1 00:01:45,679 --> 00:01:47,847 C. B. STRIKE: Nemirna kri 2 00:01:51,101 --> 00:01:54,353 Tako je. Nadaljevala bova. Na svidenje. 3 00:01:56,189 --> 00:01:57,983 Oonagh se ne spomni brazgotine. 4 00:01:58,440 --> 00:02:01,068 Živjo, Anna. Vprašanje imam. 5 00:02:01,528 --> 00:02:05,739 Zanima nas, ali je imela vaša mama kakšna znamenja na telesu. 6 00:02:05,739 --> 00:02:07,951 Mogoče brazgotino na levi strani? 7 00:02:08,326 --> 00:02:11,704 Sta kaj odkrila? - Ne veva še. 8 00:02:11,704 --> 00:02:14,124 Lahko vprašate očeta? 9 00:02:14,124 --> 00:02:17,501 Zelo se bo vznemiril. 10 00:02:18,169 --> 00:02:20,504 Lahko vprašam Cynthio. 11 00:02:21,298 --> 00:02:23,800 Kar lahko naredite. Hvala. - Na svidenje. 12 00:02:25,760 --> 00:02:27,886 Sam, kako gre z Glorio Conti? 13 00:02:27,886 --> 00:02:30,848 Skozi seznam se prebijam. Pregledal sem glavne registre. 14 00:02:30,848 --> 00:02:34,059 Zdaj sem pri rodoslovnih straneh. - Saul? 15 00:02:34,435 --> 00:02:37,021 Ja, pregledujem, šef. 16 00:02:37,021 --> 00:02:40,650 Dokončaj do poldneva in se znova posveti opazovanju Shiftyja. 17 00:02:42,944 --> 00:02:45,154 Prosim? Strikova pisarna. 18 00:02:49,617 --> 00:02:53,704 Kdo od njih je še živ? - Ni jih veliko. 19 00:02:54,872 --> 00:02:58,751 Dr. Brenner je mrtev. To je verjetno njegova žena. 20 00:03:00,879 --> 00:03:02,630 Gloria Conti. 21 00:03:04,506 --> 00:03:06,426 Z Oonagh sva govorila. 22 00:03:12,515 --> 00:03:16,310 Kaj na tej zabavi počne Steve Douthwaite? 23 00:03:16,310 --> 00:03:20,481 Je bil prijatelj od koga? - Policiji ni nič omenil. 24 00:03:20,982 --> 00:03:22,691 Kaj veva o njem? 25 00:03:23,150 --> 00:03:26,821 Carl Oakden je napisal tisto knjigo o Margotinem primeru. 26 00:03:26,821 --> 00:03:32,494 Največje odkritje je bilo, da je Steve po izginotju delal v taboru Baxton. 27 00:03:32,868 --> 00:03:35,537 Preimenoval se je v Steva Jacksa. 28 00:03:35,537 --> 00:03:38,833 Obe imeni sem iskala na spletu. Nič nisem našla. 29 00:03:40,502 --> 00:03:43,837 To sta Janice Beattie in Irene Hicksom. 30 00:03:48,801 --> 00:03:52,054 Irene, v St. Johnu ste bili receptorka, 31 00:03:52,054 --> 00:03:54,765 vi, Janice, pa medicinska sestra. 32 00:03:55,433 --> 00:03:58,687 Česa se spomnita o Margot? 33 00:03:59,271 --> 00:04:05,317 Ko je umrla, so vsi imeli svojo teorijo, kajne, Jan? 34 00:04:05,652 --> 00:04:08,196 Ne vemo, ali je Margot mrtva. 35 00:04:08,737 --> 00:04:13,743 Seveda vemo. Biti moraš realistična. 36 00:04:14,243 --> 00:04:16,830 Kakšne teorije so imeli? 37 00:04:18,456 --> 00:04:22,377 Imeli smo enega norca. Kako se je že pisal? Athorpe? 38 00:04:22,377 --> 00:04:25,087 Ne, mislim, da je bil Applethorpe. 39 00:04:25,463 --> 00:04:28,090 Tako je. Applethorpe. 40 00:04:28,090 --> 00:04:31,844 Vsem je govoril, da jo je ubil s čarovnijo. 41 00:04:33,680 --> 00:04:36,015 Tudi sam je umrl pod mostom. 42 00:04:37,434 --> 00:04:44,274 Kje že? Na koncu jezika imam. Nekaj na W, ne? -Walter Street. 43 00:04:44,274 --> 00:04:47,235 Walter Street, tako je. 44 00:04:47,235 --> 00:04:51,531 K Applethorpu si morala na hišni obisk, kajne? 45 00:04:52,324 --> 00:04:53,909 Rekla si, da je zaudarjalo. 46 00:04:54,283 --> 00:04:57,119 Samo enkrat sem šla. Bilo je več kot dovolj. 47 00:04:57,119 --> 00:05:02,833 Žena in otrok sta bila invalida. Težko življenje. 48 00:05:03,375 --> 00:05:09,424 Kot je rekla Irene, veliko ljudi je imelo svoje predstave. 49 00:05:09,424 --> 00:05:14,720 Ampak v časopisu je bila. Nekateri samo iščejo pozornost. 50 00:05:15,430 --> 00:05:19,309 Oprostite. - Sinoči sva jedli kari. 51 00:05:19,726 --> 00:05:23,646 Rekla sem ji, da to ne bo dobro za njeno prebavo. 52 00:05:23,646 --> 00:05:27,232 Londonska voda je kriva. Ni dobra za razdražljivo črevesje. 53 00:05:27,232 --> 00:05:30,486 Se spomnita Glorie Conti? 54 00:05:30,945 --> 00:05:36,492 Ja. V redu je bila. - Neotesanka. 55 00:05:37,534 --> 00:05:41,914 Povedala mi je, da je iz mafijske družine in da brat prodaja mamila. 56 00:05:41,914 --> 00:05:43,540 Mogoče res, ampak... 57 00:05:43,540 --> 00:05:50,340 Se spomniš, da je zdravniku podtaknila mamilo v čaj, ker ga je sovražila? 58 00:05:50,965 --> 00:05:52,884 Dr. Brenner bi lahko umrl! 59 00:05:52,884 --> 00:05:56,930 Pomivala sem skodelice in v njegovi našla amobarbital. 60 00:05:56,930 --> 00:05:59,515 Toda nobenega dokaza ni, da je bila Gloria. 61 00:05:59,515 --> 00:06:05,312 Jan je povedala Margot, vendar ta nič ni ukrenila. In vem, zakaj. 62 00:06:05,730 --> 00:06:10,277 Gloria je bila njen osebni projekt. - Kako to mislite? 63 00:06:10,694 --> 00:06:15,990 Ženske pravice. Vedno me je napadala zaradi mojih oblek. 64 00:06:15,990 --> 00:06:21,787 Ni mi bilo mar. Všeč mi je bilo, da me moški gledajo. Večini punc je. 65 00:06:23,414 --> 00:06:25,624 Vama lahko pokažem sliko? 66 00:06:26,083 --> 00:06:32,591 Poznata moška, s katerima je Gloria odšla z božične zabave? 67 00:06:35,467 --> 00:06:38,220 Prvič ju vidim. 68 00:06:39,388 --> 00:06:44,602 Mislim, da je bil mlajši njen fant. Pred ambulanto jo je hodil čakat. 69 00:06:45,854 --> 00:06:50,901 Drugi je morda njegov oče. Podobno sta oblečena, ne? 70 00:06:51,276 --> 00:06:54,487 Se spomnita, kako je bilo ime Gloriinemu fantu? 71 00:06:54,487 --> 00:07:00,327 Ne, ni naju predstavila, ampak bilo mi je vseeno. 72 00:07:00,994 --> 00:07:05,957 Še to. Se spomnita, ali je imela Margot na trebuhu brazgotino? 73 00:07:06,290 --> 00:07:11,755 Ne vem. Ampak kdaj bi jo lahko videla golo? 74 00:07:13,339 --> 00:07:18,386 Mislim, da vem, kaj bi lahko bilo. Splav je imela. 75 00:07:18,386 --> 00:07:22,224 Od tega nimaš take brazgotine. To so govorice. 76 00:07:23,098 --> 00:07:25,352 Samo pomagala bi rada. 77 00:07:26,060 --> 00:07:28,897 Bilo je en mesec pred izginotjem. 78 00:07:29,522 --> 00:07:34,401 Iz klinike so klicali, da bi potrdili temin. 79 00:07:35,235 --> 00:07:37,864 To je bila klinika na Bride Streetu. 80 00:07:38,198 --> 00:07:44,579 V tistih časih so ljudje hodili v Bride Street samo zaradi... 81 00:07:47,457 --> 00:07:54,548 Splavov. -Treba je povedati, da je bila dobra zdravnica, strokovna. 82 00:07:54,548 --> 00:07:58,677 Verjetno res. Za tvojega Keva je bila dobra. 83 00:07:58,677 --> 00:08:03,722 Rekla bi rada, da ni pošteno, da jo zdaj obrekujemo. 84 00:08:05,140 --> 00:08:10,063 Saj ne, da mi ni bila všeč. Zdela se mi je malo vzvišena. 85 00:08:10,397 --> 00:08:14,858 Ni dovolila, da ji kuham čaj, češ da vanj vlijem preveč mleka. 86 00:08:14,858 --> 00:08:16,444 Razumete? 87 00:08:16,861 --> 00:08:19,656 Pošiljala pa me je ven po piškote, 88 00:08:20,072 --> 00:08:22,866 ko ji je zadišalo nekaj sladkega, 89 00:08:22,866 --> 00:08:27,080 morala sem klicati njenega moža, kupovati plenice za njenega otroka. 90 00:08:27,414 --> 00:08:33,168 To ni bilo moje delo. Kakšen feminizem je to? 91 00:08:46,182 --> 00:08:49,727 Nekoč sem se moral skriti v jarek k trohneči ovci. 92 00:08:49,727 --> 00:08:52,396 Je bilo bolje ali slabše od tistih prdcev? 93 00:08:53,105 --> 00:08:54,900 Zelo podobno. 94 00:08:55,442 --> 00:08:57,444 Obudili so mi spomine. 95 00:08:59,028 --> 00:09:03,532 Mrzlo je, kajne? -Ja. 96 00:09:04,199 --> 00:09:06,494 Veseli me, da smo se spet videli. - Na svidenje. 97 00:09:06,494 --> 00:09:07,954 Dr. Gupta. 98 00:09:09,204 --> 00:09:12,666 Dobrodošli. -Hvala za film z božične zabave in da ste se dobili z nama. 99 00:09:12,666 --> 00:09:15,378 To je Cormoran Strike. - Me veseli. 100 00:09:15,920 --> 00:09:20,341 Mogoče imam še kakšen film z Margot. Preveril bom. 101 00:09:20,341 --> 00:09:21,635 Hvala. 102 00:09:31,769 --> 00:09:34,272 Poznate ta moška? 103 00:09:36,566 --> 00:09:39,736 Ne, pa imam odličen spomin. 104 00:09:40,904 --> 00:09:42,739 Tukaj me vsi poznajo. 105 00:09:43,865 --> 00:09:46,660 Hišo smo obdržali in jo zdaj oddajamo. 106 00:09:46,993 --> 00:09:50,664 Služimo bolje, kot smo kdajkoli z medicino. 107 00:09:51,331 --> 00:09:54,541 Rada bi našla Glorio Conti. 108 00:09:54,917 --> 00:10:00,298 Margot je oboževala Glorio. Toda nisem je videl, odkar je odšla. 109 00:10:01,423 --> 00:10:03,884 Pokazal vama bom njeno staro ordinacijo. 110 00:10:09,975 --> 00:10:16,146 To je bila moja, ta od Josepha Brennerja, ta od Margot. 111 00:10:21,194 --> 00:10:24,197 Ste vedeli, da so ji grozili? 112 00:10:24,573 --> 00:10:30,619 Veste, če je kdo hotel narediti splav, je privolila, 113 00:10:30,954 --> 00:10:34,833 brez vprašanj. Vsi so to vedeli. 114 00:10:34,833 --> 00:10:40,546 Nekoč so tukaj živeli katoliki. Številni so temu nasprotovali. 115 00:10:40,881 --> 00:10:44,049 Je imela Margot brazgotino na trebuhu? 116 00:10:44,509 --> 00:10:48,555 Ne vem. Zakaj ne vprašate njenega moža? 117 00:10:48,887 --> 00:10:53,727 Margot je obdržala svoj priimek, toda Roy je še živ. 118 00:10:53,727 --> 00:10:55,562 Kdaj ste ga nazadnje videli? 119 00:10:56,104 --> 00:10:57,855 V tej sobi je bilo. 120 00:10:59,189 --> 00:11:02,568 Prišel je po Margotine stvari. 121 00:11:02,943 --> 00:11:07,282 Verjetno je policija do takrat že vse pregledala. -Seveda. 122 00:11:08,574 --> 00:11:11,702 Sobo smo imeli zaklenjeno, dokler ni prišel Roy. 123 00:11:14,122 --> 00:11:20,212 Menda so v skodelici dr. Brennerja našli kapsulo amobarbitala? 124 00:11:20,212 --> 00:11:22,047 Kdo je to rekel? 125 00:11:22,422 --> 00:11:24,965 Vse, kar nam poveste, je zaupno. 126 00:11:24,965 --> 00:11:30,096 Joseph Brenner je bil dober zdravnik, 127 00:11:30,471 --> 00:11:33,182 vendar je bil tudi zasvojenec. 128 00:11:33,182 --> 00:11:35,809 To je pogosteje, kot si mislite. 129 00:11:36,353 --> 00:11:40,398 Preveč receptov za benzodiazepin je napisal. 130 00:11:41,066 --> 00:11:44,444 Zase? -Za paciente, ki so bili pripravljeni sodelovati. 131 00:11:44,861 --> 00:11:49,323 Ko je eden od njih umrl, je Joseph nehal s tem. 132 00:11:50,825 --> 00:11:57,039 Tistega moškega je zadela srčna kap pod mostom na Warner Streetu. 133 00:12:01,335 --> 00:12:05,506 Ste rekli Warner? Ne Walter Street? 134 00:12:06,173 --> 00:12:07,841 Warner Street. 135 00:12:08,176 --> 00:12:10,804 Se je moški pisal Applethorpe? 136 00:12:10,804 --> 00:12:12,639 Athorn. 137 00:12:14,640 --> 00:12:17,310 Hvala, zelo ste nama pomagali. 138 00:12:17,310 --> 00:12:21,856 Oprostite, se Athorn napiše A-t... - H-o-r-n. Ja. 139 00:12:22,524 --> 00:12:25,192 Srečno. -Hvala. 140 00:12:26,194 --> 00:12:31,073 Athornovi živijo za vogalom. Na ulici Albemarle Way. 141 00:12:31,073 --> 00:12:34,744 Janice je omenila ženo in otroka. Morda sta onadva. 142 00:12:38,247 --> 00:12:42,543 Po tej poti bi morala iti Margot na srečanje z Oonagh. 143 00:13:01,354 --> 00:13:04,733 Tam je priča videla osebi, ki se ruvata. 144 00:13:14,700 --> 00:13:19,331 Bi prišel naslednji teden na večerjo? -Res? 145 00:13:19,331 --> 00:13:24,669 Cimer bo igral vojaka v neki TV-seriji in bi te rad preučeval. 146 00:13:25,252 --> 00:13:28,882 Če bo pivo. -Hvala. 147 00:13:30,883 --> 00:13:35,679 Dober dan. Sem Cormoran Strike, to je moja partnerka Robin Ellacott. 148 00:13:36,139 --> 00:13:38,974 O vašem očetu bi rada govorila. 149 00:13:39,309 --> 00:13:41,895 Mrtev je. Ni ga tu. 150 00:13:48,233 --> 00:13:49,319 Vstopi. 151 00:14:00,288 --> 00:14:01,747 Dober dan. 152 00:14:06,795 --> 00:14:11,298 Sem Robin. Bi se lahko pogovorili o vašem možu? 153 00:14:11,841 --> 00:14:13,509 O Gwilhermu? 154 00:14:15,887 --> 00:14:17,554 To je očka takrat. 155 00:14:18,807 --> 00:14:21,226 To je zdaj. - Odloži to, Samhain. 156 00:14:26,064 --> 00:14:29,900 Menda je naokrog govoril, da uporablja čarovnijo. 157 00:14:29,900 --> 00:14:35,948 Je kdaj omenil zdravnico Margot? - Ja. 158 00:14:40,119 --> 00:14:42,247 Mi lahko poveste, kaj je rekel? 159 00:14:43,540 --> 00:14:47,668 Zbudil me je. V solzah je rekel, da jo je ubil s čarovnijo. 160 00:14:48,086 --> 00:14:49,963 Ampak ne nalašč. 161 00:14:49,963 --> 00:14:55,135 Rekla sem mu, da je sanjal, on pa, da je to res naredil, a po pomoti. 162 00:14:55,135 --> 00:14:59,096 Slišal sem, kako je izgovarjal uroke, da bi jo oživil. 163 00:14:59,598 --> 00:15:02,349 Vročo čokolado si bom pripravil. Bi jo ti tudi? 164 00:15:02,726 --> 00:15:06,145 Ja, hvala. Pomagal ti bom. 165 00:15:12,611 --> 00:15:15,071 Ti pa ne dobiš vroče čokolade. 166 00:15:18,325 --> 00:15:20,910 Ta gre sem. 167 00:15:27,374 --> 00:15:29,335 Vem, kdo jo je zares ubil. 168 00:15:31,712 --> 00:15:34,173 Ampak ljudem ni všeč, če poveš. 169 00:15:38,093 --> 00:15:40,138 Je kdo, ki ga poznaš? 170 00:15:46,560 --> 00:15:48,145 Zelo je dobra. 171 00:15:49,188 --> 00:15:54,401 Detektiv sem, in nam ljudje morajo povedati. 172 00:15:56,696 --> 00:15:58,822 Zato meni lahko poveš. 173 00:16:03,869 --> 00:16:06,331 Nico in njegovi fantje so bili. 174 00:16:06,789 --> 00:16:08,375 Kdo je Nico? 175 00:16:08,917 --> 00:16:13,003 Nico Ricci. Ljudi daje v beton. 176 00:16:14,005 --> 00:16:16,633 Mi poveš, kdo ti je to povedal? 177 00:16:16,633 --> 00:16:18,342 Beth. 178 00:16:19,802 --> 00:16:21,470 Kdo je Beth? 179 00:16:21,470 --> 00:16:27,686 Najina socialna delavka. Rekla je, da ni bil očka, ampak Nico Ricci. 180 00:16:39,030 --> 00:16:42,491 Je Gwilherm veliko ljudem povedal, da je ubil Margot? 181 00:16:42,866 --> 00:16:44,326 Poišči še en košček. 182 00:16:47,413 --> 00:16:51,293 Je Gwilherm poznal zdravnico? Je bil njen pacient? 183 00:16:51,293 --> 00:16:54,045 K tistemu starcu je hodil. 184 00:16:54,628 --> 00:16:59,467 Trebuh boli vse, ampak samo Gwilherm je umrl zaradi tega. Žalostno. 185 00:17:02,428 --> 00:17:07,017 Poznate katerega od teh? 186 00:17:09,394 --> 00:17:11,354 Ne, ne hodim rada ven. 187 00:17:11,354 --> 00:17:13,647 Ti poznaš koga? 188 00:17:14,482 --> 00:17:16,650 Ne zapomnim si obrazov. 189 00:17:17,568 --> 00:17:20,154 Samhain mi je povedal za Nica Riccija. 190 00:17:20,154 --> 00:17:24,074 Povedal sem samo zato, ker detektivu moraš povedati. 191 00:17:24,074 --> 00:17:26,494 Punca obvlada sestavljanke. 192 00:17:27,245 --> 00:17:28,914 Ja, Robin obvlada vse. 193 00:17:29,497 --> 00:17:32,499 Ga. Athorn, ste slišali za Nica Riccija? 194 00:17:32,499 --> 00:17:34,836 Ljudi daje v beton. 195 00:17:35,462 --> 00:17:37,297 Tudi Gwilherm je to govoril. 196 00:17:37,297 --> 00:17:40,967 Rekel je, da je smrt v betonu grozna. 197 00:17:43,261 --> 00:17:44,596 Lahko zdaj odideta? 198 00:17:44,971 --> 00:17:46,764 Prosim? -Lahko odideta? 199 00:17:47,599 --> 00:17:49,017 Seveda. 200 00:17:50,100 --> 00:17:51,853 Hvala, da sta si vzela čas. 201 00:18:00,569 --> 00:18:03,323 Sta iz socialne službe? - Vam lahko pomagam? 202 00:18:03,323 --> 00:18:07,743 Ja, še vedno mi dolgujejo za ta bebca, ki zbirata vso tisto navlako. 203 00:18:07,743 --> 00:18:09,411 Strop se mi poseda. 204 00:18:09,787 --> 00:18:14,417 Meni se je zdelo stanovanja čisto. - Zdaj je, ker sem zagrozil s tožbo. 205 00:18:14,417 --> 00:18:18,170 Ampak škoda je ostala. Morda se zdita... 206 00:18:18,170 --> 00:18:21,173 Ne počnite tega. - Ampak nista neumna. 207 00:18:21,173 --> 00:18:24,260 Pospravila sta, da je videti, kot da ni bilo nič narobe, 208 00:18:24,260 --> 00:18:27,680 meni pa so ostali računi. Sta kretena ali bebca? 209 00:18:28,014 --> 00:18:30,934 Ne moremo biti vsi oboje. 210 00:18:31,685 --> 00:18:33,562 Baraba predrzna! 211 00:18:34,770 --> 00:18:36,481 Kdo je tvoj nadrejeni? 212 00:18:38,857 --> 00:18:41,235 Kdo je torej Nico Ricci? 213 00:18:41,777 --> 00:18:44,197 Očitno je lokalni mafijec. 214 00:18:44,863 --> 00:18:47,325 Posvetujva se s strokovnjakom. 215 00:18:52,413 --> 00:18:56,459 To! Najboljši zajtrk na svetu. 216 00:18:57,502 --> 00:19:00,380 No, kdo bo razbijal? -Jaz. 217 00:19:02,423 --> 00:19:05,427 Staviva pet funtov? - Prav. Robin. 218 00:19:09,179 --> 00:19:11,724 Šele začela sva, ne napihuj se še. 219 00:19:12,057 --> 00:19:15,770 Hotela sva te vprašati o starih časih Clerkenwella. 220 00:19:15,770 --> 00:19:18,648 Si slišal za Glorio Conti? - Je prostitutka? 221 00:19:18,648 --> 00:19:22,735 Je to edina možnost? - Pomagam vama. 222 00:19:23,153 --> 00:19:27,282 Poglej to fotografijo. -Čakaj. Robin bo zgrešila. 223 00:19:29,742 --> 00:19:31,327 Lepo. 224 00:19:32,328 --> 00:19:34,747 Poznaš ta dva? 225 00:19:38,292 --> 00:19:40,419 Ti si kriva. - Nič nisem naredila. 226 00:19:40,419 --> 00:19:43,465 Ne, sodelujeta, in on me je zmedel. 227 00:19:43,465 --> 00:19:48,136 Še vedno sem jaz na vrsti. - Torej ju poznaš. -Kaj delaš s tem? 228 00:19:48,136 --> 00:19:50,054 Sprašujem, kdo sta. 229 00:19:50,054 --> 00:19:55,393 Jasen bom. Ne bom povedal, dokler ne izvem, zakaj sprašujeta. 230 00:19:55,977 --> 00:19:58,979 Pogrešano osebo iščeva. - Jasno. 231 00:19:58,979 --> 00:20:02,566 Če ju ti prepoznaš, ju bodo tudi drugi. Povprašala bova okrog. 232 00:20:02,566 --> 00:20:06,195 Nehaj, to je manipulacija. 233 00:20:06,195 --> 00:20:10,199 To je značilno zanj, od tebe pa sem pričakoval več. 234 00:20:13,327 --> 00:20:14,955 Je starejši Nico Ricci? 235 00:20:15,329 --> 00:20:17,665 Zakaj sprašujeta, če že vesta? 236 00:20:17,998 --> 00:20:19,668 Nisem vedel, zdaj vem. 237 00:20:20,042 --> 00:20:22,878 Dovolj igric. 238 00:20:22,878 --> 00:20:27,341 Ja, stari, ki je zdaj že zelo star, je Nico Ricci. 239 00:20:27,341 --> 00:20:31,972 Umazani Ricci. Začel je kot zvodnik. Striptiz klubi in porniči... 240 00:20:31,972 --> 00:20:37,226 Mlajši je njegov sin Luca. Z vsem mogočim se ukvarja. 241 00:20:37,602 --> 00:20:40,981 Zaprli so ga, ker je nekemu tipu na jajca priključil elektrode. 242 00:20:40,981 --> 00:20:46,610 Model je poroti rekel, da je Luco prosil, naj to naredi. 243 00:20:46,610 --> 00:20:50,781 Kot bi bila spolna igrica. Kot da je to hotel. Ni govora! 244 00:20:50,781 --> 00:20:56,162 No, Luca je nekaj časa sedel, ampak zdaj je zunaj. 245 00:20:57,414 --> 00:20:59,623 Ne približujta se mu. 246 00:20:59,623 --> 00:21:02,793 Če je Ricci odgovor, nič ne sprašuj. 247 00:21:03,335 --> 00:21:05,755 Luca bi ga samo ustrelil. Bum, papa. 248 00:21:05,755 --> 00:21:09,341 Ampak nočeš biti ženska, ki ji hoče Luca dati lekcijo. 249 00:21:09,676 --> 00:21:11,885 Previdna bi bila. -Ne. 250 00:21:12,678 --> 00:21:14,598 Videl sem, kakšna si s takimi. 251 00:21:14,598 --> 00:21:18,602 Jajca imaš, in to večinoma spoštujem. 252 00:21:18,602 --> 00:21:20,979 V tem primeru pa ne. 253 00:21:21,604 --> 00:21:23,355 Izogibaj se ga. 254 00:21:32,197 --> 00:21:34,993 Poiskala sem Nicovega sina Luco. 255 00:21:34,993 --> 00:21:39,956 Našla sem ga na strani katoliškega doma za starejše v Clerkenwellu. 256 00:21:40,415 --> 00:21:44,710 Poleti jim je podaril 500 funtov. - Očitno je čudovit človek. 257 00:21:44,710 --> 00:21:49,757 Z donacijo je poslal sporočilo: "Še naprej osrečujte mojega starega." 258 00:21:51,592 --> 00:21:56,056 Če je Nico tam, lahko poskusim govoriti z njim. -Ne bo spregovoril. 259 00:21:56,056 --> 00:21:59,434 Ko boš začela vohljati, naju bo Luca vzel na piko. 260 00:21:59,434 --> 00:22:04,063 Ne bi ga napadla, samo poskusila bi ugotoviti, s kom je delal, 261 00:22:04,063 --> 00:22:06,607 in dobiti imena nekaterih ljudi na tej fotografiji. 262 00:22:06,607 --> 00:22:09,777 Robin. Shanker ne govori tjavdan. 263 00:22:10,737 --> 00:22:13,323 Držala se bova stran. 264 00:22:13,323 --> 00:22:14,782 Hvala, Pat. 265 00:22:16,743 --> 00:22:20,372 Tiste, ki jih še nisva našla, bom označil z vprašajem. 266 00:22:20,372 --> 00:22:22,666 Kaj pa, ko jih najdeta? 267 00:22:23,416 --> 00:22:24,459 Kako to misliš? 268 00:22:24,459 --> 00:22:29,214 Vprašaj boš moral izbrisati. Če uporabiš listič, ti ga ne bo treba. 269 00:22:29,714 --> 00:22:35,971 Nimamo samolepilnih lističev. - Imamo. V predalu imam paket. 270 00:22:36,304 --> 00:22:37,764 V redu. 271 00:22:38,890 --> 00:22:42,269 Vsi pravijo, da je imela Margot rada Glorio. 272 00:22:42,601 --> 00:22:46,982 Gloria je hodila z Lucom. Njegov oče je bil baraba Nico. 273 00:22:46,982 --> 00:22:50,819 Zakaj se jima je Margot zamerila? 274 00:22:51,819 --> 00:22:56,324 Zakaj je socialna delavka Athornovih rekla, da je Nico ubil Margot? 275 00:22:56,699 --> 00:23:01,037 Poklical jo bom. Zdaj se osredotočiva na Margotino brazgotino. 276 00:23:01,037 --> 00:23:06,125 Sestra te je spet klicala. Rekla sem, da ne vem, ali si tu. -Hvala. 277 00:23:07,335 --> 00:23:08,545 Je vse v redu? 278 00:23:09,169 --> 00:23:14,009 Lucy je vajena, da je vse po njenem, toda Joanin tumor je ne uboga. 279 00:23:14,009 --> 00:23:15,886 Mogoče bom moral tja. 280 00:23:15,886 --> 00:23:19,346 Sama bom zmogla tukaj. - Lahko ostanem do konca tedna. 281 00:23:19,723 --> 00:23:22,183 Ne, opravi, kar moraš. 282 00:23:23,727 --> 00:23:26,313 Na rodoslovnih straneh sem nekaj našel. 283 00:23:26,313 --> 00:23:30,399 Trudy Mattison je vpisala Glorio Conti kot sorodnico. 284 00:23:30,399 --> 00:23:32,735 Starost je prava. -Super. 285 00:23:35,779 --> 00:23:38,033 Dober dan. Trudy Mattison? -Ja. 286 00:23:38,533 --> 00:23:42,204 Sem Venetia Hall. Menda vas zanimajo družinska drevesa. 287 00:23:42,578 --> 00:23:45,748 Kako veste? - Brez skrbi, nič ne prodajam. 288 00:23:45,748 --> 00:23:48,584 Moje stranke ustvarjajo novi spletni iskalnik sorodnikov 289 00:23:48,584 --> 00:23:53,255 in iščemo preizkuševalce. Za vas bi bil potem brezplačen. 290 00:23:53,924 --> 00:23:57,093 Povsem brezplačen? - Tako je. 291 00:23:57,468 --> 00:24:00,095 Z vami bom deset minut, 292 00:24:00,095 --> 00:24:03,600 da dobim nekaj podatkov o vaših sorodnikih za našo bazo. 293 00:24:03,600 --> 00:24:07,394 Samo imena, datum in kraj rojstva, trenutno bivališče. 294 00:24:13,235 --> 00:24:20,366 Prosim? Tu Mary. - Mary Jaubert? -Ja. 295 00:24:20,908 --> 00:24:26,998 Pozdravljeni, sem Robin Ellacott, zasebna preiskovalka. 296 00:24:27,706 --> 00:24:31,919 Preiskujem izginotje Margot Bamborough. 297 00:24:33,712 --> 00:24:38,133 Poznali ste jo v času, ko vam je bilo ime Gloria Conti. 298 00:24:39,885 --> 00:24:41,470 Kje ste dobili mojo številko? 299 00:24:41,971 --> 00:24:43,806 To je moja služba. 300 00:24:44,932 --> 00:24:50,062 Vem tudi, da ste poročeni s Francozom, da imate tri otroke in živite v Nimesu. 301 00:24:51,397 --> 00:24:56,360 Govoriti morava. Lahko pridem k vam, če bi raje govorili na štiri oči. 302 00:24:56,360 --> 00:24:58,363 Nikar. 303 00:24:58,780 --> 00:25:02,866 Nočem govoriti o tem, dolgo je že od tega. 304 00:25:03,617 --> 00:25:06,955 Žal mi je, toda ne kličite me več. 305 00:25:06,955 --> 00:25:09,040 Ne, poslušajte. 306 00:25:09,665 --> 00:25:12,585 O Margot sem slišala samo dobre stvari. 307 00:25:12,585 --> 00:25:18,799 Pustila je praznino v življenju mnogih ljudi. Briga me, kako dolgo je minilo. 308 00:25:18,799 --> 00:25:22,970 Sodelujte, sicer vas bom zvlekla na sodišče. 309 00:25:23,346 --> 00:25:25,682 Vas in Luco Riccija. 310 00:26:27,576 --> 00:26:29,203 Kako si? 311 00:26:29,203 --> 00:26:32,415 Kako zgledam? - Lepa si kot vedno. 312 00:26:33,667 --> 00:26:36,545 Slab lažnivec si. 313 00:26:39,422 --> 00:26:43,093 Ko začneš umirati, ti vsi lažejo. 314 00:26:44,802 --> 00:26:49,473 Pravijo, da ti bo tako lažje. To je največja laž. 315 00:26:52,309 --> 00:26:54,687 Te boli? -Ja. 316 00:26:57,606 --> 00:26:59,900 Bo še slabše? 317 00:27:00,902 --> 00:27:02,696 Morda. 318 00:27:05,197 --> 00:27:06,991 Hvala. 319 00:27:09,911 --> 00:27:11,746 Prijazen fant si. 320 00:27:18,587 --> 00:27:24,843 Leta sem si želela otrok, zdaj pa me bodo jajčniki pokončali. 321 00:27:24,843 --> 00:27:27,429 Kakšna ironija! 322 00:27:30,973 --> 00:27:33,643 Ampak občutek imam, da sem imela otroke. 323 00:27:36,563 --> 00:27:40,107 Lucy me je že od malega klicala mama. 324 00:27:44,696 --> 00:27:46,489 Nisem vedel. 325 00:27:47,865 --> 00:27:52,204 Pred tabo tega ni počela. Vedela je, da ti ne bi bilo všeč. 326 00:27:56,707 --> 00:27:58,626 Nič hudega. 327 00:27:59,502 --> 00:28:01,962 Rad si imel Ledo. 328 00:28:03,173 --> 00:28:06,634 Vem, da ti je bilo zato težko. 329 00:28:13,558 --> 00:28:16,060 Tedu grem pomagat z večerjo. 330 00:28:17,394 --> 00:28:20,357 Reci mu, naj ne soli vsega. 331 00:28:21,273 --> 00:28:24,902 Ti to povzroča težave? -Ne. 332 00:28:27,948 --> 00:28:30,324 Samo všeč mi ni. 333 00:29:08,280 --> 00:29:09,573 Hvala. 334 00:29:18,872 --> 00:29:22,377 Joanie hoče načrtovati pogreb. 335 00:29:23,753 --> 00:29:26,590 Lucy misli, da je polovica bitke v glavi. 336 00:29:28,967 --> 00:29:33,388 Ne moreš zmagati, če načrtuješ svoj pogreb. 337 00:29:36,849 --> 00:29:43,397 Žalostna je, ker nikoli ne bo spoznala tvojih otrok. 338 00:29:46,943 --> 00:29:49,195 Ne bom jih imel. 339 00:29:52,281 --> 00:29:56,244 No, to jo bo razveselilo. 340 00:30:01,832 --> 00:30:03,793 Moram pa povedati, 341 00:30:04,960 --> 00:30:10,466 da je bila najboljša odločitev moje sestre, da vaju rodi. 342 00:30:13,220 --> 00:30:16,430 Presrečna sva bila, da je to naredila. 343 00:30:27,025 --> 00:30:30,153 Žal mi je, da sem pozna. - Bolje pozno kot nikoli. 344 00:30:31,362 --> 00:30:33,656 Dobro, začnimo. 345 00:30:36,325 --> 00:30:41,247 Kuli? -Izvoli. - Hvala. Sam. 346 00:30:42,123 --> 00:30:45,960 Zgodaj je še, toda precej prepričan sem, da ima tarča ljubico. 347 00:30:45,960 --> 00:30:49,088 Poriva punco, s katero ni poročen. 348 00:30:49,088 --> 00:30:52,092 Vedno na istem kraju. Lahko nastavimo mikrofone. 349 00:30:52,092 --> 00:30:55,428 Najprej poskusimo dobiti fotografije. Saul? 350 00:30:55,428 --> 00:30:59,099 Še en teden in pregovoril bom pomočnico, da nosi mikrofon. 351 00:30:59,099 --> 00:31:04,271 Prosim? -Ja, omehčal sem pomočnico. Moje orožje za množično uničevanje bo. 352 00:31:04,271 --> 00:31:08,024 Rekla sem ti, da se nikomur ne približuj. Samo opazujemo ga. 353 00:31:08,399 --> 00:31:12,445 Ja, ampak če vprašaš Strika... - Ni mi ga treba. Sama odločam. 354 00:31:14,239 --> 00:31:18,910 Povedal sem mu za pomočnico. Mislim, da mu je bila ideja všeč. 355 00:31:20,161 --> 00:31:23,832 Oprosti, sem te razjezil? - Ne. -Zdiš se mi jezna. 356 00:31:24,748 --> 00:31:28,377 Novi posel imamo v Fulhamu. Prevzel ga boš. 357 00:31:28,377 --> 00:31:32,465 Pat ti bo vse povedala. - Samo še teden mi daj s Shiftyjem. 358 00:31:33,049 --> 00:31:36,595 Hočem opraviti, kot se spodobi. - En teden se sliši razumno. 359 00:31:37,261 --> 00:31:40,389 Nehajta. Robin je šefinja. 360 00:31:40,389 --> 00:31:44,101 Delamo, kar nam reče. Prav? 361 00:31:44,852 --> 00:31:50,024 Resno, en teden, in imel bom vse, kar potrebujemo. 362 00:31:51,859 --> 00:31:53,944 Povedala sem ti, kako bo. 363 00:31:59,909 --> 00:32:04,789 Ne najdeva nikogar, ki bi potrdil, da je vaša mama imela brazgotino. 364 00:32:04,789 --> 00:32:10,212 Nerada predlagam, toda mogoče bi Paul Satchwell... 365 00:32:10,212 --> 00:32:14,089 V Grčiji živi. Ne odgovarja na najina sporočila. 366 00:32:14,925 --> 00:32:18,469 Lahko vprašate očeta, ne da bi ga vznemirili? 367 00:32:18,803 --> 00:32:20,554 Razmislila bom. 368 00:32:22,307 --> 00:32:28,062 Bi to lahko kaj spremenilo? - Bi, toda odločitev je vaša. 369 00:32:28,563 --> 00:32:30,106 Lahko bi bilo pomembno. 370 00:32:32,108 --> 00:32:33,777 Sami se odločite. 371 00:32:33,777 --> 00:32:36,363 Prav. Na svidenje. 372 00:32:41,868 --> 00:32:46,289 Bukselj! Prideš sem, pa se ne oglasiš prijateljem? 373 00:32:46,289 --> 00:32:51,377 Lahko bi se ga že nasekala. - Mogoče zato, ker bi moral biti z Joan. 374 00:32:51,377 --> 00:32:54,589 Kako je z njo? -Po pričakovanjih. 375 00:32:55,214 --> 00:32:58,426 Kako je danes? Si jo sploh videl? 376 00:32:58,426 --> 00:33:00,595 Zdaj si nasrkal. 377 00:33:00,595 --> 00:33:02,304 Srečno, stari. 378 00:33:02,304 --> 00:33:04,516 Imaš čas za eno pijačo? 379 00:33:04,516 --> 00:33:06,309 Hvala za prevoz. 380 00:33:06,642 --> 00:33:09,103 Ni za kaj, Luce. Ti pa... 381 00:33:10,188 --> 00:33:11,982 Prihodnjič me pokliči. 382 00:33:13,316 --> 00:33:17,320 Če si končal s poslovnimi klici, greva lahko k Joan. 383 00:33:23,034 --> 00:33:27,706 Dober dan, ravno v dom grem. Iz agencije za nadzor sem. 384 00:33:27,706 --> 00:33:31,126 Imate dve minutki za anketo? Najlepša hvala. 385 00:33:31,126 --> 00:33:36,130 Koga ste obiskali? -Ženo Enid. - Menite, da je zanjo poskrbljeno? 386 00:33:36,130 --> 00:33:40,218 Upam, glede na ceno. - Cena. To bom zapisala. 387 00:33:43,512 --> 00:33:44,848 Dober dan. 388 00:33:49,977 --> 00:33:54,690 K Enid sem prišla. Mislim, da bi danes moral priti tudi moj stric. 389 00:33:54,690 --> 00:33:56,902 Ravno ste ga zgrešili. 390 00:34:06,244 --> 00:34:07,329 Hvala. 391 00:35:16,439 --> 00:35:18,149 Gospod Ricci. 392 00:35:24,489 --> 00:35:28,410 Nekaj vprašanj o Margot Bamborough imam. 393 00:35:31,830 --> 00:35:33,915 Se je spomnite? 394 00:35:36,960 --> 00:35:38,669 Je to ja? 395 00:35:44,091 --> 00:35:48,012 Ne smehljaj se, gnoj. Vem, kaj si naredil. 396 00:35:49,388 --> 00:35:54,728 Kaj misliš, da bo zdaj? Ti bom poveznila vrečo na glavo? 397 00:36:00,734 --> 00:36:03,069 Kdo si? -Ste sorodnik? 398 00:36:03,862 --> 00:36:05,029 Njegov sin sem. 399 00:36:05,363 --> 00:36:10,577 Odhajala sem, on pa je stokal. Sester ni. Mislila sem, da umira. 400 00:36:10,577 --> 00:36:13,662 Včasih stoka, ampak to nič ne pomeni. Ni tako, oče? 401 00:36:14,163 --> 00:36:17,042 No, potem pa grem. 402 00:36:20,212 --> 00:36:22,504 To je delal. Kot bi se davil. 403 00:36:22,504 --> 00:36:25,257 Davljenje se ne sliši tako. 404 00:36:28,344 --> 00:36:31,931 Kako ti je ime? Nisem te še videl. - Vanessa. 405 00:36:32,473 --> 00:36:36,853 Vanessa. H komu si prišla? - K prababici. -Res? Kdo je? 406 00:36:36,853 --> 00:36:40,147 Sadie. Nekaj vrat naprej. 407 00:36:40,649 --> 00:36:44,236 Po navadi pride mama, ampak je na počitnicah. Darila sem prinesla. 408 00:36:44,236 --> 00:36:47,864 Krasno. Družinski človek si. 409 00:36:48,323 --> 00:36:50,450 Ne vem, božič je. -Božič. 410 00:36:52,953 --> 00:36:56,623 Veš, kaj bi on rad za božič? 411 00:36:57,414 --> 00:36:58,916 Ne. 412 00:36:58,916 --> 00:37:01,043 Poljub lepe punce. 413 00:37:03,922 --> 00:37:06,716 Daj. -Nesramni ste. 414 00:37:09,719 --> 00:37:14,975 Daj, poljubi ga. -Pajade. Uživajte. Me veseli, da je vaš oče v redu. 415 00:37:18,562 --> 00:37:22,148 Se ne boš poslovila od Sadie? -Spi. 416 00:37:26,861 --> 00:37:30,781 Ne boste ostali z očetom? - Ni ravno zgovoren. 417 00:37:33,660 --> 00:37:36,036 Pozabila si se odjaviti. 418 00:37:37,289 --> 00:37:38,581 Saj res. 419 00:37:47,548 --> 00:37:48,884 Hvala. 420 00:37:56,558 --> 00:37:58,976 Nisi prišla k Sylvie? 421 00:37:59,352 --> 00:38:02,772 K Sadie. Tudi Enid sem prinesla darila. 422 00:38:03,230 --> 00:38:05,691 Zakaj me zaslišujete? 423 00:38:06,651 --> 00:38:08,777 Samo prijazen skušam biti. 424 00:38:12,365 --> 00:38:15,994 Potrebuješ prevoz? - Ne, hvala. 425 00:38:22,167 --> 00:38:23,500 Šel bom. 426 00:38:24,043 --> 00:38:26,503 Dol bom šla. - Nikar. 427 00:38:29,090 --> 00:38:31,009 Za božič se vrnem. 428 00:38:31,800 --> 00:38:35,805 Nekaj posebnega bo. - Nič posebnega, samo normalno. 429 00:38:39,224 --> 00:38:40,977 To sem mislil. 430 00:38:55,116 --> 00:38:57,661 Oprostite, pozabila sem se odjaviti. 431 00:39:03,540 --> 00:39:07,671 "Majhno darilo je čokolada. Najprej mu dajte to." 432 00:39:09,172 --> 00:39:10,674 Hvala. 433 00:39:24,061 --> 00:39:27,232 Oče se bo dobil z vami. 434 00:39:43,540 --> 00:39:45,083 Kako je bilo? 435 00:39:46,126 --> 00:39:49,296 Anna se je odločila, da lahko govoriva z očetom. 436 00:39:49,296 --> 00:39:52,214 Upam, da nama bo povedal za brazgotino. 437 00:39:52,214 --> 00:39:56,052 Super. Tudi jaz sem bila pridna. 438 00:39:57,012 --> 00:40:00,347 Luca Ricci je Margot napisal tisto sporočilo. To je dokaz. 439 00:40:00,347 --> 00:40:01,850 Odprto je. Pridite gor. 440 00:40:01,850 --> 00:40:08,355 Enak rokopis. Glej, enaka mešanica velikih in malih črk. Povsem enak je. 441 00:40:09,608 --> 00:40:10,858 Kje si to dobila? 442 00:40:11,735 --> 00:40:14,279 V domu za starejše? -Ja. 443 00:40:14,945 --> 00:40:17,573 Kdaj? -Ko te ni bilo. 444 00:40:21,744 --> 00:40:24,206 Čeprav sem ti rekel, da ne hodi tja? 445 00:40:24,206 --> 00:40:27,751 Morala sem. To je dokaz, da je Luca vpleten. 446 00:40:27,751 --> 00:40:30,337 Kako dolgo misliš, da bo potreboval, da te najde? 447 00:40:30,337 --> 00:40:34,507 Bila sem pod krinko, uporabila sem lažno ime. Ne bo nas našel. 448 00:40:35,258 --> 00:40:38,678 Zakaj me ne moreš samo pohvaliti? - Saj bi te, vendar ne gre za to. 449 00:40:38,678 --> 00:40:44,224 Nočem, da vrže kislino v tvoj obraz. Ali v mojega. 450 00:40:44,683 --> 00:40:46,769 Mislim, da sem za danes končala. 451 00:40:49,438 --> 00:40:53,485 Previdna sem bila. - Prej bi me morala vprašati. 452 00:40:58,657 --> 00:41:00,158 Sem Gloria Conti. 453 00:41:02,327 --> 00:41:04,620 Lahko grem? -Hvala, Pat. 454 00:41:05,914 --> 00:41:07,748 Kar naprej, gdč. Conti. 455 00:41:08,458 --> 00:41:11,252 Že dolgo me ni nihče tako klical. 456 00:41:11,252 --> 00:41:14,463 Otroka me poznata kot Mary Jaubert. 457 00:41:15,173 --> 00:41:20,011 Kako ste nas našli? -Pred kratkim sem govorila z go. Jaubert. 458 00:41:20,554 --> 00:41:24,140 Nisem pričakovala, da boste prišli. - Tudi jaz ne, 459 00:41:24,848 --> 00:41:26,558 toda brala sem o vas. 460 00:41:26,892 --> 00:41:31,272 Potem sem pomislila, da ste morda na strani angelov. 461 00:41:32,482 --> 00:41:39,698 Morala sem govoriti z vami, ker mislim, da je Margot umrla 462 00:41:41,950 --> 00:41:44,326 zaradi mene. 463 00:41:45,120 --> 00:41:46,745 Bi kaj spili? 464 00:41:47,122 --> 00:41:49,207 Ja, kaj močnega, prosim. 465 00:41:50,125 --> 00:41:51,376 Kar naprej. 466 00:41:52,168 --> 00:41:54,128 Ded je vodil kavarno, 467 00:41:54,128 --> 00:41:58,425 oče je delal za Londonski potniški promet. Nista bila kriminalca. 468 00:41:58,757 --> 00:42:03,387 Ampak bila sem sramežljiva, in to sem sovražila. 469 00:42:04,430 --> 00:42:09,184 Hotela sem biti žilava. Pisala sem se Conti. 470 00:42:10,061 --> 00:42:14,565 "Boter" je ravnokar izšel, zato sem mislila, da bi lahko postala taka. 471 00:42:16,151 --> 00:42:19,446 Še vedno me je sram. - Ne bova vas obsojala. 472 00:42:21,196 --> 00:42:23,407 To bi rekla tudi Margot. 473 00:42:23,866 --> 00:42:26,161 Spregledala me je. 474 00:42:26,578 --> 00:42:29,079 Hotela je, da se vrnem v šolo. 475 00:42:29,079 --> 00:42:33,125 Toda jaz sem bila odločena, da bom postala žena Michaela Corleoneja. 476 00:42:34,835 --> 00:42:39,257 Ampak končala sem z Luco Riccijem. 477 00:42:44,178 --> 00:42:46,847 Čakal sem te. - Morala sem zakleniti. 478 00:42:47,932 --> 00:42:49,808 Rekla si, da boš končala do šestih. 479 00:42:49,808 --> 00:42:54,021 Ob šestih zapremo. Zadnja moram oditi. 480 00:42:55,564 --> 00:42:57,484 Misliš, da sem neumen? 481 00:42:58,192 --> 00:43:03,530 Že 15 minut čakam. Ven ni bilo nobenega pacienta, nikjer ni žive duše. 482 00:43:03,530 --> 00:43:07,285 Potem pride Pakistanec, minuto za njim pa ti. 483 00:43:07,285 --> 00:43:09,078 Kaj je bilo to? 484 00:43:09,078 --> 00:43:14,584 To je dr. Gupta. Papirje je še urejal. Moj šef je, ne morem... 485 00:43:16,169 --> 00:43:19,756 Misliš, da ne vem, kaj si? Klinčeva kurba! 486 00:43:19,756 --> 00:43:23,051 Kako si si kupila ta plašč? - Varčevala sem. 487 00:43:24,469 --> 00:43:28,181 Če hočeš tako služiti, ti bom dal delo. 488 00:43:29,766 --> 00:43:33,644 Upala sem, da je še kdo tu. Notri moram. -Ona ne... 489 00:43:33,644 --> 00:43:37,607 Če boš še tu, ko bova končali, bom poklicala policijo. 490 00:43:37,607 --> 00:43:40,025 Izstopi, Gloria, prosim. 491 00:43:46,408 --> 00:43:48,952 Pojdi odpret. Takoj pridem. 492 00:43:51,829 --> 00:43:55,876 Vžgi avto in odidi. - Pojma nimaš, s kom govoriš. 493 00:43:55,876 --> 00:44:00,630 Vem, kakšen človek si. Zdravila sem ženske, ki so imele moške, kot si ti. 494 00:44:00,630 --> 00:44:05,176 Na sodišču sem pričala zanje in znova bom. 495 00:44:05,677 --> 00:44:08,721 Zato se spelji in se ji ne približuj. 496 00:44:10,473 --> 00:44:12,891 Reci Glorii, da se vidiva pozneje. 497 00:44:26,822 --> 00:44:30,243 Ni vedno tak. - Briga me zanj. 498 00:44:30,785 --> 00:44:34,873 Zelo si sposobna. Pametnejša si, kot se zdi. 499 00:44:35,540 --> 00:44:39,169 Ko taki moški to ugotovijo, te zaradi tega kaznujejo. 500 00:44:39,169 --> 00:44:43,298 Ničesar ne sovražijo bolj od ženske, ki jih je spregledala. 501 00:44:43,672 --> 00:44:47,510 Ampak dovolila sem to. - Nismo naše napake. 502 00:44:47,928 --> 00:44:51,640 Pomembno je to, kaj ukrenemo, ko naredimo napako. 503 00:44:52,848 --> 00:44:54,726 Nisem ga zapustila. 504 00:44:55,976 --> 00:44:57,771 Poskušala sem, toda... 505 00:44:59,104 --> 00:45:01,524 Ves čas sem delala enake napake. 506 00:45:02,900 --> 00:45:07,155 Moj bivši me je trikrat prevaral. Z isto žensko. 507 00:45:07,864 --> 00:45:10,534 Dolgo časa sem potrebovala, da sem spregledala. 508 00:45:11,409 --> 00:45:14,411 Ste krivili sebe? -Ja. 509 00:45:15,497 --> 00:45:19,334 Nazadnje sem to naredila. Luci sem rekla, da je konec. 510 00:45:21,753 --> 00:45:23,004 Hvala, Gloria. 511 00:45:23,004 --> 00:45:27,967 Potem se je pojavil na božični zabavi. Z očetom. 512 00:45:31,137 --> 00:45:33,974 Groza me je bilo, da bo naredil cirkus. 513 00:45:36,183 --> 00:45:37,810 Takoj se vrnem. 514 00:45:43,191 --> 00:45:44,943 Ni ti treba iti. 515 00:45:47,111 --> 00:45:49,114 Moram, dr. Bamborough. 516 00:46:07,132 --> 00:46:13,679 Dobra punca si. Mojemu sinu si všeč. Ne vznemirjaj ga. 517 00:46:16,057 --> 00:46:18,101 Potem sem zanosila. 518 00:46:20,353 --> 00:46:23,857 Mislila sem, da je vsega konec, da se bom morala poročiti z njim. 519 00:46:23,857 --> 00:46:27,276 Margot vam je pomagala splaviti, kajne? 520 00:46:30,863 --> 00:46:33,283 Naročila me je na svoje ime. 521 00:46:34,326 --> 00:46:36,702 Po tem je ostala z mano. 522 00:46:40,707 --> 00:46:42,751 Življenje mi je rešila. 523 00:46:44,460 --> 00:46:49,089 Z njo ste bili zadnji dan. Nam poveste, kako je bilo? 524 00:46:51,800 --> 00:46:55,054 Sama sem bila, ko je prišla neka punca. 525 00:46:55,054 --> 00:46:57,224 Sedi. Theo? 526 00:46:57,682 --> 00:46:59,516 Mogoče Theodora? 527 00:47:03,480 --> 00:47:04,730 Ja? 528 00:47:06,733 --> 00:47:09,319 Neka punca je prišla. Rada bi, da jo pregledaš. 529 00:47:09,319 --> 00:47:12,948 Morala se bo vrniti jutri. - Zelo jo boli. 530 00:47:14,616 --> 00:47:17,451 Prav. Mi prineseš krof iz hladilnika? 531 00:47:17,451 --> 00:47:20,330 Ti je prav, če še malo ostaneš? - Ja. 532 00:47:20,705 --> 00:47:26,545 Lahko odprem te... - Ne dotikaj se tega, prosim. -Prav. 533 00:47:28,379 --> 00:47:33,634 Zunajmaternično nosečnost je imela. Če je Margot ne bi sprejela, bi umrla. 534 00:47:34,677 --> 00:47:36,930 Je Margot odšla pred vami? 535 00:47:36,930 --> 00:47:39,474 Zamujam na zmenek z Oonagh. 536 00:47:39,848 --> 00:47:41,767 Grozno je zunaj. 537 00:47:50,651 --> 00:47:53,113 Ubil te bo, Gloria. 538 00:47:54,030 --> 00:47:55,782 Veš to, ne? 539 00:47:56,324 --> 00:47:59,369 S takimi moški se stvari ne spremenijo na bolje. 540 00:48:01,830 --> 00:48:05,125 Lahko noč. - Lahko noč, dr. Bamborough. 541 00:48:11,589 --> 00:48:15,718 Ko je odšla, sem tam ostala še deset minut. 542 00:48:16,260 --> 00:48:18,387 Pogasnila sem luči in podobno. 543 00:48:18,387 --> 00:48:22,516 Zakaj se vam zdi, da ste kakorkoli odgovorni za to? 544 00:48:25,686 --> 00:48:28,106 Mislim, da jo je ugrabil Luca. 545 00:48:28,772 --> 00:48:33,402 Ne sam, z njim sem bila do sedmih, ampak mogoče njegov sorodnik. 546 00:48:33,402 --> 00:48:36,614 Vedel je, da mi je svetovala, naj ga zapustim. 547 00:48:37,156 --> 00:48:42,244 Rekel je, da jo bo ubil, če ga bom pustila. 548 00:48:43,121 --> 00:48:47,541 Da je njegov oče ubil neko Karo, ker jih je ovadila. 549 00:48:47,541 --> 00:48:52,464 Pokazal mi je slike človeka, ki so mu izruvali zobe. Verjela sem mu. 550 00:48:52,464 --> 00:48:56,092 Takoj ko je izginila, bi morala vse povedati policiji, 551 00:48:56,092 --> 00:48:59,511 toda Luca je rekel, da nekaj detektivov dela zanje. 552 00:49:02,015 --> 00:49:03,975 Ko sem dojela, da se Margot 553 00:49:05,809 --> 00:49:07,978 ne bo več vrnila, 554 00:49:10,649 --> 00:49:12,317 sem odšla v Francijo. 555 00:49:12,817 --> 00:49:14,986 Od takrat živim tam. 556 00:49:27,499 --> 00:49:31,586 Tokrat sem se prvič vrnila v London. Spremenil se je. 557 00:49:36,841 --> 00:49:41,136 Za splav ve samo moj mož. 558 00:49:41,136 --> 00:49:45,767 Nikomur ne bova povedala. - Ne, povedati hočem... 559 00:49:46,643 --> 00:49:51,815 Če bosta našla dokaz, da je to naredil Luca, bom pričala na sodišču. 560 00:49:52,566 --> 00:49:55,485 Povedala bom vse, kar sem povedala vama. 561 00:49:55,485 --> 00:49:58,071 To dolgujem Margot. In še veliko več. 562 00:49:58,697 --> 00:50:02,492 Bila je najpogumnejša in najprijaznejša oseba, kar jih poznam. 563 00:50:04,327 --> 00:50:06,037 Rešila me je. 564 00:50:18,925 --> 00:50:21,385 Dobro, da si jo našla. 565 00:50:21,885 --> 00:50:24,513 Hudičevo dobro delo si opravila. 566 00:50:26,474 --> 00:50:28,642 Oprosti, ker sem tak kreten. 567 00:50:29,519 --> 00:50:31,186 Ni problema. 568 00:50:32,480 --> 00:50:35,357 Se vidiva jutri pri Royu Phippsu? 569 00:50:47,746 --> 00:50:52,750 Anna pravi, da imata morda podatke o Margot. 570 00:50:54,044 --> 00:50:57,631 Upava, da nama lahko pomagate odgovoriti na nekaj vprašanj. 571 00:50:57,631 --> 00:51:03,218 Oprostite, sta ali nista obljubila moji hčeri nove podatke? 572 00:51:03,970 --> 00:51:09,142 Sva. Pomagalo bi nama, če bi izvedela, ali je imela Margot brazgotino... 573 00:51:09,142 --> 00:51:11,102 Dr. Bamborough. 574 00:51:13,188 --> 00:51:16,900 Je imela dr. Bamborough brazgotino na tej strani telesa? 575 00:51:17,274 --> 00:51:19,653 Ne. 576 00:51:20,070 --> 00:51:22,531 Nekaj materinih znamenj, nič drugega. 577 00:51:23,906 --> 00:51:25,909 Imate kakšne fotografije? 578 00:51:26,575 --> 00:51:29,829 Gole žene? Da jih bosta odnesla s sabo? 579 00:51:31,872 --> 00:51:36,711 Kdo je ta človek? -Samo tvoji hčeri hoče pomagati. To je vse. 580 00:51:38,755 --> 00:51:40,589 Cynthia, bi... 581 00:51:44,885 --> 00:51:48,265 Počitnice. Najine zadnje. 582 00:51:48,848 --> 00:51:53,812 Poletje 1974, Francija. Bolj na koncu. 583 00:52:09,785 --> 00:52:11,370 Ni ona. 584 00:52:11,996 --> 00:52:14,666 Zakaj mi nisi povedal, da imaš te? 585 00:52:14,666 --> 00:52:17,751 Že pol stoletja so tu. 586 00:52:18,127 --> 00:52:20,964 Mislila sem, da so to medicinske knjige. 587 00:52:23,299 --> 00:52:26,678 Zakaj mi nisi povedal, da imaš mamine fotografije? 588 00:52:28,805 --> 00:52:33,892 Samo dve fotografiji, na kateri sem z njo, imam. Dve! 589 00:52:33,892 --> 00:52:36,271 Ne spomniš se je. 590 00:52:37,021 --> 00:52:42,819 Odločila sva se ti dati dom, poln življenja, ne mavzolej. 591 00:52:43,486 --> 00:52:45,071 Lagal si mi. 592 00:52:45,071 --> 00:52:47,199 Nisva ti hotela. 593 00:52:47,781 --> 00:52:50,368 Pa se sprašujeta, zakaj vama nisem zaupala? 594 00:52:50,368 --> 00:52:53,830 Do nje sta se vedla, kot da je umazana skrivnost. 595 00:52:54,497 --> 00:52:58,918 Najela sem ju, da bi ugotovila, kaj se je zgodilo. Detektiva sta. 596 00:52:59,251 --> 00:53:03,215 Torej si mi lagala. 597 00:53:03,215 --> 00:53:07,010 Strahopetec si. Mislil si, da ima drugega. 598 00:53:07,010 --> 00:53:09,554 Nekega Paula Satchwella. 599 00:53:10,555 --> 00:53:14,768 Ves ta čas sem imela dokaz, da je morda še živa. 600 00:53:14,768 --> 00:53:17,019 Tista ogrlica ni bila njena. 601 00:53:17,771 --> 00:53:25,111 Vse, kar si počela od takrat, dokazuje, da sem imel prav, trapa. -Pa kaj še! 602 00:53:25,111 --> 00:53:30,450 Spoznal sem druge moške, katerih ženske so izginile. To jih je uničilo. 603 00:53:31,535 --> 00:53:38,291 Brian Tucker je uničil svoj zakon, ker je bil obseden z iskanjem hčere. 604 00:53:38,874 --> 00:53:40,501 Skoraj bi me povlekel s sabo. 605 00:53:40,501 --> 00:53:44,005 Sedel sem v pivnici z njim in s Terryjem Wolfsonom. 606 00:53:44,713 --> 00:53:48,510 Teddy se je zapijal do smrti zaradi sestre Kare. 607 00:53:49,927 --> 00:53:54,474 Brian je hotel razkopati pol Londona. 608 00:53:55,140 --> 00:53:57,394 Noro je bilo. 609 00:53:58,103 --> 00:54:03,275 Sploh nismo imeli dokazov, da je Creed ubil naše ženske. 610 00:54:03,983 --> 00:54:07,152 Preprosto so izginile. 611 00:54:07,946 --> 00:54:11,198 Edino to nam je bilo skupno. 612 00:54:11,198 --> 00:54:16,620 Nisem pozabil tvoje matere. 613 00:54:17,414 --> 00:54:20,458 Trudil sem se, da naju to ne bi uničilo. 614 00:54:20,959 --> 00:54:24,129 Poskušal sem ti dati srečo 615 00:54:24,129 --> 00:54:28,133 namesto bolečine, ki sem jo nosil sam. 616 00:54:31,261 --> 00:54:32,554 Oče? 617 00:54:33,137 --> 00:54:34,305 Oče! 618 00:54:35,389 --> 00:54:38,143 Oče, ne... 619 00:54:45,400 --> 00:54:47,735 Če umre... -Nikar. 620 00:54:48,402 --> 00:54:50,155 Ne, prav ima. 621 00:54:51,530 --> 00:54:55,285 To nam je prineslo samo bolečino. Žal mi je, 622 00:54:55,827 --> 00:54:58,746 toda ne morem naprej. - Razumeva. 623 00:54:58,746 --> 00:55:00,956 Ampak hočem jo najti. - Robin... 624 00:55:00,956 --> 00:55:04,418 Hočem samo vaše dovoljenje, da jo iščem naprej. 625 00:55:04,418 --> 00:55:08,924 Prihodnji teden se pogovorimo. Sporočite nama, kako je g. Phipps. 626 00:55:15,012 --> 00:55:20,435 Dekle v filmu je Kara Wolfson. Delala je v klubu Carnival v Sohu. 627 00:55:20,435 --> 00:55:23,270 Izginila je slabo leto pred Margot. 628 00:55:23,270 --> 00:55:27,150 Ukvarjala se je s pornografijo. Vidna je brazgotina. 629 00:55:31,238 --> 00:55:35,492 Film bova jutri prinesla v Scotland Yard in lahko prevzamejo primer. 630 00:55:35,492 --> 00:55:39,995 Vse imava. Veva, kdo je na posnetku, Nico Ricci jo je ubil. 631 00:55:39,995 --> 00:55:43,082 Umor ne zastara. 632 00:55:48,879 --> 00:55:51,465 Je dovolj priseben za sojenje? 633 00:55:54,344 --> 00:55:57,973 Ne more govoriti, vendar razume vprašanja. 634 00:56:02,227 --> 00:56:05,980 Ni edini. Tu so še moški, ki so jo napadali. 635 00:56:08,817 --> 00:56:10,818 Vesta, kdo so? 636 00:56:19,994 --> 00:56:22,831 Saj bo šel sedet za to, ne? 637 00:56:31,423 --> 00:56:35,010 Torej Nico Ricci dobi čokolado za božič. 638 00:56:35,759 --> 00:56:38,138 Luca Ricci se vozi v aston martinu, 639 00:56:38,138 --> 00:56:42,183 Kara pa nima groba. Naj kar sprejmemo to? 640 00:56:42,183 --> 00:56:45,060 Žal mi je, samo realističen sem. 641 00:56:51,526 --> 00:56:55,155 Hvala, George. Šla bom. Naporen teden je bil. 642 00:58:34,128 --> 00:58:35,629 G. Strike? 643 00:58:36,255 --> 00:58:39,341 G. Strike, sem Brian Tucker. 644 00:58:39,758 --> 00:58:43,096 Lahko dokažem, kdo je ubil Margot Bamborough. 645 00:58:43,597 --> 00:58:45,891 Pisno priznanje imam. 646 00:58:51,479 --> 00:58:54,815 MEDIATRANSLATIONS