1
00:01:01,289 --> 00:01:04,125
СЛУЧАИТЕ НА КОРМОРАН СТРАЙК
2
00:01:40,036 --> 00:01:42,163
СБЪРКАН ПО РОЖДЕНИЕ
Трета част
3
00:01:47,085 --> 00:01:50,337
Когато Луиз се роди,
превзе живота ми .
4
00:01:52,549 --> 00:01:57,803
Харесваше ми да я гледам.
Беше много буйна .
5
00:01:58,930 --> 00:02:01,015
Бързаше да порасне.
6
00:02:04,351 --> 00:02:06,479
Когато започнаха да я изпращат,
7
00:02:06,479 --> 00:02:09,983
реших, че е време
да й дам повече свобода .
8
00:02:13,528 --> 00:02:16,239
И да я науча как да се пази.
9
00:02:18,574 --> 00:02:22,160
Но не очаквах човек
като Денис Крийд .
10
00:02:23,955 --> 00:02:26,164
Сега знам всичко за него .
11
00:02:27,458 --> 00:02:30,211
Знам, че той е убил моята Лу.
12
00:02:30,211 --> 00:02:32,755
И имам доказателство,
че е убил д-р Бамборо.
13
00:02:32,755 --> 00:02:36,050
Възможно да е убил и Кара Улфсън.
14
00:02:36,050 --> 00:02:39,887
Мислим, че Кара Уилсън
може да е убита от гангстер.
15
00:02:39,887 --> 00:02:44,976
Дръжте го в тайна.
Надяваме се полицията да разследва.
16
00:02:44,976 --> 00:02:47,102
Горкият стар Тери.
17
00:02:47,102 --> 00:02:51,356
Влезе в гроба, без да разбере
къде е сестра му.
18
00:02:51,356 --> 00:02:57,029
От това се боя. Когато си отида,
кой ще намери момичето ми?
19
00:02:58,156 --> 00:03:03,328
Нормалните хора не разбират
какво е да ти върнат тялото.
20
00:03:05,163 --> 00:03:07,456
Съжалявам. Тежко е.
21
00:03:08,416 --> 00:03:14,380
Да, мога да посоча на полицията
една дузина места за копаене,
22
00:03:14,380 --> 00:03:18,926
но струва скъпо, Крийд е в Бродмур,
23
00:03:18,926 --> 00:03:22,054
и какъв смисъл има от това?
24
00:03:23,306 --> 00:03:26,350
Кажете ни какво знаете за Марго.
25
00:03:26,350 --> 00:03:28,435
Да.
26
00:03:29,979 --> 00:03:34,067
Не може да се използва,
ако не тече разследване,
27
00:03:35,235 --> 00:03:37,528
затова успях да го взема.
28
00:03:38,904 --> 00:03:41,698
Приятелят ми ще загази.
- Благодаря.
29
00:03:41,698 --> 00:03:44,368
След като Крийд беше затворен
в Уейкфийлд,
30
00:03:44,368 --> 00:03:47,288
ходех там през уикендите
31
00:03:47,288 --> 00:03:52,544
Сприятелих се с надзирателите,
пиех в тяхната кръчма.
32
00:03:52,544 --> 00:03:55,046
Те мразеха Крийд.
33
00:03:55,046 --> 00:03:59,843
Но един от тях сви това
от килията му и ми го даде.
34
00:04:01,343 --> 00:04:06,431
"Тя каза, че се нуждая от лечение.
Стратегията й е смешно прозрачна.
35
00:04:06,431 --> 00:04:09,393
Оковах я, бичувам я,
36
00:04:09,393 --> 00:04:13,564
а тя още вярва, че е по-висша
заради медицинското си образование.
37
00:04:13,564 --> 00:04:16,400
Истинското й образование
едва сега започва."
38
00:04:16,400 --> 00:04:17,901
Споменава ли Марго?
39
00:04:17,901 --> 00:04:21,823
Не, не, не, но е пишел мемоарите си.
40
00:04:22,990 --> 00:04:25,617
Крийд споменавал ли е Марго?
41
00:04:27,411 --> 00:04:31,331
Той не действа така.
Никога не помага.
42
00:04:32,709 --> 00:04:37,087
Обича игрите. Да, игрите.
43
00:04:38,423 --> 00:04:42,801
Ще ви покажа за какво говоря.
Елате в стаята на Лу.
44
00:04:46,556 --> 00:04:51,352
Тук правя проучванията си.
Усещам, че Лу е до мен.
45
00:04:54,314 --> 00:04:59,861
През 80-те ми дадоха да му пиша.
И ето какво ми отговори.
46
00:05:02,447 --> 00:05:06,284
"Получих писмото ви преди седмица.
Обикновено не ми позволяват."
47
00:05:06,284 --> 00:05:09,245
Дълго е, ще ви спестя времето.
48
00:05:09,245 --> 00:05:12,915
Вижте първата буква
от всяко изречение.
49
00:05:13,917 --> 00:05:16,293
В-А-Ш-А-Т-А...
50
00:05:16,293 --> 00:05:18,421
Вашата...
51
00:05:18,421 --> 00:05:21,048
Цялото изречение е
52
00:05:21,048 --> 00:05:25,802
"Вашата дъщеря плака за майка си,
преди да умре."
53
00:05:27,096 --> 00:05:32,976
Не е подписвал писмата си
с "Вечно ваш, Денис" до никого.
54
00:05:32,976 --> 00:05:38,358
Направил го е,
за да използва началните букви,
55
00:05:38,358 --> 00:05:40,568
за да състави думата "умре".
56
00:05:42,319 --> 00:05:45,697
Показахте ли го на полицията?
- Не, и той го знаеше.
57
00:05:45,697 --> 00:05:47,783
Иначе щяха му попречат да пише,
58
00:05:47,783 --> 00:05:50,495
а тогава нямаше да разбера
нищо от него.
59
00:05:50,495 --> 00:05:55,583
Крийд, не би говорил с мен.
Той просто ме разиграва.
60
00:05:56,543 --> 00:06:02,549
Но вие сте известен.
С вас може и да говори.
61
00:06:04,216 --> 00:06:07,053
Съжалявам за всичко,
което сте преживели, но...
62
00:06:07,053 --> 00:06:09,764
Вижте, още го преживявам.
63
00:06:09,764 --> 00:06:14,394
Вие сте предизвикателство.
Нещо, с което да се хвали.
64
00:06:16,270 --> 00:06:20,066
Нашата клиентка не иска
да поемем подобен риск.
65
00:06:20,066 --> 00:06:22,735
Помоли за дискретно разследване.
66
00:06:22,735 --> 00:06:24,571
Ако Крийд е казал, че ще се видим...
67
00:06:24,571 --> 00:06:29,741
Ще ви платя, ще продам нещо.
Нека аз бъда клиентът.
68
00:06:29,741 --> 00:06:32,453
Вие не разбирате.
69
00:06:32,453 --> 00:06:38,750
Бях баща на Лу, а не я опазих,
не успях да се погрижа за нея.
70
00:06:40,003 --> 00:06:45,091
Всеки ден, когато се събудя,
първо се сещам за нея.
71
00:06:46,676 --> 00:06:51,388
Да я върна у дома, е последното,
което мога да направя за нея.
72
00:06:51,388 --> 00:06:54,601
Трябва ми помощта ви!
Съжалявам, но ми трябва!
73
00:06:57,519 --> 00:07:01,231
Ще направим всичко възможно,
за да откриете дъщеря си.
74
00:07:03,108 --> 00:07:07,487
Пратете ми сметката, ще платя...
- Не, ще го направим безплатно.
75
00:07:23,087 --> 00:07:24,923
Аз ще поема всичко.
76
00:07:24,923 --> 00:07:27,799
В свободното си време.
И без това нямам живот.
77
00:07:27,799 --> 00:07:30,595
Не е нужно дори да чуваш за това.
78
00:07:31,803 --> 00:07:33,889
Той искаше да ни помогне за Марго.
79
00:07:33,889 --> 00:07:38,394
Написаното в писмото
няма нищо общо с признание.
80
00:07:38,394 --> 00:07:40,145
Звучи като фантазия.
81
00:07:40,145 --> 00:07:43,691
Да, но ако е прав за Крийд,
82
00:07:43,691 --> 00:07:45,693
само така ще открием Марго.
