1 00:01:47,110 --> 00:01:51,240 Toen Louise werd geboren, werd ze m'n alles. 2 00:01:52,575 --> 00:01:58,955 Ik vond het heerlijk om haar op te voeden. Ze was zo energiek. 3 00:01:58,955 --> 00:02:01,333 Ze kon niet wachten om op te groeien. 4 00:02:04,212 --> 00:02:06,546 Haar vrienden liepen zelf naar huis... 5 00:02:06,546 --> 00:02:10,468 dus ik dacht: 'Kom op, Brian, laat haar een beetje los.' 6 00:02:13,303 --> 00:02:16,266 Ik had haar toch geleerd om veilig te zijn? 7 00:02:18,600 --> 00:02:22,938 Maar je kunt je een man als Dennis Creed niet voorstellen. 8 00:02:24,065 --> 00:02:27,109 Maar nu weet ik alles over hem. 9 00:02:27,109 --> 00:02:32,282 Hij heeft mijn Lou vermoord, en Margot Bamborough. 10 00:02:32,282 --> 00:02:35,910 En Kara Wolfson hoogstwaarschijnlijk ook. 11 00:02:35,910 --> 00:02:39,913 Kara Wolfson is waarschijnlijk door een gangster vermoord. 12 00:02:39,913 --> 00:02:43,625 Hou dat voor je. We hopen dat de politie het onderzoekt. 13 00:02:45,169 --> 00:02:47,088 Arme Terry. 14 00:02:47,088 --> 00:02:50,925 Hij ging z'n graf in zonder te weten waar z'n zus was. 15 00:02:50,925 --> 00:02:53,636 Daar ben ik ook bang voor. 16 00:02:53,636 --> 00:02:57,640 Wie zal m'n meisje vinden als ik er niet meer ben? 17 00:02:57,640 --> 00:03:04,104 Normale mensen weten niet wat het is om een lichaam terug te krijgen. 18 00:03:05,231 --> 00:03:07,942 Het spijt me. Dat is erg zwaar. 19 00:03:07,942 --> 00:03:10,278 Het is frustrerend. 20 00:03:10,278 --> 00:03:14,032 Ik kan de politie tien plekken aanwijzen om te graven... 21 00:03:14,032 --> 00:03:17,619 maar dat kost veel geld. 22 00:03:17,619 --> 00:03:22,748 Creed zit in Broadmoor, dus waarom zouden ze? 23 00:03:22,748 --> 00:03:26,586 Kun je ons laten zien wat je hebt wat betreft Margot? 24 00:03:26,586 --> 00:03:28,463 O, ja. 25 00:03:30,006 --> 00:03:35,093 Je mag dit pas gebruiken als je zeker weet dat je een zaak hebt. 26 00:03:35,093 --> 00:03:40,807 Anders zou ik hiermee m'n vriend in de problemen brengen. 27 00:03:42,060 --> 00:03:46,021 Toen Creed in Wakefield vastzat, ging ik er in het weekend heen. 28 00:03:47,398 --> 00:03:52,402 Ik raakte bevriend met de bewakers. In de lokale pub. 29 00:03:52,402 --> 00:03:55,114 Ze haatten Creed. 30 00:03:55,114 --> 00:04:00,118 Een van hen heeft dit uit z'n cel gestolen en aan mij gegeven. 31 00:04:01,453 --> 00:04:06,375 'Ze zegt dat ik behandeling nodig heb. Haar strategie is doorzichtig. 32 00:04:06,375 --> 00:04:09,420 Ik heb haar vastgeketend en sla haar met de zweep. 33 00:04:09,420 --> 00:04:13,215 Ze denkt dat haar medische opleiding haar superieur maakt. 34 00:04:13,215 --> 00:04:16,469 Haar ware opleiding is nog maar net begonnen.' 35 00:04:16,469 --> 00:04:18,846 Noemt hij Margot? - Nee, nee. 36 00:04:18,846 --> 00:04:22,892 Maar hij schreef z'n memoires. 37 00:04:22,892 --> 00:04:25,602 Heeft Creed ooit over Margot gesproken? 38 00:04:27,355 --> 00:04:31,566 Zo werkt hij niet. Hij helpt nooit. 39 00:04:32,694 --> 00:04:38,115 Hij houdt van spelletjes. Ja, spelletjes. 40 00:04:38,115 --> 00:04:42,285 Ik zal het je laten zien. Kom mee naar Lou's kamer. 41 00:04:46,498 --> 00:04:51,837 Hier studeer ik. Het voelt alsof Lou bij me is. 42 00:04:54,173 --> 00:05:00,637 In de jaren 80 mocht ik hem schrijven. Dit schreef hij terug. 43 00:05:02,597 --> 00:05:04,309 'Ik kreeg je brief. 44 00:05:04,309 --> 00:05:07,102 Normaal zou ik niet... - Het is een lange brief. 45 00:05:07,102 --> 00:05:09,187 Ik bespaar je de moeite. 46 00:05:09,187 --> 00:05:13,817 Kijk naar de eerste letter van elke zin. 47 00:05:13,817 --> 00:05:17,864 J-O-U-W... - Jouw. 48 00:05:17,864 --> 00:05:20,825 In totaal staat er: 49 00:05:20,825 --> 00:05:26,455 'Jouw dochter jankte om haar moeder voordat ze overleed.' 50 00:05:26,455 --> 00:05:32,921 Hij ondertekende z'n brieven nooit met: 'Eeuwig de jouwe, Dennis.' 51 00:05:32,921 --> 00:05:38,258 Hij had de E en de D van 'Eeuwig' en 'Dennis' nodig... 52 00:05:38,258 --> 00:05:41,137 om het woord 'overleed' af te maken. 53 00:05:42,263 --> 00:05:45,807 Heb je dit de politie laten zien? - Nee, en dat wist hij. 54 00:05:45,807 --> 00:05:50,562 Dan zou hij niet meer mogen schrijven en zou ik nog minder krijgen. 55 00:05:50,562 --> 00:05:56,485 Creed praat niet met me. Hij speelt alleen met me. 56 00:05:56,485 --> 00:06:00,989 Maar jij bent beroemd. 57 00:06:00,989 --> 00:06:04,242 Misschien praat hij met jou. 58 00:06:04,242 --> 00:06:07,205 Het spijt me voor wat je hebt meegemaakt... 59 00:06:07,205 --> 00:06:12,168 Ik maak het nog steeds mee. Hij zou je als een uitdaging zien. 60 00:06:12,168 --> 00:06:16,214 Hij zou over je kunnen opscheppen. 61 00:06:16,214 --> 00:06:20,051 Onze cliënt wil niet dat we zo'n risico nemen. 62 00:06:20,051 --> 00:06:24,638 Ze wil het discreet houden. Als Creed het aan de pers vertelt... 63 00:06:24,638 --> 00:06:27,684 Dan betaal ik je. Ik verkoop wel wat. 64 00:06:27,684 --> 00:06:29,726 Laat mij de cliënt zijn. 65 00:06:29,726 --> 00:06:35,399 Je begrijpt het niet. Ik was Lou's vader. 66 00:06:35,399 --> 00:06:39,862 Ik kon niet voor haar zorgen, ik kon haar niet beschermen. 67 00:06:39,862 --> 00:06:46,577 Ze is het eerste waar ik aan denk als ik wakker word. Elke dag. 68 00:06:46,577 --> 00:06:51,290 Haar thuisbrengen is het laatste wat ik voor haar kan doen. 69 00:06:51,290 --> 00:06:54,167 Help me. Sorry, ik heb jullie hulp nodig. 70 00:06:57,546 --> 00:07:01,092 We gaan ons best doen om je dochter te vinden. 71 00:07:03,011 --> 00:07:06,139 Noem jullie tarief maar. - Nee. Het is oké. 72 00:07:06,139 --> 00:07:08,098 Kosteloos. 73 00:07:23,072 --> 00:07:26,075 Ik doe al het werk. In m'n vrije tijd. 74 00:07:26,075 --> 00:07:30,246 Ik heb toch geen leven. Je hoeft er niets over te horen. 75 00:07:31,913 --> 00:07:38,379 Hij wilde helpen om Margot te vinden. - Die brief was ver van 'n bekentenis. 76 00:07:38,379 --> 00:07:43,718 Het leest als een fantasie. - Maar als het klopt van Creed... 77 00:07:43,718 --> 00:07:45,844 is hij onze enige kans. 78 00:07:45,844 --> 00:07:49,015 Creed helpt geen mensen. 79 00:07:49,015 --> 00:07:54,562 Brian Tucker heeft een halve eeuw aan de zaak van z'n dochter gewerkt. 80 00:07:54,562 --> 00:07:56,773 Hoelang geef jij het? 81 00:07:58,690 --> 00:08:04,906 Tot ik het opgelost heb. Ook als hij doodgaat... 82 00:08:04,906 --> 00:08:10,077 weet hij dat iemand z'n dochter zoekt. Dat is toch wel iets waard? 83 00:08:11,996 --> 00:08:14,874 Ja, inderdaad. 84 00:08:16,917 --> 00:08:19,878 Er komt vast geen gerechtigheid voor Kara Wolfson. 85 00:08:21,005 --> 00:08:27,803 En we vinden Margot waarschijnlijk niet, maar ik moet toch iets doen. 86 00:08:31,848 --> 00:08:33,142 Ik wil een biertje. 87 00:08:45,404 --> 00:08:48,615 Wat is dat? - Gemaakt door Pat. 88 00:08:48,615 --> 00:08:52,828 Ze zag de foto's aan m'n muur en heeft een draagbare versie gemaakt. 89 00:08:53,954 --> 00:08:55,372 Je vindt haar leuk, hè? 90 00:08:58,293 --> 00:09:03,089 Van de mensen die we nog niet gesproken hebben en die nog leven... 91 00:09:03,089 --> 00:09:08,218 hebben we Steve Douthwaite. Hij werkte bij Baxton op Canvey Island. 92 00:09:08,218 --> 00:09:11,596 Geen spoor van hem. Ik heb in alle archieven gezocht. 93 00:09:11,596 --> 00:09:15,142 Ik heb ook naar Steve Jacks gezocht. Er is niets. 94 00:09:16,644 --> 00:09:21,982 Satchwell negeert onze oproepen. Z'n alibi is waterdicht. 95 00:09:21,982 --> 00:09:26,194 Anna zou graag van ons horen dat hij en Margot geen affaire hadden. 96 00:09:26,194 --> 00:09:29,740 Ik denk dat we hem anders moeten benaderen. 97 00:09:31,074 --> 00:09:35,163 En Dennis Creed. We moeten het bewijs nog eens doornemen. 98 00:09:35,163 --> 00:09:37,206 Er zijn nog vragen. 99 00:09:37,206 --> 00:09:38,791 ZEER ONBETROUWBAAR 100 00:09:44,005 --> 00:09:47,258 Deze moet ik opnemen. Hoi, Lucy. 101 00:09:47,258 --> 00:09:50,428 Wanneer kun je komen? - Is er iets gebeurd? 102 00:09:50,428 --> 00:09:54,933 Probeer dit weekend te komen. En kun je de foto's opsturen? 103 00:09:56,392 --> 00:10:00,313 Het kan niet wachten tot kerst. Kan het vandaag? 104 00:10:00,313 --> 00:10:03,149 Doe ik. Dag. 105 00:10:05,192 --> 00:10:07,819 Ik moet iets regelen voor Joan. 106 00:10:09,613 --> 00:10:11,240 Ik begin met Creed. 107 00:11:26,106 --> 00:11:28,483 KLAPLOPERS 108 00:11:28,483 --> 00:11:32,279 Ik ben Johnny Rokeby en dit is jullie uitnodiging... 109 00:11:45,834 --> 00:11:48,920 Je had een winkel in Clerkenwell in de jaren 70. 110 00:11:48,920 --> 00:11:51,673 Het logo was een zon... - Een zonnebloem. 111 00:11:51,673 --> 00:11:54,676 Hadden jullie ook een bestelbusje? 112 00:11:54,676 --> 00:11:57,513 Ja, met een fulltime chauffeur. 113 00:11:57,513 --> 00:11:59,514 Geen telefoons. 114 00:12:11,109 --> 00:12:13,613 Heb je misschien een sigaret? 115 00:12:22,329 --> 00:12:26,625 Ik laat een curry bezorgen. Lust je curry? 116 00:12:26,625 --> 00:12:29,837 Van chilipeper raakt m'n maag van slag. 117 00:12:29,837 --> 00:12:34,634 Ze maken ook andere dingen. Hou je van kip? 118 00:12:36,677 --> 00:12:38,595 Ik haal wat kip voor je. 119 00:12:47,397 --> 00:12:50,817 Goedemorgen. - Goedemiddag. 120 00:12:50,817 --> 00:12:52,943 Ik heb de raad gebeld. 121 00:12:52,943 --> 00:12:59,199 Er lagen papadums voor de deur en iets wat leek op kip tikka masala. 122 00:12:59,199 --> 00:13:01,202 Walgelijk. 123 00:13:02,327 --> 00:13:06,373 Is Robin er al? - Ja, en ze is weer weggegaan. 124 00:13:08,793 --> 00:13:11,962 Sam, ik wil dat je een enorme klootzak speelt. 125 00:13:11,962 --> 00:13:14,674 Wat denk je? - Dat zal niet meevallen. 126 00:13:16,342 --> 00:13:18,218 Paul Satchwell leeft op Kos. 127 00:13:18,218 --> 00:13:21,556 Bel z'n galerie, de lokale bars, supermarkten. 128 00:13:21,556 --> 00:13:25,226 Plekken waar ze hem misschien kennen. Vrienden, buren. 129 00:13:25,226 --> 00:13:28,313 Spreek berichten in die hem kunnen irriteren. 130 00:13:28,313 --> 00:13:30,523 En laat ons nummer achter. 131 00:13:33,901 --> 00:13:35,444 Fijn je weer te zien. 132 00:13:35,444 --> 00:13:39,699 Sorry dat ik dit vraag. Ik weet dat je hooggeplaatste vrienden hebt. 133 00:13:39,699 --> 00:13:43,535 Eén of twee. Ze zijn meedogenloos. 134 00:13:43,535 --> 00:13:48,249 Ik ken er niet zo veel meer, maar ik help graag. Waar gaat het om? 135 00:13:48,249 --> 00:13:52,252 Ik wil graag met een gevangene in Broadmoor praten. 136 00:13:52,252 --> 00:13:57,049 Dennis Creed. - O, heel akelig. Waar gaat het over? 137 00:13:57,049 --> 00:14:00,678 De familie van een van z'n slachtoffers is onze cliënt. 138 00:14:00,678 --> 00:14:04,182 Meer hoeft hij niet te weten. 139 00:14:04,182 --> 00:14:08,769 Hij wordt in verband gebracht met een aantal vermiste vrouwen. 140 00:14:08,769 --> 00:14:14,024 Ik weet wel iemand bij Justitie die ik kan bespelen. 141 00:14:14,024 --> 00:14:16,653 Geweldig. - Heb je kerstplannen? 142 00:14:16,653 --> 00:14:20,530 Ik ga naar huis, naar Masham in Yorkshire. En jij? 143 00:14:20,530 --> 00:14:23,158 Ik blijf bij m'n zus en... 144 00:14:24,284 --> 00:14:29,207 Ik wil m'n broer nog niet zien. Ik ben er nog niet klaar voor. 145 00:14:31,333 --> 00:14:34,545 We kunnen in het nieuwe jaar wel een keer iets drinken. 146 00:14:34,545 --> 00:14:37,131 Dat lijkt me heel leuk, Venetia. 147 00:14:48,851 --> 00:14:52,312 Hallo? - Hoi. U spreekt met Beth Spencer. 148 00:14:55,065 --> 00:14:59,028 Pardon? - Ik ben maatschappelijk werkster. 149 00:14:59,028 --> 00:15:03,992 Ik werk met Delia en Samhain Athorn. 150 00:15:03,992 --> 00:15:07,120 U zou Samhain hebben verteld... 151 00:15:07,120 --> 00:15:12,541 dat Margot Bamborough werd vermoord door een lokale gangster, Nico Ricci. 152 00:15:12,541 --> 00:15:18,297 Zei hij iets over z'n vader die mensen doodde met magie? 153 00:15:18,297 --> 00:15:22,301 Ja, zoiets hebben we gehoord. - Daarom heb ik het gedaan. 154 00:15:22,301 --> 00:15:27,098 Hun buren vinden ze raar. Ze moeten niet denken dat ze gevaarlijk zijn. 155 00:15:27,098 --> 00:15:31,227 Ik kreeg de naam van Samhain. Hij is geobsedeerd door lokale gangsters. 156 00:15:31,227 --> 00:15:35,440 Ik heb maar een naam gebruikt die hij kent. 157 00:15:35,440 --> 00:15:37,233 Goed dat u dat zegt. 158 00:15:37,233 --> 00:15:42,654 Werkt u al lang met ze? - Pas een paar jaar. Verder nog iets? 159 00:15:42,654 --> 00:15:47,785 Bedankt. - Oké. Dag. 160 00:15:47,785 --> 00:15:49,871 Je hebt het druk gehad. - Ja. 161 00:15:49,871 --> 00:15:53,749 Ik wilde vroeg naar huis, zodat ik kan koken. 162 00:15:53,749 --> 00:15:55,752 Als je nog over hebt... 163 00:15:57,587 --> 00:16:01,131 Ik ga voor jou koken. 164 00:16:01,131 --> 00:16:03,676 Het etentje voor Max. - Ja. 165 00:16:03,676 --> 00:16:05,929 Mijn broer komt ook. 166 00:16:05,929 --> 00:16:09,598 Juist. Ik kijk ernaar uit. 167 00:16:09,598 --> 00:16:14,395 De telefooncel staat bij de kruising met Albemarle Way. 168 00:16:14,395 --> 00:16:17,689 Het busje is bij het grasveld gezien. - O, ja. 169 00:16:17,689 --> 00:16:19,941 Ik ben wat te weten gekomen. 170 00:16:19,941 --> 00:16:24,237 Er was een winkel die zo'n busje gebruikte. 171 00:16:24,237 --> 00:16:28,701 Ik heb de chauffeur gesproken. Hij reed er destijds te hard... 172 00:16:28,701 --> 00:16:33,831 maar meldde zich niet uit angst voor een politieonderzoek. 173 00:16:33,831 --> 00:16:36,042 Het busje was niet van Creed. 174 00:16:37,751 --> 00:16:40,879 Ik geloof die ruzie bij de telefooncel niet. 175 00:16:40,879 --> 00:16:43,799 Creed koos voor dronken of kwetsbare vrouwen. 176 00:16:43,799 --> 00:16:46,927 Hij deed iets in hun drankje. 177 00:16:46,927 --> 00:16:52,934 Margot was nuchter en had haast. Waarom zou ze dan met hem praten? 178 00:16:52,934 --> 00:16:55,436 Dat was Margot niet. 179 00:16:55,436 --> 00:16:59,648 De twee vrouwen zeiden dat de getuige hen had gezien. 180 00:17:01,608 --> 00:17:07,282 Hebben we het verhoor van Simon Layborn met die getuige? 181 00:17:09,157 --> 00:17:15,873 Ik stuur de seksspeeltjes pas op als Mr Satchwell z'n maat doorgeeft. 182 00:17:18,458 --> 00:17:20,919 Dat was de galerie waar hij hangt. 183 00:17:20,919 --> 00:17:23,380 Vind je het leuk om dit te doen? 184 00:17:23,380 --> 00:17:26,467 Heel leuk, Pat. Ik heb m'n roeping gevonden. 185 00:17:29,429 --> 00:17:34,559 Verhoor met getuige Ruby Elliot, uitgevoerd op 7 mei 1975. 186 00:17:34,559 --> 00:17:38,855 Ik zocht het nieuwe huis van m'n zoon. Ik had al twee rondjes gereden. 187 00:17:38,855 --> 00:17:41,733 Ik wilde op de kaart kijken, een hoop getoeter. 188 00:17:41,733 --> 00:17:44,986 Iedereen is zo boos in Londen. - Dat is zo. 189 00:17:44,986 --> 00:17:52,035 Ik stop en ik zie twee vrouwen voor me bij een telefooncel. 190 00:17:52,035 --> 00:17:56,079 Ze hebben geen ruzie, maar er is wel iets loos. 191 00:17:56,079 --> 00:17:59,959 Volgens mij wilde de kleine dat de ander sneller liep. 192 00:17:59,959 --> 00:18:03,378 Er werd wel wat geduwd. - Hoe schatte u het in? 193 00:18:03,378 --> 00:18:06,006 Dat de ene te veel gedronken had. 194 00:18:06,006 --> 00:18:08,216 Ik zocht er niet veel achter. 195 00:18:08,216 --> 00:18:09,969 Heeft u ze goed gezien? 196 00:18:09,969 --> 00:18:12,387 De grote had een regenjas aan... 197 00:18:12,387 --> 00:18:15,975 en de kleine had een regenkap over haar hoofd. 198 00:18:15,975 --> 00:18:19,019 Ik heb hun gezichten niet gezien. 199 00:18:19,019 --> 00:18:22,314 Toen u inspecteur Talbot sprak... 200 00:18:22,314 --> 00:18:25,401 dacht hij dat een van de twee een man was. 201 00:18:26,526 --> 00:18:32,116 Volgens mij wilde hij dat ik dat zei, maar ik weet het echt niet. 202 00:18:32,116 --> 00:18:35,327 Hebben we dat artikel over die vrouwen? 203 00:18:35,327 --> 00:18:39,374 Momentje. Hier. 204 00:18:41,416 --> 00:18:43,836 Fiona Fleury. 205 00:18:46,088 --> 00:18:49,842 'De krant zegt dat ik m'n moeder hardhandig behandelde... 206 00:18:49,842 --> 00:18:53,637 maar ik wilde dat ze sneller liep vanwege de regen. 207 00:18:53,637 --> 00:18:58,850 Maar de getuige heeft ons gezien. Ik droeg inderdaad een regenkap.' 208 00:18:58,850 --> 00:19:02,688 Het is omgekeerd. Fiona is minstens 30 cm langer. 209 00:19:02,688 --> 00:19:05,399 Zij droeg het kapje, haar moeder de regenjas. 210 00:19:05,399 --> 00:19:08,653 Ruby Elliot zei dat de kleine de grote ondersteunde. 211 00:19:08,653 --> 00:19:11,655 Hoe lang is Dennis Creed? 212 00:19:11,655 --> 00:19:13,825 Kleiner dan Margot. 213 00:19:13,825 --> 00:19:17,537 Talbot had misschien gelijk. Het kan Margot zijn geweest. 214 00:19:17,537 --> 00:19:20,331 En de kleine een vermomde Creed. 215 00:19:20,331 --> 00:19:23,793 Zou kunnen, maar ik ben niet overtuigd. 216 00:19:25,961 --> 00:19:29,215 Paul Satchwell aan de lijn. 217 00:19:29,215 --> 00:19:30,882 Verbind maar door. 218 00:19:30,882 --> 00:19:35,345 Etterbak. Vrienden belden me huilend op. 219 00:19:35,345 --> 00:19:39,266 Ze vroegen waarom ik hun gat wilde schilderen. 220 00:19:39,266 --> 00:19:41,686 Wat je doet is illegaal. 221 00:19:41,686 --> 00:19:47,107 Illegaal is Margot Bamborough slaan toen ze haar foto's terug wilde. 222 00:19:47,107 --> 00:19:53,530 Ik wil eerlijke antwoorden. Als ik die niet krijg, heb jij een probleem. 223 00:19:53,530 --> 00:19:56,826 Goed. Wat wil je weten? 224 00:20:05,460 --> 00:20:07,462 GEHEIM NUMMER 225 00:20:11,215 --> 00:20:13,091 Hallo? - Hallo, Cormoran. 226 00:20:13,091 --> 00:20:15,677 Met Johnny, je vader. 227 00:20:15,677 --> 00:20:17,931 Ik wil even praten. Is dat goed? 228 00:20:19,557 --> 00:20:21,683 Ben je daar? 229 00:20:21,683 --> 00:20:24,228 Ja. Ik luister. 230 00:20:24,228 --> 00:20:27,357 Je hebt de uitnodiging voor m'n feest geopend. 231 00:20:27,357 --> 00:20:30,108 Geweldig. Ik wil zo graag dat je komt. 232 00:20:30,108 --> 00:20:32,862 Ik heb het druk. 233 00:20:32,862 --> 00:20:37,074 Wat ik echt wil zeggen, is dat ik trots op je ben. 234 00:20:37,074 --> 00:20:42,455 Volgens Al ben je nog steeds boos, maar elk verhaal heeft twee kanten. 235 00:20:42,455 --> 00:20:45,124 Het komt nu niet uit. 236 00:20:46,249 --> 00:20:51,547 Ik heb prostaatkanker. Mijn tijd is beperkt. 237 00:20:51,547 --> 00:20:56,052 Daar kan ik mee leven. Bel me niet meer. 238 00:21:37,677 --> 00:21:41,221 Hoe kan iemand dienen onder onze laatste regeringen? 239 00:21:41,221 --> 00:21:44,475 Vind je dat vrouwen mogen autorijden? 240 00:21:44,475 --> 00:21:46,269 Wat een stomme vraag. 241 00:21:46,269 --> 00:21:48,980 Van de Taliban mogen ze dat niet. 242 00:21:48,980 --> 00:21:52,066 Dat probeerden we op te lossen met een oorlog. 243 00:21:52,066 --> 00:21:55,110 Wie heeft nu ook alweer de leiding in Afghanistan? 244 00:21:55,110 --> 00:21:57,446 Hoe zie jij het dan voor je? 245 00:21:57,446 --> 00:22:01,283 De A-10's in de hangar laten staan en Derrida sturen? 246 00:22:01,283 --> 00:22:04,202 Pak ze met je kritiek op het Westen, Jacques. 247 00:22:04,202 --> 00:22:06,873 Je bent een anti-intellectueel. 248 00:22:06,873 --> 00:22:09,416 Geef antwoord. - Dessert? 249 00:22:09,416 --> 00:22:12,962 Courtney, help je me? - Courtney draagt geen borden. 250 00:22:12,962 --> 00:22:14,797 Ze theoretiseert ze. 251 00:22:14,797 --> 00:22:19,509 Vrouwen belachelijk maken is niet oké. Ze is slim. 252 00:22:19,509 --> 00:22:21,304 Cum laude gepromoveerd. 253 00:22:21,304 --> 00:22:24,264 Max wil alles weten over het leger. 254 00:22:24,264 --> 00:22:29,395 Eerst wil ik over Courtneys proefschrift horen. 255 00:22:29,395 --> 00:22:33,315 Dit is perfect. Eerste rij in oorlogsgebied. 256 00:22:33,315 --> 00:22:35,734 Simpel gezegd... - Heel graag. 257 00:22:35,734 --> 00:22:39,363 ...stelde ik: werk is werk, je lichaam is alleen van jou... 258 00:22:39,363 --> 00:22:44,284 de media zijn open en verlangen is niet alleen aan de man voorbehouden. 259 00:22:44,284 --> 00:22:49,415 Dus je studeert porno? - Als je het zo wilt zeggen. 260 00:22:49,415 --> 00:22:54,587 Maar vrolijke porno, geen vrouwenhandel en minderjarige porno. 261 00:22:54,587 --> 00:22:56,506 Wie wil er cheesecake? 262 00:22:56,506 --> 00:22:59,550 Laat die hypocriete mentaliteit los. 263 00:22:59,550 --> 00:23:03,263 Ik liep ooit een bordeel in Kosovo binnen... 264 00:23:03,263 --> 00:23:05,430 waar ze 14-jarigen filmden. 265 00:23:05,430 --> 00:23:07,808 Dat is anders. Dat is verkrachting. 266 00:23:07,808 --> 00:23:10,686 Alsof de porno-industrie daarmee zit. 267 00:23:10,686 --> 00:23:13,648 Ander onderwerp. - Jij speelt de verlosser... 268 00:23:13,648 --> 00:23:15,692 en negeert de ervaringen van... 269 00:23:15,692 --> 00:23:18,485 Ik heb ervaring met mensen... 270 00:23:18,485 --> 00:23:23,365 niet met een artikel over verkrachting als postmodern concept. 271 00:23:23,365 --> 00:23:27,203 Want geloof me, het gebeurt echt. 272 00:23:32,499 --> 00:23:35,336 Het spijt me. Het gaat wel. - Robin. 273 00:23:41,133 --> 00:23:42,467 Max. 274 00:23:44,637 --> 00:23:48,682 Het leger is... Het is prima. 275 00:23:50,602 --> 00:23:52,060 Het spijt me, Robin. 276 00:23:54,229 --> 00:23:56,064 En jullie twee... 277 00:23:57,650 --> 00:24:00,862 Jullie zijn een stelletje idioten. Tot kijk. 278 00:24:29,681 --> 00:24:33,728 O, jij bent het. 279 00:24:36,146 --> 00:24:40,234 Vergeet dat. Ik had van tevoren gedronken. 280 00:24:41,902 --> 00:24:44,988 Wat? - Wat? 281 00:24:46,114 --> 00:24:47,407 Wat, verdomme? 282 00:24:48,826 --> 00:24:51,120 Wat nou? 283 00:24:51,120 --> 00:24:54,249 Je komt te laat, zoals altijd. 284 00:24:54,249 --> 00:24:58,711 Je bent kachel, want het is toch maar m'n huisgenoot en m'n familie. 285 00:24:58,711 --> 00:25:00,879 Robin ruimt het wel op. - Ho even. 286 00:25:00,879 --> 00:25:04,049 Dan gaan we het over verkrachting hebben. 287 00:25:04,049 --> 00:25:07,678 Alleen om iets duidelijk te maken. Ik wilde niet... 288 00:25:10,263 --> 00:25:14,977 Het spijt me. Ik zei dat het me spijt. 289 00:25:14,977 --> 00:25:16,729 Nee. 290 00:25:18,063 --> 00:25:21,233 Dat is niet genoeg. 291 00:26:06,361 --> 00:26:09,156 Met Robin Ellacott. Spreek iets in. 292 00:26:14,161 --> 00:26:15,622 Eikel. 293 00:26:20,835 --> 00:26:23,754 Hoi, Lucy. - Ik zet koffie voor hem. 294 00:26:23,754 --> 00:26:26,841 Wil je ook? - Ja, graag. 295 00:26:47,235 --> 00:26:50,906 Je gaat zeker naar Cornwall? - Ja, Lucy rijdt. 296 00:26:50,906 --> 00:26:53,159 Het stormt. Er rijden geen treinen. 297 00:26:55,911 --> 00:26:57,996 Het spijt me. - Ik wil niet praten. 298 00:26:57,996 --> 00:27:01,124 Ik pak alleen deze dossiers. 299 00:27:01,124 --> 00:27:03,795 Ik ben een paar dagen weg. - Prima. 300 00:27:05,129 --> 00:27:07,631 Het spijt me echt. - Ik wil werken. 301 00:27:07,631 --> 00:27:09,925 Ik moet me concentreren. 302 00:27:12,803 --> 00:27:14,764 Ik herinner me maar de helft. 303 00:27:14,764 --> 00:27:18,184 Je was geweldig. Je stelde iedereen op z'n gemak. 304 00:27:18,184 --> 00:27:20,894 Je hielp met afwassen. De perfecte gast. 305 00:27:22,021 --> 00:27:24,649 Het zal niet meer gebeuren. - Inderdaad. 306 00:27:25,525 --> 00:27:29,194 De koffie is gezet en je moet pakken. De A30 is afgesloten. 307 00:27:29,194 --> 00:27:34,075 We moeten zo weg. - Is Joan... 308 00:27:35,410 --> 00:27:38,370 Ik weet niet of ik op tijd kom. Lucy wil het proberen. 309 00:27:39,497 --> 00:27:41,583 Sorry, Cormoran. 310 00:27:44,210 --> 00:27:49,507 Het is ver weg, met een kater. - En Lucy kan niet rijden. 311 00:27:49,507 --> 00:27:51,217 Met jou zou het prima gaan. 312 00:27:53,969 --> 00:27:56,305 Het spijt me echt. 313 00:27:58,016 --> 00:27:59,601 Dat weet ik. 314 00:28:08,776 --> 00:28:10,361 Drink je koffie snel op. 315 00:28:12,237 --> 00:28:14,281 Alsjeblieft. - Dank je. 316 00:28:39,598 --> 00:28:41,933 De weg is afgesloten. U moet terug. 317 00:28:41,933 --> 00:28:45,103 We moeten naar St. Mawes. - Ga van de weg. 318 00:28:45,103 --> 00:28:48,900 Er vallen bomen om. - Bedankt, agent. We keren om. 319 00:28:50,693 --> 00:28:53,571 Als we verderop links gaan, kunnen we de heuvel over. 320 00:29:14,299 --> 00:29:17,219 Hoe ver is het nog? - 50 kilometer. 321 00:29:17,219 --> 00:29:19,847 Keer om. We gaan binnendoor. 322 00:29:53,171 --> 00:29:54,464 Ik bel wel even. 323 00:30:06,060 --> 00:30:09,771 Ik heb goed nieuws. Ik kreeg vanochtend een e-mail. 324 00:30:09,771 --> 00:30:12,609 We mogen Creed interviewen. 325 00:30:14,192 --> 00:30:19,365 Robin, wat ben je toch geweldig. 326 00:30:19,365 --> 00:30:22,785 Ik kan je precies vertellen wat je hem moet vragen. 327 00:30:22,785 --> 00:30:25,371 Niemand weet meer over hem dan ik. 328 00:30:25,371 --> 00:30:29,833 Begin maar met bewijs dat Creed Louise ontvoerd heeft. 329 00:30:30,959 --> 00:30:36,632 Ze gaven me dit toen ze er klaar mee waren. 330 00:30:36,632 --> 00:30:40,594 Ze zeiden dat ze dachten dat Creed Lou had vermoord. 331 00:30:40,594 --> 00:30:42,305 Maar het bewijs ontbrak. 332 00:30:42,305 --> 00:30:45,975 Ze hadden dit niet nodig om hem op te sluiten. 333 00:30:51,940 --> 00:30:54,067 Daar zijn de hulptroepen. 334 00:30:58,862 --> 00:31:01,824 Dave. - Ik dacht al dat je hier vastzat. 335 00:31:02,991 --> 00:31:04,452 Hoi, Dave. - Oké, Luce? 336 00:31:04,452 --> 00:31:06,579 Kun je lopen? - Ik red me wel. 337 00:31:06,579 --> 00:31:09,415 Dan gaan we. Ken je Nell nog? 338 00:31:09,415 --> 00:31:11,833 Dat is lang geleden. - Welkom thuis. 339 00:31:11,833 --> 00:31:15,421 Nog niet. Hier, trek aan. 340 00:32:17,734 --> 00:32:19,235 Ted. 341 00:32:40,756 --> 00:32:43,426 Ik dacht dat je het niet zou redden. 342 00:32:43,426 --> 00:32:46,095 Ik dacht, je komt niet. - Hoe is het met haar? 343 00:32:47,430 --> 00:32:50,016 Ze heeft gewacht. 344 00:32:52,017 --> 00:32:54,437 Bedankt, Nell. - Graag gedaan. 345 00:32:54,437 --> 00:32:56,188 We gaan. 346 00:32:56,188 --> 00:32:57,607 Dave. 347 00:32:59,524 --> 00:33:01,152 Schei uit. 348 00:33:01,152 --> 00:33:04,614 Naar binnen. Waar hebben we het anders voor gedaan? 349 00:34:03,588 --> 00:34:04,882 Hallo. 350 00:34:12,098 --> 00:34:14,684 Lig je goed? 351 00:34:18,146 --> 00:34:20,897 Kan ik iets voor je halen? 352 00:34:22,025 --> 00:34:23,984 Ga gewoon zitten. 353 00:34:34,202 --> 00:34:36,204 Had ik Robin maar ontmoet. 354 00:34:38,332 --> 00:34:40,876 Zorgt ze goed voor je? 355 00:34:43,922 --> 00:34:47,634 Zo werkt het tegenwoordig niet meer. 356 00:34:50,052 --> 00:34:52,346 Ik moet voor mezelf zorgen. 357 00:34:56,225 --> 00:34:58,561 Dat heb je al genoeg gedaan. 358 00:35:03,357 --> 00:35:05,192 Maak je geen zorgen om mij. 359 00:35:12,367 --> 00:35:15,827 Je bent een goede jongen. 360 00:35:22,167 --> 00:35:24,337 Ik ben zo trots op je. 361 00:35:26,089 --> 00:35:28,216 M'n lieve jongen. 362 00:35:39,644 --> 00:35:41,436 Ik hou van je, Joan. 363 00:36:13,928 --> 00:36:15,262 Blijf. 364 00:37:53,360 --> 00:37:57,282 Beste Ted, Cormoran en Lucy. 365 00:37:57,282 --> 00:38:02,244 Gecondoleerd met jullie verlies. Ik weet hoe erg ze gemist zal worden. 366 00:38:04,998 --> 00:38:08,835 Ik had Joan graag ontmoet, maar het voelt alsof ik haar kende. 367 00:38:13,339 --> 00:38:17,259 Ze was er voor Cormoran toen hij opgroeide. 368 00:38:17,259 --> 00:38:19,679 Daar zal ik haar altijd dankbaar voor zijn. 369 00:38:35,945 --> 00:38:40,491 Wat een goed nieuws over Creed. - Creed praat alleen met jou. 370 00:38:40,491 --> 00:38:45,412 Je hebt er niet mee ingestemd... - Natuurlijk doe ik het. 371 00:38:51,126 --> 00:38:52,711 Wanneer is de begrafenis? 372 00:38:53,837 --> 00:38:55,922 Pas na de kerst. 373 00:38:57,675 --> 00:39:02,763 Morgen is er een afspraak met Anna. - Ik kan niet bij de vergadering zijn. 374 00:39:02,763 --> 00:39:07,602 Ik heb geprobeerd iets anders te verplaatsen, maar... 375 00:39:07,602 --> 00:39:10,937 Je hebt meer dan genoeg gedaan. Het is oké. 376 00:39:13,900 --> 00:39:16,151 Hoe gaat het met je? 377 00:39:20,947 --> 00:39:22,825 Ik spreek je morgen. 378 00:39:35,880 --> 00:39:42,178 Er is gebleken dat de politie één ernstige fout heeft gemaakt. 379 00:39:42,178 --> 00:39:44,471 Ze deden niets met een verklaring... 380 00:39:44,471 --> 00:39:47,850 over twee mensen die worstelden bij een telefooncel. 381 00:39:47,850 --> 00:39:50,560 Het heeft ons niet verder gebracht. 382 00:39:52,397 --> 00:39:58,152 Iedereen zegt dat je moeder je nooit bij Satchwell zou achterlaten. 383 00:39:58,152 --> 00:40:01,029 Ze had je vader verteld van Satchwell. 384 00:40:01,029 --> 00:40:04,741 Daarom stuurde hij de politie naar Satchwells huis. 385 00:40:04,741 --> 00:40:07,120 Niets wijst op een affaire. 386 00:40:07,120 --> 00:40:10,248 Ik denk dat ze meer aandacht van je vader wilde. 387 00:40:11,374 --> 00:40:18,548 Dat hij andere mannen opzocht die ook vrouwen hadden verloren... 388 00:40:18,548 --> 00:40:22,302 betekent dat hij haar probeerde te vinden. 389 00:40:22,302 --> 00:40:24,178 Dat heeft hij geprobeerd. 390 00:40:26,638 --> 00:40:30,059 We moeten doorgaan. Koste wat kost. 391 00:40:30,059 --> 00:40:34,147 Nee, luister even. Roy zocht haar. 392 00:40:34,147 --> 00:40:37,691 Hij stopte pas toen hij het niet meer aankon. 393 00:40:37,691 --> 00:40:41,988 Wat zei je partner over doorgaan? 394 00:40:41,988 --> 00:40:44,032 Sorry. Dat was ongepast. 395 00:40:44,032 --> 00:40:48,286 Maar het was wel echt. Het ging haar aan het hart. 396 00:40:49,619 --> 00:40:52,289 Dat is zo. Ons allebei. 397 00:40:54,333 --> 00:40:57,045 We zitten bijna aan onze maximale uitgaven. 398 00:40:57,045 --> 00:41:01,048 Vergeet het geld. Dit gaat om jullie geluk. 399 00:41:03,175 --> 00:41:08,640 Als jij de cliënt was en het was jouw moeder... 400 00:41:08,640 --> 00:41:10,891 zou je dan blijven zoeken? 401 00:41:13,811 --> 00:41:18,273 Als jij dat wilt doen, werken we graag voor een lager tarief. 402 00:41:18,273 --> 00:41:20,901 Tegen kostprijs. 403 00:41:20,901 --> 00:41:23,821 Dat is wat we willen. 404 00:41:23,821 --> 00:41:25,572 Dank je. 405 00:41:26,908 --> 00:41:28,826 Ik hou van je. 406 00:41:28,826 --> 00:41:31,621 Ik ook van jou. 407 00:41:39,379 --> 00:41:43,675 Waarom duurt het zo lang om een huwelijk van een jaar te behandelen? 408 00:41:43,675 --> 00:41:46,510 Ik wil alleen de borg terug... 409 00:41:46,510 --> 00:41:50,180 die mijn ouders gaven voor het huis. - Ik heb je gesubsidieerd. 410 00:41:50,180 --> 00:41:53,893 Wil je zo graag dat het lijkt alsof het mijn schuld is? 411 00:41:53,893 --> 00:41:57,522 Dat kan ik ook wel aan je vrienden schrijven. 412 00:41:58,648 --> 00:42:01,234 Maar nu kunnen we allebei niet werken. 413 00:42:01,234 --> 00:42:04,653 Dat maakt in jouw geval weinig uit. 414 00:42:04,653 --> 00:42:06,990 Ik weet immers wat je verdient. 415 00:42:11,286 --> 00:42:14,247 Fijn dat je met Creed wilt praten. - Ik doe mee. 416 00:42:14,247 --> 00:42:19,293 Je hebt ons allebei tot we Louise vinden. Al heb je aan Robin genoeg. 417 00:42:20,919 --> 00:42:26,049 Zijn profiel, opgesteld door een Amerikaan in de jaren 80. 418 00:42:26,049 --> 00:42:28,051 Het is heel goed. 419 00:42:28,051 --> 00:42:33,265 Creed wil graag dat mensen denken dat hij slim is. 420 00:42:33,265 --> 00:42:35,643 Moet ik op z'n ijdelheid inspelen? 421 00:42:35,643 --> 00:42:39,981 Hij verwacht dat je een spel speelt om Margots lichaam terug te krijgen. 422 00:42:39,981 --> 00:42:41,606 Hij zal ervan genieten. 423 00:42:41,606 --> 00:42:45,028 Was hij geïnteresseerd in astrologie of esoterie? 424 00:42:45,028 --> 00:42:49,782 De eerste rechercheur op de zaak... - Ik weet alles over Talbot. 425 00:42:49,782 --> 00:42:52,785 De zaak oplossen aan de hand van de sterren, toch? 426 00:42:54,454 --> 00:42:56,788 Creed mocht Aleister Crowley. 427 00:42:56,788 --> 00:42:59,584 Z'n boeken lagen in de flat. 428 00:42:59,584 --> 00:43:03,003 Hij volgde bepaalde theorieën... 429 00:43:03,003 --> 00:43:06,007 als hij vrouwen meenam naar duivelse rituelen. 430 00:43:06,007 --> 00:43:07,926 Dat zullen we onderzoeken. 431 00:43:10,511 --> 00:43:13,889 Laat hem vertellen over plekken waar nooit gegraven is. 432 00:43:13,889 --> 00:43:18,185 Wat gecontroleerd is, is groen gemarkeerd. Dat is Epping Forest. 433 00:43:18,185 --> 00:43:22,649 De politie was er toch al toen Louise werd meegenomen? 434 00:43:22,649 --> 00:43:24,900 Ja, hij kon nergens meer heen. 435 00:43:24,900 --> 00:43:30,614 Je moet hem laten praten over die andere 12 plekken. 436 00:43:30,614 --> 00:43:36,453 Z'n tantes huis bij Great Church Wood, het Archer Hotel in Islington. 437 00:43:36,453 --> 00:43:38,955 Hij was daar vaste klant. 438 00:43:38,955 --> 00:43:42,250 Dan is er nog de oude graanschuur. 439 00:43:44,587 --> 00:43:49,259 Goedemiddag, hoogheid. Ik ben er even ingedoken. Deze zijn voor jou. 440 00:43:51,386 --> 00:43:55,138 Hoe gaat het met de dode dok? - Vermiste dokter. 441 00:43:55,138 --> 00:43:57,683 Wat de cliënt maar wil geloven. Toch? 442 00:43:58,809 --> 00:44:02,355 Hoe gaat het met Shifty? - Goed. We zijn er bijna. 443 00:44:04,315 --> 00:44:05,984 Heb je kerstplannen? 444 00:44:05,984 --> 00:44:10,404 Ik ga naar m'n ouders. - Heb je je kerstsokken klaarliggen? 445 00:44:12,156 --> 00:44:13,616 Daar ben ik te oud voor. 446 00:44:22,749 --> 00:44:26,212 Je vond het toch troep? - Je liet het open liggen. 447 00:44:26,212 --> 00:44:28,463 Of was Baphomet dat? 448 00:44:30,674 --> 00:44:36,014 Talbot was wel de eerste die besefte dat er 'n seriemoordenaar actief was. 449 00:44:36,014 --> 00:44:40,310 Ik denk nog steeds dat... 'De moordenaar is een Steenbok.' 450 00:44:40,310 --> 00:44:42,353 Hij had wel een theorie. 451 00:44:42,353 --> 00:44:44,397 Roy was zijn Steenbok. 452 00:44:44,397 --> 00:44:48,735 Waarom streept hij dan alle sterrenbeelden van verdachten door? 453 00:44:48,735 --> 00:44:51,321 Hij wist dat hij het mis had. 454 00:44:52,529 --> 00:44:57,535 'Schmidt legt alles uit.' We halen Schmidt erbij. Pat? 455 00:44:59,328 --> 00:45:00,912 Je hebt z'n tarotkaarten. 456 00:45:00,912 --> 00:45:06,168 M'n moeder speelde elke dag tarot, om de juiste keuzes te maken. 457 00:45:06,168 --> 00:45:08,421 Dan weet je hoe het moet. 458 00:45:16,721 --> 00:45:18,180 Kies er maar één. 459 00:45:24,811 --> 00:45:26,272 DE GELIEFDEN 460 00:45:30,484 --> 00:45:33,029 Ik haal je morgen om negen uur op. 461 00:45:33,029 --> 00:45:36,948 Het is twee uur rijden naar Broadmoor. 462 00:45:40,994 --> 00:45:42,956 Pat? - Ik ben er nog. 463 00:46:08,481 --> 00:46:11,943 Bedankt. - Graag gedaan. Deze kant op. 464 00:46:42,055 --> 00:46:46,685 Hallo, Cormoran. - Hallo, Dennis. 465 00:46:46,685 --> 00:46:49,313 Voor wie werk je vandaag? 466 00:46:49,313 --> 00:46:51,774 Daar kom je nog wel achter. 467 00:46:51,774 --> 00:46:54,319 Een teken van narcisme. 468 00:46:55,445 --> 00:47:00,157 Informatie achterhouden om jezelf machtig te voelen. 469 00:47:02,118 --> 00:47:06,706 Ik denk dat je voor Margot Bamboroughs dochter werkt. 470 00:47:06,706 --> 00:47:12,503 Die zou nu 51 moeten zijn, toch? Het mag vast wat kosten. 471 00:47:12,503 --> 00:47:14,963 Je hebt een aanzienlijke reputatie. 472 00:47:19,385 --> 00:47:22,721 Of is het die oude Brian Tucker? 473 00:47:22,721 --> 00:47:27,560 Hoe zou hij dit moeten betalen? Ik weet zeker dat hij nog leeft. 474 00:47:27,560 --> 00:47:29,270 Waarom denk je dat? 475 00:47:29,270 --> 00:47:33,231 Iemand zou het in de krant zetten als hij dood was. 476 00:47:33,231 --> 00:47:36,860 'Vader sterft zonder het te weten.' 477 00:47:36,860 --> 00:47:40,947 Het publiek houdt van zulke verhalen. 478 00:47:40,947 --> 00:47:45,661 Kijk dan online. - Ik gebruik geen internet. 479 00:47:45,661 --> 00:47:48,915 Dat mag hier niet. 480 00:47:48,915 --> 00:47:52,669 Ze doen graag dingen om me te frustreren. 481 00:47:52,669 --> 00:47:56,965 Ze stoppen me vol medicijnen die ik niet nodig heb. 482 00:47:56,965 --> 00:47:59,758 Ze geven me troep om m'n lichaam te ruïneren. 483 00:47:59,758 --> 00:48:05,223 Ik hoor in een gevangenis, niet hier. Dat weten ze. 484 00:48:05,223 --> 00:48:08,434 Ze zouden zelfs veel aan me kunnen hebben. 485 00:48:08,434 --> 00:48:11,269 Wil je zeggen dat je toerekeningsvatbaar bent? 486 00:48:11,269 --> 00:48:17,235 Het komt de samenleving goed uit om anders te beweren. 487 00:48:17,235 --> 00:48:18,902 Kijk naar de wereld. 488 00:48:18,902 --> 00:48:24,783 Mannen als ik richten zich op ongewenste mensen. 489 00:48:24,783 --> 00:48:30,748 De beschaafde wereld zegt het niet hardop... 490 00:48:30,748 --> 00:48:35,043 maar ze vinden het niet erg dat die mensen dood zijn. 491 00:48:35,043 --> 00:48:41,300 Ze laten ons liever begaan terwijl we de rotte peren verwijderen. 492 00:48:41,300 --> 00:48:45,888 Mannen als ik zijn nodig. 493 00:48:45,888 --> 00:48:48,724 Dat wist Nietzsche al. 494 00:48:48,724 --> 00:48:52,894 Crowley wist het. - Ik hoorde dat je hem gelezen had. 495 00:48:55,315 --> 00:48:58,776 Zie je mij als een duivelsaanbidder? 496 00:48:58,776 --> 00:49:00,610 Ben je dat dan niet? 497 00:49:00,610 --> 00:49:04,198 Je hebt over rechercheur Talbot gelezen, hè? 498 00:49:04,198 --> 00:49:10,246 Hij probeerde me aan de hand van de dierenriem te ontmaskeren. 499 00:49:10,246 --> 00:49:13,248 Dat is dan niet gelukt, hè? 500 00:49:13,248 --> 00:49:17,502 Misschien ben ik onder het 13e teken geboren. 501 00:49:17,502 --> 00:49:23,091 Niet te classificeren in een orthodox systeem. 502 00:49:23,091 --> 00:49:25,970 Misschien kon hij me daarom niet pakken. 503 00:49:27,262 --> 00:49:33,353 Geen moorden tijdens het maanseizoen of de Ruby Star-cultus? 504 00:49:33,353 --> 00:49:36,856 Dus we hebben Crowley allebei gelezen. 505 00:49:36,856 --> 00:49:42,195 Een normaal mens gelooft niet in Satan of de horoscoop. 506 00:49:42,195 --> 00:49:44,946 En ik ben een normaal mens. 507 00:49:47,283 --> 00:49:49,494 Je artsen vinden van niet. 508 00:49:51,328 --> 00:49:55,040 Ik weet meer van psychologie dan zij. 509 00:49:55,040 --> 00:49:58,001 Je wist ook wat van drugs. 510 00:49:58,001 --> 00:50:02,882 Pentobarbital, fenobarbital, in een drankje. 511 00:50:02,882 --> 00:50:06,261 Dat is m'n vakgebied. 512 00:50:06,261 --> 00:50:10,807 En als een vrouw gedronken had? Met alcohol in het bloed... 513 00:50:10,807 --> 00:50:14,602 kon ze al dood zijn voordat je haar thuis had? 514 00:50:14,602 --> 00:50:19,523 Ik kon zien hoeveel ze op had en paste de dosis aan. 515 00:50:20,941 --> 00:50:26,238 Lette je daarbij ook op gewicht? - Natuurlijk. 516 00:50:26,238 --> 00:50:29,534 Dronken ze je drankje altijd op... 517 00:50:29,534 --> 00:50:32,411 ook als ze ergens anders moesten zijn? 518 00:50:32,411 --> 00:50:39,126 Jij denkt dat dr Bamborough te slim was om in mijn auto te belanden. 519 00:50:40,877 --> 00:50:44,132 Artsen maken fouten, net als iedereen. 520 00:50:45,424 --> 00:50:50,220 Je had niet altijd je auto. Je kwam Noreen Sturrock in de bus tegen. 521 00:50:50,220 --> 00:50:54,391 Je gaf haar een blikje cola. - Blikjes frisdrank. 522 00:50:55,517 --> 00:50:58,730 De dosis aanpassen voor een kleiner iemand. 523 00:50:58,730 --> 00:51:05,570 Misschien ben je hier inderdaad voor de kleine Louise Tucker. 524 00:51:05,570 --> 00:51:10,449 M'n cliënt is Margot Bamboroughs dochter. 525 00:51:14,495 --> 00:51:16,330 Wat wil je hiermee bereiken? 526 00:51:16,330 --> 00:51:22,961 Ik wil terug naar Belmarsh om m'n boek af te maken. 527 00:51:22,961 --> 00:51:28,717 Hier kost ik de belastingbetaler vijf keer zoveel als in de gevangenis. 528 00:51:28,717 --> 00:51:30,678 Waar zou hij me willen? 529 00:51:30,678 --> 00:51:35,391 In de gevangenis, maar het volk bepaalt dat niet. 530 00:51:35,391 --> 00:51:38,185 Dat is aan je artsen. 531 00:51:38,185 --> 00:51:43,774 Zou je ze op andere gedachten kunnen brengen via de pers? Dat kan. 532 00:51:43,774 --> 00:51:48,570 Als je zegt waar Margot ligt, heb ik een lijk en jij een proces. 533 00:51:48,570 --> 00:51:52,575 Als je onschuldig pleit, kun je de pers rechtstreeks toespreken. 534 00:52:02,919 --> 00:52:07,006 Ik heb Louise Tucker vermoord. 535 00:52:11,302 --> 00:52:13,888 Ik zag haar in haar schooluniform. 536 00:52:15,014 --> 00:52:16,765 Moeilijk te weerstaan. 537 00:52:18,977 --> 00:52:25,942 Er was geen plan. Geen drugs. Heel ongebruikelijk voor mij. 538 00:52:27,651 --> 00:52:31,489 Ik zag haar en ik nam haar mee. 539 00:52:31,489 --> 00:52:35,243 Er is geen bewijs dat ze in je kelder is geweest. 540 00:52:35,243 --> 00:52:39,330 Dat is ook niet zo. 541 00:52:39,330 --> 00:52:44,210 Ik heb haar ketting afgedaan voor ik het lichaam dumpte. 542 00:52:46,296 --> 00:52:49,006 Er zijn duizenden vlinderkettingen gemaakt. 543 00:52:50,132 --> 00:52:51,926 En dit dan? 544 00:52:53,052 --> 00:52:55,929 Ze noemde haar stiefmoeder Claws. 545 00:52:55,929 --> 00:53:02,270 Ze vertelde me alles over hoe ongelukkig ze thuis was. 546 00:53:02,270 --> 00:53:08,484 Vraag Brian Tucker hoe ik dat anders zou kunnen weten. 547 00:53:08,484 --> 00:53:12,780 Zonder een lijk denken ze dat je alleen aandacht zoekt. 548 00:53:12,780 --> 00:53:14,698 Het komt nooit voor de rechter. 549 00:53:16,575 --> 00:53:18,411 Vertel me waar Margot is. 550 00:53:21,164 --> 00:53:26,377 Als ik terug ben in Belmarsh... 551 00:53:29,964 --> 00:53:37,347 kan ik je misschien iets over Margot Bamborough vertellen. 552 00:53:37,347 --> 00:53:40,724 Als ik niet meer gedrogeerd word. 553 00:53:45,605 --> 00:53:47,564 Je kletst uit je nek, Dennis. 554 00:53:48,691 --> 00:53:52,528 Je hebt niets met Louise of Margot te maken had. 555 00:53:52,528 --> 00:53:57,200 Mag ik eruit? - Laten we elkaar tegemoet komen. 556 00:53:57,200 --> 00:54:00,577 Dan zullen we zien hoe slim je bent. 557 00:54:00,577 --> 00:54:05,248 Je vindt Louise bij M-54. 558 00:54:05,248 --> 00:54:09,294 De M-54? - Ze is waar M-54 is. 559 00:54:09,294 --> 00:54:16,051 Als je dat kunt oplossen, kunnen we daarna misschien over Margot praten. 560 00:54:16,051 --> 00:54:18,845 Dat zijn mijn voorwaarden. 561 00:54:21,516 --> 00:54:24,059 Ik ken jouw type, Cormoran. 562 00:54:24,059 --> 00:54:26,938 Ruziënde vrouwen bij een telefooncel. 563 00:54:26,938 --> 00:54:30,315 Een busje dat hard wegreed. 564 00:54:30,315 --> 00:54:33,027 Iedereen heeft het mis. 565 00:54:33,027 --> 00:54:37,030 Maar jij zult erachter komen. 566 00:54:37,030 --> 00:54:40,368 Daar kan ik voor zorgen. 567 00:54:41,494 --> 00:54:43,538 Maar wel volgens mijn regels. 568 00:54:48,500 --> 00:54:52,546 Het verweer stond in alle kranten. 569 00:54:52,546 --> 00:54:56,800 De vrouwen bij de telefooncel, het busje. 570 00:54:56,800 --> 00:55:01,347 Dat staat in al die boeken over jou. Je hebt ze vast gelezen. 571 00:55:01,347 --> 00:55:03,725 De onbeantwoorde vragen. 572 00:55:03,725 --> 00:55:07,185 Nee. We hebben ze beantwoord. 573 00:55:07,185 --> 00:55:11,691 Jij bestuurde dat busje niet. Je hebt Margot nooit ontmoet. 574 00:55:11,691 --> 00:55:14,484 Ik had jou al uitgesloten. 575 00:55:14,484 --> 00:55:16,695 Ik was hier alleen voor Louise Tucker. 576 00:55:19,032 --> 00:55:21,283 Ik denk dat je gestoord bent. 577 00:55:21,283 --> 00:55:23,785 En als iemand het vraagt... 578 00:55:23,785 --> 00:55:29,625 zal ik zeggen dat je hier in Broadmoor hoort tot je dood. 579 00:55:45,807 --> 00:55:49,729 Snelweg... Snelweg. Auto. 580 00:55:52,064 --> 00:55:56,318 Zoek op 'M-54 min snelweg, min auto'. 581 00:56:00,531 --> 00:56:03,326 Er is een ster die M-54 heet. 582 00:56:03,326 --> 00:56:07,245 Die valt onder het sterrenbeeld... - Boogschutter. 583 00:56:07,245 --> 00:56:09,331 Ja. Hoe wist je dat? 584 00:56:12,793 --> 00:56:17,714 Ik denk dat ik weet waar Louise ligt. Boogschutter is hetzelfde als Archer . 585 00:56:17,714 --> 00:56:23,845 Volgens Brian Tucker week Creed soms uit naar het Archer Hotel. 586 00:56:31,854 --> 00:56:33,730 George Layborn. 587 00:56:43,908 --> 00:56:49,247 We hebben waarschijnlijk een skelet gevonden. Dat is ze, hè? 588 00:56:49,247 --> 00:56:51,666 Hoe heb je het achterhaald? 589 00:56:51,666 --> 00:56:54,877 Creeds Boogschutter-idee was toch niet zo slim. 590 00:56:54,877 --> 00:56:56,421 Nog meer sterrenbeelden. 591 00:56:56,421 --> 00:56:59,465 Ik vroeg hem ernaar vanwege Talbot. 592 00:56:59,465 --> 00:57:04,928 Hij zei dat Talbot hem misschien niet te pakken kreeg vanwege 't 13e teken. 593 00:57:04,928 --> 00:57:07,932 Het 13e? - Hij nam me vast in de zeik. 594 00:57:07,932 --> 00:57:10,892 Nu lacht hij niet meer. Ik moet terug. 595 00:57:10,892 --> 00:57:15,231 Vertel het haar vader pas als de gebitsgegevens officieel zijn. 596 00:57:39,672 --> 00:57:42,674 Creed zei toch dat hij onder teken 13 was geboren? 597 00:57:42,674 --> 00:57:44,302 'Niet te classificeren.' 598 00:57:45,887 --> 00:57:50,849 Dat 13e teken bestaat. Het hoort bij een dierenriem met 14 tekens... 599 00:57:50,849 --> 00:57:53,435 ontwikkeld door een Amerikaanse astroloog. 600 00:57:53,435 --> 00:57:55,980 Raad eens hoe hij heet. 601 00:57:58,273 --> 00:58:02,819 Stephen Schmidt. 'Schmidt legt alles uit.' 602 00:58:02,819 --> 00:58:06,156 Talbot wilde Schmidts dierenriem toepassen... 603 00:58:06,156 --> 00:58:10,285 op de verjaardagen van de verdachten. - Dat is al gestoord. 604 00:58:10,285 --> 00:58:14,707 Weet ik. Maar in Schmidts systeem veranderen sterrenbeelden. 605 00:58:14,707 --> 00:58:20,505 Zo wordt een van hen, Steve Douthwaite, een Steenbok. 606 00:58:22,006 --> 00:58:24,634 'Steenbok vermoordt Julie W.' 607 00:58:24,634 --> 00:58:29,847 Ik heb de krantenarchieven doorzocht op Julie en Steve... 608 00:58:29,847 --> 00:58:33,518 met de zoektermen 'Canvey Island' en 'vakantiekamp'. 609 00:58:33,518 --> 00:58:35,979 Ik denk dat ik Julie W. gevonden heb. 610 00:58:38,648 --> 00:58:43,361 Julie Wilkes werkte bij Baxton op Canvey Island. 611 00:58:43,361 --> 00:58:46,238 Ze overleed toen Douthwaite daar werkte... 612 00:58:46,238 --> 00:58:50,283 niet lang nadat Carl Oakden schreef dat hij z'n naam had veranderd. 613 00:58:50,283 --> 00:58:53,537 Er staat zelfs iets in over Julie's vriendje Steve. 614 00:58:53,537 --> 00:58:59,126 'Medewerker Steve Jacks wilde niet met ons praten.' 615 00:59:00,794 --> 00:59:03,256 Hoe is Julie gestorven? 616 00:59:03,256 --> 00:59:07,009 Ze werd onder invloed aangetroffen in het zwembad. 617 00:59:07,009 --> 00:59:10,513 De politie verhoorde Steve, maar hij werd niet aangeklaagd. 618 00:59:10,513 --> 00:59:12,599 Hij verliet Baxton een week later. 619 00:59:14,808 --> 00:59:17,145 Dit zat in Talbots notitieboekje. 620 00:59:17,145 --> 00:59:21,732 Een treinkaartje naar Canvey Island, van een week voor hij werd opgenomen. 621 00:59:21,732 --> 00:59:25,153 Douthwaite was de laatste naar wie hij onderzoek deed. 622 00:59:26,278 --> 00:59:31,491 Ik heb een ex van hem nagetrokken die kennelijk zelfmoord pleegde. 623 00:59:31,491 --> 00:59:36,080 Margot wordt z'n arts. Hij stuurt bonbons en wil haar wekelijks zien. 624 00:59:36,080 --> 00:59:40,043 En opeens raakt ze vermist. 625 00:59:40,043 --> 00:59:45,088 Hij verhuist en vervolgens is z'n nieuwe vriendin verdronken. 626 00:59:45,088 --> 00:59:47,716 Talbot zocht een seriemoordenaar. 627 00:59:50,678 --> 00:59:52,804 En die heeft hij gevonden. 628 00:59:54,682 --> 00:59:58,769 Ondertiteld door: Rik de Best Iyuno