1 00:01:06,975 --> 00:01:09,477 C. B. STRIKE 2 00:01:45,722 --> 00:01:47,724 NEKLIDNÁ KREV 2. díl 3 00:01:51,101 --> 00:01:53,980 V pořádku. Budeme z toho vycházet. Dobře. Nashle. 4 00:01:56,274 --> 00:01:58,443 Oonagh si jizvu nepamatuje. 5 00:01:58,443 --> 00:02:01,028 Zdravím, Anno. Chci se vás na něco zeptat. 6 00:02:01,571 --> 00:02:05,742 Zjišťujeme, jestli vaše matka měla na těle identifikační znaménka. 7 00:02:05,742 --> 00:02:07,785 Třeba jizvu na levém boku? 8 00:02:08,327 --> 00:02:11,664 - Zjistili jste něco? - Zatím si nejsme jistí. 9 00:02:11,664 --> 00:02:14,167 Nemohla byste se zeptat otce? 10 00:02:14,167 --> 00:02:17,545 Riskovala bych tím, že se pořádně rozčílí. 11 00:02:18,171 --> 00:02:20,381 Můžu se zeptat Cynthie. 12 00:02:21,215 --> 00:02:23,968 - Zkuste, co můžete. Díky. - Nashle. 13 00:02:25,803 --> 00:02:27,972 Same, jak jsi na tom s Glorií Contiovou? 14 00:02:27,972 --> 00:02:30,891 Propracovávám se záznamy. Už mám hlavní matriku. 15 00:02:30,891 --> 00:02:32,936 Teď čtu genealogický stránky. 16 00:02:32,936 --> 00:02:34,395 Saule? 17 00:02:34,395 --> 00:02:37,064 No, já... postupuju vpřed, šéfe. 18 00:02:37,064 --> 00:02:40,401 Pro dnešek to balíme. Potřebuju vás zpátky na sledovačku Shiftyho. 19 00:02:43,028 --> 00:02:44,906 Ano? Strikeova agentura. 20 00:02:49,703 --> 00:02:53,206 - Kdo z nich ještě žije? - Pár lidí. 21 00:02:54,957 --> 00:02:58,587 Doktor Brenner je mrtvý. To je určitě jeho žena. 22 00:03:00,964 --> 00:03:02,715 Tohle Gloria Contiová. 23 00:03:04,508 --> 00:03:06,427 S Oonagh jsme mluvili. 24 00:03:12,434 --> 00:03:15,519 Co dělá na jejich vánočním večírku Steve Douthwaite? 25 00:03:16,313 --> 00:03:17,897 Přátelí se s někým z nich? 26 00:03:17,897 --> 00:03:20,066 Při výslechu na policii to nezmínil. 27 00:03:20,900 --> 00:03:22,277 Co o něm víme? 28 00:03:23,110 --> 00:03:26,907 Carl Oakden napsal tu hroznou knihu o Margotině případu. 29 00:03:26,907 --> 00:03:29,366 Při svém velkém pátrání našel Steva Douthwaitea, 30 00:03:29,366 --> 00:03:32,494 po Margotině zmizení dělal v rekreačním středisku Baxton. 31 00:03:32,953 --> 00:03:35,415 Změnil si jméno na Steve Jacks. 32 00:03:35,415 --> 00:03:38,835 Oba jsem hledala na internetu. Nic tam není. 33 00:03:40,419 --> 00:03:43,757 Tohle je Janice Beattieová a Irene Hicksonová. 34 00:03:48,886 --> 00:03:52,139 Irene, byla jste recepční u svatého Jana 35 00:03:52,139 --> 00:03:54,601 a vy, Janice, praktická sestra. 36 00:03:55,477 --> 00:03:58,813 Můžete nám říct, co si pamatujete o Margot? 37 00:03:59,356 --> 00:04:05,569 Když Margot zemřela, měl teorii snad každý. Je to tak, Jan? 38 00:04:05,569 --> 00:04:08,031 Nevíme, jestli je Margot mrtvá. 39 00:04:08,782 --> 00:04:14,203 Ale jasně, že ano! Ne. Ne. Je třeba být realista. 40 00:04:14,203 --> 00:04:17,039 Co mají lidi za teorie? 41 00:04:17,039 --> 00:04:22,419 No, víte... byl tu jeden cvok, byl to... nějaký Athorpe? 42 00:04:22,419 --> 00:04:25,340 Ne, podle mě Applethorpe. 43 00:04:25,340 --> 00:04:28,050 Jo, tak to bylo, Applethorpe. 44 00:04:28,050 --> 00:04:31,637 Ten tvrdil, že ji zabil svým kouzlem. 45 00:04:33,722 --> 00:04:36,184 Sám umřel pod mostem... 46 00:04:37,060 --> 00:04:41,146 Jak se to tam jmenuje, měla jsem to na jazyku. 47 00:04:41,146 --> 00:04:44,359 - Nějak od "w", jako... - Walter Street. 48 00:04:44,359 --> 00:04:47,195 Walter Street, jo. Správně. 49 00:04:47,195 --> 00:04:51,323 Tys byla u Applethorpea doma, je to tak? 50 00:04:52,284 --> 00:04:54,202 Prý to tam páchlo. 51 00:04:54,202 --> 00:04:56,662 Jo, jednou, pracovně. A stačilo. 52 00:04:57,246 --> 00:05:02,585 Měl postiženou ženu a dítě. Pěkně tvrdý život. 53 00:05:03,420 --> 00:05:05,880 Jak říkala Irene, 54 00:05:05,880 --> 00:05:09,466 co člověk, to nějaký názor. 55 00:05:09,466 --> 00:05:14,514 Jenže ona byla v novinách. Někteří lidé prostě chtějí trochu pozornosti. 56 00:05:15,347 --> 00:05:19,019 - Pardon. Omlouvám se. - Včera večer jsme měli kari. 57 00:05:19,728 --> 00:05:23,230 Říkala jsem, že s jejími střevy to není dobrý nápad. 58 00:05:23,814 --> 00:05:27,318 To ta londýnská voda. Na podrážděné střevo nic moc. 59 00:05:27,318 --> 00:05:30,113 Pamatujete si Glorii Contiovou? 60 00:05:30,863 --> 00:05:36,411 - Jo, já jo. Byla... byla v pohodě. - Byla to pěkně drsná holka. 61 00:05:37,494 --> 00:05:41,916 Říkala mi, že celá její rodina jsou mafiáni a její bratr prodává drogy. 62 00:05:41,916 --> 00:05:43,460 Možná jo, ale... 63 00:05:43,460 --> 00:05:48,298 Vzpomínáš, jak dala doktorovi do čaje prášky, 64 00:05:48,298 --> 00:05:50,759 protože ho nesnášela? 65 00:05:50,759 --> 00:05:52,885 Doktor Brenner mohl umřít. 66 00:05:52,885 --> 00:05:56,847 Umývala jsem šálky a našla v tom jeho kapsli amobarbitalu. 67 00:05:56,847 --> 00:05:59,642 Ale abych Glorii nekřivdila, nenašel se důkaz... 68 00:05:59,642 --> 00:06:05,482 Jan to řekla Margot, ale ona nic neudělala a já vám řeknu proč. 69 00:06:05,482 --> 00:06:07,983 Gloria byla její oblíbenkyně. 70 00:06:08,859 --> 00:06:10,611 Jak to myslíte? 71 00:06:10,611 --> 00:06:12,405 Feminismus. 72 00:06:12,405 --> 00:06:16,075 Jo, mně třeba pořád vyčítala, jak se oblíkám. 73 00:06:16,075 --> 00:06:20,205 Ale mně to bylo fuk, bavilo mě, když mě chlapi okukovali. 74 00:06:20,205 --> 00:06:21,956 Jako většinu holek. 75 00:06:23,457 --> 00:06:25,459 Můžu vám ukázat fotku? 76 00:06:26,043 --> 00:06:28,921 Poznáváte ty dva muže, 77 00:06:28,921 --> 00:06:32,174 se kterými Gloria odcházela z vašeho vánočního večírku? 78 00:06:35,636 --> 00:06:38,222 Tyhle... tyhle jsem nikdy neviděla. 79 00:06:39,473 --> 00:06:41,518 Myslím, že ten mladý byl její přítel. 80 00:06:41,518 --> 00:06:44,771 Scházeli se, čekával na ni po práci. 81 00:06:45,897 --> 00:06:50,734 Ten druhý je možná jeho táta, jsou podobně oblečení, ne? 82 00:06:51,193 --> 00:06:54,447 Vybavuje se vám jméno Gloriina přítele? 83 00:06:54,447 --> 00:07:00,202 Ne. Nepředstavila nás. A nijak mě to netrápilo. 84 00:07:00,911 --> 00:07:06,208 Poslední věc. Vzpomínáte si, že by Margot měla jizvu na břiše? 85 00:07:06,208 --> 00:07:11,631 Tak o tom nevím. Kdy bych ji asi tak viděla nahou? 86 00:07:12,381 --> 00:07:18,430 Já asi vím, co to mohlo být. Ona byla na interrupci. 87 00:07:18,430 --> 00:07:22,142 Po té nezůstane taková jizva. To jsou drby. 88 00:07:23,101 --> 00:07:25,187 Jen se snažím pomoct. 89 00:07:26,061 --> 00:07:29,441 Bylo to asi měsíc před Margotiným zmizením. 90 00:07:29,441 --> 00:07:35,113 Volali mi z kliniky, chtěli potvrdit, že se tam Margot objednala, 91 00:07:35,113 --> 00:07:37,449 klinika na Bride Street, 92 00:07:38,158 --> 00:07:44,830 a jediný důvod, proč lidi jezdili na Bride Street, byly... 93 00:07:47,374 --> 00:07:48,585 utajené potraty. 94 00:07:48,585 --> 00:07:54,591 Rozhodně víme, že Margot byla dobrá doktorka a vyznala se v oboru. 95 00:07:54,591 --> 00:07:58,803 Ano, to byla, a taky byla hodná na Keva, mám pravdu? 96 00:07:58,803 --> 00:08:04,141 Ne, chci říct, že není správné ji teď pomlouvat. 97 00:08:05,018 --> 00:08:09,689 Ne že bych ji neměla ráda. Ale podle mě byla tak trochu snob. 98 00:08:10,397 --> 00:08:14,861 Nechtěla, abychom jí dělaly čaj, aby v něm nebylo moc mléka. 99 00:08:14,861 --> 00:08:16,237 Chápete, co chci říct? 100 00:08:16,863 --> 00:08:19,282 Ale posílala mě pro sušenky, 101 00:08:19,991 --> 00:08:22,869 když jí klesl krevní cukr, 102 00:08:22,869 --> 00:08:27,331 sháněla jsem manžela, nebo vyzvedávala plínky pro malou. 103 00:08:27,331 --> 00:08:33,088 To není má práce. Tak co je tohle za "feminismus"? 104 00:08:46,268 --> 00:08:49,855 Jednou jsem měl úkryt v příkopu vedle rozkládající se ovce. 105 00:08:49,855 --> 00:08:52,231 Bylo to horší než ty prdy? 106 00:08:53,024 --> 00:08:54,609 Velmi podobné. 107 00:08:55,402 --> 00:08:57,361 Jako bych tam zas byl. 108 00:08:59,114 --> 00:09:03,242 - Už je trochu chladno, že? - Ano, je. 109 00:09:04,201 --> 00:09:06,495 - Rád jsem vás oba zase viděl. - Měj se. 110 00:09:06,495 --> 00:09:07,956 Doktore Gupto. 111 00:09:09,164 --> 00:09:10,416 Vítám vás. 112 00:09:10,416 --> 00:09:12,751 Dík za to video z vánočního večírku. I za váš čas. 113 00:09:12,751 --> 00:09:15,170 - Toto je Cormoran Strike. - Těší mě. 114 00:09:15,880 --> 00:09:20,259 Možná mám víc domácích videí s Margot. Podívám se. 115 00:09:20,259 --> 00:09:21,552 Díky! 116 00:09:31,688 --> 00:09:34,608 Poznáváte někoho z těch dvou mužů? 117 00:09:36,526 --> 00:09:39,737 Ne. A to mám výtečnou paměť. 118 00:09:40,905 --> 00:09:42,782 Všichni mě tu znají. 119 00:09:44,033 --> 00:09:46,911 Nechali jsme si ten dům na pronájmy. 120 00:09:46,911 --> 00:09:49,706 Vydělává víc peněz než medicína. 121 00:09:51,248 --> 00:09:54,419 Snažíme se najít Glorii Contiovou. 122 00:09:55,002 --> 00:09:59,883 Margot Glorii zbožňovala. Ale co odešla, neviděl jsem ji. 123 00:10:01,383 --> 00:10:03,844 Ukážu vám její starou ordinaci. 124 00:10:09,935 --> 00:10:16,482 Tahle byla moje. Tahle Josepha Brennera. A tahle Margotina. 125 00:10:21,154 --> 00:10:24,533 Víte, že Margot někdo posílal výhrůžky? 126 00:10:24,533 --> 00:10:30,747 Problém s Margot byl, že když jste potřebovali interrupci, řekla "ano", 127 00:10:30,747 --> 00:10:34,793 bez otázek, a obecně se to vědělo. 128 00:10:34,793 --> 00:10:40,464 Žilo tu hodně katolíků. A měli na to svůj názor. 129 00:10:40,881 --> 00:10:44,134 Nevíte, jestli měla Margot na břiše jizvu? 130 00:10:44,510 --> 00:10:48,348 To netuším. Proč se nezeptáte manžela? Roy Phipps. 131 00:10:48,973 --> 00:10:53,728 Margot si nechala samozřejmě své jméno. Ale Roy pořád žije. 132 00:10:53,728 --> 00:10:55,522 Kdy jste ho viděl naposledy? 133 00:10:56,146 --> 00:10:57,690 V téhle místnosti. 134 00:10:59,275 --> 00:11:02,821 Přišel si pro Margotiny osobní věci. 135 00:11:02,821 --> 00:11:05,699 Předpokládám, že tu předtím už byla policie? 136 00:11:05,699 --> 00:11:07,242 Samozřejmě. 137 00:11:08,534 --> 00:11:11,537 Do Royova příchodu byla místnost zamčená. 138 00:11:14,123 --> 00:11:16,208 Co se týče doktora Brennera... 139 00:11:16,208 --> 00:11:20,297 Prý se v jeho čajovém šálku našla kapsle amobarbitalu? 140 00:11:20,297 --> 00:11:21,756 Kdo to říkal? 141 00:11:22,424 --> 00:11:24,550 Vše, co nám sdělíte, je důvěrné. 142 00:11:25,010 --> 00:11:29,806 Víte, Joseph Brenner byl dobrý doktor, 143 00:11:30,514 --> 00:11:33,310 ale trpěl závislostí. 144 00:11:33,310 --> 00:11:35,477 Je to běžnější, než si myslíte. 145 00:11:36,438 --> 00:11:40,065 Napsal příliš mnoho receptů na benzodiazepin. 146 00:11:41,026 --> 00:11:44,154 - Pro sebe? - Pro pacienty, co měli zájem. 147 00:11:44,946 --> 00:11:48,950 Joseph s tím přestal, když jeden z nich zemřel. 148 00:11:50,868 --> 00:11:56,666 Ten muž dostal infarkt pod mostem na Warner Street. 149 00:12:01,420 --> 00:12:05,216 Pardon, byla to Warner Street? Nebyla to Walter Street? 150 00:12:05,966 --> 00:12:07,426 Warner Street. 151 00:12:08,177 --> 00:12:10,347 A nejmenoval se Applethorpe? 152 00:12:10,930 --> 00:12:12,474 Athorn. 153 00:12:14,600 --> 00:12:17,353 Díky za váš čas, doktore Gupto, moc jste nám pomohl. 154 00:12:17,353 --> 00:12:21,816 - Pardon, takže Athorn: A-T... - H.O.R.N. Ano. 155 00:12:22,484 --> 00:12:25,111 - Přeji hodně zdaru. - Díky. 156 00:12:26,154 --> 00:12:31,033 Tady za rohem bydlí jedni Athornovi. V Albemarle Way. 157 00:12:31,033 --> 00:12:34,746 Janice mluvila o ženě a dítěti. Možná jsou to oni. 158 00:12:38,165 --> 00:12:42,211 Touhle cestou musela jít Margot na schůzku s Oonagh do hospody. 159 00:13:01,314 --> 00:13:04,483 Tady svědek viděl konflikt dvou lidí. 160 00:13:14,744 --> 00:13:17,080 Nechtěl bys příští týden přijít na večeři? 161 00:13:18,123 --> 00:13:19,416 Jo? 162 00:13:19,416 --> 00:13:23,419 Můj spolubydlící bude hrát v novém televizním seriálu vojáka, 163 00:13:23,419 --> 00:13:25,212 chce tě studovat. 164 00:13:25,212 --> 00:13:28,550 - Když tam bude pivo... - Díky. Vážím si toho. 165 00:13:31,011 --> 00:13:36,056 Dobrý den. Jsem Cormoran Strike. Má partnerka, Robin Ellacottová. 166 00:13:36,056 --> 00:13:39,184 Chtěli jsme si s vámi promluvit o vašem otci. 167 00:13:39,184 --> 00:13:41,563 Táta je mrtvý. Není tu. 168 00:13:48,152 --> 00:13:49,361 Běž. 169 00:14:00,289 --> 00:14:01,749 Dobrý den. 170 00:14:06,795 --> 00:14:11,176 Jmenuji se Robin. Můžeme si promluvit o vašem manželovi? 171 00:14:11,843 --> 00:14:13,469 O Gwilhermovi? 172 00:14:15,847 --> 00:14:17,557 To je táta tehdy. 173 00:14:18,767 --> 00:14:21,603 - A tohle je teď. - Polož ho, Samhaine. 174 00:14:25,899 --> 00:14:29,985 Doslechli jsme se, že říkal, že prý umí kouzlit. 175 00:14:29,985 --> 00:14:34,366 Nemluvil o nějaké doktorce? Ženě jménem Margot? 176 00:14:34,366 --> 00:14:35,741 Jo. 177 00:14:40,079 --> 00:14:41,832 Povíte mi, co říkal? 