83
00:07:45,693 --> 00:07:47,945
Крийд не помага на хората.
84
00:07:49,155 --> 00:07:54,660
Брайън Тъкър е издирвал дъщеря си
половин век.
85
00:07:54,660 --> 00:07:56,828
Колко време ще отделиш?
86
00:07:58,665 --> 00:08:01,334
Докато го разреша.
87
00:08:03,169 --> 00:08:04,796
Дори той да умре,
88
00:08:04,796 --> 00:08:10,468
ще знае, че някой търси дъщеря му,
а това е нещо, не мислиш ли?
89
00:08:12,010 --> 00:08:14,096
Да, така е.
90
00:08:16,890 --> 00:08:20,770
Знам, че Кара Улфсън
едва ли ще получи правосъдие.
91
00:08:20,770 --> 00:08:23,605
И вероятно няма да открием Марго.
92
00:08:24,565 --> 00:08:27,402
Но не мога да се откажа от тях,
не мога.
93
00:08:32,072 --> 00:08:34,075
Пие ми се бира.
94
00:08:45,545 --> 00:08:47,755
Какво е това?
- Пат го направи.
95
00:08:48,715 --> 00:08:53,719
Видя снимките на стената и реши,
че ми трябва преносима версия.
96
00:08:53,719 --> 00:08:55,804
Харесваш я, нали?
97
00:08:58,515 --> 00:09:01,476
От живите, с които не сме говорили,
98
00:09:01,476 --> 00:09:04,689
доколкото знаем,
остава Стив Даутуейт.
99
00:09:04,689 --> 00:09:08,317
За последно е работил
в Бакстън, остров Канви.
100
00:09:08,317 --> 00:09:11,654
Няма и следа от него.
Претърсих всички архиви.
101
00:09:11,654 --> 00:09:15,407
Търсих и Стив Джакс.
Нищо не намерих.
102
00:09:16,700 --> 00:09:22,081
Сачуел още не се обажда,
но алибито му е желязно.
103
00:09:22,081 --> 00:09:23,583
На Ана би й харесало,
104
00:09:23,583 --> 00:09:26,418
ако докажем,
че не е имал връзка с Марго.
105
00:09:26,418 --> 00:09:31,089
Май ще трябва да променим
подхода си към него.
106
00:09:31,089 --> 00:09:35,135
И Денис Крийд. Трябва поне
да прегледаме пак доказателствата.
107
00:09:35,135 --> 00:09:37,263
Още има въпроси.
108
00:09:43,937 --> 00:09:46,438
Ще се обадя. Здравей, Луси.
109
00:09:47,440 --> 00:09:49,150
Кога можеш да дойдеш?
110
00:09:49,150 --> 00:09:50,734
Защо? Станало ли е нещо?
111
00:09:50,734 --> 00:09:52,069
Просто ела този уикенд.
112
00:09:52,069 --> 00:09:56,407
И пусни каквито снимки имаш
за албума.
113
00:09:56,407 --> 00:10:00,453
Няма да дочакаме Коледа.
Би ли го направил днес?
114
00:10:00,453 --> 00:10:02,579
Действам. Чао.
115
00:10:05,124 --> 00:10:09,587
Трябва да свърша нещо,
което обещах на Джоан.
116
00:10:09,587 --> 00:10:11,673
Аз ще започна с Крийд.
117
00:11:28,624 --> 00:11:32,837
Аз съм Джони Рокби и това е
поканата ви да отпразнувате ...
118
00:11:46,017 --> 00:11:48,936
През 70-те сте имали магазин
в Кларкънуел.
119
00:11:48,936 --> 00:11:51,563
С лого като слънце.
- Слънчоглед .
120
00:11:51,563 --> 00:11:54,816
Имахте ли микробус за доставки?
121
00:11:54,816 --> 00:11:59,489
Да, и редовен шофьор.
- Моля, без телефони тук.
122
00:12:11,167 --> 00:12:13,335
Имаш ли цигари? Аз ги свърших.
123
00:12:22,344 --> 00:12:26,515
Поръчах си къри.
Искаш ли да хапнеш къри?
124
00:12:26,515 --> 00:12:29,893
Не мога да ям люто.
Дразни ми червата.
125
00:12:29,893 --> 00:12:33,939
Тук правят и други неща.
Обичаш ли пилешко?
126
00:12:36,650 --> 00:12:38,695
Ще ти поръчам пилешко.
127
00:12:47,412 --> 00:12:48,830
Добро утро.
- Добро утро.
128
00:12:48,830 --> 00:12:51,040
Добър ден.
129
00:12:51,040 --> 00:12:53,001
Обадих се в общината.
130
00:12:53,001 --> 00:12:55,961
Тази сутрин на прага ни
имаше пападам!
131
00:12:55,961 --> 00:12:59,214
И нещо като пиле тика масала.
132
00:12:59,214 --> 00:13:02,092
Отвратително е.
133
00:13:02,092 --> 00:13:04,137
Тук ли е Робин?
- Беше.
134
00:13:04,137 --> 00:13:06,222
После пак излезе.
135
00:13:08,641 --> 00:13:13,687
Сам, искам да се държиш
като пълен гадняр, можеш ли?
136
00:13:13,687 --> 00:13:16,148
Ще трябва да се поизмъча.
137
00:13:16,148 --> 00:13:19,526
Пол Сачуел живее на Кос.
Звънни в галерията му,
138
00:13:19,526 --> 00:13:21,486
баровете, супермаркетите...
139
00:13:21,486 --> 00:13:25,282
Там, където го познават.
Приятели, съседи.
140
00:13:25,282 --> 00:13:28,160
Остави му дразнещи съобщения.
141
00:13:28,160 --> 00:13:29,953
И непременно номера ни.
142
00:13:29,953 --> 00:13:32,039
Ясно.
143
00:13:33,958 --> 00:13:37,169
Радвам се да те видя.
- Извинявай, искам услуга.
144
00:13:37,169 --> 00:13:39,797
Имаш приятели на високи постове.
145
00:13:39,797 --> 00:13:41,715
Да, един-двама.
146
00:13:41,715 --> 00:13:45,093
Но те са безмилостни,
а аз вече не се котирам.
147
00:13:45,093 --> 00:13:48,264
Но ако мога, ще ти помогна.
За какво?
148
00:13:48,264 --> 00:13:52,392
Трябва ми позволение
да говоря със затворник в Бродмур.
149
00:13:52,392 --> 00:13:56,231
Денис Крийд.
- Голяма гад. За какво ти е?
150
00:13:57,189 --> 00:14:00,652
Семейството на една от жертвите му
ни е клиент.
151
00:14:00,652 --> 00:14:03,362
Само това трябва да знае.
152
00:14:04,530 --> 00:14:07,783
Свързан е с много изчезнали жени.
153
00:14:08,951 --> 00:14:11,246
Добре.
154
00:14:11,246 --> 00:14:14,082
Май знам кого да полаская
в министерството.
155
00:14:14,082 --> 00:14:16,625
Чудесно.
- Планове за Коледа?
156
00:14:16,625 --> 00:14:21,005
Ще се прибера в Машам, Йоркшир.
А ти?
157
00:14:21,005 --> 00:14:23,173
Ще остана със сестра ми и...
158
00:14:24,299 --> 00:14:28,470
Още не мога да се видя с брат си.
Не съм готова.
159
00:14:31,182 --> 00:14:34,726
Ако искаш, да пийнем догодина,
да наваксаме.
160
00:14:34,726 --> 00:14:37,104
Много бих искала. "Вениша".
161
00:14:48,867 --> 00:14:50,367
Ало?
- Здравейте,
162
00:14:50,367 --> 00:14:53,204
Бет Спенсър ви връща обаждането.
163
00:14:55,039 --> 00:14:56,958
Извинете...
164
00:14:56,958 --> 00:15:01,129
Аз съм социалният работник
на Дилия и Самхайн Аторн .
165
00:15:02,088 --> 00:15:04,424
Да.
166
00:15:04,424 --> 00:15:07,092
Казали сте на Самхайн,
167
00:15:07,092 --> 00:15:11,763
че Марго Бамборо е била убита
от местния гангстер Нико Ричи.
