1 00:01:50,915 --> 00:01:53,960 No se preocupe, gracias igualmente. 2 00:01:56,045 --> 00:01:58,548 Oonagh no recuerda que tuviera una cicatriz. 3 00:01:58,548 --> 00:02:01,176 Hola, Anna. Quería hacerle una pregunta. 4 00:02:01,176 --> 00:02:05,805 Intentamos averiguar si su madre tenía alguna marca en el cuerpo. 5 00:02:05,805 --> 00:02:07,933 ¿Puede que una cicatriz? 6 00:02:07,933 --> 00:02:11,645 -¿Han encontrado algo? - Aún no lo sabemos. 7 00:02:11,645 --> 00:02:14,146 ¿Podría intentar preguntarle a su padre? 8 00:02:14,146 --> 00:02:17,693 Es difícil preguntarle sin que se pille un buen enfado. 9 00:02:17,693 --> 00:02:20,988 Podría preguntarle a Cynthia. 10 00:02:20,988 --> 00:02:24,408 - Toda ayuda es bienvenida. Gracias. - Adiós. 11 00:02:25,576 --> 00:02:27,828 Sam, ¿cómo vas con Gloria Conti? 12 00:02:27,828 --> 00:02:30,664 Estoy repasando la lista. He investigado un poco. 13 00:02:30,664 --> 00:02:32,915 Voy a repasar las webs de genealogía. 14 00:02:32,915 --> 00:02:36,961 -¿Saul? - Estoy en ello, jefe. 15 00:02:36,961 --> 00:02:40,381 Déjalo listo esta mañana, tienes que volver con Shifty. 16 00:02:42,926 --> 00:02:45,052 Hola. Despacho de Strike. 17 00:02:49,558 --> 00:02:53,769 -¿Quiénes siguen vivos? - Muy pocos. 18 00:02:54,897 --> 00:02:59,191 El doctor Brenner ha muerto. Esa debe de ser su mujer. 19 00:03:00,818 --> 00:03:03,195 Esa es Gloria Conti. 20 00:03:04,363 --> 00:03:06,408 Oonagh, con quien hemos hablado. 21 00:03:12,331 --> 00:03:16,084 ¿Qué hacía Steve Douthwaite en la fiesta de Navidad? 22 00:03:16,084 --> 00:03:17,878 ¿Sería amigo de alguien? 23 00:03:17,878 --> 00:03:20,755 No lo mencionó en el interrogatorio policial. 24 00:03:20,755 --> 00:03:22,423 ¿Qué sabemos de él? 25 00:03:22,423 --> 00:03:26,886 Carl Oakden escribió el libro sobre el caso de Margot. 26 00:03:26,886 --> 00:03:30,890 Descubrió que Steve Douthwaite se fue a trabajar a un campamento 27 00:03:30,890 --> 00:03:32,642 cuando Margot desapareció. 28 00:03:32,642 --> 00:03:35,312 Se cambió el nombre a Steve Jacks. 29 00:03:35,312 --> 00:03:38,814 He buscado en Internet ambos nombres y nada. 30 00:03:40,399 --> 00:03:44,320 Esas son Janice Beattie e Irene Hicksom. 31 00:03:48,616 --> 00:03:51,911 Irene. Usted trabajaba de recepcionista en Saint Johns, 32 00:03:51,911 --> 00:03:55,249 y Janice, ¿usted era enfermera? 33 00:03:55,249 --> 00:03:59,043 ¿Podrían decirnos qué recuerdan de Margot? 34 00:03:59,043 --> 00:04:04,007 Cuando Margot murió, todos tenían su propia teoría. 35 00:04:04,007 --> 00:04:05,634 ¿Verdad, Jan? 36 00:04:05,634 --> 00:04:08,637 No sabemos si Margot está muerta. 37 00:04:08,637 --> 00:04:11,264 ¡Pues claro que lo está! 38 00:04:11,264 --> 00:04:14,184 No. No. Tienes que ser realista. 39 00:04:14,184 --> 00:04:16,769 ¿Podrían decirnos algunas de esas teorías? 40 00:04:16,769 --> 00:04:22,149 Había un loco, ¿cómo se apellidaba? ¿At-thorpe? 41 00:04:22,149 --> 00:04:24,861 No, creo que Applethorpe. 42 00:04:24,861 --> 00:04:27,822 Eso es, Applethorpe. 43 00:04:27,822 --> 00:04:31,618 Iba por ahí diciendo que la habían matado con magia. 44 00:04:33,160 --> 00:04:36,747 Murió debajo de un puente... 45 00:04:36,747 --> 00:04:39,626 ¿Dónde fue...? 46 00:04:39,626 --> 00:04:42,462 Lo tengo en la punta de la lengua. ¿Cómo era...? 47 00:04:42,462 --> 00:04:44,423 En Walter Street. 48 00:04:44,423 --> 00:04:47,092 En Walter Street, eso es. 49 00:04:47,092 --> 00:04:52,139 ¿Tú fuiste una vez a ver a Applethorpe, verdad? 50 00:04:52,139 --> 00:04:57,060 - Dijiste que fue horrible. - Fue una y no más. 51 00:04:57,060 --> 00:05:01,231 Su mujer y su hijo eran discapacitados. 52 00:05:01,231 --> 00:05:03,399 Tenía una vida muy dura. 53 00:05:03,399 --> 00:05:05,694 Pero, como ha dicho Irene, 54 00:05:05,694 --> 00:05:09,239 cada uno tenía su propia teoría. 55 00:05:09,239 --> 00:05:11,240 Todo por salir en la prensa. 56 00:05:11,240 --> 00:05:14,661 Hay gente que solo busca un poco de atención. 57 00:05:14,661 --> 00:05:17,247 Disculpen, lo siento. 58 00:05:17,247 --> 00:05:19,458 Anoche cenamos curry. 59 00:05:19,458 --> 00:05:22,752 Le dije que no le iba a sentar bien. 60 00:05:22,752 --> 00:05:27,381 Es el agua de Londres. Tengo síndrome del colon irritable. 61 00:05:27,381 --> 00:05:30,761 ¿Recuerdan a Gloria Conti? 62 00:05:30,761 --> 00:05:34,764 Sí, claro. Muy buena chica. 63 00:05:34,764 --> 00:05:37,350 ¡Anda ya, si era un mal bicho! 64 00:05:37,350 --> 00:05:41,646 Venía de una familia de mafiosos, su hermano vendía droga. 65 00:05:41,646 --> 00:05:43,190 Puede, pero... 66 00:05:43,190 --> 00:05:48,110 ¿Te acuerdas de que drogó el té del doctor 67 00:05:48,110 --> 00:05:50,697 porque lo odiaba? 68 00:05:50,697 --> 00:05:52,824 Casi se carga al doctor Brenner. 69 00:05:52,824 --> 00:05:56,786 Estaba fregando las tazas y encontré una cápsula de amobarbital. 70 00:05:56,786 --> 00:05:59,455 Pero no hay pruebas de que fuera ella. 71 00:05:59,455 --> 00:06:02,375 Jan se lo dijo a Margot, 72 00:06:02,375 --> 00:06:05,420 pero ella no hizo nada y les diré por qué. 73 00:06:05,420 --> 00:06:08,714 Gloria era su ojito derecho. 74 00:06:08,714 --> 00:06:12,386 -¿Y eso? - Por su cruzada feminista. 75 00:06:12,386 --> 00:06:15,514 Siempre me echaba en cara cómo vestía. 76 00:06:15,514 --> 00:06:19,685 A mí me daba igual, porque me gustaba que me miraran. 77 00:06:19,685 --> 00:06:22,229 A la mayoría nos gustaba. 78 00:06:23,354 --> 00:06:25,607 ¿Puedo enseñarles una foto? 79 00:06:25,607 --> 00:06:29,485 ¿Reconocen a alguno de los hombres 80 00:06:29,485 --> 00:06:32,697 con los que se fue Gloria de la fiesta? 81 00:06:35,700 --> 00:06:39,162 Es la primera vez que los veo. 82 00:06:39,162 --> 00:06:41,123 ¿El joven no era su novio? 83 00:06:41,123 --> 00:06:45,334 La esperaba al salir del trabajo. 84 00:06:45,334 --> 00:06:50,881 El otro podría ser su padre, van los dos vestidos igual, ¿no? 85 00:06:50,881 --> 00:06:54,219 ¿Recuerda el nombre del novio de Gloria? 86 00:06:54,219 --> 00:06:57,972 No, nunca nos los presentó. 87 00:06:57,972 --> 00:07:00,725 Y tampoco es que me importara mucho. 88 00:07:00,725 --> 00:07:06,063 Por último, ¿recuerdan si Margot tenía alguna cicatriz en el abdomen? 