178 00:14:43,541 --> 00:14:47,461 Jednou mě probudil svým pláčem, tvrdil, že ji zabil svým kouzlem, 179 00:14:48,128 --> 00:14:49,964 ale že nechtěl. 180 00:14:49,964 --> 00:14:52,841 Řekla jsem mu, že to byl sen, ale on pořád, 181 00:14:52,841 --> 00:14:55,095 že to byl omyl a že to udělal. 182 00:14:55,095 --> 00:14:58,723 Slyšel jsem, že jí pak chtěl kouzlem vrátit život. 183 00:14:59,598 --> 00:15:01,726 Dám si horkou čokoládu. Co vy? 184 00:15:02,686 --> 00:15:06,565 Díky. Skvělý nápad. Co kdybych vám pomohl? 185 00:15:12,571 --> 00:15:14,656 Ty horkou čokoládu nedostaneš. 186 00:15:18,410 --> 00:15:20,744 Tohle přijde sem. 187 00:15:27,376 --> 00:15:29,671 Vím, kdo ji opravdu zabil, 188 00:15:31,590 --> 00:15:34,383 ale lidi nejsou rádi, když o tom mluvíte. 189 00:15:37,971 --> 00:15:39,931 Byl to někdo, koho znáte? 190 00:15:45,312 --> 00:15:47,522 Je fakt dobrá. 191 00:15:49,273 --> 00:15:54,612 Jde o to, že jsem detektiv a lidi s námi musí mluvit, takže... 192 00:15:56,572 --> 00:15:58,450 ... to není problém. 193 00:16:03,955 --> 00:16:05,999 Byl to Nico a jeho chlapci. 194 00:16:06,666 --> 00:16:08,210 Kdo je Nico? 195 00:16:08,792 --> 00:16:12,506 Nico Ricci. Zalívá lidi do betonu. 196 00:16:13,881 --> 00:16:15,926 Smím vědět, kdo vám to řekl? 197 00:16:16,634 --> 00:16:18,177 To Beth. 198 00:16:19,679 --> 00:16:20,889 Kdo je Beth? 199 00:16:21,472 --> 00:16:27,436 Naše sociální pracovnice. Prý to nebyl táta, byl to Nico Ricci. 200 00:16:39,115 --> 00:16:42,076 Říkal Gwilherm hodně lidem, že zabil Margot? 201 00:16:42,701 --> 00:16:44,454 Dáváte další kus. 202 00:16:47,498 --> 00:16:51,336 Znal Gwilherm doktorku Bamboroughovou? Byl její pacient? 203 00:16:51,336 --> 00:16:53,839 Chodil k tomu druhému. Staršímu chlapovi. 204 00:16:54,672 --> 00:16:59,469 Břicho bolí každého, ale jen Gwilherm umřel. To bylo smutné. 205 00:17:02,305 --> 00:17:04,306 Poznala byste někoho 206 00:17:05,433 --> 00:17:07,101 z těch dvou mužů? 207 00:17:09,311 --> 00:17:11,355 Ne. Nerada chodím ven. 208 00:17:11,355 --> 00:17:13,650 Znáte někoho z těch mužů? 209 00:17:14,442 --> 00:17:16,278 Poznat tváře pro mě není lehké. 210 00:17:17,404 --> 00:17:20,156 Samhain mi vyprávěl o Nicovi Riccim. 211 00:17:20,156 --> 00:17:23,326 Jen proto, že detektivovi to musíš říct. 212 00:17:24,118 --> 00:17:26,288 Ta dívka má talent na skládačky. 213 00:17:27,205 --> 00:17:28,874 Jo, Robin jde dobře všechno. 214 00:17:29,457 --> 00:17:31,626 Paní Athornová, slyšela jste někdy o Nicovi Riccim? 215 00:17:32,586 --> 00:17:34,461 Strká lidi do betonu. 216 00:17:35,337 --> 00:17:37,298 Gwilherm to taky říkal. 217 00:17:37,298 --> 00:17:40,635 Umírat v betonu je hrozné. 218 00:17:43,263 --> 00:17:44,806 Můžete už jít? 219 00:17:44,806 --> 00:17:46,766 - Prosím? - Můžete jít? 220 00:17:47,684 --> 00:17:49,102 Jistě. 221 00:17:49,977 --> 00:17:51,730 Díky za váš čas. 222 00:17:58,862 --> 00:18:03,158 - Hej. Vy jste ze sociálky? - Můžu s něčím pomoct. 223 00:18:03,158 --> 00:18:04,783 Jo, chci uhradit, 224 00:18:04,783 --> 00:18:07,578 co mě stál ten bordel, kterej si tam ty magoři natahali. 225 00:18:07,578 --> 00:18:09,581 Propadá se mi strop! 226 00:18:09,581 --> 00:18:11,040 V tom bytě mají čisto... 227 00:18:11,040 --> 00:18:14,377 Jo, teď jo. Když jsem řekl, že je dám k soudu. 228 00:18:14,377 --> 00:18:18,173 Ale ty škody zůstaly. Možná vypadaj jako... 229 00:18:18,173 --> 00:18:21,217 - Nedělejte to. - Ale pitomý přece nejsou. 230 00:18:21,217 --> 00:18:24,137 Odtahali to, takže to vypadá, že tu nikdy problém nebyl, 231 00:18:24,137 --> 00:18:27,890 a zaplatím to já. Tak co jsou zač? Hajzlové, nebo magoři? 232 00:18:27,890 --> 00:18:30,644 No... obojí být nemůžeme. 233 00:18:31,645 --> 00:18:33,437 Parchante. 234 00:18:34,606 --> 00:18:36,107 Kdo je váš nadřízenej? 235 00:18:38,859 --> 00:18:40,862 Kdo je ten Nico Ricci? 236 00:18:41,863 --> 00:18:43,864 Asi místní gangster. 237 00:18:44,823 --> 00:18:46,868 Čas na poradu s expertem. 238 00:18:52,499 --> 00:18:56,335 Jo. Nejlepší snídaně na světě. 239 00:18:57,462 --> 00:19:00,423 - Jo. Kdo začíná? - Já. 240 00:19:02,383 --> 00:19:05,303 - Sázím pětilibrovku. - Beru. Robin. 241 00:19:09,098 --> 00:19:11,934 No jo. Náhoda. Nenaparuj se. 242 00:19:11,934 --> 00:19:15,646 Chceme využít tvé znalosti, jak to dřív vypadalo v Clerkenwellu. 243 00:19:15,646 --> 00:19:18,608 - Slyšel jsi o Glorii Contiové? - To je prostitutka? 244 00:19:18,608 --> 00:19:22,988 - Jiná možnost není? - Snažím se pomoct. 245 00:19:22,988 --> 00:19:25,657 - Mrkni na tuhle fotku. - Ne, počkej. Počkej. 246 00:19:25,657 --> 00:19:27,408 Teď Robbie mine. 247 00:19:29,828 --> 00:19:31,413 Hezký. 248 00:19:32,288 --> 00:19:34,373 Víš, kdo jsou ty dva chlapi? 249 00:19:38,294 --> 00:19:40,505 - Za to můžeš ty. - Nic jsem neudělala. 250 00:19:40,505 --> 00:19:43,549 Ne, ne, ne, kurva, protože vy dva jste tým a tys mě rozptýlil. 251 00:19:43,549 --> 00:19:45,719 - Hraju i tak. - Takže je asi znáš. 252 00:19:45,719 --> 00:19:47,554 Jo, k čemu máš tu fotku? 253 00:19:48,138 --> 00:19:50,055 Zajímá mě, kdo to je. 254 00:19:50,055 --> 00:19:55,145 Nic ti neřeknu, Bunsene, dokud neprozradíš, proč se ptáš. 255 00:19:55,978 --> 00:19:59,024 - Jde o pátrání po pohřešované. - No aby ne. 256 00:19:59,024 --> 00:20:02,611 Jestli je znáš ty, ostatní lidi taky. Stačí se poptat. 257 00:20:02,611 --> 00:20:04,153 Ne, nedělej to. 258 00:20:04,738 --> 00:20:06,281 To je manipulace, Robine. 259 00:20:06,281 --> 00:20:09,493 Od něj bych to čekal. Ale myslel jsem, že ty jsi lepší. 260 00:20:13,245 --> 00:20:15,207 Ten starší je Nico Ricci? 261 00:20:15,207 --> 00:20:17,834 Proč se ptáš, když už to víš? 262 00:20:17,834 --> 00:20:19,920 Nevěděl jsem. Teď už jo. 263 00:20:19,920 --> 00:20:22,838 Jo, jasně. Tak už konec her. 264 00:20:22,838 --> 00:20:27,385 Jo. Ten starej pán, a dneska už bude starej, to je Nico Ricci. 265 00:20:27,385 --> 00:20:31,890 "Špína" Ricci. Přišel sem jako pasák, dělal striptérský kluby a porno. 266 00:20:31,890 --> 00:20:37,145 Ten mladší je jeho syn, Luca. Luca dělá ode všeho něco. 267 00:20:37,562 --> 00:20:40,814 Sebrali ho, když přilepil jednomu chlápkovi na koule elektrody. 268 00:20:40,814 --> 00:20:43,984 A bacha, ten, kterýmu to udělal, 269 00:20:43,984 --> 00:20:46,654 řekl porotě, že o to Lucu požádal. 270 00:20:46,654 --> 00:20:50,824 Jako že to byla erotická hra. Kdo by to chtěl? Kurva ani náhodou! 271 00:20:50,824 --> 00:20:53,495 Luca teda chvilku seděl, 272 00:20:54,662 --> 00:20:56,122 ale už je venku. 273 00:20:57,374 --> 00:20:59,709 Nepřibližujte se k němu. 274 00:20:59,709 --> 00:21:02,587 Jestli je odpověď na vaši otázku Ricci, tak ji nepokládejte. 275 00:21:03,171 --> 00:21:05,839 Jeho Luca prostě oddělá. Bum! Sbohem, Bunsene. 276 00:21:05,839 --> 00:21:09,593 Ale nechceš bejt ženská, který se Luca rozhodne dát lekci. 277 00:21:09,593 --> 00:21:11,637 - Budeme opatrní. - Ne. 278 00:21:12,472 --> 00:21:14,683 Viděl jsem, jak to máš s těmahle chlapama. 279 00:21:14,683 --> 00:21:17,851 Jsi odvážná a devět z deseti to respektuje. 280 00:21:18,602 --> 00:21:20,814 Ale tohle je ten desátej. 281 00:21:21,564 --> 00:21:23,315 Drž se stranou. 282 00:21:32,117 --> 00:21:35,035 Proklepla jsem si Nicova syna, Lucu Ricciho. 283 00:21:35,035 --> 00:21:37,162 Jeho jméno je na charitativní stránce 284 00:21:37,162 --> 00:21:39,958 Katolického pečovatelského domu svatého Petra v Clerkenwellu. 285 00:21:40,458 --> 00:21:43,003 Loni v létě daroval 500 liber. 286 00:21:43,003 --> 00:21:44,753 To bude teda fajn chlap. 287 00:21:44,753 --> 00:21:49,551 Zpráva u toho daru říká: "Ať je můj táta dál spokojený." 288 00:21:51,636 --> 00:21:54,597 Jestli tam Nico žije, můžu s ním zkusit promluvit? 289 00:21:54,597 --> 00:21:56,099 Nic ti neřekne. 290 00:21:56,099 --> 00:21:59,477 A jakmile začneš čmuchat, může si tě všimnou Luca. 291 00:21:59,477 --> 00:22:01,313 Nemusíme ho konfrontovat. 292 00:22:01,313 --> 00:22:04,064 Stačí zkusit zjistit, s kým dřív dělal. 293 00:22:04,064 --> 00:22:06,567 Zjistit jména chlapů, co jsou na tom filmu. 294 00:22:06,567 --> 00:22:09,571 Robin. Shanker ví, co říká. 295 00:22:10,655 --> 00:22:12,449 Budeme se držet zpátky. 296 00:22:13,325 --> 00:22:14,700 Díky, Pat. 297 00:22:16,661 --> 00:22:20,248 Dám otazník k těm, které jsme ještě nenašli. 298 00:22:20,248 --> 00:22:22,375 Co se stane, až ji najdete? 299 00:22:23,250 --> 00:22:24,544 Jak to myslíš? 300 00:22:24,544 --> 00:22:26,254 Budeš ten otazník muset vyškrábat. 301 00:22:26,254 --> 00:22:29,548 Když použiješ nalepovací papírky, ušetříš si práci. 302 00:22:29,548 --> 00:22:32,468 Jo, ale nalepovací papírky nemáme, takže... 303 00:22:32,468 --> 00:22:36,138 Ano, máme. V šuplíku jich mám celý blok. 304 00:22:36,138 --> 00:22:37,474 Tak jo... 305 00:22:38,974 --> 00:22:42,521 Všichni tvrdí, že Margot měla Glorii Contiovou ráda. 306 00:22:42,521 --> 00:22:47,024 Gloria chodila s Lucou, jehož táta Nico byl pěknej parchant. 307 00:22:47,024 --> 00:22:50,862 Takže čím mohla Margot ty dva tak naštvat? 308 00:22:51,779 --> 00:22:54,823 Proč myslíš, že sociální pracovnice Athornových tvrdí, 309 00:22:54,823 --> 00:22:56,326 že Margot zabil Nico? 310 00:22:56,785 --> 00:22:58,411 Mám na ni číslo. Zavolám jí. 311 00:22:58,411 --> 00:23:01,080 Prozatím se zaměřme na potvrzení Margotiny jizvy. 312 00:23:01,080 --> 00:23:04,792 Zase volala tvá sestra. Ptala se, kde jsi. Řekla jsem, že nevím. 313 00:23:04,792 --> 00:23:06,211 Díky. 314 00:23:07,254 --> 00:23:08,671 Všechno v pořádku? 315 00:23:09,171 --> 00:23:13,342 Lucy chce mít svět pod kontrolou, ale Joanin nádor si dělá, co chce. 316 00:23:14,010 --> 00:23:15,928 Asi bych tam měl zajet. 317 00:23:15,928 --> 00:23:19,598 - Jo. Já to tady zvládnu. - Můžu zůstat do víkendu... 318 00:23:19,598 --> 00:23:21,725 Ne, udělej, co je třeba. 319 00:23:23,645 --> 00:23:26,314 Asi jsem něco našel na genealogickém webu té rodiny. 320 00:23:26,314 --> 00:23:30,485 Trudy Mattisonová, kterou Glorie Contiová uvádí jako sestřenku. 321 00:23:30,485 --> 00:23:32,444 - Věk by odpovídal. - Skvělé. 322 00:23:35,781 --> 00:23:38,409 - Dobrý den, Trudy Mattisonová? - Ano. 323 00:23:38,409 --> 00:23:42,372 Jmenuji se Venetia Hallová. Vás zajímá genealogie, že? 324 00:23:42,372 --> 00:23:45,750 - Odkud to víte? -Žádný strach, nechci vám nic prodat. 325 00:23:45,750 --> 00:23:48,502 Mí klienti připravují nový genealogický vyhledávač 326 00:23:48,502 --> 00:23:50,588 a sháníme lidi, kteří by ho otestovali. 327 00:23:50,588 --> 00:23:52,883 Po spuštění bude zdarma. 328 00:23:53,842 --> 00:23:57,304 -Úplně zdarma? - Ano, úplně zdarma. 329 00:23:57,304 --> 00:24:00,055 Bude vás to teď stát jen deset minut, 330 00:24:00,055 --> 00:24:03,518 potřebuji informace o vašich příbuzných do databáze. 331 00:24:03,518 --> 00:24:06,980 Stačí jména, data a místa narození a současné bydliště. 332 00:24:13,236 --> 00:24:17,740 - Ano? Tady je Mary. - Zdravím, Mary Jaubertová? 333 00:24:19,283 --> 00:24:20,826 Ano. 334 00:24:20,826 --> 00:24:26,208 Zdravím, Mary. Robin Ellacottová. Jsem soukromá vyšetřovatelka. 335 00:24:27,751 --> 00:24:31,503 Najali mě kvůli zmizení Margot Bamboroughové. 336 00:24:33,589 --> 00:24:37,343 Myslím, že jste ji jako Gloria Contiová znala. 337 00:24:39,763 --> 00:24:41,472 Odkud máte mé číslo? 338 00:24:42,014 --> 00:24:43,849 Je to moje práce. 339 00:24:44,808 --> 00:24:48,270 Taky vím, že jste si vzala Francouze, máte tři dospělé děti. 340 00:24:48,270 --> 00:24:49,731 A bydlíte v Nimes. 341 00:24:51,315 --> 00:24:56,446 Máme o čem hovořit. Jestli to chcete probrat osobně, ráda přiletím. 342 00:24:56,446 --> 00:24:58,656 Ne. Ne, to nedělejte. 343 00:24:58,656 --> 00:25:02,785 Víte, já nechci o ničem mluvit. Už je to dávno. 344 00:25:03,537 --> 00:25:06,997 Mrzí mě to, ale... už mě prosím nekontaktujte. 345 00:25:06,997 --> 00:25:08,917 Ne. Ne, poslouchejte mě. 346 00:25:09,625 --> 00:25:12,671 Z toho, co jsem o Margot slyšela, to byla hodná žena. 347 00:25:12,671 --> 00:25:18,301 Spoustě lidí teď chybí. A je mi jedno, jak je to dávno, Glorie. 348 00:25:18,968 --> 00:25:22,556 Buď budete spolupracovat, nebo vás přivleču k soudu. 349 00:25:23,180 --> 00:25:25,266 Vás a Lucu Ricciho. 350 00:26:27,454 --> 00:26:29,247 Jak se máš? 351 00:26:29,247 --> 00:26:31,917 - Jak vypadám? -Úžasně jako vždy. 352 00:26:33,584 --> 00:26:36,546 Lhát tedy moc neumíš. 353 00:26:39,382 --> 00:26:42,927 Jak začneš umírat, všichni ti lžou. 354 00:26:44,762 --> 00:26:49,309 Tvrdí, že ti můžou pomoct. To je největší lež. 355 00:26:52,395 --> 00:26:54,438 - Máš bolesti? - Jo. 356 00:26:57,692 --> 00:26:59,652 Bude to ještě horší? 357 00:27:00,820 --> 00:27:02,322 Možná. 358 00:27:05,283 --> 00:27:06,743 Díky. 359 00:27:09,995 --> 00:27:11,498 Jsi hodný hoch. 360 00:27:18,588 --> 00:27:24,302 Tolik let chci děti a pak mě zabijou moje vaječníky. 361 00:27:24,969 --> 00:27:27,054 Co je to za špatný vtip? 362 00:27:31,059 --> 00:27:33,310 Ale jako bych děti měla. 363 00:27:36,647 --> 00:27:40,193 Lucy mi už odmala říkala mami. 364 00:27:44,656 --> 00:27:46,240 To jsem nevěděl. 365 00:27:47,784 --> 00:27:52,164 Před tebou to nedělala. Věděla, že se ti to nebude líbit. 366 00:27:56,667 --> 00:27:58,335 V pořádku. 367 00:27:59,587 --> 00:28:01,672 Miloval jsi Ledu. 368 00:28:03,091 --> 00:28:06,178 Vím, že se to tím komplikovalo. 369 00:28:13,642 --> 00:28:15,769 Radši pomůžu Tedovi s večeří. 370 00:28:17,480 --> 00:28:20,108 Hlavně, ať do všeho nedává sůl. 371 00:28:21,359 --> 00:28:24,696 - Způsobuje ti to problémy? - Ne. Jen... 372 00:28:28,032 --> 00:28:30,075 Nechutná mi to. 373 00:29:08,364 --> 00:29:09,657 Díky. 374 00:29:18,832 --> 00:29:21,961 Joanie si chce naplánovat pohřeb. 375 00:29:23,672 --> 00:29:26,508 Lucy myslí, že půl bitvy proběhne v její hlavě. 376 00:29:28,844 --> 00:29:32,346 Ale když si plánuješ pohřeb, těžko vyhraješ, ne? 377 00:29:36,767 --> 00:29:43,315 Mrzí ji, že nikdy nepozná tvoje děti. 378 00:29:46,862 --> 00:29:48,947 Já děti mít nebudu. 379 00:29:52,157 --> 00:29:55,870 No, to jí fakt udělá radost. 380 00:30:01,751 --> 00:30:03,711 Musím říct, že rozhodnutí 381 00:30:04,838 --> 00:30:10,302 mé sestry pořídit si vás, děti, bylo to nejlepší, co kdy udělala. 382 00:30:13,138 --> 00:30:15,890 Byli jsme moc rádi, že do toho šla. 383 00:30:27,027 --> 00:30:29,654 - Promiňte, že jdu pozdě. - Radši pozdě než nikdy. 384 00:30:31,322 --> 00:30:33,949 Jo. Můžeme začít? 385 00:30:36,411 --> 00:30:37,704 - Pero? - Tady. 386 00:30:37,704 --> 00:30:41,082 Díky. Takže... Same. 387 00:30:42,208 --> 00:30:46,004 Na závěry je asi brzy, ale můj cíl má určitě milenku. 388 00:30:46,004 --> 00:30:49,132 Asi to nějak souvisí s tím, jak brousí tu holku, co není jeho žena. 389 00:30:49,132 --> 00:30:51,718 A dělají to pořád na stejným místě. Mám to tam napíchnout? 390 00:30:52,260 --> 00:30:55,554 Zkusíme nejdřív fotky. Saule? 391 00:30:55,554 --> 00:30:59,059 Ještě týden a přesvědčím jeho asistentku, aby si vzala odposlech. 392 00:30:59,059 --> 00:31:01,645 - Pardon? - Jo, mám ji rozpracovanou. 393 00:31:02,353 --> 00:31:04,314 Bude mou zbraní hromadného ničení. 394 00:31:04,314 --> 00:31:07,692 Říkala jsem žádné kontakty. Tohle je sledovačka. 395 00:31:08,235 --> 00:31:10,779 - Jo, ale když zavoláš Strikeovi... - Nemusím mu volat. 396 00:31:10,779 --> 00:31:12,030 Rozhodla jsem. 397 00:31:14,199 --> 00:31:18,786 Řekl jsem mu o tý asistentce. Podle něj je to dobrej nápad. 398 00:31:20,037 --> 00:31:22,331 - Promiň, naštval jsem tě? - Ne, nejsem naštvaná. 399 00:31:22,331 --> 00:31:23,707 Mně přijdeš trochu naštvaná. 400 00:31:24,668 --> 00:31:28,379 Začínáme novou práci ve Fulhamu. Nasadím tě na to. 401 00:31:28,379 --> 00:31:31,967 - Pat ti dá instrukce. - Dej mi na Shiftyho ještě tejden. 402 00:31:33,050 --> 00:31:36,388 - Chci tu práci udělat pořádně. - Ještě týden zní rozumně. 403 00:31:36,388 --> 00:31:40,349 Hej. Oba dva. Robin je šéfka, jo? 404 00:31:40,349 --> 00:31:43,436 Co takhle dělat, co nám do prdele řekne? 405 00:31:44,853 --> 00:31:49,984 Robs, vážně, ještě tejden a máme na Shiftyho všechno. 406 00:31:51,778 --> 00:31:53,488 Bude to, jak jsem řekla. 407 00:31:59,869 --> 00:32:02,037 Budu upřímný, snažíme se najít někoho, 408 00:32:02,037 --> 00:32:04,832 kdo potvrdí, že vaše matka měla jizvu. 409 00:32:04,832 --> 00:32:10,296 Nerada to navrhuji, ale Paul Satchwell by mohl... 410 00:32:10,296 --> 00:32:13,341 Žije teď v Řecku. Nereaguje na naše zprávy. 411 00:32:14,885 --> 00:32:18,054 Je možné se zeptat otce a nerozčílit ho? 412 00:32:18,889 --> 00:32:20,432 Popřemýšlím o tom. 413 00:32:22,225 --> 00:32:24,184 A změní to něco? 414 00:32:24,184 --> 00:32:25,562 Je to vaše rozhodnutí, 415 00:32:25,562 --> 00:32:27,563 ale na rovinu, ano, 416 00:32:28,440 --> 00:32:29,983 může to být důležité. 417 00:32:31,942 --> 00:32:33,277 Nechám to na vás. 418 00:32:33,819 --> 00:32:36,405 Dobře. Nashle. 419 00:32:41,745 --> 00:32:43,412 Diddy! 420 00:32:43,412 --> 00:32:46,166 Jako to, že jseš tu a neřekneš to kámošům? 421 00:32:46,166 --> 00:32:47,751 Už jsme mohli bejt na plech. 422 00:32:47,751 --> 00:32:51,213 Možná proto, že chtěl trávit čas s Joan. 423 00:32:51,213 --> 00:32:52,630 Jak je jí? 424 00:32:53,339 --> 00:32:55,050 Jak se dalo čekat. 425 00:32:55,050 --> 00:32:58,302 No a jak je jí dnes? Už jsi ji viděl? 426 00:32:58,302 --> 00:32:59,595 A máš průser. 427 00:33:00,555 --> 00:33:02,264 Hodně zdaru. 428 00:33:02,264 --> 00:33:04,392 Budeš mít čas na jedno? 429 00:33:04,392 --> 00:33:05,977 Díky moc za svezení. 430 00:33:06,520 --> 00:33:08,979 Kdykoliv, Luce. A ty... 431 00:33:10,064 --> 00:33:11,899 Příště zavolej. 432 00:33:13,360 --> 00:33:17,029 Jestli sis vyřídil telefonáty, měli bychom jít za Joan. 433 00:33:20,283 --> 00:33:23,035 DŮM S PEČOVATELSKOU SLUŽBOU U SV. PETRA 434 00:33:23,035 --> 00:33:25,580 Zdravím, mám zrovna namířeno ke svatému Petrovi. 435 00:33:25,580 --> 00:33:27,707 Jsem z RG, monitorovací agentury. 436 00:33:27,707 --> 00:33:29,917 Měl byste chviličku na superrychlou anketu? 437 00:33:29,917 --> 00:33:31,210 Mockrát díky. 438 00:33:31,210 --> 00:33:33,212 - Koho jste dnes navštívil? - Svou ženu, Enid. 439 00:33:33,212 --> 00:33:36,173 Enid. A máte pocit, že se o ni dobře starají? 440 00:33:36,173 --> 00:33:40,052 - Za ty peníze bych to předpokládal. - Výše úhrady. Napíšu si to. 441 00:33:43,389 --> 00:33:44,723 Zdravím. 442 00:33:49,855 --> 00:33:54,149 Přijela jsem za Enid. Myslím, že tu dnes byl i strýček. 443 00:33:54,693 --> 00:33:56,402 Teď jste se minuli. 444 00:34:06,036 --> 00:34:07,539 Díky. 445 00:35:16,523 --> 00:35:18,025 Pane Ricci. 446 00:35:24,491 --> 00:35:28,202 Chci vám položit pár otázek k Margot Bamboroughové. 447 00:35:31,748 --> 00:35:33,457 Pamatujete si ji? 448 00:35:36,878 --> 00:35:38,337 To je "ano"? 449 00:35:44,093 --> 00:35:47,681 Nesměj se na mě, ty hajzle. Vím, cos provedl. 450 00:35:49,306 --> 00:35:54,187 Co myslíš, že se teď stane? Taky ti mám dát pytel přes hlavu? 451 00:36:00,568 --> 00:36:02,820 - Co jste zač? - Vy jste příbuzný? 452 00:36:03,738 --> 00:36:05,323 Jsem jeho syn. 453 00:36:05,323 --> 00:36:08,075 Už jsem odcházela a on vydával takové sténavé zvuky 454 00:36:08,075 --> 00:36:10,537 a nikde žádná sestra. Myslela jsem, že umírá. 455 00:36:10,537 --> 00:36:13,330 Občas sténá, ale nic to neznamená, viď, tati? 456 00:36:14,166 --> 00:36:16,626 Jo, no tak to nechám na vás. 457 00:36:20,213 --> 00:36:22,506 Přesně tohleto dělal. Jako by se dusil, nebo co? 458 00:36:22,506 --> 00:36:24,508 To mi jako dušení nepřipadá. 459 00:36:28,262 --> 00:36:30,640 Jak se jmenujete? Nikdy dřív jsem vás tu neviděl. 460 00:36:30,640 --> 00:36:34,894 Vanessa. A za kým sem chodíte, Vanesso? 461 00:36:34,894 --> 00:36:36,855 - Za prababičkou. - Jo, a která to je? 462 00:36:36,855 --> 00:36:39,858 Sadie. Jen pár dveří od vašeho otce. 463 00:36:40,567 --> 00:36:42,694 Obvykle sem chodí máma, ale je na dovolené, 464 00:36:42,694 --> 00:36:44,403 tak jsem jí přinesla pár dárků. 465 00:36:44,403 --> 00:36:47,741 To je vážně milé. Rodinná soudržnost. 466 00:36:48,449 --> 00:36:50,911 - Já nevím. Nakonec jsou Vánoce. - Vánoce. 467 00:36:52,913 --> 00:36:56,541 Víte, co by si přál? K Vánocům? 468 00:36:57,333 --> 00:36:58,959 Ne... 469 00:36:58,959 --> 00:37:00,837 Pusu od hezký holky. 470 00:37:03,840 --> 00:37:06,717 - Do toho. - Jste pěkně drzý, co? 471 00:37:09,511 --> 00:37:12,807 - No tak, dejte mu pusu. - No jistě. Užijte si návštěvu. 472 00:37:12,807 --> 00:37:15,100 Jsem ráda, že je otec v pořádku. 473 00:37:18,438 --> 00:37:21,691 - Ani se nerozloučíte se Sadie? - Teď už bude spát. 474 00:37:26,863 --> 00:37:30,783 - Nezůstanete s tátou? - Táta toho moc nenakecá. 475 00:37:33,578 --> 00:37:35,664 Zapomněla jste se odhlásit. 476 00:37:37,122 --> 00:37:38,707 No jo. 477 00:37:47,466 --> 00:37:48,926 Díky. 478 00:37:56,392 --> 00:37:58,603 Myslel jsem, že jste přišla za Sylvií. 479 00:37:59,353 --> 00:38:02,565 Sadie. Ale vzala jsem i pár dárků pro Enid. 480 00:38:03,148 --> 00:38:05,485 Co mají ty otázky znamenat? 481 00:38:06,444 --> 00:38:08,237 Jen přátelský zájem. 482 00:38:12,242 --> 00:38:15,536 - Chcete odvézt? - Zvládnu to. Ale díky. 483 00:38:22,001 --> 00:38:23,419 Odjíždím. 484 00:38:24,003 --> 00:38:26,046 - Jo, půjdu dolů. - Ne. Ne. Ne. Nechoď dolů. 485 00:38:29,009 --> 00:38:30,927 Na Vánoce se vrátím. 486 00:38:31,760 --> 00:38:35,514 - Budou výjimečné. - Nemusí být. Stačí normální. 487 00:38:39,184 --> 00:38:40,937 Tak jsem to myslel. 488 00:38:55,035 --> 00:38:57,411 Pardon. Zapomněla jsem se odhlásit. 489 00:39:03,542 --> 00:39:07,671 TEN MALÝ DÁREK JE ČOKOLÁDA. AŤ JI SNÍ NEJDŘÍV. 490 00:39:09,174 --> 00:39:10,675 Díky. 491 00:39:24,105 --> 00:39:27,234 TÁTA SE S VÁMI SEJDE 492 00:39:43,375 --> 00:39:44,918 Jaká byla cesta? 493 00:39:45,918 --> 00:39:49,339 Anna Phippsová rozhodla, že můžeme mluvit s otcem. 494 00:39:49,339 --> 00:39:52,300 Doufejme, že nám dá odpověď k té jizvě. 495 00:39:52,300 --> 00:39:56,136 Prima. Nezahálela jsem. 496 00:39:56,804 --> 00:40:00,225 Ten vzkaz Margot psal Luca Ricci. Tady je důkaz. 497 00:40:00,225 --> 00:40:01,892 Je otevřeno. Pojďte nahoru. 498 00:40:01,892 --> 00:40:06,605 Stejný rukopis. Stejně divná kombinace velkých a malých písmen. 499 00:40:06,605 --> 00:40:08,232 Naprosto stejná. 500 00:40:09,484 --> 00:40:10,734 Odkud to máš? 501 00:40:11,736 --> 00:40:14,197 - Tys byla za Špínou Riccim? - Jo. 502 00:40:14,905 --> 00:40:17,533 - Kdy? - Když jsi byl pryč. 503 00:40:21,704 --> 00:40:23,455 Poté, co jsem ti to zakázal? 504 00:40:24,290 --> 00:40:27,794 Muselo se to udělat. Je to důkaz, že v tom Luca jel. 505 00:40:27,794 --> 00:40:30,380 Jak dlouho asi potrvá, než to Luca zjistí? 506 00:40:30,380 --> 00:40:34,176 Měla jsem převlek. Použila falešné jméno. Nepůjde po nás. 507 00:40:35,093 --> 00:40:37,220 Proč prostě neřekneš: bezva, dobrá práce. 508 00:40:37,220 --> 00:40:38,680 Ano. O tom není pochyb. 509 00:40:38,680 --> 00:40:41,098 Jen nechci, aby ti polil obličej kyselinou, 510 00:40:42,976 --> 00:40:44,477 nebo mně. 511 00:40:44,477 --> 00:40:46,521 Myslím, že jsem pro dnešek skončila. 512 00:40:49,481 --> 00:40:50,900 Byla jsem opatrná. 513 00:40:50,900 --> 00:40:53,110 Měla jsi to nejdřív probrat se mnou. 514 00:40:58,575 --> 00:41:00,367 Jsem Gloria Contiová. 515 00:41:02,162 --> 00:41:04,706 - Opravdu už můžu jít? - Díky, Pat. 516 00:41:05,874 --> 00:41:07,542 Pojďte, paní Contiová. 517 00:41:08,376 --> 00:41:11,171 Už dlouho mi takhle nikdo neřekl. 518 00:41:11,171 --> 00:41:14,216 Mé děti mě znají jen jako Mary Jaubertovou. 519 00:41:15,090 --> 00:41:16,508 Jak jste nás našla? 520 00:41:16,508 --> 00:41:19,930 Mluvila jsem s paní Jaubertovou před pár dny. 521 00:41:20,514 --> 00:41:22,432 Ale váš příjezd jsem nečekala. 522 00:41:22,432 --> 00:41:24,100 Ani já ne. Jenže... 523 00:41:24,808 --> 00:41:26,811 Četla jsem o vás. 524 00:41:26,811 --> 00:41:30,857 A napadlo mě... třeba jste na straně dobrých andělů. 525 00:41:32,400 --> 00:41:34,151 Pak bych s vámi vážně měla mluvit. 526 00:41:34,151 --> 00:41:40,074 Myslím si totiž, že Margot možná umřela 527 00:41:41,952 --> 00:41:43,328 kvůli mně. 528 00:41:44,996 --> 00:41:46,623 Dáte si něco k pití? 529 00:41:47,206 --> 00:41:49,209 Jo, něco silného. Prosím. 530 00:41:50,043 --> 00:41:51,418 Pojďte dál. 531 00:41:52,254 --> 00:41:54,171 Ne. Dědeček vedl kavárnu 532 00:41:54,171 --> 00:41:58,635 a táta dělal pro londýnskou městskou dopravu. Nikdo z nich nebyl zločinec. 533 00:41:58,635 --> 00:42:03,389 Ale já byla stydlivá a nesnášela jsem se za to. 534 00:42:04,349 --> 00:42:06,141 Chtěla jsem vypadat tvrdě. 535 00:42:06,768 --> 00:42:11,855 Měla jsem příjmení Contiová a zrovna se objevil film Kmotr. 536 00:42:11,855 --> 00:42:14,776 Tak jsem si říkala, že bych mohla být něco takového. 537 00:42:16,068 --> 00:42:19,322 - Doteď se stydím. - Nebudeme vás soudit. 538 00:42:21,115 --> 00:42:22,909 Tak by to řekla i Margot. 539 00:42:23,742 --> 00:42:26,204 Vždycky ve mně viděla to lepší. 540 00:42:26,538 --> 00:42:28,998 Chtěla, abych se vrátila do školy. 541 00:42:28,998 --> 00:42:32,751 Ale já jsem chtěla být ženou Michaela Corleoneho. 542 00:42:34,795 --> 00:42:36,714 A nakonec jsem skončila 543 00:42:37,756 --> 00:42:39,550 s Lucou Riccim. 544 00:42:44,138 --> 00:42:46,558 - Nechalas mě čekat. - Musela jsem zamknout. 545 00:42:48,018 --> 00:42:49,852 Řeklas, že budeš v šest hotová. 546 00:42:49,852 --> 00:42:53,690 Řekla jsem, že v šest zavíráme. Nemůžu jít, dokud ostatní neodejdou. 547 00:42:55,400 --> 00:42:57,276 Myslíš, že jsem blbej? 