168
00:15:13,724 --> 00:15:18,395
Той спомена ли ви,
че баща му убивал хора с магия?
169
00:15:18,395 --> 00:15:22,441
Да, чухме нещо такова.
- Затова го направи х.
170
00:15:22,441 --> 00:15:24,526
Съседите им ги смятат за странни,
171
00:15:24,526 --> 00:15:27,071
но не искаме да ги мислят за опасни .
172
00:15:27,071 --> 00:15:31,033
Научих името от Самхайн.
Обсебен е от местните гангстери
173
00:15:31,033 --> 00:15:35,455
и понеже има проблем с имената,
споменах едно, което познава.
174
00:15:35,455 --> 00:15:38,833
Добре е, че го изяснихме.
Отдавна ли работите с тях?
175
00:15:38,833 --> 00:15:41,711
От няколко години. Нещо друго?
176
00:15:42,669 --> 00:15:46,216
Благодаря.
- Дочуване .
177
00:15:48,051 --> 00:15:49,801
Потрудила си се.
- Да.
178
00:15:49,801 --> 00:15:53,764
Тина си тръгна рано,
за да започна да готвя.
179
00:15:53,764 --> 00:15:56,184
Ако ти остане нещо...
180
00:15:57,518 --> 00:16:00,103
Ще готвя за теб.
- За мен?
181
00:16:01,146 --> 00:16:03,524
Вечерята на Макс.
- Да.
182
00:16:03,524 --> 00:16:05,693
И брат ми ще дойде.
183
00:16:05,693 --> 00:16:08,487
С нетърпение я очаквам.
184
00:16:09,488 --> 00:16:14,035
Телефонната кабина е на пресечката
с Албърмарл Уей.
185
00:16:14,993 --> 00:16:17,539
Микробусът е видян
близо до магазина.
186
00:16:17,539 --> 00:16:19,874
Открих нещо за него.
187
00:16:19,874 --> 00:16:24,295
Магазин за здравословна храна
използвал микробус за доставки.
188
00:16:24,295 --> 00:16:28,758
Говорих с шофьора и той призна,
че бил в района по това време.
189
00:16:28,758 --> 00:16:31,176
Не се обадил, защото...
190
00:16:31,176 --> 00:16:34,012
Не искал да се замесва
в полицейско разследване.
191
00:16:34,012 --> 00:16:36,098
Не е бил Крийд.
192
00:16:37,766 --> 00:16:41,311
И свадата до телефонната кабина
не се вписва.
193
00:16:41,311 --> 00:16:43,731
Крийд търсел пияни
или уязвими жени,
194
00:16:43,731 --> 00:16:47,025
пробутвал им питие,
в което слагал дрога.
195
00:16:47,025 --> 00:16:50,530
Марго е била трезва,
бързала за срещата си.
196
00:16:50,530 --> 00:16:52,740
Защо би говорила с него?
197
00:16:52,740 --> 00:16:56,661
Знаем, че не е била тя.
Две жени се обадили
198
00:16:56,661 --> 00:17:00,330
и обяснили,
че свидетелите са видели тях.
199
00:17:01,708 --> 00:17:04,126
Имаме ли разпитите,
които е провел Лейбърн?
200
00:17:04,126 --> 00:17:06,211
Да, просто...
201
00:17:09,424 --> 00:17:12,175
Кажи на г-н Сачуел,
че няма да пратя секс играчките,
202
00:17:12,175 --> 00:17:14,846
докато не потвърди размера.
Добре, скъпа.
203
00:17:14,846 --> 00:17:16,931
Благодаря.
204
00:17:18,558 --> 00:17:21,226
Това беше галерията,
където продава картините си.
205
00:17:21,226 --> 00:17:23,437
Харесва ли ти да работиш това?
206
00:17:23,437 --> 00:17:26,900
Да, Пат.
Май открих призванието си.
207
00:17:29,651 --> 00:17:34,657
Разпит на свидетеля Руби Елиът,
проведен на 17 май 1975 г.
208
00:17:34,657 --> 00:17:36,743
Търсех новата къща на сина ми.
209
00:17:36,743 --> 00:17:39,120
Обиколих поне два пъти района.
210
00:17:39,120 --> 00:17:42,039
Гледах картата,
свиреха ми, когато спирах...
211
00:17:42,039 --> 00:17:45,042
В Лондон всички са гневни.
- Права сте.
212
00:17:45,042 --> 00:17:47,127
Както и да е, спрях.
213
00:17:48,587 --> 00:17:52,175
Видях две жени
близо до телефонна кабина.
214
00:17:52,175 --> 00:17:56,511
Не беше точно скандал,
но определено ставаше нещо.
215
00:17:56,511 --> 00:17:59,932
Май по-ниската караше другата
да върви по-бързо.
216
00:17:59,932 --> 00:18:01,850
Но май се блъскаха по едно време.
217
00:18:01,850 --> 00:18:03,394
Какво си помислихте?
218
00:18:03,394 --> 00:18:06,313
Че едната от тях е пийнала повече.
219
00:18:06,313 --> 00:18:08,357
Тогава не обърнах внимание.
220
00:18:08,357 --> 00:18:12,528
Добре ли ги разгледахте?
- Високата беше с шлифер.
221
00:18:12,528 --> 00:18:16,366
Ниската имаше найлонова качулка
на главата.
222
00:18:16,366 --> 00:18:19,076
Боя се, че не видях лицата им.
223
00:18:19,076 --> 00:18:22,497
Когато сте говорили
с инспектор Толбът,
224
00:18:22,497 --> 00:18:26,334
той е сметнал,
че едната може да е била мъж.
225
00:18:26,334 --> 00:18:32,381
Усетих, че иска да го кажа,
но не знам, не съм сигурна.
226
00:18:32,381 --> 00:18:35,426
Имаш ли статията за жените,
които казват, че са те?
227
00:18:35,426 --> 00:18:37,636
Секунда.
228
00:18:37,636 --> 00:18:39,721
Готово.
229
00:18:41,473 --> 00:18:43,476
Фиона Фльори.
230
00:18:46,146 --> 00:18:49,941
"Ядосах се, че вестниците писаха,
че съм била груба с мама.
231
00:18:49,941 --> 00:18:53,777
Само я карах да върви по-бързо,
защото валеше много силно.
232
00:18:53,777 --> 00:18:56,030
Но свидетелите са видели нас.
233
00:18:56,030 --> 00:18:58,908
Носех качулка, както са ме описали."
234
00:18:58,908 --> 00:19:00,952
На обратно е.
235
00:19:00,952 --> 00:19:02,619
Фиона е доста по-висока.
236
00:19:02,619 --> 00:19:05,415
Тя е с качулката,
а майка й носи шлифер.
237
00:19:05,415 --> 00:19:09,294
Руби Елиът каза,
че ниската подкрепяла високата.
238
00:19:09,294 --> 00:19:12,172
Колко висок е Денис Крийд?
239
00:19:12,172 --> 00:19:15,758
По-нисък от Марго.
- Толбът може да е бил прав.
240
00:19:15,758 --> 00:19:17,467
Това може да е била Марго,
241
00:19:17,467 --> 00:19:20,345
а ниският да е бил Крийд,
който е предрешен.
242
00:19:20,345 --> 00:19:22,973
Възможно е, но не съм убеден.
243
00:19:25,893 --> 00:19:29,147
Да.
- Пол Сачуел ви търси.
244
00:19:29,147 --> 00:19:31,356
Свържи ме.
245
00:19:31,356 --> 00:19:35,277
Ти си гадина!
Приятели ме питат през сълзи
246
00:19:35,277 --> 00:19:39,741
защо искам да рисувам картини
със задниците им!
247
00:19:39,741 --> 00:19:41,742
Това е незаконно!
248
00:19:41,742 --> 00:19:47,081
Незаконно е да удряш Бамборо,
когато иска да й върнеш снимките.
249
00:19:47,081 --> 00:19:48,749
Искам само честни отговори,
250
00:19:48,749 --> 00:19:53,754
но ако не ги получа,
знаеш какво ще последва.
251
00:19:53,754 --> 00:19:56,131
Добре. Какво искаш да знаеш?
252
00:20:11,272 --> 00:20:13,191
Ало?
- Здравей, Корморан .
253
00:20:13,191 --> 00:20:15,735
Обажда се баща ти Джони.
254
00:20:15,735 --> 00:20:18,445
Искам да поговорим, става ли?
255
00:20:19,614 --> 00:20:21,657
Там ли си?
256
00:20:21,657 --> 00:20:24,284
Да, слушам.
257
00:20:24,284 --> 00:20:27,412
Разбрах, че си отворил
поканата за партито ми .
258
00:20:27,412 --> 00:20:30,834
Чудесно. Бих искал да дойдеш.
- Зает съм.
259
00:20:32,961 --> 00:20:37,715
Исках да ти кажа,
че се гордея с теб. Разбираш ли?
260
00:20:37,715 --> 00:20:42,427
Ал казва, че още си ядосан,
но всяка история има две страни .
261
00:20:42,427 --> 00:20:44,513
Сега не е удобно да говорим.
262
00:20:46,266 --> 00:20:50,310
Имам рак на простатата.
Може би няма да имам време .
263
00:20:51,645 --> 00:20:54,439
Ще го преживея.
Не се обаждай повече.
264
00:20:54,439 --> 00:20:56,525
Корморан, стига...
265
00:21:37,691 --> 00:21:41,361
Как някой се оправдава, че е бил
войник при последните правителства?
266
00:21:41,361 --> 00:21:44,740
А жените трябва ли да имат право
да карат кола?
267
00:21:44,740 --> 00:21:46,159
Това е глупав въпрос.
268
00:21:46,159 --> 00:21:48,870
Не и за талибаните.
Според тях не може.
269
00:21:48,870 --> 00:21:52,289
Започнахме война,
за да поправим това.
270
00:21:52,289 --> 00:21:54,958
Кой сега управлява Афганистан?
271
00:21:54,958 --> 00:21:57,170
Как става в идеалния ви свят?
272
00:21:57,170 --> 00:22:01,341
Държим самолетите в хангари
и ги пращаме в Дерида?
273
00:22:01,341 --> 00:22:04,301
Хайде, Джак, разбий ги
със западното си мислене!
274
00:22:04,301 --> 00:22:08,389
Ясно. Мразите интелектуалците.
- А защо не отговаряте?
275
00:22:08,389 --> 00:22:11,099
Да хапнем ли пудинг?
Кортни, помогни ми.
276
00:22:11,099 --> 00:22:14,687
Кортни не носи чинии.
Тя ги теоретизира.
277
00:22:14,687 --> 00:22:18,148
Да се подиграваш на жените,
не изглежда никак добре.
278
00:22:18,148 --> 00:22:21,068
Тя е умна.
Получи отличие за дисертацията си.
279
00:22:21,068 --> 00:22:24,196
Корморан, Макс се интересува
от живота в армията.
280
00:22:24,196 --> 00:22:29,117
Първо искам да чуя
за дисертацията на Кортни.
281
00:22:29,117 --> 00:22:33,164
Идеално.
На първи ред във военна зона.
282
00:22:33,164 --> 00:22:35,542
Просто казано...
- Оценявам го.
283
00:22:35,542 --> 00:22:39,671
Спорех, че работата си е работа,
че физическата автономия е важна
284
00:22:39,671 --> 00:22:44,174
и желанието не е само мъжко право.
285
00:22:44,174 --> 00:22:46,593
Значи учиш порно.
286
00:22:47,553 --> 00:22:49,429
Щом така го разбираш.
287
00:22:49,429 --> 00:22:54,434
Но приятно порно, не онова
с малолетни отвлечени жени.
288
00:22:54,434 --> 00:22:56,478
Кой иска чийзкейк?
289
00:22:56,478 --> 00:22:59,774
Ще престанеш ли да се държиш
като викторианец?
290
00:22:59,774 --> 00:23:03,235
Веднъж влязох в бардак в Косово,
291
00:23:03,235 --> 00:23:05,405
където снимаха 14-годишни.
292
00:23:05,405 --> 00:23:07,740
Това е друго, насилие е.
- Корморан...
293
00:23:07,740 --> 00:23:10,618
Да, много страдат
от това определение.
294
00:23:10,618 --> 00:23:11,827
Може ли да сменим темата?
295
00:23:11,827 --> 00:23:13,246
Правиш се на спасител
296
00:23:13,246 --> 00:23:15,539
и пренебрегваш натрупания опит.
297
00:23:15,539 --> 00:23:18,834
Моят натрупан опит
се базира на хора,
298
00:23:18,834 --> 00:23:23,338
които не пишат за изнасилването
като за постмодерно понятие.
299
00:23:23,338 --> 00:23:26,885
Защото повярвай ми, то се случва!
300
00:23:29,971 --> 00:23:32,431
Гадост.
301
00:23:32,431 --> 00:23:35,143
Много съжалявам. Добре съм.
302
00:23:35,143 --> 00:23:37,228
Робин.
303
00:23:41,232 --> 00:23:43,234
Макс...
304
00:23:44,527 --> 00:23:46,528
Армията е...
305
00:23:47,779 --> 00:23:50,575
Хубаво нещо.
306
00:23:50,575 --> 00:23:52,660
Робин, съжалявам.
307
00:23:54,162 --> 00:23:56,163
А вие...
308
00:23:57,664 --> 00:24:00,375
Вие сте пълни идиоти. Лека нощ.
309
00:24:32,033 --> 00:24:34,035
Ти ли си?
310
00:24:36,078 --> 00:24:39,541
Забрави. Пих, преди да тръгна.
311
00:24:41,833 --> 00:24:47,090
Какво?! И питаш?!
312
00:24:48,840 --> 00:24:51,176
Какво?
313
00:24:51,176 --> 00:24:55,682
Естествено, затова закъсня.
И дойде пиян.
314
00:24:55,682 --> 00:24:58,684
Майната им на новия ми съквартирант
и на роднините ми.
315
00:24:58,684 --> 00:25:00,853
Робин ще разчисти.
- Почакай.
316
00:25:00,853 --> 00:25:04,357
И после започна да говориш
за изнасилвания!
317
00:25:04,357 --> 00:25:07,067
За да се обоснова. Не исках да...
318
00:25:10,280 --> 00:25:14,366
Виж, съжалявам. Извиних ти се.
319
00:25:15,367 --> 00:25:17,953
Не!
320
00:25:17,953 --> 00:25:20,540
Не е достатъчно.
321
00:26:06,336 --> 00:26:08,713
Робин Елакот, оставете съобщение.
322
00:26:14,135 --> 00:26:16,136
Глупак.
323
00:26:20,849 --> 00:26:22,100
Здравей, Луси.
324
00:26:22,100 --> 00:26:24,938
Правя му кафе. Ти искаш ли?
325
00:26:24,938 --> 00:26:27,023
Да, благодаря.
326
00:26:47,125 --> 00:26:49,128
Явно отиваш в Корнуол.
327
00:26:49,128 --> 00:26:53,508
Да, Луси ще кара.
Има буря и влаковете са спрени.
328
00:26:55,968 --> 00:26:58,263
Робин, съжалявам.
- Не ми се говори.
329
00:26:58,263 --> 00:27:01,141
Искам само тези папки.
330
00:27:01,141 --> 00:27:04,351
Може да отсъствам няколко дни.
- Добре.
331
00:27:05,394 --> 00:27:07,980
Много съжалявам за снощи.
- Ще работя.
332
00:27:07,980 --> 00:27:10,065
Трябва да се съсредоточа.
333
00:27:12,819 --> 00:27:16,990
Помня само половината вечер.
- Беше страхотен.
334
00:27:16,990 --> 00:27:19,533
Предразположи всички,
помогна за съдовете.
335
00:27:19,533 --> 00:27:21,869
Съвършеният гост.
336
00:27:21,869 --> 00:27:25,455
Няма да се повтори.
- Не, няма!
337
00:27:25,455 --> 00:27:29,586
Кафето е готово, стегни си багажа.
Току-що затвориха шосе А-30.
338
00:27:29,586 --> 00:27:31,253
Трябва да тръгваме.
339
00:27:31,253 --> 00:27:33,338
Джоан ли?
- Да.
340
00:27:35,340 --> 00:27:39,511
Не знам ще стигнем ли навреме.
Луси иска да се опита.
341
00:27:39,511 --> 00:27:41,597
Съжалявам, Корморан.
