1 00:01:01,289 --> 00:01:04,125 СЛУЧАИТЕ НА КОРМОРАН СТРАЙК 2 00:01:40,036 --> 00:01:42,163 СБЪРКАН ПО РОЖДЕНИЕ Трета част 3 00:01:47,085 --> 00:01:50,337 Когато Луиз се роди, превзе живота ми . 4 00:01:52,549 --> 00:01:57,803 Харесваше ми да я гледам. Беше много буйна . 5 00:01:58,930 --> 00:02:01,015 Бързаше да порасне. 6 00:02:04,351 --> 00:02:06,479 Когато започнаха да я изпращат, 7 00:02:06,479 --> 00:02:09,983 реших, че е време да й дам повече свобода . 8 00:02:13,528 --> 00:02:16,239 И да я науча как да се пази. 9 00:02:18,574 --> 00:02:22,160 Но не очаквах човек като Денис Крийд . 10 00:02:23,955 --> 00:02:26,164 Сега знам всичко за него . 11 00:02:27,458 --> 00:02:30,211 Знам, че той е убил моята Лу. 12 00:02:30,211 --> 00:02:32,755 И имам доказателство, че е убил д-р Бамборо. 13 00:02:32,755 --> 00:02:36,050 Възможно да е убил и Кара Улфсън. 14 00:02:36,050 --> 00:02:39,887 Мислим, че Кара Уилсън може да е убита от гангстер. 15 00:02:39,887 --> 00:02:44,976 Дръжте го в тайна. Надяваме се полицията да разследва. 16 00:02:44,976 --> 00:02:47,102 Горкият стар Тери. 17 00:02:47,102 --> 00:02:51,356 Влезе в гроба, без да разбере къде е сестра му. 18 00:02:51,356 --> 00:02:57,029 От това се боя. Когато си отида, кой ще намери момичето ми? 19 00:02:58,156 --> 00:03:03,328 Нормалните хора не разбират какво е да ти върнат тялото. 20 00:03:05,163 --> 00:03:07,456 Съжалявам. Тежко е. 21 00:03:08,416 --> 00:03:14,380 Да, мога да посоча на полицията една дузина места за копаене, 22 00:03:14,380 --> 00:03:18,926 но струва скъпо, Крийд е в Бродмур, 23 00:03:18,926 --> 00:03:22,054 и какъв смисъл има от това? 24 00:03:23,306 --> 00:03:26,350 Кажете ни какво знаете за Марго. 25 00:03:26,350 --> 00:03:28,435 Да. 26 00:03:29,979 --> 00:03:34,067 Не може да се използва, ако не тече разследване, 27 00:03:35,235 --> 00:03:37,528 затова успях да го взема. 28 00:03:38,904 --> 00:03:41,698 Приятелят ми ще загази. - Благодаря. 29 00:03:41,698 --> 00:03:44,368 След като Крийд беше затворен в Уейкфийлд, 30 00:03:44,368 --> 00:03:47,288 ходех там през уикендите 31 00:03:47,288 --> 00:03:52,544 Сприятелих се с надзирателите, пиех в тяхната кръчма. 32 00:03:52,544 --> 00:03:55,046 Те мразеха Крийд. 33 00:03:55,046 --> 00:03:59,843 Но един от тях сви това от килията му и ми го даде. 34 00:04:01,343 --> 00:04:06,431 "Тя каза, че се нуждая от лечение. Стратегията й е смешно прозрачна. 35 00:04:06,431 --> 00:04:09,393 Оковах я, бичувам я, 36 00:04:09,393 --> 00:04:13,564 а тя още вярва, че е по-висша заради медицинското си образование. 37 00:04:13,564 --> 00:04:16,400 Истинското й образование едва сега започва." 38 00:04:16,400 --> 00:04:17,901 Споменава ли Марго? 39 00:04:17,901 --> 00:04:21,823 Не, не, не, но е пишел мемоарите си. 40 00:04:22,990 --> 00:04:25,617 Крийд споменавал ли е Марго? 41 00:04:27,411 --> 00:04:31,331 Той не действа така. Никога не помага. 42 00:04:32,709 --> 00:04:37,087 Обича игрите. Да, игрите. 43 00:04:38,423 --> 00:04:42,801 Ще ви покажа за какво говоря. Елате в стаята на Лу. 44 00:04:46,556 --> 00:04:51,352 Тук правя проучванията си. Усещам, че Лу е до мен. 45 00:04:54,314 --> 00:04:59,861 През 80-те ми дадоха да му пиша. И ето какво ми отговори. 46 00:05:02,447 --> 00:05:06,284 "Получих писмото ви преди седмица. Обикновено не ми позволяват." 47 00:05:06,284 --> 00:05:09,245 Дълго е, ще ви спестя времето. 48 00:05:09,245 --> 00:05:12,915 Вижте първата буква от всяко изречение. 49 00:05:13,917 --> 00:05:16,293 В-А-Ш-А-Т-А... 50 00:05:16,293 --> 00:05:18,421 Вашата... 51 00:05:18,421 --> 00:05:21,048 Цялото изречение е 52 00:05:21,048 --> 00:05:25,802 "Вашата дъщеря плака за майка си, преди да умре." 53 00:05:27,096 --> 00:05:32,976 Не е подписвал писмата си с "Вечно ваш, Денис" до никого. 54 00:05:32,976 --> 00:05:38,358 Направил го е, за да използва началните букви, 55 00:05:38,358 --> 00:05:40,568 за да състави думата "умре". 56 00:05:42,319 --> 00:05:45,697 Показахте ли го на полицията? - Не, и той го знаеше. 57 00:05:45,697 --> 00:05:47,783 Иначе щяха му попречат да пише, 58 00:05:47,783 --> 00:05:50,495 а тогава нямаше да разбера нищо от него. 59 00:05:50,495 --> 00:05:55,583 Крийд, не би говорил с мен. Той просто ме разиграва. 60 00:05:56,543 --> 00:06:02,549 Но вие сте известен. С вас може и да говори. 61 00:06:04,216 --> 00:06:07,053 Съжалявам за всичко, което сте преживели, но... 62 00:06:07,053 --> 00:06:09,764 Вижте, още го преживявам. 63 00:06:09,764 --> 00:06:14,394 Вие сте предизвикателство. Нещо, с което да се хвали. 64 00:06:16,270 --> 00:06:20,066 Нашата клиентка не иска да поемем подобен риск. 65 00:06:20,066 --> 00:06:22,735 Помоли за дискретно разследване. 66 00:06:22,735 --> 00:06:24,571 Ако Крийд е казал, че ще се видим... 67 00:06:24,571 --> 00:06:29,741 Ще ви платя, ще продам нещо. Нека аз бъда клиентът. 68 00:06:29,741 --> 00:06:32,453 Вие не разбирате. 69 00:06:32,453 --> 00:06:38,750 Бях баща на Лу, а не я опазих, не успях да се погрижа за нея. 70 00:06:40,003 --> 00:06:45,091 Всеки ден, когато се събудя, първо се сещам за нея. 71 00:06:46,676 --> 00:06:51,388 Да я върна у дома, е последното, което мога да направя за нея. 72 00:06:51,388 --> 00:06:54,601 Трябва ми помощта ви! Съжалявам, но ми трябва! 73 00:06:57,519 --> 00:07:01,231 Ще направим всичко възможно, за да откриете дъщеря си. 74 00:07:03,108 --> 00:07:07,487 Пратете ми сметката, ще платя... - Не, ще го направим безплатно. 75 00:07:23,087 --> 00:07:24,923 Аз ще поема всичко. 76 00:07:24,923 --> 00:07:27,799 В свободното си време. И без това нямам живот. 77 00:07:27,799 --> 00:07:30,595 Не е нужно дори да чуваш за това. 78 00:07:31,803 --> 00:07:33,889 Той искаше да ни помогне за Марго. 79 00:07:33,889 --> 00:07:38,394 Написаното в писмото няма нищо общо с признание. 80 00:07:38,394 --> 00:07:40,145 Звучи като фантазия. 81 00:07:40,145 --> 00:07:43,691 Да, но ако е прав за Крийд, 82 00:07:43,691 --> 00:07:45,693 само така ще открием Марго. 83 00:07:45,693 --> 00:07:47,945 Крийд не помага на хората. 84 00:07:49,155 --> 00:07:54,660 Брайън Тъкър е издирвал дъщеря си половин век. 85 00:07:54,660 --> 00:07:56,828 Колко време ще отделиш? 86 00:07:58,665 --> 00:08:01,334 Докато го разреша. 87 00:08:03,169 --> 00:08:04,796 Дори той да умре, 88 00:08:04,796 --> 00:08:10,468 ще знае, че някой търси дъщеря му, а това е нещо, не мислиш ли? 89 00:08:12,010 --> 00:08:14,096 Да, така е. 90 00:08:16,890 --> 00:08:20,770 Знам, че Кара Улфсън едва ли ще получи правосъдие. 91 00:08:20,770 --> 00:08:23,605 И вероятно няма да открием Марго. 92 00:08:24,565 --> 00:08:27,402 Но не мога да се откажа от тях, не мога. 93 00:08:32,072 --> 00:08:34,075 Пие ми се бира. 94 00:08:45,545 --> 00:08:47,755 Какво е това? - Пат го направи. 95 00:08:48,715 --> 00:08:53,719 Видя снимките на стената и реши, че ми трябва преносима версия. 96 00:08:53,719 --> 00:08:55,804 Харесваш я, нали? 97 00:08:58,515 --> 00:09:01,476 От живите, с които не сме говорили, 98 00:09:01,476 --> 00:09:04,689 доколкото знаем, остава Стив Даутуейт. 99 00:09:04,689 --> 00:09:08,317 За последно е работил в Бакстън, остров Канви. 100 00:09:08,317 --> 00:09:11,654 Няма и следа от него. Претърсих всички архиви. 101 00:09:11,654 --> 00:09:15,407 Търсих и Стив Джакс. Нищо не намерих. 102 00:09:16,700 --> 00:09:22,081 Сачуел още не се обажда, но алибито му е желязно. 103 00:09:22,081 --> 00:09:23,583 На Ана би й харесало, 104 00:09:23,583 --> 00:09:26,418 ако докажем, че не е имал връзка с Марго. 105 00:09:26,418 --> 00:09:31,089 Май ще трябва да променим подхода си към него. 106 00:09:31,089 --> 00:09:35,135 И Денис Крийд. Трябва поне да прегледаме пак доказателствата. 107 00:09:35,135 --> 00:09:37,263 Още има въпроси. 108 00:09:43,937 --> 00:09:46,438 Ще се обадя. Здравей, Луси. 109 00:09:47,440 --> 00:09:49,150 Кога можеш да дойдеш? 110 00:09:49,150 --> 00:09:50,734 Защо? Станало ли е нещо? 111 00:09:50,734 --> 00:09:52,069 Просто ела този уикенд. 112 00:09:52,069 --> 00:09:56,407 И пусни каквито снимки имаш за албума. 113 00:09:56,407 --> 00:10:00,453 Няма да дочакаме Коледа. Би ли го направил днес? 114 00:10:00,453 --> 00:10:02,579 Действам. Чао. 115 00:10:05,124 --> 00:10:09,587 Трябва да свърша нещо, което обещах на Джоан. 116 00:10:09,587 --> 00:10:11,673 Аз ще започна с Крийд. 117 00:11:28,624 --> 00:11:32,837 Аз съм Джони Рокби и това е поканата ви да отпразнувате ... 118 00:11:46,017 --> 00:11:48,936 През 70-те сте имали магазин в Кларкънуел. 119 00:11:48,936 --> 00:11:51,563 С лого като слънце. - Слънчоглед . 120 00:11:51,563 --> 00:11:54,816 Имахте ли микробус за доставки? 121 00:11:54,816 --> 00:11:59,489 Да, и редовен шофьор. - Моля, без телефони тук. 122 00:12:11,167 --> 00:12:13,335 Имаш ли цигари? Аз ги свърших. 123 00:12:22,344 --> 00:12:26,515 Поръчах си къри. Искаш ли да хапнеш къри? 124 00:12:26,515 --> 00:12:29,893 Не мога да ям люто. Дразни ми червата. 125 00:12:29,893 --> 00:12:33,939 Тук правят и други неща. Обичаш ли пилешко? 126 00:12:36,650 --> 00:12:38,695 Ще ти поръчам пилешко. 127 00:12:47,412 --> 00:12:48,830 Добро утро. - Добро утро. 128 00:12:48,830 --> 00:12:51,040 Добър ден. 129 00:12:51,040 --> 00:12:53,001 Обадих се в общината. 130 00:12:53,001 --> 00:12:55,961 Тази сутрин на прага ни имаше пападам! 131 00:12:55,961 --> 00:12:59,214 И нещо като пиле тика масала. 132 00:12:59,214 --> 00:13:02,092 Отвратително е. 133 00:13:02,092 --> 00:13:04,137 Тук ли е Робин? - Беше. 134 00:13:04,137 --> 00:13:06,222 После пак излезе. 135 00:13:08,641 --> 00:13:13,687 Сам, искам да се държиш като пълен гадняр, можеш ли? 136 00:13:13,687 --> 00:13:16,148 Ще трябва да се поизмъча. 137 00:13:16,148 --> 00:13:19,526 Пол Сачуел живее на Кос. Звънни в галерията му, 138 00:13:19,526 --> 00:13:21,486 баровете, супермаркетите... 139 00:13:21,486 --> 00:13:25,282 Там, където го познават. Приятели, съседи. 140 00:13:25,282 --> 00:13:28,160 Остави му дразнещи съобщения. 141 00:13:28,160 --> 00:13:29,953 И непременно номера ни. 142 00:13:29,953 --> 00:13:32,039 Ясно. 143 00:13:33,958 --> 00:13:37,169 Радвам се да те видя. - Извинявай, искам услуга. 144 00:13:37,169 --> 00:13:39,797 Имаш приятели на високи постове. 145 00:13:39,797 --> 00:13:41,715 Да, един-двама. 146 00:13:41,715 --> 00:13:45,093 Но те са безмилостни, а аз вече не се котирам. 147 00:13:45,093 --> 00:13:48,264 Но ако мога, ще ти помогна. За какво? 148 00:13:48,264 --> 00:13:52,392 Трябва ми позволение да говоря със затворник в Бродмур. 149 00:13:52,392 --> 00:13:56,231 Денис Крийд. - Голяма гад. За какво ти е? 150 00:13:57,189 --> 00:14:00,652 Семейството на една от жертвите му ни е клиент. 151 00:14:00,652 --> 00:14:03,362 Само това трябва да знае. 152 00:14:04,530 --> 00:14:07,783 Свързан е с много изчезнали жени. 153 00:14:08,951 --> 00:14:11,246 Добре. 154 00:14:11,246 --> 00:14:14,082 Май знам кого да полаская в министерството. 155 00:14:14,082 --> 00:14:16,625 Чудесно. - Планове за Коледа? 156 00:14:16,625 --> 00:14:21,005 Ще се прибера в Машам, Йоркшир. А ти? 157 00:14:21,005 --> 00:14:23,173 Ще остана със сестра ми и... 158 00:14:24,299 --> 00:14:28,470 Още не мога да се видя с брат си. Не съм готова. 159 00:14:31,182 --> 00:14:34,726 Ако искаш, да пийнем догодина, да наваксаме. 160 00:14:34,726 --> 00:14:37,104 Много бих искала. "Вениша". 161 00:14:48,867 --> 00:14:50,367 Ало? - Здравейте, 162 00:14:50,367 --> 00:14:53,204 Бет Спенсър ви връща обаждането. 163 00:14:55,039 --> 00:14:56,958 Извинете... 164 00:14:56,958 --> 00:15:01,129 Аз съм социалният работник на Дилия и Самхайн Аторн . 165 00:15:02,088 --> 00:15:04,424 Да. 166 00:15:04,424 --> 00:15:07,092 Казали сте на Самхайн, 167 00:15:07,092 --> 00:15:11,763 че Марго Бамборо е била убита от местния гангстер Нико Ричи. 168 00:15:13,724 --> 00:15:18,395 Той спомена ли ви, че баща му убивал хора с магия? 169 00:15:18,395 --> 00:15:22,441 Да, чухме нещо такова. - Затова го направи х. 170 00:15:22,441 --> 00:15:24,526 Съседите им ги смятат за странни, 171 00:15:24,526 --> 00:15:27,071 но не искаме да ги мислят за опасни . 172 00:15:27,071 --> 00:15:31,033 Научих името от Самхайн. Обсебен е от местните гангстери 173 00:15:31,033 --> 00:15:35,455 и понеже има проблем с имената, споменах едно, което познава. 174 00:15:35,455 --> 00:15:38,833 Добре е, че го изяснихме. Отдавна ли работите с тях? 175 00:15:38,833 --> 00:15:41,711 От няколко години. Нещо друго? 176 00:15:42,669 --> 00:15:46,216 Благодаря. - Дочуване . 177 00:15:48,051 --> 00:15:49,801 Потрудила си се. - Да. 178 00:15:49,801 --> 00:15:53,764 Тина си тръгна рано, за да започна да готвя. 179 00:15:53,764 --> 00:15:56,184 Ако ти остане нещо... 180 00:15:57,518 --> 00:16:00,103 Ще готвя за теб. - За мен? 181 00:16:01,146 --> 00:16:03,524 Вечерята на Макс. - Да. 182 00:16:03,524 --> 00:16:05,693 И брат ми ще дойде. 183 00:16:05,693 --> 00:16:08,487 С нетърпение я очаквам. 184 00:16:09,488 --> 00:16:14,035 Телефонната кабина е на пресечката с Албърмарл Уей. 185 00:16:14,993 --> 00:16:17,539 Микробусът е видян близо до магазина. 186 00:16:17,539 --> 00:16:19,874 Открих нещо за него. 187 00:16:19,874 --> 00:16:24,295 Магазин за здравословна храна използвал микробус за доставки. 188 00:16:24,295 --> 00:16:28,758 Говорих с шофьора и той призна, че бил в района по това време. 189 00:16:28,758 --> 00:16:31,176 Не се обадил, защото... 190 00:16:31,176 --> 00:16:34,012 Не искал да се замесва в полицейско разследване. 191 00:16:34,012 --> 00:16:36,098 Не е бил Крийд. 192 00:16:37,766 --> 00:16:41,311 И свадата до телефонната кабина не се вписва. 193 00:16:41,311 --> 00:16:43,731 Крийд търсел пияни или уязвими жени, 194 00:16:43,731 --> 00:16:47,025 пробутвал им питие, в което слагал дрога. 195 00:16:47,025 --> 00:16:50,530 Марго е била трезва, бързала за срещата си. 196 00:16:50,530 --> 00:16:52,740 Защо би говорила с него? 197 00:16:52,740 --> 00:16:56,661 Знаем, че не е била тя. Две жени се обадили 198 00:16:56,661 --> 00:17:00,330 и обяснили, че свидетелите са видели тях. 199 00:17:01,708 --> 00:17:04,126 Имаме ли разпитите, които е провел Лейбърн? 200 00:17:04,126 --> 00:17:06,211 Да, просто... 201 00:17:09,424 --> 00:17:12,175 Кажи на г-н Сачуел, че няма да пратя секс играчките, 202 00:17:12,175 --> 00:17:14,846 докато не потвърди размера. Добре, скъпа. 203 00:17:14,846 --> 00:17:16,931 Благодаря. 204 00:17:18,558 --> 00:17:21,226 Това беше галерията, където продава картините си. 205 00:17:21,226 --> 00:17:23,437 Харесва ли ти да работиш това? 206 00:17:23,437 --> 00:17:26,900 Да, Пат. Май открих призванието си. 207 00:17:29,651 --> 00:17:34,657 Разпит на свидетеля Руби Елиът, проведен на 17 май 1975 г. 208 00:17:34,657 --> 00:17:36,743 Търсех новата къща на сина ми. 209 00:17:36,743 --> 00:17:39,120 Обиколих поне два пъти района. 210 00:17:39,120 --> 00:17:42,039 Гледах картата, свиреха ми, когато спирах... 211 00:17:42,039 --> 00:17:45,042 В Лондон всички са гневни. - Права сте. 212 00:17:45,042 --> 00:17:47,127 Както и да е, спрях. 213 00:17:48,587 --> 00:17:52,175 Видях две жени близо до телефонна кабина. 214 00:17:52,175 --> 00:17:56,511 Не беше точно скандал, но определено ставаше нещо. 215 00:17:56,511 --> 00:17:59,932 Май по-ниската караше другата да върви по-бързо. 216 00:17:59,932 --> 00:18:01,850 Но май се блъскаха по едно време. 217 00:18:01,850 --> 00:18:03,394 Какво си помислихте? 218 00:18:03,394 --> 00:18:06,313 Че едната от тях е пийнала повече. 219 00:18:06,313 --> 00:18:08,357 Тогава не обърнах внимание. 220 00:18:08,357 --> 00:18:12,528 Добре ли ги разгледахте? - Високата беше с шлифер. 221 00:18:12,528 --> 00:18:16,366 Ниската имаше найлонова качулка на главата. 222 00:18:16,366 --> 00:18:19,076 Боя се, че не видях лицата им. 223 00:18:19,076 --> 00:18:22,497 Когато сте говорили с инспектор Толбът, 224 00:18:22,497 --> 00:18:26,334 той е сметнал, че едната може да е била мъж. 225 00:18:26,334 --> 00:18:32,381 Усетих, че иска да го кажа, но не знам, не съм сигурна. 226 00:18:32,381 --> 00:18:35,426 Имаш ли статията за жените, които казват, че са те? 227 00:18:35,426 --> 00:18:37,636 Секунда. 228 00:18:37,636 --> 00:18:39,721 Готово. 229 00:18:41,473 --> 00:18:43,476 Фиона Фльори. 230 00:18:46,146 --> 00:18:49,941 "Ядосах се, че вестниците писаха, че съм била груба с мама. 231 00:18:49,941 --> 00:18:53,777 Само я карах да върви по-бързо, защото валеше много силно. 232 00:18:53,777 --> 00:18:56,030 Но свидетелите са видели нас. 233 00:18:56,030 --> 00:18:58,908 Носех качулка, както са ме описали." 234 00:18:58,908 --> 00:19:00,952 На обратно е. 235 00:19:00,952 --> 00:19:02,619 Фиона е доста по-висока. 236 00:19:02,619 --> 00:19:05,415 Тя е с качулката, а майка й носи шлифер. 237 00:19:05,415 --> 00:19:09,294 Руби Елиът каза, че ниската подкрепяла високата. 238 00:19:09,294 --> 00:19:12,172 Колко висок е Денис Крийд? 239 00:19:12,172 --> 00:19:15,758 По-нисък от Марго. - Толбът може да е бил прав. 240 00:19:15,758 --> 00:19:17,467 Това може да е била Марго, 241 00:19:17,467 --> 00:19:20,345 а ниският да е бил Крийд, който е предрешен. 242 00:19:20,345 --> 00:19:22,973 Възможно е, но не съм убеден. 243 00:19:25,893 --> 00:19:29,147 Да. - Пол Сачуел ви търси. 244 00:19:29,147 --> 00:19:31,356 Свържи ме. 245 00:19:31,356 --> 00:19:35,277 Ти си гадина! Приятели ме питат през сълзи 246 00:19:35,277 --> 00:19:39,741 защо искам да рисувам картини със задниците им! 247 00:19:39,741 --> 00:19:41,742 Това е незаконно! 248 00:19:41,742 --> 00:19:47,081 Незаконно е да удряш Бамборо, когато иска да й върнеш снимките. 249 00:19:47,081 --> 00:19:48,749 Искам само честни отговори, 250 00:19:48,749 --> 00:19:53,754 но ако не ги получа, знаеш какво ще последва. 251 00:19:53,754 --> 00:19:56,131 Добре. Какво искаш да знаеш? 252 00:20:11,272 --> 00:20:13,191 Ало? - Здравей, Корморан . 253 00:20:13,191 --> 00:20:15,735 Обажда се баща ти Джони. 254 00:20:15,735 --> 00:20:18,445 Искам да поговорим, става ли? 255 00:20:19,614 --> 00:20:21,657 Там ли си? 256 00:20:21,657 --> 00:20:24,284 Да, слушам. 257 00:20:24,284 --> 00:20:27,412 Разбрах, че си отворил поканата за партито ми . 258 00:20:27,412 --> 00:20:30,834 Чудесно. Бих искал да дойдеш. - Зает съм. 259 00:20:32,961 --> 00:20:37,715 Исках да ти кажа, че се гордея с теб. Разбираш ли? 260 00:20:37,715 --> 00:20:42,427 Ал казва, че още си ядосан, но всяка история има две страни . 261 00:20:42,427 --> 00:20:44,513 Сега не е удобно да говорим. 262 00:20:46,266 --> 00:20:50,310 Имам рак на простатата. Може би няма да имам време . 263 00:20:51,645 --> 00:20:54,439 Ще го преживея. Не се обаждай повече. 264 00:20:54,439 --> 00:20:56,525 Корморан, стига... 265 00:21:37,691 --> 00:21:41,361 Как някой се оправдава, че е бил войник при последните правителства? 266 00:21:41,361 --> 00:21:44,740 А жените трябва ли да имат право да карат кола? 267 00:21:44,740 --> 00:21:46,159 Това е глупав въпрос. 268 00:21:46,159 --> 00:21:48,870 Не и за талибаните. Според тях не може. 269 00:21:48,870 --> 00:21:52,289 Започнахме война, за да поправим това. 270 00:21:52,289 --> 00:21:54,958 Кой сега управлява Афганистан? 271 00:21:54,958 --> 00:21:57,170 Как става в идеалния ви свят? 272 00:21:57,170 --> 00:22:01,341 Държим самолетите в хангари и ги пращаме в Дерида? 273 00:22:01,341 --> 00:22:04,301 Хайде, Джак, разбий ги със западното си мислене! 274 00:22:04,301 --> 00:22:08,389 Ясно. Мразите интелектуалците. - А защо не отговаряте? 275 00:22:08,389 --> 00:22:11,099 Да хапнем ли пудинг? Кортни, помогни ми. 276 00:22:11,099 --> 00:22:14,687 Кортни не носи чинии. Тя ги теоретизира. 277 00:22:14,687 --> 00:22:18,148 Да се подиграваш на жените, не изглежда никак добре. 278 00:22:18,148 --> 00:22:21,068 Тя е умна. Получи отличие за дисертацията си. 279 00:22:21,068 --> 00:22:24,196 Корморан, Макс се интересува от живота в армията. 280 00:22:24,196 --> 00:22:29,117 Първо искам да чуя за дисертацията на Кортни. 281 00:22:29,117 --> 00:22:33,164 Идеално. На първи ред във военна зона. 282 00:22:33,164 --> 00:22:35,542 Просто казано... - Оценявам го. 283 00:22:35,542 --> 00:22:39,671 Спорех, че работата си е работа, че физическата автономия е важна 284 00:22:39,671 --> 00:22:44,174 и желанието не е само мъжко право. 285 00:22:44,174 --> 00:22:46,593 Значи учиш порно. 286 00:22:47,553 --> 00:22:49,429 Щом така го разбираш. 287 00:22:49,429 --> 00:22:54,434 Но приятно порно, не онова с малолетни отвлечени жени. 288 00:22:54,434 --> 00:22:56,478 Кой иска чийзкейк? 289 00:22:56,478 --> 00:22:59,774 Ще престанеш ли да се държиш като викторианец? 290 00:22:59,774 --> 00:23:03,235 Веднъж влязох в бардак в Косово, 291 00:23:03,235 --> 00:23:05,405 където снимаха 14-годишни. 292 00:23:05,405 --> 00:23:07,740 Това е друго, насилие е. - Корморан... 293 00:23:07,740 --> 00:23:10,618 Да, много страдат от това определение. 294 00:23:10,618 --> 00:23:11,827 Може ли да сменим темата? 295 00:23:11,827 --> 00:23:13,246 Правиш се на спасител 296 00:23:13,246 --> 00:23:15,539 и пренебрегваш натрупания опит. 297 00:23:15,539 --> 00:23:18,834 Моят натрупан опит се базира на хора, 298 00:23:18,834 --> 00:23:23,338 които не пишат за изнасилването като за постмодерно понятие. 299 00:23:23,338 --> 00:23:26,885 Защото повярвай ми, то се случва! 300 00:23:29,971 --> 00:23:32,431 Гадост. 301 00:23:32,431 --> 00:23:35,143 Много съжалявам. Добре съм. 302 00:23:35,143 --> 00:23:37,228 Робин. 303 00:23:41,232 --> 00:23:43,234 Макс... 304 00:23:44,527 --> 00:23:46,528 Армията е... 305 00:23:47,779 --> 00:23:50,575 Хубаво нещо. 306 00:23:50,575 --> 00:23:52,660 Робин, съжалявам. 307 00:23:54,162 --> 00:23:56,163 А вие... 308 00:23:57,664 --> 00:24:00,375 Вие сте пълни идиоти. Лека нощ. 309 00:24:32,033 --> 00:24:34,035 Ти ли си? 310 00:24:36,078 --> 00:24:39,541 Забрави. Пих, преди да тръгна. 311 00:24:41,833 --> 00:24:47,090 Какво?! И питаш?! 312 00:24:48,840 --> 00:24:51,176 Какво? 313 00:24:51,176 --> 00:24:55,682 Естествено, затова закъсня. И дойде пиян. 314 00:24:55,682 --> 00:24:58,684 Майната им на новия ми съквартирант и на роднините ми. 315 00:24:58,684 --> 00:25:00,853 Робин ще разчисти. - Почакай. 316 00:25:00,853 --> 00:25:04,357 И после започна да говориш за изнасилвания! 317 00:25:04,357 --> 00:25:07,067 За да се обоснова. Не исках да... 318 00:25:10,280 --> 00:25:14,366 Виж, съжалявам. Извиних ти се. 319 00:25:15,367 --> 00:25:17,953 Не! 320 00:25:17,953 --> 00:25:20,540 Не е достатъчно. 321 00:26:06,336 --> 00:26:08,713 Робин Елакот, оставете съобщение. 322 00:26:14,135 --> 00:26:16,136 Глупак. 323 00:26:20,849 --> 00:26:22,100 Здравей, Луси. 324 00:26:22,100 --> 00:26:24,938 Правя му кафе. Ти искаш ли? 325 00:26:24,938 --> 00:26:27,023 Да, благодаря. 326 00:26:47,125 --> 00:26:49,128 Явно отиваш в Корнуол. 327 00:26:49,128 --> 00:26:53,508 Да, Луси ще кара. Има буря и влаковете са спрени. 328 00:26:55,968 --> 00:26:58,263 Робин, съжалявам. - Не ми се говори. 329 00:26:58,263 --> 00:27:01,141 Искам само тези папки. 330 00:27:01,141 --> 00:27:04,351 Може да отсъствам няколко дни. - Добре. 331 00:27:05,394 --> 00:27:07,980 Много съжалявам за снощи. - Ще работя. 332 00:27:07,980 --> 00:27:10,065 Трябва да се съсредоточа. 333 00:27:12,819 --> 00:27:16,990 Помня само половината вечер. - Беше страхотен. 334 00:27:16,990 --> 00:27:19,533 Предразположи всички, помогна за съдовете. 335 00:27:19,533 --> 00:27:21,869 Съвършеният гост. 336 00:27:21,869 --> 00:27:25,455 Няма да се повтори. - Не, няма! 337 00:27:25,455 --> 00:27:29,586 Кафето е готово, стегни си багажа. Току-що затвориха шосе А-30. 338 00:27:29,586 --> 00:27:31,253 Трябва да тръгваме. 339 00:27:31,253 --> 00:27:33,338 Джоан ли? - Да. 340 00:27:35,340 --> 00:27:39,511 Не знам ще стигнем ли навреме. Луси иска да се опита. 341 00:27:39,511 --> 00:27:41,597 Съжалявам, Корморан. 342 00:27:44,184 --> 00:27:49,479 Дълъг път е за махмурлия. - А и Люси е ужасен шофьор. 343 00:27:49,479 --> 00:27:51,565 С теб ще ми е по-добре. 344 00:27:53,650 --> 00:27:55,777 И много съжалявам. 345 00:27:57,947 --> 00:27:59,948 Знам. 346 00:28:08,790 --> 00:28:10,792 Изпий си бързо кафето. 347 00:28:12,003 --> 00:28:14,297 Заповядай, Робин. - Благодаря. 348 00:28:39,656 --> 00:28:43,535 Пътят е затворен. Върнете се. - Трябва да идем в Сейнт Моус. 349 00:28:43,535 --> 00:28:46,870 Махнете се от пътя. Навнякъде падат дървета. 350 00:28:46,870 --> 00:28:49,290 Благодаря. Ще обърнем. 351 00:28:50,749 --> 00:28:55,671 Ако завием вляво в края на пътя, ще пробваме да минем през хълма. 352 00:29:14,357 --> 00:29:17,443 На колко сме оттам? - На около 50 км. 353 00:29:17,443 --> 00:29:20,445 Обърни, ще минем по черния път. 354 00:29:53,228 --> 00:29:55,314 Ще се обадя тук-там. 355 00:30:06,159 --> 00:30:09,787 Имам добри новини. Сутринта получих имейл. 356 00:30:09,787 --> 00:30:10,914 Така ли? 357 00:30:10,914 --> 00:30:14,166 Крийд се е съгласил да го разпитаме. 358 00:30:14,166 --> 00:30:17,879 Робин! Боже! Красавице! 359 00:30:19,838 --> 00:30:22,884 Ще ти кажа всичко, което трябва да го питате. 360 00:30:22,884 --> 00:30:25,886 Никой друг не го познава повече от мен. 361 00:30:25,886 --> 00:30:30,766 Имате ли доказателства, че Крийд е отвлякъл Луиз? 362 00:30:30,766 --> 00:30:35,479 Дадоха ми това, след като приключиха с него. 363 00:30:36,731 --> 00:30:40,692 Май искаха да ми кажат, че според тях Крийд е убил Лу, 364 00:30:40,692 --> 00:30:45,824 но нямаше доказателства, а и вече можеха да го затворят. 365 00:30:52,121 --> 00:30:54,123 Кавалерията пристигна. 366 00:30:58,878 --> 00:31:01,506 Дейв! - Знаех, че ще заседнете тук. 367 00:31:03,173 --> 00:31:05,717 Здравей, Дейв. - Можеш ли да вървиш? 368 00:31:05,717 --> 00:31:08,179 Ще се справя. - Да тръгваме. 369 00:31:08,179 --> 00:31:10,849 Помниш ли Нел? - Мина доста време. 370 00:31:10,849 --> 00:31:13,809 Добре дошъл у дома. - Още не съм там. 371 00:31:13,809 --> 00:31:15,894 Вземи. Сложи го. 372 00:32:18,041 --> 00:32:20,042 Тед! 373 00:32:41,022 --> 00:32:43,023 Мислех, че няма да успеете. 374 00:32:44,066 --> 00:32:47,320 Реших, че няма да дойдете. - Как е тя? 375 00:32:47,320 --> 00:32:49,405 Тя... ви дочака. 376 00:32:52,283 --> 00:32:54,619 Благодаря, Нел. - Няма защо. 377 00:32:54,619 --> 00:32:56,955 Да вървим! - Дейв! 378 00:32:59,582 --> 00:33:03,835 Не започвай. Влизай, иначе за какво беше всичко? 379 00:34:03,938 --> 00:34:05,939 Здравей. 380 00:34:12,404 --> 00:34:14,407 Удобно ли ти е? 381 00:34:18,076 --> 00:34:20,079 Да ти донеса ли нещо? 382 00:34:21,915 --> 00:34:23,916 Просто седни. 383 00:34:25,959 --> 00:34:27,962 Седни. 384 00:34:34,259 --> 00:34:36,721 Ще ми се да познавах твоята Робин. 385 00:34:38,222 --> 00:34:40,225 Тя грижи ли се за теб? 386 00:34:43,894 --> 00:34:46,813 Тези дни - не. 387 00:34:50,150 --> 00:34:52,445 Аз трябва да се грижа за себе си. 388 00:34:56,324 --> 00:34:58,575 Достатъчно си го правил. 389 00:35:03,414 --> 00:35:05,416 Не се тревожи за мен. 390 00:35:12,297 --> 00:35:15,051 Ти си добър човек. 391 00:35:22,015 --> 00:35:24,018 Много се гордея с теб. 392 00:35:25,728 --> 00:35:27,729 Чудесното ми момче. 393 00:35:39,700 --> 00:35:41,703 Обичам те, Джоан. 394 00:36:14,027 --> 00:36:16,029 Клечо? 395 00:37:53,375 --> 00:37:55,878 Скъпи Тед, Корморан и Луси. 396 00:37:57,337 --> 00:38:01,508 Много съжалявам за загубата ви. Знам колко ще ви липсва тя. 397 00:38:04,971 --> 00:38:08,725 Не се запознах с Джоан, но имам чувство, че я познавам . 398 00:38:13,438 --> 00:38:15,105 Била е опора за малкия Корморан 399 00:38:15,105 --> 00:38:20,111 и, като знам какъв човек е станал, ще й бъда вечно благодарна . 400 00:38:35,959 --> 00:38:38,670 Чудесни новини за Крийд . 401 00:38:38,670 --> 00:38:42,674 Ще говори само с теб. Знам, че не би приел и... 402 00:38:42,674 --> 00:38:44,968 Разбира се, че ще говоря с него. 403 00:38:51,099 --> 00:38:53,603 Кога е погребението? 404 00:38:53,603 --> 00:38:55,688 Няма да е преди Коледа. 405 00:38:57,690 --> 00:38:59,734 Утре ще се видим с Ана. 406 00:38:59,734 --> 00:39:02,821 Не мога да дойда, съжалявам. 407 00:39:02,821 --> 00:39:06,991 Опитах се да отложа нещо, но... - Робин. Робин. 408 00:39:06,991 --> 00:39:09,619 Не мога. - Направи повече от достатъчно. 409 00:39:09,619 --> 00:39:11,704 Няма нищо. 410 00:39:13,832 --> 00:39:15,834 Как си? 411 00:39:20,963 --> 00:39:22,965 Утре ще говорим. 412 00:39:36,187 --> 00:39:42,402 По доказателствата открихме сериозна грешка на полицията. 413 00:39:42,402 --> 00:39:44,529 Пренебрегнали са показания 414 00:39:44,529 --> 00:39:48,031 за бой между двама души до телефонна кабина. 415 00:39:48,031 --> 00:39:50,869 Боя се, че не ни помогна много. 416 00:39:52,453 --> 00:39:53,704 Всички, с които говорихме, 417 00:39:53,704 --> 00:39:58,251 казват, че майка ви не би ви напуснала заради Сачуел. 418 00:39:58,251 --> 00:40:01,044 Казала е на баща ви, че е видяла Сачуел. 419 00:40:01,044 --> 00:40:04,883 Затова е накарал полицията да претърси дома му. 420 00:40:04,883 --> 00:40:07,427 Няма доказателство за връзка. 421 00:40:07,427 --> 00:40:11,055 Мисля, че е искала повече внимание от баща ви. 422 00:40:11,055 --> 00:40:13,766 Ще кажа само, 423 00:40:13,766 --> 00:40:18,604 че щом се е срещал с други мъже, изгубили жени, 424 00:40:18,604 --> 00:40:21,773 явно се е опитвал да я намери. 425 00:40:22,734 --> 00:40:24,736 Опитвал се е. 426 00:40:26,696 --> 00:40:30,492 Мисля, че трябва да продължим на всяка цена. 427 00:40:30,492 --> 00:40:33,327 Не, чуй ме. Рой я е търсил. 428 00:40:34,286 --> 00:40:37,707 Спрял, когато разбрал, че не може да се справи. 429 00:40:37,707 --> 00:40:41,961 Какво каза партньорката ви за продължаването? 430 00:40:41,961 --> 00:40:44,296 Съжалявам. Не беше уместно. 431 00:40:44,296 --> 00:40:48,259 Но беше истинско. Мисля, че наистина я е грижа. 432 00:40:49,636 --> 00:40:51,970 Така е. Мен също. 433 00:40:54,307 --> 00:40:57,267 Почти изчерпахме уговорения бюджет. 434 00:40:57,267 --> 00:41:00,479 Забрави за парите! Мисли за щастието си. 435 00:41:03,023 --> 00:41:04,984 Ако вие бяхте... 436 00:41:04,984 --> 00:41:08,695 Ако вие бяхте клиентът и търсехте майка си, 437 00:41:08,695 --> 00:41:10,906 щяхте ли да продължите? 438 00:41:13,909 --> 00:41:18,414 Ако решите, че искате това, ще работим на по-ниска цена. 439 00:41:18,414 --> 00:41:20,874 Ще платите само разноските. 440 00:41:20,874 --> 00:41:23,794 Искаме да продължите. 441 00:41:23,794 --> 00:41:25,879 Благодаря. 442 00:41:26,964 --> 00:41:29,675 Обичам те. 443 00:41:29,675 --> 00:41:31,760 И аз те обичам. 444 00:41:39,643 --> 00:41:40,937 Никой познат не разбира 445 00:41:40,937 --> 00:41:43,523 защо едногодишен брак се разтрогва така бавно. 446 00:41:43,523 --> 00:41:48,861 Искам само депозита от родителите ми за къщата. 447 00:41:48,861 --> 00:41:50,113 Аз те издържах. 448 00:41:50,113 --> 00:41:53,783 Искаш да си тръгна с празни ръце, за да изглеждам виновна? 449 00:41:53,783 --> 00:41:58,538 Мога да пиша на приятелите ти за това. 450 00:41:58,538 --> 00:42:01,040 Вместо това седим тук напразно. 451 00:42:01,040 --> 00:42:04,752 Съмнявам се, че за теб има голямо значение. 452 00:42:04,752 --> 00:42:07,129 Не забравяй, знам колко печелиш. 453 00:42:11,176 --> 00:42:13,427 Благодаря, че прие да говориш с Крийд. 454 00:42:13,427 --> 00:42:16,389 Разполагаш и с двама ни, докато открием Луиз. 455 00:42:16,389 --> 00:42:20,018 Не че ти трябва друг, щом разполагаш с Робин. 456 00:42:20,977 --> 00:42:26,899 Много добър психологически профил, направен от американец през 80-те г. 457 00:42:28,401 --> 00:42:33,113 Накратко, Крийд обича хората да го смятат за умен. 458 00:42:34,073 --> 00:42:35,908 Да използвам суетата му. 459 00:42:35,908 --> 00:42:40,078 Ще очаква да го изиграеш, за да откриеш трупа на Марго. 460 00:42:40,078 --> 00:42:44,249 Ще се забавлява. - Харесва ли астрология, окултизъм? 461 00:42:45,209 --> 00:42:47,128 Първият инспектор по този случай... 462 00:42:47,128 --> 00:42:52,842 Знам за Толбът. Използвал зодиите, за да разреши случая, нали? 463 00:42:54,427 --> 00:42:59,723 Крийд харесва Алистър Кроули. Открили негови книги в апартамента. 464 00:42:59,723 --> 00:43:03,018 Има теории, че избирал някои нощи, 465 00:43:03,018 --> 00:43:06,605 за да отвлича жени за сатанински ритуали. 466 00:43:06,605 --> 00:43:08,690 Ще проучим това. 467 00:43:10,568 --> 00:43:13,987 Убеди го да ти каже за места, които не са разкопани. 468 00:43:13,987 --> 00:43:18,116 Разкопаните са отбелязани със зелено. Това е гората Епинг. 469 00:43:18,116 --> 00:43:21,161 Полицията е била там, преди да отвлекат Луиз. 470 00:43:21,161 --> 00:43:25,083 Не открили нищо. А по това време местата му бяха свършили. 471 00:43:25,083 --> 00:43:30,629 Накарай го да говори за другите дванайсет места. 472 00:43:30,629 --> 00:43:34,258 Къщата на леля му до гората Грейт Чърч. 473 00:43:34,258 --> 00:43:38,887 Хотел "Арчър" в Ислингтън. Бил е редовен клиент там. 474 00:43:38,887 --> 00:43:43,058 Освен това старият хамбар... 475 00:43:44,643 --> 00:43:49,356 Добър ден, ваша светлост, тъкмо започвам. Тези са за вас. 476 00:43:51,734 --> 00:43:55,070 Как върви с мъртвата лекарка? - Изчезналата. 477 00:43:55,070 --> 00:43:58,615 Както иска да мисли клиентът, нали? 478 00:43:58,615 --> 00:44:00,409 Как върви с Хитреца? 479 00:44:00,409 --> 00:44:02,995 Добре, трябва ми още малко. 480 00:44:04,413 --> 00:44:08,584 Имаш ли планове за Коледа? - Ще се прибера при нашите. 481 00:44:08,584 --> 00:44:11,004 Приготви ли коледните чорапи? 482 00:44:12,170 --> 00:44:14,174 Стара съм за това. 483 00:44:22,891 --> 00:44:26,310 Мислех, че го смяташ за боклук. - Оставила си го отворено. 484 00:44:26,310 --> 00:44:28,395 Или е бил Бафомет? 485 00:44:31,064 --> 00:44:32,233 Трябва да се признае на Толбът, 486 00:44:32,233 --> 00:44:35,987 че пръв е разбрал, че става дума за сериен убиец. 487 00:44:35,987 --> 00:44:38,322 Още мисля, че... 488 00:44:38,322 --> 00:44:42,409 "Убиецът е Козирог." Поне е имал теория. 489 00:44:42,409 --> 00:44:44,287 Рой е бил неговият Козирог. 490 00:44:44,287 --> 00:44:49,374 Но е зачеркнал целия списък със зодиите на заподозрените. 491 00:44:49,374 --> 00:44:52,544 Разбрал е, че е объркал нещо. 492 00:44:52,544 --> 00:44:57,467 Шмид обяснява всичко. Да го доведем, а? 493 00:44:59,427 --> 00:45:01,178 Извадил си картите таро. 494 00:45:01,178 --> 00:45:06,684 Мама го правеше всеки ден, за да взема добри решения. 495 00:45:06,684 --> 00:45:09,102 Давай. Явно знаеш как се прави. 496 00:45:16,818 --> 00:45:18,822 Избери една. 497 00:45:24,660 --> 00:45:26,704 Любовниците 498 00:45:30,667 --> 00:45:33,126 Ще те взема утре в девет. 499 00:45:33,126 --> 00:45:37,590 При този трафик ще стигнем до Бродмур за около два часа. 500 00:45:40,968 --> 00:45:42,970 Пат? - Още съм тук. 501 00:46:08,537 --> 00:46:11,582 Благодаря ви. - Няма защо. Насам. 502 00:46:42,487 --> 00:46:44,448 Здравей, Корморан. 503 00:46:44,448 --> 00:46:46,826 Здравей, Денис. 504 00:46:46,826 --> 00:46:49,913 За кого работиш днес? 505 00:46:49,913 --> 00:46:51,705 Очаквам сам да разбереш. 506 00:46:51,705 --> 00:46:53,790 Белег на нарцисизъм е 507 00:46:55,459 --> 00:46:59,213 да криеш информация, за да се чувстваш силен. 508 00:47:02,174 --> 00:47:06,095 Мисля, че работиш за дъщерята на Марго Бамборо. 509 00:47:07,054 --> 00:47:11,642 Би трябвало вече да е на 51 г. И сигурно е богата. 510 00:47:12,601 --> 00:47:15,522 С твоята репутация не си евтин. 511 00:47:19,358 --> 00:47:21,361 Или е Брайън Тъкър? 512 00:47:22,904 --> 00:47:26,657 Но не би могъл да плати. Сигурен съм, че е още жив. 513 00:47:27,699 --> 00:47:29,202 Защо си сигурен? 514 00:47:29,202 --> 00:47:33,289 Защото във вестниците ще пише, когато умре. 515 00:47:33,289 --> 00:47:35,917 "Баща умира, без да разбере". 516 00:47:37,043 --> 00:47:40,295 Читателите обичат такива истории. 517 00:47:41,506 --> 00:47:43,174 Провери онлайн. 518 00:47:43,174 --> 00:47:47,387 Не съм използвал интернет. И не ми е позволено. 519 00:47:49,221 --> 00:47:52,266 Обичат да ме разочароват. 520 00:47:53,225 --> 00:47:57,062 Тъпчат ме с лекарства, от които нямам нужда, 521 00:47:57,062 --> 00:47:59,732 хранят ме с помия, за да съсипят тялото ми. 522 00:47:59,732 --> 00:48:03,694 Би трябвало да съм в затвор, а не тук, и те го знаят. 523 00:48:05,237 --> 00:48:08,866 Дори бих бил много полезен, ако направят компромиси. 524 00:48:08,866 --> 00:48:11,244 Твърдиш, че си нормален. 525 00:48:11,244 --> 00:48:15,623 Разбирам, че на обществото му харесва да мисли обратното. 526 00:48:17,500 --> 00:48:19,501 Погледни света. 527 00:48:19,501 --> 00:48:24,131 Обществото обявява такива като мен за нежелани. 528 00:48:25,383 --> 00:48:29,303 Възпитаните хора не го казват на глас, 529 00:48:30,888 --> 00:48:34,016 но не биха страдали, ако хора като мен умрат. 530 00:48:35,226 --> 00:48:40,523 Не могат да разберат, че ние режем гнилото. 531 00:48:41,566 --> 00:48:44,777 Хора като мен са нужни. 532 00:48:46,028 --> 00:48:48,865 Ницше го е знаел. 533 00:48:48,865 --> 00:48:50,616 Кроули го е знаел. 534 00:48:50,616 --> 00:48:52,826 Чух, че си чел Кроули. 535 00:48:55,287 --> 00:48:58,833 Смяташ ли ме за последовател на Сатаната? 536 00:48:58,833 --> 00:49:00,500 Не си ли? 537 00:49:00,500 --> 00:49:04,296 Чел си за инспектор Толбът, нали? 538 00:49:04,296 --> 00:49:08,593 Знаеш ли, че ме търсеше с помощта на зодиите? 539 00:49:10,510 --> 00:49:13,180 Но не се е получило. 540 00:49:13,180 --> 00:49:16,392 Може да съм роден под 13-ия знак. 541 00:49:17,726 --> 00:49:22,106 Той не се отчита от обичайната система. 542 00:49:23,065 --> 00:49:25,609 Може би затова не ме залови. 543 00:49:27,403 --> 00:49:32,491 И няма убийства по лунни фази или култ към рубинената звезда? 544 00:49:33,534 --> 00:49:35,619 Явно и двамата четем Кроули. 545 00:49:36,955 --> 00:49:39,833 Нормалните хора не вярват в Сатаната 546 00:49:40,791 --> 00:49:42,627 или в хороскопите. 547 00:49:42,627 --> 00:49:44,712 А аз съм нормален. 548 00:49:47,257 --> 00:49:49,259 Лекарите не са съгласни. 549 00:49:51,427 --> 00:49:55,098 Аз съм по-наясно с психологията от тях. 550 00:49:55,098 --> 00:49:58,101 Разбираш и от лекарства. 551 00:49:58,101 --> 00:50:02,229 Пентобарбитал, фенобарбитал, поставени в питие. 552 00:50:03,188 --> 00:50:05,232 Тук съм експерт. 553 00:50:06,442 --> 00:50:08,736 Но ако жената е пила? 554 00:50:09,737 --> 00:50:10,863 С алкохол в кръвта, 555 00:50:10,863 --> 00:50:14,658 няма ли опасност да умрат, преди да ги закараш в дома си? 556 00:50:14,658 --> 00:50:18,745 Винаги преценявах колко е пила и променях дозата. 557 00:50:21,207 --> 00:50:24,294 А съобразяваше ли я с теглото? 558 00:50:24,294 --> 00:50:26,254 Разбира се. 559 00:50:26,254 --> 00:50:29,591 И винаги ли допиваха питието? 560 00:50:29,591 --> 00:50:32,510 Дори ако са бързали за някъде? 561 00:50:32,510 --> 00:50:34,344 Мислиш, 562 00:50:34,344 --> 00:50:39,099 че д-р Бамборо е била твърде умна, за да свърши в микробуса ми. 563 00:50:40,894 --> 00:50:43,646 И лекарите грешат - като всички. 564 00:50:45,439 --> 00:50:47,233 Невинаги си използвал микробуса. 565 00:50:47,233 --> 00:50:52,322 Видял си Норийн Стърък в автобус. Дал си й кутия кока-кола. 566 00:50:52,322 --> 00:50:54,407 Кутиите преливат, 567 00:50:55,492 --> 00:50:58,368 позволяват да намалиш дозата. 568 00:50:59,329 --> 00:51:04,000 Но може би си дошъл заради малката Луиз Тъкър. 569 00:51:05,709 --> 00:51:10,839 Всъщност клиентът ми е дъщерята на Марго Бамборо. 570 00:51:14,468 --> 00:51:16,346 Защо поиска да се видим? 571 00:51:16,346 --> 00:51:21,975 Искам да се върна в Белмарш и да завърша книгата си. 572 00:51:22,935 --> 00:51:27,899 Престоят ми тук струва пет пъти повече на данъкоплатците. 573 00:51:28,858 --> 00:51:31,069 Къде биха искали да бъда? 574 00:51:31,069 --> 00:51:32,695 Да се върнеш в затвора, 575 00:51:32,695 --> 00:51:35,447 но не те решават къде ти е мястото. 576 00:51:35,447 --> 00:51:38,158 Зависи от лекарите ти. 577 00:51:38,158 --> 00:51:41,578 Дали някой ще размисли, ако говориш с пресата? 578 00:51:41,578 --> 00:51:43,789 Има начин да го направиш. 579 00:51:43,789 --> 00:51:46,042 Кажи ми къде е погребана Марго Бамборо. 580 00:51:46,042 --> 00:51:48,544 Аз ще имам труп, а ти - процес. 581 00:51:48,544 --> 00:51:50,629 Ако пледираш невинен, 582 00:51:50,629 --> 00:51:53,466 ще говориш директно с пресата. 583 00:52:02,975 --> 00:52:06,103 Аз убих Луиз Тъкър. 584 00:52:11,316 --> 00:52:13,610 Видях я в ученическата й униформа. 585 00:52:15,070 --> 00:52:17,072 Не можех да устоя. 586 00:52:19,033 --> 00:52:21,201 Не беше планирано, 587 00:52:21,201 --> 00:52:23,705 не я упоих - 588 00:52:23,705 --> 00:52:25,790 изобщо не беше в мой стил. 589 00:52:27,666 --> 00:52:30,461 Видях я и я взех. 590 00:52:31,628 --> 00:52:35,550 Няма доказателства, че Луиз е била в мазето ти. 591 00:52:35,550 --> 00:52:38,552 Защото никога не е била там. 592 00:52:39,511 --> 00:52:43,265 Взех медальона й, преди да изхвърля трупа. 593 00:52:46,268 --> 00:52:49,897 Има хиляди такива медальони. 594 00:52:49,897 --> 00:52:51,982 Какво ще кажеш за това? 595 00:52:53,066 --> 00:52:55,945 Наричаше мащеха си Нокти. 596 00:52:55,945 --> 00:53:01,201 Разказа ми подробно колко нещастна е у дома. 597 00:53:02,492 --> 00:53:07,164 Питай Брайън Тъкър как иначе щях да го знам. 598 00:53:08,749 --> 00:53:10,084 Не стига. 599 00:53:10,084 --> 00:53:12,795 Без труп ще решат, че търсиш внимание. 600 00:53:12,795 --> 00:53:14,881 Няма да се стигне до процес. 601 00:53:16,506 --> 00:53:19,052 Защо не ми кажеш къде е Марго? 602 00:53:21,178 --> 00:53:25,225 Щом се върна в Белмарш, 603 00:53:30,355 --> 00:53:36,528 може и да ти разкажа за Марго Бамборо. 604 00:53:37,486 --> 00:53:40,740 Може да го направя, щом спрат лекарствата. 605 00:53:45,578 --> 00:53:48,413 Ти си пълен лъжец, Денис. 606 00:53:48,413 --> 00:53:52,836 Не вярвам, че имаш нещо общо с Луиз или с Марго. 607 00:53:52,836 --> 00:53:56,171 Ще тръгвам. - Да направим компромис. 608 00:53:57,172 --> 00:53:59,800 Така ще разберем колко си умен. 609 00:54:00,760 --> 00:54:05,097 Ще намериш Луиз, щом откриеш М-54. 610 00:54:05,097 --> 00:54:09,351 М-54? - Тя е при М-54. 611 00:54:09,351 --> 00:54:16,024 Ако го разгадаеш, може да поговорим за Марго. 612 00:54:16,024 --> 00:54:18,110 Това са условията ми. 613 00:54:21,489 --> 00:54:24,075 Ясен си ми, Корморан. 614 00:54:24,075 --> 00:54:26,869 Четеш за жени, скарали се до телефонна кабина, 615 00:54:26,869 --> 00:54:30,290 за микробус, който потеглил с пълна газ. 616 00:54:30,290 --> 00:54:35,752 Всички други грешат, само ти ще го разгадаеш. 617 00:54:37,172 --> 00:54:39,590 Ще се погрижа за това. 618 00:54:41,384 --> 00:54:43,386 Но по моите правила. 619 00:54:48,600 --> 00:54:52,687 Във всички вестници пишеше, че се търсят свидетели. 620 00:54:52,687 --> 00:54:58,067 Жените, които се карат, и микробусът са описани в дузина книги за теб. 621 00:54:59,027 --> 00:55:01,029 Сигурно си ги чел. 622 00:55:02,030 --> 00:55:04,406 Въпросите без отговор. - Не. 623 00:55:05,366 --> 00:55:07,327 Ние им отговорихме. 624 00:55:07,327 --> 00:55:09,703 Не ти си карал микробуса. 625 00:55:09,703 --> 00:55:13,583 Не познаваш Марго. Отдавна те изключих като виновник. 626 00:55:14,542 --> 00:55:17,170 Дойдох само заради Луиз Тъкър. 627 00:55:19,087 --> 00:55:21,341 Мисля, че си напълно смахнат, 628 00:55:21,341 --> 00:55:28,306 и, ако питат мен, би трябвало да лежиш в Бродмур, докато умреш. 629 00:55:45,865 --> 00:55:49,826 Номер на шосе... На кола. 630 00:55:52,121 --> 00:55:55,666 Потърси М-54, което не е шосе или кола. 631 00:56:00,547 --> 00:56:02,549 Има звезда на име М-54. 632 00:56:03,507 --> 00:56:07,720 Намира се в съзвездие... - Стрелец. 633 00:56:07,720 --> 00:56:09,806 Да, откъде знаеш? 634 00:56:12,766 --> 00:56:15,435 Май знам къде е погребана Луиз. 635 00:56:15,435 --> 00:56:17,689 На английски Стрелец е "арчър". 636 00:56:17,689 --> 00:56:20,984 Брайън Тъкър каза, че Крийд може да е използвал 637 00:56:20,984 --> 00:56:23,277 хотел "Арчър" в Ислингтън. 638 00:56:31,953 --> 00:56:33,955 Джордж Лейбърн. 639 00:56:44,047 --> 00:56:46,885 Открихме нещо като скелет. 640 00:56:46,885 --> 00:56:49,637 Сигурно е тя, нали? 641 00:56:49,637 --> 00:56:51,681 Как разбрахте? 642 00:56:51,681 --> 00:56:54,851 Следата от Крийд не беше толкова трудна. 643 00:56:54,851 --> 00:56:56,311 Още зодии! 644 00:56:56,311 --> 00:56:59,605 Питах го за тях заради Толбът. 645 00:56:59,605 --> 00:57:01,483 Каза, че може би не го е хванал, 646 00:57:01,483 --> 00:57:04,985 защото е роден под тринайсетия знак. 647 00:57:04,985 --> 00:57:07,946 Тринайсети... - Може би лъже. 648 00:57:07,946 --> 00:57:09,991 Е, сега едва ли му е смешно. 649 00:57:09,991 --> 00:57:12,201 По-добре да се връщам. Ако говориш с баща й, 650 00:57:12,201 --> 00:57:16,455 не потвърждавай нищо, докато не сравним зъбите. 651 00:57:39,770 --> 00:57:42,774 Нали Крийд е казал, че е от 13-ата зодия? 652 00:57:42,774 --> 00:57:44,859 Непризнатата. 653 00:57:45,860 --> 00:57:50,906 Потърсих я. Съществува като част от система с 14 зодии, 654 00:57:50,906 --> 00:57:55,911 създадена от американец. Познай как се казва. 655 00:57:58,373 --> 00:58:00,707 Стивън Шмид. 656 00:58:00,707 --> 00:58:02,793 "Шмид обяснява всичко." 657 00:58:02,793 --> 00:58:03,919 С тези зачерквания 658 00:58:03,919 --> 00:58:08,383 Толбът е отхвърлял заподозрените според новата система. 659 00:58:08,383 --> 00:58:10,426 Това е лудост. 660 00:58:10,426 --> 00:58:12,011 Разбирам, но въпросът е, 661 00:58:12,011 --> 00:58:14,597 че по системата на Шмид зодиите се променят. 662 00:58:14,597 --> 00:58:19,644 Например, Стив Даутуейт става Козирог. 663 00:58:21,938 --> 00:58:24,773 "Козирог убива Джули У". 664 00:58:24,773 --> 00:58:27,026 Потърсих в архивите на местните вестници 665 00:58:27,026 --> 00:58:29,820 имената Джули и Стив за период от 10 години, 666 00:58:29,820 --> 00:58:33,574 като включих остров Канви и лагера към търсенето. 667 00:58:33,574 --> 00:58:35,659 Мисля, че открих Джули У. 668 00:58:38,829 --> 00:58:43,500 Джули Уилкс е работила в Бакстън на остров Канви. 669 00:58:43,500 --> 00:58:46,296 Умряла, докато Даутуейт работел там, 670 00:58:46,296 --> 00:58:50,508 малко след като Карл Оукдън писал, че той си е сменил името. 671 00:58:50,508 --> 00:58:53,468 Споменават бившия й приятел Стив. 672 00:58:53,468 --> 00:58:58,599 "Колегата й от лагера Стив Джакс, отказа да говори с нас." 673 00:59:00,767 --> 00:59:03,104 Как е умряла Джули? 674 00:59:03,104 --> 00:59:07,066 Удавила се в басейна, била пияна. 675 00:59:07,066 --> 00:59:10,403 Разпитали Стив, но не е бил обвинен. 676 00:59:10,403 --> 00:59:12,571 Напуснал Бакстън след седмица. 677 00:59:14,740 --> 00:59:17,242 Виж какво открих в бележника на Толбът. 678 00:59:17,242 --> 00:59:21,997 Билет до остров Канви. Седмица преди да го отстранят. 679 00:59:21,997 --> 00:59:26,210 Мисля, че Даутуейт е бил последното, което е открил. 680 00:59:26,210 --> 00:59:31,423 Проучих негово бивше гадже, което се самоубило. 681 00:59:31,423 --> 00:59:32,883 Марго става негов психиатър, 682 00:59:32,883 --> 00:59:36,387 той започва да й праща бонбони и да я вижда всяка седмица, 683 00:59:36,387 --> 00:59:38,973 после тя внезапно изчезва. 684 00:59:40,265 --> 00:59:45,521 Той се мести, а новото му гадже е открито удавено в Бакстън. 685 00:59:45,521 --> 00:59:48,232 Толбът е търсел сериен убиец. 686 00:59:50,692 --> 00:59:52,819 Може би го е намерил. 687 00:59:57,826 --> 01:00:00,954 Превод МАРИАНА ДИМИТРОВА 688 01:00:00,954 --> 01:00:05,124 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО