1
00:01:06,975 --> 00:01:09,477
C. B. STRIKE
2
00:01:45,722 --> 00:01:47,724
NEKLIDNÁ KREV
2. díl
3
00:01:51,101 --> 00:01:53,980
V pořádku. Budeme z toho vycházet.
Dobře. Nashle.
4
00:01:56,274 --> 00:01:58,443
Oonagh si jizvu nepamatuje.
5
00:01:58,443 --> 00:02:01,028
Zdravím, Anno.
Chci se vás na něco zeptat.
6
00:02:01,571 --> 00:02:05,742
Zjišťujeme, jestli vaše matka měla
na těle identifikační znaménka.
7
00:02:05,742 --> 00:02:07,785
Třeba jizvu na levém boku?
8
00:02:08,327 --> 00:02:11,664
- Zjistili jste něco?
- Zatím si nejsme jistí.
9
00:02:11,664 --> 00:02:14,167
Nemohla byste se zeptat otce?
10
00:02:14,167 --> 00:02:17,545
Riskovala bych tím,
že se pořádně rozčílí.
11
00:02:18,171 --> 00:02:20,381
Můžu se zeptat Cynthie.
12
00:02:21,215 --> 00:02:23,968
- Zkuste, co můžete. Díky.
- Nashle.
13
00:02:25,803 --> 00:02:27,972
Same, jak jsi na tom
s Glorií Contiovou?
14
00:02:27,972 --> 00:02:30,891
Propracovávám se záznamy.
Už mám hlavní matriku.
15
00:02:30,891 --> 00:02:32,936
Teď čtu genealogický stránky.
16
00:02:32,936 --> 00:02:34,395
Saule?
17
00:02:34,395 --> 00:02:37,064
No, já...
postupuju vpřed, šéfe.
18
00:02:37,064 --> 00:02:40,401
Pro dnešek to balíme. Potřebuju vás
zpátky na sledovačku Shiftyho.
19
00:02:43,028 --> 00:02:44,906
Ano? Strikeova agentura.
20
00:02:49,703 --> 00:02:53,206
- Kdo z nich ještě žije?
- Pár lidí.
21
00:02:54,957 --> 00:02:58,587
Doktor Brenner je mrtvý.
To je určitě jeho žena.
22
00:03:00,964 --> 00:03:02,715
Tohle Gloria Contiová.
23
00:03:04,508 --> 00:03:06,427
S Oonagh jsme mluvili.
24
00:03:12,434 --> 00:03:15,519
Co dělá na jejich vánočním večírku
Steve Douthwaite?
25
00:03:16,313 --> 00:03:17,897
Přátelí se s někým z nich?
26
00:03:17,897 --> 00:03:20,066
Při výslechu na policii to nezmínil.
27
00:03:20,900 --> 00:03:22,277
Co o něm víme?
28
00:03:23,110 --> 00:03:26,907
Carl Oakden napsal tu hroznou
knihu o Margotině případu.
29
00:03:26,907 --> 00:03:29,366
Při svém velkém pátrání našel
Steva Douthwaitea,
30
00:03:29,366 --> 00:03:32,494
po Margotině zmizení dělal
v rekreačním středisku Baxton.
31
00:03:32,953 --> 00:03:35,415
Změnil si jméno na Steve Jacks.
32
00:03:35,415 --> 00:03:38,835
Oba jsem hledala na internetu.
Nic tam není.
33
00:03:40,419 --> 00:03:43,757
Tohle je Janice Beattieová
a Irene Hicksonová.
34
00:03:48,886 --> 00:03:52,139
Irene, byla jste recepční
u svatého Jana
35
00:03:52,139 --> 00:03:54,601
a vy, Janice, praktická sestra.
36
00:03:55,477 --> 00:03:58,813
Můžete nám říct,
co si pamatujete o Margot?
37
00:03:59,356 --> 00:04:05,569
Když Margot zemřela, měl teorii
snad každý. Je to tak, Jan?
38
00:04:05,569 --> 00:04:08,031
Nevíme, jestli je Margot mrtvá.
39
00:04:08,782 --> 00:04:14,203
Ale jasně, že ano! Ne. Ne.
Je třeba být realista.
40
00:04:14,203 --> 00:04:17,039
Co mají lidi za teorie?
41
00:04:17,039 --> 00:04:22,419
No, víte... byl tu jeden cvok,
byl to... nějaký Athorpe?
42
00:04:22,419 --> 00:04:25,340
Ne, podle mě Applethorpe.
43
00:04:25,340 --> 00:04:28,050
Jo, tak to bylo, Applethorpe.
44
00:04:28,050 --> 00:04:31,637
Ten tvrdil, že ji zabil svým kouzlem.
45
00:04:33,722 --> 00:04:36,184
Sám umřel pod mostem...
46
00:04:37,060 --> 00:04:41,146
Jak se to tam jmenuje,
měla jsem to na jazyku.
47
00:04:41,146 --> 00:04:44,359
- Nějak od "w", jako...
- Walter Street.
48
00:04:44,359 --> 00:04:47,195
Walter Street, jo. Správně.
49
00:04:47,195 --> 00:04:51,323
Tys byla u Applethorpea doma,
je to tak?
50
00:04:52,284 --> 00:04:54,202
Prý to tam páchlo.
51
00:04:54,202 --> 00:04:56,662
Jo, jednou, pracovně. A stačilo.
52
00:04:57,246 --> 00:05:02,585
Měl postiženou ženu a dítě.
Pěkně tvrdý život.
53
00:05:03,420 --> 00:05:05,880
Jak říkala Irene,
54
00:05:05,880 --> 00:05:09,466
co člověk, to nějaký názor.
55
00:05:09,466 --> 00:05:14,514
Jenže ona byla v novinách. Někteří
lidé prostě chtějí trochu pozornosti.
56
00:05:15,347 --> 00:05:19,019
- Pardon. Omlouvám se.
- Včera večer jsme měli kari.
57
00:05:19,728 --> 00:05:23,230
Říkala jsem, že s jejími střevy
to není dobrý nápad.
58
00:05:23,814 --> 00:05:27,318
To ta londýnská voda.
Na podrážděné střevo nic moc.
59
00:05:27,318 --> 00:05:30,113
Pamatujete si Glorii Contiovou?
60
00:05:30,863 --> 00:05:36,411
- Jo, já jo. Byla... byla v pohodě.
- Byla to pěkně drsná holka.
61
00:05:37,494 --> 00:05:41,916
Říkala mi, že celá její rodina jsou
mafiáni a její bratr prodává drogy.
62
00:05:41,916 --> 00:05:43,460
Možná jo, ale...
63
00:05:43,460 --> 00:05:48,298
Vzpomínáš, jak dala doktorovi
do čaje prášky,
64
00:05:48,298 --> 00:05:50,759
protože ho nesnášela?
65
00:05:50,759 --> 00:05:52,885
Doktor Brenner mohl umřít.
66
00:05:52,885 --> 00:05:56,847
Umývala jsem šálky a našla
v tom jeho kapsli amobarbitalu.
67
00:05:56,847 --> 00:05:59,642
Ale abych Glorii nekřivdila,
nenašel se důkaz...
68
00:05:59,642 --> 00:06:05,482
Jan to řekla Margot, ale ona
nic neudělala a já vám řeknu proč.
69
00:06:05,482 --> 00:06:07,983
Gloria byla její oblíbenkyně.
70
00:06:08,859 --> 00:06:10,611
Jak to myslíte?
71
00:06:10,611 --> 00:06:12,405
Feminismus.
72
00:06:12,405 --> 00:06:16,075
Jo, mně třeba pořád vyčítala,
jak se oblíkám.
73
00:06:16,075 --> 00:06:20,205
Ale mně to bylo fuk, bavilo mě,
když mě chlapi okukovali.
74
00:06:20,205 --> 00:06:21,956
Jako většinu holek.
75
00:06:23,457 --> 00:06:25,459
Můžu vám ukázat fotku?
76
00:06:26,043 --> 00:06:28,921
Poznáváte ty dva muže,
77
00:06:28,921 --> 00:06:32,174
se kterými Gloria odcházela
z vašeho vánočního večírku?
78
00:06:35,636 --> 00:06:38,222
Tyhle... tyhle jsem nikdy neviděla.
79
00:06:39,473 --> 00:06:41,518
Myslím, že ten mladý byl její přítel.
80
00:06:41,518 --> 00:06:44,771
Scházeli se, čekával na ni po práci.
81
00:06:45,897 --> 00:06:50,734
Ten druhý je možná jeho táta,
jsou podobně oblečení, ne?
82
00:06:51,193 --> 00:06:54,447
Vybavuje se vám
jméno Gloriina přítele?
83
00:06:54,447 --> 00:07:00,202
Ne. Nepředstavila nás.
A nijak mě to netrápilo.
84
00:07:00,911 --> 00:07:06,208
Poslední věc. Vzpomínáte si,
že by Margot měla jizvu na břiše?
85
00:07:06,208 --> 00:07:11,631
Tak o tom nevím. Kdy bych ji
asi tak viděla nahou?
86
00:07:12,381 --> 00:07:18,430
Já asi vím, co to mohlo být.
Ona byla na interrupci.
87
00:07:18,430 --> 00:07:22,142
Po té nezůstane taková jizva.
To jsou drby.
88
00:07:23,101 --> 00:07:25,187
Jen se snažím pomoct.
89
00:07:26,061 --> 00:07:29,441
Bylo to asi měsíc
před Margotiným zmizením.
