1
00:01:50,926 --> 00:01:53,970
Det er greit. Vi holder oss til det.
Ja vel, ha det.
2
00:01:56,056 --> 00:02:01,186
- Oonagh husker ikke noe arr.
- Hei, Anna. Jeg ville spørre om noe.
3
00:02:01,186 --> 00:02:05,816
Vi prøver å finne ut om moren din
hadde noen kjennetegn på kroppen.
4
00:02:05,816 --> 00:02:07,942
Kanskje et arr på venstre side?
5
00:02:07,942 --> 00:02:11,654
- Har dere funnet noe?
- Det er vi ikke sikre på ennå.
6
00:02:11,654 --> 00:02:14,157
Er det mulig
at du kan spørre faren din?
7
00:02:14,157 --> 00:02:17,701
Jeg kan neppe spørre
uten at han blir veldig opprørt.
8
00:02:17,701 --> 00:02:20,997
Jeg kan kanskje spørre Cynthia.
9
00:02:20,997 --> 00:02:24,417
- Gjør det du kan. Takk.
- Ha det.
10
00:02:25,584 --> 00:02:27,836
Sam?
Hvordan går det med Gloria Conti?
11
00:02:27,836 --> 00:02:32,926
Jeg går over lista. Hovedregisteret
er tatt. Nå er det slektsnettstedene.
12
00:02:32,926 --> 00:02:36,971
- Saul?
- Ja, kommer igjennom det, sjef.
13
00:02:36,971 --> 00:02:41,892
Vi gjør oss ferdige i dag. Du må ut
og overvåke sammen med "Sleipen".
14
00:02:42,935 --> 00:02:45,063
Hallo. Strikes kontor.
15
00:02:49,567 --> 00:02:53,780
- Hvem her er fremdeles i live?
- Ikke mange.
16
00:02:54,906 --> 00:02:59,202
Dr. Brenner er død.
Det der må være kona hans.
17
00:03:00,829 --> 00:03:06,417
Der er Gloria Conti.
Vi har jo snakket med Oonagh.
18
00:03:12,340 --> 00:03:16,093
Hvorfor er Steve Douthwaite
i juleselskapet?
19
00:03:16,093 --> 00:03:20,765
- Er han venner med noen av dem?
- Han sa ikke noe i politiavhøret.
20
00:03:20,765 --> 00:03:22,434
Hva vet vi om ham?
21
00:03:22,434 --> 00:03:26,897
Carl Oakden skrev den søppelboka
om Margots sak.
22
00:03:26,897 --> 00:03:30,901
Nyheten var å finne Douthwaite,
som jobbet på ferieleiren Baxton's-
23
00:03:30,901 --> 00:03:35,321
etter at Margot forsvant. Han hadde
byttet navn til Steve Jacks.
24
00:03:35,321 --> 00:03:38,825
Jeg har lett etter begge to
på nettet, men finner ingenting.
25
00:03:40,409 --> 00:03:44,331
Der er Janice Beattie
og Irene Hickson.
26
00:03:48,627 --> 00:03:51,922
Irene?
Du var resepsjonist på Saint Johns.
27
00:03:51,922 --> 00:03:55,257
Og du var ansvarlig sykepleier
i distriktet, Janice?
28
00:03:55,257 --> 00:03:59,054
Kan dere fortelle oss
hva dere husker om Margot?
29
00:03:59,054 --> 00:04:05,644
Da Margot døde, hadde gud og
hvermann en teori. Ikke sant, Jan?
30
00:04:05,644 --> 00:04:11,274
- Vi vet ikke at Margot er død.
- Jo, selvsagt gjør vi det. Å nei.
31
00:04:11,274 --> 00:04:14,193
Hør her. Du må være realistisk.
32
00:04:14,193 --> 00:04:16,947
Hva slags teorier hadde folk?
33
00:04:16,947 --> 00:04:22,160
Å ja. Vi hadde en gærning.
Hva het han igjen? Atthorpe?
34
00:04:22,160 --> 00:04:24,871
Nei, jeg tror det var Applethorpe.
35
00:04:24,871 --> 00:04:27,833
Det var det det var.
Det var Applethorpe.
36
00:04:27,833 --> 00:04:31,627
Han gikk rundt og sa at han hadde
drept henne med trolldom.
37
00:04:33,171 --> 00:04:39,635
Han døde selv under ei bro.
Hva het den igjen?
38
00:04:39,635 --> 00:04:42,471
Jeg hadde det på tunga.
Var det ikke en...?
39
00:04:42,471 --> 00:04:47,101
- Walter Street.
- Walter Street, ja. Der har vi det.
40
00:04:47,101 --> 00:04:52,147
Du måtte gå på hjemmebesøk
hos Applethorpe, ikke sant?
41
00:04:52,147 --> 00:04:57,069
- Du sa det stinket der.
- Jeg dro bare én gang. Mer enn nok.
42
00:04:57,069 --> 00:05:01,240
Kona og ungen hans
var funksjonshemmet.
43
00:05:01,240 --> 00:05:05,703
Det så ut som et vanskelig liv.
Saken er, som Irene sa,-
44
00:05:05,703 --> 00:05:09,249
at det var masse folk som trodde
det var ditt eller datt.
45
00:05:09,249 --> 00:05:14,670
Men hun var i avisene. Noen folk vil
bare ha oppmerksomhet, ikke sant?
46
00:05:14,670 --> 00:05:19,467
- Unnskyld meg. Jeg beklager virkelig.
- Vi spiste en karrirett i går kveld.
47
00:05:19,467 --> 00:05:22,761
Jeg sa det ikke var så lurt,
med fordøyelsen hennes.
48
00:05:22,761 --> 00:05:27,391
Det er London-vannet.
Det er ikke bra for nervøs tykktarm.
49
00:05:27,391 --> 00:05:30,769
Husker noen av dere Gloria Conti?
50
00:05:30,769 --> 00:05:37,359
- Ja, det gjør jeg. Hun var grei.
- Den jenta var så tøff som noen.
51
00:05:37,359 --> 00:05:41,655
Hun sa at familien var i mafiaen,
og at broren hennes solgte narko.
52
00:05:41,655 --> 00:05:45,202
- Kanskje hun var det, men...
- Men husker du...
53
00:05:45,202 --> 00:05:50,706
...da hun puttet stoff i legens te
bare fordi hun avskydde ham?
54
00:05:50,706 --> 00:05:52,834
Dr. Brenner kunne dødd.
55
00:05:52,834 --> 00:05:56,796
Jeg vasket opp koppene og fant
en amobarbitalkapsel i koppen hans.
56
00:05:56,796 --> 00:05:59,465
Men det fins jo ingen beviser
mot Gloria.
57
00:05:59,465 --> 00:06:05,430
Jan sa det til Margot, men hun gjorde
ingenting. Jeg vet hvorfor.
58
00:06:05,430 --> 00:06:08,725
Gloria var yndlingsprosjektet hennes.
59
00:06:08,725 --> 00:06:12,395
- Hva slags prosjekt?
- Kvinnefrigjøring.
60
00:06:12,395 --> 00:06:15,524
Ja da. Hun kjeftet alltid på meg
for klærne mine.
61
00:06:15,524 --> 00:06:21,362
Men det blåste jeg i. Som de fleste
jenter likte jeg at menn så på meg.
62
00:06:23,364 --> 00:06:29,495
Kan jeg vise dere et bilde? Kjenner
noen av dere igjen de to mennene-
63
00:06:29,495 --> 00:06:32,707
som Gloria dro fra juleselskapet
sammen med?
64
00:06:35,710 --> 00:06:41,132
- Jeg har aldri sett noen av dem.
- Den unge var vel kjæresten hennes?
65
00:06:41,132 --> 00:06:45,344
Han pleide å treffe henne.
Vente på henne utenfor jobben.
66
00:06:45,344 --> 00:06:50,892
Den andre kan være faren hans.
De er jo likt kledd, ikke sant?
67
00:06:50,892 --> 00:06:57,982
- Husker du hva Glorias kjæreste het?
- Hun presenterte oss aldri.
68
00:06:57,982 --> 00:07:00,735
Ikke det at det plaget meg.
69
00:07:00,735 --> 00:07:06,074
En siste ting: Vet noen av dere
om Margot hadde et arr på buken?
70
00:07:06,074 --> 00:07:08,200
Ikke det jeg vet.
71
00:07:08,200 --> 00:07:11,787
Ærlig talt, når skulle jeg
ha sett henne naken?
72
00:07:11,787 --> 00:07:18,336
Å, jeg tror jeg vet hva det kan være.
Hun hadde jo en abort.