548 00:42:58,069 --> 00:43:00,030 Čekám tu už čtvrt hodiny, 549 00:43:00,947 --> 00:43:03,449 nikde žádnej pacient, nikde ani noha, 550 00:43:03,449 --> 00:43:07,204 a pak vyleze nějakej Pákistánec a ty o minutku pozdějc. 551 00:43:07,204 --> 00:43:08,621 Co to má znamenat? 552 00:43:09,205 --> 00:43:14,628 To je doktor Gupta. Musel dodělat papíry. Je to můj šéf. 553 00:43:16,254 --> 00:43:19,299 Myslíš, že nevím, co jseš zač? Zasraná děvka! 554 00:43:19,925 --> 00:43:23,470 - Jak sis koupila ten kabát? - Ušetřila jsem... 555 00:43:24,345 --> 00:43:28,058 Jestli chceš vydělávat takhle, můžu tě zaměstnat. 556 00:43:29,684 --> 00:43:32,812 Doufala jsem, že tu ještě někdo bude. Potřebuji zpátky do budovy. 557 00:43:32,812 --> 00:43:34,063 Jo, ale ona... 558 00:43:34,063 --> 00:43:37,609 Jestli tu budete, až skončíme, zavolám policii. 559 00:43:37,609 --> 00:43:39,528 Vystup si, Glorie. 560 00:43:46,368 --> 00:43:48,912 Běž otevřít. Za minutu jsem u tebe. 561 00:43:51,748 --> 00:43:53,916 Nastartujte. A odjeďte. 562 00:43:53,916 --> 00:43:55,752 Nemáš tušení, s kým mluvíš. 563 00:43:55,752 --> 00:43:58,170 Vím, s jakým typem člověka mluvím. 564 00:43:58,754 --> 00:44:00,714 Ošetřuji ženy, co mají takové muže. 565 00:44:00,714 --> 00:44:04,927 A poskytla jsem proti nim dost důkazů u soudu a udělám to znovu. 566 00:44:05,595 --> 00:44:08,639 Tak se laskavě seber a zmiz jí kurva ze života. 567 00:44:10,350 --> 00:44:12,602 Vyřiď Glorii, že se brzy uvidíme. 568 00:44:26,782 --> 00:44:29,910 - Vždycky není takový. - On je mi ukradený. 569 00:44:30,787 --> 00:44:34,123 Ale v tobě vidím velký potenciál. Jsi chytřejší, než dáváš najevo. 570 00:44:35,500 --> 00:44:39,087 Když to takový muž zjistí, bude tě za to trestat. 571 00:44:39,087 --> 00:44:42,923 Nic nesnášejí víc než ženu, která je vidí v pravém světle. 572 00:44:43,675 --> 00:44:45,802 Ale já to dovolila. 573 00:44:45,802 --> 00:44:47,470 Neurčují nás naše chyby. 574 00:44:47,971 --> 00:44:50,764 Určuje nás to, co se svými chybami uděláme. 575 00:44:52,767 --> 00:44:54,476 Neukončila jsem to. 576 00:44:56,020 --> 00:44:57,563 Snažila jsem se, ale... 577 00:44:59,106 --> 00:45:01,191 Dělala jsem ty samé chyby. 578 00:45:02,776 --> 00:45:06,740 Můj exmanžel mě podvedl třikrát. S tou samou ženou. 579 00:45:07,824 --> 00:45:10,159 Trvalo dlouho, než jsem prohlédla. 580 00:45:11,328 --> 00:45:13,955 - Vyčítáte si to? - Ano. 581 00:45:15,457 --> 00:45:19,252 Nakonec jsem to udělala. Řekla Lucovi, že je konec. 582 00:45:21,670 --> 00:45:23,088 Díky, Glorie. 583 00:45:23,088 --> 00:45:25,884 A pak se objevil na našem vánočním večírku. 584 00:45:26,675 --> 00:45:28,094 Se svým otcem. 585 00:45:31,139 --> 00:45:33,725 Bála jsem se, že ztropí výstup. 586 00:45:36,185 --> 00:45:37,811 Malý moment. 587 00:45:43,276 --> 00:45:45,027 Nemusíš nikam chodit. 588 00:45:47,112 --> 00:45:49,032 Musím, doktorko Bamboroughová. 589 00:46:07,217 --> 00:46:13,515 Jsi hezké děvče, Glorie. Mému synovi se líbíš. Snad ho nechceš naštvat. 590 00:46:16,017 --> 00:46:17,851 Potom jsem otěhotněla. 591 00:46:20,355 --> 00:46:23,859 Myslela jsem, že to je konec. Že si ho budu muset vzít. 592 00:46:23,859 --> 00:46:26,570 Margot vám pomohla s interrupcí, že? 593 00:46:30,823 --> 00:46:33,326 Objednala mě na svoje jméno. 594 00:46:34,244 --> 00:46:36,620 A pak se mnou zůstala. 595 00:46:40,542 --> 00:46:42,210 Zachránila mi život. 596 00:46:44,420 --> 00:46:48,925 Byla jste tam její poslední den. Můžete nám ho popsat? 597 00:46:51,760 --> 00:46:54,972 Seděla jsem tam sama a pak přišla ta dívka. 598 00:46:54,972 --> 00:46:56,808 - Posaďte se. - Theo? 599 00:46:57,642 --> 00:46:59,476 Možná Theodora? 600 00:47:03,398 --> 00:47:04,773 Jo? 601 00:47:06,610 --> 00:47:09,362 Je tu nějaké děvče, chce prohlédnout... 602 00:47:09,362 --> 00:47:12,615 - Pak musí zítra přijít znovu. - Má velké bolesti. 603 00:47:14,493 --> 00:47:16,911 Dobře. Vyndáš mi z lednice moji koblihu? 604 00:47:17,454 --> 00:47:19,872 - Můžeš se chviličku zdržet? - Ano. 605 00:47:20,832 --> 00:47:24,126 - Můžu vám to otevřít, jestli... - Nech to ležet. Prosím. 606 00:47:24,836 --> 00:47:26,170 Jasně. 607 00:47:28,255 --> 00:47:30,299 Ta dívka měla mimoděložní těhotenství. 608 00:47:30,299 --> 00:47:33,261 A kdyby ji Margot nevzala, mohla zemřít. 609 00:47:34,763 --> 00:47:37,014 Odešla Margot před vámi? 610 00:47:37,014 --> 00:47:39,308 Oonagh už na mě bude čekat. 611 00:47:39,935 --> 00:47:41,603 Venku je hrozně. 612 00:47:50,694 --> 00:47:52,696 On tě zabije, Glorie. 613 00:47:53,906 --> 00:47:55,575 Ty to víš, že? 614 00:47:56,201 --> 00:47:58,577 Muži jako tenhle se nikdy nepolepší. 615 00:48:01,747 --> 00:48:04,833 - Tak dobrou noc. - Dobrou, doktorko Bamboroughová. 616 00:48:11,465 --> 00:48:15,428 Když odešla, byla jsem tam ještě deset minut. 617 00:48:16,220 --> 00:48:18,347 Všude jsem zhasla a tak. 618 00:48:18,347 --> 00:48:22,269 Proč myslíte, že jste zodpovědná za to, co se stalo? 619 00:48:25,563 --> 00:48:27,731 Myslím, že ji unesl Luca. 620 00:48:28,732 --> 00:48:33,362 Ne osobně, v sedm jsem s ním byla, ale možná jeho bratranec. 621 00:48:33,362 --> 00:48:36,366 Věděl, že ona chce, abych ho opustila. 622 00:48:37,157 --> 00:48:42,122 Říkal, že jestli ho opustím, nechá ji zabít. 623 00:48:43,039 --> 00:48:47,501 Jeho otec prý jednou zabil nějakou Karu, donášela na ně. 624 00:48:47,501 --> 00:48:50,671 A ukázal mi fotku, jak nějakému chlapovi trhali zuby. 625 00:48:50,671 --> 00:48:52,007 Proto jsem mu věřila. 626 00:48:52,465 --> 00:48:55,968 Měla jsem jít na policii a říct to hned, jak zmizela, 627 00:48:55,968 --> 00:48:59,222 ale Luca uplácel některé z detektivů. 628 00:49:01,892 --> 00:49:03,559 Když mi došlo, že se Margot... 629 00:49:05,604 --> 00:49:07,564 nikdy nevrátí, 630 00:49:10,441 --> 00:49:12,109 odjela jsem do Francie. 631 00:49:12,736 --> 00:49:14,487 A tam jsem doteď. 632 00:49:27,583 --> 00:49:29,920 Od té doby jsem v Londýně poprvé. 633 00:49:29,920 --> 00:49:31,463 Změnil se. 634 00:49:36,676 --> 00:49:40,972 Jediný, kdo ví o mé interrupci, je můj manžel. 635 00:49:40,972 --> 00:49:42,765 My to taky nikomu nepovíme. 636 00:49:42,765 --> 00:49:45,727 Ne, tím chci říct, že... 637 00:49:46,561 --> 00:49:51,523 jestli najdete něco, co prokáže Lucovu vinu, půjdu k soudu. 638 00:49:52,608 --> 00:49:54,735 Řeknu jim všechno, co jsem řekla vám. 639 00:49:55,445 --> 00:49:57,697 Dlužím to Margot. A nejen to. 640 00:49:58,573 --> 00:50:02,535 Byla to ta nejodvážnější, nejlaskavější osoba, co jsem poznala. 