90
00:07:29,441 --> 00:07:35,113
Volali mi z kliniky, chtěli potvrdit,
že se tam Margot objednala,
91
00:07:35,113 --> 00:07:37,449
klinika na Bride Street,
92
00:07:38,158 --> 00:07:44,830
a jediný důvod, proč lidi jezdili
na Bride Street, byly...
93
00:07:47,374 --> 00:07:48,585
utajené potraty.
94
00:07:48,585 --> 00:07:54,591
Rozhodně víme, že Margot byla
dobrá doktorka a vyznala se v oboru.
95
00:07:54,591 --> 00:07:58,803
Ano, to byla, a taky byla
hodná na Keva, mám pravdu?
96
00:07:58,803 --> 00:08:04,141
Ne, chci říct, že není
správné ji teď pomlouvat.
97
00:08:05,018 --> 00:08:09,689
Ne že bych ji neměla ráda.
Ale podle mě byla tak trochu snob.
98
00:08:10,397 --> 00:08:14,861
Nechtěla, abychom jí dělaly čaj,
aby v něm nebylo moc mléka.
99
00:08:14,861 --> 00:08:16,237
Chápete, co chci říct?
100
00:08:16,863 --> 00:08:19,282
Ale posílala mě pro sušenky,
101
00:08:19,991 --> 00:08:22,869
když jí klesl krevní cukr,
102
00:08:22,869 --> 00:08:27,331
sháněla jsem manžela,
nebo vyzvedávala plínky pro malou.
103
00:08:27,331 --> 00:08:33,088
To není má práce.
Tak co je tohle za "feminismus"?
104
00:08:46,268 --> 00:08:49,855
Jednou jsem měl úkryt v příkopu
vedle rozkládající se ovce.
105
00:08:49,855 --> 00:08:52,231
Bylo to horší než ty prdy?
106
00:08:53,024 --> 00:08:54,609
Velmi podobné.
107
00:08:55,402 --> 00:08:57,361
Jako bych tam zas byl.
108
00:08:59,114 --> 00:09:03,242
- Už je trochu chladno, že?
- Ano, je.
109
00:09:04,201 --> 00:09:06,495
- Rád jsem vás oba zase viděl.
- Měj se.
110
00:09:06,495 --> 00:09:07,956
Doktore Gupto.
111
00:09:09,164 --> 00:09:10,416
Vítám vás.
112
00:09:10,416 --> 00:09:12,751
Dík za to video z vánočního
večírku. I za váš čas.
113
00:09:12,751 --> 00:09:15,170
- Toto je Cormoran Strike.
- Těší mě.
114
00:09:15,880 --> 00:09:20,259
Možná mám víc domácích videí
s Margot. Podívám se.
115
00:09:20,259 --> 00:09:21,552
Díky!
116
00:09:31,688 --> 00:09:34,608
Poznáváte někoho z těch dvou mužů?
117
00:09:36,526 --> 00:09:39,737
Ne. A to mám výtečnou paměť.
118
00:09:40,905 --> 00:09:42,782
Všichni mě tu znají.
119
00:09:44,033 --> 00:09:46,911
Nechali jsme si ten dům na pronájmy.
120
00:09:46,911 --> 00:09:49,706
Vydělává víc peněz než medicína.
121
00:09:51,248 --> 00:09:54,419
Snažíme se najít Glorii Contiovou.
122
00:09:55,002 --> 00:09:59,883
Margot Glorii zbožňovala.
Ale co odešla, neviděl jsem ji.
123
00:10:01,383 --> 00:10:03,844
Ukážu vám její starou ordinaci.
124
00:10:09,935 --> 00:10:16,482
Tahle byla moje. Tahle Josepha
Brennera. A tahle Margotina.
125
00:10:21,154 --> 00:10:24,533
Víte, že Margot někdo
posílal výhrůžky?
126
00:10:24,533 --> 00:10:30,747
Problém s Margot byl, že když jste
potřebovali interrupci, řekla "ano",
127
00:10:30,747 --> 00:10:34,793
bez otázek, a obecně se to vědělo.
128
00:10:34,793 --> 00:10:40,464
Žilo tu hodně katolíků.
A měli na to svůj názor.
129
00:10:40,881 --> 00:10:44,134
Nevíte, jestli měla
Margot na břiše jizvu?
130
00:10:44,510 --> 00:10:48,348
To netuším. Proč se nezeptáte
manžela? Roy Phipps.
131
00:10:48,973 --> 00:10:53,728
Margot si nechala samozřejmě
své jméno. Ale Roy pořád žije.
132
00:10:53,728 --> 00:10:55,522
Kdy jste ho viděl naposledy?
133
00:10:56,146 --> 00:10:57,690
V téhle místnosti.
134
00:10:59,275 --> 00:11:02,821
Přišel si pro Margotiny osobní věci.
135
00:11:02,821 --> 00:11:05,699
Předpokládám, že tu
předtím už byla policie?
136
00:11:05,699 --> 00:11:07,242
Samozřejmě.
137
00:11:08,534 --> 00:11:11,537
Do Royova příchodu
byla místnost zamčená.
138
00:11:14,123 --> 00:11:16,208
Co se týče doktora Brennera...
139
00:11:16,208 --> 00:11:20,297
Prý se v jeho čajovém šálku
našla kapsle amobarbitalu?
140
00:11:20,297 --> 00:11:21,756
Kdo to říkal?
141
00:11:22,424 --> 00:11:24,550
Vše, co nám sdělíte, je důvěrné.
142
00:11:25,010 --> 00:11:29,806
Víte, Joseph Brenner
byl dobrý doktor,
143
00:11:30,514 --> 00:11:33,310
ale trpěl závislostí.
144
00:11:33,310 --> 00:11:35,477
Je to běžnější, než si myslíte.
145
00:11:36,438 --> 00:11:40,065
Napsal příliš mnoho receptů
na benzodiazepin.
146
00:11:41,026 --> 00:11:44,154
- Pro sebe?
- Pro pacienty, co měli zájem.
147
00:11:44,946 --> 00:11:48,950
Joseph s tím přestal,
když jeden z nich zemřel.
148
00:11:50,868 --> 00:11:56,666
Ten muž dostal infarkt
pod mostem na Warner Street.
149
00:12:01,420 --> 00:12:05,216
Pardon, byla to Warner Street?
Nebyla to Walter Street?
150
00:12:05,966 --> 00:12:07,426
Warner Street.
151
00:12:08,177 --> 00:12:10,347
A nejmenoval se Applethorpe?
152
00:12:10,930 --> 00:12:12,474
Athorn.
153
00:12:14,600 --> 00:12:17,353
Díky za váš čas, doktore Gupto,
moc jste nám pomohl.
154
00:12:17,353 --> 00:12:21,816
- Pardon, takže Athorn: A-T...
- H.O.R.N. Ano.
155
00:12:22,484 --> 00:12:25,111
- Přeji hodně zdaru.
- Díky.
156
00:12:26,154 --> 00:12:31,033
Tady za rohem bydlí jedni
Athornovi. V Albemarle Way.
157
00:12:31,033 --> 00:12:34,746
Janice mluvila o ženě a dítěti.
Možná jsou to oni.
158
00:12:38,165 --> 00:12:42,211
Touhle cestou musela jít Margot
na schůzku s Oonagh do hospody.
159
00:13:01,314 --> 00:13:04,483
Tady svědek viděl konflikt dvou lidí.
160
00:13:14,744 --> 00:13:17,080
Nechtěl bys příští týden
přijít na večeři?
161
00:13:18,123 --> 00:13:19,416
Jo?
162
00:13:19,416 --> 00:13:23,419
Můj spolubydlící bude hrát v novém
televizním seriálu vojáka,
163
00:13:23,419 --> 00:13:25,212
chce tě studovat.
164
00:13:25,212 --> 00:13:28,550
- Když tam bude pivo...
- Díky. Vážím si toho.
165
00:13:31,011 --> 00:13:36,056
Dobrý den. Jsem Cormoran Strike.
Má partnerka, Robin Ellacottová.
166
00:13:36,056 --> 00:13:39,184
Chtěli jsme si s vámi
promluvit o vašem otci.
167
00:13:39,184 --> 00:13:41,563
Táta je mrtvý. Není tu.
168
00:13:48,152 --> 00:13:49,361
Běž.
169
00:14:00,289 --> 00:14:01,749
Dobrý den.
170
00:14:06,795 --> 00:14:11,176
Jmenuji se Robin. Můžeme si
promluvit o vašem manželovi?
171
00:14:11,843 --> 00:14:13,469
O Gwilhermovi?
172
00:14:15,847 --> 00:14:17,557
To je táta tehdy.
173
00:14:18,767 --> 00:14:21,603
- A tohle je teď.
- Polož ho, Samhaine.
174
00:14:25,899 --> 00:14:29,985
Doslechli jsme se, že říkal,
že prý umí kouzlit.
175
00:14:29,985 --> 00:14:34,366
Nemluvil o nějaké doktorce?
Ženě jménem Margot?
176
00:14:34,366 --> 00:14:35,741
Jo.
177
00:14:40,079 --> 00:14:41,832
Povíte mi, co říkal?
178
00:14:43,541 --> 00:14:47,461
Jednou mě probudil svým pláčem,
tvrdil, že ji zabil svým kouzlem,
179
00:14:48,128 --> 00:14:49,964
ale že nechtěl.