73
00:07:18,336 --> 00:07:23,048
Det blir ikke et sånt arr av det.
Det der er sladder.
74
00:07:23,048 --> 00:07:28,388
Jeg prøver bare å hjelpe til. Det var
rundt én måned før Margot forsvant.
75
00:07:28,388 --> 00:07:31,849
Jeg fikk telefon fra en klinikk,-
76
00:07:31,849 --> 00:07:37,605
som bekreftet en avtale for Margot
på en klinikk i Bride Street.
77
00:07:37,605 --> 00:07:44,695
Men på den tiden dro jo folk
bare til Bride Street for...
78
00:07:46,698 --> 00:07:48,325
...private aborter.
79
00:07:48,325 --> 00:07:54,413
Det vi burde si, er at Margot var
en flink lege. Hun kunne sine saker.
80
00:07:54,413 --> 00:07:58,877
Ja, det var hun vel.
Hun var bra for din Kev, ikke sant?
81
00:07:58,877 --> 00:08:04,840
Jeg prøver bare å si at det ikke er
rettferdig å si noe fælt om henne nå.
82
00:08:04,840 --> 00:08:10,222
Det var ikke sånn at jeg mislikte
henne. Hun virket bare som en snobb.
83
00:08:10,222 --> 00:08:16,728
Vi fikk jo ikke brygge te til henne,
fordi vi brukte for mye melk.
84
00:08:16,728 --> 00:08:19,438
Hun sendte meg ut for å kjøpe kaker-
85
00:08:19,438 --> 00:08:22,859
hvis hun merket
at blodsukkeret hennes sank.
86
00:08:22,859 --> 00:08:27,321
Og ba oss ringe ektemannen hennes
eller hente bleier til ungen hennes.
87
00:08:27,321 --> 00:08:33,577
Det er ikke min jobb. Så hvordan
kan det være "feminisme"?
88
00:08:38,166 --> 00:08:39,459
Oi!
89
00:08:46,090 --> 00:08:49,552
En gang måtte jeg gjemme meg
i ei grøft, ved en råtten sau.
90
00:08:49,552 --> 00:08:56,560
- Bedre eller verre enn den fisingen?
- Veldig likt. Det vekket minner.
91
00:08:59,186 --> 00:09:03,984
- Det begynner å bli kaldt.
- Ja, det gjør det.
92
00:09:03,984 --> 00:09:06,570
- Hyggelig å se dere to igjen.
- Ha det.
93
00:09:06,570 --> 00:09:10,740
- Doktor Gupta.
-Å, velkommen!
94
00:09:10,740 --> 00:09:14,243
Takk for filmen fra juleselskapet.
Det er Cormoran Strike.
95
00:09:14,243 --> 00:09:19,040
En fornøyelse. Jeg kan ha flere
private filmer der Margot er med.
96
00:09:19,040 --> 00:09:21,292
- Jeg skal sjekke for deg.
- Takk.
97
00:09:31,595 --> 00:09:34,681
Gjenkjenner du
noen av disse to mennene?
98
00:09:36,223 --> 00:09:42,147
Nei. Og jeg har en utmerket
hukommelse. Alle kjenner meg her.
99
00:09:44,107 --> 00:09:46,818
Så vi beholdt bygningen
og ble husverter.
100
00:09:46,818 --> 00:09:49,696
Det drar inn mer penger
enn medisinen gjorde.
101
00:09:51,156 --> 00:09:54,784
Vi håpet å finne Gloria Conti.
102
00:09:54,784 --> 00:09:59,873
Margot forgudet Gloria. Men jeg har
ikke sett henne siden hun dro.
103
00:10:01,291 --> 00:10:04,294
La meg vise dere
det gamle kontoret hennes.
104
00:10:09,925 --> 00:10:13,469
Dette var mitt kontor.
Det der var Joseph Brenners.
105
00:10:13,469 --> 00:10:16,973
Og dette... var Margots.
106
00:10:21,060 --> 00:10:24,481
Visste du
at Margot fikk tilsendt trusler?
107
00:10:24,481 --> 00:10:27,234
Greia med Margot var-
108
00:10:27,234 --> 00:10:32,404
at hvis man trengte en abort,
så sa hun bare ja, uten spørsmål.
109
00:10:32,404 --> 00:10:37,702
Det ble offentlig kjent.
Dette var et katolsk område da.
110
00:10:37,702 --> 00:10:40,621
Mange sterke meninger om temaet.
111
00:10:40,621 --> 00:10:44,292
Vet du om Margot
hadde et arr på magen?
112
00:10:44,292 --> 00:10:48,712
Aner ikke. Kan du ikke spørre
ektemannen hennes, Roy Phipps?
113
00:10:48,712 --> 00:10:53,509
Margot beholdt selvsagt navnet sitt,
men Roy er fremdeles i live.
114
00:10:53,509 --> 00:10:58,431
- Når så du ham sist?
- Her i dette rommet.
115
00:10:58,431 --> 00:11:02,686
Han kom for å hente Margots
private eiendeler.
116
00:11:02,686 --> 00:11:06,982
- Jeg antar at politiet har vært her.
- Selvfølgelig.
117
00:11:08,399 --> 00:11:11,610
Vi holdt rommet låst
fram til Roy kom.
118
00:11:14,113 --> 00:11:16,283
Når det gjelder dr. Brenner...
119
00:11:16,283 --> 00:11:20,287
Vi hørte at det ble funnet
en amobarbitalkapsel i tekoppen hans.
120
00:11:20,287 --> 00:11:24,708
- Hvem sa det?
- Alt du sier, er konfidensielt.
121
00:11:24,708 --> 00:11:30,421
Hør her. Joseph Brenner
var en flink lege.
122
00:11:30,421 --> 00:11:36,219
Men han var også avhengig.
Det er vanligere enn de fleste tror.
123
00:11:36,219 --> 00:11:40,806
Han skrev ut for mange resepter
på benzodiazepiner.
124
00:11:40,806 --> 00:11:44,686
- Til seg selv?
- Til samarbeidsvillige pasienter.
125
00:11:44,686 --> 00:11:50,357
Joseph sluttet med det
etter at den ene av dem døde.
126
00:11:50,357 --> 00:11:56,656
Den mannen fikk hjerteinfarkt
under Warner Street-broa.
127
00:12:01,285 --> 00:12:05,790
Unnskyld, men var det Warner Street?
Ikke Walter Street?
128
00:12:05,790 --> 00:12:07,584
Warner Street.
129
00:12:07,584 --> 00:12:12,464
- Het den mannen Applethorpe?
- Athorn.
130
00:12:14,590 --> 00:12:17,260
Takk for at du tok deg tid.
Det var hjelpsomt.
131
00:12:17,260 --> 00:12:21,264
- Unnskyld, men staves Athorn A-T...?
- ...H-O-R-N.
132
00:12:21,264 --> 00:12:25,935
- Ja. Lykke til.
- Takk.
133
00:12:25,935 --> 00:12:31,023
En familien Athorn er registrert
rett rundt hjørnet, på Albemarle Way.
134
00:12:31,023 --> 00:12:35,819
Janice nevnte kona og barna.
Det kan være dem.
135
00:12:38,114 --> 00:12:42,828
Dette er ruta Margot måtte tatt
for å treffe Oonagh på puben.
136
00:13:01,262 --> 00:13:04,599
Det var der et vitne så to personer
som kjempet.
137
00:13:07,727 --> 00:13:10,313
D. ATHORN.
138
00:13:14,734 --> 00:13:19,156
Kan du komme til meg på middag
i neste uke?
139
00:13:19,156 --> 00:13:25,202
Romkameraten min skal spille soldat
i en ny TV-serie og vil studere deg.
140
00:13:25,202 --> 00:13:28,540
- Bare dere har øl.
- Takk. Jeg setter pris på det.
141
00:13:31,001 --> 00:13:36,006
God ettermiddag. Cormoran Strike.
Dette er makkeren min Robin Ellacott.
142
00:13:36,006 --> 00:13:39,009
Vi håpet å få snakke med deg
om faren din.
143
00:13:39,009 --> 00:13:41,886
Faren min er død. Han er ikke her.
144
00:13:48,058 --> 00:13:50,394
Gå.
145
00:13:59,821 --> 00:14:02,073
Hallo.
146
00:14:06,578 --> 00:14:11,541
Jeg heter Robin. Kan vi snakke
med deg om ektemannen din?
147
00:14:11,541 --> 00:14:14,376
Gwilherm.
148
00:14:15,712 --> 00:14:21,843
- Dette er pappa. Dette er ham nå.
