1 00:01:50,926 --> 00:01:53,970 Det er greit. Vi holder oss til det. Ja vel, ha det. 2 00:01:56,056 --> 00:02:01,186 - Oonagh husker ikke noe arr. - Hei, Anna. Jeg ville spørre om noe. 3 00:02:01,186 --> 00:02:05,816 Vi prøver å finne ut om moren din hadde noen kjennetegn på kroppen. 4 00:02:05,816 --> 00:02:07,942 Kanskje et arr på venstre side? 5 00:02:07,942 --> 00:02:11,654 - Har dere funnet noe? - Det er vi ikke sikre på ennå. 6 00:02:11,654 --> 00:02:14,157 Er det mulig at du kan spørre faren din? 7 00:02:14,157 --> 00:02:17,701 Jeg kan neppe spørre uten at han blir veldig opprørt. 8 00:02:17,701 --> 00:02:20,997 Jeg kan kanskje spørre Cynthia. 9 00:02:20,997 --> 00:02:24,417 - Gjør det du kan. Takk. - Ha det. 10 00:02:25,584 --> 00:02:27,836 Sam? Hvordan går det med Gloria Conti? 11 00:02:27,836 --> 00:02:32,926 Jeg går over lista. Hovedregisteret er tatt. Nå er det slektsnettstedene. 12 00:02:32,926 --> 00:02:36,971 - Saul? - Ja, kommer igjennom det, sjef. 13 00:02:36,971 --> 00:02:41,892 Vi gjør oss ferdige i dag. Du må ut og overvåke sammen med "Sleipen". 14 00:02:42,935 --> 00:02:45,063 Hallo. Strikes kontor. 15 00:02:49,567 --> 00:02:53,780 - Hvem her er fremdeles i live? - Ikke mange. 16 00:02:54,906 --> 00:02:59,202 Dr. Brenner er død. Det der må være kona hans. 17 00:03:00,829 --> 00:03:06,417 Der er Gloria Conti. Vi har jo snakket med Oonagh. 18 00:03:12,340 --> 00:03:16,093 Hvorfor er Steve Douthwaite i juleselskapet? 19 00:03:16,093 --> 00:03:20,765 - Er han venner med noen av dem? - Han sa ikke noe i politiavhøret. 20 00:03:20,765 --> 00:03:22,434 Hva vet vi om ham? 21 00:03:22,434 --> 00:03:26,897 Carl Oakden skrev den søppelboka om Margots sak. 22 00:03:26,897 --> 00:03:30,901 Nyheten var å finne Douthwaite, som jobbet på ferieleiren Baxton's- 23 00:03:30,901 --> 00:03:35,321 etter at Margot forsvant. Han hadde byttet navn til Steve Jacks. 24 00:03:35,321 --> 00:03:38,825 Jeg har lett etter begge to på nettet, men finner ingenting. 25 00:03:40,409 --> 00:03:44,331 Der er Janice Beattie og Irene Hickson. 26 00:03:48,627 --> 00:03:51,922 Irene? Du var resepsjonist på Saint Johns. 27 00:03:51,922 --> 00:03:55,257 Og du var ansvarlig sykepleier i distriktet, Janice? 28 00:03:55,257 --> 00:03:59,054 Kan dere fortelle oss hva dere husker om Margot? 29 00:03:59,054 --> 00:04:05,644 Da Margot døde, hadde gud og hvermann en teori. Ikke sant, Jan? 30 00:04:05,644 --> 00:04:11,274 - Vi vet ikke at Margot er død. - Jo, selvsagt gjør vi det. Å nei. 31 00:04:11,274 --> 00:04:14,193 Hør her. Du må være realistisk. 32 00:04:14,193 --> 00:04:16,947 Hva slags teorier hadde folk? 33 00:04:16,947 --> 00:04:22,160 Å ja. Vi hadde en gærning. Hva het han igjen? Atthorpe? 34 00:04:22,160 --> 00:04:24,871 Nei, jeg tror det var Applethorpe. 35 00:04:24,871 --> 00:04:27,833 Det var det det var. Det var Applethorpe. 36 00:04:27,833 --> 00:04:31,627 Han gikk rundt og sa at han hadde drept henne med trolldom. 37 00:04:33,171 --> 00:04:39,635 Han døde selv under ei bro. Hva het den igjen? 38 00:04:39,635 --> 00:04:42,471 Jeg hadde det på tunga. Var det ikke en...? 39 00:04:42,471 --> 00:04:47,101 - Walter Street. - Walter Street, ja. Der har vi det. 40 00:04:47,101 --> 00:04:52,147 Du måtte gå på hjemmebesøk hos Applethorpe, ikke sant? 41 00:04:52,147 --> 00:04:57,069 - Du sa det stinket der. - Jeg dro bare én gang. Mer enn nok. 42 00:04:57,069 --> 00:05:01,240 Kona og ungen hans var funksjonshemmet. 43 00:05:01,240 --> 00:05:05,703 Det så ut som et vanskelig liv. Saken er, som Irene sa,- 44 00:05:05,703 --> 00:05:09,249 at det var masse folk som trodde det var ditt eller datt. 45 00:05:09,249 --> 00:05:14,670 Men hun var i avisene. Noen folk vil bare ha oppmerksomhet, ikke sant? 46 00:05:14,670 --> 00:05:19,467 - Unnskyld meg. Jeg beklager virkelig. - Vi spiste en karrirett i går kveld. 47 00:05:19,467 --> 00:05:22,761 Jeg sa det ikke var så lurt, med fordøyelsen hennes. 48 00:05:22,761 --> 00:05:27,391 Det er London-vannet. Det er ikke bra for nervøs tykktarm. 49 00:05:27,391 --> 00:05:30,769 Husker noen av dere Gloria Conti? 50 00:05:30,769 --> 00:05:37,359 - Ja, det gjør jeg. Hun var grei. - Den jenta var så tøff som noen. 51 00:05:37,359 --> 00:05:41,655 Hun sa at familien var i mafiaen, og at broren hennes solgte narko. 52 00:05:41,655 --> 00:05:45,202 - Kanskje hun var det, men... - Men husker du... 53 00:05:45,202 --> 00:05:50,706 ...da hun puttet stoff i legens te bare fordi hun avskydde ham? 54 00:05:50,706 --> 00:05:52,834 Dr. Brenner kunne dødd. 55 00:05:52,834 --> 00:05:56,796 Jeg vasket opp koppene og fant en amobarbitalkapsel i koppen hans. 56 00:05:56,796 --> 00:05:59,465 Men det fins jo ingen beviser mot Gloria. 57 00:05:59,465 --> 00:06:05,430 Jan sa det til Margot, men hun gjorde ingenting. Jeg vet hvorfor. 58 00:06:05,430 --> 00:06:08,725 Gloria var yndlingsprosjektet hennes. 59 00:06:08,725 --> 00:06:12,395 - Hva slags prosjekt? - Kvinnefrigjøring. 60 00:06:12,395 --> 00:06:15,524 Ja da. Hun kjeftet alltid på meg for klærne mine. 61 00:06:15,524 --> 00:06:21,362 Men det blåste jeg i. Som de fleste jenter likte jeg at menn så på meg. 62 00:06:23,364 --> 00:06:29,495 Kan jeg vise dere et bilde? Kjenner noen av dere igjen de to mennene- 63 00:06:29,495 --> 00:06:32,707 som Gloria dro fra juleselskapet sammen med? 64 00:06:35,710 --> 00:06:41,132 - Jeg har aldri sett noen av dem. - Den unge var vel kjæresten hennes? 65 00:06:41,132 --> 00:06:45,344 Han pleide å treffe henne. Vente på henne utenfor jobben. 66 00:06:45,344 --> 00:06:50,892 Den andre kan være faren hans. De er jo likt kledd, ikke sant? 67 00:06:50,892 --> 00:06:57,982 - Husker du hva Glorias kjæreste het? - Hun presenterte oss aldri. 68 00:06:57,982 --> 00:07:00,735 Ikke det at det plaget meg. 69 00:07:00,735 --> 00:07:06,074 En siste ting: Vet noen av dere om Margot hadde et arr på buken? 70 00:07:06,074 --> 00:07:08,200 Ikke det jeg vet. 71 00:07:08,200 --> 00:07:11,787 Ærlig talt, når skulle jeg ha sett henne naken? 72 00:07:11,787 --> 00:07:18,336 Å, jeg tror jeg vet hva det kan være. Hun hadde jo en abort. 73 00:07:18,336 --> 00:07:23,048 Det blir ikke et sånt arr av det. Det der er sladder. 74 00:07:23,048 --> 00:07:28,388 Jeg prøver bare å hjelpe til. Det var rundt én måned før Margot forsvant. 75 00:07:28,388 --> 00:07:31,849 Jeg fikk telefon fra en klinikk,- 76 00:07:31,849 --> 00:07:37,605 som bekreftet en avtale for Margot på en klinikk i Bride Street. 77 00:07:37,605 --> 00:07:44,695 Men på den tiden dro jo folk bare til Bride Street for... 78 00:07:46,698 --> 00:07:48,325 ...private aborter. 79 00:07:48,325 --> 00:07:54,413 Det vi burde si, er at Margot var en flink lege. Hun kunne sine saker. 80 00:07:54,413 --> 00:07:58,877 Ja, det var hun vel. Hun var bra for din Kev, ikke sant? 81 00:07:58,877 --> 00:08:04,840 Jeg prøver bare å si at det ikke er rettferdig å si noe fælt om henne nå. 82 00:08:04,840 --> 00:08:10,222 Det var ikke sånn at jeg mislikte henne. Hun virket bare som en snobb. 83 00:08:10,222 --> 00:08:16,728 Vi fikk jo ikke brygge te til henne, fordi vi brukte for mye melk. 84 00:08:16,728 --> 00:08:19,438 Hun sendte meg ut for å kjøpe kaker- 85 00:08:19,438 --> 00:08:22,859 hvis hun merket at blodsukkeret hennes sank. 86 00:08:22,859 --> 00:08:27,321 Og ba oss ringe ektemannen hennes eller hente bleier til ungen hennes. 87 00:08:27,321 --> 00:08:33,577 Det er ikke min jobb. Så hvordan kan det være "feminisme"? 88 00:08:38,166 --> 00:08:39,459 Oi! 89 00:08:46,090 --> 00:08:49,552 En gang måtte jeg gjemme meg i ei grøft, ved en råtten sau. 90 00:08:49,552 --> 00:08:56,560 - Bedre eller verre enn den fisingen? - Veldig likt. Det vekket minner. 91 00:08:59,186 --> 00:09:03,984 - Det begynner å bli kaldt. - Ja, det gjør det. 92 00:09:03,984 --> 00:09:06,570 - Hyggelig å se dere to igjen. - Ha det. 93 00:09:06,570 --> 00:09:10,740 - Doktor Gupta. -Å, velkommen! 94 00:09:10,740 --> 00:09:14,243 Takk for filmen fra juleselskapet. Det er Cormoran Strike. 95 00:09:14,243 --> 00:09:19,040 En fornøyelse. Jeg kan ha flere private filmer der Margot er med. 96 00:09:19,040 --> 00:09:21,292 - Jeg skal sjekke for deg. - Takk. 97 00:09:31,595 --> 00:09:34,681 Gjenkjenner du noen av disse to mennene? 98 00:09:36,223 --> 00:09:42,147 Nei. Og jeg har en utmerket hukommelse. Alle kjenner meg her. 99 00:09:44,107 --> 00:09:46,818 Så vi beholdt bygningen og ble husverter. 100 00:09:46,818 --> 00:09:49,696 Det drar inn mer penger enn medisinen gjorde. 101 00:09:51,156 --> 00:09:54,784 Vi håpet å finne Gloria Conti. 102 00:09:54,784 --> 00:09:59,873 Margot forgudet Gloria. Men jeg har ikke sett henne siden hun dro. 103 00:10:01,291 --> 00:10:04,294 La meg vise dere det gamle kontoret hennes. 104 00:10:09,925 --> 00:10:13,469 Dette var mitt kontor. Det der var Joseph Brenners. 105 00:10:13,469 --> 00:10:16,973 Og dette... var Margots. 106 00:10:21,060 --> 00:10:24,481 Visste du at Margot fikk tilsendt trusler? 107 00:10:24,481 --> 00:10:27,234 Greia med Margot var- 108 00:10:27,234 --> 00:10:32,404 at hvis man trengte en abort, så sa hun bare ja, uten spørsmål. 109 00:10:32,404 --> 00:10:37,702 Det ble offentlig kjent. Dette var et katolsk område da. 110 00:10:37,702 --> 00:10:40,621 Mange sterke meninger om temaet. 111 00:10:40,621 --> 00:10:44,292 Vet du om Margot hadde et arr på magen? 112 00:10:44,292 --> 00:10:48,712 Aner ikke. Kan du ikke spørre ektemannen hennes, Roy Phipps? 113 00:10:48,712 --> 00:10:53,509 Margot beholdt selvsagt navnet sitt, men Roy er fremdeles i live. 114 00:10:53,509 --> 00:10:58,431 - Når så du ham sist? - Her i dette rommet. 115 00:10:58,431 --> 00:11:02,686 Han kom for å hente Margots private eiendeler. 116 00:11:02,686 --> 00:11:06,982 - Jeg antar at politiet har vært her. - Selvfølgelig. 117 00:11:08,399 --> 00:11:11,610 Vi holdt rommet låst fram til Roy kom. 118 00:11:14,113 --> 00:11:16,283 Når det gjelder dr. Brenner... 119 00:11:16,283 --> 00:11:20,287 Vi hørte at det ble funnet en amobarbitalkapsel i tekoppen hans. 120 00:11:20,287 --> 00:11:24,708 - Hvem sa det? - Alt du sier, er konfidensielt. 121 00:11:24,708 --> 00:11:30,421 Hør her. Joseph Brenner var en flink lege. 122 00:11:30,421 --> 00:11:36,219 Men han var også avhengig. Det er vanligere enn de fleste tror. 123 00:11:36,219 --> 00:11:40,806 Han skrev ut for mange resepter på benzodiazepiner. 124 00:11:40,806 --> 00:11:44,686 - Til seg selv? - Til samarbeidsvillige pasienter. 125 00:11:44,686 --> 00:11:50,357 Joseph sluttet med det etter at den ene av dem døde. 126 00:11:50,357 --> 00:11:56,656 Den mannen fikk hjerteinfarkt under Warner Street-broa. 127 00:12:01,285 --> 00:12:05,790 Unnskyld, men var det Warner Street? Ikke Walter Street? 128 00:12:05,790 --> 00:12:07,584 Warner Street. 129 00:12:07,584 --> 00:12:12,464 - Het den mannen Applethorpe? - Athorn. 130 00:12:14,590 --> 00:12:17,260 Takk for at du tok deg tid. Det var hjelpsomt. 131 00:12:17,260 --> 00:12:21,264 - Unnskyld, men staves Athorn A-T...? - ...H-O-R-N. 132 00:12:21,264 --> 00:12:25,935 - Ja. Lykke til. - Takk. 133 00:12:25,935 --> 00:12:31,023 En familien Athorn er registrert rett rundt hjørnet, på Albemarle Way. 134 00:12:31,023 --> 00:12:35,819 Janice nevnte kona og barna. Det kan være dem. 135 00:12:38,114 --> 00:12:42,828 Dette er ruta Margot måtte tatt for å treffe Oonagh på puben. 136 00:13:01,262 --> 00:13:04,599 Det var der et vitne så to personer som kjempet. 137 00:13:07,727 --> 00:13:10,313 D. ATHORN. 138 00:13:14,734 --> 00:13:19,156 Kan du komme til meg på middag i neste uke? 139 00:13:19,156 --> 00:13:25,202 Romkameraten min skal spille soldat i en ny TV-serie og vil studere deg. 140 00:13:25,202 --> 00:13:28,540 - Bare dere har øl. - Takk. Jeg setter pris på det. 141 00:13:31,001 --> 00:13:36,006 God ettermiddag. Cormoran Strike. Dette er makkeren min Robin Ellacott. 142 00:13:36,006 --> 00:13:39,009 Vi håpet å få snakke med deg om faren din. 143 00:13:39,009 --> 00:13:41,886 Faren min er død. Han er ikke her. 144 00:13:48,058 --> 00:13:50,394 Gå. 145 00:13:59,821 --> 00:14:02,073 Hallo. 146 00:14:06,578 --> 00:14:11,541 Jeg heter Robin. Kan vi snakke med deg om ektemannen din? 147 00:14:11,541 --> 00:14:14,376 Gwilherm. 148 00:14:15,712 --> 00:14:21,843 - Dette er pappa. Dette er ham nå. - Sett ham ned, Samhain. 149 00:14:25,679 --> 00:14:29,725 Noen fortalte at han pleide å gå rundt og si at han brukte trolldom. 150 00:14:29,725 --> 00:14:34,356 Snakket han noen gang om en lege? En kvinne som het Margot? 151 00:14:34,356 --> 00:14:36,441 Ja. 152 00:14:40,194 --> 00:14:43,322 Kan du si meg hva han sa? 153 00:14:43,322 --> 00:14:48,118 Han vekket meg gråtende og sa at han hadde drept henne med trolldom. 154 00:14:48,118 --> 00:14:51,832 Men han mente ikke å gjøre det. Jeg sa til ham at han drømte. 155 00:14:51,832 --> 00:14:55,210 Han sa det var en tabbe, men at han hadde gjort det. 156 00:14:55,210 --> 00:14:58,880 Han sa fram trylleformler for å få henne tilbake til livet. 157 00:14:58,880 --> 00:15:04,761 - Jeg drikker kakao. Gjør du? - Takk. Det høres kjempegodt ut. 158 00:15:04,761 --> 00:15:06,972 Skal jeg hjelpe deg? 159 00:15:12,435 --> 00:15:14,979 Ingen kakao på deg. 160 00:15:18,107 --> 00:15:21,444 Denne skal der. 161 00:15:27,199 --> 00:15:34,040 Jeg vet hvem som drepte henne, men folk liker ikke at man snakker. 162 00:15:37,918 --> 00:15:39,921 Var det noen du kjenner? 163 00:15:46,428 --> 00:15:48,971 Det var veldig godt. 164 00:15:48,971 --> 00:15:53,852 Saken er at jeg er en etterforsker, og folk må snakke med oss. 165 00:15:53,852 --> 00:15:57,647 Så...da er det greit. 166 00:16:03,778 --> 00:16:06,572 Det var Nico og guttene hans. 167 00:16:06,572 --> 00:16:09,825 - Hvem er "Nico"? - Nico Ricci. 168 00:16:09,825 --> 00:16:12,245 Han legger folk i betong. 169 00:16:13,746 --> 00:16:17,374 - Kan jeg spørre hvem som sa det? - Det var Beth. 170 00:16:19,627 --> 00:16:23,672 - Hvem er Beth? - Sosialarbeideren vår. 171 00:16:23,672 --> 00:16:28,136 Hun sa at det ikke var pappa, men Nico Ricci. 172 00:16:38,730 --> 00:16:42,566 Fortalte Gwilherm mange folk at han drepte Margot? 173 00:16:42,566 --> 00:16:44,902 Legg en brikke til. 174 00:16:47,655 --> 00:16:51,450 Kjente Gwilherm dr. Bamborough? Var han en av pasientene hennes? 175 00:16:51,450 --> 00:16:53,995 Han gikk til den andre. Den gamle mannen. 176 00:16:53,995 --> 00:16:59,292 Alle får vondt i magen, men bare Gwilherm døde. Så det var trist. 177 00:17:02,170 --> 00:17:06,633 Gjenkjenner du noen av disse? 178 00:17:09,176 --> 00:17:11,345 Nei. Jeg liker ikke å gå ut. 179 00:17:11,345 --> 00:17:16,268 - Gjenkjenner du noen av dem? - Ansikter er ikke så enkle for meg. 180 00:17:17,435 --> 00:17:20,188 Sam fortalte meg om Nico Ricci. 181 00:17:20,188 --> 00:17:24,484 Jeg sa det bare til ham fordi man må si det til en etterforsker. 182 00:17:24,484 --> 00:17:29,030 - Jenta er flink med puslespill. - Ja, Robin er flink med alt. 183 00:17:29,030 --> 00:17:32,576 Mrs. Athorn? Har du hørt om Nico Ricci? 184 00:17:32,576 --> 00:17:37,288 Han legger folk i betong. Det sa Gwilherm også. 185 00:17:37,288 --> 00:17:40,500 Han sa at det er forferdelig å dø i betong. 186 00:17:43,128 --> 00:17:45,213 - Kan du gå bort nå? - Unnskyld meg? 187 00:17:45,213 --> 00:17:48,175 - Kan du gå? - Selvsagt. 188 00:17:49,925 --> 00:17:51,927 Takk for at du tok deg tid. 189 00:17:58,727 --> 00:18:03,273 - Hei! Er du fra sosialkontoret? - Kan jeg hjelpe deg med noe? 190 00:18:03,273 --> 00:18:07,693 Ja! Jeg betaler ennå for det idiotene har kostet meg ved å samle på skrot! 191 00:18:07,693 --> 00:18:09,612 Taket mitt faller sammen! 192 00:18:09,612 --> 00:18:12,199 - Det så da rent ut der. - Ja, det er det nå. 193 00:18:12,199 --> 00:18:15,785 Etter at jeg sa jeg ville saksøke. Men skaden er der ennå. 194 00:18:15,785 --> 00:18:19,246 - De kan virke som... - Ikke gjør det der. 195 00:18:19,246 --> 00:18:21,291 Men de er vel ikke dumme, hva? 196 00:18:21,291 --> 00:18:25,754 De gjorte rent, så det ikke ser ut til å ha vært noe. Jeg får regningen. 197 00:18:25,754 --> 00:18:31,468 - Hva blir det? Rasshøl eller idioter? - Vi kan ikke alle være begge deler. 198 00:18:31,468 --> 00:18:36,097 Frekke jævel! Hvem er sjefen din?! 199 00:18:38,725 --> 00:18:43,480 - Hvem er så Nico Ricci? - Det låter som en lokal gangster. 200 00:18:44,731 --> 00:18:47,359 På tide å snakke med eksperten. 201 00:18:52,363 --> 00:18:57,409 Ja da. Verdens beste frokost. 202 00:18:57,409 --> 00:18:59,830 - Akkurat. Hvem skal spre? - Jeg. 203 00:19:02,289 --> 00:19:04,875 - Vi satser fem pund. - Avtale. Robin? 204 00:19:08,964 --> 00:19:11,924 Greit. Det er tidlig. Ikke bli kjepphøy. 205 00:19:11,924 --> 00:19:15,636 Vi ville spørre deg om Clerkenwell i gamle dager. 206 00:19:15,636 --> 00:19:18,098 - Hørt om Gloria Conti? - Ei gatepike? 207 00:19:18,098 --> 00:19:22,561 - Er det den eneste muligheten? - Hei! Jeg er hjelpsom nå. 208 00:19:22,561 --> 00:19:26,856 - Se på dette bildet. - Nei, vent. Robbie skal til å bomme. 209 00:19:29,609 --> 00:19:31,819 Nydelig. 210 00:19:31,819 --> 00:19:33,697 Vet du hvem disse to mennene er? 211 00:19:37,909 --> 00:19:40,495 - Det er feil for deg! - Jeg gjorde ikke noe! 212 00:19:40,495 --> 00:19:44,248 Dere er et lag. Han fikk meg ut av balanse. Fortsatt mitt støt. 213 00:19:44,248 --> 00:19:47,752 - Så du gjenkjenner dem? - Ja. Hvorfor har du det bildet? 214 00:19:47,752 --> 00:19:51,715 - Jeg spør hvem de er. - Jeg skal være krystallklar, Bunsen. 215 00:19:51,715 --> 00:19:55,886 Jeg sier ikke noe før jeg vet hvorfor du spør. 216 00:19:55,886 --> 00:19:59,055 - Det er en savnetsak. - Ja, det er det helt sikkert. 217 00:19:59,055 --> 00:20:02,642 Hvis du gjenkjenner dem, så gjør flere det. Vi spør oss for. 218 00:20:02,642 --> 00:20:07,479 Ikke gjør det. Det er manipulasjon, Robin. Jeg venter sånt av ham. 219 00:20:07,479 --> 00:20:11,776 Men jeg trodde at du var bedre enn som så. 220 00:20:12,943 --> 00:20:15,197 Den eldste er Nico Ricci? 221 00:20:15,197 --> 00:20:19,700 - Hvorfor spør du når du alt vet det?! - Jeg visste det ikke. Jeg vet det nå. 222 00:20:19,700 --> 00:20:22,787 Ja vel, greit. Nok manipulering. 223 00:20:22,787 --> 00:20:27,167 Ja. Den gamle gutten, og han vil være gammel nå, er Nico Ricci. 224 00:20:27,167 --> 00:20:31,670 "Møkkete" Ricci. Ble rik på hallik- virksomhet, strippeklubber og porno. 225 00:20:31,670 --> 00:20:37,344 Den yngste er sønnen hans Luca. Luca gjør litt av alt. 226 00:20:37,344 --> 00:20:41,138 Han havnet i fengsel for å feste elektroder på en fyrs baller. 227 00:20:41,138 --> 00:20:43,974 Og hør på dette: Fyren han gjorde det mot,- 228 00:20:43,974 --> 00:20:48,313 fortalte juryen at han ba Luca om det! Som om det var en sexlek. 229 00:20:48,313 --> 00:20:55,529 Som om man vil det. Ikke faen! Luca har sonet, men han er ute nå. 230 00:20:56,863 --> 00:21:02,493 Ligg unna dem. Du lar være å stille spørsmålet hvis Ricci er svaret. 231 00:21:02,493 --> 00:21:05,705 Luca ville bare skutt ham. Pang! "Morna, Bunsen." 232 00:21:05,705 --> 00:21:09,626 Du vil ikke være kvinnen Luca bestemmer seg for å gi en lærepenge. 233 00:21:09,626 --> 00:21:12,711 - Vi vil være forsiktige. - Nei. 234 00:21:12,711 --> 00:21:15,590 Jeg har sett deg med sånne menn. Du er tøff. 235 00:21:15,590 --> 00:21:21,470 Ni av ti ganger respekterer jeg det. Men dette er den ene gangen av ti. 236 00:21:21,470 --> 00:21:24,139 Hold deg unna. 237 00:21:32,023 --> 00:21:35,025 Jeg foretok et søk på Nicos sønn, Luca Ricci. 238 00:21:35,025 --> 00:21:37,028 Navnet står på innsamlingssiden- 239 00:21:37,028 --> 00:21:40,115 for St. Peters katolske pleiehjem i Clerkenwell. 240 00:21:40,115 --> 00:21:44,536 - Han ga 500 pund i fjor sommer. - Han høres ut som en fantastisk fyr. 241 00:21:44,536 --> 00:21:49,541 Meldingen med donasjonen er: "Fortsett å holde fattern lykkelig." 242 00:21:51,542 --> 00:21:54,587 Jeg kan snakke med Nico hvis han er en beboer. 243 00:21:54,587 --> 00:21:59,426 Han vil aldri si noe. Du kan havne på Lucas radar hvis du snuser. 244 00:21:59,426 --> 00:22:04,221 Ikke en konfrontasjon. Bare prøve å finne ut hvem han jobbet med. 245 00:22:04,221 --> 00:22:06,683 Få navnene på noen av mennene i filmen. 246 00:22:06,683 --> 00:22:13,689 Robin. Shanker vet hva han snakker om. Vi holder avstand. Takk, Pat. 247 00:22:16,567 --> 00:22:20,196 Jeg setter spørsmålstegn ved folkene vi ikke har funnet ennå. 248 00:22:20,196 --> 00:22:24,159 - Hva skjer når dere finner dem? - Hva mener du? 249 00:22:24,159 --> 00:22:29,538 Du må tegne over spørsmålstegnet. Med gul klistrelapp slipper du det. 250 00:22:29,538 --> 00:22:33,919 - Ja vel. Vi har ikke klistrelapper... - Jo, det har vi. 251 00:22:33,919 --> 00:22:38,881 - Jeg har ei hel blokk i skuffa mi. - Ja vel. 252 00:22:38,881 --> 00:22:42,469 Alle sier at Margot likte Gloria Conti. 253 00:22:42,469 --> 00:22:46,932 Gloria datet Luca, og hans far Nico var en skikkelig fæl fyr. 254 00:22:46,932 --> 00:22:51,393 Så hvordan kommer Margot på kant med disse to? 255 00:22:51,393 --> 00:22:56,440 Hvorfor sa Athorns sosialarbeider at Nico drepte Margot, tro? 256 00:22:56,440 --> 00:23:01,070 Jeg har nummeret hennes. Jeg ringer. Vi fokuserer på å sjekke Margots arr. 257 00:23:01,070 --> 00:23:04,866 Søsteren din spurte om du var inne. Jeg sa jeg ikke visste det. 258 00:23:04,866 --> 00:23:08,829 - Takk. - Er alt i orden? 259 00:23:08,829 --> 00:23:13,959 Lucy er vant til å få viljen sin, men Joans svulst godtar det ikke. 260 00:23:13,959 --> 00:23:17,753 - Jeg må kanskje dra ned dit. - Jeg kan ta meg av tingene her. 261 00:23:17,753 --> 00:23:21,800 - Jeg kan bli her til helga. - Nei, gjør det du må. 262 00:23:23,509 --> 00:23:26,136 Jeg kan ha noe fra en side med familietrær. 263 00:23:26,136 --> 00:23:30,392 En Trudy Mattison har ført opp Gloria Conti som kusinen sin. 264 00:23:30,392 --> 00:23:32,434 - Alderen ser riktig ut. - Flott. 265 00:23:35,689 --> 00:23:38,399 - Hallo. Er du Trudy Mattison? - Ja? 266 00:23:38,399 --> 00:23:42,362 Venetia Hall. Jeg forstår at du er interessert i familietrær. 267 00:23:42,362 --> 00:23:45,782 - Hvordan visste du det? - Slapp av. Jeg selger ingenting! 268 00:23:45,782 --> 00:23:50,495 Klientene mine lager en søkemotor for familietrær og søker testere. 269 00:23:50,495 --> 00:23:53,039 Du får bruke den gratis etter lanseringen. 270 00:23:53,039 --> 00:23:57,376 - Helt gratis? - Ja, helt gratis! 271 00:23:57,376 --> 00:24:01,255 Jeg må bare være sammen med deg i ti minutter og få informasjon- 272 00:24:01,255 --> 00:24:07,429 om slekten din til databasen. Navn, dato og sted og nåværende bosted. 273 00:24:13,100 --> 00:24:17,521 - Hallo. Det er Mary. - Hallo. Er dette Mary Jaubert? 274 00:24:19,191 --> 00:24:20,816 Ja. 275 00:24:20,816 --> 00:24:25,989 Jeg heter Robin Ellacott, Mary. Jeg er privatetterforsker. 276 00:24:27,656 --> 00:24:33,370 Jeg er blitt engasjert for å granske Margot Bamboroughs forsvinning. 277 00:24:33,370 --> 00:24:38,168 Jeg tror du kjente henne på den tiden folk kjente deg som Gloria Conti. 278 00:24:39,711 --> 00:24:44,758 - Hvordan fikk du nummeret mitt? - Det er det jeg lever av. 279 00:24:44,758 --> 00:24:49,553 Jeg vet du er gift med en franskmann, har tre voksne barn og bor i Nîmes. 280 00:24:51,223 --> 00:24:56,352 Vi har mye å snakke om. Jeg kan fly dit om du vil ta det direkte. 281 00:24:56,352 --> 00:25:03,317 Nei. Ikke gjør det. Jeg vil ikke snakke om noe. Det er lenge siden. 282 00:25:03,317 --> 00:25:06,779 Jeg beklager. Men vær så snill, ikke kontakt meg igjen. 283 00:25:06,779 --> 00:25:12,661 Nei. Du skal høre på meg. Ut fra alt jeg har hørt, var Margot god. 284 00:25:12,661 --> 00:25:18,791 Hun etterlot seg et hull i mange liv. Jeg blåser i tiden som har gått. 285 00:25:18,791 --> 00:25:25,506 Samarbeid nå, ellers sleper jeg deg inn i retten. Deg og Luca Ricci. 286 00:26:27,318 --> 00:26:29,029 Hvordan går det? 287 00:26:29,029 --> 00:26:31,907 - Hvordan ser jeg ut? - Like vakker som alltid. 288 00:26:33,408 --> 00:26:36,536 Du er ikke en overbevisende løgner. 289 00:26:39,288 --> 00:26:44,586 Alle lyver for en når man begynner å dø. 290 00:26:44,586 --> 00:26:49,673 De sier de kan sørge for at du får det behagelig. Det er den store. 291 00:26:52,092 --> 00:26:55,096 - Har du smerter? - Ja. 292 00:26:57,556 --> 00:27:02,103 - Vil de bli verre? - Det kan de. 293 00:27:04,981 --> 00:27:07,025 Takk. 294 00:27:09,694 --> 00:27:12,030 Du er en snill gutt. 295 00:27:18,410 --> 00:27:24,709 I så mange år ønsket jeg meg barn. Så tar eggstokkene mine livet av meg. 296 00:27:24,709 --> 00:27:27,587 Hva slags spøk er dette? 297 00:27:30,715 --> 00:27:34,094 Jeg føler jo at jeg har fått barn. 298 00:27:36,345 --> 00:27:40,350 Lucy har kalt meg mamma helt fra hun var liten. 299 00:27:44,478 --> 00:27:46,856 Det visste jeg ikke. 300 00:27:47,898 --> 00:27:52,654 Hun gjorde det ikke så du hørte det. Hun visste at du ikke likte det. 301 00:27:56,490 --> 00:28:02,873 Det er i orden. Du var glad i Leda. 302 00:28:02,873 --> 00:28:06,667 Jeg vet at det ikke gjorde noe veldig enkelt. 303 00:28:13,424 --> 00:28:20,222 - Jeg må hjelpe Ted med middagen. - Si at han ikke må strø salt på alt. 304 00:28:21,099 --> 00:28:24,686 - Får du problemer av det? - Nei da. 305 00:28:28,230 --> 00:28:30,357 Jeg liker det bare ikke. 306 00:29:08,021 --> 00:29:10,023 Takk. 307 00:29:18,949 --> 00:29:26,121 Joanie vil planlegge begravelsen. Lucy tror at halve kampen er i hodet. 308 00:29:28,707 --> 00:29:32,419 Man vinner jo ikke hvis man planlegger sin egen begravelse. 309 00:29:36,716 --> 00:29:43,847 Hun er lei seg for at hun aldri vil få møte ungene dine. 310 00:29:46,684 --> 00:29:51,022 - Jeg skal ikke ha unger. -Å ja. 311 00:29:52,147 --> 00:29:56,486 Vel, det vil jo muntre henne opp, ikke sant? 312 00:30:01,532 --> 00:30:04,578 Men jeg kan si så pass: 313 00:30:04,578 --> 00:30:10,792 At søsteren min tok imot dere unger var den beste avgjørelsen hun tok. 314 00:30:13,002 --> 00:30:15,880 Vi var jævlig glade for at hun gjorde det. 315 00:30:26,975 --> 00:30:30,395 - Beklager at jeg er sen. - Bedre sent enn aldri. 316 00:30:31,688 --> 00:30:34,608 Ja vel. Da kommer vi i gang. 317 00:30:36,233 --> 00:30:41,238 Penn? Takk. Ja vel, Sam. 318 00:30:42,365 --> 00:30:45,785 Det er tidlig, men jeg er nokså sikker på at målet er utro. 319 00:30:45,785 --> 00:30:49,038 Sikkert fordi han knuller ei han ikke er gift med. 320 00:30:49,038 --> 00:30:51,874 De bruker ett sted. Jeg kan nok sette inn mikk. 321 00:30:51,874 --> 00:30:55,544 La oss prøve å få noen bilder først. Saul? 322 00:30:55,544 --> 00:30:59,090 Om én uke får jeg assistenten hans til å gå med mikrofon. 323 00:30:59,090 --> 00:31:01,800 - Hva for noe? - Jeg har myket opp assistenten. 324 00:31:01,800 --> 00:31:04,304 Hun blir masseødeleggelsesvåpenet mitt. 325 00:31:04,304 --> 00:31:07,849 Jeg sa du ikke skulle gå nær noen. Dette er overvåkning. 326 00:31:07,849 --> 00:31:12,854 - Ja. Men hvis du ringer Strike... - Det trengs ikke. Jeg bestemte det. 327 00:31:13,979 --> 00:31:18,776 Jeg fortalte Strike om assistenten. Han syntes nok at det var en god idé. 328 00:31:19,903 --> 00:31:22,404 - Gjorde jeg deg opprørt? - Nei da. 329 00:31:22,404 --> 00:31:27,244 - Du virker litt opprørt. - Vi skal ha en ny jobb i Fulham. 330 00:31:27,244 --> 00:31:31,873 - Du skal få den. Pat informerer deg. - Gi meg én uke til med "Sleipen". 331 00:31:32,999 --> 00:31:37,170 - Jeg vil ha det gjort ordentlig. -Én uke til låter jo rimelig. 332 00:31:37,170 --> 00:31:42,634 Hei, dere to. Robin er sjefen. Greit? Hva om vi gjør hva faen hun ber om? 333 00:31:44,636 --> 00:31:49,974 Robs. Jeg mener det. Én uke, så har jeg alt vi trenger på "Sleipen". 334 00:31:51,726 --> 00:31:54,521 Jeg har alt sagt hvordan det blir. 335 00:31:59,859 --> 00:32:04,655 Vi sliter ærlig talt med å finne en som bekrefter om din mor hadde arr. 336 00:32:04,655 --> 00:32:10,286 Jeg avskyr å foreslå det, men Paul Satchwell kan kanskje det. 337 00:32:10,286 --> 00:32:14,583 Han bor i Hellas nå. Han svarer ikke på meldingene våre. 338 00:32:14,583 --> 00:32:18,879 Kan du spørre faren din på noen måte uten at det blir en eksplosjon? 339 00:32:18,879 --> 00:32:23,924 Jeg skal tenke over det. Kan det forandre noe? 340 00:32:23,924 --> 00:32:30,139 Du bestemmer selv. Men ærlig talt... Ja. Det kan være viktig. 341 00:32:31,892 --> 00:32:36,771 - Jeg overlater det til deg. - Ja vel. Ha det. 342 00:32:41,650 --> 00:32:45,947 Diddy! Hva gjør du her uten å si fra til kompisene dine? 343 00:32:45,947 --> 00:32:47,573 Vi kunne vært drita nå! 344 00:32:47,573 --> 00:32:51,035 Kanskje fordi han kom for å være sammen med Joan. 345 00:32:51,035 --> 00:32:54,914 - Hvordan har hun det? - Som ventet. 346 00:32:54,914 --> 00:32:58,334 Hvordan har hun det i dag? Har du virkelig truffet henne? 347 00:32:58,334 --> 00:33:04,298 Du er i vansker nå. Lykke til, kompis. Har du tid til en, tror du? 348 00:33:04,298 --> 00:33:07,802 - Tusen takk for skyssen. - Når som helst, Luce. 349 00:33:07,802 --> 00:33:12,057 Og du? Ring meg neste gang. Greit? 350 00:33:13,224 --> 00:33:17,270 Skal vi besøke Joan hvis du er ferdig med jobbsamtalene nå? 351 00:33:20,357 --> 00:33:22,692 ST. PETERS PLEIEHJEM 352 00:33:22,692 --> 00:33:27,322 Hei. Du har vært på St. Peter's? Jeg er fra kontrollbyrået RG. 353 00:33:27,322 --> 00:33:32,201 Har du to minutter til en utspørring? Tusen takk. Hvem har du vært hos? 354 00:33:32,201 --> 00:33:35,871 - Min kone Enid. - Føler du at de tar seg av henne? 355 00:33:35,871 --> 00:33:40,042 - Det får man håpe, til den prisen. - Høy pris. Jeg skal notere det. 356 00:33:43,296 --> 00:33:45,048 Går'e bra? 357 00:33:49,635 --> 00:33:54,390 Jeg skal treffe Enid. Onkelen min kommer vel også i dag. 358 00:33:54,390 --> 00:33:56,642 Du gikk nettopp glipp av ham. 359 00:34:06,068 --> 00:34:08,071 Takk. 360 00:35:16,348 --> 00:35:18,349 Herr Ricci. 361 00:35:24,313 --> 00:35:28,192 Jeg vil gjerne stille noen spørsmål om Margot Bamborough. 362 00:35:31,612 --> 00:35:33,614 Husker du henne? 363 00:35:36,742 --> 00:35:38,661 Er det et ja? 364 00:35:44,083 --> 00:35:48,171 Ikke smil til meg, din drittsekk! Jeg vet hva du gjorde. 365 00:35:49,296 --> 00:35:55,886 Hva tror du skjer nå, da? Skal jeg feste en pose over hodet ditt også? 366 00:36:00,392 --> 00:36:03,520 - Hvem er du? - Er du en av familien? 367 00:36:03,520 --> 00:36:05,063 Jeg er sønnen hans. 368 00:36:05,063 --> 00:36:09,108 Jeg var på vei ut, og han stønnet. Det var ingen sykepleiere her. 369 00:36:09,108 --> 00:36:13,905 - Jeg trodde han døde og gikk inn. - Han stønner. Det betyr vel ikke noe? 370 00:36:13,905 --> 00:36:16,616 Ja vel. Da lar jeg dere være i fred. 371 00:36:20,036 --> 00:36:22,580 Sånn gjorde han! Som om han ble kvalt. 372 00:36:22,580 --> 00:36:25,165 Det er ikke sånn kvelning høres ut. 373 00:36:28,003 --> 00:36:30,630 Hva heter du? Jeg har ikke sett deg her før. 374 00:36:30,630 --> 00:36:33,340 - Vanessa! - Vanessa. 375 00:36:33,340 --> 00:36:35,551 - Hvem er du hos, Vanessa? - Oldemor. 376 00:36:35,551 --> 00:36:40,599 - Hvem av dem er det? - Sadie. Noen dører lenger nede. 377 00:36:40,599 --> 00:36:44,268 Mamma pleier å komme, men er på ferie. Jeg kom med gaver. 378 00:36:44,268 --> 00:36:48,439 Den er nydelig, hva? Familieperson. 379 00:36:48,439 --> 00:36:51,026 - Jeg vet ikke. Det er jo jul. - Jul. 380 00:36:52,861 --> 00:36:58,700 - Vet du hva han vil ha? Til jul. - Nei. 381 00:36:58,700 --> 00:37:01,660 Et kyss fra ei pen jente. 382 00:37:03,662 --> 00:37:07,083 - Kom igjen, da. - Du er frekk, hva? 383 00:37:09,293 --> 00:37:12,463 - Gi ham nå et kyss. - Greit, kompis. Ha et fint besøk. 384 00:37:12,463 --> 00:37:15,090 Jeg er glad fattern din har det bra. 385 00:37:18,219 --> 00:37:21,889 - Skal du ikke si adjø til Sadie? - Hun sover nå. 386 00:37:26,811 --> 00:37:30,773 - Skal du ikke være hos faren din? - Faren min sier lite. 387 00:37:33,442 --> 00:37:38,406 - Du glemte å skrive deg ut. -Å ja. 388 00:37:47,332 --> 00:37:49,334 Takk. 389 00:37:56,298 --> 00:37:59,009 Jeg trodde du var her for å treffe Sylvie. 390 00:37:59,009 --> 00:38:02,722 Sadie. Jeg la igjen noen gaver til Enid også. 391 00:38:02,722 --> 00:38:08,227 - Hvorfor spør du så mye, kompis? - Jeg prøver bare å være vennlig. 392 00:38:12,107 --> 00:38:16,193 - Vil du ha skyss? - Det går bra. Ellers takk. 393 00:38:22,075 --> 00:38:23,534 Jeg drar. 394 00:38:23,534 --> 00:38:26,036 - Jeg kommer ned. - Nei, ikke kom ned. 395 00:38:28,874 --> 00:38:32,961 Jeg kommer tilbake til jul. Det blir spesielt. 396 00:38:32,961 --> 00:38:36,380 Ikke spesielt. Bare normalt. 397 00:38:39,008 --> 00:38:41,011 Det var det jeg mente. 398 00:38:54,858 --> 00:38:57,443 Beklager. Jeg glemte å skrive meg ut. 399 00:39:02,407 --> 00:39:06,660 DEN LILLE GAVEN ER SJOKOLADE. GI HAM DEN FØRST. 400 00:39:09,080 --> 00:39:10,499 Takk. 401 00:39:24,179 --> 00:39:27,224 PAPPA VIL TREFFE DEG 402 00:39:43,239 --> 00:39:45,699 Hvordan var turen? 403 00:39:45,699 --> 00:39:49,120 Anna Phipps vil nå la oss snakke med faren hennes. 404 00:39:49,120 --> 00:39:51,248 Jeg håper at vi får et svar om arret. 405 00:39:52,290 --> 00:39:59,047 Flott. Jeg har vært opptatt. Luca Ricci skrev lappen til Margot. 406 00:39:59,047 --> 00:40:01,549 - Her er beviset. - Den er åpen. Kom opp. 407 00:40:01,549 --> 00:40:06,513 Lik skrift. Samme, snåle blanding av store og små bokstaver. 408 00:40:06,513 --> 00:40:11,475 - Det er helt likt. - Hvordan fikk du tak i den? 409 00:40:11,475 --> 00:40:14,688 -"Møkkete" Riccis pleiehjem? - Ja. 410 00:40:14,688 --> 00:40:17,858 - Når da? - Mens du var borte. 411 00:40:21,570 --> 00:40:25,115 - Etter at jeg sa du skulle la være? - Det måtte gjøres. 412 00:40:25,115 --> 00:40:27,575 Dette beviser at Luca var innblandet. 413 00:40:27,575 --> 00:40:30,412 Hvor lang tid tror du det tar Luca å finne deg? 414 00:40:30,412 --> 00:40:34,874 Jeg hadde forkledning og falskt navn. Det kommer ikke tilbake til oss. 415 00:40:34,874 --> 00:40:38,795 - Hvorfor ikke si "godt gjort"? - Det var det. Det er ikke poenget. 416 00:40:38,795 --> 00:40:44,258 Jeg vil bare ikke at han skal kaste syre i ansiktet på deg. Eller meg. 417 00:40:44,258 --> 00:40:46,636 Jeg tror jeg er ferdig for i dag. 418 00:40:49,556 --> 00:40:54,436 - Jeg var forsiktig. - Du burde snakket med meg først. 419 00:40:58,482 --> 00:41:00,692 Jeg er Gloria Conti. 420 00:41:02,526 --> 00:41:08,115 - Er det greit at jeg går? - Takk, Pat. Kom inn, Miss Conti. 421 00:41:08,115 --> 00:41:11,077 Det er lenge siden noen har kalt meg det. 422 00:41:11,077 --> 00:41:14,623 Barna mine kjenner meg bare som Mary Jaubert. 423 00:41:14,623 --> 00:41:16,498 Hvordan fant du oss? 424 00:41:16,498 --> 00:41:19,878 Jeg snakket med Mrs. Jaubert for noen dager siden. 425 00:41:19,878 --> 00:41:22,254 Jeg ventet ikke at du skulle komme. 426 00:41:22,254 --> 00:41:28,678 Det gjorde ikke jeg heller, men... Jeg leste om deg, og så tenkte jeg... 427 00:41:28,678 --> 00:41:36,019 ...at du kanskje er på englenes side. Da må jeg virkelig snakke med deg. 428 00:41:36,019 --> 00:41:42,734 Jeg tror det er en god sjanse for at Margot døde... på grunn av meg. 429 00:41:44,903 --> 00:41:49,616 - Vil du ha en drink? - Ja. Noe sterkt, er du snill. 430 00:41:49,616 --> 00:41:51,575 Kom inn. 431 00:41:51,575 --> 00:41:55,789 Bestefaren min drev en kafé, og far jobbet for samferdselsetaten. 432 00:41:55,789 --> 00:41:57,999 Ingen av dem var forbrytere. 433 00:41:59,042 --> 00:42:05,548 Men jeg var sjenert, og jeg hatet å være det. Jeg ville se tøff ut. 434 00:42:06,590 --> 00:42:11,845 Etternavnet mitt var Conti, og Gudfaren hadde nettopp kommet ut. 435 00:42:11,845 --> 00:42:15,849 Så jeg tenkte: "Å, det er det jeg kan bli." 436 00:42:15,849 --> 00:42:19,896 - Jeg er fremdeles så flau over det. - Vi er ikke her for å dømme deg. 437 00:42:21,022 --> 00:42:26,360 Det samme ville Margot sagt. Hun gjennomskuet meg alltid. 438 00:42:26,360 --> 00:42:33,075 Hun ville at jeg skulle studere mer. Jeg ville bli Michael Corleones kone. 439 00:42:34,660 --> 00:42:39,749 Og det jeg endte opp med, var... Luca Ricci. 440 00:42:44,003 --> 00:42:46,088 - Du lot meg vente. - Jeg måtte låse. 441 00:42:47,715 --> 00:42:51,595 - Du sa du var ferdig til seks. - Jeg sa at det er seks vi stenger. 442 00:42:51,595 --> 00:42:54,054 Jeg kan ikke dra før alle andre har dratt. 443 00:42:55,307 --> 00:43:00,227 Tror du jeg er dum? Jeg har ventet her i 15 minutter. 444 00:43:00,227 --> 00:43:03,355 Ingen pasienter. Ingen tegn til noen. 445 00:43:03,355 --> 00:43:07,067 Og så kommer det ut en pakkis og så deg ett minutt senere. 446 00:43:07,067 --> 00:43:10,696 - Hva handler det der om? - Det er doktor Gupta. 447 00:43:10,696 --> 00:43:15,910 Han gjorde ferdig papirarbeidet. Han er sjefen. Jeg kan ikke bare... 448 00:43:15,910 --> 00:43:19,580 Tror du ikke at jeg vet hva du er?! Di jævla hore! 449 00:43:19,580 --> 00:43:24,168 - Hvordan har du råd til den kåpa? - Jeg har spart! 450 00:43:24,168 --> 00:43:28,673 Hvis det er sånn du vil tjene penger, så kan jeg sette deg i arbeid. 451 00:43:29,965 --> 00:43:32,635 Jeg håpet at noen ennå var her. Jeg må inn. 452 00:43:32,635 --> 00:43:35,763 - Hun er ikke... - Hvis du er her når vi er ferdige... 453 00:43:35,763 --> 00:43:40,644 ...så ringer jeg politiet! Vennligst gå ut, Gloria. 454 00:43:46,273 --> 00:43:49,110 Gå og lukk opp. Jeg kommer straks. 455 00:43:51,655 --> 00:43:55,491 - Start bilen og kjør bort. - Du aner ikke hvem du snakker med. 456 00:43:55,491 --> 00:43:58,619 Jeg vet hva slags mann jeg snakker til. 457 00:43:58,619 --> 00:44:03,500 Jeg har behandlet kvinnene til sånne. Jeg har vitnet for dem i retten,- 458 00:44:03,500 --> 00:44:08,338 og jeg gjør det gjerne om igjen. Dra til helvete, og ligg unna henne. 459 00:44:10,298 --> 00:44:12,592 Si til Gloria at jeg ser henne siden. 460 00:44:26,690 --> 00:44:30,610 - Han er ikke alltid sånn. - Jeg bryr meg ikke om ham. 461 00:44:30,610 --> 00:44:35,197 Jeg ser et så stort potensial i deg. Du er lurere enn du viser. 462 00:44:35,197 --> 00:44:38,952 Når menn som ham finner det ut, så straffer de deg for det. 463 00:44:38,952 --> 00:44:43,373 Det er ikke noe de avskyr mer enn en kvinne som ser hvem de er. 464 00:44:43,373 --> 00:44:47,544 - Men jeg lot dette skje. - Vi er ikke de feilene vi begår. 465 00:44:47,544 --> 00:44:50,754 Det er det vi gjør med feilene våre som viser hvem vi er. 466 00:44:52,674 --> 00:44:57,762 Jeg gjorde det ikke slutt. Jeg prøvde, men... 467 00:44:58,889 --> 00:45:02,601 ...begikk stadig de samme feilene om igjen. 468 00:45:02,601 --> 00:45:07,605 Eksmannen min var utro tre ganger. Med den samme kvinnen. 469 00:45:07,605 --> 00:45:10,566 Det tok meg lang tid å innse det. 470 00:45:11,401 --> 00:45:14,070 - Klandret du deg selv? - Ja. 471 00:45:15,321 --> 00:45:19,491 Til slutt gjorde jeg det. Jeg sa til Luca at det var slutt. 472 00:45:21,286 --> 00:45:22,871 Takk, Gloria. 473 00:45:22,871 --> 00:45:27,374 Og så dukker han opp i juleselskapet på jobben med faren sin. 474 00:45:31,045 --> 00:45:33,173 Jeg var livredd for å lage en scene. 475 00:45:35,842 --> 00:45:37,552 Gi meg to sekunder. 476 00:45:43,099 --> 00:45:49,022 - Du trenger ikke dra. - Det gjør jeg, dr. Bamborough. 477 00:46:06,956 --> 00:46:11,502 Du er ei snill jente, Gloria. Sønnen min liker deg. 478 00:46:11,502 --> 00:46:15,465 Du vil ikke skake ham opp. 479 00:46:15,465 --> 00:46:18,134 Og så ble jeg gravid. 480 00:46:19,594 --> 00:46:23,514 Jeg trodde at det var slutten, og at jeg måtte gifte meg med ham. 481 00:46:23,514 --> 00:46:26,684 Margot hjalp deg med å få tatt abort, ikke sant? 482 00:46:30,730 --> 00:46:36,610 Hun bestilte det under sitt eget navn. Og hun ble hos meg etterpå. 483 00:46:40,406 --> 00:46:42,576 Hun reddet livet mitt. 484 00:46:44,244 --> 00:46:49,291 Du var der den siste dagen hun levde. Kan du gå gjennom den med oss? 485 00:46:51,501 --> 00:46:55,130 Jeg var der alene. Og så kom denne jenta inn. 486 00:46:55,130 --> 00:47:00,009 - Sitt ned. - Theo? Theodora, kanskje? 487 00:47:03,262 --> 00:47:04,680 Ja? 488 00:47:06,473 --> 00:47:09,435 Ei jente var nettopp her og ba om å få en time. 489 00:47:09,435 --> 00:47:14,190 - Hun må komme tilbake i morgen. - Hun har store smerter. 490 00:47:14,190 --> 00:47:17,527 Ja vel. Kan du hente smultringen min i kjøleskapet? 491 00:47:17,527 --> 00:47:20,822 - Kan du bli her litt lenger? - Ja da. 492 00:47:20,822 --> 00:47:24,868 - Jeg kan åpne disse for deg, om du... - La dem være. Vær så snill. 493 00:47:24,868 --> 00:47:28,121 Ja vel. Greit. 494 00:47:28,121 --> 00:47:30,456 Jenta var gravid utenfor livmoren. 495 00:47:30,456 --> 00:47:34,543 Hun kunne dødd hvis ikke Margot hadde tatt imot henne. 496 00:47:34,543 --> 00:47:36,963 Dro Margot før deg? 497 00:47:36,963 --> 00:47:42,552 - Jeg kommer så sent til Oonagh. - Det er forferdelig der ute. 498 00:47:50,519 --> 00:47:56,024 Han kommer til å drepe deg, Gloria. Det vet du vel? 499 00:47:56,024 --> 00:47:59,319 Det blir aldri noen gang bedre med sånne menn. 500 00:48:01,612 --> 00:48:04,823 - God natt, da. - God natt, dr. Bamborough. 501 00:48:11,373 --> 00:48:15,751 Jeg ble der i ti minutter til, til etter at hun hadde dratt. Bare... 502 00:48:15,751 --> 00:48:18,295 ...slo av lysene, og sånne ting. 503 00:48:18,295 --> 00:48:22,259 Hvordan kan noe av det der gjøre deg ansvarlig for det som skjedde? 504 00:48:25,470 --> 00:48:29,765 Jeg tror Luca bortførte henne. Ikke personlig,- 505 00:48:29,765 --> 00:48:33,728 for jeg kom til ham senest sju. Men kanskje et søskenbarn. 506 00:48:33,728 --> 00:48:36,522 Han visste hun ville at jeg skulle gå fra ham. 507 00:48:36,522 --> 00:48:42,571 Han sa at han skulle få henne drept hvis jeg noen gang gikk fra ham. 508 00:48:42,571 --> 00:48:47,242 Han sa at faren en gang drepte ei som het Kara fordi hun tystet på dem. 509 00:48:47,242 --> 00:48:50,954 Og han viste bilder av en mann som fikk tennene trukket ut. 510 00:48:50,954 --> 00:48:56,126 Så jeg trodde ham. Jeg burde gått til politiet og sagt fra da hun forsvant. 511 00:48:56,126 --> 00:49:00,255 Men Luca sa at de hadde betjenter på lønningslista. 512 00:49:01,798 --> 00:49:07,470 Da jeg innså at Margot... aldri kom tilbake... 513 00:49:10,472 --> 00:49:14,560 ...dro jeg til Frankrike. Jeg har vært der siden da. 514 00:49:27,449 --> 00:49:31,620 Dette er første gang jeg er tilbake i London. Det har forandret seg. 515 00:49:36,624 --> 00:49:41,046 Den eneste andre som vet om aborten, er ektemannen min. 516 00:49:41,046 --> 00:49:46,342 - Det kommer ikke lenger enn dette. - Nei, det jeg egentlig mener, er: 517 00:49:46,342 --> 00:49:51,513 Finner dere noe som beviser at Luca gjorde det, så stiller jeg i retten. 518 00:49:52,556 --> 00:49:58,312 Jeg skal si alt jeg sa til dere. Jeg skylder Margot det og mer til. 519 00:49:58,312 --> 00:50:02,818 Hun var den modigste og snilleste personen jeg noen gang har kjent. 520 00:50:03,944 --> 00:50:05,946 Hun reddet meg. 521 00:50:18,707 --> 00:50:24,130 Det var en god jobb å finne henne. Du har gjort en god jobb med alt. 522 00:50:26,174 --> 00:50:28,008 Unnskyld at jeg er en sånn kødd. 523 00:50:29,218 --> 00:50:34,641 Ikke noe problem. Vi ses hjemme hos Roy Phipps i morgen? 524 00:50:47,571 --> 00:50:52,658 Anna sier at du kanskje vet noe om Margot. 525 00:50:53,784 --> 00:50:57,581 Vi håper du kan hjelpe oss med noen spørsmål. 526 00:50:57,581 --> 00:51:03,253 Unnskyld. Kom dere til datteren min og lovet ny informasjon eller ikke? 527 00:51:04,086 --> 00:51:09,092 Det gjorde vi. Det som kan hjelpe nå, er å vite om Margot hadde et arr... 528 00:51:09,092 --> 00:51:10,719 Dr. Bamborough! 529 00:51:12,928 --> 00:51:17,057 Om dr. Bamborough hadde et arr på denne delen av kroppen. 530 00:51:17,057 --> 00:51:22,731 Nei. Hun hadde ikke det. Et par føflekker. Ikke noe mer. 531 00:51:23,773 --> 00:51:27,985 - Har du noen bilder - Av kona mi naken? 532 00:51:27,985 --> 00:51:31,614 Som du kan ta med hjem? 533 00:51:31,614 --> 00:51:35,076 - Hvem er denne mannen? - Han vil hjelpe datteren din, Roy. 534 00:51:35,076 --> 00:51:40,080 - Det er bare det dette er. - Cynthia? Kan du...? 535 00:51:44,710 --> 00:51:48,464 Ferier. Vår siste. 536 00:51:48,464 --> 00:51:54,053 Sommeren 1974. Frankrike. Det er nesten bakerst. 537 00:52:09,611 --> 00:52:12,030 Det er ikke henne. 538 00:52:12,030 --> 00:52:14,699 Hvorfor sa du ikke at du hadde disse? 539 00:52:14,699 --> 00:52:18,244 De har jo vært der i et halvt århundre. 540 00:52:18,244 --> 00:52:21,288 Jeg trodde at det var bøker om medisin! 541 00:52:22,999 --> 00:52:28,504 Hvorfor sa du ikke at du hadde bilder av mamma her? 542 00:52:28,504 --> 00:52:33,676 Jeg har to bilder av mamma og meg sammen! To! 543 00:52:33,676 --> 00:52:36,721 Du husker henne ikke. 544 00:52:36,721 --> 00:52:43,143 Vi valgte å gi deg et levende hjem, og ikke et mausoleum. 545 00:52:43,143 --> 00:52:46,814 - Dere løy for meg! - Vi mener aldri å... 546 00:52:46,814 --> 00:52:50,110 Og dere lurer på hvorfor jeg aldri stolte på dere? 547 00:52:50,110 --> 00:52:53,363 Behandle det at hun fantes som en stygg hemmelighet? 548 00:52:54,572 --> 00:52:59,161 Jeg ansatte dem for å finne ut hva som skjedde. De er etterforskere. 549 00:52:59,161 --> 00:53:04,582 - Så...du løy for meg. - Du er en feiging. 550 00:53:04,582 --> 00:53:10,296 Du trodde at hun var sammen med en annen. En Paul Satchwell. 551 00:53:10,296 --> 00:53:15,009 Mens jeg hele tiden hadde beviser på at hun kanskje til og med var i live. 552 00:53:15,009 --> 00:53:17,636 Det halskjedet var ikke hennes! 553 00:53:17,636 --> 00:53:22,976 Alt du har gjort siden, bekrefter at det jeg gjorde, var riktig for deg. 554 00:53:22,976 --> 00:53:25,187 - Di dumme jente. - Det er pisspreik! 555 00:53:25,187 --> 00:53:31,192 Jeg traff mennene til andre kvinner som forsvant. Og det ødela dem! 556 00:53:31,192 --> 00:53:36,531 Brian Tucker fikk ekteskapet ødelagt på grunn av besettelsen- 557 00:53:36,531 --> 00:53:40,243 av å finne datteren sin! Han fikk nesten dratt meg med. 558 00:53:40,243 --> 00:53:43,746 Jeg satt på en pub sammen med ham og Terry Wolfson. 559 00:53:43,746 --> 00:53:48,585 Terry drikker seg i hjel på grunn av søsteren Kara. 560 00:53:49,960 --> 00:53:56,927 Og Brian ville grave opp halve London! Det var galskap! 561 00:53:58,177 --> 00:54:03,600 Det fantes ikke beviser på at Creed drepte noen av kvinnene våre. 562 00:54:03,600 --> 00:54:10,814 De... forsvant bare. Og det var alt vi hadde felles. 563 00:54:10,814 --> 00:54:16,780 Jeg glemte ikke moren din, Anna. 564 00:54:16,780 --> 00:54:20,784 Jeg prøvde å unngå at det skulle ødelegge oss. 565 00:54:20,784 --> 00:54:27,998 Jeg prøvde å gi deg lykke, istedenfor det jeg hadde, som var smerte! 566 00:54:30,836 --> 00:54:36,840 Pappa. Å, pappa. Pappa! 567 00:54:45,558 --> 00:54:48,227 - Hvis han dør... - Ikke gjør det. 568 00:54:48,227 --> 00:54:53,358 Nei. Han har rett. Dette har bare ført til lidelser. 569 00:54:53,358 --> 00:54:56,151 Jeg beklager. Jeg bare... 570 00:54:56,151 --> 00:55:00,991 - Jeg kan ikke fortsette med dette. - Men jeg vil finne henne, Anna. 571 00:55:00,991 --> 00:55:04,535 Jeg vil bare ha lov av deg til å lete videre etter Margot 572 00:55:04,535 --> 00:55:09,623 Vi snakkes i neste uke. Gi beskjed om hvordan det går med Mr. Phipps. 573 00:55:14,920 --> 00:55:20,260 Jenta i filmen er Kara Wolfson. Hun jobbet på Carnival Club i Soho. 574 00:55:20,260 --> 00:55:23,513 Hun forsvant etter jobben under ett år før Margot. 575 00:55:23,513 --> 00:55:27,391 Her er noe pornografi som Kara lagde. Arret er synlig. 576 00:55:31,229 --> 00:55:35,525 Vi går til Scotland Yard med filmen i morgen. London-politiet får overta. 577 00:55:35,525 --> 00:55:39,738 Vi har alt. Vi vet hvem som er i filmen og at Nico Ricci drepte henne. 578 00:55:39,738 --> 00:55:42,657 Drap blir aldri foreldet. 579 00:55:48,622 --> 00:55:52,416 Er han i stand til å bli stilt for retten? 580 00:55:54,169 --> 00:55:58,214 Han kan ikke snakke. Men han forstår jo spørsmål. 581 00:56:01,842 --> 00:56:05,387 Det er ikke bare ham. Det er de mennene han lot angripe henne. 582 00:56:08,599 --> 00:56:11,394 Har du noen navn på dem? 583 00:56:19,694 --> 00:56:22,571 Han vil bli dømt for dette, ikke sant? 584 00:56:31,164 --> 00:56:37,795 Nico Ricci får sjokolade til jul. Luca kjører rundt i Aston Martin. 585 00:56:37,795 --> 00:56:41,800 Og Kara har ikke engang en grav. Og det skal vi finne oss i? 586 00:56:41,800 --> 00:56:45,094 Jeg beklager. Jeg er bare realistisk. 587 00:56:51,225 --> 00:56:55,437 Takk, George. Jeg stikker nå. Det har vært en lang uke. 588 00:58:33,953 --> 00:58:39,667 Mr. Strike? Mr. Strike. Jeg er Brian Tucker. 589 00:58:39,667 --> 00:58:43,547 Jeg har beviser på hvem som drepte Margot Bamborough. 590 00:58:43,547 --> 00:58:45,381 Jeg har en skriftlig tilståelse. 591 00:58:48,385 --> 00:58:52,388 Tekst: Tor Hundstad Iyuno