89 00:07:06,063 --> 00:07:08,190 No que yo sepa. 90 00:07:08,190 --> 00:07:11,777 Además, ¿cómo iba a verla desnuda? 91 00:07:11,777 --> 00:07:16,032 Creo que sé por qué podría tenerla. 92 00:07:16,032 --> 00:07:18,327 Recuerda que tuvo un aborto. 93 00:07:18,327 --> 00:07:23,040 Eso no deja una cicatriz así. Además, era solo un rumor. 94 00:07:23,040 --> 00:07:26,043 Yo solo intento ayudar. 95 00:07:26,043 --> 00:07:28,378 Un mes antes de que desapareciera, 96 00:07:28,378 --> 00:07:31,840 recibí una llamada en la clínica 97 00:07:31,840 --> 00:07:37,595 para confirmar una cita de Margot en la clínica de Bride Street, 98 00:07:37,595 --> 00:07:44,894 y por aquel entonces, la gente solo iba a Bride Street para... 99 00:07:46,688 --> 00:07:48,315 abortar. 100 00:07:48,315 --> 00:07:54,403 Que quede claro que Margot era médica y sabía lo que hacía. 101 00:07:54,403 --> 00:07:58,867 Ya, supongo. Era buena para Kev, ¿no? 102 00:07:58,867 --> 00:08:04,830 Solo digo que no es justo hablar mal de ella ahora. 103 00:08:04,830 --> 00:08:07,375 A mí no es que me cayera mal. 104 00:08:07,375 --> 00:08:10,212 Pero es que era un poco estirada. 105 00:08:10,212 --> 00:08:14,924 No dejaba que le hiciéramos el té porque le poníamos demasiada leche. 106 00:08:14,924 --> 00:08:16,718 ¿Me explico? 107 00:08:16,718 --> 00:08:22,849 Pero me mandaba a por pasteles cuando le daba un bajón de azúcar 108 00:08:22,849 --> 00:08:27,311 o me hacía llamar a su marido o comprar pañales para su bebé. 109 00:08:27,311 --> 00:08:29,690 ¡Y mi trabajo no era ese! 110 00:08:29,690 --> 00:08:33,567 Y luego iba de "feminista". 111 00:08:38,156 --> 00:08:39,448 Uf. 112 00:08:46,080 --> 00:08:49,542 Una vez me refugié junto a una oveja en descomposición. 113 00:08:49,542 --> 00:08:52,878 ¿Y olía como esos pedos? 114 00:08:52,878 --> 00:08:57,300 Muy parecido. Me han venido flashbacks de la oveja. 115 00:08:59,176 --> 00:09:03,974 - Ha refrescado, ¿eh? - Sí, ya ves. 116 00:09:03,974 --> 00:09:06,559 - Me alegro de veros. - Adiós. 117 00:09:06,559 --> 00:09:08,854 Doctor Gupta. 118 00:09:08,854 --> 00:09:10,730 ¡Bienvenidos! 119 00:09:10,730 --> 00:09:14,233 Gracias por el vídeo de la fiesta. Este es Cormoran Strike. 120 00:09:14,233 --> 00:09:19,031 Encantado. Puede que tenga más vídeos en los que salga Margot. 121 00:09:19,031 --> 00:09:21,282 - Se los buscaré. - Gracias. 122 00:09:31,584 --> 00:09:34,671 ¿Reconoce a alguno de estos dos hombres? 123 00:09:36,213 --> 00:09:40,760 No. Y tengo una memoria excelente. 124 00:09:40,760 --> 00:09:42,304 Aquí todos me conocen. 125 00:09:44,097 --> 00:09:46,807 Compramos el edificio entre varios. 126 00:09:46,807 --> 00:09:49,686 Con eso sacamos más dinero que con la medicina. 127 00:09:51,146 --> 00:09:54,775 Estamos buscando a Gloria Conti. 128 00:09:54,775 --> 00:09:59,863 Margot adoraba a Gloria, pero no la veo desde que se fue. 129 00:10:01,281 --> 00:10:04,284 Vengan y les enseño su antiguo despacho. 130 00:10:09,915 --> 00:10:13,460 Este era el mío. Ese el de Joseph Brenner. 131 00:10:13,460 --> 00:10:16,964 Y este el de Margot. 132 00:10:21,050 --> 00:10:24,470 ¿Sabe que Margot recibió varias amenazas? 133 00:10:24,470 --> 00:10:27,224 El problema de Margot era... 134 00:10:27,224 --> 00:10:32,395 que las mujeres acudían a ella para abortar y ella no se negaba, 135 00:10:32,395 --> 00:10:34,730 y al final todo se acaba sabiendo. 136 00:10:34,730 --> 00:10:37,693 Esta zona era muy católica. 137 00:10:37,693 --> 00:10:40,611 No estaba bien visto. 138 00:10:40,611 --> 00:10:44,282 ¿Sabe si Margot tenía una cicatriz en el abdomen? 139 00:10:44,282 --> 00:10:48,703 Ni idea. ¿Por qué no le preguntan a su marido? Roy Phipps. 140 00:10:48,703 --> 00:10:53,499 Margot mantuvo su apellido de soltera. Pero Roy aún vive. 141 00:10:53,499 --> 00:10:55,669 ¿Cuándo lo vio por última vez? 142 00:10:55,669 --> 00:10:58,422 En este despacho. 143 00:10:58,422 --> 00:11:02,676 Vino a por los efectos personales de Margot. 144 00:11:02,676 --> 00:11:06,972 -¿La policía registró el despacho? - Sí, claro. 145 00:11:08,389 --> 00:11:11,601 Dejamos el despacho cerrado hasta que vino Roy. 146 00:11:14,103 --> 00:11:16,273 Nos han dicho que al Doctor Brenner 147 00:11:16,273 --> 00:11:20,277 le pusieron una cápsula de amobarbital en el té. 148 00:11:20,277 --> 00:11:24,698 -¿Quién les ha dicho eso? - Es información confidencial. 149 00:11:24,698 --> 00:11:30,411 Miren, Joseph Brenner era un buen médico, 150 00:11:30,411 --> 00:11:33,289 pero también era adicto. 151 00:11:33,289 --> 00:11:36,209 Es algo más normal de lo que creen. 152 00:11:36,209 --> 00:11:40,796 Recetaba más benzodiacepinas de la cuenta. 153 00:11:40,796 --> 00:11:44,676 -¿Para él? - Y para algunos pacientes. 154 00:11:44,676 --> 00:11:50,348 Joseph dejó de hacerlo cuando uno de ellos murió. 155 00:11:50,348 --> 00:11:56,647 De un ataque al corazón, bajo el puente de Warner Street. 156 00:12:01,275 --> 00:12:05,781 ¿Ha dicho Warner Street? ¿No es Walter Street? 157 00:12:05,781 --> 00:12:07,573 Warner Street. 158 00:12:07,573 --> 00:12:12,454 -¿Se llamaba Applethorpe? - Athorn. 159 00:12:14,580 --> 00:12:17,166 Gracias por su tiempo, Doctor Gupta. 160 00:12:17,166 --> 00:12:21,253 -¿Se escribe Athorn: A-T...? - H-O-R-N. 161 00:12:21,253 --> 00:12:25,925 - Sí. Mucha suerte. - Gracias. 162 00:12:25,925 --> 00:12:31,013 Aparece un Athorn aquí cerca. En Albemarle Way. 163 00:12:31,013 --> 00:12:35,810 Janice dijo que tenía mujer e hijo. Puede que sean ellos. 164 00:12:38,105 --> 00:12:42,818 Margot debió de seguir este camino cuando quedó con Oonagh en el pub. 165 00:13:01,252 --> 00:13:04,590 Ahí es donde vieron a las dos personas forcejeando. 166 00:13:07,718 --> 00:13:10,304 D. ATHORN 167 00:13:14,725 --> 00:13:19,146 ¿Tienes hueco para cenar la semana que viene? 168 00:13:19,146 --> 00:13:22,857 A mi compañero de piso le ha salido un papel de soldado 169 00:13:22,857 --> 00:13:25,193 y le gustaría consultarte. 170 00:13:25,193 --> 00:13:28,530 - Si hay cerveza, me apunto. - Gracias. 171 00:13:30,990 --> 00:13:35,996 Buenas, soy Cormoran Strike. Esta es mi compañera, Robin Ellacott. 172 00:13:35,996 --> 00:13:38,999 ¿Podríamos hablar con usted sobre su padre? 173 00:13:38,999 --> 00:13:41,209 Mi padre murió. No está aquí. 174 00:13:48,049 --> 00:13:49,342 Entra. 175 00:13:59,811 --> 00:14:01,354 Hola. 176 00:14:06,567 --> 00:14:11,531 Me llamo Robin. ¿Podríamos hablar sobre su marido? 177 00:14:11,531 --> 00:14:12,949 ¿Gwilherm? 178 00:14:15,702 --> 00:14:16,994 Ese era papá antes. 179 00:14:18,663 --> 00:14:21,123 - Este es papá ahora. - Suelta eso, Samhain. 180 00:14:25,671 --> 00:14:29,715 Nos han dicho que iba por ahí diciendo que era mago. 181 00:14:29,715 --> 00:14:32,970 ¿Le habló alguna vez de una médica? 182 00:14:32,970 --> 00:14:34,804 -¿Una tal Margot? - Sí. 183 00:14:40,184 --> 00:14:41,562 ¿Qué le dijo de ella? 184 00:14:43,397 --> 00:14:46,358 Me despertó, estaba llorando. Me dijo que la mató 185 00:14:46,358 --> 00:14:49,903 con su magia, pero que fue sin querer. 186 00:14:49,903 --> 00:14:54,615 Le dije que habría sido un sueño. Él dijo que fue un error, no quería. 187 00:14:54,615 --> 00:14:58,870 Lo escuché lanzar hechizos para devolverla a la vida. 188 00:14:58,870 --> 00:15:04,751 -¿Quieren un chocolate caliente? - Sí, gracias. 189 00:15:04,751 --> 00:15:06,962 Si quiere le ayudo a prepararlo. 190 00:15:12,426 --> 00:15:13,926 Tú te quedas sin chocolate. 191 00:15:18,097 --> 00:15:20,683 Esta va aquí. 192 00:15:27,190 --> 00:15:29,359 Sé quién la mató en realidad, 193 00:15:31,527 --> 00:15:34,698 pero a la gente no le gusta que hables. 194 00:15:37,908 --> 00:15:39,912 ¿Conoce en persona al asesino? 195 00:15:46,418 --> 00:15:49,046 Qué rico. 196 00:15:49,046 --> 00:15:53,841 Verá, soy detective, la gente suele hablar con nosotros. 197 00:15:53,841 --> 00:15:57,638 Así que no pasa nada si habla conmigo. 198 00:16:03,769 --> 00:16:06,562 Fueron Nico y sus amigos. 199 00:16:06,562 --> 00:16:09,815 -¿Qué Nico? - Nico Ricci. 200 00:16:09,815 --> 00:16:12,236 Entierra a la gente en cemento. 201 00:16:13,736 --> 00:16:17,366 -¿Quién le ha dicho que fue él? - Beth. 202 00:16:19,617 --> 00:16:23,663 -¿Quién es Beth? - Nuestra trabajadora social. 203 00:16:23,663 --> 00:16:28,126 Dijo que no fue papá, sino Nico Ricci. 204 00:16:38,720 --> 00:16:42,556 ¿Gwilherm le dijo a mucha gente que mató a Margot? 205 00:16:42,556 --> 00:16:44,016 Ponga otra pieza. 206 00:16:47,312 --> 00:16:51,274 ¿Gwilherm conocía a Bamborough? ¿Era paciente suyo? 207 00:16:51,274 --> 00:16:53,986 Iba a ver al otro. Al viejo. 208 00:16:53,986 --> 00:16:57,822 A todos nos duele la tripa, pero Gwilherm se murió de eso. 209 00:16:57,822 --> 00:16:59,283 Fue una pena. 210 00:17:01,826 --> 00:17:06,623 ¿Reconoce a alguno de estos dos hombres? 211 00:17:09,166 --> 00:17:11,335 No. No me gusta salir de casa. 212 00:17:11,335 --> 00:17:17,341 -¿Y usted? - Se me dan muy mal las caras. 213 00:17:17,341 --> 00:17:20,178 Samhain me estaba hablando de Nico Ricci. 214 00:17:20,178 --> 00:17:23,764 Solo le he hablado de él porque es detective. 215 00:17:23,764 --> 00:17:26,767 Se le dan bien los puzles. 216 00:17:26,767 --> 00:17:29,021 A Robin se le da todo bien. 217 00:17:29,021 --> 00:17:32,566 Señora Athorn, ¿ha oído hablar de Nico Ricci? 218 00:17:32,566 --> 00:17:37,278 Entierra a la gente en cemento. Me lo dijo Gwilherm. 219 00:17:37,278 --> 00:17:40,490 Decía que morir así es horrible. 220 00:17:43,118 --> 00:17:45,203 -¿Pueden irse? -¿Disculpe? 221 00:17:45,203 --> 00:17:48,165 -¿Pueden irse? - Claro. 222 00:17:49,915 --> 00:17:51,626 Gracias por su tiempo. 223 00:17:58,717 --> 00:18:03,262 -¿Son de servicios sociales? -¿Puedo ayudarle? 224 00:18:03,262 --> 00:18:05,848 Tienen que pagarme todo lo que me ha costado 225 00:18:05,848 --> 00:18:07,683 limpiar la mierda de esos dos. 226 00:18:07,683 --> 00:18:09,644 ¡Casi se me cae el techo encima! 227 00:18:09,644 --> 00:18:12,189 - Tenían el piso limpio. - Claro, ahora. 228 00:18:12,189 --> 00:18:15,775 Porque amenacé con demandarlos. 229 00:18:15,775 --> 00:18:19,238 - Van de... - No haga eso. 230 00:18:19,238 --> 00:18:21,281 No son tan tontos. 231 00:18:21,281 --> 00:18:24,116 Lo han limpiado todo para cubrirse las espaldas 232 00:18:24,116 --> 00:18:25,744 y yo me como la factura. 233 00:18:25,744 --> 00:18:30,082 -¿Son cabrones o retrasados? - No se puede ser las dos cosas. 234 00:18:31,540 --> 00:18:36,088 ¡Cabrón! ¿Quién es tu superior? 235 00:18:38,715 --> 00:18:43,470 -¿Quién es Nico Ricci? - Parece que el mafioso del barrio. 236 00:18:44,721 --> 00:18:46,430 Habrá que preguntar al experto. 237 00:18:52,353 --> 00:18:57,400 El desayuno de los campeones. 238 00:18:57,400 --> 00:18:59,820 -¿Quién rompe? - Yo. 239 00:19:02,280 --> 00:19:04,865 - La apuesta son cinco libras. - Vale. Robin. 240 00:19:08,954 --> 00:19:11,914 No te vengas arriba. 241 00:19:11,914 --> 00:19:15,626 Necesitamos preguntarte sobre Clerkenwell. Ha llovido mucho. 242 00:19:15,626 --> 00:19:18,088 -¿Te suena Gloria Conti? -¿Es una puta? 243 00:19:18,088 --> 00:19:22,551 -¿Solo conoces a putas? - Solo intento ayudar. 244 00:19:22,551 --> 00:19:26,846 - Mira la foto. - Espera. Robbie va a cagarla. 245 00:19:29,600 --> 00:19:31,809 Genial. 246 00:19:31,809 --> 00:19:33,687 ¿Conoces a estos dos? 247 00:19:37,900 --> 00:19:40,359 - Ha sido culpa tuya. -¡No he hecho nada! 248 00:19:40,359 --> 00:19:43,195 Estáis compinchados y él me ha desconcentrado. 249 00:19:43,195 --> 00:19:45,615 - Vuelvo a tirar. - Así que los conoces. 250 00:19:45,615 --> 00:19:47,743 ¿De dónde has sacado esa foto? 251 00:19:47,743 --> 00:19:49,953 Dime quiénes son. 252 00:19:49,953 --> 00:19:51,705 A ver si te enteras, 253 00:19:51,705 --> 00:19:55,876 no voy a decirte nada hasta que me digas de qué va esto. 254 00:19:55,876 --> 00:19:59,046 - Investigamos una desaparición. - No me digas. 255 00:19:59,046 --> 00:20:01,464 Si tú los conoces, otros también. 256 00:20:01,464 --> 00:20:04,592 - Preguntaremos por ahí. - No, ni se os ocurra. 257 00:20:04,592 --> 00:20:07,470 No me manipules, Robin. Es lo que haría él. 258 00:20:07,470 --> 00:20:09,055 Tú no eres así. 259 00:20:12,934 --> 00:20:15,187 ¿El mayor es Nico Ricci? 