- Sett ham ned, Samhain.
149
00:14:25,679 --> 00:14:29,725
Noen fortalte at han pleide å gå
rundt og si at han brukte trolldom.
150
00:14:29,725 --> 00:14:34,356
Snakket han noen gang om en lege?
En kvinne som het Margot?
151
00:14:34,356 --> 00:14:36,441
Ja.
152
00:14:40,194 --> 00:14:43,322
Kan du si meg hva han sa?
153
00:14:43,322 --> 00:14:48,118
Han vekket meg gråtende og sa at
han hadde drept henne med trolldom.
154
00:14:48,118 --> 00:14:51,832
Men han mente ikke å gjøre det.
Jeg sa til ham at han drømte.
155
00:14:51,832 --> 00:14:55,210
Han sa det var en tabbe,
men at han hadde gjort det.
156
00:14:55,210 --> 00:14:58,880
Han sa fram trylleformler
for å få henne tilbake til livet.
157
00:14:58,880 --> 00:15:04,761
- Jeg drikker kakao. Gjør du?
- Takk. Det høres kjempegodt ut.
158
00:15:04,761 --> 00:15:06,972
Skal jeg hjelpe deg?
159
00:15:12,435 --> 00:15:14,979
Ingen kakao på deg.
160
00:15:18,107 --> 00:15:21,444
Denne skal der.
161
00:15:27,199 --> 00:15:34,040
Jeg vet hvem som drepte henne,
men folk liker ikke at man snakker.
162
00:15:37,918 --> 00:15:39,921
Var det noen du kjenner?
163
00:15:46,428 --> 00:15:48,971
Det var veldig godt.
164
00:15:48,971 --> 00:15:53,852
Saken er at jeg er en etterforsker,
og folk må snakke med oss.
165
00:15:53,852 --> 00:15:57,647
Så...da er det greit.
166
00:16:03,778 --> 00:16:06,572
Det var Nico og guttene hans.
167
00:16:06,572 --> 00:16:09,825
- Hvem er "Nico"?
- Nico Ricci.
168
00:16:09,825 --> 00:16:12,245
Han legger folk i betong.
169
00:16:13,746 --> 00:16:17,374
- Kan jeg spørre hvem som sa det?
- Det var Beth.
170
00:16:19,627 --> 00:16:23,672
- Hvem er Beth?
- Sosialarbeideren vår.
171
00:16:23,672 --> 00:16:28,136
Hun sa at det ikke var pappa,
men Nico Ricci.
172
00:16:38,730 --> 00:16:42,566
Fortalte Gwilherm mange folk
at han drepte Margot?
173
00:16:42,566 --> 00:16:44,902
Legg en brikke til.
174
00:16:47,655 --> 00:16:51,450
Kjente Gwilherm dr. Bamborough?
Var han en av pasientene hennes?
175
00:16:51,450 --> 00:16:53,995
Han gikk til den andre.
Den gamle mannen.
176
00:16:53,995 --> 00:16:59,292
Alle får vondt i magen, men bare
Gwilherm døde. Så det var trist.
177
00:17:02,170 --> 00:17:06,633
Gjenkjenner du noen av disse?
178
00:17:09,176 --> 00:17:11,345
Nei. Jeg liker ikke å gå ut.
179
00:17:11,345 --> 00:17:16,268
- Gjenkjenner du noen av dem?
- Ansikter er ikke så enkle for meg.
180
00:17:17,435 --> 00:17:20,188
Sam fortalte meg om Nico Ricci.
181
00:17:20,188 --> 00:17:24,484
Jeg sa det bare til ham fordi man må
si det til en etterforsker.
182
00:17:24,484 --> 00:17:29,030
- Jenta er flink med puslespill.
- Ja, Robin er flink med alt.
183
00:17:29,030 --> 00:17:32,576
Mrs. Athorn?
Har du hørt om Nico Ricci?
184
00:17:32,576 --> 00:17:37,288
Han legger folk i betong.
Det sa Gwilherm også.
185
00:17:37,288 --> 00:17:40,500
Han sa at det er forferdelig
å dø i betong.
186
00:17:43,128 --> 00:17:45,213
- Kan du gå bort nå?
- Unnskyld meg?
187
00:17:45,213 --> 00:17:48,175
- Kan du gå?
- Selvsagt.
188
00:17:49,925 --> 00:17:51,927
Takk for at du tok deg tid.
189
00:17:58,727 --> 00:18:03,273
- Hei! Er du fra sosialkontoret?
- Kan jeg hjelpe deg med noe?
190
00:18:03,273 --> 00:18:07,693
Ja! Jeg betaler ennå for det idiotene
har kostet meg ved å samle på skrot!
191
00:18:07,693 --> 00:18:09,612
Taket mitt faller sammen!
192
00:18:09,612 --> 00:18:12,199
- Det så da rent ut der.
- Ja, det er det nå.
193
00:18:12,199 --> 00:18:15,785
Etter at jeg sa jeg ville saksøke.
Men skaden er der ennå.
194
00:18:15,785 --> 00:18:19,246
- De kan virke som...
- Ikke gjør det der.
195
00:18:19,246 --> 00:18:21,291
Men de er vel ikke dumme, hva?
196
00:18:21,291 --> 00:18:25,754
De gjorte rent, så det ikke ser ut
til å ha vært noe. Jeg får regningen.
197
00:18:25,754 --> 00:18:31,468
- Hva blir det? Rasshøl eller idioter?
- Vi kan ikke alle være begge deler.
198
00:18:31,468 --> 00:18:36,097
Frekke jævel! Hvem er sjefen din?!
199
00:18:38,725 --> 00:18:43,480
- Hvem er så Nico Ricci?
- Det låter som en lokal gangster.
200
00:18:44,731 --> 00:18:47,359
På tide å snakke med eksperten.
201
00:18:52,363 --> 00:18:57,409
Ja da. Verdens beste frokost.
202
00:18:57,409 --> 00:18:59,830
- Akkurat. Hvem skal spre?
- Jeg.
203
00:19:02,289 --> 00:19:04,875
- Vi satser fem pund.
- Avtale. Robin?
204
00:19:08,964 --> 00:19:11,924
Greit. Det er tidlig.
Ikke bli kjepphøy.
205
00:19:11,924 --> 00:19:15,636
Vi ville spørre deg om Clerkenwell
i gamle dager.
206
00:19:15,636 --> 00:19:18,098
- Hørt om Gloria Conti?
- Ei gatepike?
207
00:19:18,098 --> 00:19:22,561
- Er det den eneste muligheten?
- Hei! Jeg er hjelpsom nå.
208
00:19:22,561 --> 00:19:26,856
- Se på dette bildet.
- Nei, vent. Robbie skal til å bomme.
209
00:19:29,609 --> 00:19:31,819
Nydelig.
210
00:19:31,819 --> 00:19:33,697
Vet du hvem disse to mennene er?
211
00:19:37,909 --> 00:19:40,495
- Det er feil for deg!
- Jeg gjorde ikke noe!
212
00:19:40,495 --> 00:19:44,248
Dere er et lag. Han fikk meg
ut av balanse. Fortsatt mitt støt.
213
00:19:44,248 --> 00:19:47,752
- Så du gjenkjenner dem?
- Ja. Hvorfor har du det bildet?
214
00:19:47,752 --> 00:19:51,715
- Jeg spør hvem de er.
- Jeg skal være krystallklar, Bunsen.
215
00:19:51,715 --> 00:19:55,886
Jeg sier ikke noe
før jeg vet hvorfor du spør.
216
00:19:55,886 --> 00:19:59,055
- Det er en savnetsak.
- Ja, det er det helt sikkert.
217
00:19:59,055 --> 00:20:02,642
Hvis du gjenkjenner dem,
så gjør flere det. Vi spør oss for.
218
00:20:02,642 --> 00:20:07,479
Ikke gjør det. Det er manipulasjon,
Robin. Jeg venter sånt av ham.
219
00:20:07,479 --> 00:20:11,776
Men jeg trodde at du var bedre
enn som så.
220
00:20:12,943 --> 00:20:15,197
Den eldste er Nico Ricci?
221
00:20:15,197 --> 00:20:19,700
- Hvorfor spør du når du alt vet det?!
- Jeg visste det ikke. Jeg vet det nå.
222
00:20:19,700 --> 00:20:22,787
Ja vel, greit. Nok manipulering.
223
00:20:22,787 --> 00:20:27,167
Ja. Den gamle gutten, og han vil
være gammel nå, er Nico Ricci.
224
00:20:27,167 --> 00:20:31,670
"Møkkete" Ricci. Ble rik på hallik-
virksomhet, strippeklubber og porno.
225
00:20:31,670 --> 00:20:37,344
Den yngste er sønnen hans Luca.
Luca gjør litt av alt.
226
00:20:37,344 --> 00:20:41,138
Han havnet i fengsel for å feste
elektroder på en fyrs baller.
227
00:20:41,138 --> 00:20:43,974
Og hør på dette:
Fyren han gjorde det mot,-
228
00:20:43,974 --> 00:20:48,313
fortalte juryen at han ba Luca
om det! Som om det var en sexlek.
229
00:20:48,313 --> 00:20:55,529
Som om man vil det. Ikke faen!
Luca har sonet, men han er ute nå.
230
00:20:56,863 --> 00:21:02,493
Ligg unna dem. Du lar være å stille
spørsmålet hvis Ricci er svaret.
231
00:21:02,493 --> 00:21:05,705
Luca ville bare skutt ham.
Pang! "Morna, Bunsen."
232
00:21:05,705 --> 00:21:09,626
Du vil ikke være kvinnen Luca
bestemmer seg for å gi en lærepenge.
233
00:21:09,626 --> 00:21:12,711
- Vi vil være forsiktige.
- Nei.
234
00:21:12,711 --> 00:21:15,590
Jeg har sett deg med sånne menn.
Du er tøff.
235
00:21:15,590 --> 00:21:21,470
Ni av ti ganger respekterer jeg det.
Men dette er den ene gangen av ti.
236
00:21:21,470 --> 00:21:24,139
Hold deg unna.
237
00:21:32,023 --> 00:21:35,025
Jeg foretok et søk på Nicos sønn,
Luca Ricci.
238
00:21:35,025 --> 00:21:37,028
Navnet står på innsamlingssiden-
239
00:21:37,028 --> 00:21:40,115
for St. Peters katolske pleiehjem
i Clerkenwell.
240
00:21:40,115 --> 00:21:44,536
- Han ga 500 pund i fjor sommer.
- Han høres ut som en fantastisk fyr.
241
00:21:44,536 --> 00:21:49,541
Meldingen med donasjonen er:
"Fortsett å holde fattern lykkelig."
242
00:21:51,542 --> 00:21:54,587
Jeg kan snakke med Nico
hvis han er en beboer.
243
00:21:54,587 --> 00:21:59,426
Han vil aldri si noe. Du kan havne
på Lucas radar hvis du snuser.
244
00:21:59,426 --> 00:22:04,221
Ikke en konfrontasjon. Bare prøve
å finne ut hvem han jobbet med.
245
00:22:04,221 --> 00:22:06,683
Få navnene på noen av mennene
i filmen.
246
00:22:06,683 --> 00:22:13,689
Robin. Shanker vet hva han snakker
om. Vi holder avstand. Takk, Pat.
247
00:22:16,567 --> 00:22:20,196
Jeg setter spørsmålstegn ved folkene
vi ikke har funnet ennå.
248
00:22:20,196 --> 00:22:24,159
- Hva skjer når dere finner dem?
- Hva mener du?
249
00:22:24,159 --> 00:22:29,538
Du må tegne over spørsmålstegnet.
Med gul klistrelapp slipper du det.
250
00:22:29,538 --> 00:22:33,919
- Ja vel. Vi har ikke klistrelapper...
- Jo, det har vi.
251
00:22:33,919 --> 00:22:38,881
- Jeg har ei hel blokk i skuffa mi.
- Ja vel.
252
00:22:38,881 --> 00:22:42,469
Alle sier
at Margot likte Gloria Conti.
253
00:22:42,469 --> 00:22:46,932
Gloria datet Luca, og hans far Nico
var en skikkelig fæl fyr.
254
00:22:46,932 --> 00:22:51,393
Så hvordan kommer Margot
på kant med disse to?
255
00:22:51,393 --> 00:22:56,440
Hvorfor sa Athorns sosialarbeider
at Nico drepte Margot, tro?
256
00:22:56,440 --> 00:23:01,070
Jeg har nummeret hennes. Jeg ringer.
Vi fokuserer på å sjekke Margots arr.
257
00:23:01,070 --> 00:23:04,866
Søsteren din spurte om du var inne.
Jeg sa jeg ikke visste det.
258
00:23:04,866 --> 00:23:08,829
- Takk.
- Er alt i orden?
259
00:23:08,829 --> 00:23:13,959
Lucy er vant til å få viljen sin,
men Joans svulst godtar det ikke.
260
00:23:13,959 --> 00:23:17,753
- Jeg må kanskje dra ned dit.
- Jeg kan ta meg av tingene her.
261
00:23:17,753 --> 00:23:21,800
- Jeg kan bli her til helga.
- Nei, gjør det du må.
262
00:23:23,509 --> 00:23:26,136
Jeg kan ha noe
fra en side med familietrær.
263
00:23:26,136 --> 00:23:30,392
En Trudy Mattison har ført opp
Gloria Conti som kusinen sin.
264
00:23:30,392 --> 00:23:32,434
- Alderen ser riktig ut.
- Flott.
265
00:23:35,689 --> 00:23:38,399
- Hallo. Er du Trudy Mattison?
- Ja?
266
00:23:38,399 --> 00:23:42,362
Venetia Hall. Jeg forstår
at du er interessert i familietrær.
267
00:23:42,362 --> 00:23:45,782
- Hvordan visste du det?
- Slapp av. Jeg selger ingenting!
268
00:23:45,782 --> 00:23:50,495
Klientene mine lager en søkemotor
for familietrær og søker testere.
269
00:23:50,495 --> 00:23:53,039
Du får bruke den gratis
etter lanseringen.
270
00:23:53,039 --> 00:23:57,376
- Helt gratis?
- Ja, helt gratis!
271
00:23:57,376 --> 00:24:01,255
Jeg må bare være sammen med deg
i ti minutter og få informasjon-
272
00:24:01,255 --> 00:24:07,429
om slekten din til databasen. Navn,
dato og sted og nåværende bosted.
273
00:24:13,100 --> 00:24:17,521
- Hallo. Det er Mary.
- Hallo. Er dette Mary Jaubert?
274
00:24:19,191 --> 00:24:20,816
Ja.
275
00:24:20,816 --> 00:24:25,989
Jeg heter Robin Ellacott, Mary.
Jeg er privatetterforsker.
276
00:24:27,656 --> 00:24:33,370
Jeg er blitt engasjert for å granske
Margot Bamboroughs forsvinning.
277
00:24:33,370 --> 00:24:38,168
Jeg tror du kjente henne på den tiden
folk kjente deg som Gloria Conti.
278
00:24:39,711 --> 00:24:44,758
- Hvordan fikk du nummeret mitt?
- Det er det jeg lever av.
279
00:24:44,758 --> 00:24:49,553
Jeg vet du er gift med en franskmann,
har tre voksne barn og bor i Nîmes.
280
00:24:51,223 --> 00:24:56,352
Vi har mye å snakke om. Jeg kan
fly dit om du vil ta det direkte.
281
00:24:56,352 --> 00:25:03,317
Nei. Ikke gjør det. Jeg vil ikke
snakke om noe. Det er lenge siden.
282
00:25:03,317 --> 00:25:06,779
Jeg beklager. Men vær så snill,
ikke kontakt meg igjen.
283
00:25:06,779 --> 00:25:12,661
Nei. Du skal høre på meg. Ut fra alt
jeg har hørt, var Margot god.
284
00:25:12,661 --> 00:25:18,791
Hun etterlot seg et hull i mange liv.
Jeg blåser i tiden som har gått.
285
00:25:18,791 --> 00:25:25,506
Samarbeid nå, ellers sleper jeg deg
inn i retten. Deg og Luca Ricci.
286
00:26:27,318 --> 00:26:29,029
Hvordan går det?
287
00:26:29,029 --> 00:26:31,907
- Hvordan ser jeg ut?
- Like vakker som alltid.
288
00:26:33,408 --> 00:26:36,536
Du er ikke en overbevisende løgner.
289
00:26:39,288 --> 00:26:44,586
Alle lyver for en
når man begynner å dø.
290
00:26:44,586 --> 00:26:49,673
De sier de kan sørge for at du får
det behagelig. Det er den store.
291
00:26:52,092 --> 00:26:55,096
- Har du smerter?
- Ja.
292
00:26:57,556 --> 00:27:02,103
- Vil de bli verre?
- Det kan de.
293
00:27:04,981 --> 00:27:07,025
Takk.
294
00:27:09,694 --> 00:27:12,030
Du er en snill gutt.
295
00:27:18,410 --> 00:27:24,709
I så mange år ønsket jeg meg barn.
Så tar eggstokkene mine livet av meg.
296
00:27:24,709 --> 00:27:27,587
Hva slags spøk er dette?
297
00:27:30,715 --> 00:27:34,094
Jeg føler jo at jeg har fått barn.
298
00:27:36,345 --> 00:27:40,350
Lucy har kalt meg mamma
helt fra hun var liten.
299
00:27:44,478 --> 00:27:46,856
Det visste jeg ikke.
300
00:27:47,898 --> 00:27:52,654
Hun gjorde det ikke så du hørte det.
Hun visste at du ikke likte det.
301
00:27:56,490 --> 00:28:02,873
Det er i orden. Du var glad i Leda.
302
00:28:02,873 --> 00:28:06,667
Jeg vet at det ikke gjorde noe
veldig enkelt.
303
00:28:13,424 --> 00:28:20,222
- Jeg må hjelpe Ted med middagen.
- Si at han ikke må strø salt på alt.
304
00:28:21,099 --> 00:28:24,686
- Får du problemer av det?
- Nei da.
305
00:28:28,230 --> 00:28:30,357
Jeg liker det bare ikke.
306
00:29:08,021 --> 00:29:10,023
Takk.
307
00:29:18,949 --> 00:29:26,121
Joanie vil planlegge begravelsen.
Lucy tror at halve kampen er i hodet.
308
00:29:28,707 --> 00:29:32,419
Man vinner jo ikke hvis man
planlegger sin egen begravelse.
309
00:29:36,716 --> 00:29:43,847
Hun er lei seg for at hun aldri vil
få møte ungene dine.
310
00:29:46,684 --> 00:29:51,022
- Jeg skal ikke ha unger.
-Å ja.
311
00:29:52,147 --> 00:29:56,486
Vel, det vil jo muntre henne opp,
ikke sant?
312
00:30:01,532 --> 00:30:04,578
Men jeg kan si så pass:
313
00:30:04,578 --> 00:30:10,792
At søsteren min tok imot dere unger
var den beste avgjørelsen hun tok.
314
00:30:13,002 --> 00:30:15,880
Vi var jævlig glade for
at hun gjorde det.
315
00:30:26,975 --> 00:30:30,395
- Beklager at jeg er sen.
- Bedre sent enn aldri.
316
00:30:31,688 --> 00:30:34,608
Ja vel. Da kommer vi i gang.
317
00:30:36,233 --> 00:30:41,238
Penn? Takk. Ja vel, Sam.
318
00:30:42,365 --> 00:30:45,785
Det er tidlig, men jeg er nokså
sikker på at målet er utro.
319
00:30:45,785 --> 00:30:49,038
Sikkert fordi han knuller ei
han ikke er gift med.
320
00:30:49,038 --> 00:30:51,874
De bruker ett sted.
Jeg kan nok sette inn mikk.
321
00:30:51,874 --> 00:30:55,544
La oss prøve å få noen bilder først.
Saul?
322
00:30:55,544 --> 00:30:59,090
Om én uke får jeg assistenten hans
til å gå med mikrofon.
323
00:30:59,090 --> 00:31:01,800
- Hva for noe?
- Jeg har myket opp assistenten.
324
00:31:01,800 --> 00:31:04,304
Hun blir
masseødeleggelsesvåpenet mitt.
325
00:31:04,304 --> 00:31:07,849
Jeg sa du ikke skulle gå nær noen.
Dette er overvåkning.
326
00:31:07,849 --> 00:31:12,854
- Ja. Men hvis du ringer Strike...
- Det trengs ikke. Jeg bestemte det.
327
00:31:13,979 --> 00:31:18,776
Jeg fortalte Strike om assistenten.
Han syntes nok at det var en god idé.
328
00:31:19,903 --> 00:31:22,404
- Gjorde jeg deg opprørt?
- Nei da.
329
00:31:22,404 --> 00:31:27,244
- Du virker litt opprørt.
- Vi skal ha en ny jobb i Fulham.
330
00:31:27,244 --> 00:31:31,873
- Du skal få den. Pat informerer deg.
- Gi meg én uke til med "Sleipen".
331
00:31:32,999 --> 00:31:37,170
- Jeg vil ha det gjort ordentlig.
-Én uke til låter jo rimelig.
332
00:31:37,170 --> 00:31:42,634
Hei, dere to. Robin er sjefen. Greit?
Hva om vi gjør hva faen hun ber om?
333
00:31:44,636 --> 00:31:49,974
Robs. Jeg mener det. Én uke, så har
jeg alt vi trenger på "Sleipen".
334
00:31:51,726 --> 00:31:54,521
Jeg har alt sagt hvordan det blir.
335
00:31:59,859 --> 00:32:04,655
Vi sliter ærlig talt med å finne en
som bekrefter om din mor hadde arr.
336
00:32:04,655 --> 00:32:10,286
Jeg avskyr å foreslå det,
men Paul Satchwell kan kanskje det.
337
00:32:10,286 --> 00:32:14,583
Han bor i Hellas nå. Han svarer ikke
på meldingene våre.
338
00:32:14,583 --> 00:32:18,879
Kan du spørre faren din på noen måte
uten at det blir en eksplosjon?
339
00:32:18,879 --> 00:32:23,924
Jeg skal tenke over det.
Kan det forandre noe?
340
00:32:23,924 --> 00:32:30,139
Du bestemmer selv. Men ærlig talt...
Ja. Det kan være viktig.
341
00:32:31,892 --> 00:32:36,771
- Jeg overlater det til deg.
- Ja vel. Ha det.
342
00:32:41,650 --> 00:32:45,947
Diddy! Hva gjør du her
uten å si fra til kompisene dine?
343
00:32:45,947 --> 00:32:47,573
Vi kunne vært drita nå!
344
00:32:47,573 --> 00:32:51,035
Kanskje fordi han kom
for å være sammen med Joan.
345
00:32:51,035 --> 00:32:54,914
- Hvordan har hun det?
- Som ventet.
346
00:32:54,914 --> 00:32:58,334
Hvordan har hun det i dag?
Har du virkelig truffet henne?
347
00:32:58,334 --> 00:33:04,298
Du er i vansker nå. Lykke til,
kompis. Har du tid til en, tror du?
348
00:33:04,298 --> 00:33:07,802
- Tusen takk for skyssen.
- Når som helst, Luce.
349
00:33:07,802 --> 00:33:12,057
Og du? Ring meg neste gang. Greit?
350
00:33:13,224 --> 00:33:17,270
Skal vi besøke Joan hvis du er ferdig
med jobbsamtalene nå?
351
00:33:20,357 --> 00:33:22,692
ST. PETERS PLEIEHJEM
352
00:33:22,692 --> 00:33:27,322
Hei. Du har vært på St. Peter's?
Jeg er fra kontrollbyrået RG.
353
00:33:27,322 --> 00:33:32,201
Har du to minutter til en utspørring?
Tusen takk. Hvem har du vært hos?
354
00:33:32,201 --> 00:33:35,871
- Min kone Enid.
- Føler du at de tar seg av henne?
355
00:33:35,871 --> 00:33:40,042
- Det får man håpe, til den prisen.
- Høy pris. Jeg skal notere det.
356
00:33:43,296 --> 00:33:45,048
Går'e bra?
357
00:33:49,635 --> 00:33:54,390
Jeg skal treffe Enid.
Onkelen min kommer vel også i dag.
358
00:33:54,390 --> 00:33:56,642
Du gikk nettopp glipp av ham.
359
00:34:06,068 --> 00:34:08,071
Takk.
360
00:35:16,348 --> 00:35:18,349
Herr Ricci.
361
00:35:24,313 --> 00:35:28,192
Jeg vil gjerne stille noen spørsmål
om Margot Bamborough.
362
00:35:31,612 --> 00:35:33,614
Husker du henne?
363
00:35:36,742 --> 00:35:38,661
Er det et ja?
364
00:35:44,083 --> 00:35:48,171
Ikke smil til meg, din drittsekk!
Jeg vet hva du gjorde.
365
00:35:49,296 --> 00:35:55,886
Hva tror du skjer nå, da? Skal jeg
feste en pose over hodet ditt også?
366
00:36:00,392 --> 00:36:03,520
- Hvem er du?
- Er du en av familien?
367
00:36:03,520 --> 00:36:05,063
Jeg er sønnen hans.
368
00:36:05,063 --> 00:36:09,108
Jeg var på vei ut, og han stønnet.
Det var ingen sykepleiere her.
369
00:36:09,108 --> 00:36:13,905
- Jeg trodde han døde og gikk inn.
- Han stønner. Det betyr vel ikke noe?
370
00:36:13,905 --> 00:36:16,616
Ja vel. Da lar jeg dere være i fred.
371
00:36:20,036 --> 00:36:22,580
Sånn gjorde han!
Som om han ble kvalt.
372
00:36:22,580 --> 00:36:25,165
Det er ikke sånn kvelning høres ut.
373
00:36:28,003 --> 00:36:30,630
Hva heter du?
Jeg har ikke sett deg her før.
374
00:36:30,630 --> 00:36:33,340
- Vanessa!
- Vanessa.
375
00:36:33,340 --> 00:36:35,551
- Hvem er du hos, Vanessa?
- Oldemor.
376
00:36:35,551 --> 00:36:40,599
- Hvem av dem er det?
- Sadie. Noen dører lenger nede.
377
00:36:40,599 --> 00:36:44,268
Mamma pleier å komme,
men er på ferie. Jeg kom med gaver.
378
00:36:44,268 --> 00:36:48,439
Den er nydelig, hva? Familieperson.
379
00:36:48,439 --> 00:36:51,026
- Jeg vet ikke. Det er jo jul.
- Jul.
380
00:36:52,861 --> 00:36:58,700
- Vet du hva han vil ha? Til jul.
- Nei.
381
00:36:58,700 --> 00:37:01,660
Et kyss fra ei pen jente.
382
00:37:03,662 --> 00:37:07,083
- Kom igjen, da.
- Du er frekk, hva?
383
00:37:09,293 --> 00:37:12,463
- Gi ham nå et kyss.
- Greit, kompis. Ha et fint besøk.
384
00:37:12,463 --> 00:37:15,090
Jeg er glad fattern din har det bra.
385
00:37:18,219 --> 00:37:21,889
- Skal du ikke si adjø til Sadie?
- Hun sover nå.
386
00:37:26,811 --> 00:37:30,773
- Skal du ikke være hos faren din?
- Faren min sier lite.
387
00:37:33,442 --> 00:37:38,406
- Du glemte å skrive deg ut.
-Å ja.
388
00:37:47,332 --> 00:37:49,334
Takk.
389
00:37:56,298 --> 00:37:59,009
Jeg trodde du var her
for å treffe Sylvie.
390
00:37:59,009 --> 00:38:02,722
Sadie. Jeg la igjen noen gaver
til Enid også.
391
00:38:02,722 --> 00:38:08,227
- Hvorfor spør du så mye, kompis?
- Jeg prøver bare å være vennlig.
392
00:38:12,107 --> 00:38:16,193
- Vil du ha skyss?
- Det går bra. Ellers takk.
393
00:38:22,075 --> 00:38:23,534
Jeg drar.
394
00:38:23,534 --> 00:38:26,036
- Jeg kommer ned.
- Nei, ikke kom ned.
395
00:38:28,874 --> 00:38:32,961
Jeg kommer tilbake til jul.
Det blir spesielt.
396
00:38:32,961 --> 00:38:36,380
Ikke spesielt. Bare normalt.
397
00:38:39,008 --> 00:38:41,011
Det var det jeg mente.
398
00:38:54,858 --> 00:38:57,443
Beklager. Jeg glemte å skrive meg ut.
399
00:39:02,407 --> 00:39:06,660
DEN LILLE GAVEN ER SJOKOLADE.
GI HAM DEN FØRST.
400
00:39:09,080 --> 00:39:10,499
Takk.
401
00:39:24,179 --> 00:39:27,224
PAPPA VIL TREFFE DEG
402
00:39:43,239 --> 00:39:45,699
Hvordan var turen?
403
00:39:45,699 --> 00:39:49,120
Anna Phipps vil nå la oss snakke
med faren hennes.
404
00:39:49,120 --> 00:39:51,248
Jeg håper at vi får et svar om arret.
405
00:39:52,290 --> 00:39:59,047
Flott. Jeg har vært opptatt.
Luca Ricci skrev lappen til Margot.
406
00:39:59,047 --> 00:40:01,549
- Her er beviset.
- Den er åpen. Kom opp.
407
00:40:01,549 --> 00:40:06,513
Lik skrift. Samme, snåle blanding
av store og små bokstaver.
408
00:40:06,513 --> 00:40:11,475
- Det er helt likt.
- Hvordan fikk du tak i den?
409
00:40:11,475 --> 00:40:14,688
-"Møkkete" Riccis pleiehjem?
- Ja.
410
00:40:14,688 --> 00:40:17,858
- Når da?
- Mens du var borte.
411
00:40:21,570 --> 00:40:25,115
- Etter at jeg sa du skulle la være?
- Det måtte gjøres.
412
00:40:25,115 --> 00:40:27,575
Dette beviser at Luca var innblandet.
413
00:40:27,575 --> 00:40:30,412
Hvor lang tid tror du det tar Luca
å finne deg?
414
00:40:30,412 --> 00:40:34,874
Jeg hadde forkledning og falskt navn.
Det kommer ikke tilbake til oss.
415
00:40:34,874 --> 00:40:38,795
- Hvorfor ikke si "godt gjort"?
- Det var det. Det er ikke poenget.
416
00:40:38,795 --> 00:40:44,258
Jeg vil bare ikke at han skal kaste
syre i ansiktet på deg. Eller meg.
417
00:40:44,258 --> 00:40:46,636
Jeg tror jeg er ferdig for i dag.
418
00:40:49,556 --> 00:40:54,436
- Jeg var forsiktig.
- Du burde snakket med meg først.
419
00:40:58,482 --> 00:41:00,692
Jeg er Gloria Conti.
420
00:41:02,526 --> 00:41:08,115
- Er det greit at jeg går?
- Takk, Pat. Kom inn, Miss Conti.
421
00:41:08,115 --> 00:41:11,077
Det er lenge siden
noen har kalt meg det.
422
00:41:11,077 --> 00:41:14,623
Barna mine kjenner meg bare
som Mary Jaubert.
423
00:41:14,623 --> 00:41:16,498
Hvordan fant du oss?
424
00:41:16,498 --> 00:41:19,878
Jeg snakket med Mrs. Jaubert
for noen dager siden.
425
00:41:19,878 --> 00:41:22,254
Jeg ventet ikke at du skulle komme.
426
00:41:22,254 --> 00:41:28,678
Det gjorde ikke jeg heller, men...
Jeg leste om deg, og så tenkte jeg...
427
00:41:28,678 --> 00:41:36,019
...at du kanskje er på englenes side.
Da må jeg virkelig snakke med deg.
428
00:41:36,019 --> 00:41:42,734
Jeg tror det er en god sjanse for
at Margot døde... på grunn av meg.
429
00:41:44,903 --> 00:41:49,616
- Vil du ha en drink?
- Ja. Noe sterkt, er du snill.
430
00:41:49,616 --> 00:41:51,575
Kom inn.
431
00:41:51,575 --> 00:41:55,789
Bestefaren min drev en kafé,
og far jobbet for samferdselsetaten.
432
00:41:55,789 --> 00:41:57,999
Ingen av dem var forbrytere.
433
00:41:59,042 --> 00:42:05,548
Men jeg var sjenert, og jeg hatet
å være det. Jeg ville se tøff ut.
434
00:42:06,590 --> 00:42:11,845
Etternavnet mitt var Conti, og
Gudfaren hadde nettopp kommet ut.
435
00:42:11,845 --> 00:42:15,849
Så jeg tenkte:
"Å, det er det jeg kan bli."
436
00:42:15,849 --> 00:42:19,896
- Jeg er fremdeles så flau over det.
- Vi er ikke her for å dømme deg.
437
00:42:21,022 --> 00:42:26,360
Det samme ville Margot sagt.
Hun gjennomskuet meg alltid.
438
00:42:26,360 --> 00:42:33,075
Hun ville at jeg skulle studere mer.
Jeg ville bli Michael Corleones kone.
439
00:42:34,660 --> 00:42:39,749
Og det jeg endte opp med,
var... Luca Ricci.
440
00:42:44,003 --> 00:42:46,088
- Du lot meg vente.
- Jeg måtte låse.
441
00:42:47,715 --> 00:42:51,595
- Du sa du var ferdig til seks.
- Jeg sa at det er seks vi stenger.
442
00:42:51,595 --> 00:42:54,054
Jeg kan ikke dra
før alle andre har dratt.
443
00:42:55,307 --> 00:43:00,227
Tror du jeg er dum?
Jeg har ventet her i 15 minutter.
444
00:43:00,227 --> 00:43:03,355
Ingen pasienter. Ingen tegn til noen.
445
00:43:03,355 --> 00:43:07,067
Og så kommer det ut en pakkis
og så deg ett minutt senere.
446
00:43:07,067 --> 00:43:10,696
- Hva handler det der om?
- Det er doktor Gupta.
447
00:43:10,696 --> 00:43:15,910
Han gjorde ferdig papirarbeidet.
Han er sjefen. Jeg kan ikke bare...
448
00:43:15,910 --> 00:43:19,580
Tror du ikke at jeg vet hva du er?!
Di jævla hore!
449
00:43:19,580 --> 00:43:24,168
- Hvordan har du råd til den kåpa?
- Jeg har spart!
450
00:43:24,168 --> 00:43:28,673
Hvis det er sånn du vil tjene penger,
så kan jeg sette deg i arbeid.
451
00:43:29,965 --> 00:43:32,635
Jeg håpet at noen ennå var her.
Jeg må inn.
452
00:43:32,635 --> 00:43:35,763
- Hun er ikke...
- Hvis du er her når vi er ferdige...
453
00:43:35,763 --> 00:43:40,644
...så ringer jeg politiet!
Vennligst gå ut, Gloria.
454
00:43:46,273 --> 00:43:49,110
Gå og lukk opp. Jeg kommer straks.
455
00:43:51,655 --> 00:43:55,491
- Start bilen og kjør bort.
- Du aner ikke hvem du snakker med.
456
00:43:55,491 --> 00:43:58,619
Jeg vet hva slags mann
jeg snakker til.
457
00:43:58,619 --> 00:44:03,500
Jeg har behandlet kvinnene til sånne.
Jeg har vitnet for dem i retten,-
458
00:44:03,500 --> 00:44:08,338
og jeg gjør det gjerne om igjen.
Dra til helvete, og ligg unna henne.
459
00:44:10,298 --> 00:44:12,592
Si til Gloria at jeg ser henne siden.
460
00:44:26,690 --> 00:44:30,610
- Han er ikke alltid sånn.
- Jeg bryr meg ikke om ham.
461
00:44:30,610 --> 00:44:35,197
Jeg ser et så stort potensial i deg.
Du er lurere enn du viser.
462
00:44:35,197 --> 00:44:38,952
Når menn som ham finner det ut,
så straffer de deg for det.
463
00:44:38,952 --> 00:44:43,373
Det er ikke noe de avskyr mer
enn en kvinne som ser hvem de er.
464
00:44:43,373 --> 00:44:47,544
- Men jeg lot dette skje.
- Vi er ikke de feilene vi begår.
465
00:44:47,544 --> 00:44:50,754
Det er det vi gjør med feilene våre
som viser hvem vi er.
466
00:44:52,674 --> 00:44:57,762
Jeg gjorde det ikke slutt.
Jeg prøvde, men...
467
00:44:58,889 --> 00:45:02,601
...begikk stadig de samme feilene
om igjen.
468
00:45:02,601 --> 00:45:07,605
Eksmannen min var utro tre ganger.
Med den samme kvinnen.
469
00:45:07,605 --> 00:45:10,566
Det tok meg lang tid å innse det.
470
00:45:11,401 --> 00:45:14,070
- Klandret du deg selv?
- Ja.
471
00:45:15,321 --> 00:45:19,491
Til slutt gjorde jeg det.
Jeg sa til Luca at det var slutt.
472
00:45:21,286 --> 00:45:22,871
Takk, Gloria.
473
00:45:22,871 --> 00:45:27,374
Og så dukker han opp i juleselskapet
på jobben med faren sin.
474
00:45:31,045 --> 00:45:33,173
Jeg var livredd for å lage en scene.
475
00:45:35,842 --> 00:45:37,552
Gi meg to sekunder.
476
00:45:43,099 --> 00:45:49,022
- Du trenger ikke dra.
- Det gjør jeg, dr. Bamborough.
477
00:46:06,956 --> 00:46:11,502
Du er ei snill jente, Gloria.
Sønnen min liker deg.
478
00:46:11,502 --> 00:46:15,465
Du vil ikke skake ham opp.
479
00:46:15,465 --> 00:46:18,134
Og så ble jeg gravid.
480
00:46:19,594 --> 00:46:23,514
Jeg trodde at det var slutten,
og at jeg måtte gifte meg med ham.
481
00:46:23,514 --> 00:46:26,684
Margot hjalp deg med å få tatt abort,
ikke sant?
482
00:46:30,730 --> 00:46:36,610
Hun bestilte det under sitt eget
navn. Og hun ble hos meg etterpå.
483
00:46:40,406 --> 00:46:42,576
Hun reddet livet mitt.
484
00:46:44,244 --> 00:46:49,291
Du var der den siste dagen hun levde.
Kan du gå gjennom den med oss?
485
00:46:51,501 --> 00:46:55,130
Jeg var der alene.
Og så kom denne jenta inn.
486
00:46:55,130 --> 00:47:00,009
- Sitt ned.
- Theo? Theodora, kanskje?
487
00:47:03,262 --> 00:47:04,680
Ja?
488
00:47:06,473 --> 00:47:09,435
Ei jente var nettopp her
og ba om å få en time.
489
00:47:09,435 --> 00:47:14,190
- Hun må komme tilbake i morgen.
- Hun har store smerter.
490
00:47:14,190 --> 00:47:17,527
Ja vel. Kan du hente smultringen min
i kjøleskapet?
491
00:47:17,527 --> 00:47:20,822
- Kan du bli her litt lenger?
- Ja da.
492
00:47:20,822 --> 00:47:24,868
- Jeg kan åpne disse for deg, om du...
- La dem være. Vær så snill.
493
00:47:24,868 --> 00:47:28,121
Ja vel. Greit.
494
00:47:28,121 --> 00:47:30,456
Jenta var gravid utenfor livmoren.
495
00:47:30,456 --> 00:47:34,543
Hun kunne dødd hvis ikke Margot
hadde tatt imot henne.
496
00:47:34,543 --> 00:47:36,963
Dro Margot før deg?
497
00:47:36,963 --> 00:47:42,552
- Jeg kommer så sent til Oonagh.
- Det er forferdelig der ute.
498
00:47:50,519 --> 00:47:56,024
Han kommer til å drepe deg, Gloria.
Det vet du vel?
499
00:47:56,024 --> 00:47:59,319
Det blir aldri noen gang bedre
med sånne menn.
500
00:48:01,612 --> 00:48:04,823
- God natt, da.
- God natt, dr. Bamborough.
501
00:48:11,373 --> 00:48:15,751
Jeg ble der i ti minutter til,
til etter at hun hadde dratt. Bare...
502
00:48:15,751 --> 00:48:18,295
...slo av lysene, og sånne ting.
503
00:48:18,295 --> 00:48:22,259
Hvordan kan noe av det der gjøre deg
ansvarlig for det som skjedde?
504
00:48:25,470 --> 00:48:29,765
Jeg tror Luca bortførte henne.
Ikke personlig,-
505
00:48:29,765 --> 00:48:33,728
for jeg kom til ham senest sju.
Men kanskje et søskenbarn.
506
00:48:33,728 --> 00:48:36,522
Han visste hun ville
at jeg skulle gå fra ham.
507
00:48:36,522 --> 00:48:42,571
Han sa at han skulle få henne drept
hvis jeg noen gang gikk fra ham.
508
00:48:42,571 --> 00:48:47,242
Han sa at faren en gang drepte ei
som het Kara fordi hun tystet på dem.
509
00:48:47,242 --> 00:48:50,954
Og han viste bilder av en mann
som fikk tennene trukket ut.
510
00:48:50,954 --> 00:48:56,126
Så jeg trodde ham. Jeg burde gått til
politiet og sagt fra da hun forsvant.
511
00:48:56,126 --> 00:49:00,255
Men Luca sa at de hadde betjenter
på lønningslista.
512
00:49:01,798 --> 00:49:07,470
Da jeg innså
at Margot... aldri kom tilbake...
513
00:49:10,472 --> 00:49:14,560
...dro jeg til Frankrike.
Jeg har vært der siden da.
514
00:49:27,449 --> 00:49:31,620
Dette er første gang jeg er tilbake
i London. Det har forandret seg.
515
00:49:36,624 --> 00:49:41,046
Den eneste andre som vet
om aborten, er ektemannen min.
516
00:49:41,046 --> 00:49:46,342
- Det kommer ikke lenger enn dette.
- Nei, det jeg egentlig mener, er:
517
00:49:46,342 --> 00:49:51,513
Finner dere noe som beviser at Luca
gjorde det, så stiller jeg i retten.
518
00:49:52,556 --> 00:49:58,312
Jeg skal si alt jeg sa til dere.
Jeg skylder Margot det og mer til.
519
00:49:58,312 --> 00:50:02,818
Hun var den modigste og snilleste
personen jeg noen gang har kjent.
520
00:50:03,944 --> 00:50:05,946
Hun reddet meg.
521
00:50:18,707 --> 00:50:24,130
Det var en god jobb å finne henne.
Du har gjort en god jobb med alt.
522
00:50:26,174 --> 00:50:28,008
Unnskyld at jeg er en sånn kødd.
523
00:50:29,218 --> 00:50:34,641
Ikke noe problem. Vi ses
hjemme hos Roy Phipps i morgen?
524
00:50:47,571 --> 00:50:52,658
Anna sier at du kanskje
vet noe om Margot.
525
00:50:53,784 --> 00:50:57,581
Vi håper du kan hjelpe oss
med noen spørsmål.
526
00:50:57,581 --> 00:51:03,253
Unnskyld. Kom dere til datteren min
og lovet ny informasjon eller ikke?
527
00:51:04,086 --> 00:51:09,092
Det gjorde vi. Det som kan hjelpe nå,
er å vite om Margot hadde et arr...
528
00:51:09,092 --> 00:51:10,719
Dr. Bamborough!
529
00:51:12,928 --> 00:51:17,057
Om dr. Bamborough hadde et arr
på denne delen av kroppen.
530
00:51:17,057 --> 00:51:22,731
Nei. Hun hadde ikke det.
Et par føflekker. Ikke noe mer.
531
00:51:23,773 --> 00:51:27,985
- Har du noen bilder
- Av kona mi naken?
532
00:51:27,985 --> 00:51:31,614
Som du kan ta med hjem?
533
00:51:31,614 --> 00:51:35,076
- Hvem er denne mannen?
- Han vil hjelpe datteren din, Roy.
534
00:51:35,076 --> 00:51:40,080
- Det er bare det dette er.
- Cynthia? Kan du...?
535
00:51:44,710 --> 00:51:48,464
Ferier. Vår siste.
536
00:51:48,464 --> 00:51:54,053
Sommeren 1974. Frankrike.
Det er nesten bakerst.
537
00:52:09,611 --> 00:52:12,030
Det er ikke henne.
538
00:52:12,030 --> 00:52:14,699
Hvorfor sa du ikke
at du hadde disse?
539
00:52:14,699 --> 00:52:18,244
De har jo vært der
i et halvt århundre.
540
00:52:18,244 --> 00:52:21,288
Jeg trodde at det var bøker
om medisin!
541
00:52:22,999 --> 00:52:28,504
Hvorfor sa du ikke
at du hadde bilder av mamma her?
542
00:52:28,504 --> 00:52:33,676
Jeg har to bilder av mamma
og meg sammen! To!
543
00:52:33,676 --> 00:52:36,721
Du husker henne ikke.
544
00:52:36,721 --> 00:52:43,143
Vi valgte å gi deg et levende hjem,
og ikke et mausoleum.
545
00:52:43,143 --> 00:52:46,814
- Dere løy for meg!
- Vi mener aldri å...
546
00:52:46,814 --> 00:52:50,110
Og dere lurer på
hvorfor jeg aldri stolte på dere?
547
00:52:50,110 --> 00:52:53,363
Behandle det at hun fantes
som en stygg hemmelighet?
548
00:52:54,572 --> 00:52:59,161
Jeg ansatte dem for å finne ut hva
som skjedde. De er etterforskere.
549
00:52:59,161 --> 00:53:04,582
- Så...du løy for meg.
- Du er en feiging.
550
00:53:04,582 --> 00:53:10,296
Du trodde at hun var sammen
med en annen. En Paul Satchwell.
551
00:53:10,296 --> 00:53:15,009
Mens jeg hele tiden hadde beviser på
at hun kanskje til og med var i live.
552
00:53:15,009 --> 00:53:17,636
Det halskjedet var ikke hennes!
553
00:53:17,636 --> 00:53:22,976
Alt du har gjort siden, bekrefter at
det jeg gjorde, var riktig for deg.
554
00:53:22,976 --> 00:53:25,187
- Di dumme jente.
- Det er pisspreik!
555
00:53:25,187 --> 00:53:31,192
Jeg traff mennene til andre kvinner
som forsvant. Og det ødela dem!
556
00:53:31,192 --> 00:53:36,531
Brian Tucker fikk ekteskapet ødelagt
på grunn av besettelsen-
557
00:53:36,531 --> 00:53:40,243
av å finne datteren sin!
Han fikk nesten dratt meg med.
558
00:53:40,243 --> 00:53:43,746
Jeg satt på en pub sammen med ham
og Terry Wolfson.
559
00:53:43,746 --> 00:53:48,585
Terry drikker seg i hjel
på grunn av søsteren Kara.
560
00:53:49,960 --> 00:53:56,927
Og Brian ville grave opp
halve London! Det var galskap!
561
00:53:58,177 --> 00:54:03,600
Det fantes ikke beviser på at Creed
drepte noen av kvinnene våre.
562
00:54:03,600 --> 00:54:10,814
De... forsvant bare.
Og det var alt vi hadde felles.
563
00:54:10,814 --> 00:54:16,780
Jeg glemte ikke moren din, Anna.
564
00:54:16,780 --> 00:54:20,784
Jeg prøvde å unngå
at det skulle ødelegge oss.
565
00:54:20,784 --> 00:54:27,998
Jeg prøvde å gi deg lykke, istedenfor
det jeg hadde, som var smerte!
566
00:54:30,836 --> 00:54:36,840
Pappa. Å, pappa. Pappa!
567
00:54:45,558 --> 00:54:48,227
- Hvis han dør...
- Ikke gjør det.
568
00:54:48,227 --> 00:54:53,358
Nei. Han har rett.
Dette har bare ført til lidelser.
569
00:54:53,358 --> 00:54:56,151
Jeg beklager. Jeg bare...
570
00:54:56,151 --> 00:55:00,991
- Jeg kan ikke fortsette med dette.
- Men jeg vil finne henne, Anna.
571
00:55:00,991 --> 00:55:04,535
Jeg vil bare ha lov av deg
til å lete videre etter Margot
572
00:55:04,535 --> 00:55:09,623
Vi snakkes i neste uke. Gi beskjed
om hvordan det går med Mr. Phipps.
573
00:55:14,920 --> 00:55:20,260
Jenta i filmen er Kara Wolfson.
Hun jobbet på Carnival Club i Soho.
574
00:55:20,260 --> 00:55:23,513
Hun forsvant etter jobben
under ett år før Margot.
575
00:55:23,513 --> 00:55:27,391
Her er noe pornografi
som Kara lagde. Arret er synlig.
576
00:55:31,229 --> 00:55:35,525
Vi går til Scotland Yard med filmen
i morgen. London-politiet får overta.
577
00:55:35,525 --> 00:55:39,738
Vi har alt. Vi vet hvem som er i
filmen og at Nico Ricci drepte henne.
578
00:55:39,738 --> 00:55:42,657
Drap blir aldri foreldet.
579
00:55:48,622 --> 00:55:52,416
Er han i stand
til å bli stilt for retten?
580
00:55:54,169 --> 00:55:58,214
Han kan ikke snakke.
Men han forstår jo spørsmål.
581
00:56:01,842 --> 00:56:05,387
Det er ikke bare ham. Det er
de mennene han lot angripe henne.
582
00:56:08,599 --> 00:56:11,394
Har du noen navn på dem?
583
00:56:19,694 --> 00:56:22,571
Han vil bli dømt for dette,
ikke sant?
584
00:56:31,164 --> 00:56:37,795
Nico Ricci får sjokolade til jul.
Luca kjører rundt i Aston Martin.
585
00:56:37,795 --> 00:56:41,800
Og Kara har ikke engang en grav.
Og det skal vi finne oss i?
586
00:56:41,800 --> 00:56:45,094
Jeg beklager. Jeg er bare realistisk.
587
00:56:51,225 --> 00:56:55,437
Takk, George. Jeg stikker nå.
Det har vært en lang uke.
588
00:58:33,953 --> 00:58:39,667
Mr. Strike? Mr. Strike.
Jeg er Brian Tucker.
589
00:58:39,667 --> 00:58:43,547
Jeg har beviser på hvem
som drepte Margot Bamborough.
590
00:58:43,547 --> 00:58:45,381
Jeg har en skriftlig tilståelse.
591
00:58:48,385 --> 00:58:52,388
Tekst: Tor Hundstad Iyuno