180
00:14:49,964 --> 00:14:52,841
Řekla jsem mu, že to byl sen,
ale on pořád,
181
00:14:52,841 --> 00:14:55,095
že to byl omyl a že to udělal.
182
00:14:55,095 --> 00:14:58,723
Slyšel jsem,
že jí pak chtěl kouzlem vrátit život.
183
00:14:59,598 --> 00:15:01,726
Dám si horkou čokoládu. Co vy?
184
00:15:02,686 --> 00:15:06,565
Díky. Skvělý nápad.
Co kdybych vám pomohl?
185
00:15:12,571 --> 00:15:14,656
Ty horkou čokoládu nedostaneš.
186
00:15:18,410 --> 00:15:20,744
Tohle přijde sem.
187
00:15:27,376 --> 00:15:29,671
Vím, kdo ji opravdu zabil,
188
00:15:31,590 --> 00:15:34,383
ale lidi nejsou rádi,
když o tom mluvíte.
189
00:15:37,971 --> 00:15:39,931
Byl to někdo, koho znáte?
190
00:15:45,312 --> 00:15:47,522
Je fakt dobrá.
191
00:15:49,273 --> 00:15:54,612
Jde o to, že jsem detektiv
a lidi s námi musí mluvit, takže...
192
00:15:56,572 --> 00:15:58,450
... to není problém.
193
00:16:03,955 --> 00:16:05,999
Byl to Nico a jeho chlapci.
194
00:16:06,666 --> 00:16:08,210
Kdo je Nico?
195
00:16:08,792 --> 00:16:12,506
Nico Ricci. Zalívá lidi do betonu.
196
00:16:13,881 --> 00:16:15,926
Smím vědět, kdo vám to řekl?
197
00:16:16,634 --> 00:16:18,177
To Beth.
198
00:16:19,679 --> 00:16:20,889
Kdo je Beth?
199
00:16:21,472 --> 00:16:27,436
Naše sociální pracovnice.
Prý to nebyl táta, byl to Nico Ricci.
200
00:16:39,115 --> 00:16:42,076
Říkal Gwilherm hodně lidem,
že zabil Margot?
201
00:16:42,701 --> 00:16:44,454
Dáváte další kus.
202
00:16:47,498 --> 00:16:51,336
Znal Gwilherm doktorku
Bamboroughovou? Byl její pacient?
203
00:16:51,336 --> 00:16:53,839
Chodil k tomu druhému.
Staršímu chlapovi.
204
00:16:54,672 --> 00:16:59,469
Břicho bolí každého, ale jen
Gwilherm umřel. To bylo smutné.
205
00:17:02,305 --> 00:17:04,306
Poznala byste někoho
206
00:17:05,433 --> 00:17:07,101
z těch dvou mužů?
207
00:17:09,311 --> 00:17:11,355
Ne. Nerada chodím ven.
208
00:17:11,355 --> 00:17:13,650
Znáte někoho z těch mužů?
209
00:17:14,442 --> 00:17:16,278
Poznat tváře pro mě není lehké.
210
00:17:17,404 --> 00:17:20,156
Samhain mi vyprávěl
o Nicovi Riccim.
211
00:17:20,156 --> 00:17:23,326
Jen proto,
že detektivovi to musíš říct.
212
00:17:24,118 --> 00:17:26,288
Ta dívka má talent na skládačky.
213
00:17:27,205 --> 00:17:28,874
Jo, Robin jde dobře všechno.
214
00:17:29,457 --> 00:17:31,626
Paní Athornová,
slyšela jste někdy o Nicovi Riccim?
215
00:17:32,586 --> 00:17:34,461
Strká lidi do betonu.
216
00:17:35,337 --> 00:17:37,298
Gwilherm to taky říkal.
217
00:17:37,298 --> 00:17:40,635
Umírat v betonu je hrozné.
218
00:17:43,263 --> 00:17:44,806
Můžete už jít?
219
00:17:44,806 --> 00:17:46,766
- Prosím?
- Můžete jít?
220
00:17:47,684 --> 00:17:49,102
Jistě.
221
00:17:49,977 --> 00:17:51,730
Díky za váš čas.
222
00:17:58,862 --> 00:18:03,158
- Hej. Vy jste ze sociálky?
- Můžu s něčím pomoct.
223
00:18:03,158 --> 00:18:04,783
Jo, chci uhradit,
224
00:18:04,783 --> 00:18:07,578
co mě stál ten bordel,
kterej si tam ty magoři natahali.
225
00:18:07,578 --> 00:18:09,581
Propadá se mi strop!
226
00:18:09,581 --> 00:18:11,040
V tom bytě mají čisto...
227
00:18:11,040 --> 00:18:14,377
Jo, teď jo.
Když jsem řekl, že je dám k soudu.
228
00:18:14,377 --> 00:18:18,173
Ale ty škody zůstaly.
Možná vypadaj jako...
229
00:18:18,173 --> 00:18:21,217
- Nedělejte to.
- Ale pitomý přece nejsou.
230
00:18:21,217 --> 00:18:24,137
Odtahali to, takže to vypadá,
že tu nikdy problém nebyl,
231
00:18:24,137 --> 00:18:27,890
a zaplatím to já. Tak co jsou zač?
Hajzlové, nebo magoři?
232
00:18:27,890 --> 00:18:30,644
No... obojí být nemůžeme.
233
00:18:31,645 --> 00:18:33,437
Parchante.
234
00:18:34,606 --> 00:18:36,107
Kdo je váš nadřízenej?
235
00:18:38,859 --> 00:18:40,862
Kdo je ten Nico Ricci?
236
00:18:41,863 --> 00:18:43,864
Asi místní gangster.
237
00:18:44,823 --> 00:18:46,868
Čas na poradu s expertem.
238
00:18:52,499 --> 00:18:56,335
Jo. Nejlepší snídaně na světě.
239
00:18:57,462 --> 00:19:00,423
- Jo. Kdo začíná?
- Já.
240
00:19:02,383 --> 00:19:05,303
- Sázím pětilibrovku.
- Beru. Robin.
241
00:19:09,098 --> 00:19:11,934
No jo. Náhoda. Nenaparuj se.
242
00:19:11,934 --> 00:19:15,646
Chceme využít tvé znalosti,
jak to dřív vypadalo v Clerkenwellu.
243
00:19:15,646 --> 00:19:18,608
- Slyšel jsi o Glorii Contiové?
- To je prostitutka?
244
00:19:18,608 --> 00:19:22,988
- Jiná možnost není?
- Snažím se pomoct.
245
00:19:22,988 --> 00:19:25,657
- Mrkni na tuhle fotku.
- Ne, počkej. Počkej.
246
00:19:25,657 --> 00:19:27,408
Teď Robbie mine.
247
00:19:29,828 --> 00:19:31,413
Hezký.
248
00:19:32,288 --> 00:19:34,373
Víš, kdo jsou ty dva chlapi?
249
00:19:38,294 --> 00:19:40,505
- Za to můžeš ty.
- Nic jsem neudělala.
250
00:19:40,505 --> 00:19:43,549
Ne, ne, ne, kurva, protože vy dva
jste tým a tys mě rozptýlil.
251
00:19:43,549 --> 00:19:45,719
- Hraju i tak.
- Takže je asi znáš.
252
00:19:45,719 --> 00:19:47,554
Jo, k čemu máš tu fotku?
253
00:19:48,138 --> 00:19:50,055
Zajímá mě, kdo to je.
254
00:19:50,055 --> 00:19:55,145
Nic ti neřeknu, Bunsene,
dokud neprozradíš, proč se ptáš.
255
00:19:55,978 --> 00:19:59,024
- Jde o pátrání po pohřešované.
- No aby ne.
256
00:19:59,024 --> 00:20:02,611
Jestli je znáš ty, ostatní lidi taky.
Stačí se poptat.
257
00:20:02,611 --> 00:20:04,153
Ne, nedělej to.
258
00:20:04,738 --> 00:20:06,281
To je manipulace, Robine.
259
00:20:06,281 --> 00:20:09,493
Od něj bych to čekal.
Ale myslel jsem, že ty jsi lepší.
260
00:20:13,245 --> 00:20:15,207
Ten starší je Nico Ricci?
261
00:20:15,207 --> 00:20:17,834
Proč se ptáš, když už to víš?
262
00:20:17,834 --> 00:20:19,920
Nevěděl jsem. Teď už jo.
263
00:20:19,920 --> 00:20:22,838
Jo, jasně. Tak už konec her.
264
00:20:22,838 --> 00:20:27,385
Jo. Ten starej pán, a dneska už
bude starej, to je Nico Ricci.
265
00:20:27,385 --> 00:20:31,890
"Špína" Ricci. Přišel sem jako pasák,
dělal striptérský kluby a porno.
266
00:20:31,890 --> 00:20:37,145
Ten mladší je jeho syn, Luca.
Luca dělá ode všeho něco.
267
00:20:37,562 --> 00:20:40,814
Sebrali ho, když přilepil jednomu
chlápkovi na koule elektrody.
268
00:20:40,814 --> 00:20:43,984
A bacha, ten, kterýmu to udělal,
269
00:20:43,984 --> 00:20:46,654
řekl porotě, že o to Lucu požádal.
270
00:20:46,654 --> 00:20:50,824
Jako že to byla erotická hra.
Kdo by to chtěl? Kurva ani náhodou!
271
00:20:50,824 --> 00:20:53,495
Luca teda chvilku seděl,
272
00:20:54,662 --> 00:20:56,122
ale už je venku.