260 00:20:15,187 --> 00:20:19,690 -¿Por qué preguntas si ya lo sabes? - No lo sabía, pero ahora sí. 261 00:20:19,690 --> 00:20:22,778 Mira, vale. Basta de jueguecitos mentales. 262 00:20:22,778 --> 00:20:27,157 Sí, el mayor, que ahora será un vejestorio, es Nico Ricci. 263 00:20:27,157 --> 00:20:28,908 "Mucky" Ricci. 264 00:20:28,908 --> 00:20:31,662 Trabajaba de chulo en varios clubs. 265 00:20:31,662 --> 00:20:37,334 El joven es su hijo, Luca. Luca hace un poco de todo. 266 00:20:37,334 --> 00:20:41,128 Lo detuvieron por electrocutarle los huevos a un tío. 267 00:20:41,128 --> 00:20:43,965 El pavo al que se lo hizo dijo en el juicio 268 00:20:43,965 --> 00:20:46,592 que él fue quien le pidió que se lo hiciera. 269 00:20:46,592 --> 00:20:50,639 Rollo juego sexual. No hay quien se trague esa mierda. 270 00:20:50,639 --> 00:20:55,519 Luca pasó un tiempo en chirona, pero ya está fuera. 271 00:20:56,853 --> 00:20:58,981 No os acerquéis a él. 272 00:20:58,981 --> 00:21:02,483 Si la respuesta es Ricci, mejor no formular la pregunta. 273 00:21:02,483 --> 00:21:05,696 Luca a él le pegaría un tiro y chao. 274 00:21:05,696 --> 00:21:09,616 Pero a ti, al ser mujer. te haría algo muchísimo peor. 275 00:21:09,616 --> 00:21:11,409 - Tendremos cuidado. - No. 276 00:21:12,786 --> 00:21:15,037 Te he visto tratar con delincuentes. 277 00:21:15,037 --> 00:21:18,500 No te achantas, y respeto eso nueve de cada diez veces. 278 00:21:18,500 --> 00:21:22,713 Pero esta es esa una de cada diez. Dejadlo tranquilo. 279 00:21:32,014 --> 00:21:35,016 He investigado al hijo de Nico, Luca Ricci. 280 00:21:35,016 --> 00:21:37,019 Al parecer dona dinero 281 00:21:37,019 --> 00:21:40,105 a la residencia católica St. Peter's, en Clerkenwell. 282 00:21:40,105 --> 00:21:44,526 - El verano pasado donó 500 libras. - Un tío majísimo. 283 00:21:44,526 --> 00:21:49,531 Dejó también el mensaje: "Seguid cuidando así de mi padre". 284 00:21:51,532 --> 00:21:54,577 Si Nico está ahí, podría hablar con él. 285 00:21:54,577 --> 00:21:56,288 No nos dirá nada. 286 00:21:56,288 --> 00:21:59,416 Si nos ve preguntando, puede que Luca se entere. 287 00:21:59,416 --> 00:22:01,959 No pienso confrontarlo. 288 00:22:01,959 --> 00:22:04,211 Solo preguntarle con quién trabajaba. 289 00:22:04,211 --> 00:22:06,672 Que me diga quiénes son los del vídeo. 290 00:22:06,672 --> 00:22:10,551 Robin. Shanker sabe de lo que habla. 291 00:22:10,551 --> 00:22:13,679 Mejor mantener las distancias. Gracias, Pat. 292 00:22:16,557 --> 00:22:20,186 Voy a poner un interrogante en aquellos que no hemos encontrado. 293 00:22:20,186 --> 00:22:24,149 -¿Qué pasará cuando los encuentres? -¿Cómo? 294 00:22:24,149 --> 00:22:26,360 Tendrás que borrar el interrogante. 295 00:22:26,360 --> 00:22:29,528 Usa un post-it y te ahorras eso. 296 00:22:29,528 --> 00:22:32,365 Ya... Pero no tenemos y... 297 00:22:32,365 --> 00:22:33,909 Claro que tenemos. 298 00:22:33,909 --> 00:22:36,118 Tengo un paquete en mi cajón. 299 00:22:36,118 --> 00:22:38,872 Vale. 300 00:22:38,872 --> 00:22:42,459 Todos dicen que Margot adoraba a Gloria Conti. 301 00:22:42,459 --> 00:22:46,922 Gloria salía con Luca, cuyo padre, Nico, era un pieza. 302 00:22:46,922 --> 00:22:51,385 ¿Qué se traía Margot con estos dos? 303 00:22:51,385 --> 00:22:54,011 ¿Por qué la trabajadora social de Athorn 304 00:22:54,011 --> 00:22:56,430 dijo que Nico mató a Margot? 305 00:22:56,430 --> 00:22:58,474 Tengo su teléfono, la llamaré. 306 00:22:58,474 --> 00:23:01,060 Vamos a investigar antes lo de la cicatriz. 307 00:23:01,060 --> 00:23:03,479 Ha llamado tu hermana preguntando por ti. 308 00:23:03,479 --> 00:23:05,481 - Le he dado largas. - Gracias. 309 00:23:07,149 --> 00:23:08,819 ¿Va todo bien? 310 00:23:08,819 --> 00:23:13,949 Lucy suele salirse con la suya, pero el tumor de Joan es mucho tumor. 311 00:23:13,949 --> 00:23:17,743 - Puede que tenga que pasarme. - Yo me ocupo de esto. 312 00:23:17,743 --> 00:23:21,790 - Me quedo hasta el finde. - No, haz lo que tengas que hacer. 313 00:23:23,499 --> 00:23:26,127 He investigado los árboles genealógicos. 314 00:23:26,127 --> 00:23:30,256 Hay una tal Trudy Mattison, es la prima de Gloria Conti. 315 00:23:30,256 --> 00:23:32,425 - La edad cuadra. - Genial. 316 00:23:35,679 --> 00:23:38,389 - Hola, ¿es Trudy Mattison? - Sí. 317 00:23:38,389 --> 00:23:40,058 Me llamo Venetia Hall. 318 00:23:40,058 --> 00:23:42,352 Le interesan los árboles genealógicos. 319 00:23:42,352 --> 00:23:45,772 -¿Cómo lo sabe? -¡No quiero venderle nada! 320 00:23:45,772 --> 00:23:48,482 Mi cliente trabaja en un motor de búsqueda, 321 00:23:48,482 --> 00:23:50,651 buscamos voluntarios para probarlo. 322 00:23:50,651 --> 00:23:53,029 Si nos ayuda, podrá usarlo gratis. 323 00:23:53,029 --> 00:23:57,366 -¿Gratis? - Totalmente gratis. 324 00:23:57,366 --> 00:24:00,078 Solo necesito pasar unos minutos con usted 325 00:24:00,078 --> 00:24:03,414 para recabar información para nuestra base de datos. 326 00:24:03,414 --> 00:24:06,751 Nombres de sus familiares, lugar de nacimiento, etc. 327 00:24:13,090 --> 00:24:17,511 - Allô, c'est Mary. - Hola, ¿es Mary Jaubert? 328 00:24:19,181 --> 00:24:20,806 Sí. 329 00:24:20,806 --> 00:24:25,979 Hola, Mary. Soy Robin Ellacott. Investigadora privada. 330 00:24:27,647 --> 00:24:29,148 Estoy investigando 331 00:24:29,148 --> 00:24:31,275 la desaparición de Margot Bamborough. 332 00:24:33,445 --> 00:24:36,907 Creo que conocía a Margot cuando se llamaba Gloria Conti. 333 00:24:39,701 --> 00:24:44,748 -¿De dónde ha sacado mi número? - Es mi trabajo. 334 00:24:44,748 --> 00:24:48,000 Sé que se casó con un francés, que tiene tres hijos. 335 00:24:48,000 --> 00:24:49,543 Y que vive en Nîmes. 336 00:24:51,213 --> 00:24:53,632 Tenemos mucho de lo que hablar. 337 00:24:53,632 --> 00:24:56,342 Puedo desplazarme allí para hablar en persona. 338 00:24:56,342 --> 00:24:58,636 No, no lo haga. 339 00:24:58,636 --> 00:25:03,307 No quiero hablar de eso. Ha pasado mucho tiempo. 340 00:25:03,307 --> 00:25:06,769 Lo siento, pero... No vuelva a contactar conmigo. 341 00:25:06,769 --> 00:25:09,563 No. No, escúcheme usted. 342 00:25:09,563 --> 00:25:12,651 Por lo que sé, Margot era una buena persona. 343 00:25:12,651 --> 00:25:14,777 Su desaparición afectó a muchos. 344 00:25:14,777 --> 00:25:18,781 Me da igual que haya pasado mucho tiempo, Gloria. 345 00:25:18,781 --> 00:25:23,160 O colabora conmigo o la siento en un tribunal. 346 00:25:23,160 --> 00:25:25,122 A usted y a Luca Ricci. 347 00:26:27,308 --> 00:26:29,019 ¿Cómo estás? 348 00:26:29,019 --> 00:26:31,897 -¿Cómo me ves? - Tan guapa como siempre. 349 00:26:33,398 --> 00:26:36,526 Mientes fatal. 350 00:26:39,278 --> 00:26:43,367 Cuando saben que te mueres, todos empiezan a mentirte. 351 00:26:44,660 --> 00:26:49,664 Dicen que harán que estés cómoda. Esa es la mayor mentira de todas. 352 00:26:52,083 --> 00:26:55,087 -¿Te duele? - Sí. 353 00:26:57,546 --> 00:27:02,094 -¿Va a empeorar? - Puede ser. 354 00:27:04,972 --> 00:27:06,639 Gracias. 355 00:27:09,685 --> 00:27:12,020 Eres un buen chaval. 356 00:27:18,401 --> 00:27:24,699 Tras tantos años queriendo hijos, son mis ovarios los que me matan. 357 00:27:24,699 --> 00:27:27,578 Vaya broma más retorcida. 358 00:27:30,706 --> 00:27:34,083 Pero es como si hubiera tenido hijos. 359 00:27:36,335 --> 00:27:40,339 Lucy me llamó "mamá" desde pequeña. 360 00:27:44,468 --> 00:27:46,846 No lo sabía. 361 00:27:47,888 --> 00:27:51,602 No lo hacía delante de ti. Sabía que no te gustaba. 362 00:27:56,480 --> 00:27:59,234 No pasa nada. 363 00:27:59,234 --> 00:28:02,863 Querías mucho a Leda. 364 00:28:02,863 --> 00:28:06,657 Sé que eso complicaba las cosas. 365 00:28:13,414 --> 00:28:15,876 Voy a ayudar a Ted con la cena. 366 00:28:17,001 --> 00:28:21,005 Vigila que no se pase con la sal. 367 00:28:21,005 --> 00:28:24,676 -¿Te sienta mal? - No. 368 00:28:28,220 --> 00:28:30,348 Es que no hay quien se lo coma. 369 00:29:08,011 --> 00:29:09,470 Gracias. 370 00:29:18,647 --> 00:29:23,526 Joanie quiere organizar el funeral. 371 00:29:23,526 --> 00:29:26,572 Lucy cree que la mitad de la batalla es psicológica. 372 00:29:28,698 --> 00:29:32,410 No vas a sobrevivir si organizas tu propio funeral. 373 00:29:36,623 --> 00:29:43,838 Le entristece no poder llegar a conocer a tus hijos. 374 00:29:46,674 --> 00:29:49,136 No tengo pensado tener hijos. 375 00:29:52,138 --> 00:29:56,476 Vaya, deberías decírselo, igual eso la anima. 376 00:30:01,522 --> 00:30:03,525 Pero una cosa te digo, 377 00:30:04,650 --> 00:30:10,782 que mi hermana os tuviera fue lo mejor que pudo hacer. 378 00:30:12,992 --> 00:30:15,870 Menos mal que os tuvo. 379 00:30:26,965 --> 00:30:29,885 - Lo siento, llego tarde. - Más vale tarde que nunca. 380 00:30:31,010 --> 00:30:34,598 Vamos al lío. 381 00:30:36,223 --> 00:30:38,977 -¿Un boli? Gracias. -¡Toma! 382 00:30:38,977 --> 00:30:41,228 Vale, Sam. 383 00:30:42,356 --> 00:30:45,776 Aún es pronto para saberlo, pero creo que tiene un lío. 384 00:30:45,776 --> 00:30:49,028 No se separa de una chica con la que no está casado. 385 00:30:49,028 --> 00:30:51,864 Siempre van al mismo sitio. ¿Pongo micros? 386 00:30:51,864 --> 00:30:55,534 Mejor haz unas fotos antes. ¿Saul? 387 00:30:55,534 --> 00:30:59,081 Dame una semana y conseguiré ponerle un micro a su asistenta. 388 00:30:59,081 --> 00:31:01,791 -¿Perdona? - Me la estoy camelando. 389 00:31:01,791 --> 00:31:04,294 Va a ser mi as en la manga. 390 00:31:04,294 --> 00:31:07,838 Dije que no establecierais contacto. Que solo vigilarais. 391 00:31:07,838 --> 00:31:10,174 A Strike le parecerá bien. 392 00:31:10,174 --> 00:31:12,844 No metas a Strike. Es mi decisión. 393 00:31:13,971 --> 00:31:18,766 Se lo he contado. Le parece buena idea. 394 00:31:19,893 --> 00:31:22,395 -¿Te has cabreado? - No, para nada. 395 00:31:22,395 --> 00:31:24,480 Pues pareces cabreada. 396 00:31:24,480 --> 00:31:27,234 Tenemos un encargo en Fulham. 397 00:31:27,234 --> 00:31:29,820 Es tuyo. Pat te dará los detalles. 398 00:31:29,820 --> 00:31:31,863 Dame una semana más. 399 00:31:32,990 --> 00:31:35,992 - Quiero cerrar el caso. - Una semana no es tanto. 400 00:31:35,992 --> 00:31:40,205 Eh. Escuchad. Robin está al mando. 401 00:31:40,205 --> 00:31:42,624 ¿Y si hacemos lo que nos diga? 402 00:31:44,626 --> 00:31:49,964 Robs, en serio, dame una semana y cierro el caso. 403 00:31:51,717 --> 00:31:53,468 Ya te he dicho que no. 404 00:31:59,850 --> 00:32:01,684 No encontramos a nadie 405 00:32:01,684 --> 00:32:04,645 que nos confirme lo de la cicatriz de su madre. 406 00:32:04,645 --> 00:32:10,277 Me sabe mal decir esto, pero Paul Satchwell podría saberlo. 407 00:32:10,277 --> 00:32:13,529 Vive en Grecia. No responde a los mensajes. 408 00:32:14,656 --> 00:32:18,535 ¿Podría preguntarle a su padre sin echarlo a perder todo? 409 00:32:18,535 --> 00:32:20,786 Lo pensaré. 410 00:32:22,121 --> 00:32:23,914 Pero ¿cambiaría algo? 411 00:32:23,914 --> 00:32:30,129 Es su decisión, pero, sinceramente, creo que podría ser importante. 412 00:32:31,882 --> 00:32:36,762 - Piénselo. - Vale. Adiós. 413 00:32:41,641 --> 00:32:45,938 ¿Cómo se te ocurre venir y no avisar a los colegas? 414 00:32:45,938 --> 00:32:47,563 Ya te vale. 415 00:32:47,563 --> 00:32:51,025 Quizás prefiera estar con Joan. 416 00:32:51,025 --> 00:32:54,904 -¿Cómo está? - Ahí va. 417 00:32:54,904 --> 00:32:58,158 ¿Cómo está hoy? ¿Has ido a verla? 418 00:32:58,158 --> 00:33:04,288 Te has metido en un lío. ¡Suerte! ¿Tienes tiempo para una rápida? 419 00:33:04,288 --> 00:33:07,793 - Gracias por traerme. - No hay de qué, Luce. 420 00:33:07,793 --> 00:33:12,047 ¡Y avísame a la próxima! 421 00:33:13,214 --> 00:33:17,261 Si has acabado con el teléfono, ¿vamos a ver a Joan? 422 00:33:20,347 --> 00:33:22,683 RESIDENCIA ST. PETER'S 423 00:33:22,683 --> 00:33:27,312 Hola, iba a St. Peter's. Soy de la auditoría. 424 00:33:27,312 --> 00:33:29,690 -¿Puedo hacerle unas preguntas? - Claro. 425 00:33:29,690 --> 00:33:32,191 Gracias. ¿A quién ha ido a visitar? 426 00:33:32,191 --> 00:33:33,860 - A Enid, mi mujer. - Enid. 427 00:33:33,860 --> 00:33:35,861 ¿Cree que la cuidan bien? 428 00:33:35,861 --> 00:33:40,032 - Eso espero, con lo que cuesta. - De acuerdo, tomo nota. 429 00:33:43,287 --> 00:33:45,038 Hola. 430 00:33:49,625 --> 00:33:54,380 Vengo a ver a Enid. Mi tío iba a venir hoy también. 431 00:33:54,380 --> 00:33:56,633 Justo se acaba de ir. 432 00:34:06,058 --> 00:34:07,351 Gracias. 433 00:35:16,338 --> 00:35:18,215 Señor Ricci. 434 00:35:24,303 --> 00:35:28,182 Quiero hacerlo unas preguntas sobre Margot Bamborough. 435 00:35:31,602 --> 00:35:33,480 ¿La recuerda? 436 00:35:36,733 --> 00:35:38,651 ¿Eso es un sí? 437 00:35:44,073 --> 00:35:48,161 No me sonría, cabronazo. Sé lo que le hizo. 438 00:35:49,287 --> 00:35:54,710 ¿Qué cree que va a pasarle? ¿Le pongo una bolsa en la cabeza? 439 00:36:00,382 --> 00:36:03,510 -¿Quién es usted? -¿Es familia suya? 440 00:36:03,510 --> 00:36:05,053 Soy su hijo. 441 00:36:05,053 --> 00:36:09,098 Me estaba yendo, estaba gimiendo y no había ninguna enfermera. 442 00:36:09,098 --> 00:36:10,809 ¡Creía que se moría! 443 00:36:10,809 --> 00:36:13,896 Gime a veces, pero no es grave. ¿Verdad, papá? 444 00:36:13,896 --> 00:36:16,606 Pues nada, les dejo. 445 00:36:20,026 --> 00:36:22,571 ¡Eso estaba haciendo! Como si se ahogara. 446 00:36:22,571 --> 00:36:25,157 Creo que no ha oído a nadie ahogarse de verdad. 447 00:36:27,992 --> 00:36:30,620 ¿Cómo se llama? No la había visto antes. 448 00:36:30,620 --> 00:36:33,332 - Vanessa. - Vanessa. 449 00:36:33,332 --> 00:36:35,626 -¿A quién viene a ver? - A mi bisabuela. 450 00:36:35,626 --> 00:36:37,835 -¿Cómo se llama? - Sadie. 451 00:36:37,835 --> 00:36:40,588 Está aquí al lado. 452 00:36:40,588 --> 00:36:43,967 Mi madre no ha podido venir y le he traído un regalo. 453 00:36:43,967 --> 00:36:48,430 Eso está bien. La familia unida. 454 00:36:48,430 --> 00:36:51,015 - No sé, es Navidad. - Navidad. 455 00:36:52,851 --> 00:36:58,689 -¿Sabes qué quiere él por Navidad? - No. 456 00:36:58,689 --> 00:37:00,232 Un beso de una chica guapa. 457 00:37:03,654 --> 00:37:07,073 - Vamos. - Serás descarado. 458 00:37:09,284 --> 00:37:12,454 - Dale un beso. - Que te den, disfruta de la visita. 459 00:37:12,454 --> 00:37:15,082 Me alegro de que tu padre esté bien. 460 00:37:18,210 --> 00:37:21,880 -¿No te despides de Sadie? - Estará dormida. 461 00:37:26,801 --> 00:37:30,764 -¿No te quedas con tu padre? - No es muy hablador. 462 00:37:33,433 --> 00:37:38,396 - No has firmado. - Es verdad. 463 00:37:47,321 --> 00:37:48,991 Gracias. 464 00:37:56,290 --> 00:37:59,001 Creía que venías a ver a Sylvie. 465 00:37:59,001 --> 00:38:02,713 Sadie. Y he traído regalos para Enid también. 466 00:38:02,713 --> 00:38:08,218 - Haces muchas preguntas. - Solo intento ser educado. 467 00:38:12,097 --> 00:38:13,599 ¿Quieres que te acerque? 468 00:38:13,599 --> 00:38:16,018 Gracias, no hace falta. 469 00:38:22,064 --> 00:38:23,525 Me voy. 470 00:38:23,525 --> 00:38:26,028 - Voy a bajar. - No. No, bajes. 471 00:38:28,863 --> 00:38:32,951 Volveré por Navidad. Será especial. 472 00:38:32,951 --> 00:38:36,371 No quiero que sea especial, quiero que sea normal. 473 00:38:38,999 --> 00:38:40,626 Eso quería decir. 474 00:38:54,848 --> 00:38:57,434 Lo siento, he olvidado firmar. 475 00:39:02,396 --> 00:39:06,652 EL REGALO PEQUEÑO SON BOMBONES. DADLE ESE PRIMERO. 476 00:39:09,070 --> 00:39:10,489 Gracias. 477 00:39:24,168 --> 00:39:27,213 MI PADRE HA DADO EL OK 478 00:39:43,230 --> 00:39:45,691 ¿Qué tal el viaje? 479 00:39:45,691 --> 00:39:49,110 Anna Phipps nos deja hablar con su padre. 480 00:39:49,110 --> 00:39:51,237 A ver si confirma lo de la cicatriz. 481 00:39:52,280 --> 00:39:59,036 Genial. Yo he estado ocupada. Luca Ricci le escribió la nota. 482 00:39:59,036 --> 00:40:01,540 - Tengo la prueba. - Está abierto, suba. 483 00:40:01,540 --> 00:40:06,502 Es la misma letra, mezcla mayúsculas y minúsculas. 484 00:40:06,502 --> 00:40:11,466 - La misma letra. -¿De dónde lo has sacado? 485 00:40:11,466 --> 00:40:14,677 -¿De la residencia de Ricci? - Sí. 486 00:40:14,677 --> 00:40:17,847 -¿Cuándo? - Mientras estabas fuera. 487 00:40:21,559 --> 00:40:25,104 -¿Pese a que te dije que no fueras? - Había que hacerlo. 488 00:40:25,104 --> 00:40:27,649 Esto demuestra que Luca estaba involucrado. 489 00:40:27,649 --> 00:40:30,110 ¿Cuánto crees que tardará en encontrarte? 490 00:40:30,110 --> 00:40:34,865 Iba disfrazada, usé un nombre falso. No nos encontrará. 491 00:40:34,865 --> 00:40:37,199 Por qué no me dices: "Buen trabajo". 492 00:40:37,199 --> 00:40:38,784 Está claro que lo es. 493 00:40:38,784 --> 00:40:44,249 Lo que no quiero es que te eche ácido en la cara. Ni a mí. 494 00:40:44,249 --> 00:40:46,626 Yo debería ir yéndome. 495 00:40:49,546 --> 00:40:53,050 - He tenido cuidado. - Deberías haberme avisado. 496 00:40:58,471 --> 00:41:00,681 Soy Gloria Conti. 497 00:41:02,517 --> 00:41:05,770 -¿Puedo irme? - Gracias, Pat. 498 00:41:05,770 --> 00:41:08,106 Pase, señorita Conti. 499 00:41:08,106 --> 00:41:11,067 Hace mucho que no me llamaban así. 500 00:41:11,067 --> 00:41:16,490 - Mis hijos me llaman Mary Jaubert. -¿Cómo nos ha encontrado? 501 00:41:16,490 --> 00:41:22,246 Hablé con la Sra. Jaubert hace días, no creí que fuera a venir. 502 00:41:22,246 --> 00:41:28,668 Ni yo, pero... Les he investigado... Y creo que... 503 00:41:28,668 --> 00:41:32,130 Puede que sean de los buenos. 504 00:41:32,130 --> 00:41:35,759 Así que tenía que hablar con ustedes. 505 00:41:35,759 --> 00:41:40,639 Creo que es muy probable que Margot muriera... 506 00:41:41,764 --> 00:41:43,474 por mi culpa. 507 00:41:44,892 --> 00:41:49,605 -¿Quiere algo de beber? - Algo fuerte. Por favor. 508 00:41:49,605 --> 00:41:51,024 Venga conmigo. 509 00:41:51,567 --> 00:41:55,778 No, mi abuelo tenía una cafetería y mi padre era funcionario. 510 00:41:55,778 --> 00:41:57,989 Ninguno era un criminal. 511 00:41:59,031 --> 00:42:05,539 Yo era vergonzosa, pero quería parecer dura. 512 00:42:06,582 --> 00:42:11,837 Mi apellido era Conti, y El padrino en aquella época. 513 00:42:11,837 --> 00:42:14,798 Así que pensé: "Quiero ser como ellos". 514 00:42:15,924 --> 00:42:19,885 - Aún me siento avergonzada de ello. - No estamos aquí para juzgarla. 515 00:42:21,012 --> 00:42:26,351 Eso es lo que Margot habría dicho. Me tenía calada. 516 00:42:26,351 --> 00:42:28,853 Quería que volviera a estudiar. 517 00:42:28,853 --> 00:42:33,066 Yo quería convertirme en la esposa de Michael Corleone. 518 00:42:34,651 --> 00:42:39,739 Pero acabé con Luca Ricci. 519 00:42:43,994 --> 00:42:46,204 - Me has hecho esperar. - Tenía que cerrar. 520 00:42:47,706 --> 00:42:51,584 - Dijiste que salías a las 18:00. - Te dije que cerrábamos a las 18:00. 521 00:42:51,584 --> 00:42:54,046 Tengo que esperar a que se vayan todos. 522 00:42:55,296 --> 00:43:00,802 ¿Me tomas por imbécil? Llevo esperándote 15 minutos 523 00:43:00,802 --> 00:43:03,347 y no he visto salir a nadie. 524 00:43:03,347 --> 00:43:07,059 Y justo sales un minuto después de que salga ese paqui. 525 00:43:07,059 --> 00:43:10,687 -¿Quién es? - El Doctor Gupta. 526 00:43:10,687 --> 00:43:15,901 Estaba acabando el papeleo. Es mi jefe, no podía... 527 00:43:15,901 --> 00:43:19,571 ¿Crees que no te tengo calada? ¡Eres una puta! 528 00:43:19,571 --> 00:43:24,159 -¿De dónde has sacado este abrigo? -¡Lo he comprado con mis ahorros! 529 00:43:24,159 --> 00:43:28,663 Si así es como te gusta ganarte el dinero, yo te busco trabajo. 530 00:43:29,957 --> 00:43:32,626 Esperaba que hubiera alguien. Tengo que volver. 531 00:43:32,626 --> 00:43:35,754 - Ella no... - Si no se va de aquí... 532 00:43:35,754 --> 00:43:38,757 Llamaré a la policía. Sal del coche, Gloria. 533 00:43:46,265 --> 00:43:49,100 Ve a abrir. Ahora voy. 534 00:43:51,644 --> 00:43:55,482 - Arranca y lárgate. - No sabes con quién hablas. 535 00:43:55,482 --> 00:43:58,610 Sé con qué tipo de hombre hablo. 536 00:43:58,610 --> 00:44:00,779 Trato a víctimas de tipos como tú. 537 00:44:00,779 --> 00:44:05,409 Las he ayudado a denunciar y volveré a hacerlo. 538 00:44:05,409 --> 00:44:08,327 Vete a tomar por culo y no te acerques a ella. 539 00:44:10,288 --> 00:44:12,581 Dile a Gloria que la veo luego. 540 00:44:26,679 --> 00:44:30,601 - No suele comportarse así. - Olvídate de él. 541 00:44:30,601 --> 00:44:35,188 Tienes mucho potencial. Eres más inteligente de lo que crees. 542 00:44:35,188 --> 00:44:38,942 Los hombres como él se ceban contigo por ello. 543 00:44:38,942 --> 00:44:43,362 No hay nada que odien más que una mujer que los tenga calados. 544 00:44:43,362 --> 00:44:47,533 - Pero yo me lo he buscado. - Nuestros errores no nos definen. 545 00:44:47,533 --> 00:44:50,746 Lo que nos define es lo que hacemos para solventarlos. 546 00:44:52,663 --> 00:44:57,752 Pero no le puse fin. Lo intenté, pero... 547 00:44:58,878 --> 00:45:01,173 Seguí cometiendo los mismos errores. 548 00:45:02,674 --> 00:45:07,596 Mi exmarido me engañó tres veces. Con la misma mujer. 549 00:45:07,596 --> 00:45:11,307 Me llevó mucho tiempo abrir los ojos. 550 00:45:11,307 --> 00:45:14,060 -¿Se culpa a sí misma? - Sí. 551 00:45:15,312 --> 00:45:19,649 Por fin un día lo hice. Corté con Luca. 552 00:45:21,275 --> 00:45:22,860 Gracias, Gloria. 553 00:45:22,860 --> 00:45:28,367 Pero se presentó en la fiesta de Navidad con su padre. 554 00:45:31,036 --> 00:45:33,080 No quería montar un numerito. 555 00:45:36,124 --> 00:45:37,458 No tardo. 556 00:45:43,089 --> 00:45:45,216 No tienes que irte. 557 00:45:46,926 --> 00:45:49,011 Sí, doctora Bamborough. 558 00:46:06,947 --> 00:46:11,493 Eres una buena chica, Gloria. A mi hijo le gustas. 559 00:46:11,493 --> 00:46:14,204 No le des un disgusto así. 560 00:46:15,872 --> 00:46:18,124 Al poco me quedé embarazada. 561 00:46:19,918 --> 00:46:24,006 Creía que no me quedaba otra que casarme con él. 562 00:46:24,006 --> 00:46:26,675 Margot la ayudó a abortar, ¿verdad? 563 00:46:30,720 --> 00:46:36,602 Dio su nombre. Y se quedó conmigo después. 564 00:46:40,397 --> 00:46:42,565 Me salvó la vida. 565 00:46:44,233 --> 00:46:49,281 La vio el día que murió. ¿Nos dice lo que recuerda? 566 00:46:51,825 --> 00:46:55,119 A ver, yo estaba allí, entonces apareció aquella chica. 567 00:46:55,119 --> 00:47:00,000 - Siéntese. -¿Theo? ¿Theodora, quizás? 568 00:47:03,253 --> 00:47:04,671 ¿Sí? 569 00:47:06,465 --> 00:47:09,175 Ha venido una chica. 570 00:47:09,175 --> 00:47:14,181 - Que vuelva mañana. - Lo está pasando muy mal. 571 00:47:14,181 --> 00:47:17,558 Vale. ¿Me traes un donut? 572 00:47:17,558 --> 00:47:20,811 -¿Vas a echar horas extra? - Sí. 573 00:47:20,811 --> 00:47:23,230 - Puedo abrir esto si... - No los toques. 574 00:47:23,230 --> 00:47:25,567 - Por favor. - Sí, claro. 575 00:47:28,278 --> 00:47:30,447 La chica tenía un embarazo ectópico. 576 00:47:30,447 --> 00:47:33,492 Si Margot no la hubiera atendido, podría haber muerto. 577 00:47:34,618 --> 00:47:36,953 ¿Margot se fue antes que usted? 578 00:47:36,953 --> 00:47:42,541 - Voy a llegar tarde a ver a Oonagh. - Hace un tiempo de perros. 579 00:47:50,508 --> 00:47:56,014 Va a matarte, Gloria. Lo sabes, ¿no? 580 00:47:56,014 --> 00:47:59,308 Con hombres como él, la cosa siempre va a peor. 581 00:48:01,603 --> 00:48:04,731 - Buenas noches. - Buenas noches, doctora. 582 00:48:11,362 --> 00:48:15,742 Me quedé allí unos diez minutos más después de que se fuera. 583 00:48:15,742 --> 00:48:18,287 Apagando las luces y eso. 584 00:48:18,287 --> 00:48:22,164 ¿Por qué cree que es responsable de lo que le pasó? 585 00:48:25,459 --> 00:48:28,504 Creo que Luca la secuestró. 586 00:48:28,504 --> 00:48:33,718 No personalmente, quedé con él a las 19:00, puede que un primo suyo. 587 00:48:33,718 --> 00:48:36,887 Sabía que me dijo que lo dejara. 588 00:48:36,887 --> 00:48:42,853 Me dijo que si lo dejaba, la mataría. 589 00:48:42,853 --> 00:48:47,065 Dijo que su padre mató a una chica llamada Kara porque los delató. 590 00:48:47,065 --> 00:48:50,694 Me enseñó fotos de un hombre al que le arrancaron los dientes. 591 00:48:50,694 --> 00:48:54,823 Así que lo creí. Debí decírselo a la policía 592 00:48:54,823 --> 00:48:59,201 en cuanto desapareció, pero Luca dijo que tenían a los policías comprados. 593 00:49:01,787 --> 00:49:07,794 Cuando supe que Margot no iba a volver... 594 00:49:10,380 --> 00:49:14,551 Hui a Francia. Y no he vuelto hasta ahora. 595 00:49:27,438 --> 00:49:31,609 Hacía mucho que no pisaba Londres. Ha cambiado mucho. 596 00:49:36,615 --> 00:49:41,035 La única otra persona que sabe lo del aborto es mi marido. 597 00:49:41,035 --> 00:49:42,620 No diremos nada. 598 00:49:42,620 --> 00:49:46,333 No. Lo que intento decir es... 599 00:49:46,333 --> 00:49:51,505 Si encuentran algo que incrimine a Luca, estoy dispuesta a testificar. 600 00:49:52,547 --> 00:49:58,303 Les diré lo que les he dicho. Se lo debo a Margot. 601 00:49:58,303 --> 00:50:02,807 Era la persona más valiente y buena que he conocido. 602 00:50:03,933 --> 00:50:05,769 Me salvó. 603 00:50:18,699 --> 00:50:24,120 Buen trabajo encontrándola. Lo has hecho todo genial. 604 00:50:26,164 --> 00:50:28,000 Siento ser tan capullo. 605 00:50:29,209 --> 00:50:34,630 Tranquilo, ¿te veo mañana en casa de Roy Phipps? 606 00:50:47,560 --> 00:50:52,649 Anna me ha dicho que tienen información sobre Margot. 607 00:50:53,775 --> 00:50:57,570 Esperamos que pueda responder unas preguntas. 608 00:50:57,570 --> 00:51:03,994 ¿Han acudido a mi hija diciendo que tienen información nueva o no? 609 00:51:03,994 --> 00:51:09,081 Sí, lo que nos ayudaría es saber si Margot tenía una cicatriz en... 610 00:51:09,081 --> 00:51:10,708 La doctora Bamborough. 611 00:51:12,920 --> 00:51:17,049 Si la doctora Bamborough tenía alguna cicatriz en esta zona. 612 00:51:17,049 --> 00:51:22,720 No, solo un par de lunares. Eso es todo. 613 00:51:23,763 --> 00:51:29,977 -¿Tiene alguna fotografía...? -¿Suya desnuda? ¿Para llevársela? 614 00:51:31,688 --> 00:51:34,816 -¿Quién es este? - Intenta ayudar a tu hija, Roy. 615 00:51:34,816 --> 00:51:37,276 Solo quiere ayudar. 616 00:51:38,528 --> 00:51:40,072 Cynthia, ¿te importa....? 617 00:51:44,701 --> 00:51:48,455 Nuestras últimas vacaciones. 618 00:51:48,455 --> 00:51:54,044 Verano de 1974. Francia. Es de las últimas. 619 00:52:09,600 --> 00:52:12,019 No es ella. 620 00:52:12,019 --> 00:52:14,481 ¿No me dijiste que tenías estas fotos? 621 00:52:14,481 --> 00:52:17,109 Llevan medio siglo cogiendo polvo en el álbum. 622 00:52:18,317 --> 00:52:21,280 ¡Creía que eran libros de medicina! 623 00:52:22,989 --> 00:52:27,119 ¿Por qué no me dijiste que tenías fotos de mamá? 624 00:52:28,579 --> 00:52:33,667 Solo tengo dos fotos con mamá. ¡Dos! 625 00:52:33,667 --> 00:52:35,668 No te acuerdas de ella. 626 00:52:36,795 --> 00:52:43,135 Preferimos darte un hogar en vez de un mausoleo. 627 00:52:43,135 --> 00:52:46,637 -¡Me mentisteis! - No era nuestra intención... 628 00:52:47,680 --> 00:52:50,099 ¿Y te preguntas por qué no confío en ti? 629 00:52:50,099 --> 00:52:53,352 ¿La escondes como si te avergonzaras de ella? 630 00:52:54,563 --> 00:52:59,150 Los he contratado pera que descubran la verdad. Son detectives. 631 00:52:59,150 --> 00:53:04,573 - Me has mentido. -¡Eres un cobarde! 632 00:53:04,573 --> 00:53:09,244 Creías que estaba con otro. Con ese tal Paul Satchwell. 633 00:53:10,370 --> 00:53:15,000 Y puede que durante todo este tiempo siguiera con vida... 634 00:53:15,000 --> 00:53:16,418 ¡El collar no era suyo! 635 00:53:17,461 --> 00:53:20,963 Y viendo lo que has hecho, me das la razón. 636 00:53:20,963 --> 00:53:23,759 Hice lo correcto, no eres más que una niñata. 637 00:53:23,759 --> 00:53:26,929 -¡Déjate de gilipolleces! - He conocido a otros 638 00:53:26,929 --> 00:53:31,183 cuyos familiares desaparecieron. Y no consiguieron recuperarse. 639 00:53:31,183 --> 00:53:36,520 Brian Tucker echó por la borda su matrimonio por su obsesión 640 00:53:36,520 --> 00:53:38,564 con encontrar a su hija. 641 00:53:38,564 --> 00:53:40,232 Casi me lleva con él. 642 00:53:40,232 --> 00:53:43,737 Todo el día con él en el pub y con Terry Wolfson. 643 00:53:43,737 --> 00:53:48,574 Terry murió alcoholizado porque perdió a su hermana, Kara... 644 00:53:49,700 --> 00:53:54,830 Y Brian quiso desenterrar medio Londres. 645 00:53:54,830 --> 00:53:57,751 ¡Era una locura! 646 00:53:57,751 --> 00:54:03,589 No había pruebas de que Creed las hubiera matado. 647 00:54:03,589 --> 00:54:10,806 Simplemente desaparecieron. Es lo único que tenemos en común. 648 00:54:10,806 --> 00:54:16,769 ¡No he olvidado a tu madre, Anna! 649 00:54:16,769 --> 00:54:20,774 Solo intenté que no nos destruyera. 650 00:54:20,774 --> 00:54:27,990 Intenté darte felicidad y me guardé todo el dolor para mí. 651 00:54:31,159 --> 00:54:36,832 Papá. Papá. 652 00:54:45,549 --> 00:54:47,591 - Si se muere... - No digas eso. 653 00:54:48,551 --> 00:54:54,682 No, tiene razón. Esto solo acarreará dolor. Lo siento. 654 00:54:56,226 --> 00:54:58,645 - No puedo seguir. - Lo entendemos. 655 00:54:58,645 --> 00:55:00,980 - Anna, yo quiero encontrarla. - Robin... 656 00:55:00,980 --> 00:55:04,318 Solo le pido permiso para seguir buscando a Margot. 657 00:55:04,318 --> 00:55:08,404 Hablamos la semana que viene. Díganos cómo evoluciona su padre. 658 00:55:14,912 --> 00:55:20,249 La chica del video es Kara Wolfson. Trabajaba en un club del Soho. 659 00:55:20,249 --> 00:55:23,502 Desapareció un año antes que Margot. 660 00:55:23,502 --> 00:55:27,382 Kara se dedicó a la pornografía. Mira la cicatriz. 661 00:55:31,218 --> 00:55:34,305 Llevaremos el vídeo a Scotland Yard y que se ocupen ellos. 662 00:55:35,348 --> 00:55:37,975 Tenemos lo que necesitáis. Sabemos quién es. 663 00:55:37,975 --> 00:55:39,727 Que Nico Ricci la mató. 664 00:55:39,727 --> 00:55:42,647 Los asesinatos no prescriben. 665 00:55:48,611 --> 00:55:50,571 ¿Está en condiciones de ir a juicio? 666 00:55:54,158 --> 00:55:58,205 No puede hablar, pero entiende las preguntas. 667 00:56:02,166 --> 00:56:05,379 No fue solo él. También están los que la atacaron. 668 00:56:08,590 --> 00:56:10,341 ¿Tenéis nombres? 669 00:56:19,684 --> 00:56:22,563 ¿Vais a ir a por él, no? 670 00:56:31,153 --> 00:56:35,491 A Nico Ricci le regalan bombones por Navidad... 671 00:56:35,491 --> 00:56:37,786 Luca va por ahí con su Aston Martin, 672 00:56:37,786 --> 00:56:41,789 ¿y Kara no obtiene ni sepultura? ¿No hacemos nada al respecto? 673 00:56:41,789 --> 00:56:45,085 Lo siento. Solo estoy siendo realista. 674 00:56:51,216 --> 00:56:55,429 Gracias, George. Mejor me voy. Ha sido una semana larga. 675 00:58:33,944 --> 00:58:35,988 ¿Señor Strike? 676 00:58:35,988 --> 00:58:39,658 Señor Strike. Soy Brian Tucker. 677 00:58:39,658 --> 00:58:42,494 Tengo pruebas de quién mató a Margot Bamborough. 678 00:58:43,619 --> 00:58:45,372 Tengo una confesión por escrito. 679 00:58:48,374 --> 00:58:52,379 Subtítulos: Juan Yborra Golpe Iyuno