641 00:50:04,119 --> 00:50:05,829 Zachránila mě. 642 00:50:18,801 --> 00:50:21,054 Udělalas sakra dobře, žes ji našla. 643 00:50:21,680 --> 00:50:23,807 Udělalas dobře, na cos sáhla. 644 00:50:26,434 --> 00:50:28,436 Promiň, že se chovám jako pitomec. 645 00:50:29,437 --> 00:50:30,981 V pořádku. 646 00:50:32,440 --> 00:50:35,110 Uvidíme se zítra v domě Roye Phippse? 647 00:50:47,747 --> 00:50:52,668 Anna tvrdí, že možná máte informace o Margot? 648 00:50:53,962 --> 00:50:57,591 Doufáme, že byste nám mohl pomoct s pár otázkami. 649 00:50:57,591 --> 00:51:03,263 Pardon, řekli jste mé dceři, že máte nové informace, nebo ne? 650 00:51:03,972 --> 00:51:09,102 Ano. Pomohlo by nám zjistit, jestli Margot měla jizvu... 651 00:51:09,102 --> 00:51:10,729 Doktorka Bamboroughová. 652 00:51:13,190 --> 00:51:17,151 Jestli doktorka Bamboroughová měla jizvu na této části těla. 653 00:51:17,151 --> 00:51:19,362 Ne. Neměla. 654 00:51:19,905 --> 00:51:22,323 Pár mateřských znamének. Nic jiného. 655 00:51:23,783 --> 00:51:25,660 Nemáte nějaké fotografie? 656 00:51:26,493 --> 00:51:29,663 Své nahé ženy? Chcete si je vzít domů? 657 00:51:31,665 --> 00:51:32,959 Kdo je ten muž? 658 00:51:32,959 --> 00:51:36,087 Jen se snaží pomoct tvé dceři, Royi. Nic víc v tom není. 659 00:51:38,673 --> 00:51:40,090 Cynthie, mohla bys... 660 00:51:44,845 --> 00:51:48,141 Dovolená. Naše poslední. 661 00:51:48,725 --> 00:51:53,480 Léto 1974. Francie. Je to někde vzadu. 662 00:52:09,787 --> 00:52:11,122 Není to ona. 663 00:52:12,082 --> 00:52:13,750 Proč jsi mi neřekl, že je máš? 664 00:52:14,668 --> 00:52:17,211 Leží tam už půl století. 665 00:52:18,254 --> 00:52:21,049 Myslela jsem, že jsou to lékařské knihy. 666 00:52:23,134 --> 00:52:26,221 Proč jsi mi neřekl, že tu máš máminy fotky? 667 00:52:28,765 --> 00:52:33,520 Mám dvě fotky, kde jsme s mámou spolu! Dvě! 668 00:52:33,894 --> 00:52:35,980 Nepamatuješ si ji. 669 00:52:36,939 --> 00:52:40,568 Chtěli jsme pro tebe normální domov, 670 00:52:40,568 --> 00:52:42,445 ne mauzoleum. 671 00:52:43,363 --> 00:52:44,573 Tys mi lhal! 672 00:52:45,115 --> 00:52:46,658 Nikdy jsme nechtěli... 673 00:52:47,741 --> 00:52:50,452 A ty se divíš, proč jsem ti nikdy nevěřila? 674 00:52:50,452 --> 00:52:53,539 Když bereš její existenci jako nežádoucí tajemství? 675 00:52:54,582 --> 00:52:58,420 Najala jsem si je, aby zjistili, co se stalo. Jsou to detektivové. 676 00:52:59,211 --> 00:53:03,175 Takže tys mi lhala. 677 00:53:03,175 --> 00:53:07,512 Jsi zbabělec. Myslels, že ti s někým zahýbá. 678 00:53:07,512 --> 00:53:09,346 S Paulem Satchwellem. 679 00:53:10,515 --> 00:53:14,935 Zatímco já měla celou dobu důkazy, že je možná naživu. 680 00:53:14,935 --> 00:53:16,437 Ten přívěsek nebyl její! 681 00:53:17,605 --> 00:53:20,317 A všechno, cos od té doby udělala, 682 00:53:20,317 --> 00:53:23,777 dokazuje, že jsem se k tobě choval správně, holka pitomá! 683 00:53:23,777 --> 00:53:25,197 Pěkný kecy! 684 00:53:25,197 --> 00:53:28,949 Poznal jsem další chlapy, kterým se někdo ztratil. 685 00:53:28,949 --> 00:53:30,576 A zničilo je to! 686 00:53:31,453 --> 00:53:38,210 Brian Tucker byl posedlý hledáním dcery. Zničil si manželství. 687 00:53:38,793 --> 00:53:40,586 Málem mě k tomu strhl taky. 688 00:53:40,586 --> 00:53:44,424 Seděl jsem v hospodě s ním a Terrym Wolfsonem, 689 00:53:44,424 --> 00:53:48,011 Terry se upíjel k smrti kvůli své sestře, Kaře, 690 00:53:49,845 --> 00:53:54,309 a Brian chtěl obrátit půl Londýna naruby! 691 00:53:55,059 --> 00:53:57,144 Bylo to šílenství! 692 00:53:57,979 --> 00:53:59,730 Neexistoval jediný důkaz, 693 00:54:00,690 --> 00:54:03,777 že kteroukoliv z našich žen zabil Creed. 694 00:54:03,777 --> 00:54:06,863 Ony prostě... zmizely. 695 00:54:07,906 --> 00:54:10,658 A to jsme měli všichni společné. 696 00:54:11,200 --> 00:54:16,623 Nezapomněl jsem na tvou matku, Anno. 697 00:54:17,249 --> 00:54:20,042 Jen jsem nechtěl, aby nás to zničilo. 698 00:54:20,836 --> 00:54:24,130 Chtěl jsem, abys byla šťastná, 699 00:54:24,130 --> 00:54:28,093 a ne jako já, plná bolesti! 700 00:54:31,136 --> 00:54:32,389 Tati. 701 00:54:33,138 --> 00:54:34,306 Tati. 702 00:54:35,307 --> 00:54:38,520 Tati. Promiň... 703 00:54:45,485 --> 00:54:47,404 Jestli umře... 704 00:54:48,279 --> 00:54:50,031 Ne. Má pravdu. 705 00:54:51,448 --> 00:54:54,618 Přineslo to jenom bolest. Mrzí mě to, ale já... 706 00:54:55,703 --> 00:54:58,706 - Už v tom nedokážu pokračovat. - Chápeme to. 707 00:54:58,706 --> 00:55:00,875 - Anno, já ji ale chci najít. - Robin... 708 00:55:00,875 --> 00:55:04,378 Jen vás žádám o svolení hledat Margot dál... 709 00:55:04,378 --> 00:55:08,425 Promluvíme si příští týden. Dejte vědět, jak je panu Phippsovi. Jdeme. 710 00:55:15,098 --> 00:55:17,767 Dívka na tom filmu je Kara Wolfsonová. 711 00:55:17,767 --> 00:55:20,312 Dělala v klubu Carnival v Sohu. 712 00:55:20,312 --> 00:55:23,440 Zmizela, když šla z práce, necelý rok před zmizením Margot. 713 00:55:23,440 --> 00:55:26,942 Tady je na nějaké pornografické fotce. Je vidět jizva. 714 00:55:31,239 --> 00:55:34,617 Zítra odneseme ten film Scotland Yardu. Policie to může vyšetřit. 715 00:55:35,452 --> 00:55:36,869 Máme vše, co potřebujeme. 716 00:55:36,869 --> 00:55:39,788 Víme, kdo je ta žena ve filmu. Víme, že ji zabil Nico Ricci. 717 00:55:39,788 --> 00:55:42,292 Vražda nemá promlčecí lhůtu. 718 00:55:48,797 --> 00:55:50,675 Je schopen jít před soud? 719 00:55:54,304 --> 00:55:57,891 Nemůže mluvit. Ale otázkám snad rozumí. 720 00:56:02,145 --> 00:56:05,190 Nejde jen o něj. Napadli ji i další muži. 721 00:56:08,735 --> 00:56:10,362 Znáte nějaká jména? 722 00:56:19,830 --> 00:56:21,873 Zavřou ho za to, že jo? 723 00:56:31,341 --> 00:56:34,552 Takže Nico Ricci dostává k Vánocům čokolády... 724 00:56:35,719 --> 00:56:38,222 a Luca Ricci si jezdí v Aston Martinu 725 00:56:38,222 --> 00:56:41,643 a Kara nemá ani hrob? A my se s tím máme smířit? 726 00:56:42,351 --> 00:56:44,896 Omlouvám se. Jen jsem realista. 727 00:56:51,360 --> 00:56:54,989 Díky, Georgi. Já radši půjdu. Byl to dlouhý týden. 728 00:58:34,088 --> 00:58:35,757 Pane Strikeu? 729 00:58:36,341 --> 00:58:39,010 Pane Strikeu. Jsem Brian Tucker. 730 00:58:39,594 --> 00:58:42,597 Mám důkaz, kdo zabil Margot Bamboroughovou. 731 00:58:43,514 --> 00:58:45,391 Mám písemné doznání. 732 00:58:48,311 --> 00:58:51,355 České titulky Petr Miklica Iyuno 2023