273
00:20:57,374 --> 00:20:59,709
Nepřibližujte se k němu.
274
00:20:59,709 --> 00:21:02,587
Jestli je odpověď na vaši
otázku Ricci, tak ji nepokládejte.
275
00:21:03,171 --> 00:21:05,839
Jeho Luca prostě oddělá. Bum!
Sbohem, Bunsene.
276
00:21:05,839 --> 00:21:09,593
Ale nechceš bejt ženská,
který se Luca rozhodne dát lekci.
277
00:21:09,593 --> 00:21:11,637
- Budeme opatrní.
- Ne.
278
00:21:12,472 --> 00:21:14,683
Viděl jsem, jak to máš
s těmahle chlapama.
279
00:21:14,683 --> 00:21:17,851
Jsi odvážná a devět z deseti
to respektuje.
280
00:21:18,602 --> 00:21:20,814
Ale tohle je ten desátej.
281
00:21:21,564 --> 00:21:23,315
Drž se stranou.
282
00:21:32,117 --> 00:21:35,035
Proklepla jsem si
Nicova syna, Lucu Ricciho.
283
00:21:35,035 --> 00:21:37,162
Jeho jméno je na charitativní stránce
284
00:21:37,162 --> 00:21:39,958
Katolického pečovatelského domu
svatého Petra v Clerkenwellu.
285
00:21:40,458 --> 00:21:43,003
Loni v létě daroval 500 liber.
286
00:21:43,003 --> 00:21:44,753
To bude teda fajn chlap.
287
00:21:44,753 --> 00:21:49,551
Zpráva u toho daru říká:
"Ať je můj táta dál spokojený."
288
00:21:51,636 --> 00:21:54,597
Jestli tam Nico žije,
můžu s ním zkusit promluvit?
289
00:21:54,597 --> 00:21:56,099
Nic ti neřekne.
290
00:21:56,099 --> 00:21:59,477
A jakmile začneš čmuchat,
může si tě všimnou Luca.
291
00:21:59,477 --> 00:22:01,313
Nemusíme ho konfrontovat.
292
00:22:01,313 --> 00:22:04,064
Stačí zkusit zjistit,
s kým dřív dělal.
293
00:22:04,064 --> 00:22:06,567
Zjistit jména chlapů,
co jsou na tom filmu.
294
00:22:06,567 --> 00:22:09,571
Robin. Shanker ví, co říká.
295
00:22:10,655 --> 00:22:12,449
Budeme se držet zpátky.
296
00:22:13,325 --> 00:22:14,700
Díky, Pat.
297
00:22:16,661 --> 00:22:20,248
Dám otazník k těm,
které jsme ještě nenašli.
298
00:22:20,248 --> 00:22:22,375
Co se stane, až ji najdete?
299
00:22:23,250 --> 00:22:24,544
Jak to myslíš?
300
00:22:24,544 --> 00:22:26,254
Budeš ten otazník muset vyškrábat.
301
00:22:26,254 --> 00:22:29,548
Když použiješ nalepovací
papírky, ušetříš si práci.
302
00:22:29,548 --> 00:22:32,468
Jo, ale nalepovací
papírky nemáme, takže...
303
00:22:32,468 --> 00:22:36,138
Ano, máme.
V šuplíku jich mám celý blok.
304
00:22:36,138 --> 00:22:37,474
Tak jo...
305
00:22:38,974 --> 00:22:42,521
Všichni tvrdí, že Margot
měla Glorii Contiovou ráda.
306
00:22:42,521 --> 00:22:47,024
Gloria chodila s Lucou,
jehož táta Nico byl pěknej parchant.
307
00:22:47,024 --> 00:22:50,862
Takže čím mohla Margot
ty dva tak naštvat?
308
00:22:51,779 --> 00:22:54,823
Proč myslíš, že sociální pracovnice
Athornových tvrdí,
309
00:22:54,823 --> 00:22:56,326
že Margot zabil Nico?
310
00:22:56,785 --> 00:22:58,411
Mám na ni číslo. Zavolám jí.
311
00:22:58,411 --> 00:23:01,080
Prozatím se zaměřme
na potvrzení Margotiny jizvy.
312
00:23:01,080 --> 00:23:04,792
Zase volala tvá sestra. Ptala se,
kde jsi. Řekla jsem, že nevím.
313
00:23:04,792 --> 00:23:06,211
Díky.
314
00:23:07,254 --> 00:23:08,671
Všechno v pořádku?
315
00:23:09,171 --> 00:23:13,342
Lucy chce mít svět pod kontrolou,
ale Joanin nádor si dělá, co chce.
316
00:23:14,010 --> 00:23:15,928
Asi bych tam měl zajet.
317
00:23:15,928 --> 00:23:19,598
- Jo. Já to tady zvládnu.
- Můžu zůstat do víkendu...
318
00:23:19,598 --> 00:23:21,725
Ne, udělej, co je třeba.
319
00:23:23,645 --> 00:23:26,314
Asi jsem něco našel
na genealogickém webu té rodiny.
320
00:23:26,314 --> 00:23:30,485
Trudy Mattisonová, kterou Glorie
Contiová uvádí jako sestřenku.
321
00:23:30,485 --> 00:23:32,444
- Věk by odpovídal.
- Skvělé.
322
00:23:35,781 --> 00:23:38,409
- Dobrý den, Trudy Mattisonová?
- Ano.
323
00:23:38,409 --> 00:23:42,372
Jmenuji se Venetia Hallová.
Vás zajímá genealogie, že?
324
00:23:42,372 --> 00:23:45,750
- Odkud to víte?
-Žádný strach, nechci vám nic prodat.
325
00:23:45,750 --> 00:23:48,502
Mí klienti připravují nový
genealogický vyhledávač
326
00:23:48,502 --> 00:23:50,588
a sháníme lidi,
kteří by ho otestovali.
327
00:23:50,588 --> 00:23:52,883
Po spuštění bude zdarma.
328
00:23:53,842 --> 00:23:57,304
-Úplně zdarma?
- Ano, úplně zdarma.
329
00:23:57,304 --> 00:24:00,055
Bude vás to teď stát jen deset minut,
330
00:24:00,055 --> 00:24:03,518
potřebuji informace o vašich
příbuzných do databáze.
331
00:24:03,518 --> 00:24:06,980
Stačí jména, data a místa
narození a současné bydliště.
332
00:24:13,236 --> 00:24:17,740
- Ano? Tady je Mary.
- Zdravím, Mary Jaubertová?
333
00:24:19,283 --> 00:24:20,826
Ano.
334
00:24:20,826 --> 00:24:26,208
Zdravím, Mary. Robin Ellacottová.
Jsem soukromá vyšetřovatelka.
335
00:24:27,751 --> 00:24:31,503
Najali mě kvůli zmizení
Margot Bamboroughové.
336
00:24:33,589 --> 00:24:37,343
Myslím, že jste ji
jako Gloria Contiová znala.
337
00:24:39,763 --> 00:24:41,472
Odkud máte mé číslo?
338
00:24:42,014 --> 00:24:43,849
Je to moje práce.
339
00:24:44,808 --> 00:24:48,270
Taky vím, že jste si vzala Francouze,
máte tři dospělé děti.
340
00:24:48,270 --> 00:24:49,731
A bydlíte v Nimes.
341
00:24:51,315 --> 00:24:56,446
Máme o čem hovořit. Jestli to
chcete probrat osobně, ráda přiletím.
342
00:24:56,446 --> 00:24:58,656
Ne. Ne, to nedělejte.
343
00:24:58,656 --> 00:25:02,785
Víte, já nechci o ničem mluvit.
Už je to dávno.
344
00:25:03,537 --> 00:25:06,997
Mrzí mě to, ale...
už mě prosím nekontaktujte.
345
00:25:06,997 --> 00:25:08,917
Ne. Ne, poslouchejte mě.
346
00:25:09,625 --> 00:25:12,671
Z toho, co jsem o Margot
slyšela, to byla hodná žena.
347
00:25:12,671 --> 00:25:18,301
Spoustě lidí teď chybí. A je mi
jedno, jak je to dávno, Glorie.
348
00:25:18,968 --> 00:25:22,556
Buď budete spolupracovat,
nebo vás přivleču k soudu.
349
00:25:23,180 --> 00:25:25,266
Vás a Lucu Ricciho.
350
00:26:27,454 --> 00:26:29,247
Jak se máš?
351
00:26:29,247 --> 00:26:31,917
- Jak vypadám?
-Úžasně jako vždy.
352
00:26:33,584 --> 00:26:36,546
Lhát tedy moc neumíš.
353
00:26:39,382 --> 00:26:42,927
Jak začneš umírat, všichni ti lžou.
354
00:26:44,762 --> 00:26:49,309
Tvrdí, že ti můžou pomoct.
To je největší lež.
355
00:26:52,395 --> 00:26:54,438
- Máš bolesti?
- Jo.
356
00:26:57,692 --> 00:26:59,652
Bude to ještě horší?
357
00:27:00,820 --> 00:27:02,322
Možná.
358
00:27:05,283 --> 00:27:06,743
Díky.
359
00:27:09,995 --> 00:27:11,498
Jsi hodný hoch.
360
00:27:18,588 --> 00:27:24,302
Tolik let chci děti
a pak mě zabijou moje vaječníky.
361
00:27:24,969 --> 00:27:27,054
Co je to za špatný vtip?
362
00:27:31,059 --> 00:27:33,310
Ale jako bych děti měla.
363
00:27:36,647 --> 00:27:40,193
Lucy mi už odmala říkala mami.
364
00:27:44,656 --> 00:27:46,240
To jsem nevěděl.
365
00:27:47,784 --> 00:27:52,164
Před tebou to nedělala.
Věděla, že se ti to nebude líbit.
366
00:27:56,667 --> 00:27:58,335
V pořádku.
367
00:27:59,587 --> 00:28:01,672
Miloval jsi Ledu.
368
00:28:03,091 --> 00:28:06,178
Vím, že se to tím komplikovalo.
369
00:28:13,642 --> 00:28:15,769
Radši pomůžu Tedovi s večeří.
370
00:28:17,480 --> 00:28:20,108
Hlavně, ať do všeho nedává sůl.
371
00:28:21,359 --> 00:28:24,696
- Způsobuje ti to problémy?
- Ne. Jen...
372
00:28:28,032 --> 00:28:30,075
Nechutná mi to.
373
00:29:08,364 --> 00:29:09,657
Díky.
374
00:29:18,832 --> 00:29:21,961
Joanie si chce naplánovat pohřeb.
375
00:29:23,672 --> 00:29:26,508
Lucy myslí, že půl bitvy
proběhne v její hlavě.
376
00:29:28,844 --> 00:29:32,346
Ale když si plánuješ pohřeb,
těžko vyhraješ, ne?
377
00:29:36,767 --> 00:29:43,315
Mrzí ji, že nikdy nepozná tvoje děti.
378
00:29:46,862 --> 00:29:48,947
Já děti mít nebudu.
379
00:29:52,157 --> 00:29:55,870
No, to jí fakt udělá radost.
380
00:30:01,751 --> 00:30:03,711
Musím říct, že rozhodnutí
381
00:30:04,838 --> 00:30:10,302
mé sestry pořídit si vás, děti,
bylo to nejlepší, co kdy udělala.
382
00:30:13,138 --> 00:30:15,890
Byli jsme moc rádi, že do toho šla.
383
00:30:27,027 --> 00:30:29,654
- Promiňte, že jdu pozdě.
- Radši pozdě než nikdy.
384
00:30:31,322 --> 00:30:33,949
Jo. Můžeme začít?
385
00:30:36,411 --> 00:30:37,704
- Pero?
- Tady.
386
00:30:37,704 --> 00:30:41,082
Díky. Takže... Same.
387
00:30:42,208 --> 00:30:46,004
Na závěry je asi brzy,
ale můj cíl má určitě milenku.
388
00:30:46,004 --> 00:30:49,132
Asi to nějak souvisí s tím, jak
brousí tu holku, co není jeho žena.
389
00:30:49,132 --> 00:30:51,718
A dělají to pořád na stejným místě.
Mám to tam napíchnout?
390
00:30:52,260 --> 00:30:55,554
Zkusíme nejdřív fotky. Saule?
391
00:30:55,554 --> 00:30:59,059
Ještě týden a přesvědčím jeho
asistentku, aby si vzala odposlech.
392
00:30:59,059 --> 00:31:01,645
- Pardon?
- Jo, mám ji rozpracovanou.
393
00:31:02,353 --> 00:31:04,314
Bude mou zbraní
hromadného ničení.
394
00:31:04,314 --> 00:31:07,692
Říkala jsem žádné kontakty.
Tohle je sledovačka.
395
00:31:08,235 --> 00:31:10,779
- Jo, ale když zavoláš Strikeovi...
- Nemusím mu volat.
396
00:31:10,779 --> 00:31:12,030
Rozhodla jsem.
397
00:31:14,199 --> 00:31:18,786
Řekl jsem mu o tý asistentce.
Podle něj je to dobrej nápad.
398
00:31:20,037 --> 00:31:22,331
- Promiň, naštval jsem tě?
- Ne, nejsem naštvaná.
399
00:31:22,331 --> 00:31:23,707
Mně přijdeš trochu naštvaná.
400
00:31:24,668 --> 00:31:28,379
Začínáme novou práci ve Fulhamu.
Nasadím tě na to.
401
00:31:28,379 --> 00:31:31,967
- Pat ti dá instrukce.
- Dej mi na Shiftyho ještě tejden.
402
00:31:33,050 --> 00:31:36,388
- Chci tu práci udělat pořádně.
- Ještě týden zní rozumně.
403
00:31:36,388 --> 00:31:40,349
Hej. Oba dva. Robin je šéfka, jo?
404
00:31:40,349 --> 00:31:43,436
Co takhle dělat,
co nám do prdele řekne?
405
00:31:44,853 --> 00:31:49,984
Robs, vážně, ještě tejden
a máme na Shiftyho všechno.
406
00:31:51,778 --> 00:31:53,488
Bude to, jak jsem řekla.
407
00:31:59,869 --> 00:32:02,037
Budu upřímný,
snažíme se najít někoho,
408
00:32:02,037 --> 00:32:04,832
kdo potvrdí,
že vaše matka měla jizvu.
409
00:32:04,832 --> 00:32:10,296
Nerada to navrhuji,
ale Paul Satchwell by mohl...
410
00:32:10,296 --> 00:32:13,341
Žije teď v Řecku.
Nereaguje na naše zprávy.
411
00:32:14,885 --> 00:32:18,054
Je možné se zeptat otce
a nerozčílit ho?
412
00:32:18,889 --> 00:32:20,432
Popřemýšlím o tom.
413
00:32:22,225 --> 00:32:24,184
A změní to něco?
414
00:32:24,184 --> 00:32:25,562
Je to vaše rozhodnutí,
415
00:32:25,562 --> 00:32:27,563
ale na rovinu, ano,
416
00:32:28,440 --> 00:32:29,983
může to být důležité.
417
00:32:31,942 --> 00:32:33,277
Nechám to na vás.
418
00:32:33,819 --> 00:32:36,405
Dobře. Nashle.
419
00:32:41,745 --> 00:32:43,412
Diddy!
420
00:32:43,412 --> 00:32:46,166
Jako to, že jseš tu
a neřekneš to kámošům?
421
00:32:46,166 --> 00:32:47,751
Už jsme mohli bejt na plech.
422
00:32:47,751 --> 00:32:51,213
Možná proto,
že chtěl trávit čas s Joan.
423
00:32:51,213 --> 00:32:52,630
Jak je jí?
424
00:32:53,339 --> 00:32:55,050
Jak se dalo čekat.
425
00:32:55,050 --> 00:32:58,302
No a jak je jí dnes? Už jsi ji viděl?
426
00:32:58,302 --> 00:32:59,595
A máš průser.
427
00:33:00,555 --> 00:33:02,264
Hodně zdaru.
428
00:33:02,264 --> 00:33:04,392
Budeš mít čas na jedno?
429
00:33:04,392 --> 00:33:05,977
Díky moc za svezení.
430
00:33:06,520 --> 00:33:08,979
Kdykoliv, Luce. A ty...
431
00:33:10,064 --> 00:33:11,899
Příště zavolej.
432
00:33:13,360 --> 00:33:17,029
Jestli sis vyřídil telefonáty,
měli bychom jít za Joan.
433
00:33:20,283 --> 00:33:23,035
DŮM S PEČOVATELSKOU
SLUŽBOU U SV. PETRA
434
00:33:23,035 --> 00:33:25,580
Zdravím, mám zrovna
namířeno ke svatému Petrovi.
435
00:33:25,580 --> 00:33:27,707
Jsem z RG, monitorovací agentury.
436
00:33:27,707 --> 00:33:29,917
Měl byste chviličku
na superrychlou anketu?
437
00:33:29,917 --> 00:33:31,210
Mockrát díky.
438
00:33:31,210 --> 00:33:33,212
- Koho jste dnes navštívil?
- Svou ženu, Enid.
439
00:33:33,212 --> 00:33:36,173
Enid. A máte pocit,
že se o ni dobře starají?
440
00:33:36,173 --> 00:33:40,052
- Za ty peníze bych to předpokládal.
- Výše úhrady. Napíšu si to.
441
00:33:43,389 --> 00:33:44,723
Zdravím.
442
00:33:49,855 --> 00:33:54,149
Přijela jsem za Enid.
Myslím, že tu dnes byl i strýček.
443
00:33:54,693 --> 00:33:56,402
Teď jste se minuli.
444
00:34:06,036 --> 00:34:07,539
Díky.
445
00:35:16,523 --> 00:35:18,025
Pane Ricci.
446
00:35:24,491 --> 00:35:28,202
Chci vám položit pár otázek
k Margot Bamboroughové.
447
00:35:31,748 --> 00:35:33,457
Pamatujete si ji?
448
00:35:36,878 --> 00:35:38,337
To je "ano"?
449
00:35:44,093 --> 00:35:47,681
Nesměj se na mě, ty hajzle.
Vím, cos provedl.
450
00:35:49,306 --> 00:35:54,187
Co myslíš, že se teď stane?
Taky ti mám dát pytel přes hlavu?
451
00:36:00,568 --> 00:36:02,820
- Co jste zač?
- Vy jste příbuzný?
452
00:36:03,738 --> 00:36:05,323
Jsem jeho syn.
453
00:36:05,323 --> 00:36:08,075
Už jsem odcházela a on vydával
takové sténavé zvuky
454
00:36:08,075 --> 00:36:10,537
a nikde žádná sestra.
Myslela jsem, že umírá.
455
00:36:10,537 --> 00:36:13,330
Občas sténá,
ale nic to neznamená, viď, tati?
456
00:36:14,166 --> 00:36:16,626
Jo, no tak to nechám na vás.
457
00:36:20,213 --> 00:36:22,506
Přesně tohleto dělal.
Jako by se dusil, nebo co?
458
00:36:22,506 --> 00:36:24,508
To mi jako dušení nepřipadá.
459
00:36:28,262 --> 00:36:30,640
Jak se jmenujete?
Nikdy dřív jsem vás tu neviděl.
460
00:36:30,640 --> 00:36:34,894
Vanessa.
A za kým sem chodíte, Vanesso?
461
00:36:34,894 --> 00:36:36,855
- Za prababičkou.
- Jo, a která to je?
462
00:36:36,855 --> 00:36:39,858
Sadie.
Jen pár dveří od vašeho otce.
463
00:36:40,567 --> 00:36:42,694
Obvykle sem chodí máma,
ale je na dovolené,
464
00:36:42,694 --> 00:36:44,403
tak jsem jí přinesla pár dárků.
465
00:36:44,403 --> 00:36:47,741
To je vážně milé.
Rodinná soudržnost.
466
00:36:48,449 --> 00:36:50,911
- Já nevím. Nakonec jsou Vánoce.
- Vánoce.
467
00:36:52,913 --> 00:36:56,541
Víte, co by si přál? K Vánocům?
468
00:36:57,333 --> 00:36:58,959
Ne...
469
00:36:58,959 --> 00:37:00,837
Pusu od hezký holky.
470
00:37:03,840 --> 00:37:06,717
- Do toho.
- Jste pěkně drzý, co?
471
00:37:09,511 --> 00:37:12,807
- No tak, dejte mu pusu.
- No jistě. Užijte si návštěvu.
472
00:37:12,807 --> 00:37:15,100
Jsem ráda, že je otec v pořádku.
473
00:37:18,438 --> 00:37:21,691
- Ani se nerozloučíte se Sadie?
- Teď už bude spát.
474
00:37:26,863 --> 00:37:30,783
- Nezůstanete s tátou?
- Táta toho moc nenakecá.
475
00:37:33,578 --> 00:37:35,664
Zapomněla jste se odhlásit.
476
00:37:37,122 --> 00:37:38,707
No jo.
477
00:37:47,466 --> 00:37:48,926
Díky.
478
00:37:56,392 --> 00:37:58,603
Myslel jsem,
že jste přišla za Sylvií.
479
00:37:59,353 --> 00:38:02,565
Sadie. Ale vzala jsem
i pár dárků pro Enid.
480
00:38:03,148 --> 00:38:05,485
Co mají ty otázky znamenat?
481
00:38:06,444 --> 00:38:08,237
Jen přátelský zájem.
482
00:38:12,242 --> 00:38:15,536
- Chcete odvézt?
- Zvládnu to. Ale díky.
483
00:38:22,001 --> 00:38:23,419
Odjíždím.
484
00:38:24,003 --> 00:38:26,046
- Jo, půjdu dolů.
- Ne. Ne. Ne. Nechoď dolů.
485
00:38:29,009 --> 00:38:30,927
Na Vánoce se vrátím.
486
00:38:31,760 --> 00:38:35,514
- Budou výjimečné.
- Nemusí být. Stačí normální.
487
00:38:39,184 --> 00:38:40,937
Tak jsem to myslel.
488
00:38:55,035 --> 00:38:57,411
Pardon. Zapomněla jsem se odhlásit.
489
00:39:03,542 --> 00:39:07,671
TEN MALÝ DÁREK JE ČOKOLÁDA.
AŤ JI SNÍ NEJDŘÍV.
490
00:39:09,174 --> 00:39:10,675
Díky.
491
00:39:24,105 --> 00:39:27,234
TÁTA SE S VÁMI SEJDE
492
00:39:43,375 --> 00:39:44,918
Jaká byla cesta?
493
00:39:45,918 --> 00:39:49,339
Anna Phippsová rozhodla,
že můžeme mluvit s otcem.
494
00:39:49,339 --> 00:39:52,300
Doufejme, že nám dá
odpověď k té jizvě.
495
00:39:52,300 --> 00:39:56,136
Prima. Nezahálela jsem.
496
00:39:56,804 --> 00:40:00,225
Ten vzkaz Margot psal
Luca Ricci. Tady je důkaz.
497
00:40:00,225 --> 00:40:01,892
Je otevřeno. Pojďte nahoru.
498
00:40:01,892 --> 00:40:06,605
Stejný rukopis. Stejně divná
kombinace velkých a malých písmen.
499
00:40:06,605 --> 00:40:08,232
Naprosto stejná.
500
00:40:09,484 --> 00:40:10,734
Odkud to máš?
501
00:40:11,736 --> 00:40:14,197
- Tys byla za Špínou Riccim?
- Jo.
502
00:40:14,905 --> 00:40:17,533
- Kdy?
- Když jsi byl pryč.
503
00:40:21,704 --> 00:40:23,455
Poté, co jsem ti to zakázal?
504
00:40:24,290 --> 00:40:27,794
Muselo se to udělat.
Je to důkaz, že v tom Luca jel.
505
00:40:27,794 --> 00:40:30,380
Jak dlouho asi potrvá,
než to Luca zjistí?
506
00:40:30,380 --> 00:40:34,176
Měla jsem převlek. Použila
falešné jméno. Nepůjde po nás.
507
00:40:35,093 --> 00:40:37,220
Proč prostě neřekneš:
bezva, dobrá práce.
508
00:40:37,220 --> 00:40:38,680
Ano. O tom není pochyb.
509
00:40:38,680 --> 00:40:41,098
Jen nechci, aby ti polil
obličej kyselinou,
510
00:40:42,976 --> 00:40:44,477
nebo mně.
511
00:40:44,477 --> 00:40:46,521
Myslím, že jsem pro dnešek skončila.
512
00:40:49,481 --> 00:40:50,900
Byla jsem opatrná.
513
00:40:50,900 --> 00:40:53,110
Měla jsi to nejdřív probrat se mnou.
514
00:40:58,575 --> 00:41:00,367
Jsem Gloria Contiová.
515
00:41:02,162 --> 00:41:04,706
- Opravdu už můžu jít?
- Díky, Pat.
516
00:41:05,874 --> 00:41:07,542
Pojďte, paní Contiová.
517
00:41:08,376 --> 00:41:11,171
Už dlouho mi takhle nikdo neřekl.
518
00:41:11,171 --> 00:41:14,216
Mé děti mě znají
jen jako Mary Jaubertovou.
519
00:41:15,090 --> 00:41:16,508
Jak jste nás našla?
520
00:41:16,508 --> 00:41:19,930
Mluvila jsem s paní Jaubertovou
před pár dny.
521
00:41:20,514 --> 00:41:22,432
Ale váš příjezd jsem nečekala.
522
00:41:22,432 --> 00:41:24,100
Ani já ne. Jenže...
523
00:41:24,808 --> 00:41:26,811
Četla jsem o vás.
524
00:41:26,811 --> 00:41:30,857
A napadlo mě... třeba jste
na straně dobrých andělů.
525
00:41:32,400 --> 00:41:34,151
Pak bych s vámi vážně měla mluvit.
526
00:41:34,151 --> 00:41:40,074
Myslím si totiž,
že Margot možná umřela
527
00:41:41,952 --> 00:41:43,328
kvůli mně.
528
00:41:44,996 --> 00:41:46,623
Dáte si něco k pití?
529
00:41:47,206 --> 00:41:49,209
Jo, něco silného. Prosím.
530
00:41:50,043 --> 00:41:51,418
Pojďte dál.
531
00:41:52,254 --> 00:41:54,171
Ne. Dědeček vedl kavárnu
532
00:41:54,171 --> 00:41:58,635
a táta dělal pro londýnskou městskou
dopravu. Nikdo z nich nebyl zločinec.
533
00:41:58,635 --> 00:42:03,389
Ale já byla stydlivá
a nesnášela jsem se za to.
534
00:42:04,349 --> 00:42:06,141
Chtěla jsem vypadat tvrdě.
535
00:42:06,768 --> 00:42:11,855
Měla jsem příjmení Contiová
a zrovna se objevil film Kmotr.
536
00:42:11,855 --> 00:42:14,776
Tak jsem si říkala,
že bych mohla být něco takového.
537
00:42:16,068 --> 00:42:19,322
- Doteď se stydím.
- Nebudeme vás soudit.
538
00:42:21,115 --> 00:42:22,909
Tak by to řekla i Margot.
539
00:42:23,742 --> 00:42:26,204
Vždycky ve mně viděla to lepší.
540
00:42:26,538 --> 00:42:28,998
Chtěla, abych se vrátila do školy.
541
00:42:28,998 --> 00:42:32,751
Ale já jsem chtěla být
ženou Michaela Corleoneho.
542
00:42:34,795 --> 00:42:36,714
A nakonec jsem skončila
543
00:42:37,756 --> 00:42:39,550
s Lucou Riccim.
544
00:42:44,138 --> 00:42:46,558
- Nechalas mě čekat.
- Musela jsem zamknout.
545
00:42:48,018 --> 00:42:49,852
Řeklas, že budeš v šest hotová.
546
00:42:49,852 --> 00:42:53,690
Řekla jsem, že v šest zavíráme.
Nemůžu jít, dokud ostatní neodejdou.
547
00:42:55,400 --> 00:42:57,276
Myslíš, že jsem blbej?
548
00:42:58,069 --> 00:43:00,030
Čekám tu už čtvrt hodiny,
549
00:43:00,947 --> 00:43:03,449
nikde žádnej pacient,
nikde ani noha,
550
00:43:03,449 --> 00:43:07,204
a pak vyleze nějakej Pákistánec
a ty o minutku pozdějc.
551
00:43:07,204 --> 00:43:08,621
Co to má znamenat?
552
00:43:09,205 --> 00:43:14,628
To je doktor Gupta.
Musel dodělat papíry. Je to můj šéf.
553
00:43:16,254 --> 00:43:19,299
Myslíš, že nevím, co jseš zač?
Zasraná děvka!
554
00:43:19,925 --> 00:43:23,470
- Jak sis koupila ten kabát?
- Ušetřila jsem...
555
00:43:24,345 --> 00:43:28,058
Jestli chceš vydělávat takhle,
můžu tě zaměstnat.
556
00:43:29,684 --> 00:43:32,812
Doufala jsem, že tu ještě někdo bude.
Potřebuji zpátky do budovy.
557
00:43:32,812 --> 00:43:34,063
Jo, ale ona...
558
00:43:34,063 --> 00:43:37,609
Jestli tu budete, až skončíme,
zavolám policii.
559
00:43:37,609 --> 00:43:39,528
Vystup si, Glorie.
560
00:43:46,368 --> 00:43:48,912
Běž otevřít. Za minutu jsem u tebe.
561
00:43:51,748 --> 00:43:53,916
Nastartujte. A odjeďte.
562
00:43:53,916 --> 00:43:55,752
Nemáš tušení, s kým mluvíš.
563
00:43:55,752 --> 00:43:58,170
Vím, s jakým typem člověka mluvím.
564
00:43:58,754 --> 00:44:00,714
Ošetřuji ženy, co mají takové muže.
565
00:44:00,714 --> 00:44:04,927
A poskytla jsem proti nim dost důkazů
u soudu a udělám to znovu.
566
00:44:05,595 --> 00:44:08,639
Tak se laskavě seber
a zmiz jí kurva ze života.
567
00:44:10,350 --> 00:44:12,602
Vyřiď Glorii, že se brzy uvidíme.
568
00:44:26,782 --> 00:44:29,910
- Vždycky není takový.
- On je mi ukradený.
569
00:44:30,787 --> 00:44:34,123
Ale v tobě vidím velký potenciál.
Jsi chytřejší, než dáváš najevo.
570
00:44:35,500 --> 00:44:39,087
Když to takový muž zjistí,
bude tě za to trestat.
571
00:44:39,087 --> 00:44:42,923
Nic nesnášejí víc než ženu,
která je vidí v pravém světle.
572
00:44:43,675 --> 00:44:45,802
Ale já to dovolila.
573
00:44:45,802 --> 00:44:47,470
Neurčují nás naše chyby.
574
00:44:47,971 --> 00:44:50,764
Určuje nás to,
co se svými chybami uděláme.
575
00:44:52,767 --> 00:44:54,476
Neukončila jsem to.
576
00:44:56,020 --> 00:44:57,563
Snažila jsem se, ale...
577
00:44:59,106 --> 00:45:01,191
Dělala jsem ty samé chyby.
578
00:45:02,776 --> 00:45:06,740
Můj exmanžel mě podvedl třikrát.
S tou samou ženou.
579
00:45:07,824 --> 00:45:10,159
Trvalo dlouho, než jsem prohlédla.
580
00:45:11,328 --> 00:45:13,955
- Vyčítáte si to?
- Ano.
581
00:45:15,457 --> 00:45:19,252
Nakonec jsem to udělala.
Řekla Lucovi, že je konec.
582
00:45:21,670 --> 00:45:23,088
Díky, Glorie.
583
00:45:23,088 --> 00:45:25,884
A pak se objevil na našem
vánočním večírku.
584
00:45:26,675 --> 00:45:28,094
Se svým otcem.
585
00:45:31,139 --> 00:45:33,725
Bála jsem se, že ztropí výstup.
586
00:45:36,185 --> 00:45:37,811
Malý moment.
587
00:45:43,276 --> 00:45:45,027
Nemusíš nikam chodit.
588
00:45:47,112 --> 00:45:49,032
Musím, doktorko Bamboroughová.
589
00:46:07,217 --> 00:46:13,515
Jsi hezké děvče, Glorie. Mému synovi
se líbíš. Snad ho nechceš naštvat.
590
00:46:16,017 --> 00:46:17,851
Potom jsem otěhotněla.
591
00:46:20,355 --> 00:46:23,859
Myslela jsem, že to je konec.
Že si ho budu muset vzít.
592
00:46:23,859 --> 00:46:26,570
Margot vám pomohla s interrupcí, že?
593
00:46:30,823 --> 00:46:33,326
Objednala mě na svoje jméno.
594
00:46:34,244 --> 00:46:36,620
A pak se mnou zůstala.
595
00:46:40,542 --> 00:46:42,210
Zachránila mi život.
596
00:46:44,420 --> 00:46:48,925
Byla jste tam její poslední den.
Můžete nám ho popsat?
597
00:46:51,760 --> 00:46:54,972
Seděla jsem tam sama
a pak přišla ta dívka.
598
00:46:54,972 --> 00:46:56,808
- Posaďte se.
- Theo?
599
00:46:57,642 --> 00:46:59,476
Možná Theodora?
600
00:47:03,398 --> 00:47:04,773
Jo?
601
00:47:06,610 --> 00:47:09,362
Je tu nějaké děvče,
chce prohlédnout...
602
00:47:09,362 --> 00:47:12,615
- Pak musí zítra přijít znovu.
- Má velké bolesti.
603
00:47:14,493 --> 00:47:16,911
Dobře. Vyndáš mi
z lednice moji koblihu?
604
00:47:17,454 --> 00:47:19,872
- Můžeš se chviličku zdržet?
- Ano.
605
00:47:20,832 --> 00:47:24,126
- Můžu vám to otevřít, jestli...
- Nech to ležet. Prosím.
606
00:47:24,836 --> 00:47:26,170
Jasně.
607
00:47:28,255 --> 00:47:30,299
Ta dívka měla
mimoděložní těhotenství.
608
00:47:30,299 --> 00:47:33,261
A kdyby ji Margot nevzala,
mohla zemřít.
609
00:47:34,763 --> 00:47:37,014
Odešla Margot před vámi?
610
00:47:37,014 --> 00:47:39,308
Oonagh už na mě bude čekat.
611
00:47:39,935 --> 00:47:41,603
Venku je hrozně.
612
00:47:50,694 --> 00:47:52,696
On tě zabije, Glorie.
613
00:47:53,906 --> 00:47:55,575
Ty to víš, že?
614
00:47:56,201 --> 00:47:58,577
Muži jako tenhle se nikdy nepolepší.
615
00:48:01,747 --> 00:48:04,833
- Tak dobrou noc.
- Dobrou, doktorko Bamboroughová.
616
00:48:11,465 --> 00:48:15,428
Když odešla, byla jsem
tam ještě deset minut.
617
00:48:16,220 --> 00:48:18,347
Všude jsem zhasla a tak.
618
00:48:18,347 --> 00:48:22,269
Proč myslíte, že jste
zodpovědná za to, co se stalo?
619
00:48:25,563 --> 00:48:27,731
Myslím, že ji unesl Luca.
620
00:48:28,732 --> 00:48:33,362
Ne osobně, v sedm jsem s ním
byla, ale možná jeho bratranec.
621
00:48:33,362 --> 00:48:36,366
Věděl, že ona chce,
abych ho opustila.
622
00:48:37,157 --> 00:48:42,122
Říkal, že jestli ho opustím,
nechá ji zabít.
623
00:48:43,039 --> 00:48:47,501
Jeho otec prý jednou zabil
nějakou Karu, donášela na ně.
624
00:48:47,501 --> 00:48:50,671
A ukázal mi fotku,
jak nějakému chlapovi trhali zuby.
625
00:48:50,671 --> 00:48:52,007
Proto jsem mu věřila.
626
00:48:52,465 --> 00:48:55,968
Měla jsem jít na policii
a říct to hned, jak zmizela,
627
00:48:55,968 --> 00:48:59,222
ale Luca uplácel některé z detektivů.
628
00:49:01,892 --> 00:49:03,559
Když mi došlo, že se Margot...
629
00:49:05,604 --> 00:49:07,564
nikdy nevrátí,
630
00:49:10,441 --> 00:49:12,109
odjela jsem do Francie.
631
00:49:12,736 --> 00:49:14,487
A tam jsem doteď.
632
00:49:27,583 --> 00:49:29,920
Od té doby jsem v Londýně poprvé.
633
00:49:29,920 --> 00:49:31,463
Změnil se.
634
00:49:36,676 --> 00:49:40,972
Jediný, kdo ví o mé interrupci,
je můj manžel.
635
00:49:40,972 --> 00:49:42,765
My to taky nikomu nepovíme.
636
00:49:42,765 --> 00:49:45,727
Ne, tím chci říct, že...
637
00:49:46,561 --> 00:49:51,523
jestli najdete něco, co prokáže
Lucovu vinu, půjdu k soudu.
638
00:49:52,608 --> 00:49:54,735
Řeknu jim všechno,
co jsem řekla vám.
639
00:49:55,445 --> 00:49:57,697
Dlužím to Margot. A nejen to.
640
00:49:58,573 --> 00:50:02,535
Byla to ta nejodvážnější,
nejlaskavější osoba, co jsem poznala.
641
00:50:04,119 --> 00:50:05,829
Zachránila mě.
642
00:50:18,801 --> 00:50:21,054
Udělalas sakra dobře, žes ji našla.
643
00:50:21,680 --> 00:50:23,807
Udělalas dobře, na cos sáhla.
644
00:50:26,434 --> 00:50:28,436
Promiň, že se chovám jako pitomec.
645
00:50:29,437 --> 00:50:30,981
V pořádku.
646
00:50:32,440 --> 00:50:35,110
Uvidíme se zítra
v domě Roye Phippse?
647
00:50:47,747 --> 00:50:52,668
Anna tvrdí, že možná máte
informace o Margot?
648
00:50:53,962 --> 00:50:57,591
Doufáme, že byste nám
mohl pomoct s pár otázkami.
649
00:50:57,591 --> 00:51:03,263
Pardon, řekli jste mé dceři,
že máte nové informace, nebo ne?
650
00:51:03,972 --> 00:51:09,102
Ano. Pomohlo by nám zjistit,
jestli Margot měla jizvu...
651
00:51:09,102 --> 00:51:10,729
Doktorka Bamboroughová.
652
00:51:13,190 --> 00:51:17,151
Jestli doktorka Bamboroughová
měla jizvu na této části těla.
653
00:51:17,151 --> 00:51:19,362
Ne. Neměla.
654
00:51:19,905 --> 00:51:22,323
Pár mateřských znamének.
Nic jiného.
655
00:51:23,783 --> 00:51:25,660
Nemáte nějaké fotografie?
656
00:51:26,493 --> 00:51:29,663
Své nahé ženy?
Chcete si je vzít domů?
657
00:51:31,665 --> 00:51:32,959
Kdo je ten muž?
658
00:51:32,959 --> 00:51:36,087
Jen se snaží pomoct tvé dceři,
Royi. Nic víc v tom není.
659
00:51:38,673 --> 00:51:40,090
Cynthie, mohla bys...
660
00:51:44,845 --> 00:51:48,141
Dovolená. Naše poslední.
661
00:51:48,725 --> 00:51:53,480
Léto 1974.
Francie. Je to někde vzadu.
662
00:52:09,787 --> 00:52:11,122
Není to ona.
663
00:52:12,082 --> 00:52:13,750
Proč jsi mi neřekl, že je máš?
664
00:52:14,668 --> 00:52:17,211
Leží tam už půl století.
665
00:52:18,254 --> 00:52:21,049
Myslela jsem,
že jsou to lékařské knihy.
666
00:52:23,134 --> 00:52:26,221
Proč jsi mi neřekl,
že tu máš máminy fotky?
667
00:52:28,765 --> 00:52:33,520
Mám dvě fotky,
kde jsme s mámou spolu! Dvě!
668
00:52:33,894 --> 00:52:35,980
Nepamatuješ si ji.
669
00:52:36,939 --> 00:52:40,568
Chtěli jsme pro tebe normální domov,
670
00:52:40,568 --> 00:52:42,445
ne mauzoleum.
671
00:52:43,363 --> 00:52:44,573
Tys mi lhal!
672
00:52:45,115 --> 00:52:46,658
Nikdy jsme nechtěli...
673
00:52:47,741 --> 00:52:50,452
A ty se divíš,
proč jsem ti nikdy nevěřila?
674
00:52:50,452 --> 00:52:53,539
Když bereš její existenci
jako nežádoucí tajemství?
675
00:52:54,582 --> 00:52:58,420
Najala jsem si je, aby zjistili,
co se stalo. Jsou to detektivové.
676
00:52:59,211 --> 00:53:03,175
Takže tys mi lhala.
677
00:53:03,175 --> 00:53:07,512
Jsi zbabělec.
Myslels, že ti s někým zahýbá.
678
00:53:07,512 --> 00:53:09,346
S Paulem Satchwellem.
679
00:53:10,515 --> 00:53:14,935
Zatímco já měla celou dobu
důkazy, že je možná naživu.
680
00:53:14,935 --> 00:53:16,437
Ten přívěsek nebyl její!
681
00:53:17,605 --> 00:53:20,317
A všechno, cos od té doby udělala,
682
00:53:20,317 --> 00:53:23,777
dokazuje, že jsem se
k tobě choval správně, holka pitomá!
683
00:53:23,777 --> 00:53:25,197
Pěkný kecy!
684
00:53:25,197 --> 00:53:28,949
Poznal jsem další chlapy,
kterým se někdo ztratil.
685
00:53:28,949 --> 00:53:30,576
A zničilo je to!
686
00:53:31,453 --> 00:53:38,210
Brian Tucker byl posedlý
hledáním dcery. Zničil si manželství.
687
00:53:38,793 --> 00:53:40,586
Málem mě k tomu strhl taky.
688
00:53:40,586 --> 00:53:44,424
Seděl jsem v hospodě s ním
a Terrym Wolfsonem,
689
00:53:44,424 --> 00:53:48,011
Terry se upíjel k smrti
kvůli své sestře, Kaře,
690
00:53:49,845 --> 00:53:54,309
a Brian chtěl obrátit
půl Londýna naruby!
691
00:53:55,059 --> 00:53:57,144
Bylo to šílenství!
692
00:53:57,979 --> 00:53:59,730
Neexistoval jediný důkaz,
693
00:54:00,690 --> 00:54:03,777
že kteroukoliv z našich žen
zabil Creed.
694
00:54:03,777 --> 00:54:06,863
Ony prostě... zmizely.
695
00:54:07,906 --> 00:54:10,658
A to jsme měli všichni společné.
696
00:54:11,200 --> 00:54:16,623
Nezapomněl jsem
na tvou matku, Anno.
697
00:54:17,249 --> 00:54:20,042
Jen jsem nechtěl, aby nás to zničilo.
698
00:54:20,836 --> 00:54:24,130
Chtěl jsem, abys byla šťastná,
699
00:54:24,130 --> 00:54:28,093
a ne jako já, plná bolesti!
700
00:54:31,136 --> 00:54:32,389
Tati.
701
00:54:33,138 --> 00:54:34,306
Tati.
702
00:54:35,307 --> 00:54:38,520
Tati. Promiň...
703
00:54:45,485 --> 00:54:47,404
Jestli umře...
704
00:54:48,279 --> 00:54:50,031
Ne. Má pravdu.
705
00:54:51,448 --> 00:54:54,618
Přineslo to jenom bolest.
Mrzí mě to, ale já...
706
00:54:55,703 --> 00:54:58,706
- Už v tom nedokážu pokračovat.
- Chápeme to.
707
00:54:58,706 --> 00:55:00,875
- Anno, já ji ale chci najít.
- Robin...
708
00:55:00,875 --> 00:55:04,378
Jen vás žádám o svolení
hledat Margot dál...
709
00:55:04,378 --> 00:55:08,425
Promluvíme si příští týden. Dejte
vědět, jak je panu Phippsovi. Jdeme.
710
00:55:15,098 --> 00:55:17,767
Dívka na tom filmu
je Kara Wolfsonová.
711
00:55:17,767 --> 00:55:20,312
Dělala v klubu Carnival v Sohu.
712
00:55:20,312 --> 00:55:23,440
Zmizela, když šla z práce,
necelý rok před zmizením Margot.
713
00:55:23,440 --> 00:55:26,942
Tady je na nějaké
pornografické fotce. Je vidět jizva.
714
00:55:31,239 --> 00:55:34,617
Zítra odneseme ten film Scotland
Yardu. Policie to může vyšetřit.
715
00:55:35,452 --> 00:55:36,869
Máme vše, co potřebujeme.
716
00:55:36,869 --> 00:55:39,788
Víme, kdo je ta žena ve filmu.
Víme, že ji zabil Nico Ricci.
717
00:55:39,788 --> 00:55:42,292
Vražda nemá promlčecí lhůtu.
718
00:55:48,797 --> 00:55:50,675
Je schopen jít před soud?
719
00:55:54,304 --> 00:55:57,891
Nemůže mluvit.
Ale otázkám snad rozumí.
720
00:56:02,145 --> 00:56:05,190
Nejde jen o něj.
Napadli ji i další muži.
721
00:56:08,735 --> 00:56:10,362
Znáte nějaká jména?
722
00:56:19,830 --> 00:56:21,873
Zavřou ho za to, že jo?
723
00:56:31,341 --> 00:56:34,552
Takže Nico Ricci
dostává k Vánocům čokolády...
724
00:56:35,719 --> 00:56:38,222
a Luca Ricci si jezdí
v Aston Martinu
725
00:56:38,222 --> 00:56:41,643
a Kara nemá ani hrob?
A my se s tím máme smířit?
726
00:56:42,351 --> 00:56:44,896
Omlouvám se. Jen jsem realista.
727
00:56:51,360 --> 00:56:54,989
Díky, Georgi. Já radši půjdu.
Byl to dlouhý týden.
728
00:58:34,088 --> 00:58:35,757
Pane Strikeu?
729
00:58:36,341 --> 00:58:39,010
Pane Strikeu. Jsem Brian Tucker.
730
00:58:39,594 --> 00:58:42,597
Mám důkaz, kdo zabil
Margot Bamboroughovou.
731
00:58:43,514 --> 00:58:45,391
Mám písemné doznání.
732
00:58:48,311 --> 00:58:51,355
České titulky Petr Miklica
Iyuno 2023