1
00:01:50,915 --> 00:01:53,960
No se preocupe, gracias igualmente.
2
00:01:56,045 --> 00:01:58,548
Oonagh no recuerda
que tuviera una cicatriz.
3
00:01:58,548 --> 00:02:01,176
Hola, Anna.
Quería hacerle una pregunta.
4
00:02:01,176 --> 00:02:05,805
Intentamos averiguar si su madre
tenía alguna marca en el cuerpo.
5
00:02:05,805 --> 00:02:07,933
¿Puede que una cicatriz?
6
00:02:07,933 --> 00:02:11,645
-¿Han encontrado algo?
- Aún no lo sabemos.
7
00:02:11,645 --> 00:02:14,146
¿Podría intentar preguntarle
a su padre?
8
00:02:14,146 --> 00:02:17,693
Es difícil preguntarle
sin que se pille un buen enfado.
9
00:02:17,693 --> 00:02:20,988
Podría preguntarle a Cynthia.
10
00:02:20,988 --> 00:02:24,408
- Toda ayuda es bienvenida. Gracias.
- Adiós.
11
00:02:25,576 --> 00:02:27,828
Sam, ¿cómo vas con Gloria Conti?
12
00:02:27,828 --> 00:02:30,664
Estoy repasando la lista.
He investigado un poco.
13
00:02:30,664 --> 00:02:32,915
Voy a repasar las webs
de genealogía.
14
00:02:32,915 --> 00:02:36,961
-¿Saul?
- Estoy en ello, jefe.
15
00:02:36,961 --> 00:02:40,381
Déjalo listo esta mañana,
tienes que volver con Shifty.
16
00:02:42,926 --> 00:02:45,052
Hola. Despacho de Strike.
17
00:02:49,558 --> 00:02:53,769
-¿Quiénes siguen vivos?
- Muy pocos.
18
00:02:54,897 --> 00:02:59,191
El doctor Brenner ha muerto.
Esa debe de ser su mujer.
19
00:03:00,818 --> 00:03:03,195
Esa es Gloria Conti.
20
00:03:04,363 --> 00:03:06,408
Oonagh, con quien hemos hablado.
21
00:03:12,331 --> 00:03:16,084
¿Qué hacía Steve Douthwaite
en la fiesta de Navidad?
22
00:03:16,084 --> 00:03:17,878
¿Sería amigo de alguien?
23
00:03:17,878 --> 00:03:20,755
No lo mencionó
en el interrogatorio policial.
24
00:03:20,755 --> 00:03:22,423
¿Qué sabemos de él?
25
00:03:22,423 --> 00:03:26,886
Carl Oakden escribió el libro
sobre el caso de Margot.
26
00:03:26,886 --> 00:03:30,890
Descubrió que Steve Douthwaite
se fue a trabajar a un campamento
27
00:03:30,890 --> 00:03:32,642
cuando Margot desapareció.
28
00:03:32,642 --> 00:03:35,312
Se cambió el nombre a Steve Jacks.
29
00:03:35,312 --> 00:03:38,814
He buscado en Internet
ambos nombres y nada.
30
00:03:40,399 --> 00:03:44,320
Esas son Janice Beattie
e Irene Hicksom.
31
00:03:48,616 --> 00:03:51,911
Irene. Usted trabajaba
de recepcionista en Saint Johns,
32
00:03:51,911 --> 00:03:55,249
y Janice, ¿usted era enfermera?
33
00:03:55,249 --> 00:03:59,043
¿Podrían decirnos
qué recuerdan de Margot?
34
00:03:59,043 --> 00:04:04,007
Cuando Margot murió,
todos tenían su propia teoría.
35
00:04:04,007 --> 00:04:05,634
¿Verdad, Jan?
36
00:04:05,634 --> 00:04:08,637
No sabemos si Margot está muerta.
37
00:04:08,637 --> 00:04:11,264
¡Pues claro que lo está!
38
00:04:11,264 --> 00:04:14,184
No. No. Tienes que ser realista.
39
00:04:14,184 --> 00:04:16,769
¿Podrían decirnos
algunas de esas teorías?
40
00:04:16,769 --> 00:04:22,149
Había un loco, ¿cómo se apellidaba?
¿At-thorpe?
41
00:04:22,149 --> 00:04:24,861
No, creo que Applethorpe.
42
00:04:24,861 --> 00:04:27,822
Eso es, Applethorpe.
43
00:04:27,822 --> 00:04:31,618
Iba por ahí diciendo
que la habían matado con magia.
44
00:04:33,160 --> 00:04:36,747
Murió debajo de un puente...
45
00:04:36,747 --> 00:04:39,626
¿Dónde fue...?
46
00:04:39,626 --> 00:04:42,462
Lo tengo en la punta de la lengua.
¿Cómo era...?
47
00:04:42,462 --> 00:04:44,423
En Walter Street.
48
00:04:44,423 --> 00:04:47,092
En Walter Street, eso es.
49
00:04:47,092 --> 00:04:52,139
¿Tú fuiste una vez
a ver a Applethorpe, verdad?
50
00:04:52,139 --> 00:04:57,060
- Dijiste que fue horrible.
- Fue una y no más.
51
00:04:57,060 --> 00:05:01,231
Su mujer y su hijo
eran discapacitados.
52
00:05:01,231 --> 00:05:03,399
Tenía una vida muy dura.
53
00:05:03,399 --> 00:05:05,694
Pero, como ha dicho Irene,
54
00:05:05,694 --> 00:05:09,239
cada uno tenía su propia teoría.
55
00:05:09,239 --> 00:05:11,240
Todo por salir en la prensa.
56
00:05:11,240 --> 00:05:14,661
Hay gente que solo busca
un poco de atención.
57
00:05:14,661 --> 00:05:17,247
Disculpen, lo siento.
58
00:05:17,247 --> 00:05:19,458
Anoche cenamos curry.
59
00:05:19,458 --> 00:05:22,752
Le dije que no le iba a sentar bien.
60
00:05:22,752 --> 00:05:27,381
Es el agua de Londres.
Tengo síndrome del colon irritable.
61
00:05:27,381 --> 00:05:30,761
¿Recuerdan a Gloria Conti?
62
00:05:30,761 --> 00:05:34,764
Sí, claro. Muy buena chica.
63
00:05:34,764 --> 00:05:37,350
¡Anda ya, si era un mal bicho!
64
00:05:37,350 --> 00:05:41,646
Venía de una familia de mafiosos,
su hermano vendía droga.
65
00:05:41,646 --> 00:05:43,190
Puede, pero...
66
00:05:43,190 --> 00:05:48,110
¿Te acuerdas de que drogó
el té del doctor
67
00:05:48,110 --> 00:05:50,697
porque lo odiaba?
68
00:05:50,697 --> 00:05:52,824
Casi se carga al doctor Brenner.
69
00:05:52,824 --> 00:05:56,786
Estaba fregando las tazas y encontré
una cápsula de amobarbital.
70
00:05:56,786 --> 00:05:59,455
Pero no hay pruebas
de que fuera ella.
71
00:05:59,455 --> 00:06:02,375
Jan se lo dijo a Margot,
72
00:06:02,375 --> 00:06:05,420
pero ella no hizo nada
y les diré por qué.
73
00:06:05,420 --> 00:06:08,714
Gloria era su ojito derecho.
74
00:06:08,714 --> 00:06:12,386
-¿Y eso?
- Por su cruzada feminista.
75
00:06:12,386 --> 00:06:15,514
Siempre me echaba en cara
cómo vestía.
76
00:06:15,514 --> 00:06:19,685
A mí me daba igual,
porque me gustaba que me miraran.
77
00:06:19,685 --> 00:06:22,229
A la mayoría nos gustaba.
78
00:06:23,354 --> 00:06:25,607
¿Puedo enseñarles una foto?
79
00:06:25,607 --> 00:06:29,485
¿Reconocen a alguno de los hombres
80
00:06:29,485 --> 00:06:32,697
con los que se fue Gloria
de la fiesta?
81
00:06:35,700 --> 00:06:39,162
Es la primera vez que los veo.
82
00:06:39,162 --> 00:06:41,123
¿El joven no era su novio?
83
00:06:41,123 --> 00:06:45,334
La esperaba al salir del trabajo.
84
00:06:45,334 --> 00:06:50,881
El otro podría ser su padre,
van los dos vestidos igual, ¿no?
85
00:06:50,881 --> 00:06:54,219
¿Recuerda el nombre
del novio de Gloria?
86
00:06:54,219 --> 00:06:57,972
No, nunca nos los presentó.
87
00:06:57,972 --> 00:07:00,725
Y tampoco es que me importara mucho.
88
00:07:00,725 --> 00:07:06,063
Por último, ¿recuerdan si Margot
tenía alguna cicatriz en el abdomen?
89
00:07:06,063 --> 00:07:08,190
No que yo sepa.
90
00:07:08,190 --> 00:07:11,777
Además, ¿cómo iba a verla desnuda?
91
00:07:11,777 --> 00:07:16,032
Creo que sé por qué podría tenerla.
92
00:07:16,032 --> 00:07:18,327
Recuerda que tuvo un aborto.
93
00:07:18,327 --> 00:07:23,040
Eso no deja una cicatriz así.
Además, era solo un rumor.
94
00:07:23,040 --> 00:07:26,043
Yo solo intento ayudar.
95
00:07:26,043 --> 00:07:28,378
Un mes antes de que desapareciera,
96
00:07:28,378 --> 00:07:31,840
recibí una llamada en la clínica
97
00:07:31,840 --> 00:07:37,595
para confirmar una cita de Margot
en la clínica de Bride Street,
98
00:07:37,595 --> 00:07:44,894
y por aquel entonces, la gente
solo iba a Bride Street para...
99
00:07:46,688 --> 00:07:48,315
abortar.
100
00:07:48,315 --> 00:07:54,403
Que quede claro que Margot
era médica y sabía lo que hacía.
101
00:07:54,403 --> 00:07:58,867
Ya, supongo.
Era buena para Kev, ¿no?
102
00:07:58,867 --> 00:08:04,830
Solo digo que no es justo
hablar mal de ella ahora.
103
00:08:04,830 --> 00:08:07,375
A mí no es que me cayera mal.
104
00:08:07,375 --> 00:08:10,212
Pero es que era un poco estirada.
105
00:08:10,212 --> 00:08:14,924
No dejaba que le hiciéramos el té
porque le poníamos demasiada leche.
106
00:08:14,924 --> 00:08:16,718
¿Me explico?
107
00:08:16,718 --> 00:08:22,849
Pero me mandaba a por pasteles
cuando le daba un bajón de azúcar
108
00:08:22,849 --> 00:08:27,311
o me hacía llamar a su marido
o comprar pañales para su bebé.
109
00:08:27,311 --> 00:08:29,690
¡Y mi trabajo no era ese!
110
00:08:29,690 --> 00:08:33,567
Y luego iba de "feminista".
111
00:08:38,156 --> 00:08:39,448
Uf.
112
00:08:46,080 --> 00:08:49,542
Una vez me refugié
junto a una oveja en descomposición.
113
00:08:49,542 --> 00:08:52,878
¿Y olía como esos pedos?
114
00:08:52,878 --> 00:08:57,300
Muy parecido.
Me han venido flashbacks de la oveja.
115
00:08:59,176 --> 00:09:03,974
- Ha refrescado, ¿eh?
- Sí, ya ves.
116
00:09:03,974 --> 00:09:06,559
- Me alegro de veros.
- Adiós.
117
00:09:06,559 --> 00:09:08,854
Doctor Gupta.
118
00:09:08,854 --> 00:09:10,730
¡Bienvenidos!
119
00:09:10,730 --> 00:09:14,233
Gracias por el vídeo de la fiesta.
Este es Cormoran Strike.
120
00:09:14,233 --> 00:09:19,031
Encantado. Puede que tenga más vídeos
en los que salga Margot.
121
00:09:19,031 --> 00:09:21,282
- Se los buscaré.
- Gracias.
122
00:09:31,584 --> 00:09:34,671
¿Reconoce a alguno
de estos dos hombres?
123
00:09:36,213 --> 00:09:40,760
No. Y tengo una memoria excelente.
124
00:09:40,760 --> 00:09:42,304
Aquí todos me conocen.
125
00:09:44,097 --> 00:09:46,807
Compramos el edificio entre varios.
126
00:09:46,807 --> 00:09:49,686
Con eso sacamos más dinero
que con la medicina.
127
00:09:51,146 --> 00:09:54,775
Estamos buscando a Gloria Conti.
128
00:09:54,775 --> 00:09:59,863
Margot adoraba a Gloria,
pero no la veo desde que se fue.
129
00:10:01,281 --> 00:10:04,284
Vengan y les enseño
su antiguo despacho.
130
00:10:09,915 --> 00:10:13,460
Este era el mío.
Ese el de Joseph Brenner.
131
00:10:13,460 --> 00:10:16,964
Y este el de Margot.
132
00:10:21,050 --> 00:10:24,470
¿Sabe que Margot
recibió varias amenazas?
133
00:10:24,470 --> 00:10:27,224
El problema de Margot era...
134
00:10:27,224 --> 00:10:32,395
que las mujeres acudían a ella
para abortar y ella no se negaba,
135
00:10:32,395 --> 00:10:34,730
y al final todo se acaba sabiendo.
136
00:10:34,730 --> 00:10:37,693
Esta zona era muy católica.
137
00:10:37,693 --> 00:10:40,611
No estaba bien visto.
138
00:10:40,611 --> 00:10:44,282
¿Sabe si Margot tenía
una cicatriz en el abdomen?
139
00:10:44,282 --> 00:10:48,703
Ni idea. ¿Por qué no le preguntan
a su marido? Roy Phipps.
140
00:10:48,703 --> 00:10:53,499
Margot mantuvo su apellido
de soltera. Pero Roy aún vive.
141
00:10:53,499 --> 00:10:55,669
¿Cuándo lo vio por última vez?
142
00:10:55,669 --> 00:10:58,422
En este despacho.
143
00:10:58,422 --> 00:11:02,676
Vino a por los efectos personales
de Margot.
144
00:11:02,676 --> 00:11:06,972
-¿La policía registró el despacho?
- Sí, claro.
145
00:11:08,389 --> 00:11:11,601
Dejamos el despacho cerrado
hasta que vino Roy.
146
00:11:14,103 --> 00:11:16,273
Nos han dicho
que al Doctor Brenner
147
00:11:16,273 --> 00:11:20,277
le pusieron
una cápsula de amobarbital en el té.
148
00:11:20,277 --> 00:11:24,698
-¿Quién les ha dicho eso?
- Es información confidencial.
149
00:11:24,698 --> 00:11:30,411
Miren,
Joseph Brenner era un buen médico,
150
00:11:30,411 --> 00:11:33,289
pero también era adicto.
151
00:11:33,289 --> 00:11:36,209
Es algo más normal de lo que creen.
152
00:11:36,209 --> 00:11:40,796
Recetaba
más benzodiacepinas de la cuenta.
153
00:11:40,796 --> 00:11:44,676
-¿Para él?
- Y para algunos pacientes.
154
00:11:44,676 --> 00:11:50,348
Joseph dejó de hacerlo
cuando uno de ellos murió.
155
00:11:50,348 --> 00:11:56,647
De un ataque al corazón,
bajo el puente de Warner Street.
156
00:12:01,275 --> 00:12:05,781
¿Ha dicho Warner Street?
¿No es Walter Street?
157
00:12:05,781 --> 00:12:07,573
Warner Street.
158
00:12:07,573 --> 00:12:12,454
-¿Se llamaba Applethorpe?
- Athorn.
159
00:12:14,580 --> 00:12:17,166
Gracias por su tiempo, Doctor Gupta.
160
00:12:17,166 --> 00:12:21,253
-¿Se escribe Athorn: A-T...?
- H-O-R-N.
161
00:12:21,253 --> 00:12:25,925
- Sí. Mucha suerte.
- Gracias.
162
00:12:25,925 --> 00:12:31,013
Aparece un Athorn aquí cerca.
En Albemarle Way.
163
00:12:31,013 --> 00:12:35,810
Janice dijo que tenía mujer e hijo.
Puede que sean ellos.
164
00:12:38,105 --> 00:12:42,818
Margot debió de seguir este camino
cuando quedó con Oonagh en el pub.
165
00:13:01,252 --> 00:13:04,590
Ahí es donde vieron
a las dos personas forcejeando.
166
00:13:07,718 --> 00:13:10,304
D. ATHORN
167
00:13:14,725 --> 00:13:19,146
¿Tienes hueco
para cenar la semana que viene?
168
00:13:19,146 --> 00:13:22,857
A mi compañero de piso le ha salido
un papel de soldado
169
00:13:22,857 --> 00:13:25,193
y le gustaría consultarte.
170
00:13:25,193 --> 00:13:28,530
- Si hay cerveza, me apunto.
- Gracias.
171
00:13:30,990 --> 00:13:35,996
Buenas, soy Cormoran Strike.
Esta es mi compañera, Robin Ellacott.
172
00:13:35,996 --> 00:13:38,999
¿Podríamos hablar con usted
sobre su padre?
173
00:13:38,999 --> 00:13:41,209
Mi padre murió. No está aquí.
174
00:13:48,049 --> 00:13:49,342
Entra.
175
00:13:59,811 --> 00:14:01,354
Hola.
176
00:14:06,567 --> 00:14:11,531
Me llamo Robin.
¿Podríamos hablar sobre su marido?
177
00:14:11,531 --> 00:14:12,949
¿Gwilherm?
178
00:14:15,702 --> 00:14:16,994
Ese era papá antes.
179
00:14:18,663 --> 00:14:21,123
- Este es papá ahora.
- Suelta eso, Samhain.
180
00:14:25,671 --> 00:14:29,715
Nos han dicho que iba
por ahí diciendo que era mago.
181
00:14:29,715 --> 00:14:32,970
¿Le habló alguna vez de una médica?
182
00:14:32,970 --> 00:14:34,804
-¿Una tal Margot?
- Sí.
183
00:14:40,184 --> 00:14:41,562
¿Qué le dijo de ella?
184
00:14:43,397 --> 00:14:46,358
Me despertó, estaba llorando.
Me dijo que la mató
185
00:14:46,358 --> 00:14:49,903
con su magia,
pero que fue sin querer.
186
00:14:49,903 --> 00:14:54,615
Le dije que habría sido un sueño.
Él dijo que fue un error, no quería.
187
00:14:54,615 --> 00:14:58,870
Lo escuché lanzar hechizos
para devolverla a la vida.
188
00:14:58,870 --> 00:15:04,751
-¿Quieren un chocolate caliente?
- Sí, gracias.
189
00:15:04,751 --> 00:15:06,962
Si quiere le ayudo a prepararlo.
190
00:15:12,426 --> 00:15:13,926
Tú te quedas sin chocolate.
191
00:15:18,097 --> 00:15:20,683
Esta va aquí.
192
00:15:27,190 --> 00:15:29,359
Sé quién la mató en realidad,
193
00:15:31,527 --> 00:15:34,698
pero a la gente
no le gusta que hables.
194
00:15:37,908 --> 00:15:39,912
¿Conoce en persona al asesino?
195
00:15:46,418 --> 00:15:49,046
Qué rico.
196
00:15:49,046 --> 00:15:53,841
Verá, soy detective,
la gente suele hablar con nosotros.
197
00:15:53,841 --> 00:15:57,638
Así que no pasa nada
si habla conmigo.
198
00:16:03,769 --> 00:16:06,562
Fueron Nico y sus amigos.
199
00:16:06,562 --> 00:16:09,815
-¿Qué Nico?
- Nico Ricci.
200
00:16:09,815 --> 00:16:12,236
Entierra a la gente en cemento.
201
00:16:13,736 --> 00:16:17,366
-¿Quién le ha dicho que fue él?
- Beth.
202
00:16:19,617 --> 00:16:23,663
-¿Quién es Beth?
- Nuestra trabajadora social.
203
00:16:23,663 --> 00:16:28,126
Dijo que no fue papá,
sino Nico Ricci.
204
00:16:38,720 --> 00:16:42,556
¿Gwilherm le dijo a mucha gente
que mató a Margot?
205
00:16:42,556 --> 00:16:44,016
Ponga otra pieza.
206
00:16:47,312 --> 00:16:51,274
¿Gwilherm conocía a Bamborough?
¿Era paciente suyo?
207
00:16:51,274 --> 00:16:53,986
Iba a ver al otro. Al viejo.
208
00:16:53,986 --> 00:16:57,822
A todos nos duele la tripa,
pero Gwilherm se murió de eso.
209
00:16:57,822 --> 00:16:59,283
Fue una pena.
210
00:17:01,826 --> 00:17:06,623
¿Reconoce a alguno
de estos dos hombres?
211
00:17:09,166 --> 00:17:11,335
No. No me gusta salir de casa.
212
00:17:11,335 --> 00:17:17,341
-¿Y usted?
- Se me dan muy mal las caras.
213
00:17:17,341 --> 00:17:20,178
Samhain me estaba hablando
de Nico Ricci.
214
00:17:20,178 --> 00:17:23,764
Solo le he hablado de él
porque es detective.
215
00:17:23,764 --> 00:17:26,767
Se le dan bien los puzles.
216
00:17:26,767 --> 00:17:29,021
A Robin se le da todo bien.
217
00:17:29,021 --> 00:17:32,566
Señora Athorn,
¿ha oído hablar de Nico Ricci?
218
00:17:32,566 --> 00:17:37,278
Entierra a la gente en cemento.
Me lo dijo Gwilherm.
219
00:17:37,278 --> 00:17:40,490
Decía que morir así es horrible.
220
00:17:43,118 --> 00:17:45,203
-¿Pueden irse?
-¿Disculpe?
221
00:17:45,203 --> 00:17:48,165
-¿Pueden irse?
- Claro.
222
00:17:49,915 --> 00:17:51,626
Gracias por su tiempo.
223
00:17:58,717 --> 00:18:03,262
-¿Son de servicios sociales?
-¿Puedo ayudarle?
224
00:18:03,262 --> 00:18:05,848
Tienen que pagarme
todo lo que me ha costado
225
00:18:05,848 --> 00:18:07,683
limpiar la mierda de esos dos.
226
00:18:07,683 --> 00:18:09,644
¡Casi se me cae el techo encima!
227
00:18:09,644 --> 00:18:12,189
- Tenían el piso limpio.
- Claro, ahora.
228
00:18:12,189 --> 00:18:15,775
Porque amenacé con demandarlos.
229
00:18:15,775 --> 00:18:19,238
- Van de...
- No haga eso.
230
00:18:19,238 --> 00:18:21,281
No son tan tontos.
231
00:18:21,281 --> 00:18:24,116
Lo han limpiado todo
para cubrirse las espaldas
232
00:18:24,116 --> 00:18:25,744
y yo me como la factura.
233
00:18:25,744 --> 00:18:30,082
-¿Son cabrones o retrasados?
- No se puede ser las dos cosas.
234
00:18:31,540 --> 00:18:36,088
¡Cabrón! ¿Quién es tu superior?
235
00:18:38,715 --> 00:18:43,470
-¿Quién es Nico Ricci?
- Parece que el mafioso del barrio.
236
00:18:44,721 --> 00:18:46,430
Habrá que preguntar al experto.
237
00:18:52,353 --> 00:18:57,400
El desayuno de los campeones.
238
00:18:57,400 --> 00:18:59,820
-¿Quién rompe?
- Yo.
239
00:19:02,280 --> 00:19:04,865
- La apuesta son cinco libras.
- Vale. Robin.
240
00:19:08,954 --> 00:19:11,914
No te vengas arriba.
241
00:19:11,914 --> 00:19:15,626
Necesitamos preguntarte
sobre Clerkenwell. Ha llovido mucho.
242
00:19:15,626 --> 00:19:18,088
-¿Te suena Gloria Conti?
-¿Es una puta?
243
00:19:18,088 --> 00:19:22,551
-¿Solo conoces a putas?
- Solo intento ayudar.
244
00:19:22,551 --> 00:19:26,846
- Mira la foto.
- Espera. Robbie va a cagarla.
245
00:19:29,600 --> 00:19:31,809
Genial.
246
00:19:31,809 --> 00:19:33,687
¿Conoces a estos dos?
247
00:19:37,900 --> 00:19:40,359
- Ha sido culpa tuya.
-¡No he hecho nada!
248
00:19:40,359 --> 00:19:43,195
Estáis compinchados
y él me ha desconcentrado.
249
00:19:43,195 --> 00:19:45,615
- Vuelvo a tirar.
- Así que los conoces.
250
00:19:45,615 --> 00:19:47,743
¿De dónde has sacado esa foto?
251
00:19:47,743 --> 00:19:49,953
Dime quiénes son.
252
00:19:49,953 --> 00:19:51,705
A ver si te enteras,
253
00:19:51,705 --> 00:19:55,876
no voy a decirte nada
hasta que me digas de qué va esto.
254
00:19:55,876 --> 00:19:59,046
- Investigamos una desaparición.
- No me digas.
255
00:19:59,046 --> 00:20:01,464
Si tú los conoces, otros también.
256
00:20:01,464 --> 00:20:04,592
- Preguntaremos por ahí.
- No, ni se os ocurra.
257
00:20:04,592 --> 00:20:07,470
No me manipules, Robin.
Es lo que haría él.
258
00:20:07,470 --> 00:20:09,055
Tú no eres así.
259
00:20:12,934 --> 00:20:15,187
¿El mayor es Nico Ricci?
260
00:20:15,187 --> 00:20:19,690
-¿Por qué preguntas si ya lo sabes?
- No lo sabía, pero ahora sí.
261
00:20:19,690 --> 00:20:22,778
Mira, vale.
Basta de jueguecitos mentales.
262
00:20:22,778 --> 00:20:27,157
Sí, el mayor, que ahora será
un vejestorio, es Nico Ricci.
263
00:20:27,157 --> 00:20:28,908
"Mucky" Ricci.
264
00:20:28,908 --> 00:20:31,662
Trabajaba de chulo en varios clubs.
265
00:20:31,662 --> 00:20:37,334
El joven es su hijo, Luca.
Luca hace un poco de todo.
266
00:20:37,334 --> 00:20:41,128
Lo detuvieron por electrocutarle
los huevos a un tío.
267
00:20:41,128 --> 00:20:43,965
El pavo al que se lo hizo
dijo en el juicio
268
00:20:43,965 --> 00:20:46,592
que él fue quien le pidió
que se lo hiciera.
269
00:20:46,592 --> 00:20:50,639
Rollo juego sexual.
No hay quien se trague esa mierda.
270
00:20:50,639 --> 00:20:55,519
Luca pasó un tiempo en chirona,
pero ya está fuera.
271
00:20:56,853 --> 00:20:58,981
No os acerquéis a él.
272
00:20:58,981 --> 00:21:02,483
Si la respuesta es Ricci,
mejor no formular la pregunta.
273
00:21:02,483 --> 00:21:05,696
Luca a él le pegaría un tiro y chao.
274
00:21:05,696 --> 00:21:09,616
Pero a ti, al ser mujer.
te haría algo muchísimo peor.
275
00:21:09,616 --> 00:21:11,409
- Tendremos cuidado.
- No.
276
00:21:12,786 --> 00:21:15,037
Te he visto tratar con delincuentes.
277
00:21:15,037 --> 00:21:18,500
No te achantas, y respeto eso
nueve de cada diez veces.
278
00:21:18,500 --> 00:21:22,713
Pero esta es esa una de cada diez.
Dejadlo tranquilo.
279
00:21:32,014 --> 00:21:35,016
He investigado al hijo de Nico,
Luca Ricci.
280
00:21:35,016 --> 00:21:37,019
Al parecer dona dinero
281
00:21:37,019 --> 00:21:40,105
a la residencia católica St. Peter's,
en Clerkenwell.
282
00:21:40,105 --> 00:21:44,526
- El verano pasado donó 500 libras.
- Un tío majísimo.
283
00:21:44,526 --> 00:21:49,531
Dejó también el mensaje:
"Seguid cuidando así de mi padre".
284
00:21:51,532 --> 00:21:54,577
Si Nico está ahí,
podría hablar con él.
285
00:21:54,577 --> 00:21:56,288
No nos dirá nada.
286
00:21:56,288 --> 00:21:59,416
Si nos ve preguntando,
puede que Luca se entere.
287
00:21:59,416 --> 00:22:01,959
No pienso confrontarlo.
288
00:22:01,959 --> 00:22:04,211
Solo preguntarle con quién trabajaba.
289
00:22:04,211 --> 00:22:06,672
Que me diga
quiénes son los del vídeo.
290
00:22:06,672 --> 00:22:10,551
Robin.
Shanker sabe de lo que habla.
291
00:22:10,551 --> 00:22:13,679
Mejor mantener las distancias.
Gracias, Pat.
292
00:22:16,557 --> 00:22:20,186
Voy a poner un interrogante
en aquellos que no hemos encontrado.
293
00:22:20,186 --> 00:22:24,149
-¿Qué pasará cuando los encuentres?
-¿Cómo?
294
00:22:24,149 --> 00:22:26,360
Tendrás que borrar el interrogante.
295
00:22:26,360 --> 00:22:29,528
Usa un post-it y te ahorras eso.
296
00:22:29,528 --> 00:22:32,365
Ya... Pero no tenemos y...
297
00:22:32,365 --> 00:22:33,909
Claro que tenemos.
298
00:22:33,909 --> 00:22:36,118
Tengo un paquete en mi cajón.
299
00:22:36,118 --> 00:22:38,872
Vale.
300
00:22:38,872 --> 00:22:42,459
Todos dicen que Margot
adoraba a Gloria Conti.
301
00:22:42,459 --> 00:22:46,922
Gloria salía con Luca,
cuyo padre, Nico, era un pieza.
302
00:22:46,922 --> 00:22:51,385
¿Qué se traía Margot con estos dos?
303
00:22:51,385 --> 00:22:54,011
¿Por qué la trabajadora social
de Athorn
304
00:22:54,011 --> 00:22:56,430
dijo que Nico mató a Margot?
305
00:22:56,430 --> 00:22:58,474
Tengo su teléfono, la llamaré.
306
00:22:58,474 --> 00:23:01,060
Vamos a investigar antes
lo de la cicatriz.
307
00:23:01,060 --> 00:23:03,479
Ha llamado tu hermana
preguntando por ti.
308
00:23:03,479 --> 00:23:05,481
- Le he dado largas.
- Gracias.
309
00:23:07,149 --> 00:23:08,819
¿Va todo bien?
310
00:23:08,819 --> 00:23:13,949
Lucy suele salirse con la suya,
pero el tumor de Joan es mucho tumor.
311
00:23:13,949 --> 00:23:17,743
- Puede que tenga que pasarme.
- Yo me ocupo de esto.
312
00:23:17,743 --> 00:23:21,790
- Me quedo hasta el finde.
- No, haz lo que tengas que hacer.
313
00:23:23,499 --> 00:23:26,127
He investigado
los árboles genealógicos.
314
00:23:26,127 --> 00:23:30,256
Hay una tal Trudy Mattison,
es la prima de Gloria Conti.
315
00:23:30,256 --> 00:23:32,425
- La edad cuadra.
- Genial.
316
00:23:35,679 --> 00:23:38,389
- Hola, ¿es Trudy Mattison?
- Sí.
317
00:23:38,389 --> 00:23:40,058
Me llamo Venetia Hall.
318
00:23:40,058 --> 00:23:42,352
Le interesan
los árboles genealógicos.
319
00:23:42,352 --> 00:23:45,772
-¿Cómo lo sabe?
-¡No quiero venderle nada!
320
00:23:45,772 --> 00:23:48,482
Mi cliente trabaja
en un motor de búsqueda,
321
00:23:48,482 --> 00:23:50,651
buscamos voluntarios para probarlo.
322
00:23:50,651 --> 00:23:53,029
Si nos ayuda, podrá usarlo gratis.
323
00:23:53,029 --> 00:23:57,366
-¿Gratis?
- Totalmente gratis.
324
00:23:57,366 --> 00:24:00,078
Solo necesito pasar
unos minutos con usted
325
00:24:00,078 --> 00:24:03,414
para recabar información
para nuestra base de datos.
326
00:24:03,414 --> 00:24:06,751
Nombres de sus familiares,
lugar de nacimiento, etc.
327
00:24:13,090 --> 00:24:17,511
- Allô, c'est Mary.
- Hola, ¿es Mary Jaubert?
328
00:24:19,181 --> 00:24:20,806
Sí.
329
00:24:20,806 --> 00:24:25,979
Hola, Mary. Soy Robin Ellacott.
Investigadora privada.
330
00:24:27,647 --> 00:24:29,148
Estoy investigando
331
00:24:29,148 --> 00:24:31,275
la desaparición
de Margot Bamborough.
332
00:24:33,445 --> 00:24:36,907
Creo que conocía a Margot
cuando se llamaba Gloria Conti.
333
00:24:39,701 --> 00:24:44,748
-¿De dónde ha sacado mi número?
- Es mi trabajo.
334
00:24:44,748 --> 00:24:48,000
Sé que se casó con un francés,
que tiene tres hijos.
335
00:24:48,000 --> 00:24:49,543
Y que vive en Nîmes.
336
00:24:51,213 --> 00:24:53,632
Tenemos mucho de lo que hablar.
337
00:24:53,632 --> 00:24:56,342
Puedo desplazarme allí
para hablar en persona.
338
00:24:56,342 --> 00:24:58,636
No, no lo haga.
339
00:24:58,636 --> 00:25:03,307
No quiero hablar de eso.
Ha pasado mucho tiempo.
340
00:25:03,307 --> 00:25:06,769
Lo siento, pero...
No vuelva a contactar conmigo.
341
00:25:06,769 --> 00:25:09,563
No. No, escúcheme usted.
342
00:25:09,563 --> 00:25:12,651
Por lo que sé,
Margot era una buena persona.
343
00:25:12,651 --> 00:25:14,777
Su desaparición afectó a muchos.
344
00:25:14,777 --> 00:25:18,781
Me da igual
que haya pasado mucho tiempo, Gloria.
345
00:25:18,781 --> 00:25:23,160
O colabora conmigo
o la siento en un tribunal.
346
00:25:23,160 --> 00:25:25,122
A usted y a Luca Ricci.
347
00:26:27,308 --> 00:26:29,019
¿Cómo estás?
348
00:26:29,019 --> 00:26:31,897
-¿Cómo me ves?
- Tan guapa como siempre.
349
00:26:33,398 --> 00:26:36,526
Mientes fatal.
350
00:26:39,278 --> 00:26:43,367
Cuando saben que te mueres,
todos empiezan a mentirte.
351
00:26:44,660 --> 00:26:49,664
Dicen que harán que estés cómoda.
Esa es la mayor mentira de todas.
352
00:26:52,083 --> 00:26:55,087
-¿Te duele?
- Sí.
353
00:26:57,546 --> 00:27:02,094
-¿Va a empeorar?
- Puede ser.
354
00:27:04,972 --> 00:27:06,639
Gracias.
355
00:27:09,685 --> 00:27:12,020
Eres un buen chaval.
356
00:27:18,401 --> 00:27:24,699
Tras tantos años queriendo hijos,
son mis ovarios los que me matan.
357
00:27:24,699 --> 00:27:27,578
Vaya broma más retorcida.
358
00:27:30,706 --> 00:27:34,083
Pero es como si hubiera tenido hijos.
359
00:27:36,335 --> 00:27:40,339
Lucy me llamó "mamá" desde pequeña.
360
00:27:44,468 --> 00:27:46,846
No lo sabía.
361
00:27:47,888 --> 00:27:51,602
No lo hacía delante de ti.
Sabía que no te gustaba.
362
00:27:56,480 --> 00:27:59,234
No pasa nada.
363
00:27:59,234 --> 00:28:02,863
Querías mucho a Leda.
364
00:28:02,863 --> 00:28:06,657
Sé que eso complicaba las cosas.
365
00:28:13,414 --> 00:28:15,876
Voy a ayudar a Ted con la cena.
366
00:28:17,001 --> 00:28:21,005
Vigila que no se pase con la sal.
367
00:28:21,005 --> 00:28:24,676
-¿Te sienta mal?
- No.
368
00:28:28,220 --> 00:28:30,348
Es que no hay quien se lo coma.
369
00:29:08,011 --> 00:29:09,470
Gracias.
370
00:29:18,647 --> 00:29:23,526
Joanie quiere organizar el funeral.
371
00:29:23,526 --> 00:29:26,572
Lucy cree que la mitad
de la batalla es psicológica.
372
00:29:28,698 --> 00:29:32,410
No vas a sobrevivir
si organizas tu propio funeral.
373
00:29:36,623 --> 00:29:43,838
Le entristece no poder
llegar a conocer a tus hijos.
374
00:29:46,674 --> 00:29:49,136
No tengo pensado tener hijos.
375
00:29:52,138 --> 00:29:56,476
Vaya, deberías decírselo,
igual eso la anima.
376
00:30:01,522 --> 00:30:03,525
Pero una cosa te digo,
377
00:30:04,650 --> 00:30:10,782
que mi hermana os tuviera
fue lo mejor que pudo hacer.
378
00:30:12,992 --> 00:30:15,870
Menos mal que os tuvo.
379
00:30:26,965 --> 00:30:29,885
- Lo siento, llego tarde.
- Más vale tarde que nunca.
380
00:30:31,010 --> 00:30:34,598
Vamos al lío.
381
00:30:36,223 --> 00:30:38,977
-¿Un boli? Gracias.
-¡Toma!
382
00:30:38,977 --> 00:30:41,228
Vale, Sam.
383
00:30:42,356 --> 00:30:45,776
Aún es pronto para saberlo,
pero creo que tiene un lío.
384
00:30:45,776 --> 00:30:49,028
No se separa de una chica
con la que no está casado.
385
00:30:49,028 --> 00:30:51,864
Siempre van al mismo sitio.
¿Pongo micros?
386
00:30:51,864 --> 00:30:55,534
Mejor haz unas fotos antes. ¿Saul?
387
00:30:55,534 --> 00:30:59,081
Dame una semana y conseguiré
ponerle un micro a su asistenta.
388
00:30:59,081 --> 00:31:01,791
-¿Perdona?
- Me la estoy camelando.
389
00:31:01,791 --> 00:31:04,294
Va a ser mi as en la manga.
390
00:31:04,294 --> 00:31:07,838
Dije que no establecierais contacto.
Que solo vigilarais.
391
00:31:07,838 --> 00:31:10,174
A Strike le parecerá bien.
392
00:31:10,174 --> 00:31:12,844
No metas a Strike. Es mi decisión.
393
00:31:13,971 --> 00:31:18,766
Se lo he contado.
Le parece buena idea.
394
00:31:19,893 --> 00:31:22,395
-¿Te has cabreado?
- No, para nada.
395
00:31:22,395 --> 00:31:24,480
Pues pareces cabreada.
396
00:31:24,480 --> 00:31:27,234
Tenemos un encargo en Fulham.
397
00:31:27,234 --> 00:31:29,820
Es tuyo. Pat te dará los detalles.
398
00:31:29,820 --> 00:31:31,863
Dame una semana más.
399
00:31:32,990 --> 00:31:35,992
- Quiero cerrar el caso.
- Una semana no es tanto.
400
00:31:35,992 --> 00:31:40,205
Eh. Escuchad. Robin está al mando.
401
00:31:40,205 --> 00:31:42,624
¿Y si hacemos lo que nos diga?
402
00:31:44,626 --> 00:31:49,964
Robs, en serio,
dame una semana y cierro el caso.
403
00:31:51,717 --> 00:31:53,468
Ya te he dicho que no.
404
00:31:59,850 --> 00:32:01,684
No encontramos a nadie
405
00:32:01,684 --> 00:32:04,645
que nos confirme lo de la cicatriz
de su madre.
406
00:32:04,645 --> 00:32:10,277
Me sabe mal decir esto,
pero Paul Satchwell podría saberlo.
407
00:32:10,277 --> 00:32:13,529
Vive en Grecia.
No responde a los mensajes.
408
00:32:14,656 --> 00:32:18,535
¿Podría preguntarle a su padre
sin echarlo a perder todo?
409
00:32:18,535 --> 00:32:20,786
Lo pensaré.
410
00:32:22,121 --> 00:32:23,914
Pero ¿cambiaría algo?
411
00:32:23,914 --> 00:32:30,129
Es su decisión, pero, sinceramente,
creo que podría ser importante.
412
00:32:31,882 --> 00:32:36,762
- Piénselo.
- Vale. Adiós.
413
00:32:41,641 --> 00:32:45,938
¿Cómo se te ocurre venir
y no avisar a los colegas?
414
00:32:45,938 --> 00:32:47,563
Ya te vale.
415
00:32:47,563 --> 00:32:51,025
Quizás prefiera estar con Joan.
416
00:32:51,025 --> 00:32:54,904
-¿Cómo está?
- Ahí va.
417
00:32:54,904 --> 00:32:58,158
¿Cómo está hoy? ¿Has ido a verla?
418
00:32:58,158 --> 00:33:04,288
Te has metido en un lío. ¡Suerte!
¿Tienes tiempo para una rápida?
419
00:33:04,288 --> 00:33:07,793
- Gracias por traerme.
- No hay de qué, Luce.
420
00:33:07,793 --> 00:33:12,047
¡Y avísame a la próxima!
421
00:33:13,214 --> 00:33:17,261
Si has acabado con el teléfono,
¿vamos a ver a Joan?
422
00:33:20,347 --> 00:33:22,683
RESIDENCIA ST. PETER'S
423
00:33:22,683 --> 00:33:27,312
Hola, iba a St. Peter's.
Soy de la auditoría.
424
00:33:27,312 --> 00:33:29,690
-¿Puedo hacerle unas preguntas?
- Claro.
425
00:33:29,690 --> 00:33:32,191
Gracias.
¿A quién ha ido a visitar?
426
00:33:32,191 --> 00:33:33,860
- A Enid, mi mujer.
- Enid.
427
00:33:33,860 --> 00:33:35,861
¿Cree que la cuidan bien?
428
00:33:35,861 --> 00:33:40,032
- Eso espero, con lo que cuesta.
- De acuerdo, tomo nota.
429
00:33:43,287 --> 00:33:45,038
Hola.
430
00:33:49,625 --> 00:33:54,380
Vengo a ver a Enid.
Mi tío iba a venir hoy también.
431
00:33:54,380 --> 00:33:56,633
Justo se acaba de ir.
432
00:34:06,058 --> 00:34:07,351
Gracias.
433
00:35:16,338 --> 00:35:18,215
Señor Ricci.
434
00:35:24,303 --> 00:35:28,182
Quiero hacerlo unas preguntas
sobre Margot Bamborough.
435
00:35:31,602 --> 00:35:33,480
¿La recuerda?
436
00:35:36,733 --> 00:35:38,651
¿Eso es un sí?
437
00:35:44,073 --> 00:35:48,161
No me sonría, cabronazo.
Sé lo que le hizo.
438
00:35:49,287 --> 00:35:54,710
¿Qué cree que va a pasarle?
¿Le pongo una bolsa en la cabeza?
439
00:36:00,382 --> 00:36:03,510
-¿Quién es usted?
-¿Es familia suya?
440
00:36:03,510 --> 00:36:05,053
Soy su hijo.
441
00:36:05,053 --> 00:36:09,098
Me estaba yendo, estaba gimiendo
y no había ninguna enfermera.
442
00:36:09,098 --> 00:36:10,809
¡Creía que se moría!
443
00:36:10,809 --> 00:36:13,896
Gime a veces, pero no es grave.
¿Verdad, papá?
444
00:36:13,896 --> 00:36:16,606
Pues nada, les dejo.
445
00:36:20,026 --> 00:36:22,571
¡Eso estaba haciendo!
Como si se ahogara.
446
00:36:22,571 --> 00:36:25,157
Creo que no ha oído
a nadie ahogarse de verdad.
447
00:36:27,992 --> 00:36:30,620
¿Cómo se llama?
No la había visto antes.
448
00:36:30,620 --> 00:36:33,332
- Vanessa.
- Vanessa.
449
00:36:33,332 --> 00:36:35,626
-¿A quién viene a ver?
- A mi bisabuela.
450
00:36:35,626 --> 00:36:37,835
-¿Cómo se llama?
- Sadie.
451
00:36:37,835 --> 00:36:40,588
Está aquí al lado.
452
00:36:40,588 --> 00:36:43,967
Mi madre no ha podido venir
y le he traído un regalo.
453
00:36:43,967 --> 00:36:48,430
Eso está bien. La familia unida.
454
00:36:48,430 --> 00:36:51,015
- No sé, es Navidad.
- Navidad.
455
00:36:52,851 --> 00:36:58,689
-¿Sabes qué quiere él por Navidad?
- No.
456
00:36:58,689 --> 00:37:00,232
Un beso de una chica guapa.
457
00:37:03,654 --> 00:37:07,073
- Vamos.
- Serás descarado.
458
00:37:09,284 --> 00:37:12,454
- Dale un beso.
- Que te den, disfruta de la visita.
459
00:37:12,454 --> 00:37:15,082
Me alegro de que tu padre esté bien.
460
00:37:18,210 --> 00:37:21,880
-¿No te despides de Sadie?
- Estará dormida.
461
00:37:26,801 --> 00:37:30,764
-¿No te quedas con tu padre?
- No es muy hablador.
462
00:37:33,433 --> 00:37:38,396
- No has firmado.
- Es verdad.
463
00:37:47,321 --> 00:37:48,991
Gracias.
464
00:37:56,290 --> 00:37:59,001
Creía que venías a ver a Sylvie.
465
00:37:59,001 --> 00:38:02,713
Sadie. Y he traído regalos
para Enid también.
466
00:38:02,713 --> 00:38:08,218
- Haces muchas preguntas.
- Solo intento ser educado.
467
00:38:12,097 --> 00:38:13,599
¿Quieres que te acerque?
468
00:38:13,599 --> 00:38:16,018
Gracias, no hace falta.
469
00:38:22,064 --> 00:38:23,525
Me voy.
470
00:38:23,525 --> 00:38:26,028
- Voy a bajar.
- No. No, bajes.
471
00:38:28,863 --> 00:38:32,951
Volveré por Navidad. Será especial.
472
00:38:32,951 --> 00:38:36,371
No quiero que sea especial,
quiero que sea normal.
473
00:38:38,999 --> 00:38:40,626
Eso quería decir.
474
00:38:54,848 --> 00:38:57,434
Lo siento, he olvidado firmar.
475
00:39:02,396 --> 00:39:06,652
EL REGALO PEQUEÑO SON BOMBONES.
DADLE ESE PRIMERO.
476
00:39:09,070 --> 00:39:10,489
Gracias.
477
00:39:24,168 --> 00:39:27,213
MI PADRE HA DADO EL OK
478
00:39:43,230 --> 00:39:45,691
¿Qué tal el viaje?
479
00:39:45,691 --> 00:39:49,110
Anna Phipps nos deja
hablar con su padre.
480
00:39:49,110 --> 00:39:51,237
A ver si confirma lo de la cicatriz.
481
00:39:52,280 --> 00:39:59,036
Genial. Yo he estado ocupada.
Luca Ricci le escribió la nota.
482
00:39:59,036 --> 00:40:01,540
- Tengo la prueba.
- Está abierto, suba.
483
00:40:01,540 --> 00:40:06,502
Es la misma letra,
mezcla mayúsculas y minúsculas.
484
00:40:06,502 --> 00:40:11,466
- La misma letra.
-¿De dónde lo has sacado?
485
00:40:11,466 --> 00:40:14,677
-¿De la residencia de Ricci?
- Sí.
486
00:40:14,677 --> 00:40:17,847
-¿Cuándo?
- Mientras estabas fuera.
487
00:40:21,559 --> 00:40:25,104
-¿Pese a que te dije que no fueras?
- Había que hacerlo.
488
00:40:25,104 --> 00:40:27,649
Esto demuestra que Luca
estaba involucrado.
489
00:40:27,649 --> 00:40:30,110
¿Cuánto crees
que tardará en encontrarte?
490
00:40:30,110 --> 00:40:34,865
Iba disfrazada, usé un nombre falso.
No nos encontrará.
491
00:40:34,865 --> 00:40:37,199
Por qué no me dices: "Buen trabajo".
492
00:40:37,199 --> 00:40:38,784
Está claro que lo es.
493
00:40:38,784 --> 00:40:44,249
Lo que no quiero es que te eche
ácido en la cara. Ni a mí.
494
00:40:44,249 --> 00:40:46,626
Yo debería ir yéndome.
495
00:40:49,546 --> 00:40:53,050
- He tenido cuidado.
- Deberías haberme avisado.
496
00:40:58,471 --> 00:41:00,681
Soy Gloria Conti.
497
00:41:02,517 --> 00:41:05,770
-¿Puedo irme?
- Gracias, Pat.
498
00:41:05,770 --> 00:41:08,106
Pase, señorita Conti.
499
00:41:08,106 --> 00:41:11,067
Hace mucho que no me llamaban así.
500
00:41:11,067 --> 00:41:16,490
- Mis hijos me llaman Mary Jaubert.
-¿Cómo nos ha encontrado?
501
00:41:16,490 --> 00:41:22,246
Hablé con la Sra. Jaubert hace días,
no creí que fuera a venir.
502
00:41:22,246 --> 00:41:28,668
Ni yo, pero... Les he investigado...
Y creo que...
503
00:41:28,668 --> 00:41:32,130
Puede que sean de los buenos.
504
00:41:32,130 --> 00:41:35,759
Así que tenía que hablar con ustedes.
505
00:41:35,759 --> 00:41:40,639
Creo que es muy probable
que Margot muriera...
506
00:41:41,764 --> 00:41:43,474
por mi culpa.
507
00:41:44,892 --> 00:41:49,605
-¿Quiere algo de beber?
- Algo fuerte. Por favor.
508
00:41:49,605 --> 00:41:51,024
Venga conmigo.
509
00:41:51,567 --> 00:41:55,778
No, mi abuelo tenía una cafetería
y mi padre era funcionario.
510
00:41:55,778 --> 00:41:57,989
Ninguno era un criminal.
511
00:41:59,031 --> 00:42:05,539
Yo era vergonzosa,
pero quería parecer dura.
512
00:42:06,582 --> 00:42:11,837
Mi apellido era Conti,
y El padrino en aquella época.
513
00:42:11,837 --> 00:42:14,798
Así que pensé:
"Quiero ser como ellos".
514
00:42:15,924 --> 00:42:19,885
- Aún me siento avergonzada de ello.
- No estamos aquí para juzgarla.
515
00:42:21,012 --> 00:42:26,351
Eso es lo que Margot habría dicho.
Me tenía calada.
516
00:42:26,351 --> 00:42:28,853
Quería que volviera a estudiar.
517
00:42:28,853 --> 00:42:33,066
Yo quería convertirme
en la esposa de Michael Corleone.
518
00:42:34,651 --> 00:42:39,739
Pero acabé con Luca Ricci.
519
00:42:43,994 --> 00:42:46,204
- Me has hecho esperar.
- Tenía que cerrar.
520
00:42:47,706 --> 00:42:51,584
- Dijiste que salías a las 18:00.
- Te dije que cerrábamos a las 18:00.
521
00:42:51,584 --> 00:42:54,046
Tengo que esperar
a que se vayan todos.
522
00:42:55,296 --> 00:43:00,802
¿Me tomas por imbécil?
Llevo esperándote 15 minutos
523
00:43:00,802 --> 00:43:03,347
y no he visto salir a nadie.
524
00:43:03,347 --> 00:43:07,059
Y justo sales un minuto después
de que salga ese paqui.
525
00:43:07,059 --> 00:43:10,687
-¿Quién es?
- El Doctor Gupta.
526
00:43:10,687 --> 00:43:15,901
Estaba acabando el papeleo.
Es mi jefe, no podía...
527
00:43:15,901 --> 00:43:19,571
¿Crees que no te tengo calada?
¡Eres una puta!
528
00:43:19,571 --> 00:43:24,159
-¿De dónde has sacado este abrigo?
-¡Lo he comprado con mis ahorros!
529
00:43:24,159 --> 00:43:28,663
Si así es como te gusta ganarte
el dinero, yo te busco trabajo.
530
00:43:29,957 --> 00:43:32,626
Esperaba que hubiera alguien.
Tengo que volver.
531
00:43:32,626 --> 00:43:35,754
- Ella no...
- Si no se va de aquí...
532
00:43:35,754 --> 00:43:38,757
Llamaré a la policía.
Sal del coche, Gloria.
533
00:43:46,265 --> 00:43:49,100
Ve a abrir. Ahora voy.
534
00:43:51,644 --> 00:43:55,482
- Arranca y lárgate.
- No sabes con quién hablas.
535
00:43:55,482 --> 00:43:58,610
Sé con qué tipo de hombre hablo.
536
00:43:58,610 --> 00:44:00,779
Trato a víctimas de tipos como tú.
537
00:44:00,779 --> 00:44:05,409
Las he ayudado a denunciar
y volveré a hacerlo.
538
00:44:05,409 --> 00:44:08,327
Vete a tomar por culo
y no te acerques a ella.
539
00:44:10,288 --> 00:44:12,581
Dile a Gloria que la veo luego.
540
00:44:26,679 --> 00:44:30,601
- No suele comportarse así.
- Olvídate de él.
541
00:44:30,601 --> 00:44:35,188
Tienes mucho potencial.
Eres más inteligente de lo que crees.
542
00:44:35,188 --> 00:44:38,942
Los hombres como él
se ceban contigo por ello.
543
00:44:38,942 --> 00:44:43,362
No hay nada que odien más
que una mujer que los tenga calados.
544
00:44:43,362 --> 00:44:47,533
- Pero yo me lo he buscado.
- Nuestros errores no nos definen.
545
00:44:47,533 --> 00:44:50,746
Lo que nos define es
lo que hacemos para solventarlos.
546
00:44:52,663 --> 00:44:57,752
Pero no le puse fin.
Lo intenté, pero...
547
00:44:58,878 --> 00:45:01,173
Seguí cometiendo los mismos errores.
548
00:45:02,674 --> 00:45:07,596
Mi exmarido me engañó tres veces.
Con la misma mujer.
549
00:45:07,596 --> 00:45:11,307
Me llevó mucho tiempo abrir los ojos.
550
00:45:11,307 --> 00:45:14,060
-¿Se culpa a sí misma?
- Sí.
551
00:45:15,312 --> 00:45:19,649
Por fin un día lo hice.
Corté con Luca.
552
00:45:21,275 --> 00:45:22,860
Gracias, Gloria.
553
00:45:22,860 --> 00:45:28,367
Pero se presentó en la fiesta
de Navidad con su padre.
554
00:45:31,036 --> 00:45:33,080
No quería montar un numerito.
555
00:45:36,124 --> 00:45:37,458
No tardo.
556
00:45:43,089 --> 00:45:45,216
No tienes que irte.
557
00:45:46,926 --> 00:45:49,011
Sí, doctora Bamborough.
558
00:46:06,947 --> 00:46:11,493
Eres una buena chica, Gloria.
A mi hijo le gustas.
559
00:46:11,493 --> 00:46:14,204
No le des un disgusto así.
560
00:46:15,872 --> 00:46:18,124
Al poco me quedé embarazada.
561
00:46:19,918 --> 00:46:24,006
Creía que no me quedaba otra
que casarme con él.
562
00:46:24,006 --> 00:46:26,675
Margot la ayudó a abortar, ¿verdad?
563
00:46:30,720 --> 00:46:36,602
Dio su nombre.
Y se quedó conmigo después.
564
00:46:40,397 --> 00:46:42,565
Me salvó la vida.
565
00:46:44,233 --> 00:46:49,281
La vio el día que murió.
¿Nos dice lo que recuerda?
566
00:46:51,825 --> 00:46:55,119
A ver, yo estaba allí,
entonces apareció aquella chica.
567
00:46:55,119 --> 00:47:00,000
- Siéntese.
-¿Theo? ¿Theodora, quizás?
568
00:47:03,253 --> 00:47:04,671
¿Sí?
569
00:47:06,465 --> 00:47:09,175
Ha venido una chica.
570
00:47:09,175 --> 00:47:14,181
- Que vuelva mañana.
- Lo está pasando muy mal.
571
00:47:14,181 --> 00:47:17,558
Vale. ¿Me traes un donut?
572
00:47:17,558 --> 00:47:20,811
-¿Vas a echar horas extra?
- Sí.
573
00:47:20,811 --> 00:47:23,230
- Puedo abrir esto si...
- No los toques.
574
00:47:23,230 --> 00:47:25,567
- Por favor.
- Sí, claro.
575
00:47:28,278 --> 00:47:30,447
La chica tenía un embarazo ectópico.
576
00:47:30,447 --> 00:47:33,492
Si Margot no la hubiera atendido,
podría haber muerto.
577
00:47:34,618 --> 00:47:36,953
¿Margot se fue antes que usted?
578
00:47:36,953 --> 00:47:42,541
- Voy a llegar tarde a ver a Oonagh.
- Hace un tiempo de perros.
579
00:47:50,508 --> 00:47:56,014
Va a matarte, Gloria. Lo sabes, ¿no?
580
00:47:56,014 --> 00:47:59,308
Con hombres como él,
la cosa siempre va a peor.
581
00:48:01,603 --> 00:48:04,731
- Buenas noches.
- Buenas noches, doctora.
582
00:48:11,362 --> 00:48:15,742
Me quedé allí unos diez minutos más
después de que se fuera.
583
00:48:15,742 --> 00:48:18,287
Apagando las luces y eso.
584
00:48:18,287 --> 00:48:22,164
¿Por qué cree que es responsable
de lo que le pasó?
585
00:48:25,459 --> 00:48:28,504
Creo que Luca la secuestró.
586
00:48:28,504 --> 00:48:33,718
No personalmente, quedé con él
a las 19:00, puede que un primo suyo.
587
00:48:33,718 --> 00:48:36,887
Sabía que me dijo que lo dejara.
588
00:48:36,887 --> 00:48:42,853
Me dijo que si lo dejaba, la mataría.
589
00:48:42,853 --> 00:48:47,065
Dijo que su padre mató a una chica
llamada Kara porque los delató.
590
00:48:47,065 --> 00:48:50,694
Me enseñó fotos de un hombre
al que le arrancaron los dientes.
591
00:48:50,694 --> 00:48:54,823
Así que lo creí.
Debí decírselo a la policía
592
00:48:54,823 --> 00:48:59,201
en cuanto desapareció, pero Luca dijo
que tenían a los policías comprados.
593
00:49:01,787 --> 00:49:07,794
Cuando supe que Margot
no iba a volver...
594
00:49:10,380 --> 00:49:14,551
Hui a Francia.
Y no he vuelto hasta ahora.
595
00:49:27,438 --> 00:49:31,609
Hacía mucho que no pisaba Londres.
Ha cambiado mucho.
596
00:49:36,615 --> 00:49:41,035
La única otra persona que sabe
lo del aborto es mi marido.
597
00:49:41,035 --> 00:49:42,620
No diremos nada.
598
00:49:42,620 --> 00:49:46,333
No. Lo que intento decir es...
599
00:49:46,333 --> 00:49:51,505
Si encuentran algo que incrimine
a Luca, estoy dispuesta a testificar.
600
00:49:52,547 --> 00:49:58,303
Les diré lo que les he dicho.
Se lo debo a Margot.
601
00:49:58,303 --> 00:50:02,807
Era la persona más valiente
y buena que he conocido.
602
00:50:03,933 --> 00:50:05,769
Me salvó.
603
00:50:18,699 --> 00:50:24,120
Buen trabajo encontrándola.
Lo has hecho todo genial.
604
00:50:26,164 --> 00:50:28,000
Siento ser tan capullo.
605
00:50:29,209 --> 00:50:34,630
Tranquilo, ¿te veo mañana
en casa de Roy Phipps?
606
00:50:47,560 --> 00:50:52,649
Anna me ha dicho
que tienen información sobre Margot.
607
00:50:53,775 --> 00:50:57,570
Esperamos que pueda
responder unas preguntas.
608
00:50:57,570 --> 00:51:03,994
¿Han acudido a mi hija diciendo
que tienen información nueva o no?
609
00:51:03,994 --> 00:51:09,081
Sí, lo que nos ayudaría es saber
si Margot tenía una cicatriz en...
610
00:51:09,081 --> 00:51:10,708
La doctora Bamborough.
611
00:51:12,920 --> 00:51:17,049
Si la doctora Bamborough
tenía alguna cicatriz en esta zona.
612
00:51:17,049 --> 00:51:22,720
No, solo un par de lunares.
Eso es todo.
613
00:51:23,763 --> 00:51:29,977
-¿Tiene alguna fotografía...?
-¿Suya desnuda? ¿Para llevársela?
614
00:51:31,688 --> 00:51:34,816
-¿Quién es este?
- Intenta ayudar a tu hija, Roy.
615
00:51:34,816 --> 00:51:37,276
Solo quiere ayudar.
616
00:51:38,528 --> 00:51:40,072
Cynthia, ¿te importa....?
617
00:51:44,701 --> 00:51:48,455
Nuestras últimas vacaciones.
618
00:51:48,455 --> 00:51:54,044
Verano de 1974. Francia.
Es de las últimas.
619
00:52:09,600 --> 00:52:12,019
No es ella.
620
00:52:12,019 --> 00:52:14,481
¿No me dijiste
que tenías estas fotos?
621
00:52:14,481 --> 00:52:17,109
Llevan medio siglo cogiendo polvo
en el álbum.
622
00:52:18,317 --> 00:52:21,280
¡Creía que eran libros de medicina!
623
00:52:22,989 --> 00:52:27,119
¿Por qué no me dijiste
que tenías fotos de mamá?
624
00:52:28,579 --> 00:52:33,667
Solo tengo dos fotos con mamá.
¡Dos!
625
00:52:33,667 --> 00:52:35,668
No te acuerdas de ella.
626
00:52:36,795 --> 00:52:43,135
Preferimos darte un hogar
en vez de un mausoleo.
627
00:52:43,135 --> 00:52:46,637
-¡Me mentisteis!
- No era nuestra intención...
628
00:52:47,680 --> 00:52:50,099
¿Y te preguntas
por qué no confío en ti?
629
00:52:50,099 --> 00:52:53,352
¿La escondes
como si te avergonzaras de ella?
630
00:52:54,563 --> 00:52:59,150
Los he contratado pera que descubran
la verdad. Son detectives.
631
00:52:59,150 --> 00:53:04,573
- Me has mentido.
-¡Eres un cobarde!
632
00:53:04,573 --> 00:53:09,244
Creías que estaba con otro.
Con ese tal Paul Satchwell.
633
00:53:10,370 --> 00:53:15,000
Y puede que durante todo este tiempo
siguiera con vida...
634
00:53:15,000 --> 00:53:16,418
¡El collar no era suyo!
635
00:53:17,461 --> 00:53:20,963
Y viendo lo que has hecho,
me das la razón.
636
00:53:20,963 --> 00:53:23,759
Hice lo correcto,
no eres más que una niñata.
637
00:53:23,759 --> 00:53:26,929
-¡Déjate de gilipolleces!
- He conocido a otros
638
00:53:26,929 --> 00:53:31,183
cuyos familiares desaparecieron.
Y no consiguieron recuperarse.
639
00:53:31,183 --> 00:53:36,520
Brian Tucker echó por la borda
su matrimonio por su obsesión
640
00:53:36,520 --> 00:53:38,564
con encontrar a su hija.
641
00:53:38,564 --> 00:53:40,232
Casi me lleva con él.
642
00:53:40,232 --> 00:53:43,737
Todo el día con él en el pub
y con Terry Wolfson.
643
00:53:43,737 --> 00:53:48,574
Terry murió alcoholizado
porque perdió a su hermana, Kara...
644
00:53:49,700 --> 00:53:54,830
Y Brian quiso desenterrar
medio Londres.
645
00:53:54,830 --> 00:53:57,751
¡Era una locura!
646
00:53:57,751 --> 00:54:03,589
No había pruebas de que Creed
las hubiera matado.
647
00:54:03,589 --> 00:54:10,806
Simplemente desaparecieron.
Es lo único que tenemos en común.
648
00:54:10,806 --> 00:54:16,769
¡No he olvidado a tu madre, Anna!
649
00:54:16,769 --> 00:54:20,774
Solo intenté que no nos destruyera.
650
00:54:20,774 --> 00:54:27,990
Intenté darte felicidad y me guardé
todo el dolor para mí.
651
00:54:31,159 --> 00:54:36,832
Papá. Papá.
652
00:54:45,549 --> 00:54:47,591
- Si se muere...
- No digas eso.
653
00:54:48,551 --> 00:54:54,682
No, tiene razón.
Esto solo acarreará dolor. Lo siento.
654
00:54:56,226 --> 00:54:58,645
- No puedo seguir.
- Lo entendemos.
655
00:54:58,645 --> 00:55:00,980
- Anna, yo quiero encontrarla.
- Robin...
656
00:55:00,980 --> 00:55:04,318
Solo le pido permiso
para seguir buscando a Margot.
657
00:55:04,318 --> 00:55:08,404
Hablamos la semana que viene.
Díganos cómo evoluciona su padre.
658
00:55:14,912 --> 00:55:20,249
La chica del video es Kara Wolfson.
Trabajaba en un club del Soho.
659
00:55:20,249 --> 00:55:23,502
Desapareció un año antes que Margot.
660
00:55:23,502 --> 00:55:27,382
Kara se dedicó a la pornografía.
Mira la cicatriz.
661
00:55:31,218 --> 00:55:34,305
Llevaremos el vídeo a Scotland Yard
y que se ocupen ellos.
662
00:55:35,348 --> 00:55:37,975
Tenemos lo que necesitáis.
Sabemos quién es.
663
00:55:37,975 --> 00:55:39,727
Que Nico Ricci la mató.
664
00:55:39,727 --> 00:55:42,647
Los asesinatos no prescriben.
665
00:55:48,611 --> 00:55:50,571
¿Está en condiciones de ir a juicio?
666
00:55:54,158 --> 00:55:58,205
No puede hablar,
pero entiende las preguntas.
667
00:56:02,166 --> 00:56:05,379
No fue solo él.
También están los que la atacaron.
668
00:56:08,590 --> 00:56:10,341
¿Tenéis nombres?
669
00:56:19,684 --> 00:56:22,563
¿Vais a ir a por él, no?
670
00:56:31,153 --> 00:56:35,491
A Nico Ricci le regalan
bombones por Navidad...
671
00:56:35,491 --> 00:56:37,786
Luca va por ahí
con su Aston Martin,
672
00:56:37,786 --> 00:56:41,789
¿y Kara no obtiene ni sepultura?
¿No hacemos nada al respecto?
673
00:56:41,789 --> 00:56:45,085
Lo siento.
Solo estoy siendo realista.
674
00:56:51,216 --> 00:56:55,429
Gracias, George. Mejor me voy.
Ha sido una semana larga.
675
00:58:33,944 --> 00:58:35,988
¿Señor Strike?
676
00:58:35,988 --> 00:58:39,658
Señor Strike. Soy Brian Tucker.
677
00:58:39,658 --> 00:58:42,494
Tengo pruebas de quién mató
a Margot Bamborough.
678
00:58:43,619 --> 00:58:45,372
Tengo una confesión por escrito.
679
00:58:48,374 --> 00:58:52,379
Subtítulos: Juan Yborra Golpe Iyuno