342
00:27:44,184 --> 00:27:49,479
Дълъг път е за махмурлия.
- А и Люси е ужасен шофьор.
343
00:27:49,479 --> 00:27:51,565
С теб ще ми е по-добре.
344
00:27:53,650 --> 00:27:55,777
И много съжалявам.
345
00:27:57,947 --> 00:27:59,948
Знам.
346
00:28:08,790 --> 00:28:10,792
Изпий си бързо кафето.
347
00:28:12,003 --> 00:28:14,297
Заповядай, Робин.
- Благодаря.
348
00:28:39,656 --> 00:28:43,535
Пътят е затворен. Върнете се.
- Трябва да идем в Сейнт Моус.
349
00:28:43,535 --> 00:28:46,870
Махнете се от пътя.
Навнякъде падат дървета.
350
00:28:46,870 --> 00:28:49,290
Благодаря. Ще обърнем.
351
00:28:50,749 --> 00:28:55,671
Ако завием вляво в края на пътя,
ще пробваме да минем през хълма.
352
00:29:14,357 --> 00:29:17,443
На колко сме оттам?
- На около 50 км.
353
00:29:17,443 --> 00:29:20,445
Обърни, ще минем по черния път.
354
00:29:53,228 --> 00:29:55,314
Ще се обадя тук-там.
355
00:30:06,159 --> 00:30:09,787
Имам добри новини.
Сутринта получих имейл.
356
00:30:09,787 --> 00:30:10,914
Така ли?
357
00:30:10,914 --> 00:30:14,166
Крийд се е съгласил да го разпитаме.
358
00:30:14,166 --> 00:30:17,879
Робин! Боже! Красавице!
359
00:30:19,838 --> 00:30:22,884
Ще ти кажа всичко,
което трябва да го питате.
360
00:30:22,884 --> 00:30:25,886
Никой друг не го познава
повече от мен.
361
00:30:25,886 --> 00:30:30,766
Имате ли доказателства,
че Крийд е отвлякъл Луиз?
362
00:30:30,766 --> 00:30:35,479
Дадоха ми това,
след като приключиха с него.
363
00:30:36,731 --> 00:30:40,692
Май искаха да ми кажат,
че според тях Крийд е убил Лу,
364
00:30:40,692 --> 00:30:45,824
но нямаше доказателства,
а и вече можеха да го затворят.
365
00:30:52,121 --> 00:30:54,123
Кавалерията пристигна.
366
00:30:58,878 --> 00:31:01,506
Дейв!
- Знаех, че ще заседнете тук.
367
00:31:03,173 --> 00:31:05,717
Здравей, Дейв.
- Можеш ли да вървиш?
368
00:31:05,717 --> 00:31:08,179
Ще се справя.
- Да тръгваме.
369
00:31:08,179 --> 00:31:10,849
Помниш ли Нел?
- Мина доста време.
370
00:31:10,849 --> 00:31:13,809
Добре дошъл у дома.
- Още не съм там.
371
00:31:13,809 --> 00:31:15,894
Вземи. Сложи го.
372
00:32:18,041 --> 00:32:20,042
Тед!
373
00:32:41,022 --> 00:32:43,023
Мислех, че няма да успеете.
374
00:32:44,066 --> 00:32:47,320
Реших, че няма да дойдете.
- Как е тя?
375
00:32:47,320 --> 00:32:49,405
Тя... ви дочака.
376
00:32:52,283 --> 00:32:54,619
Благодаря, Нел.
- Няма защо.
377
00:32:54,619 --> 00:32:56,955
Да вървим!
- Дейв!
378
00:32:59,582 --> 00:33:03,835
Не започвай. Влизай,
иначе за какво беше всичко?
379
00:34:03,938 --> 00:34:05,939
Здравей.
380
00:34:12,404 --> 00:34:14,407
Удобно ли ти е?
381
00:34:18,076 --> 00:34:20,079
Да ти донеса ли нещо?
382
00:34:21,915 --> 00:34:23,916
Просто седни.
383
00:34:25,959 --> 00:34:27,962
Седни.
384
00:34:34,259 --> 00:34:36,721
Ще ми се да познавах твоята Робин.
385
00:34:38,222 --> 00:34:40,225
Тя грижи ли се за теб?
386
00:34:43,894 --> 00:34:46,813
Тези дни - не.
387
00:34:50,150 --> 00:34:52,445
Аз трябва да се грижа за себе си.
388
00:34:56,324 --> 00:34:58,575
Достатъчно си го правил.
389
00:35:03,414 --> 00:35:05,416
Не се тревожи за мен.
390
00:35:12,297 --> 00:35:15,051
Ти си добър човек.
391
00:35:22,015 --> 00:35:24,018
Много се гордея с теб.
392
00:35:25,728 --> 00:35:27,729
Чудесното ми момче.
393
00:35:39,700 --> 00:35:41,703
Обичам те, Джоан.
394
00:36:14,027 --> 00:36:16,029
Клечо?
395
00:37:53,375 --> 00:37:55,878
Скъпи Тед, Корморан и Луси.
396
00:37:57,337 --> 00:38:01,508
Много съжалявам за загубата ви.
Знам колко ще ви липсва тя.
397
00:38:04,971 --> 00:38:08,725
Не се запознах с Джоан,
но имам чувство, че я познавам .
398
00:38:13,438 --> 00:38:15,105
Била е опора за малкия Корморан
399
00:38:15,105 --> 00:38:20,111
и, като знам какъв човек е станал,
ще й бъда вечно благодарна .
400
00:38:35,959 --> 00:38:38,670
Чудесни новини за Крийд .
401
00:38:38,670 --> 00:38:42,674
Ще говори само с теб.
Знам, че не би приел и...
402
00:38:42,674 --> 00:38:44,968
Разбира се, че ще говоря с него.
403
00:38:51,099 --> 00:38:53,603
Кога е погребението?
404
00:38:53,603 --> 00:38:55,688
Няма да е преди Коледа.
405
00:38:57,690 --> 00:38:59,734
Утре ще се видим с Ана.
406
00:38:59,734 --> 00:39:02,821
Не мога да дойда, съжалявам.
407
00:39:02,821 --> 00:39:06,991
Опитах се да отложа нещо, но...
- Робин. Робин.
408
00:39:06,991 --> 00:39:09,619
Не мога.
- Направи повече от достатъчно.
409
00:39:09,619 --> 00:39:11,704
Няма нищо.
410
00:39:13,832 --> 00:39:15,834
Как си?
411
00:39:20,963 --> 00:39:22,965
Утре ще говорим.
412
00:39:36,187 --> 00:39:42,402
По доказателствата открихме
сериозна грешка на полицията.
413
00:39:42,402 --> 00:39:44,529
Пренебрегнали са показания
414
00:39:44,529 --> 00:39:48,031
за бой между двама души
до телефонна кабина.
415
00:39:48,031 --> 00:39:50,869
Боя се, че не ни помогна много.
416
00:39:52,453 --> 00:39:53,704
Всички, с които говорихме,
417
00:39:53,704 --> 00:39:58,251
казват, че майка ви
не би ви напуснала заради Сачуел.
418
00:39:58,251 --> 00:40:01,044
Казала е на баща ви,
че е видяла Сачуел.
419
00:40:01,044 --> 00:40:04,883
Затова е накарал полицията
да претърси дома му.
420
00:40:04,883 --> 00:40:07,427
Няма доказателство за връзка.
421
00:40:07,427 --> 00:40:11,055
Мисля, че е искала
повече внимание от баща ви.
422
00:40:11,055 --> 00:40:13,766
Ще кажа само,
423
00:40:13,766 --> 00:40:18,604
че щом се е срещал с други мъже,
изгубили жени,
424
00:40:18,604 --> 00:40:21,773
явно се е опитвал да я намери.
425
00:40:22,734 --> 00:40:24,736
Опитвал се е.
426
00:40:26,696 --> 00:40:30,492
Мисля, че трябва да продължим
на всяка цена.
427
00:40:30,492 --> 00:40:33,327
Не, чуй ме. Рой я е търсил.
428
00:40:34,286 --> 00:40:37,707
Спрял, когато разбрал,
че не може да се справи.
429
00:40:37,707 --> 00:40:41,961
Какво каза партньорката ви
за продължаването?
430
00:40:41,961 --> 00:40:44,296
Съжалявам. Не беше уместно.
431
00:40:44,296 --> 00:40:48,259
Но беше истинско.
Мисля, че наистина я е грижа.
432
00:40:49,636 --> 00:40:51,970
Така е. Мен също.
433
00:40:54,307 --> 00:40:57,267
Почти изчерпахме уговорения бюджет.
434
00:40:57,267 --> 00:41:00,479
Забрави за парите!
Мисли за щастието си.
435
00:41:03,023 --> 00:41:04,984
Ако вие бяхте...
436
00:41:04,984 --> 00:41:08,695
Ако вие бяхте клиентът
и търсехте майка си,
437
00:41:08,695 --> 00:41:10,906
щяхте ли да продължите?
438
00:41:13,909 --> 00:41:18,414
Ако решите, че искате това,
ще работим на по-ниска цена.
439
00:41:18,414 --> 00:41:20,874
Ще платите само разноските.
440
00:41:20,874 --> 00:41:23,794
Искаме да продължите.
441
00:41:23,794 --> 00:41:25,879
Благодаря.
442
00:41:26,964 --> 00:41:29,675
Обичам те.
443
00:41:29,675 --> 00:41:31,760
И аз те обичам.
444
00:41:39,643 --> 00:41:40,937
Никой познат не разбира
445
00:41:40,937 --> 00:41:43,523
защо едногодишен брак
се разтрогва така бавно.
446
00:41:43,523 --> 00:41:48,861
Искам само депозита от родителите ми
за къщата.
447
00:41:48,861 --> 00:41:50,113
Аз те издържах.
448
00:41:50,113 --> 00:41:53,783
Искаш да си тръгна с празни ръце,
за да изглеждам виновна?
449
00:41:53,783 --> 00:41:58,538
Мога да пиша
на приятелите ти за това.
450
00:41:58,538 --> 00:42:01,040
Вместо това седим тук напразно.
451
00:42:01,040 --> 00:42:04,752
Съмнявам се,
че за теб има голямо значение.
452
00:42:04,752 --> 00:42:07,129
Не забравяй, знам колко печелиш.
453
00:42:11,176 --> 00:42:13,427
Благодаря, че прие да говориш
с Крийд.
454
00:42:13,427 --> 00:42:16,389
Разполагаш и с двама ни,
докато открием Луиз.
455
00:42:16,389 --> 00:42:20,018
Не че ти трябва друг,
щом разполагаш с Робин.
456
00:42:20,977 --> 00:42:26,899
Много добър психологически профил,
направен от американец през 80-те г.
457
00:42:28,401 --> 00:42:33,113
Накратко, Крийд обича
хората да го смятат за умен.
458
00:42:34,073 --> 00:42:35,908
Да използвам суетата му.
459
00:42:35,908 --> 00:42:40,078
Ще очаква да го изиграеш,
за да откриеш трупа на Марго.
460
00:42:40,078 --> 00:42:44,249
Ще се забавлява.
- Харесва ли астрология, окултизъм?
461
00:42:45,209 --> 00:42:47,128
Първият инспектор по този случай...
462
00:42:47,128 --> 00:42:52,842
Знам за Толбът. Използвал зодиите,
за да разреши случая, нали?
463
00:42:54,427 --> 00:42:59,723
Крийд харесва Алистър Кроули.
Открили негови книги в апартамента.
464
00:42:59,723 --> 00:43:03,018
Има теории, че избирал някои нощи,
465
00:43:03,018 --> 00:43:06,605
за да отвлича жени
за сатанински ритуали.
466
00:43:06,605 --> 00:43:08,690
Ще проучим това.
467
00:43:10,568 --> 00:43:13,987
Убеди го да ти каже за места,
които не са разкопани.
468
00:43:13,987 --> 00:43:18,116
Разкопаните са отбелязани
със зелено. Това е гората Епинг.
469
00:43:18,116 --> 00:43:21,161
Полицията е била там,
преди да отвлекат Луиз.
470
00:43:21,161 --> 00:43:25,083
Не открили нищо. А по това време
местата му бяха свършили.
471
00:43:25,083 --> 00:43:30,629
Накарай го да говори
за другите дванайсет места.
472
00:43:30,629 --> 00:43:34,258
Къщата на леля му
до гората Грейт Чърч.
473
00:43:34,258 --> 00:43:38,887
Хотел "Арчър" в Ислингтън.
Бил е редовен клиент там.
474
00:43:38,887 --> 00:43:43,058
Освен това старият хамбар...
475
00:43:44,643 --> 00:43:49,356
Добър ден, ваша светлост,
тъкмо започвам. Тези са за вас.
476
00:43:51,734 --> 00:43:55,070
Как върви с мъртвата лекарка?
- Изчезналата.
477
00:43:55,070 --> 00:43:58,615
Както иска да мисли клиентът, нали?
478
00:43:58,615 --> 00:44:00,409
Как върви с Хитреца?
479
00:44:00,409 --> 00:44:02,995
Добре, трябва ми още малко.
480
00:44:04,413 --> 00:44:08,584
Имаш ли планове за Коледа?
- Ще се прибера при нашите.
481
00:44:08,584 --> 00:44:11,004
Приготви ли коледните чорапи?
482
00:44:12,170 --> 00:44:14,174
Стара съм за това.
483
00:44:22,891 --> 00:44:26,310
Мислех, че го смяташ за боклук.
- Оставила си го отворено.
484
00:44:26,310 --> 00:44:28,395
Или е бил Бафомет?
485
00:44:31,064 --> 00:44:32,233
Трябва да се признае на Толбът,
486
00:44:32,233 --> 00:44:35,987
че пръв е разбрал,
че става дума за сериен убиец.
487
00:44:35,987 --> 00:44:38,322
Още мисля, че...
488
00:44:38,322 --> 00:44:42,409
"Убиецът е Козирог."
Поне е имал теория.
489
00:44:42,409 --> 00:44:44,287
Рой е бил неговият Козирог.
490
00:44:44,287 --> 00:44:49,374
Но е зачеркнал целия списък
със зодиите на заподозрените.
491
00:44:49,374 --> 00:44:52,544
Разбрал е, че е объркал нещо.
492
00:44:52,544 --> 00:44:57,467
Шмид обяснява всичко.
Да го доведем, а?
493
00:44:59,427 --> 00:45:01,178
Извадил си картите таро.
494
00:45:01,178 --> 00:45:06,684
Мама го правеше всеки ден,
за да взема добри решения.
495
00:45:06,684 --> 00:45:09,102
Давай. Явно знаеш как се прави.
496
00:45:16,818 --> 00:45:18,822
Избери една.
497
00:45:24,660 --> 00:45:26,704
Любовниците
498
00:45:30,667 --> 00:45:33,126
Ще те взема утре в девет.
499
00:45:33,126 --> 00:45:37,590
При този трафик ще стигнем
до Бродмур за около два часа.
500
00:45:40,968 --> 00:45:42,970
Пат?
- Още съм тук.
501
00:46:08,537 --> 00:46:11,582
Благодаря ви.
- Няма защо. Насам.
502
00:46:42,487 --> 00:46:44,448
Здравей, Корморан.
503
00:46:44,448 --> 00:46:46,826
Здравей, Денис.
504
00:46:46,826 --> 00:46:49,913
За кого работиш днес?
505
00:46:49,913 --> 00:46:51,705
Очаквам сам да разбереш.
506
00:46:51,705 --> 00:46:53,790
Белег на нарцисизъм е
507
00:46:55,459 --> 00:46:59,213
да криеш информация,
за да се чувстваш силен.
508
00:47:02,174 --> 00:47:06,095
Мисля, че работиш
за дъщерята на Марго Бамборо.
509
00:47:07,054 --> 00:47:11,642
Би трябвало вече да е на 51 г.
И сигурно е богата.
510
00:47:12,601 --> 00:47:15,522
С твоята репутация не си евтин.
511
00:47:19,358 --> 00:47:21,361
Или е Брайън Тъкър?
512
00:47:22,904 --> 00:47:26,657
Но не би могъл да плати.
Сигурен съм, че е още жив.
513
00:47:27,699 --> 00:47:29,202
Защо си сигурен?
514
00:47:29,202 --> 00:47:33,289
Защото във вестниците ще пише,
когато умре.
515
00:47:33,289 --> 00:47:35,917
"Баща умира, без да разбере".
516
00:47:37,043 --> 00:47:40,295
Читателите обичат такива истории.
517
00:47:41,506 --> 00:47:43,174
Провери онлайн.
518
00:47:43,174 --> 00:47:47,387
Не съм използвал интернет.
И не ми е позволено.
519
00:47:49,221 --> 00:47:52,266
Обичат да ме разочароват.
520
00:47:53,225 --> 00:47:57,062
Тъпчат ме с лекарства,
от които нямам нужда,
521
00:47:57,062 --> 00:47:59,732
хранят ме с помия,
за да съсипят тялото ми.
522
00:47:59,732 --> 00:48:03,694
Би трябвало да съм в затвор,
а не тук, и те го знаят.
523
00:48:05,237 --> 00:48:08,866
Дори бих бил много полезен,
ако направят компромиси.
524
00:48:08,866 --> 00:48:11,244
Твърдиш, че си нормален.
525
00:48:11,244 --> 00:48:15,623
Разбирам, че на обществото
му харесва да мисли обратното.
526
00:48:17,500 --> 00:48:19,501
Погледни света.
527
00:48:19,501 --> 00:48:24,131
Обществото обявява такива като мен
за нежелани.
528
00:48:25,383 --> 00:48:29,303
Възпитаните хора
не го казват на глас,
529
00:48:30,888 --> 00:48:34,016
но не биха страдали,
ако хора като мен умрат.
530
00:48:35,226 --> 00:48:40,523
Не могат да разберат,
че ние режем гнилото.
531
00:48:41,566 --> 00:48:44,777
Хора като мен са нужни.
532
00:48:46,028 --> 00:48:48,865
Ницше го е знаел.
533
00:48:48,865 --> 00:48:50,616
Кроули го е знаел.
534
00:48:50,616 --> 00:48:52,826
Чух, че си чел Кроули.
535
00:48:55,287 --> 00:48:58,833
Смяташ ли ме
за последовател на Сатаната?
536
00:48:58,833 --> 00:49:00,500
Не си ли?
537
00:49:00,500 --> 00:49:04,296
Чел си за инспектор Толбът, нали?
538
00:49:04,296 --> 00:49:08,593
Знаеш ли, че ме търсеше
с помощта на зодиите?
539
00:49:10,510 --> 00:49:13,180
Но не се е получило.
540
00:49:13,180 --> 00:49:16,392
Може да съм роден под 13-ия знак.
541
00:49:17,726 --> 00:49:22,106
Той не се отчита
от обичайната система.
542
00:49:23,065 --> 00:49:25,609
Може би затова не ме залови.
543
00:49:27,403 --> 00:49:32,491
И няма убийства по лунни фази
или култ към рубинената звезда?
544
00:49:33,534 --> 00:49:35,619
Явно и двамата четем Кроули.
545
00:49:36,955 --> 00:49:39,833
Нормалните хора не вярват в Сатаната
546
00:49:40,791 --> 00:49:42,627
или в хороскопите.
547
00:49:42,627 --> 00:49:44,712
А аз съм нормален.
548
00:49:47,257 --> 00:49:49,259
Лекарите не са съгласни.
549
00:49:51,427 --> 00:49:55,098
Аз съм по-наясно с психологията
от тях.
550
00:49:55,098 --> 00:49:58,101
Разбираш и от лекарства.
551
00:49:58,101 --> 00:50:02,229
Пентобарбитал, фенобарбитал,
поставени в питие.
552
00:50:03,188 --> 00:50:05,232
Тук съм експерт.
553
00:50:06,442 --> 00:50:08,736
Но ако жената е пила?
554
00:50:09,737 --> 00:50:10,863
С алкохол в кръвта,
555
00:50:10,863 --> 00:50:14,658
няма ли опасност да умрат,
преди да ги закараш в дома си?
556
00:50:14,658 --> 00:50:18,745
Винаги преценявах колко е пила
и променях дозата.
557
00:50:21,207 --> 00:50:24,294
А съобразяваше ли я с теглото?
558
00:50:24,294 --> 00:50:26,254
Разбира се.
559
00:50:26,254 --> 00:50:29,591
И винаги ли допиваха питието?
560
00:50:29,591 --> 00:50:32,510
Дори ако са бързали за някъде?
561
00:50:32,510 --> 00:50:34,344
Мислиш,
562
00:50:34,344 --> 00:50:39,099
че д-р Бамборо е била твърде умна,
за да свърши в микробуса ми.
563
00:50:40,894 --> 00:50:43,646
И лекарите грешат - като всички.
564
00:50:45,439 --> 00:50:47,233
Невинаги си използвал микробуса.
565
00:50:47,233 --> 00:50:52,322
Видял си Норийн Стърък в автобус.
Дал си й кутия кока-кола.
566
00:50:52,322 --> 00:50:54,407
Кутиите преливат,
567
00:50:55,492 --> 00:50:58,368
позволяват да намалиш дозата.
568
00:50:59,329 --> 00:51:04,000
Но може би си дошъл
заради малката Луиз Тъкър.
569
00:51:05,709 --> 00:51:10,839
Всъщност клиентът ми е
дъщерята на Марго Бамборо.
570
00:51:14,468 --> 00:51:16,346
Защо поиска да се видим?
571
00:51:16,346 --> 00:51:21,975
Искам да се върна в Белмарш
и да завърша книгата си.
572
00:51:22,935 --> 00:51:27,899
Престоят ми тук струва
пет пъти повече на данъкоплатците.
573
00:51:28,858 --> 00:51:31,069
Къде биха искали да бъда?
574
00:51:31,069 --> 00:51:32,695
Да се върнеш в затвора,
575
00:51:32,695 --> 00:51:35,447
но не те решават къде ти е мястото.
576
00:51:35,447 --> 00:51:38,158
Зависи от лекарите ти.
577
00:51:38,158 --> 00:51:41,578
Дали някой ще размисли,
ако говориш с пресата?
578
00:51:41,578 --> 00:51:43,789
Има начин да го направиш.
579
00:51:43,789 --> 00:51:46,042
Кажи ми къде е погребана
Марго Бамборо.
580
00:51:46,042 --> 00:51:48,544
Аз ще имам труп, а ти - процес.
581
00:51:48,544 --> 00:51:50,629
Ако пледираш невинен,
582
00:51:50,629 --> 00:51:53,466
ще говориш директно с пресата.
583
00:52:02,975 --> 00:52:06,103
Аз убих Луиз Тъкър.
584
00:52:11,316 --> 00:52:13,610
Видях я в ученическата й униформа.
585
00:52:15,070 --> 00:52:17,072
Не можех да устоя.
586
00:52:19,033 --> 00:52:21,201
Не беше планирано,
587
00:52:21,201 --> 00:52:23,705
не я упоих -
588
00:52:23,705 --> 00:52:25,790
изобщо не беше в мой стил.
589
00:52:27,666 --> 00:52:30,461
Видях я и я взех.
590
00:52:31,628 --> 00:52:35,550
Няма доказателства,
че Луиз е била в мазето ти.
591
00:52:35,550 --> 00:52:38,552
Защото никога не е била там.
592
00:52:39,511 --> 00:52:43,265
Взех медальона й,
преди да изхвърля трупа.
593
00:52:46,268 --> 00:52:49,897
Има хиляди такива медальони.
594
00:52:49,897 --> 00:52:51,982
Какво ще кажеш за това?
595
00:52:53,066 --> 00:52:55,945
Наричаше мащеха си Нокти.
596
00:52:55,945 --> 00:53:01,201
Разказа ми подробно
колко нещастна е у дома.
597
00:53:02,492 --> 00:53:07,164
Питай Брайън Тъкър
как иначе щях да го знам.
598
00:53:08,749 --> 00:53:10,084
Не стига.
599
00:53:10,084 --> 00:53:12,795
Без труп ще решат,
че търсиш внимание.
600
00:53:12,795 --> 00:53:14,881
Няма да се стигне до процес.
601
00:53:16,506 --> 00:53:19,052
Защо не ми кажеш къде е Марго?
602
00:53:21,178 --> 00:53:25,225
Щом се върна в Белмарш,
603
00:53:30,355 --> 00:53:36,528
може и да ти разкажа
за Марго Бамборо.
604
00:53:37,486 --> 00:53:40,740
Може да го направя,
щом спрат лекарствата.
605
00:53:45,578 --> 00:53:48,413
Ти си пълен лъжец, Денис.
606
00:53:48,413 --> 00:53:52,836
Не вярвам, че имаш нещо общо
с Луиз или с Марго.
607
00:53:52,836 --> 00:53:56,171
Ще тръгвам.
- Да направим компромис.
608
00:53:57,172 --> 00:53:59,800
Така ще разберем колко си умен.
609
00:54:00,760 --> 00:54:05,097
Ще намериш Луиз, щом откриеш М-54.
610
00:54:05,097 --> 00:54:09,351
М-54?
- Тя е при М-54.
611
00:54:09,351 --> 00:54:16,024
Ако го разгадаеш,
може да поговорим за Марго.
612
00:54:16,024 --> 00:54:18,110
Това са условията ми.
613
00:54:21,489 --> 00:54:24,075
Ясен си ми, Корморан.
614
00:54:24,075 --> 00:54:26,869
Четеш за жени,
скарали се до телефонна кабина,
615
00:54:26,869 --> 00:54:30,290
за микробус,
който потеглил с пълна газ.
616
00:54:30,290 --> 00:54:35,752
Всички други грешат,
само ти ще го разгадаеш.
617
00:54:37,172 --> 00:54:39,590
Ще се погрижа за това.
618
00:54:41,384 --> 00:54:43,386
Но по моите правила.
619
00:54:48,600 --> 00:54:52,687
Във всички вестници пишеше,
че се търсят свидетели.
620
00:54:52,687 --> 00:54:58,067
Жените, които се карат, и микробусът
са описани в дузина книги за теб.
621
00:54:59,027 --> 00:55:01,029
Сигурно си ги чел.
622
00:55:02,030 --> 00:55:04,406
Въпросите без отговор.
- Не.
623
00:55:05,366 --> 00:55:07,327
Ние им отговорихме.
624
00:55:07,327 --> 00:55:09,703
Не ти си карал микробуса.
625
00:55:09,703 --> 00:55:13,583
Не познаваш Марго.
Отдавна те изключих като виновник.
626
00:55:14,542 --> 00:55:17,170
Дойдох само заради Луиз Тъкър.
627
00:55:19,087 --> 00:55:21,341
Мисля, че си напълно смахнат,
628
00:55:21,341 --> 00:55:28,306
и, ако питат мен, би трябвало
да лежиш в Бродмур, докато умреш.
629
00:55:45,865 --> 00:55:49,826
Номер на шосе... На кола.
630
00:55:52,121 --> 00:55:55,666
Потърси М-54,
което не е шосе или кола.
631
00:56:00,547 --> 00:56:02,549
Има звезда на име М-54.
632
00:56:03,507 --> 00:56:07,720
Намира се в съзвездие...
- Стрелец.
633
00:56:07,720 --> 00:56:09,806
Да, откъде знаеш?
634
00:56:12,766 --> 00:56:15,435
Май знам къде е погребана Луиз.
635
00:56:15,435 --> 00:56:17,689
На английски Стрелец е "арчър".
636
00:56:17,689 --> 00:56:20,984
Брайън Тъкър каза,
че Крийд може да е използвал
637
00:56:20,984 --> 00:56:23,277
хотел "Арчър" в Ислингтън.
638
00:56:31,953 --> 00:56:33,955
Джордж Лейбърн.
639
00:56:44,047 --> 00:56:46,885
Открихме нещо като скелет.
640
00:56:46,885 --> 00:56:49,637
Сигурно е тя, нали?
641
00:56:49,637 --> 00:56:51,681
Как разбрахте?
642
00:56:51,681 --> 00:56:54,851
Следата от Крийд
не беше толкова трудна.
643
00:56:54,851 --> 00:56:56,311
Още зодии!
644
00:56:56,311 --> 00:56:59,605
Питах го за тях заради Толбът.
645
00:56:59,605 --> 00:57:01,483
Каза, че може би не го е хванал,
646
00:57:01,483 --> 00:57:04,985
защото е роден
под тринайсетия знак.
647
00:57:04,985 --> 00:57:07,946
Тринайсети...
- Може би лъже.
648
00:57:07,946 --> 00:57:09,991
Е, сега едва ли му е смешно.
649
00:57:09,991 --> 00:57:12,201
По-добре да се връщам.
Ако говориш с баща й,
650
00:57:12,201 --> 00:57:16,455
не потвърждавай нищо,
докато не сравним зъбите.
651
00:57:39,770 --> 00:57:42,774
Нали Крийд е казал,
че е от 13-ата зодия?
652
00:57:42,774 --> 00:57:44,859
Непризнатата.
653
00:57:45,860 --> 00:57:50,906
Потърсих я. Съществува като част
от система с 14 зодии,
654
00:57:50,906 --> 00:57:55,911
създадена от американец.
Познай как се казва.
655
00:57:58,373 --> 00:58:00,707
Стивън Шмид.
656
00:58:00,707 --> 00:58:02,793
"Шмид обяснява всичко."
657
00:58:02,793 --> 00:58:03,919
С тези зачерквания
658
00:58:03,919 --> 00:58:08,383
Толбът е отхвърлял заподозрените
според новата система.
659
00:58:08,383 --> 00:58:10,426
Това е лудост.
660
00:58:10,426 --> 00:58:12,011
Разбирам, но въпросът е,
661
00:58:12,011 --> 00:58:14,597
че по системата на Шмид
зодиите се променят.
662
00:58:14,597 --> 00:58:19,644
Например, Стив Даутуейт
става Козирог.
663
00:58:21,938 --> 00:58:24,773
"Козирог убива Джули У".
664
00:58:24,773 --> 00:58:27,026
Потърсих в архивите
на местните вестници
665
00:58:27,026 --> 00:58:29,820
имената Джули и Стив
за период от 10 години,
666
00:58:29,820 --> 00:58:33,574
като включих остров Канви
и лагера към търсенето.
667
00:58:33,574 --> 00:58:35,659
Мисля, че открих Джули У.
668
00:58:38,829 --> 00:58:43,500
Джули Уилкс е работила
в Бакстън на остров Канви.
669
00:58:43,500 --> 00:58:46,296
Умряла,
докато Даутуейт работел там,
670
00:58:46,296 --> 00:58:50,508
малко след като Карл Оукдън
писал, че той си е сменил името.
671
00:58:50,508 --> 00:58:53,468
Споменават бившия й приятел Стив.
672
00:58:53,468 --> 00:58:58,599
"Колегата й от лагера Стив Джакс,
отказа да говори с нас."
673
00:59:00,767 --> 00:59:03,104
Как е умряла Джули?
674
00:59:03,104 --> 00:59:07,066
Удавила се в басейна,
била пияна.
675
00:59:07,066 --> 00:59:10,403
Разпитали Стив,
но не е бил обвинен.
676
00:59:10,403 --> 00:59:12,571
Напуснал Бакстън след седмица.
677
00:59:14,740 --> 00:59:17,242
Виж какво открих
в бележника на Толбът.
678
00:59:17,242 --> 00:59:21,997
Билет до остров Канви.
Седмица преди да го отстранят.
679
00:59:21,997 --> 00:59:26,210
Мисля, че Даутуейт
е бил последното, което е открил.
680
00:59:26,210 --> 00:59:31,423
Проучих негово бивше гадже,
което се самоубило.
681
00:59:31,423 --> 00:59:32,883
Марго става негов психиатър,
682
00:59:32,883 --> 00:59:36,387
той започва да й праща бонбони
и да я вижда всяка седмица,
683
00:59:36,387 --> 00:59:38,973
после тя внезапно изчезва.
684
00:59:40,265 --> 00:59:45,521
Той се мести, а новото му гадже
е открито удавено в Бакстън.
685
00:59:45,521 --> 00:59:48,232
Толбът е търсел сериен убиец.
686
00:59:50,692 --> 00:59:52,819
Може би го е намерил.
687
00:59:57,826 --> 01:00:00,954
Превод
МАРИАНА ДИМИТРОВА
688
01:00:00,954 --> 01:00:05,124
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО