1 00:01:40,046 --> 00:01:42,297 Детектив Страјк: Проблематична крв 2 00:01:47,010 --> 00:01:50,514 Кога се роди, Луиз стана целиот мој свет. 3 00:01:52,267 --> 00:01:58,064 Уживав во растењето на тоа девојче. Беше толку полетна. 4 00:01:58,731 --> 00:02:01,358 Не можеше да дочека да порасне. 5 00:02:04,320 --> 00:02:10,158 Кога нејзините другарки почнаа да одат сами дома, и јас ја пуштив. 6 00:02:13,329 --> 00:02:16,833 Мислев дека сум ја научил како да се чува. 7 00:02:18,500 --> 00:02:22,547 Но не можете ни да замислите дека постои човек како Денис Крид. 8 00:02:23,881 --> 00:02:26,801 Но, дознав с? за него. 9 00:02:27,343 --> 00:02:32,265 Знам дека ја уби мојата Лу. А имам и доказ дека ја убил и Бамборо. 10 00:02:32,765 --> 00:02:35,602 Има и големи шанси да ја убил и Кара Волфсон. 11 00:02:35,977 --> 00:02:39,856 Мислиме дека Кара веројатно ја убил гангстер. 12 00:02:39,856 --> 00:02:43,692 Задржете го тоа за себе, белки полицијата ќе го истражи тоа. 13 00:02:45,027 --> 00:02:50,533 Кутриот Тери. Отиде во гроб, а не дозна каде е сестра му. 14 00:02:51,366 --> 00:02:57,290 Од тоа ми е страв. Кога ќе умрам, кој ќе го најде моето девојче? 15 00:02:58,124 --> 00:03:03,587 Луѓето не сфаќаат што значи да ти го вратат телото. 16 00:03:05,047 --> 00:03:08,259 Жал ми е. Тоа е многу тешко. 17 00:03:08,259 --> 00:03:13,973 Фрустрира. Знам барем десет места каде да копа полицијата. 18 00:03:14,306 --> 00:03:19,437 Но тоа е многу скапо, Крид е во Броудмор, па... 19 00:03:20,605 --> 00:03:26,319 Каква корист имаат тие од тоа? -Ќе ни кажете што имате за Марго? 20 00:03:26,319 --> 00:03:28,487 Да. 21 00:03:29,947 --> 00:03:34,953 Не користете го ова додека не сте сигурни дека имате случај. 22 00:03:35,285 --> 00:03:38,665 Поради начинот на кој дојдов до ова. 23 00:03:38,665 --> 00:03:41,668 Другар ми може да заглави поради ова. -Фала. 24 00:03:41,668 --> 00:03:46,422 Кога го затворија Крид во Вејкфилд, одев таму за викенд. 25 00:03:47,298 --> 00:03:51,718 Се спријателив со чуварите, пиев со нив. 26 00:03:52,554 --> 00:03:54,972 Го мразеа Крид. 27 00:03:54,972 --> 00:04:00,270 Едниот од нив го дигна ова од неговата ќелија и ми го даде. 28 00:04:01,271 --> 00:04:06,316 "Ми вели дека ми треба лекување. Нејзината стратегија е проѕирна. 29 00:04:06,316 --> 00:04:13,115 Ја држам окована и ја камшикувам, но се прави надмоќна како лекарка. 30 00:04:13,615 --> 00:04:16,494 Нејзиното вистинско образование тукушто почна". 31 00:04:16,494 --> 00:04:22,082 Ја именувал ли Марго? -Не. Но пишувал мемоари. 32 00:04:22,917 --> 00:04:26,086 Дали Крид ја спомнал некогаш Марго? 33 00:04:27,255 --> 00:04:31,509 Тоа не оди така. Тој никогаш не помага. 34 00:04:32,552 --> 00:04:36,014 Тој сака игри. 35 00:04:36,014 --> 00:04:41,602 Да, игри. Ќе ви покажам, мора да дојдете во собата на Лу. 36 00:04:46,441 --> 00:04:51,029 Тука истражувам. Имам чувство дека Лу е со мене. 37 00:04:54,073 --> 00:04:57,868 Во 1980-те ми дозволија да му пишувам. 38 00:04:58,410 --> 00:05:01,246 Ова ми го врати. 39 00:05:02,540 --> 00:05:06,169 "Твоето писмо ми го дадоа минатата недела, иако не ми дозволуваат..." 40 00:05:06,169 --> 00:05:09,004 Долго е, да ве поштедам. 41 00:05:09,004 --> 00:05:13,383 Погледнете ја првата буква од секоја реченица. 42 00:05:13,885 --> 00:05:17,847 Т-в-о-ј... -Твојата. 43 00:05:18,388 --> 00:05:24,479 Реченицата оди вака: "Твојата ќерка плачеше по мама 44 00:05:24,479 --> 00:05:26,898 пред да отиде кај Господ". 45 00:05:26,898 --> 00:05:31,277 Никој не добил писмо од него што завршувало со "Од срце, Денис". 46 00:05:31,277 --> 00:05:36,366 Никој. Но во моето го направил тоа зашто му требале почетните букви 47 00:05:36,366 --> 00:05:40,912 од "Од"" и "Денис" да го заврши зборот "Господ". 48 00:05:42,120 --> 00:05:45,667 Го покажавте ова на полицијата? -Не. Знаел дека нема. 49 00:05:45,667 --> 00:05:50,380 Би му ги забраниле писмата и уште потешко би извлекол нешто од него. 50 00:05:50,380 --> 00:05:56,009 Крид мене ништо нема да ми каже, јас сум му како играчка. 51 00:05:56,553 --> 00:06:00,055 Но вие! Вие сте славен. 52 00:06:00,473 --> 00:06:03,892 Со вас би можел да разговара. 53 00:06:04,226 --> 00:06:09,356 Жал ми е за с? што сте доживеале. -Уште го доживувам тоа. 54 00:06:09,732 --> 00:06:14,820 Вас ве гледа како предизвик. Нешто со што ќе може да се фали. 55 00:06:16,196 --> 00:06:22,786 Нашата клиентка не сака толку да ризикува, бара дискретна истрага. 56 00:06:22,786 --> 00:06:27,125 Ако Крид им каже на новинарите... -Јас ќе платам, ќе продадам нешто. 57 00:06:27,709 --> 00:06:31,962 Дајте да ви бидам клиент. Не разбирате. 58 00:06:32,379 --> 00:06:36,925 И бев татко на Луи и не ја чував како што треба. 59 00:06:37,509 --> 00:06:40,846 Не можев да ја заштитам. 60 00:06:40,846 --> 00:06:45,851 Таа ми е првата мисла штом ги отворам очите секој ден. 61 00:06:46,477 --> 00:06:51,190 Да ја донесам дома е последното што можам да го сторам за неа. 62 00:06:51,190 --> 00:06:54,860 Ми треба вашата помош, жал ми е, ми треба помош. 63 00:06:57,446 --> 00:07:02,075 Ќе дадеме с? од себе да ви помогнеме да ја најдете ќерка ви. 64 00:07:02,868 --> 00:07:07,873 Испратете ми ја сметката, ќе платам. -Нема потреба. 65 00:07:22,972 --> 00:07:27,434 Јас ќе ја бркам цела работа. И онака немам приватен живот. 66 00:07:27,852 --> 00:07:30,605 Нема да мора ни да чуеш за ова. 67 00:07:31,813 --> 00:07:37,237 Ни помогна да ја најдеме Марго. -Тоа писмо не е никакво признание. 68 00:07:38,404 --> 00:07:41,741 Звучи како фантазија. -Во ред. 69 00:07:41,741 --> 00:07:45,744 Но ако има право, Марго ќе ја најдеме само преку Крид. 70 00:07:45,744 --> 00:07:53,002 Крид не помага. Такер половина век го истражува случајот на ќерка му. 71 00:07:54,545 --> 00:07:57,464 Колку време ќе вложиш ти? 72 00:07:58,590 --> 00:08:02,219 Додека не го решам случајот. Мислам... 73 00:08:03,095 --> 00:08:09,435 Ако умре, барем ќе знае дека некој ја бара ќерка му. И тоа е нешто. 74 00:08:11,771 --> 00:08:14,815 Да, така е. 75 00:08:16,817 --> 00:08:19,988 Знам дека Кара Волфсон веројатно нема да дојде до правда. 76 00:08:20,821 --> 00:08:23,949 И знам дека веројатно нема да ја најдеме Марго. 77 00:08:24,492 --> 00:08:27,620 Но не можам да се откажам од нив. Просто не можам. 78 00:08:32,000 --> 00:08:34,919 Мора да се напијам пиво. 79 00:08:45,387 --> 00:08:52,144 Што е тоа? -Пет ги виде сликите на мојот ѕид и направи џебна верзија. 80 00:08:53,770 --> 00:08:56,523 Ти се допаѓа, нели? 81 00:08:58,400 --> 00:09:02,989 Од оние со кои не сме разговарале, а мислиме дека се живи, 82 00:09:02,989 --> 00:09:07,409 тука е Стив Даутвејт, работел во кампот Бакстонс на Канви Ајленд. 83 00:09:08,243 --> 00:09:14,459 Нема ни трага од него. Пребарав, дури и името "Стив Џекс", и ништо. 84 00:09:16,544 --> 00:09:20,839 Сачвел и понатаму н? игнорира, но има цврсто алиби. 85 00:09:22,050 --> 00:09:26,428 Ана би сакала да можеме да ја исклучиме неговата афера со Марго. 86 00:09:26,428 --> 00:09:29,557 Да, мора поинаку да му пријдеме. 87 00:09:30,974 --> 00:09:36,231 И Денис Крид. Да ги прегледаме пак доказите, има отворени прашања. 88 00:09:36,563 --> 00:09:39,274 "Многу сомнителен, уапсете го штом го видите" 89 00:09:43,820 --> 00:09:46,615 Мора да се јавам. Здраво, Луси. 90 00:09:47,241 --> 00:09:50,703 Можеш ли да дојдеш? -Зошто? Се случило нешто? 91 00:09:50,703 --> 00:09:55,040 Обиди се да дојдеш викендов и испрати ги сликите за албумот. 92 00:09:56,333 --> 00:10:00,046 Не може да чека до Божиќ. Можеш да го завршиш тоа денес? 93 00:10:00,379 --> 00:10:02,966 Нема проблем. Чао. 94 00:10:05,134 --> 00:10:08,930 Мора да средам нешто што и ветив на Џоан. 95 00:10:09,513 --> 00:10:12,391 Јас ќе почнам со Крид. 96 00:11:28,551 --> 00:11:32,179 "Јас сум Џони Рокеби, ве поканувам на..." 97 00:11:45,817 --> 00:11:51,573 Сте имале дуќан во Кларкенвил во 1970-те, со лого... -Сончоглед, да. 98 00:11:51,573 --> 00:11:55,829 Дали имавте комбе за достава? -Имавме. 99 00:11:55,829 --> 00:11:58,872 Имавме и доставувач. -Нема мобилен. 100 00:12:11,009 --> 00:12:13,388 Да не имаш цигара? Ми снема. 101 00:12:22,187 --> 00:12:25,900 Нарачав кари. Сакаш? 102 00:12:26,609 --> 00:12:29,778 Не поднесувам луто, ми ги растура цревата. 103 00:12:29,778 --> 00:12:33,824 Има и други работи. Може пилешко? 104 00:12:36,535 --> 00:12:39,080 Ќе ти донесам. 105 00:12:47,422 --> 00:12:50,049 Добро утро. -Добро утро. -Попладне е. 106 00:12:50,967 --> 00:12:55,679 Му се јавив на настојникот. Пред врата ме дочека попадома. 107 00:12:56,014 --> 00:13:00,392 И нешто што личеше на пилешко на индиски начин. Одвратно. 108 00:13:02,187 --> 00:13:05,648 Тука е Робин? -Беше и си отиде. 109 00:13:08,609 --> 00:13:13,071 Сем, сакам да глумиш неподнослив лајнар. Може? 110 00:13:13,740 --> 00:13:15,742 Ќе мора да посегнам длабоко во себе. 111 00:13:16,158 --> 00:13:21,413 Сачвел работи на Кос. Јави се во неговата галерија, баровите, 112 00:13:21,413 --> 00:13:27,377 секаде каде што може да го знаат. Остави пораки што нервираат. 113 00:13:28,213 --> 00:13:30,797 Само не заборавај да го оставиш нашиот број. -Добро. 114 00:13:33,843 --> 00:13:39,097 Драго ми е што те гледам. -Извини, знам дека имаш јаки пријатели. 115 00:13:40,307 --> 00:13:43,393 Еден или двајца. Ама немаат милост. 116 00:13:43,810 --> 00:13:47,814 А немам толку голем углед веќе. Но ќе помогнам ако можам. Кажи. 117 00:13:48,274 --> 00:13:51,902 Ми треба дозвола да разговарам со затвореник во Броудмор. 118 00:13:52,320 --> 00:13:56,491 Денис Крид. -Гаден тип. За што се работи? 119 00:13:57,074 --> 00:14:00,619 Една клиентка е роднина на една од неговите наводни жртви. 120 00:14:00,619 --> 00:14:04,332 Не би смееле да му кажеме ништо повеќе. 121 00:14:04,332 --> 00:14:08,253 Го поврзуваат со повеќе исчезнати жени. 122 00:14:08,835 --> 00:14:14,424 Мислам дека ќе можам да наговорам некого во министерството. -Супер. 123 00:14:15,092 --> 00:14:18,887 Планираш нешто за Божиќ? -Ќе одам дома во Машам, во Јоркшир. 124 00:14:19,222 --> 00:14:26,395 А ти? -Ќе одам кај сестра ми. Но уште не сум спремна за брат ми. 125 00:14:27,397 --> 00:14:29,983 С? уште не. 126 00:14:31,151 --> 00:14:34,154 Ако си за пијалак за Нова година, може да се видиме. 127 00:14:34,653 --> 00:14:37,824 Баш би сакала, Вениша. 128 00:14:48,751 --> 00:14:52,839 Да? -Тука Бет Спенсер, сте ме барале. 129 00:14:54,883 --> 00:14:58,719 Пардон? -Јас сум социјален работник. 130 00:14:59,053 --> 00:15:03,266 Работам со Делија и Самаин Аторн. -Да. 131 00:15:04,309 --> 00:15:11,441 Самаин вели дека сте му кажале оти Марго Бамборо ја убил Нико Ричи. 132 00:15:13,776 --> 00:15:19,573 Да не ви спомна дека татко му убивал луѓе со магија? -Да. 133 00:15:20,365 --> 00:15:24,453 Затоа му го кажав тоа. Нивните соседи веќе мислат дека се чудаци. 134 00:15:24,453 --> 00:15:29,083 Не смеат да мислат дека се опасни. Самаин ми го кажа тоа име. 135 00:15:29,083 --> 00:15:35,048 Опседнат е со локалните гангстери, но слабо помни, а овој го знаеше. 136 00:15:35,465 --> 00:15:41,094 Добро што ми разјаснивте. Одамна работите со него? -Неколку години. 137 00:15:41,094 --> 00:15:46,518 Тоа е с?? -Ви благодарам. -Во ред. До гледање. 138 00:15:47,936 --> 00:15:52,899 Си работела, а? -Да, сакам да завршам порано за да можам да готвам. 139 00:15:53,817 --> 00:15:56,569 Ако ти остане нешто од јадењето... 140 00:15:57,445 --> 00:16:00,573 Ќе готвам за тебе. -Што? 141 00:16:01,073 --> 00:16:04,869 Вечерата на Макс. -А, да... -И брат ми ќе дојде. 142 00:16:05,787 --> 00:16:08,997 Да... Баш се радувам. 143 00:16:09,582 --> 00:16:14,379 Телефонската говорница се наоѓа на крстопатот со Албермарл Веј. 144 00:16:14,753 --> 00:16:19,424 Го виделе комбето кај Грин. -Дознав нешто за комбето. 145 00:16:19,884 --> 00:16:23,763 Тоа било маркет со достава со комбе. 146 00:16:24,221 --> 00:16:28,101 Го прашав возачот, признава дека пребргу возел. 147 00:16:28,601 --> 00:16:33,857 Не призна зашто не сакаше да биде вмешан во истрагата. 148 00:16:33,857 --> 00:16:37,025 Комбето не било на Крид. 149 00:16:37,651 --> 00:16:40,488 Мислам дека кавгата кај говорницата нема логика. 150 00:16:41,321 --> 00:16:46,159 Крид наоѓал пијани и ранливи жени и им ставал дрога во пијалаците. 151 00:16:46,827 --> 00:16:52,458 Марго била трезна и брзала. Зошто би застанала да зборува со него? 152 00:16:52,791 --> 00:16:58,715 Но тоа не била Марго, двете жени признаа дека биле тие. 153 00:17:01,508 --> 00:17:06,638 Го имаме ли испитувањето на Лејборн на тој сведок? -Да. 154 00:17:09,392 --> 00:17:14,397 Кажи му на Сачвел дека не можам да ги пратам секс играчките без број. 155 00:17:14,898 --> 00:17:16,816 Фала. 156 00:17:18,401 --> 00:17:23,490 Тоа беше галеријата каде изложува. -Не ти пречи да заработуваш вака? 157 00:17:23,490 --> 00:17:26,743 Уживам. Мислам дека си го најдов животниот повик. 158 00:17:29,746 --> 00:17:34,542 Таа била сведокот Руби Елиот, од 7.5.1975 г. 159 00:17:34,542 --> 00:17:38,921 Ја барав куќата на син ми, барем двапати бев на истата улица. 160 00:17:38,921 --> 00:17:43,718 Ја барам на карта, сите свират ако запрам, во Лондон сите се гневни. 161 00:17:43,718 --> 00:17:46,679 За тоа имате право. -Како и да е, застанав... 162 00:17:48,430 --> 00:17:52,143 И видов две жени покрај говорницата. 163 00:17:52,143 --> 00:17:55,939 Не баш дека се тепаа, ама нешто такво. 164 00:17:56,481 --> 00:17:59,442 Мислам дека ниската ја тераше повисоката да оди побргу. 165 00:17:59,900 --> 00:18:03,238 Ама имаше туркање. -Што помисливте вие? 166 00:18:03,238 --> 00:18:08,326 Дека едната е пијана. Не обрнав многу внимание тогаш. 167 00:18:08,326 --> 00:18:12,454 Ги видовте ли? -Повисоката носеше мантил, 168 00:18:12,454 --> 00:18:18,002 а ниската, кабаница со качулка на главата. Не им ги видов лицата. 169 00:18:19,045 --> 00:18:25,468 Инспектор Талбот мислел дека еден од нив бил маж. 170 00:18:26,010 --> 00:18:31,266 Мислам дека сакаше да го кажам тоа, но не знам, не сум сигурна. 171 00:18:32,267 --> 00:18:36,646 Ја имаме ли статијата за жените кои признале дека биле тие? -Сега. 172 00:18:37,646 --> 00:18:39,774 Еве. 173 00:18:41,233 --> 00:18:44,111 Фиона Флури. 174 00:18:45,946 --> 00:18:49,742 "Ме повреди тврдењето во весниците дека сум била груба со мајка ми. 175 00:18:49,742 --> 00:18:53,287 Само сакав да оди побргу зашто многу врнеше. 176 00:18:53,621 --> 00:18:58,877 Но сведокот сигурно н? видела нас, носев кабаница". 177 00:18:58,877 --> 00:19:04,841 Обратно. Фиона е повисока и таа носи кабаница, а мајка и мантил. 178 00:19:05,383 --> 00:19:08,635 А Руби Елиот рече дека ниската ја поддржувала високата. 179 00:19:09,219 --> 00:19:13,640 Колку е висок Денис Крид? -Понизок е од Марго. 180 00:19:13,640 --> 00:19:17,353 Значи, Талбот може да имал право, тоа можела да биде Марго. 181 00:19:17,353 --> 00:19:21,398 А Крид можел да се маскира во пониската. -Можно е. 182 00:19:21,899 --> 00:19:24,568 Но не сум убеден. 183 00:19:25,819 --> 00:19:30,282 Да? -Пол Сачвел те бара. -Префрли го. 184 00:19:31,325 --> 00:19:35,287 Лајно едно! Пријатели ми се јавуваат расплакани 185 00:19:35,287 --> 00:19:41,669 и прашуваат зошто сакам да им ги сликам чмаровите. За тоа се лежи! 186 00:19:41,669 --> 00:19:46,007 Се лежи и за удирање шлаканица на Марго кога си ги побарала сликите. 187 00:19:47,050 --> 00:19:52,387 Сакам искрени одговори. Ако не, јасно ти е каде ќе отиде ова. 188 00:19:53,640 --> 00:19:56,099 Добро. Што те интересира? 189 00:20:11,115 --> 00:20:14,702 Да? -Корморан, Џони е, татко ти. 190 00:20:15,619 --> 00:20:18,288 Само сакав да направиме муабет. Во ред е? 191 00:20:19,498 --> 00:20:23,336 Тука си? -Да. 192 00:20:24,253 --> 00:20:30,093 Ми кажаа оти си ја добил поканата. Одлично, баш би сакал да дојдеш. 193 00:20:30,093 --> 00:20:36,349 Имам работа. -Сакав да кажам дека се гордеам со тебе. 194 00:20:37,057 --> 00:20:42,313 Сфаќаш? Ал вели дека уште си лут, но секоја приказна има две страни. 195 00:20:42,313 --> 00:20:45,191 Ова не е добро време за разговор. 196 00:20:46,191 --> 00:20:50,488 Имам рак на простатата. Може да нема друг пат. 197 00:20:51,531 --> 00:20:55,410 Можам да живеам со тоа. Немој да ми се јавуваш веќе. -Корм... 198 00:21:37,577 --> 00:21:41,121 Не разбирам како некој може да оди во војска да и служи на владата. 199 00:21:41,121 --> 00:21:45,919 Мислиш дека жените треба да имаат право да возат? -Глупаво прашање. 200 00:21:45,919 --> 00:21:51,882 За Талибанците не е. -И тоа треба да го поправиме со војна? 201 00:21:52,258 --> 00:21:57,304 Кој владееше со Авганистан сега? -Во твојот идеален свет, 202 00:21:57,304 --> 00:22:01,225 наместо воени авиони треба да го испратиме Дерида? 203 00:22:01,225 --> 00:22:05,480 Ајде, Џек, убиј ги со критика на западњачката мисла. -Батали. 204 00:22:05,480 --> 00:22:09,566 Ти мразиш интелектуалци. -А да одговориш на прашањето? -Пудинг? 205 00:22:09,566 --> 00:22:14,697 Кортни, ќе ми помогнеш? -Кортни не носи чинии, ги теоретизира. 206 00:22:14,697 --> 00:22:19,285 Исмевањето на жените не е толку финта колку што мислиш. Паметна е. 207 00:22:19,285 --> 00:22:24,164 И ја пофалија дисертацијата. -Макс прашуваше за животот на војниците. 208 00:22:24,164 --> 00:22:28,962 Е па, прво мора да чујам за дисертацијата на Кортни. 209 00:22:28,962 --> 00:22:33,174 Ова е совршено, седиште во прв ред на боиштето. 210 00:22:33,174 --> 00:22:37,637 Просто кажано... -Благодарам. -Реков дека работата е работа, 211 00:22:37,637 --> 00:22:41,306 телесната автономија е најважна, медиумите се порозни, 212 00:22:41,306 --> 00:22:46,688 а желбата не е исклучиво машка. -Значи, проучуваш порно? 213 00:22:47,480 --> 00:22:50,691 Ако сакаш да се изразиш така. -Но среќно порно, 214 00:22:50,691 --> 00:22:54,361 не онакво со шверцувани малолетнички? 215 00:22:54,361 --> 00:22:59,534 Кој сака чизкејк? -Излези малку од тој менталитет од 19-от век. 216 00:22:59,534 --> 00:23:05,206 Еднаш влегов во бордел во Косово, каде што снимаа 14-годишни деца. 217 00:23:05,206 --> 00:23:10,502 Тоа е силување. -На таа индустрија многу и значат дефинициите. 218 00:23:10,502 --> 00:23:13,422 Ајде да ја смениме темата. -Се поставуваш како спасител, 219 00:23:13,422 --> 00:23:18,594 а искуството... -Моето искуство е справување со луѓе, 220 00:23:18,594 --> 00:23:23,224 не пишување 2000 збора за тоа дали е силувањето постмодерен конструкт 221 00:23:23,224 --> 00:23:27,645 зашто, верувајте, навистина се случува. 222 00:23:29,855 --> 00:23:31,774 Бестрага. 223 00:23:32,482 --> 00:23:35,945 Многу ми е жал. -Ништо не ми е. 224 00:23:41,159 --> 00:23:43,328 Макс... 225 00:23:44,370 --> 00:23:48,874 Војската е... Во ред е. 226 00:23:50,459 --> 00:23:53,045 Робин, жал ми е. 227 00:23:54,005 --> 00:23:56,381 А вие двајца... 228 00:23:57,550 --> 00:24:00,636 Проклети идиоти сте. Добра ноќ. 229 00:24:32,709 --> 00:24:34,503 Ти... 230 00:24:36,004 --> 00:24:39,967 Игнорирај го ова. Пиев пред да дојдам. 231 00:24:41,719 --> 00:24:44,680 Што? -Што? 232 00:24:46,057 --> 00:24:49,936 Што, по ѓаволите? -Што? 233 00:24:51,144 --> 00:24:53,898 Задоцни. Нормално! 234 00:24:54,232 --> 00:24:58,570 Дојде пијан, тоа се само моите цимер и семејство. Кој ги врти! 235 00:24:58,570 --> 00:25:04,033 Робин ќе среди работа. -Чекај... -А потоа почна за силување! 236 00:25:04,367 --> 00:25:08,037 Само сакав да докажам нешто, не сакав... 237 00:25:10,123 --> 00:25:14,585 Види, извини. Ти се извинив. 238 00:25:15,295 --> 00:25:17,504 Не! 239 00:25:17,881 --> 00:25:21,259 Не! Тоа не е доволно. 240 00:26:06,261 --> 00:26:09,097 Ја добивте Робин Елакот, оставете порака. 241 00:26:13,978 --> 00:26:16,396 Кретен... 242 00:26:21,194 --> 00:26:26,950 Здраво, Луси. -Му правам кафе, сакаш? -Да, благодарам. 243 00:26:47,095 --> 00:26:52,308 Ќе одиш во Корнвал? -Да, Луси вози, ќе има невреме. 244 00:26:52,308 --> 00:26:54,853 Возовите не одат. 245 00:26:55,937 --> 00:27:00,108 Робин, извини. -Не ми се зборува, само ми требаат досиејата. 246 00:27:01,151 --> 00:27:04,279 Нема да бидам тука неколку дена. -Ако. 247 00:27:05,321 --> 00:27:09,450 Навистина ми е жал... -Сакам да работам, мора да се концентрирам. 248 00:27:12,661 --> 00:27:16,331 Се сеќавам само на половина од вечерта. -Супер беше! 249 00:27:17,083 --> 00:27:21,086 Сите ги разведри, помогна со садовите, совршен гостин. 250 00:27:21,795 --> 00:27:24,799 Нема да се повтори. -Е нема! 251 00:27:25,425 --> 00:27:29,177 Кафето е готово, мора да се спакуваш, го затворија А-30. 252 00:27:29,512 --> 00:27:33,183 Мора да тргнеме брзо. -Дали Џоан... -Да. 253 00:27:35,310 --> 00:27:38,897 Не знам дали ќе стигнеме на време, Луси сака да се обидеме. 254 00:27:39,605 --> 00:27:42,275 Жал ми е, Корморан. 255 00:27:44,026 --> 00:27:48,947 Тоа е долг пат кога си мамурен. -А Луси ужасно вози. 256 00:27:49,531 --> 00:27:52,535 Со тебе ќе бев добро. 257 00:27:53,368 --> 00:27:56,915 И навистина ми е жал. 258 00:27:57,916 --> 00:28:00,543 Знам дека ти е жал. 259 00:28:08,593 --> 00:28:11,428 Кафето. Испиј го бргу. 260 00:28:39,498 --> 00:28:43,460 Патот е затворен, вратете се. -Мора да стигнеме во Сејнт Мос. 261 00:28:43,460 --> 00:28:48,716 Мора да се тргнете од патот, секаде паѓаат дрвја. -Добро, фала. 262 00:28:50,635 --> 00:28:54,806 Ако свртиме лево на крај на патот, може да се обидеме преку ридот. 263 00:29:14,199 --> 00:29:19,539 Уште колку? -Околу 1,5 километар. Врати се, да најдеме некое патче. 264 00:29:53,280 --> 00:29:55,742 Ќе свртам кај некои луѓе! 265 00:30:05,960 --> 00:30:10,255 Имам добра вест. Добив мејл утрово. -Да? 266 00:30:10,756 --> 00:30:13,634 Крид се согласи да го испрашам. 267 00:30:14,092 --> 00:30:18,181 Робин! Боже! Прекрасна си! 268 00:30:19,807 --> 00:30:22,852 Ќе ти кажам с? што треба да го прашаш. 269 00:30:22,852 --> 00:30:29,901 Никој не знае за него колку јас. -Имате доказ дека ја грабнал Луиз? 270 00:30:30,817 --> 00:30:35,322 Ми го дадоа ова откако завршија со него. 271 00:30:36,658 --> 00:30:40,536 Дури и ми кажаа дека мислат оти Крид ја убил Лу. 272 00:30:40,536 --> 00:30:45,415 Но немало доволно докази. А тоа не им требаше да го затворат. 273 00:30:52,048 --> 00:30:54,467 Стигнаа. 274 00:30:58,762 --> 00:31:01,432 Дејв. -Знаев дека ќе заглавиш тука. 275 00:31:03,059 --> 00:31:06,646 Здраво, Дејв. -Здраво, Лус. Можеш да одиш? -Можам. 276 00:31:06,646 --> 00:31:10,774 Да одиме тогаш. Се сеќаваш на Нел? -Одамна не сме се виделе. 277 00:31:10,774 --> 00:31:15,238 Добре дојде дома. -Уште не е дома. Стави го ова. 278 00:32:17,842 --> 00:32:19,760 Тед! 279 00:32:40,906 --> 00:32:43,952 Не верував дека ќе стигнете. 280 00:32:43,952 --> 00:32:48,205 Мислев дека нема да стигнете. -Како е? -Таа... 281 00:32:48,205 --> 00:32:51,000 Чекаше. 282 00:32:52,167 --> 00:32:55,254 Благодарам, Нел. -Молам. 283 00:32:56,172 --> 00:32:58,299 Дејв. 284 00:32:59,424 --> 00:33:03,763 Не почнувај. Влегувај внатре, инаку џабе целата работа. 285 00:34:03,780 --> 00:34:05,992 Здраво. 286 00:34:12,332 --> 00:34:14,958 Удобно ти е? 287 00:34:18,086 --> 00:34:20,840 Да ти донесам нешто? 288 00:34:21,925 --> 00:34:24,635 Само седни. 289 00:34:34,102 --> 00:34:37,689 Посакувам да ја запознаев твојата Робин. 290 00:34:38,149 --> 00:34:41,318 Се грижи ли за тебе? 291 00:34:43,822 --> 00:34:47,450 Овие денови не е баш така. 292 00:34:50,036 --> 00:34:53,414 Треба да се грижам самиот за себе. 293 00:34:56,166 --> 00:34:59,378 Доволно го правеше тоа. 294 00:35:03,298 --> 00:35:05,927 Не грижи се за мене. 295 00:35:12,225 --> 00:35:15,937 Ти си добар човек. 296 00:35:21,984 --> 00:35:25,238 Толку се гордеам со тебе. 297 00:35:26,072 --> 00:35:29,409 Моето убаво дете. 298 00:35:39,586 --> 00:35:42,379 Те сакам, Џоан. 299 00:36:13,870 --> 00:36:15,914 Стик? 300 00:37:53,260 --> 00:37:56,556 "Драги Тед, Корморан и Луси, 301 00:37:57,265 --> 00:38:01,685 примете сочувство. Знам колку ќе ви недостасува. 302 00:38:04,898 --> 00:38:08,859 Би сакала да ја запознаев Џоан, но сепак, како да ја познавав. 303 00:38:13,197 --> 00:38:15,909 Била покрај Корморан додека растел. 304 00:38:15,909 --> 00:38:19,953 Знаејќи каков човек стана, секогаш ќе и бидам благодарна". 305 00:38:35,845 --> 00:38:40,433 Одлични вести за Крид. -Рекол дека ќе разговара само со тебе. 306 00:38:40,433 --> 00:38:44,562 Знам дека не се согласи на тоа... -Ќе разговарам. Нормално. 307 00:38:51,026 --> 00:38:55,573 Кога е погребот? -Дури после Божиќ. 308 00:38:57,534 --> 00:39:02,789 Утре ќе одиме кај Ана? -Нема да стигнам, жал ми е. 309 00:39:02,789 --> 00:39:06,543 Се обидов да го одложам тоа... -Робин. 310 00:39:06,875 --> 00:39:10,588 Не можам. -Направи повеќе од доволно. Во ред е. 311 00:39:13,800 --> 00:39:16,511 Како си ти? 312 00:39:20,889 --> 00:39:23,768 Ќе се чуеме утре. 313 00:39:36,071 --> 00:39:41,660 Во врска со доказите, полицијата направила една сериозна грешка. 314 00:39:42,286 --> 00:39:47,584 Ја отфрлиле изјавата на сведокот за кавгата меѓу двајцата луѓе. 315 00:39:48,000 --> 00:39:50,795 Но не стигнавме подалеку од тоа. 316 00:39:52,254 --> 00:39:57,594 Сите засегнати рекоа дека мајка ти не би те оставила заради никого. 317 00:39:58,178 --> 00:40:04,392 Му кажала на татко ти за Сачвел и кажал во полиција да го проверат. 318 00:40:04,766 --> 00:40:10,690 Но нема докази за афера. Мислам дека барала внимание од татко ти. 319 00:40:11,107 --> 00:40:17,322 Сега кога знам дека се среќавал со други мажи што ги загубиле жените, 320 00:40:18,573 --> 00:40:22,284 тоа значи дека се обидувал да ја најде. 321 00:40:22,660 --> 00:40:25,163 Се потрудил. 322 00:40:26,538 --> 00:40:30,043 Мислам дека треба да продолжиме. По секоја цена. 323 00:40:30,543 --> 00:40:33,754 Ислушај ме. Рој ја барал. 324 00:40:34,172 --> 00:40:37,549 Престанал дури откако сфатил дека не може да се справи. 325 00:40:37,549 --> 00:40:41,888 Што мислеше вашата партнерка кога рече дека сака да продолжи? 326 00:40:41,888 --> 00:40:45,600 Извинете, тоа не беше на место. -Но беше реално. 327 00:40:46,726 --> 00:40:50,730 Имав чувство дека навистина и значи. -И значи. 328 00:40:50,730 --> 00:40:53,274 На двајцата ни значи. 329 00:40:54,191 --> 00:40:58,403 Се ближиме до нашиот лимит. -Ма какви пари! 330 00:40:58,820 --> 00:41:01,866 Се работи за твојата среќа. 331 00:41:03,033 --> 00:41:07,872 Да бевте вие клиент и да се работеше за мајка ви, 332 00:41:08,664 --> 00:41:11,500 ќе истражувавте ли и понатаму? 333 00:41:13,670 --> 00:41:17,924 Ако одлучите дека сакате, ќе работиме за помалку пари. 334 00:41:18,299 --> 00:41:22,720 Без профит. -Да, тоа го сакаме. 335 00:41:23,763 --> 00:41:26,140 Ти благодарам. 336 00:41:26,766 --> 00:41:29,142 Те сакам. 337 00:41:29,643 --> 00:41:32,021 И јас тебе. 338 00:41:39,528 --> 00:41:43,615 Никој не разбира зошто брак од една година толку тешко се решава. 339 00:41:43,615 --> 00:41:48,705 Го барам само депозитот за куќата што ми го дадоа родителите. 340 00:41:48,705 --> 00:41:53,625 И јас плаќав. -Сакаш да не добијам ништо за да испаднам виновна? 341 00:41:53,625 --> 00:41:57,922 Можам да им го кажам тоа на твоите пријатели, ако толку сакаш. 342 00:41:58,506 --> 00:42:03,344 Наместо тоа, не одиме на работа. -Тоа тешко дека ти е проблем тебе. 343 00:42:04,678 --> 00:42:07,723 Не заборавај, знам колкава ти е платата. 344 00:42:11,060 --> 00:42:16,399 Фала што ќе го испитате Крид. -Тука сме, додека ја најдеме Луиз, 345 00:42:16,399 --> 00:42:19,444 макар што не ви треба никој друг ако ја имате Робин. 346 00:42:21,488 --> 00:42:27,327 Добар психолошки профил, направен од еден Американец во 1980-те. 347 00:42:28,452 --> 00:42:33,458 На кратко, Крид сака сите да мислат дека е паметен. 348 00:42:33,832 --> 00:42:38,171 Да играме на суета? -Ќе очекува да играте игра 349 00:42:38,171 --> 00:42:41,506 за да го најдете телото на Марго. Ќе ужива во тоа. 350 00:42:41,506 --> 00:42:45,094 Го интересира ли астрологија или окултизам? 351 00:42:45,094 --> 00:42:49,431 Зашто детективот што прв работел на случајот... -Знам с? за Талбот. 352 00:42:49,766 --> 00:42:53,143 Го решавал случајот со помош на хороскоп, зар не? 353 00:42:54,229 --> 00:42:59,025 Крид го сакал Алистер Кроули, нашле книги од него во станот. 354 00:42:59,609 --> 00:43:04,322 Некои тврдат дека киднапирал жени во точно одредени ноќи. 355 00:43:04,322 --> 00:43:08,617 За сатанистички ритуали. -Ќе го испитаме тоа. 356 00:43:10,327 --> 00:43:14,290 Обидете се да го натерате да каже за места на кои не копале. 357 00:43:14,290 --> 00:43:18,085 Местата на кои копале се со зелено, тоа е шумата Епинг. 358 00:43:18,085 --> 00:43:22,256 Полицијата барала таму кога ја грабнале Луиз. -Браво, да. 359 00:43:22,632 --> 00:43:25,134 Тогаш веќе почнало да му снемува места. 360 00:43:25,134 --> 00:43:29,889 Наведете го да ви каже за другиве 12 места. 361 00:43:30,556 --> 00:43:33,809 Куќата на тетка му кај Грејт Чрч Вуд. 362 00:43:34,309 --> 00:43:38,189 Хотелот "Арчер" во Ислингтон. Таму бил редовен гостин. 363 00:43:38,939 --> 00:43:42,235 Тука е и зградата во која некогаш чувале жито. 364 00:43:44,529 --> 00:43:49,617 Добар ден, Височество. Ова е за тебе. 365 00:43:51,619 --> 00:43:55,122 Како оди со мртвата докторка? -Исчезната е. 366 00:43:55,122 --> 00:43:58,084 Што и да му треба на клиентот да верува, така? 367 00:43:58,625 --> 00:44:02,838 Како оди со Шифти? -Добро, блиску сум. Многу блиску. 368 00:44:04,757 --> 00:44:07,886 Имаш планирано нешто за Божиќ? -Ќе одам кај мајка ми и татко ми. 369 00:44:08,428 --> 00:44:11,263 Си спреми божиќни чорапчиња? 370 00:44:12,015 --> 00:44:14,559 Престара сум за тоа. 371 00:44:22,691 --> 00:44:26,278 Нели рече дека тоа е ѓубре? -Си ја оставила отворена. 372 00:44:26,278 --> 00:44:28,989 Или Бафомет ја оставил? 373 00:44:30,991 --> 00:44:35,371 Талбот сепак прв сфатил дека се работело за сериски убиец. 374 00:44:36,039 --> 00:44:42,044 И "убиецот е Јарец". Барем имал теорија. 375 00:44:42,461 --> 00:44:48,383 Рој бил Јарец. -Но ги пречкртал сите знаци на сомнителните. 376 00:44:49,343 --> 00:44:54,640 Мислам дека знаел дека некаде згрешил. -"Шмит објаснува с?". 377 00:44:54,973 --> 00:44:58,143 Да го најдеме Шмит. Веднаш! 378 00:44:59,269 --> 00:45:03,149 Си ги извадил тарот картите. -Мајка ми гледаше секој ден. 379 00:45:03,149 --> 00:45:06,610 И помагаа да ги донесе сите тие исправни одлуки. 380 00:45:06,610 --> 00:45:09,530 Ајде, очигледно знаеш како. 381 00:45:16,704 --> 00:45:19,332 Избери една. 382 00:45:24,711 --> 00:45:26,880 ЉУБОВНИЦИ 383 00:45:30,551 --> 00:45:35,806 Ќе те земам во 9 утре. Ќе ни треба околу два часа до Броудмор. 384 00:45:40,811 --> 00:45:43,438 Пет? -Уште сум тука. 385 00:46:08,423 --> 00:46:11,301 Благодарам за ова. -Молам. Наваму. 386 00:46:42,331 --> 00:46:45,710 Здраво, Корморан. -Здраво, Денис. 387 00:46:46,668 --> 00:46:51,674 За кого работиш денес? -Мислам дека ќе го сфатиш тоа. 388 00:46:51,674 --> 00:46:54,343 Тоа е знак на нарцисоидност. 389 00:46:55,303 --> 00:46:59,223 Криење информации да се чувствуваш моќно. 390 00:47:02,018 --> 00:47:06,897 Мислам дека работиш за ќерката на Марго Бамборо. 391 00:47:06,897 --> 00:47:12,028 Сега има околу 51 година, така? Сигурно има пари. 392 00:47:12,445 --> 00:47:15,697 Не си евтин, со оглед на угледот. 393 00:47:19,244 --> 00:47:22,413 Или работиш за стариот Брајан Такер? 394 00:47:22,789 --> 00:47:26,792 Не знам како би можел тој да плати. Сигурен сум дека е жив. 395 00:47:27,585 --> 00:47:33,216 Зошто си толку сигурен? -Некој би напишал во весник дека умрел. 396 00:47:33,216 --> 00:47:40,473 "Татко умре без да дознае..." Јавноста сака такви работи. 397 00:47:41,348 --> 00:47:45,144 Можеш да провериш на интернет. -Никогаш не сум го користел. 398 00:47:45,770 --> 00:47:52,234 Не ми даваат тука. Сакаат да ме нервираат. 399 00:47:53,069 --> 00:47:56,823 Ме полнат со лекови кои не ми се потребни. 400 00:47:56,823 --> 00:48:01,785 Ми даваат помии да ми го уништат телото. Треба да сум во затвор! 401 00:48:01,785 --> 00:48:05,081 Не тука, и тие го знаат тоа. 402 00:48:05,081 --> 00:48:08,793 Би можел да бидам корисен кога би сакале да се спогодиме. 403 00:48:08,793 --> 00:48:16,009 Тврдиш дека не си луд? -Знам дека на општеството не му одговара тоа. 404 00:48:17,342 --> 00:48:24,224 Таквите како мене ги тргаат непосакуваните во општеството. 405 00:48:25,225 --> 00:48:29,897 Ниедно општество нема да го каже тоа на глас од учтивост. 406 00:48:30,732 --> 00:48:34,319 Но луѓето не се несреќни што се мртви тие луѓе. 407 00:48:34,985 --> 00:48:40,992 Не се трудат многу да н? фатат додека го отстрануваме скапаното. 408 00:48:41,408 --> 00:48:45,830 Луѓето како мене се неопходни. 409 00:48:45,830 --> 00:48:50,543 Ниче го знаел тоа. И Кроули го знаел. 410 00:48:50,543 --> 00:48:54,047 Чув дека си го читал Кроули. 411 00:48:55,131 --> 00:48:58,467 Мислиш дека му се клањам на ѓаволот? 412 00:48:58,801 --> 00:49:04,181 Не е така? -Си читал за детективот Талбот, зар не? 413 00:49:04,181 --> 00:49:09,436 Знаеш дека сакаше да ме одгатне со помош на хороскопски знаци? 414 00:49:10,271 --> 00:49:13,065 Не му успеало баш. 415 00:49:13,065 --> 00:49:17,111 Можеби сум роден во 13-от знак. 416 00:49:17,570 --> 00:49:22,950 Не можат да ме класифицираат во општоприфатениот систем. 417 00:49:22,950 --> 00:49:25,995 Можеби затоа и не можеше да ме фати. 418 00:49:27,120 --> 00:49:32,710 Значи, без убивање во Месечевиот час или Култ на црвената ѕвезда? 419 00:49:33,253 --> 00:49:36,088 Значи, двајцата сме го читале Кроули. 420 00:49:36,923 --> 00:49:40,717 Луѓето со здрав разум не веруваат во Сатаната. 421 00:49:40,717 --> 00:49:45,013 Ниту во хороскопи. А јас имам здрав разум. 422 00:49:47,183 --> 00:49:49,978 Твоите лекари не мислат така. 423 00:49:51,270 --> 00:49:57,068 Знам повеќе за психологија од нив. -Знаеш по нешто и за дроги. 424 00:49:57,985 --> 00:50:02,656 Пентобарбитал, фенобарбитал, подметнати во пијалак. 425 00:50:02,991 --> 00:50:06,243 За тоа сум експерт. 426 00:50:06,243 --> 00:50:09,038 Но што ако жената веќе пиела? 427 00:50:09,622 --> 00:50:14,626 Со алкохол во крвта, нели можеле да умрат пред да ги однесеш дома? 428 00:50:14,626 --> 00:50:19,090 Секогаш знаев колку испила и ја дотерував дозата. 429 00:50:21,092 --> 00:50:25,554 Ја приспособуваше дозата и според тежината? -Се разбира. 430 00:50:26,179 --> 00:50:31,727 И секогаш го допивале пијалакот? Дури и ако брзале некаде? 431 00:50:32,477 --> 00:50:39,109 Мислиш дека др. Бамборо била препаметна да заврши во комбето. 432 00:50:40,777 --> 00:50:43,531 Докторите прават грешки, како и сите. 433 00:50:45,282 --> 00:50:50,246 Не си го користел секогаш комбето, Норин Старок ја најде во автобус. 434 00:50:50,246 --> 00:50:53,917 Си и дал лименка кока-кола. -Лименка сок. 435 00:50:55,417 --> 00:50:59,130 Ја приспособив дозата за помало тело. 436 00:50:59,130 --> 00:51:04,676 Можеби си всушност тука за малата Луиз Такер. 437 00:51:05,595 --> 00:51:10,099 Не, клиент ми е ќерката на Марго Бамборо. 438 00:51:14,395 --> 00:51:19,816 Што сакаш да постигнеш со оваа средба? -Да се вратам во Белмарш. 439 00:51:20,193 --> 00:51:22,819 Да можам да ја довршам мојата книга. 440 00:51:22,819 --> 00:51:28,659 Престојот тука ги чини граѓаните петпати повеќе од затвор. 441 00:51:28,659 --> 00:51:32,622 Што мислиш, каде сакаат тие да бидам? -Назад во затвор, 442 00:51:32,622 --> 00:51:37,168 но јавноста не одлучува каде припаѓаш, туку твоите доктори. 443 00:51:38,253 --> 00:51:41,548 Мислиш дека можеш да го измениш тоа со обраќање преку медиумите? 444 00:51:41,548 --> 00:51:43,382 Бидејќи постои начин за тоа. 445 00:51:43,757 --> 00:51:48,096 Кажи ми каде е телото на Бамборо, јас ќе имам тело, а ти судење. 446 00:51:48,554 --> 00:51:52,934 Ако се произнесеш како невин, ќе зборуваш директно со новинари. 447 00:52:02,819 --> 00:52:07,031 Јас ја убив Луиз Такер. 448 00:52:11,202 --> 00:52:16,623 Ја видов во училишна униформа. Тешко беше да се одолее. 449 00:52:18,834 --> 00:52:22,838 Немаше никакво планирање, ниту дрога. 450 00:52:23,631 --> 00:52:26,508 Многу невообичаено за мене. 451 00:52:27,509 --> 00:52:31,014 Ја видов и ја грабнав. 452 00:52:31,472 --> 00:52:35,392 Нема доказ дека Луиз Такер била некогаш во твојот подрум. 453 00:52:35,392 --> 00:52:38,645 Затоа што никогаш не ни била таму. 454 00:52:39,314 --> 00:52:43,568 Но го зедов нејзиниот ѓердан пред да се ослободам од телото. 455 00:52:46,070 --> 00:52:49,573 Има илјадници такви ѓердани со пеперутки, другар. 456 00:52:49,948 --> 00:52:52,368 Може ли вака, тогаш? 457 00:52:52,869 --> 00:52:55,914 Нејзината маќеа ја викаше Канџа. 458 00:52:55,914 --> 00:53:01,252 Ми кажа колку била несреќна дома. 459 00:53:02,337 --> 00:53:07,633 Прашај го Брајан Такер од кого друг сум можел да го дознам тоа. 460 00:53:08,635 --> 00:53:12,597 Не е доволно. Без телото ќе мислат дека само бараш внимание. 461 00:53:12,597 --> 00:53:15,515 Никогаш нема да стигне до суд. 462 00:53:16,434 --> 00:53:19,311 Зошто не ми кажеш каде е Марго? 463 00:53:21,105 --> 00:53:25,567 Откако ќе се вратам во Белмарш... 464 00:53:30,155 --> 00:53:36,788 тогаш можеби ќе можам да зборувам за Марго Бамборо. 465 00:53:37,454 --> 00:53:40,999 Можеби ќе можам кога нема да сум под дејство на лекови. 466 00:53:45,505 --> 00:53:51,593 Јадеш лајна, Денис. Мислам дека не си имал ништо со Луиз и Марго. 467 00:53:52,762 --> 00:53:56,682 Си одам. -А да се нагодиме? 468 00:53:57,058 --> 00:54:00,019 Тогаш ќе видиме колку си паметен. 469 00:54:00,520 --> 00:54:04,982 Ќе ја најдеш Луиз каде што е М54. 470 00:54:04,982 --> 00:54:09,236 М54? -Каде што е М54. 471 00:54:09,236 --> 00:54:16,034 Ако го решиш тоа, потоа, можеби ќе поразговараме за Марго. 472 00:54:16,034 --> 00:54:18,872 Тоа се моите услови. 473 00:54:21,416 --> 00:54:26,920 Те знам јас. Ќе прочиташ за жени што се карале покрај говорници, 474 00:54:26,920 --> 00:54:32,927 за комбе што избегало, и никој не успеал да го најде одговорот. 475 00:54:32,927 --> 00:54:36,222 Но ти ќе го најдеш. 476 00:54:37,098 --> 00:54:43,228 Јас можам да се погрижам за тоа. Но правилата се мои. 477 00:54:48,568 --> 00:54:52,487 Повикот за сведоци се појави во сите весници. 478 00:54:52,487 --> 00:54:56,700 Жените кај говорницата, за комбето, 479 00:54:56,700 --> 00:55:01,206 тоа го има во десетината книги за тебе, веројатно си ги прочитал. 480 00:55:02,081 --> 00:55:06,585 Тоа се неодговорени прашања. -Не. Ги одговоривме. 481 00:55:07,211 --> 00:55:11,298 Не си го возел ти комбето. Воопшто не си се сретнал со Марго. 482 00:55:11,633 --> 00:55:17,305 Те исклучив пред доста време. Дојдов само заради Луиз Такер. 483 00:55:19,014 --> 00:55:22,851 Мислам дека си сосема луд, а ако праша некој, 484 00:55:23,769 --> 00:55:29,150 ќе кажам дека треба да останеш во Броудмор додека не скапеш. 485 00:55:45,666 --> 00:55:50,171 Автопат, автопат, кола... 486 00:55:51,880 --> 00:55:55,592 Пробај "М54 - автопат - кола". 487 00:56:00,431 --> 00:56:06,562 Има ѕвезда М54 во соѕвездието... -Стрелец. 488 00:56:07,772 --> 00:56:10,315 Да. Од каде знаеш? 489 00:56:12,610 --> 00:56:17,614 Мислам дека знам каде е Луиз. Стрелец на англиски е "Арчер", 490 00:56:17,614 --> 00:56:23,245 името на хотелот во Ислингтон, каде Брајан рече дека одел Крид. 491 00:56:31,713 --> 00:56:34,298 Џорџ Лејборн? 492 00:56:43,808 --> 00:56:46,810 Најдовме нешто што личи на костур. 493 00:56:46,810 --> 00:56:49,522 Таа е, нели? 494 00:56:49,522 --> 00:56:54,943 Како откривте? -Индицијата на Крид не беше баш толку паметна. 495 00:56:54,943 --> 00:56:59,032 Проклет хороскоп. -Го прашав за тоа поради Талбот. 496 00:56:59,574 --> 00:57:04,453 Рече дека Талбот не можел да го фати зашто е роден во 13-от знак. 497 00:57:04,870 --> 00:57:09,375 13-от? -Веројатно се зафркаваше. -Ама сега нема да се смее. 498 00:57:09,834 --> 00:57:14,547 Отидов. Таткото нека знае оти мора да ги испитаме забите за потврда. 499 00:57:39,614 --> 00:57:42,700 Нели Крид рекол дека е роден во 13-от знак? 500 00:57:42,700 --> 00:57:45,202 Дека не може да се класифицира. 501 00:57:45,745 --> 00:57:48,622 Побарав "13-ти знак", постои. 502 00:57:48,622 --> 00:57:53,377 Дел е од зодијак од 14 знаци. Во 1970-те го развил астролог од САД. 503 00:57:53,377 --> 00:57:55,587 Погоди како се викал. 504 00:57:58,173 --> 00:58:02,719 Стивен Шмит. "Шмит објаснува с?". 505 00:58:02,719 --> 00:58:07,767 Талбот им ги доделувал 14-те знаци според роденденот на сомнителните. 506 00:58:08,268 --> 00:58:13,146 Тоа била луда идеја сама по себе. -Знам, но во Шмитовиот систем 507 00:58:13,146 --> 00:58:17,610 хороскопските знаци се менуваат. Едниот од нив, Стив Даутвејт, 508 00:58:18,111 --> 00:58:20,738 станува Јарец. 509 00:58:21,865 --> 00:58:24,700 "Јарец ја убил Џули В". 510 00:58:24,700 --> 00:58:29,747 Во архивот ги побарав имињата Џули и Стивен во период од 10 години, 511 00:58:29,747 --> 00:58:32,876 заедно со "Канви Ајленд" и "камп за летување". 512 00:58:33,500 --> 00:58:36,045 Мислам дека ја најдов Џули В. 513 00:58:38,590 --> 00:58:43,303 Џули Вилкс работела во кампот во Бакстонс на Канви Ајленд. 514 00:58:43,303 --> 00:58:46,096 Умрела додека Даутвејт работел таму, 515 00:58:46,096 --> 00:58:50,393 набргу откако Карл Оукден напишал дека Стив го сменил името. 516 00:58:50,393 --> 00:58:53,521 Се спомнува и дечкото на Џули, Стив. 517 00:58:53,521 --> 00:58:58,234 "Колегата од кампот Стив Џекс одби да разговара со нас". 518 00:59:00,652 --> 00:59:06,491 Како умрела Џули? -Ја нашле опиена во базенот во кампот. 519 00:59:06,992 --> 00:59:10,371 Полицијата го испитала Стив, но не покренале обвинение. 520 00:59:10,371 --> 00:59:13,416 Заминал од Бакстонс една недела подоцна. 521 00:59:14,626 --> 00:59:19,088 Во нотесот на Талбот најдов билет за воз за Канви Ајленд. 522 00:59:19,088 --> 00:59:24,844 Една недела пред да го повлечат. Даутвејт е последно што открил. 523 00:59:26,178 --> 00:59:30,642 Ја проверувам неговата бивша која наводно извршила самоубиство. 524 00:59:31,391 --> 00:59:36,272 Марго му станала лекарка, и праќал чоколади и често одел кај неа. 525 00:59:36,272 --> 00:59:39,233 И одеднаш таа исчезнала. 526 00:59:40,192 --> 00:59:44,739 Потоа се преселил и новата девојка му ја нашле удавена во Бакстонс. 527 00:59:45,531 --> 00:59:48,617 Талбот барал сериски убиец. 528 00:59:50,578 --> 00:59:53,206 Мислам дека и го нашол. 529 00:59:55,457 --> 00:59:57,877 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС