:14,318 --> 00:04:17,113
Какви теории имаха хората?
41
00:04:17,113 --> 00:04:22,452
Ами, имахме един побъркан.
Как се казваше? Еторп?
42
00:04:22,452 --> 00:04:25,455
Мисля, че беше Епълторп.
43
00:04:25,455 --> 00:04:28,165
Точно така - Епълторп.
44
00:04:28,165 --> 00:04:31,919
Той разправяше на всички,
че я убил с магия.
45
00:04:33,755 --> 00:04:35,757
Умря под един мост.
46
00:04:37,050 --> 00:04:41,178
Как се казваше,
на върха на езика ми беше.
47
00:04:41,178 --> 00:04:44,349
Започваше с "У", нали?
- Уолтър Стрийт.
48
00:04:44,349 --> 00:04:47,310
Да, на Уолтър Стрийт, точно така!
49
00:04:47,310 --> 00:04:51,231
Ти трябваше да посетиш Епълторп
в дома му, нали?
50
00:04:52,399 --> 00:04:54,275
Каза, че било ад.
51
00:04:54,275 --> 00:04:57,195
Ходих само веднъж. Стигаше ми.
52
00:04:57,195 --> 00:05:02,491
Жена му и детето бяха с увреждания.
Явно е имал тежък живот.
53
00:05:03,451 --> 00:05:06,036
Въпросът е, както каза Айрин,
54
00:05:06,036 --> 00:05:09,499
че много хора имаха
разни предположения.
55
00:05:09,499 --> 00:05:15,422
Но за нея писаха във вестниците.
Някои хора просто търсят внимание.
56
00:05:15,422 --> 00:05:19,718
Извинете. Много съжалявам.
- Снощи ядохме къри.
57
00:05:19,718 --> 00:05:23,722
Казах й, че не е добра идея
с нейните черва.
58
00:05:23,722 --> 00:05:27,308
От лондонската вода е.
Не е добра за червата.
59
00:05:27,308 --> 00:05:30,060
Помните ли Глория Конти?
60
00:05:31,021 --> 00:05:36,317
Да, беше свястна.
- Кораво момиче.
61
00:05:37,610 --> 00:05:41,906
Семейството й беше от мафията,
а брат й продаваше наркотици.
62
00:05:41,906 --> 00:05:43,450
Може би, но...
63
00:05:43,450 --> 00:05:48,370
Помниш ли как сложи лекарство
в чая на доктора
64
00:05:48,370 --> 00:05:50,957
само защото го мразеше?
65
00:05:50,957 --> 00:05:52,959
Д-р Бренън можеше да умре.
66
00:05:52,959 --> 00:05:57,005
Миех чашите и открих в неговата
капсула амитал.
67
00:05:57,005 --> 00:05:59,590
Не беше сигурно, че е била тя.
68
00:05:59,590 --> 00:06:05,721
Джан каза на Марго,
но тя не направи нищо и знам защо.
69
00:06:05,721 --> 00:06:08,099
Глория беше любимият й проект.
70
00:06:09,059 --> 00:06:10,685
Какъв проект?
71
00:06:10,685 --> 00:06:12,603
Феминистки.
72
00:06:12,603 --> 00:06:16,065
Вечно ме хокаше заради облеклото ми.
73
00:06:16,065 --> 00:06:21,446
Но аз обичах мъжете да ме гледат.
Като повечето момичета.
74
00:06:23,489 --> 00:06:26,076
Може ли да ви покажа една снимка?
75
00:06:26,076 --> 00:06:28,161
Познава ли някоя от вас
76
00:06:29,120 --> 00:06:32,873
двамата мъже,
с които си тръгва от партито Глория?
77
00:06:35,543 --> 00:06:38,129
Никога не съм ги виждала.
78
00:06:39,463 --> 00:06:41,549
Младият не й ли беше гадже?
79
00:06:41,549 --> 00:06:44,802
Излизаха,
той я чакаше пред клиниката.
80
00:06:45,928 --> 00:06:51,267
Другият може да е баща му,
облечени са еднакво.
81
00:06:51,267 --> 00:06:54,563
Помните ли как се казваше
гаджето на Глория?
82
00:06:54,563 --> 00:07:00,109
Не, тя не ни представи.
Не че много се засегнах.
83
00:07:01,069 --> 00:07:06,283
И последно, знаете ли дали Марго
е имала белег на корема?
84
00:07:06,283 --> 00:07:11,537
Поне аз не знам.
А и кога да я видя гола?
85
00:07:12,580 --> 00:07:18,461
Може да знам от какво е бил.
Тя направи аборт.
86
00:07:18,461 --> 00:07:22,006
Това не оставя такъв белег.
Беше клюка.
87
00:07:23,175 --> 00:07:25,177
Само се опитвам да помогна.
88
00:07:26,135 --> 00:07:28,513
Беше месец преди изчезването й.
89
00:07:28,513 --> 00:07:34,351
Приех обаждане
с потвърждение на часа на Марго
90
00:07:35,311 --> 00:07:38,188
от клиниката на Брайд Стрийт,
91
00:07:38,188 --> 00:07:44,404
а тогава хората ходеха
в тази клиника, само за...
92
00:07:47,532 --> 00:07:48,616
Тайни аборти.
93
00:07:48,616 --> 00:07:54,623
Марго беше добър лекар,
разбираше си от работата.
94
00:07:54,623 --> 00:07:58,752
Да, предполагам,
все пак помогна на Кев.
95
00:07:58,752 --> 00:08:03,797
Казвам само, че не е честно
да я оплюваме сега.
96
00:08:05,216 --> 00:08:09,513
Аз не я харесвах.
Мисля, че беше донякъде сноб.
97
00:08:10,472 --> 00:08:14,934
Не даваше да й правим чая,
защото сме слагали много мляко.
98
00:08:14,934 --> 00:08:16,853
Нали разбирате?
99
00:08:16,853 --> 00:08:20,065
Но ме караше да ходя за сладки,
100
00:08:20,065 --> 00:08:22,942
ако кръвната й захар паднеше,
101
00:08:22,942 --> 00:08:27,405
или да звъня на съпруга й,
да купувам пелени за детето й.
102
00:08:27,405 --> 00:08:32,910
Не беше моя работа.
Това ли е феминизъм?
103
00:08:46,258 --> 00:08:49,802
Веднъж трябваше да се прикрия
в канавка до разложена овца.
104
00:08:49,802 --> 00:08:52,180
По-добре ли миришеше от пръдните?
105
00:08:53,180 --> 00:08:55,433
Еднакво.
106
00:08:55,433 --> 00:08:57,519
Припомних си го живо.
107
00:08:59,104 --> 00:09:03,316
Става малко хладно.
- Да, така е.
108
00:09:04,275 --> 00:09:06,570
Радвам се да ви видя пак.
- Чао.
109
00:09:06,570 --> 00:09:09,197
Доктор Гупта.
110
00:09:09,197 --> 00:09:10,490
Добре дошли.
111
00:09:10,490 --> 00:09:12,741
Благодаря ви за записа
и че ни приехте.
112
00:09:12,741 --> 00:09:15,912
Това е Корморан Страйк.
- Приятно ми е.
113
00:09:15,912 --> 00:09:20,417
Може да имам още записи с Марго.
Ще ги потърся.
114
00:09:20,417 --> 00:09:22,502
Благодаря.
115
00:09:31,844 --> 00:09:34,598
Познавате ли някого от тези мъже?
116
00:09:36,640 --> 00:09:39,561
Не. А имам отлична памет.
117
00:09:40,979 --> 00:09:42,980
Тук всички ме познават.
118
00:09:43,939 --> 00:09:46,985
Сега даваме сградата под наем.
119
00:09:46,985 --> 00:09:49,778
Печеля повече, отколкото с медицина.
120
00:09:51,406 --> 00:09:54,034
Надяваме се да намерим Глория Конти.
121
00:09:54,992 --> 00:10:00,040
Марго я обожаваше,
но не съм я виждал, откакто напусна.
122
00:10:01,498 --> 00:10:03,959
Ще ви покажа стария й кабинет.
123
00:10:10,050 --> 00:10:16,056
Това беше моят, този - на Бренър,
а тук работеше Марго.
124
00:10:21,269 --> 00:10:24,563
Знаете ли,
че Марго е получавала заплахи?
125
00:10:24,563 --> 00:10:30,945
Проблемът беше, че Марго
винаги уреждаше аборти,
126
00:10:30,945 --> 00:10:34,908
без да задава въпроси,
а това стана общоизвестно.
127
00:10:34,908 --> 00:10:39,996
Това беше квартал на католици.
Те бяха изцяло против абортите.
128
00:10:40,956 --> 00:10:44,500
Знаете ли дали Марго
е имала белег на корема?
129
00:10:44,500 --> 00:10:48,880
Нямам представа. Защо не питате
съпруга й Рой Филипс?
130
00:10:48,880 --> 00:10:53,801
Марго запази фамилията си,
но Рой е още жив.
131
00:10:53,801 --> 00:10:56,095
Кога го видяхте за последен път?
132
00:10:56,095 --> 00:10:58,180
В тази стая.
133
00:10:59,265 --> 00:11:02,936
Дойде да прибере
личните вещи на Марго.
134
00:11:02,936 --> 00:11:05,730
След като полицията ги е огледала.
135
00:11:05,730 --> 00:11:08,567
Разбира се.
136
00:11:08,567 --> 00:11:11,278
Заключихме стаята,
докато чакахме Рой.
137
00:11:14,197 --> 00:11:15,906
За доктор Бренън...
138
00:11:15,906 --> 00:11:20,287
Чухме, че намерили амутал
в чашата му за чай.
139
00:11:20,287 --> 00:11:22,414
Кой ви каза?
140
00:11:22,414 --> 00:11:25,040
Всичко ще си остане поверително.
141
00:11:25,040 --> 00:11:29,587
Джоузеф Бренър беше добър лекар,
142
00:11:30,546 --> 00:11:33,257
но освен това беше пристрастен.
143
00:11:33,257 --> 00:11:36,344
Случва се по-често,
отколкото предполагате.
144
00:11:36,344 --> 00:11:40,055
Пишеше твърде много рецепти
за бензодиазепан.
145
00:11:41,141 --> 00:11:44,852
На себе си ли?
- На услужливи пациенти.
146
00:11:44,852 --> 00:11:48,940
Джоузеф спря да го прави,
след като един от тях умря.
147
00:11:50,901 --> 00:11:56,864
Получил сърдечен удар
под моста на Уорнър Стрийт.
148
00:12:01,410 --> 00:12:05,206
"Уорнър Стрийт" ли казахте?
Не "Уолтър Стрийт"?
149
00:12:06,248 --> 00:12:08,167
Уорнър Стрийт.
150
00:12:08,167 --> 00:12:10,879
Епълторп ли беше името му?
151
00:12:10,879 --> 00:12:12,964
Аторн.
152
00:12:14,715 --> 00:12:17,385
Благодаря ви, много ни помогнахте.
153
00:12:17,385 --> 00:12:21,597
Извинете, как се пише? А-т...
- О-р-н. Да.
154
00:12:22,599 --> 00:12:24,767
Късмет!
- Благодаря.
155
00:12:26,269 --> 00:12:31,148
Наблизо живее семейство Аторн.
На Албамарл Уей.
156
00:12:31,148 --> 00:12:34,777
Джанис спомена жена и дете.
Може да са те.
157
00:12:38,322 --> 00:12:42,743
Оттук трябва да е минала Марго
за срещата с Уна в кръчмата.
158
00:13:01,429 --> 00:13:04,765
Свидетел видял двама души
да се боричкат.
159
00:13:14,775 --> 00:13:18,280
Ще дойдеш ли на вечеря
другата седмица?
160
00:13:18,280 --> 00:13:19,406
Какво?
161
00:13:19,406 --> 00:13:25,244
Съквартирантът получи роля на войник
и иска да те изучи.
162
00:13:25,244 --> 00:13:28,665
Стига да има бира.
- Благодаря. Оценявам го.
163
00:13:30,958 --> 00:13:36,131
Добър ден. Корморан Страйк.
Партньорката ми Робин Елакот.
164
00:13:36,131 --> 00:13:39,300
Може ли да поговорим за баща ви?
165
00:13:39,300 --> 00:13:41,677
Той е мъртъв. Не е тук.
166
00:13:48,309 --> 00:13:50,312
Върви.
167
00:14:00,363 --> 00:14:02,364
Здравейте.
168
00:14:06,870 --> 00:14:10,956
Казвам се Робин. Може ли
да поговорим за съпруга ви?
169
00:14:11,916 --> 00:14:13,919
За Гуилем?
170
00:14:15,962 --> 00:14:18,797
Това е татко по онова време.
171
00:14:18,797 --> 00:14:21,593
Това е сега.
- Остави я, Самайн.
172
00:14:26,139 --> 00:14:29,975
Казаха ни, че твърдял,
че е използвал магия.
173
00:14:29,975 --> 00:14:34,481
Споменавал ли ви е лекар?
Жена на име Марго.
174
00:14:34,481 --> 00:14:36,566
Да.
175
00:14:40,194 --> 00:14:42,279
Ще ми кажете ли в каква връзка?
176
00:14:43,615 --> 00:14:48,078
Събуди ме, плачейки,
и каза, че я бил убил с магия,
177
00:14:48,078 --> 00:14:50,038
но не било нарочно.
178
00:14:50,038 --> 00:14:55,210
Казах му, че е сънувал, а той -
че било грешка, но го направил.
179
00:14:55,210 --> 00:14:59,588
Чух го да прави заклинания,
за да я върне към живота.
180
00:14:59,588 --> 00:15:02,716
Ще пийна какао. А вие?
181
00:15:02,716 --> 00:15:06,555
Благодаря, звучи чудесно.
Може ли да ви помогна?
182
00:15:12,686 --> 00:15:14,771
За теб няма какао.
183
00:15:18,400 --> 00:15:20,985
Това парче е за тук.
184
00:15:27,450 --> 00:15:29,451
Знам кой я е убил.
185
00:15:31,787 --> 00:15:34,290
Но хората не обичат да говориш.
186
00:15:38,168 --> 00:15:40,172
Познавате ли го?
187
00:15:45,302 --> 00:15:47,512
Много е вкусно.
188
00:15:49,263 --> 00:15:54,476
Аз съм детектив и хората трябва
да говорят с нас, тъй че...
189
00:15:56,771 --> 00:15:58,772
Няма проблем.
190
00:16:03,945 --> 00:16:06,781
Били са Нико и хората му.
191
00:16:06,781 --> 00:16:08,908
Кой е Нико?
192
00:16:08,908 --> 00:16:12,703
Нико Ричи. Слага хората в бетон.
193
00:16:14,080 --> 00:16:16,708
Може ли да питам кой ви каза?
194
00:16:16,708 --> 00:16:18,793
Бет.
195
00:16:19,877 --> 00:16:21,545
Коя е Бет?
196
00:16:21,545 --> 00:16:27,301
Социалната работничка.
Каза, че не е бил баща му, а Нико.
197
00:16:39,105 --> 00:16:42,859
На много хора ли каза Гуилем,
че той е убил Марго?
198
00:16:42,859 --> 00:16:44,945
Сложи още едно.
199
00:16:47,488 --> 00:16:51,368
Познаваше ли Гуилем д-р Бамборо?
Неин пациент ли беше?
200
00:16:51,368 --> 00:16:53,744
Ходеше при другия. Стареца.
201
00:16:54,703 --> 00:16:59,292
Всеки го боли корем,
но само Гуилем умря. Тъжно.
202
00:17:02,503 --> 00:17:05,339
Познавате ли
203
00:17:05,339 --> 00:17:07,424
някого от тези двама мъже?
204
00:17:09,469 --> 00:17:11,429
Не. Не обичам да излизам.
205
00:17:11,429 --> 00:17:14,473
Познавате ли някого от тези мъже?
206
00:17:14,473 --> 00:17:16,559
Трудно разпознавам лица.
207
00:17:17,643 --> 00:17:20,229
Самайн ми спомена Нико Ричи.
208
00:17:20,229 --> 00:17:24,149
Само защото
на детектив се казва всичко.
209
00:17:24,149 --> 00:17:26,235
Момичето е добро с пъзелите.
210
00:17:27,320 --> 00:17:29,488
Робин е добра във всичко.
211
00:17:29,488 --> 00:17:32,576
Г-жо Аторн,
чували ли сте за Нико Ричи?
212
00:17:32,576 --> 00:17:35,452
Слага хората в бетон.
213
00:17:35,452 --> 00:17:37,372
И Гуилем го казваше.
214
00:17:37,372 --> 00:17:40,708
Каза, че да умреш в бетон, е ужасно.
215
00:17:43,336 --> 00:17:44,962
Бихте ли си тръгнали?
216
00:17:44,962 --> 00:17:47,590
Моля?
- Ще си тръгнете ли?
217
00:17:47,590 --> 00:17:50,092
Разбира се.
218
00:17:50,092 --> 00:17:52,387
Благодаря, че ни отделихте време.
219
00:17:58,977 --> 00:18:03,315
От социалните услуги ли сте?
- Мога ли да ви помогна?
220
00:18:03,315 --> 00:18:04,773
Да, още не са ми платили
221
00:18:04,773 --> 00:18:07,818
за изнасянето на боклука
на тези двама идиоти.
222
00:18:07,818 --> 00:18:09,778
Таванът ми ще пропадне!
223
00:18:09,778 --> 00:18:11,030
Видя ми се чисто.
224
00:18:11,030 --> 00:18:14,493
Да, сега!
След като заплаших, че ще ги съдя!
225
00:18:14,493 --> 00:18:18,245
Но още има щети.
Може да ви приличат...
226
00:18:18,245 --> 00:18:21,248
Не така.
- Ама никак не са глупави.
227
00:18:21,248 --> 00:18:24,210
Правят се, че уж нищо няма,
228
00:18:24,210 --> 00:18:28,005
а аз ще платя сметката!
Гадняри или идиоти?
229
00:18:28,005 --> 00:18:30,466
Не всички могат да са и двете.
230
00:18:31,759 --> 00:18:33,762
Нагло копеле!
231
00:18:34,846 --> 00:18:36,848
Кой ви е ръководителят?
232
00:18:38,934 --> 00:18:41,769
Кой ли е Нико Ричи?
233
00:18:41,769 --> 00:18:43,854
Звучи като местен гангстер.
234
00:18:44,940 --> 00:18:46,941
Да го обсъдим с експерта.
235
00:18:52,489 --> 00:18:56,159
Най-вкусната закуска на света.
236
00:18:57,576 --> 00:19:00,121
Да. Кой разбива?
- Аз.
237
00:19:02,499 --> 00:19:05,085
На пет долара.
- Добре, Робин.
238
00:19:09,256 --> 00:19:12,050
Късметът на начинаещия. Не вири нос.
239
00:19:12,050 --> 00:19:15,844
Искаме да ни разкажеш
за някогашния Кларкънуел.
240
00:19:15,844 --> 00:19:18,722
Чувал ли си за Глория Конти?
- Проститутка ли е?
241
00:19:18,722 --> 00:19:23,143
Само тях ли познаваш?
- С това мога да помогна.
242
00:19:23,143 --> 00:19:25,771
Ще погледнеш ли снимката?
- Чакай.
243
00:19:25,771 --> 00:19:27,857
Робин ще пропусне.
244
00:19:29,818 --> 00:19:32,319
Страхотно.
245
00:19:32,319 --> 00:19:34,823
Познаваш ли тези двама мъже?
246
00:19:38,368 --> 00:19:40,495
Ти си виновна.
- Нищо не направих.
247
00:19:40,495 --> 00:19:43,539
Не, просто вие сте отбор
и това ме разсея.
248
00:19:43,539 --> 00:19:45,750
Още е мой ред.
- Явно ги познаваш.
249
00:19:45,750 --> 00:19:48,210
Да, откъде е тази снимка?
250
00:19:48,210 --> 00:19:50,130
Питам те кои са.
251
00:19:50,130 --> 00:19:55,968
Няма да ти кажа, Горелка,
докато не разбера защо питаш.
252
00:19:55,968 --> 00:19:59,055
Търсим изчезнало лице.
- Да бе.
253
00:19:59,055 --> 00:20:02,642
Е, и други ще ги познаят.
Ще пообиколим.
254
00:20:02,642 --> 00:20:04,852
Не го правете.
255
00:20:04,852 --> 00:20:06,271
Това е манипулация.
256
00:20:06,271 --> 00:20:10,525
Очаквах го от него,
но те мислех за по-различна.
257
00:20:13,403 --> 00:20:15,321
Старият Нико Ричи ли е?
258
00:20:15,321 --> 00:20:17,991
Защо питаш, щом вече знаеш?
259
00:20:17,991 --> 00:20:20,034
Не знаех, сега разбрах.
260
00:20:20,034 --> 00:20:22,954
Добре, стига с игричките!
261
00:20:22,954 --> 00:20:27,417
Да, старецът, който е още по-стар,
е Нико Ричи.
262
00:20:27,417 --> 00:20:32,046
Мръсния Ричи. Беше сводник
за стриптийз клубове и порно.
263
00:20:32,046 --> 00:20:37,594
По-младият е синът му Лука.
Той прави по малко от всичко.
264
00:20:37,594 --> 00:20:40,931
Слагал електроди
на топките на мъжете.
265
00:20:40,931 --> 00:20:44,016
И чуйте, пострадалият
266
00:20:44,016 --> 00:20:46,686
казал пред съда, че той го поискал!
267
00:20:46,686 --> 00:20:50,857
Сякаш било сексигричка.
Сякаш го е искал. Я стига!
268
00:20:50,857 --> 00:20:53,400
Е, все пак Лука полежа малко,
269
00:20:54,778 --> 00:20:57,405
но вече не е в затвора.
270
00:20:57,405 --> 00:20:59,699
Не го доближавайте.
271
00:20:59,699 --> 00:21:03,327
Ако отговорът е "Ричи",
не задавайте въпроса.
272
00:21:03,327 --> 00:21:05,829
Него просто ще гръмне.
Чао, Горелка.
273
00:21:05,829 --> 00:21:09,668
Но ти не ставай от жените,
на които Лука иска да даде урок.
274
00:21:09,668 --> 00:21:11,753
Ще внимаваме.
- Не.
275
00:21:12,754 --> 00:21:14,673
Знам как се държиш с такива мъже.
276
00:21:14,673 --> 00:21:18,676
Смела си и в девет от десет случая
уважавам това.
277
00:21:18,676 --> 00:21:21,596
Но тук става дума за десетия.
278
00:21:21,596 --> 00:21:23,682
Стой далече.
279
00:21:32,274 --> 00:21:35,067
Проучих сина на Нико - Лука Ричи.
280
00:21:35,067 --> 00:21:37,194
Той е един от дарителите
281
00:21:37,194 --> 00:21:40,407
на старческия дом "Сейнт Питър"
в Клеркънуел.
282
00:21:40,407 --> 00:21:43,034
Миналото лято дарил 500 лири.
283
00:21:43,034 --> 00:21:44,786
Изглежда чудесен човек.
284
00:21:44,786 --> 00:21:49,707
Към дарението имало съобщение:
"Грижете се за моя старец".
285
00:21:51,668 --> 00:21:54,628
Ако Нико е там,
може да поговоря с него.
286
00:21:54,628 --> 00:21:56,130
Нищо няма да каже.
287
00:21:56,130 --> 00:21:59,509
Ако се появиш там,
Лука може да ни разкрие.
288
00:21:59,509 --> 00:22:04,139
Няма да се виждам с него.
Ще потърся съучастниците му.
289
00:22:04,139 --> 00:22:06,683
Да открия мъжете от онзи запис.
290
00:22:06,683 --> 00:22:09,811
Робин, Шанкър знае за какво говори.
291
00:22:10,811 --> 00:22:13,397
Ще стоим на разстояние.
292
00:22:13,397 --> 00:22:15,482
Благодаря, Пат.
293
00:22:16,817 --> 00:22:20,446
Ще сложа въпросителни до имената
на онези, които не сме открили.
294
00:22:20,446 --> 00:22:23,408
Какво ще стане, като ги намериш?
295
00:22:23,408 --> 00:22:24,534
В смисъл?
296
00:22:24,534 --> 00:22:26,244
Ще трябва да изтриеш въпросителните.
297
00:22:26,244 --> 00:22:29,706
Със стикер няма да ти се налага.
298
00:22:29,706 --> 00:22:32,501
Да, но нямаме стикери и...
299
00:22:32,501 --> 00:22:36,295
Напротив, имаме.
Цяло блокче в чекмеджето ми.
300
00:22:36,295 --> 00:22:38,881
Добре.
301
00:22:38,881 --> 00:22:42,593
Всички казват,
че Марго харесвала Глория Конти.
302
00:22:42,593 --> 00:22:47,056
А Глория излизала с Лука,
чийто баща Нико бил престъпник.
303
00:22:47,056 --> 00:22:50,893
С какво Марго е пречела
на тези двамата?
304
00:22:51,895 --> 00:22:56,690
Защо социалната работничка
е казала, че Нико е убил Марго?
305
00:22:56,690 --> 00:22:58,442
Имам телефона й. Ще се обадя.
306
00:22:58,442 --> 00:23:01,111
Засега да потвърдим белега на Марго.
307
00:23:01,111 --> 00:23:04,908
Сестра ти пак се обади.
Казах й, че не знам дали си тук.
308
00:23:04,908 --> 00:23:07,326
Благодаря.
309
00:23:07,326 --> 00:23:09,161
Наред ли е всичко?
310
00:23:09,161 --> 00:23:14,083
Луси е свикнала да побеждава,
но туморът на Джоан не се предава.
311
00:23:14,083 --> 00:23:15,960
Ще трябва да ида там.
312
00:23:15,960 --> 00:23:19,714
Аз ще се справя тук.
- Ще остана до уикенда.
313
00:23:19,714 --> 00:23:22,133
Не, направи каквото трябва.
314
00:23:23,801 --> 00:23:26,304
Май намерих нещо
в родословните уебсайтове.
315
00:23:26,304 --> 00:23:30,475
Труди Матисън е вписала Глория Конти
като своя братовчедка.
316
00:23:30,475 --> 00:23:32,561
Възрастта съвпада.
- Чудесно.
317
00:23:35,856 --> 00:23:38,525
Здравейте. Труди Матисън?
- Да.
318
00:23:38,525 --> 00:23:42,570
Вениша Хол. Явно се интересувате
от родословни дървета.
319
00:23:42,570 --> 00:23:45,824
Как разбрахте?
- Спокойно, не продавам нищо.
320
00:23:45,824 --> 00:23:48,576
Правим нова родословна търсачка
321
00:23:48,576 --> 00:23:53,915
и търсим хора, за да я тестваме.
После ще я ползвате безплатно.
322
00:23:53,915 --> 00:23:57,459
Напълно ли?
- Да, напълно.
323
00:23:57,459 --> 00:24:00,172
Трябват ми само 10 минути
с вас сега
324
00:24:00,172 --> 00:24:03,632
за роднини,
с които да обогатим базата данни.
325
00:24:03,632 --> 00:24:07,803
Имена, дата и място на раждане,
сегашно местоположение.
326
00:24:13,309 --> 00:24:17,397
Ало? Мари на телефона.
- С Мари Жобер ли говоря?
327
00:24:19,483 --> 00:24:20,900
Да.
328
00:24:20,900 --> 00:24:26,822
Здравейте. Аз съм Робин Елакот.
Частен детектив.
329
00:24:27,782 --> 00:24:32,412
Проучвам изчезването
на Марго Бамборо.
330
00:24:33,788 --> 00:24:38,210
Познавали сте я,
когато сте били Глория Конти.
331
00:24:39,961 --> 00:24:41,962
Откъде взехте номера ми?
332
00:24:41,962 --> 00:24:44,048
Това ми е работата.
333
00:24:45,008 --> 00:24:48,303
Омъжили сте за французин
и имате три деца.
334
00:24:48,303 --> 00:24:50,388
Живеете в Ним.
335
00:24:51,473 --> 00:24:56,436
Трябва да поговорим.
Ако искате, ще дойда там.
336
00:24:56,436 --> 00:24:58,772
Не, не го правете.
337
00:24:58,772 --> 00:25:03,609
Не искам да говорим за нищо.
Беше много отдавна.
338
00:25:03,609 --> 00:25:07,029
Съжалявам, но...
Повече не ме търсете.
339
00:25:07,029 --> 00:25:09,657
Не, чуйте ме.
340
00:25:09,657 --> 00:25:12,661
Всички казват,
че Марго е била добър човек.
341
00:25:12,661 --> 00:25:18,875
Липсва на много хора.
И не ми пука кога е било.
342
00:25:18,875 --> 00:25:23,338
Ако не ми помогнете,
ще ви довлека в съда.
343
00:25:23,338 --> 00:25:25,423
Вас и Лука Ричи.
344
00:26:27,652 --> 00:26:29,279
Как си?
345
00:26:29,279 --> 00:26:32,073
Как изглеждам?
- Прекрасна както винаги.
346
00:26:33,742 --> 00:26:36,328
Не лъжеш убедително.
347
00:26:39,496 --> 00:26:42,708
Всички лъжат,
щом разберат, че умираш.
348
00:26:44,878 --> 00:26:49,131
Обещават да ти помогнат.
Това е най-голямата лъжа.
349
00:26:52,385 --> 00:26:54,428
Боли ли те?
- Да.
350
00:26:57,682 --> 00:26:59,684
Ще стане ли по-зле?
351
00:27:00,976 --> 00:27:02,978
Възможно е.
352
00:27:05,273 --> 00:27:07,275
Благодаря.
353
00:27:09,985 --> 00:27:11,988
Ти си мило момче.
354
00:27:18,661 --> 00:27:24,042
Толкова години исках деца,
а сега яйчниците ми ме убиват.
355
00:27:25,001 --> 00:27:27,087
Ама че ирония!
356
00:27:31,049 --> 00:27:33,300
Но все пак имах деца.
357
00:27:36,637 --> 00:27:40,183
Луси ме наричаше "мамо"
още от малка.
358
00:27:44,770 --> 00:27:46,772
Не знаех.
359
00:27:47,941 --> 00:27:52,154
Не го правеше пред теб.
Знаеше, че няма да ти хареса.
360
00:27:56,783 --> 00:27:59,494
Няма нищо.
361
00:27:59,494 --> 00:28:01,662
Ти обичаше Лида.
362
00:28:03,247 --> 00:28:06,333
Знам, че това усложни нещата.
363
00:28:13,632 --> 00:28:15,927
Ще помогна на Тед с вечерята.
364
00:28:17,470 --> 00:28:20,098
Кажи му да не соли всичко.
365
00:28:21,349 --> 00:28:24,686
Това проблем ли е за теб?
- Не, аз...
366
00:28:28,022 --> 00:28:30,065
Просто не обичам.
367
00:29:08,354 --> 00:29:10,357
Благодаря.
368
00:29:18,949 --> 00:29:22,077
Джоуни иска да планира погребението.
369
00:29:23,827 --> 00:29:26,664
Луси мисли, че така се предава.
370
00:29:29,041 --> 00:29:33,839
Няма да победиш, ако планираш
собственото си погребение, нали?
371
00:29:36,925 --> 00:29:43,097
Каза, че съжалява,
че няма да види децата ти.
372
00:29:47,017 --> 00:29:49,019
Няма да имам деца.
373
00:29:52,357 --> 00:29:56,068
Това ще я развесели.
374
00:30:01,908 --> 00:30:03,909
Но ще ти кажа,
375
00:30:05,036 --> 00:30:10,083
че най-доброто решение на сестра ми
беше да ви отгледа.
376
00:30:13,294 --> 00:30:15,714
Много се радвахме, че го направи.
377
00:30:27,099 --> 00:30:30,145
Закъснях.
- По-добре късно, отколкото никога.
378
00:30:31,438 --> 00:30:33,732
Да. Да започваме.
379
00:30:36,401 --> 00:30:37,694
Писалка?
- Ето!
380
00:30:37,694 --> 00:30:40,946
Благодаря. Добре. Сам.
381
00:30:42,198 --> 00:30:46,036
Рано е да се каже,
но май обектът има връзка.
382
00:30:46,036 --> 00:30:49,164
Чука момиче, за което не е женен.
383
00:30:49,164 --> 00:30:52,166
На едно и също място.
Да сложа "бръмбари"?
384
00:30:52,166 --> 00:30:55,502
Първо снимай. Сол?
385
00:30:55,502 --> 00:30:59,173
Още седмица,
и асистентката ще сложи микрофон.
386
00:30:59,173 --> 00:31:02,343
Моля?
- Да, размекнах я.
387
00:31:02,343 --> 00:31:04,345
Ще стане моето оръжие.
388
00:31:04,345 --> 00:31:08,391
Казах да не общуваш с никого.
Това е наблюдение.
389
00:31:08,391 --> 00:31:10,769
Но ако звъннеш на Страйк...
- Няма.
390
00:31:10,769 --> 00:31:12,854
Решила съм.
391
00:31:14,313 --> 00:31:18,819
Казах на Страйк за асистентката.
Мисля, че идеята му допадна.
392
00:31:20,236 --> 00:31:22,404
Да не те разстроих?
- Не, не си.
393
00:31:22,404 --> 00:31:24,740
Изглеждаш ми разстроена.
394
00:31:24,740 --> 00:31:28,453
Имаме нова работа във Фулъм.
Ще те пратя там.
395
00:31:28,453 --> 00:31:33,040
Пат ще те осведоми.
- Дай ми още седмица с Хитреца.
396
00:31:33,040 --> 00:31:36,418
Искам да довърша.
- Звучи разумно.
397
00:31:36,418 --> 00:31:39,588
Престанете. Робин е шефът.
398
00:31:40,549 --> 00:31:44,843
Какво ще кажете
да правим каквото ни нареди?
399
00:31:44,843 --> 00:31:50,100
Сериозно, след седмица ще имам
всичко, което ни трябва за Хитреца.
400
00:31:51,935 --> 00:31:54,020
Казах ти какво ще стане.
401
00:31:59,985 --> 00:32:02,027
Търсим кой да ни каже
402
00:32:02,027 --> 00:32:04,864
дали майка ти е имала белег.
403
00:32:04,864 --> 00:32:10,286
Не ми е приятно да го кажа,
но Пол Сачуел може...
404
00:32:10,286 --> 00:32:14,916
Живее в Гърция
и не отговаря на съобщенията ни.
405
00:32:14,916 --> 00:32:18,795
Не може ли да питаш баща си,
без да го ядосаш?
406
00:32:18,795 --> 00:32:20,881
Ще помисля.
407
00:32:22,381 --> 00:32:24,216
Ще промени ли нещата?
408
00:32:24,216 --> 00:32:27,387
Ти решаваш, но да,
409
00:32:28,637 --> 00:32:30,639
може да е важно.
410
00:32:32,182 --> 00:32:33,851
Оставям на теб.
411
00:32:33,851 --> 00:32:36,437
Добре, дочуване.
412
00:32:41,942 --> 00:32:43,485
Здравей!
413
00:32:43,485 --> 00:32:46,363
Идваш, без да предупредиш
приятелите си?
414
00:32:46,363 --> 00:32:47,741
Можеше да съм къркан!
415
00:32:47,741 --> 00:32:51,453
Сигурно е искал да бъде
насаме с Джоан.
416
00:32:51,453 --> 00:32:53,370
Как е тя?
417
00:32:53,370 --> 00:32:55,206
Както се очаква.
418
00:32:55,206 --> 00:32:58,502
Но как е днес? Видя ли я?
419
00:32:58,502 --> 00:33:00,669
Сега загази.
420
00:33:00,669 --> 00:33:02,380
Късмет, друже!
421
00:33:02,380 --> 00:33:04,590
Имаш ли време за едно питие?
422
00:33:04,590 --> 00:33:06,634
Благодаря, че ме докара.
423
00:33:06,634 --> 00:33:09,179
Винаги, Луси. А ти...
424
00:33:10,262 --> 00:33:12,265
Другия път ми се обади.
425
00:33:13,390 --> 00:33:17,603
Ако си приключил с работата,
ще идем ли при Джоан?
426
00:33:23,108 --> 00:33:25,570
Точно отивам в "Сейнт Питър".
427
00:33:25,570 --> 00:33:27,780
Аз съм от контролната служба.
428
00:33:27,780 --> 00:33:29,907
Имате ли две минути за анкета?
429
00:33:29,907 --> 00:33:31,200
Много благодаря.
430
00:33:31,200 --> 00:33:33,244
Кого посетихте?
- Жена ми Инид.
431
00:33:33,244 --> 00:33:36,206
Инид. Смятате ли,
че за нея се грижат добре?
432
00:33:36,206 --> 00:33:40,501
Дано, предвид таксите.
- Таксите. Отбелязвам си.
433
00:33:43,588 --> 00:33:45,590
Здравейте.
434
00:33:50,053 --> 00:33:54,766
Идвам при Инид.
И чичо трябва да дойде днес.
435
00:33:54,766 --> 00:33:56,852
Изпуснахте го за малко.
436
00:34:06,318 --> 00:34:08,321
Благодаря.
437
00:35:16,513 --> 00:35:18,515
Господин Ричи.
438
00:35:24,563 --> 00:35:28,652
Имам към вас няколко въпроса
за Марго Бамборо.
439
00:35:31,904 --> 00:35:33,906
Помните ли я?
440
00:35:37,034 --> 00:35:39,037
Това "да" ли е?
441
00:35:44,167 --> 00:35:48,129
Не ми се усмихвай, боклук.
Знам какво си направил.
442
00:35:49,464 --> 00:35:54,678
Какво мислиш, че ще стане сега?
Че и аз ще те задуша с плик ли?
443
00:36:00,808 --> 00:36:02,810
Коя сте вие?
- Роднина ли сте?
444
00:36:03,936 --> 00:36:05,355
Аз съм синът му.
445
00:36:05,355 --> 00:36:08,023
Минавах отвън, а той стенеше,
446
00:36:08,023 --> 00:36:10,651
нямаше сестри
и реших, че може да умира.
447
00:36:10,651 --> 00:36:14,156
Понякога стене,
но това нищо не означава.
448
00:36:14,156 --> 00:36:16,699
Тогава ще ви оставя.
449
00:36:20,286 --> 00:36:22,580
Точно това правеше!
Сякаш се дави.
450
00:36:22,580 --> 00:36:25,082
Не звучи като давене.
451
00:36:28,420 --> 00:36:30,796
Как се казвате?
Не съм ви виждал тук.
452
00:36:30,796 --> 00:36:35,092
Ванеса. При кого идвате?
453
00:36:35,092 --> 00:36:36,928
При баба.
- И коя е тя?
454
00:36:36,928 --> 00:36:40,639
Сейди. Стаята й е наблизо.
Обикновено идва мама,
455
00:36:40,639 --> 00:36:42,684
но днес е в почивка,
456
00:36:42,684 --> 00:36:44,310
затова донесох подаръци.
457
00:36:44,310 --> 00:36:47,438
Много мило. Държите на семейството.
458
00:36:48,398 --> 00:36:51,359
Все пак е Коледа.
- Коледа...
459
00:36:53,028 --> 00:36:56,363
Знаете ли какво би искал за Коледа?
460
00:36:57,489 --> 00:36:58,991
Не.
461
00:36:58,991 --> 00:37:01,118
Целувка от красиво момиче.
462
00:37:03,997 --> 00:37:06,707
Хайде!
- Доста си нагъл.
463
00:37:09,794 --> 00:37:12,797
Хайде, целуни го.
- Ти го целуни!
464
00:37:12,797 --> 00:37:15,049
Радвам се, че баща ти е добре.
465
00:37:18,637 --> 00:37:22,514
Няма ли да се сбогуваш със Сейди?
- Тя вече спи.
466
00:37:26,937 --> 00:37:31,525
Няма ли да останеш при баща си?
- Той не говори много.
467
00:37:33,735 --> 00:37:35,821
Забрави да се разпишеш.
468
00:37:37,364 --> 00:37:39,366
О, да.
469
00:37:47,624 --> 00:37:49,625
Благодаря.
470
00:37:56,633 --> 00:37:59,343
Мислех, че си дошла при Силви.
471
00:37:59,343 --> 00:38:03,222
Сейди. Оставих подаръци
и на Инид.
472
00:38:03,222 --> 00:38:05,724
Защо задаваш толкова въпроси?
473
00:38:06,725 --> 00:38:08,727
Просто съм дружелюбен.
474
00:38:12,439 --> 00:38:16,068
Да те закарам ли?
- Няма нужда, но благодаря.
475
00:38:22,242 --> 00:38:24,034
Тръгвам.
476
00:38:24,034 --> 00:38:27,289
Ще сляза.
- Не, недей.
477
00:38:29,164 --> 00:38:31,792
Ще се върна за Коледа.
478
00:38:31,792 --> 00:38:35,630
Ще е специална.
- Не, просто нормална.
479
00:38:39,301 --> 00:38:41,303
Това имах предвид.
480
00:38:55,191 --> 00:38:57,194
Съжалявам, не се разписах.
481
00:39:03,616 --> 00:39:07,745
Малкият подарък е шоколад.
Първо му дайте това.
482
00:39:09,246 --> 00:39:11,249
Благодаря.
483
00:39:24,137 --> 00:39:27,307
Ана: Татко ще се види с вас
484
00:39:43,614 --> 00:39:46,117
Как мина пътуването?
485
00:39:46,117 --> 00:39:49,370
Ана Фипс ще ни позволи
да говорим с баща й.
486
00:39:49,370 --> 00:39:52,290
Дано разберем нещо за белега.
487
00:39:52,290 --> 00:39:56,002
Чудесно. И аз свърших нещо.
488
00:39:57,087 --> 00:40:00,422
Лука Ричи е заплашвал Марго.
Ето доказателство.
489
00:40:00,422 --> 00:40:01,924
Качете се.
490
00:40:01,924 --> 00:40:06,805
И тук странно се редуват
главни и малки букви.
491
00:40:06,805 --> 00:40:09,599
Съвсем същото е.
492
00:40:09,599 --> 00:40:11,726
Откъде го взе?
493
00:40:11,726 --> 00:40:14,937
От старческия дом ли?
- Да.
494
00:40:14,937 --> 00:40:17,315
Кога?
- Докато те нямаше.
495
00:40:21,819 --> 00:40:24,280
След като ти забраних?
496
00:40:24,280 --> 00:40:27,826
Беше нужно да разберем
дали Лука е замесен.
497
00:40:27,826 --> 00:40:30,328
И след колко време ще те открие?
498
00:40:30,328 --> 00:40:35,249
Бях предрешена и под чуждо име.
Няма как да стигне до нас.
499
00:40:35,249 --> 00:40:37,334
Защо просто не ме похвалиш?
500
00:40:37,334 --> 00:40:38,670
Дума да не става.
501
00:40:38,670 --> 00:40:41,672
Не искам да лисне киселина
в лицето ти.
502
00:40:42,883 --> 00:40:44,551
Или в моето.
503
00:40:44,551 --> 00:40:46,636
Аз приключих за днес.
504
00:40:49,513 --> 00:40:50,765
Внимавах.
505
00:40:50,765 --> 00:40:53,810
Първо трябваше да го обсъдим.
506
00:40:58,731 --> 00:41:00,734
Аз съм Глория Конти.
507
00:41:02,401 --> 00:41:04,905
Може ли да тръгвам?
- Благодаря, Пат.
508
00:41:05,988 --> 00:41:08,450
Влезте, г-це Конти.
509
00:41:08,450 --> 00:41:11,327
Отдавна не са ме наричали така.
510
00:41:11,327 --> 00:41:14,164
За децата си съм Мари Жобер.
511
00:41:15,248 --> 00:41:16,498
Как ни открихте?
512
00:41:16,498 --> 00:41:19,668
Аз й се обадих преди няколко дни.
513
00:41:20,628 --> 00:41:22,547
Не очаквах да дойдете.
514
00:41:22,547 --> 00:41:24,840
И аз, но...
515
00:41:24,840 --> 00:41:26,884
Четох за вас.
516
00:41:26,884 --> 00:41:31,389
И помислих, че може би
сте на страната на ангелите.
517
00:41:32,557 --> 00:41:34,100
Трябваше да говоря с вас,
518
00:41:34,100 --> 00:41:39,773
защото мисля,
че Марго може е умряла
519
00:41:42,066 --> 00:41:44,068
заради мен.
520
00:41:45,194 --> 00:41:47,113
Нещо за пиене?
521
00:41:47,113 --> 00:41:50,116
Да, нещо силно, моля.
522
00:41:50,116 --> 00:41:52,160
Заповядайте.
523
00:41:52,160 --> 00:41:54,204
Дядо имаше магазин за кафе,
524
00:41:54,204 --> 00:41:58,749
а татко работеше в транспорта.
Не бяха престъпници.
525
00:41:58,749 --> 00:42:03,129
Но аз бях стеснителна
и се мразех заради това.
526
00:42:04,463 --> 00:42:06,883
Исках да изглеждам корава.
527
00:42:06,883 --> 00:42:11,930
Фамилията ми беше Конти,
а тогава излезе "Кръстникът".
528
00:42:11,930 --> 00:42:15,141
Казах си:
"Ето какво мога да стана".
529
00:42:16,226 --> 00:42:19,603
Още ме е срам...
- Не ви съдим.
530
00:42:21,272 --> 00:42:23,858
Така би казала и Марго.
531
00:42:23,858 --> 00:42:26,570
Тя винаги ме разбираше.
532
00:42:26,570 --> 00:42:29,156
Искаше да се върна на училище.
533
00:42:29,156 --> 00:42:32,409
Но бях решена да се омъжа
за Майкъл Корлеоне.
534
00:42:34,827 --> 00:42:36,912
А накрая получих...
535
00:42:37,955 --> 00:42:39,957
Лука Ричи.
536
00:42:44,254 --> 00:42:46,672
Забави се.
- Трябваше да заключа.
537
00:42:48,008 --> 00:42:49,884
Каза, че до 18 ч. ще свършиш.
538
00:42:49,884 --> 00:42:54,471
Казах, че тогава затваряме,
но трябва да изчакам всички.
539
00:42:55,639 --> 00:42:58,183
За глупак ли ме мислиш?
540
00:42:58,183 --> 00:43:00,979
Чакам от 15 минути,
541
00:43:00,979 --> 00:43:03,607
нито един човек не излезе,
542
00:43:03,607 --> 00:43:07,360
после един пакистанец се измъкна,
а ти идваш след минута.
543
00:43:07,360 --> 00:43:09,153
Какво става?
544
00:43:09,153 --> 00:43:14,867
Това е д-р Гупта, той ми е шеф.
Не мога просто да...
545
00:43:16,244 --> 00:43:19,831
Мислиш, че не знам каква си?
Проклета курва!
546
00:43:19,831 --> 00:43:23,125
Как си купи това палто?
- Спестявах.
547
00:43:24,544 --> 00:43:29,758
Ако искаш да печелиш така,
ще ти намеря работа.
548
00:43:29,758 --> 00:43:32,969
Надявах се да намеря някого.
Трябва да вляза пак.
549
00:43:32,969 --> 00:43:34,094
Тя няма да...
550
00:43:34,094 --> 00:43:37,682
Ако сте още тук, когато свършим,
ще викна полиция!
551
00:43:37,682 --> 00:43:40,101
Глория, излез, моля те.
552
00:43:46,483 --> 00:43:49,528
Иди да отключиш.
Идвам след минута.
553
00:43:51,904 --> 00:43:54,073
Пали колата и изчезвай.
554
00:43:54,073 --> 00:43:55,950
Нямаш представа с кого говориш.
555
00:43:55,950 --> 00:43:58,870
Много добре знам какъв си.
556
00:43:58,870 --> 00:44:00,704
Лекувала съм жени на такива мъже.
557
00:44:00,704 --> 00:44:05,669
Свидетелствах за тях в съда
и пак ще го направя.
558
00:44:05,669 --> 00:44:09,088
Затова се разкарай
и стой далече от нея!
559
00:44:10,548 --> 00:44:13,259
Кажи на Глория,
че ще се видим по-късно.
560
00:44:26,897 --> 00:44:30,777
Невинаги е такъв.
- Не ми пука за него.
561
00:44:30,777 --> 00:44:35,532
Виждам в теб голям потенциал.
По-умна си, отколкото показваш.
562
00:44:35,532 --> 00:44:39,243
Когато мъже като него го разберат,
те наказват.
563
00:44:39,243 --> 00:44:43,665
Най-много от всичко мразят жени,
които разбират какви са.
564
00:44:43,665 --> 00:44:45,792
Но аз го допуснах.
565
00:44:45,792 --> 00:44:47,919
Не грешките ни определят,
566
00:44:47,919 --> 00:44:51,881
а това, което правим,
за да не ги допускаме пак.
567
00:44:52,923 --> 00:44:54,925
Не сложих край.
568
00:44:56,051 --> 00:44:58,053
Опитах се, но...
569
00:44:59,179 --> 00:45:01,307
Повтарях същите грешки.
570
00:45:02,976 --> 00:45:07,856
Бившият съпруг ми изневери три пъти
с една и съща жена.
571
00:45:07,856 --> 00:45:10,275
Отне ми дълго време да разбера.
572
00:45:11,485 --> 00:45:14,112
Обвинявахте ли се?
- Да.
573
00:45:15,572 --> 00:45:19,033
Накрая го направих.
Казах на Лука, че късаме.
574
00:45:21,828 --> 00:45:23,078
Благодаря, Глория!
575
00:45:23,078 --> 00:45:26,583
А после той се появи
на коледното тържество.
576
00:45:26,583 --> 00:45:28,668
С баща си.
577
00:45:31,213 --> 00:45:33,798
Ужасявах се да не стане сцена.
578
00:45:36,258 --> 00:45:38,260
Връщам се веднага.
579
00:45:43,266 --> 00:45:45,268
Не е нужно да отиваш.
580
00:45:47,186 --> 00:45:49,188
Нужно е, д-р Бамборо.
581
00:46:07,207 --> 00:46:09,542
Ти си добро момиче.
582
00:46:09,542 --> 00:46:12,169
Синът ми те харесва.
583
00:46:12,169 --> 00:46:14,255
Не бива да го ядосваш.
584
00:46:16,132 --> 00:46:18,134
После забременях.
585
00:46:20,427 --> 00:46:23,932
Реших, че това е краят,
че ще трябва да се оженим.
586
00:46:23,932 --> 00:46:27,142
Марго ти е помогнала
да направиш аборт, нали?
587
00:46:30,938 --> 00:46:33,358
Записа ме под своето име.
588
00:46:34,401 --> 00:46:36,778
И после остана с мен.
589
00:46:40,781 --> 00:46:42,783
Спаси ми живота.
590
00:46:44,535 --> 00:46:48,832
Била си с нея последния ден.
Ще ни кажеш ли какво стана?
591
00:46:51,876 --> 00:46:55,130
Бях сама, когато влезе едно момиче.
592
00:46:55,130 --> 00:46:57,674
Седнете.
Тео.
593
00:46:57,674 --> 00:46:59,759
Може би Теодора.
594
00:47:03,555 --> 00:47:05,557
Да?
595
00:47:06,807 --> 00:47:09,393
Едно момиче иска да ви види.
596
00:47:09,393 --> 00:47:13,564
Ще трябва да дойде утре.
- Много я боли.
597
00:47:14,690 --> 00:47:17,527
Добре. Ще ми дадеш ли поничката?
598
00:47:17,527 --> 00:47:20,697
Можеш ли да останеш още малко?
- Да.
599
00:47:20,697 --> 00:47:24,868
Мога да го отворя, ако...
- Остави го, моля те.
600
00:47:24,868 --> 00:47:26,953
Добре.
601
00:47:28,455 --> 00:47:30,331
Извънматочна бременност.
602
00:47:30,331 --> 00:47:34,669
Ако Марго не я беше приела,
можеше да умре.
603
00:47:34,669 --> 00:47:37,004
Преди теб ли си тръгна Марго?
604
00:47:37,004 --> 00:47:39,840
Ще закъснея за срещата с Уна.
605
00:47:39,840 --> 00:47:41,926
Навън е ужасно.
606
00:47:50,726 --> 00:47:52,938
Той ще те убие, Глория.
607
00:47:54,105 --> 00:47:56,315
Знаеш го, нали?
608
00:47:56,315 --> 00:47:59,443
Такива мъже не се поправят.
609
00:48:01,947 --> 00:48:04,950
Лека нощ.
- Лека нощ, д-р Бамборо.
610
00:48:11,665 --> 00:48:16,252
Останах още десет минути,
след като тя си тръгна.
611
00:48:16,252 --> 00:48:18,463
Гасих лампите, такива неща.
612
00:48:18,463 --> 00:48:22,634
Какво от това те прави отговорна
за случилото се?
613
00:48:25,762 --> 00:48:27,763
Мисля, че Лука я е отвлякъл.
614
00:48:28,847 --> 00:48:33,477
Не лично, защото бях с него,
може би някой негов братовчед.
615
00:48:33,477 --> 00:48:36,273
Знаеше, че тя иска да го напусна.
616
00:48:37,232 --> 00:48:42,028
Каза, че ако го направя,
ще накара да я убият.
617
00:48:43,196 --> 00:48:47,616
Веднъж баща му убил момиче
на име Кара, защото ги издало.
618
00:48:47,616 --> 00:48:50,996
Показа ми снимки на мъж,
на когото вадеха зъбите.
619
00:48:50,996 --> 00:48:52,539
И аз му повярвах.
620
00:48:52,539 --> 00:48:56,168
Трябваше да кажа на полицията,
когато тя изчезна,
621
00:48:56,168 --> 00:48:59,587
но Лука каза,
че плащат на полицаите.
622
00:49:02,089 --> 00:49:04,091
Когато разбрах, че Марго...
623
00:49:05,886 --> 00:49:07,887
Че Марго няма да се върне,
624
00:49:10,724 --> 00:49:12,809
заминах за Франция.
625
00:49:12,809 --> 00:49:14,895
Оттогава живея там.
626
00:49:27,573 --> 00:49:29,951
За пръв път се връщам в Лондон.
627
00:49:29,951 --> 00:49:32,037
Променил се е.
628
00:49:36,916 --> 00:49:41,212
Едиственият друг, който знае
за аборта ми, е съпругът ми.
629
00:49:41,212 --> 00:49:42,755
От нас няма да се разчуе.
630
00:49:42,755 --> 00:49:45,509
Не, искам да кажа,
631
00:49:46,718 --> 00:49:51,555
че ако докажете вината на Лука,
ще се явя в съда.
632
00:49:52,640 --> 00:49:55,560
Ще им кажа всичко,
което казах на вас.
633
00:49:55,560 --> 00:49:57,811
Дължа го на Марго. И повече.
634
00:49:58,772 --> 00:50:02,442
Тя беше най-смелият и мил човек,
когото съм познавала.
635
00:50:04,402 --> 00:50:06,404
Тя ме спаси.
636
00:50:19,000 --> 00:50:21,877
Браво, че си я намерила.
637
00:50:21,877 --> 00:50:24,673
Справяш се чудесно с всичко.
638
00:50:26,549 --> 00:50:28,551
Съжалявам, че съм такъв идиот.
639
00:50:29,593 --> 00:50:31,596
Няма нищо.
640
00:50:32,556 --> 00:50:35,474
Ще те видя ли утре у Рой Фипс?
641
00:50:47,820 --> 00:50:52,450
Ана ми каза, че може би
имате информация за Марго.
642
00:50:54,118 --> 00:50:57,706
Надявахме се да ни помогнете
с някои въпроси.
643
00:50:57,706 --> 00:51:03,962
Извинете, не сте ли казали,
че имате нова информация?
644
00:51:03,962 --> 00:51:09,216
Да. Но ще ни помогне, ако знаем
дали Марго е имала белег...
645
00:51:09,216 --> 00:51:11,302
Доктор Бамборо.
646
00:51:13,263 --> 00:51:17,267
Дали д-р Бамборо е имала белег
в тази част на тялото.
647
00:51:17,267 --> 00:51:20,061
Не, нямаше.
648
00:51:20,061 --> 00:51:22,647
Само две бенки, нищо повече.
649
00:51:23,981 --> 00:51:26,567
Имате ли снимки?
650
00:51:26,567 --> 00:51:29,528
Искате снимки на голата ми жена?
651
00:51:31,948 --> 00:51:32,991
Кой е този човек?
652
00:51:32,991 --> 00:51:37,453
Опитва се да помогне на дъщеря ти,
това е всичко.
653
00:51:38,830 --> 00:51:40,832
Синтия, би ли...
654
00:51:44,961 --> 00:51:47,963
От последната ни почивка.
655
00:51:48,923 --> 00:51:53,677
Лятото на 1974 г., Франция.
Към края е.
656
00:52:09,860 --> 00:52:11,987
Не е тя.
657
00:52:11,987 --> 00:52:14,741
Защо не ми каза, че имаш снимки?
658
00:52:14,741 --> 00:52:18,118
Седят там от половин век.
659
00:52:18,118 --> 00:52:20,788
Мислех, че е медицински учебник.
660
00:52:23,374 --> 00:52:26,837
Защо не ми каза,
че имаш снимки на мама?
661
00:52:28,880 --> 00:52:33,093
Аз имам само две снимки с мама.
Две!
662
00:52:34,052 --> 00:52:36,054
Ти не я помниш.
663
00:52:37,097 --> 00:52:39,808
Избрахме да живееш в истински дом,
664
00:52:40,767 --> 00:52:43,478
а не в мавзолей.
665
00:52:43,478 --> 00:52:45,145
Лъгал си ме.
666
00:52:45,145 --> 00:52:47,773
Не сме искали.
667
00:52:47,773 --> 00:52:50,442
И се чудиш защо не ти вярвам?!
668
00:52:50,442 --> 00:52:53,571
Сякаш съществуването й
е гузна тайна!
669
00:52:54,572 --> 00:52:59,243
Наех тези хора, за да открият
какво е станало. Детективи са.
670
00:52:59,243 --> 00:53:02,413
Значи ти си ме излъгала.
671
00:53:03,372 --> 00:53:07,084
Страхливец! Мислел си,
че тя се вижда с друг мъж.
672
00:53:07,084 --> 00:53:09,169
С Пол Сачуел.
673
00:53:10,630 --> 00:53:14,842
А аз имах доказателство,
че тя може да е още жива.
674
00:53:14,842 --> 00:53:17,762
Медальонът не беше неин!
675
00:53:17,762 --> 00:53:20,473
И всичко, което правиш, доказва,
676
00:53:20,473 --> 00:53:24,019
че съм постъпил правилно с теб,
глупачке!
677
00:53:24,019 --> 00:53:25,187
Това са глупости!
678
00:53:25,187 --> 00:53:30,524
Видях други мъже, чиито жени
са изчезнали, и това ги е съсипало!
679
00:53:31,609 --> 00:53:35,155
Брайън Тъкър провали брака си,
680
00:53:35,155 --> 00:53:38,866
защото се вманиачи
да открие дъщеря си!
681
00:53:38,866 --> 00:53:40,576
Замалко да убеди и мен.
682
00:53:40,576 --> 00:53:44,246
Седях в кръчмата
с него и с Тери Улфсън,
683
00:53:44,246 --> 00:53:48,043
който се напиваше до смърт
заради сестра си Кара,
684
00:53:50,002 --> 00:53:54,173
а Брайън искаше
да разкопае половин Лондон!
685
00:53:55,216 --> 00:53:57,218
Беше лудост!
686
00:53:58,177 --> 00:54:02,890
Нямаше доказателства, че Крийд
е убил която и да е от тези жени!
687
00:54:04,058 --> 00:54:06,811
Просто бяха... изчезнали.
688
00:54:08,020 --> 00:54:10,398
Само това ни свързваше.
689
00:54:11,357 --> 00:54:16,279
Не съм забравил майка ти, Ана!
690
00:54:17,488 --> 00:54:20,074
Но не позволих това да ни съсипе.
691
00:54:21,034 --> 00:54:23,327
Опитах се да ти дам щастие,
692
00:54:24,286 --> 00:54:27,831
не да ти предам болката си.
693
00:54:31,336 --> 00:54:33,128
Татко.
694
00:54:33,128 --> 00:54:35,382
Татко!
695
00:54:35,382 --> 00:54:38,677
Татко. Стига, моля те.
696
00:54:45,475 --> 00:54:47,477
Ако той умре...
697
00:54:48,478 --> 00:54:50,479
Не, той е прав.
698
00:54:51,606 --> 00:54:55,819
Това ни донесе само болка. Съжалявам.
699
00:54:55,819 --> 00:54:58,821
Не мога да продължа.
- Разбираме.
700
00:54:58,821 --> 00:55:01,032
Но аз искам да я намеря.
- Робин...
701
00:55:01,032 --> 00:55:04,493
Искам само позволението ти
да продължа да я търся.
702
00:55:04,493 --> 00:55:09,582
Ще се чуем. Обади ни се
как е г-н Фипс. Хайде!
703
00:55:15,088 --> 00:55:20,509
Момичето от записа е Кара Улфсън.
Работела в клуб "Карнавал" в Сохо.
704
00:55:20,509 --> 00:55:23,346
Изчезнала след работа
почти година преди Марго.
705
00:55:23,346 --> 00:55:28,059
Снимала се в порнографски филми.
Белегът й се вижда.
706
00:55:31,313 --> 00:55:35,567
Ще занесем филма в Скотланд Ярд.
Нека полицията се заеме.
707
00:55:35,567 --> 00:55:36,859
Имаме всичко нужно.
708
00:55:36,859 --> 00:55:40,030
Знаем коя е жената
и че Нико Ричи я е убил.
709
00:55:40,030 --> 00:55:43,158
За убийство няма давност.
710
00:55:48,955 --> 00:55:51,041
В състояние ли е той за процес?
711
00:55:54,418 --> 00:55:57,797
Не говори, но разбира въпросите.
712
00:56:02,301 --> 00:56:06,264
Става дума и за мъжете,
които е пратил да я нападнат.
713
00:56:08,892 --> 00:56:10,894
Имате ли имена?
714
00:56:20,069 --> 00:56:22,447
Той ще лежи за това, нали?
715
00:56:31,497 --> 00:56:34,708
Нико Ричи получава шоколад
за Коледа,
716
00:56:35,836 --> 00:56:38,212
а Лука Ричи кара астън мартин,
717
00:56:38,212 --> 00:56:42,259
докато Кара дори не е погребана?
И трябва да го приемем?
718
00:56:42,259 --> 00:56:44,886
Съжалявам, просто съм реалист.
719
00:56:51,601 --> 00:56:55,479
Благодаря, Джордж, тръгвам.
Беше тежка седмица.
720
00:57:29,014 --> 00:57:36,186
Кара Улфсън
1947- 1973
721
00:58:34,287 --> 00:58:36,248
Господин Страйк?
722
00:58:36,248 --> 00:58:38,875
Аз съм Брайън Тъкър.
723
00:58:39,833 --> 00:58:43,588
Мога да докажа
кой е убил Марго Бамборо.
724
00:58:43,588 --> 00:58:45,715
Имам писмено признание.
725
00:58:48,634 --> 00:58:51,679
Превод
МАРИАНА ДИМИТРОВА
726
00:58:51,679 --> 00:58:55,849
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО