1 00:01:40,046 --> 00:01:42,297 KORMORAN STRAJK: UZAVRELA KRV 2 00:01:47,010 --> 00:01:50,514 Kad se Luiz rodila, postala je ceo moj svet. 3 00:01:52,267 --> 00:01:58,064 Obožavao sam da je odgajam. Bila je tako živahna. 4 00:01:58,731 --> 00:02:01,358 Jedva je čekala da odraste. 5 00:02:04,320 --> 00:02:10,158 Kad su njene drugarice počele da idu same kući, pustio sam i nju. 6 00:02:13,329 --> 00:02:16,833 Mislio sam da sam je naučio kako da se čuva. 7 00:02:18,500 --> 00:02:22,547 Ali ni ne slutite da postoji čovek poput Denisa Krida. 8 00:02:23,881 --> 00:02:26,801 Ali sada znam sve o njemu. 9 00:02:27,343 --> 00:02:32,265 Znam da je ubio moju Lu. I imam dokaz da je ubio Margo Bamboro. 10 00:02:32,765 --> 00:02:35,602 A velike su šanse da je ubio i Karu Vulfson. 11 00:02:35,977 --> 00:02:39,856 Mislimo da je Karu ubio gangster. 12 00:02:39,856 --> 00:02:43,692 Zadržite to za sebe, nadamo se da će policija to da istraži. 13 00:02:45,027 --> 00:02:50,533 Siroti Teri. Otišao je u grob, a da nije saznao gde mu je sestra. 14 00:02:51,366 --> 00:02:57,290 Toga se plašim. Kad ja umrem, ko će da nađe moju devojčicu? 15 00:02:58,124 --> 00:03:03,587 Ljudi ne shvataju šta znači dobiti telo nazad. 16 00:03:05,047 --> 00:03:08,259 Žao mi je. To je veoma teško. 17 00:03:08,259 --> 00:03:13,973 Frustrira. Mogu policiji da nabrojim desetak mesta gde mogu da kopaju. 18 00:03:14,306 --> 00:03:19,437 Ali to je veoma skupo, a Krid je u Brodmuru, pa... 19 00:03:20,605 --> 00:03:26,319 Kakvu korist imaju od toga? -Možete li da nam pokažete šta imate o Margo? 20 00:03:26,319 --> 00:03:28,487 Da. 21 00:03:29,947 --> 00:03:34,953 Ne možete to da koristite dok ne budete sigurni da imate slučaj. 22 00:03:35,285 --> 00:03:38,665 Zbog načina na koji sam došao do toga. 23 00:03:38,665 --> 00:03:41,668 Uvalio bih prijatelja u nevolju. - Hvala. 24 00:03:41,668 --> 00:03:46,422 Kad su Krida zatvorili u Vejkfild, odlazio sam tamo vikendima. 25 00:03:47,298 --> 00:03:51,718 Sprijateljio sam se s čuvarima, pio sa njima. 26 00:03:52,554 --> 00:03:54,972 Mrzeli su Krida. 27 00:03:54,972 --> 00:04:00,270 Ali jedan od njih je ukrao ovo iz njegove ćelije i dao meni. 28 00:04:01,271 --> 00:04:06,316 "Kaže da mi treba lečenje. Njena strategija je smešno providna. 29 00:04:06,316 --> 00:04:13,115 Držim je u okovima i bičujem, ali misli da je nadmoćna jer je lekarka. 30 00:04:13,615 --> 00:04:16,494 Njena prava obuka tek počinje." 31 00:04:16,494 --> 00:04:22,082 Imenovao je Margo? - Ne, ali pisao je memoare. 32 00:04:22,917 --> 00:04:26,086 Da li je Krid ikada spominjao Margo? 33 00:04:27,255 --> 00:04:31,509 Ne ide to tako. Nikad ne pomaže. 34 00:04:32,552 --> 00:04:36,014 Ono što voli su igrice. 35 00:04:36,014 --> 00:04:41,602 Da, igrice. Pokazaću vam, morate da dođete u Luinu sobu. 36 00:04:46,441 --> 00:04:51,029 Ovde istražujem. Osećam se kao da je Lu sa mnom. 37 00:04:54,073 --> 00:04:57,868 Tokom osamdesetih su mi dozvolili da mu pišem. 38 00:04:58,410 --> 00:05:01,246 Ovo mi je odgovorio. 39 00:05:02,540 --> 00:05:06,169 "Dobio sam tvoje pismo prošle nedelje, inače mi ne daju..." 40 00:05:06,169 --> 00:05:09,004 Dugačko je, poštedeću vas muke. 41 00:05:09,004 --> 00:05:13,383 Pogledajte prvo slovo svake rečenice. 42 00:05:13,885 --> 00:05:17,847 T-v-o-j... -Tvoja. 43 00:05:18,388 --> 00:05:24,479 Rečenica ide: "Tvoja ćerka je plakala za mamom 44 00:05:24,479 --> 00:05:26,898 pre nego što ju je stigao usud." 45 00:05:26,898 --> 00:05:31,277 Nikad nije završavao pisma sa "Uvek vaš, Denis". 46 00:05:31,277 --> 00:05:36,366 Nikome. Uradio je to jer su mu bila potrebna početna slova 47 00:05:36,366 --> 00:05:40,912 od "uvek" i "Denis" da završi reč "usud". 48 00:05:42,120 --> 00:05:45,667 Pokazali ste ovo policiji? - Ne, znao je da neću. 49 00:05:45,667 --> 00:05:50,380 Zabranili bi mu pisma, onda ništa ne bih mogao da izvučem iz njega. 50 00:05:50,380 --> 00:05:56,009 Krid neće da razgovara sa mnom, samo se poigrava. 51 00:05:56,553 --> 00:06:00,055 A vi! Vi ste slavni. 52 00:06:00,473 --> 00:06:03,892 Možda bi razgovarao sa vama. 53 00:06:04,226 --> 00:06:09,356 Žao mi je zbog svega što ste propatili, ali... -Još patim. 54 00:06:09,732 --> 00:06:14,820 Vi ste mu izazov. Nešto čime može da se hvali. 55 00:06:16,196 --> 00:06:22,786 Naša klijentkinja ne želi toliko da rizikuje, traži diskretnu istragu. 56 00:06:22,786 --> 00:06:27,125 Ako Krid kaže novinarima... - Ja ću da vam platim, prodaću nešto. 57 00:06:27,709 --> 00:06:31,962 Dozvolite da budem vaš klijent. Ne razumete. 58 00:06:32,379 --> 00:06:36,925 Bio sam Luin otac i nisam je čuvao. 59 00:06:37,509 --> 00:06:40,846 Nisam mogao da je zaštitim. 60 00:06:40,846 --> 00:06:45,851 Ona mi je prva pomisao čim otvorim oči svakog dana. 61 00:06:46,477 --> 00:06:51,190 Dovesti je kući je poslednje što mogu da učinim za nju. 62 00:06:51,190 --> 00:06:54,860 Treba mi vaša pomoć, žao mi je, treba mi pomoć. 63 00:06:57,446 --> 00:07:02,075 Daćemo sve od sebe da vam pomognemo da nađete ćerku. 64 00:07:02,868 --> 00:07:07,873 Pošaljite mi račun, platiću. - U redu je. Ne morate da platite. 65 00:07:22,972 --> 00:07:27,434 Ja ću sve da obavim. U slobodno vreme, ionako nemam život. 66 00:07:27,852 --> 00:07:30,605 Nećeš ni čuti za to. 67 00:07:31,813 --> 00:07:37,237 Pomogao nam je da pronađemo Margo. - One žvrljotine nisu blizu priznanju. 68 00:07:38,404 --> 00:07:41,741 Zvuče kao maštarija. -U redu. 69 00:07:41,741 --> 00:07:45,744 Ali ako je u pravu, Krid nam je jedina šansa da je nađemo. 70 00:07:45,744 --> 00:07:53,002 Krid ne pomaže ljudima. Taker pola veka istražuje ćerkin slučaj. 71 00:07:54,545 --> 00:07:57,464 Koliko dugo ćeš ti da istražuješ? 72 00:07:58,590 --> 00:08:02,219 Dok ga ne rešim. Mislim... 73 00:08:03,095 --> 00:08:09,435 Ako umre, bar zna da neko traži njegovu ćerku. To nešto vredi, zar ne? 74 00:08:11,771 --> 00:08:14,815 Da, vredi. 75 00:08:16,817 --> 00:08:19,988 Znam da Kara Vulfson verovatno neće dobiti pravdu. 76 00:08:20,821 --> 00:08:23,949 I znam da verovatno nećemo pronaći Margo. 77 00:08:24,492 --> 00:08:27,620 Ali ne mogu da odustanem od njih. Naprosto ne mogu. 78 00:08:32,000 --> 00:08:34,919 Treba mi pivo. 79 00:08:45,387 --> 00:08:52,144 Šta je to? -Pet je videla slike na mom zidu i napravila mi je džepnu verziju. 80 00:08:53,770 --> 00:08:56,523 Dopada ti se, zar ne? 81 00:08:58,400 --> 00:09:02,989 Od ljudi sa kojima nismo razgovarali, a koji su živi, koliko znamo, 82 00:09:02,989 --> 00:09:07,409 tu je Stiv Dautvajt, radio je u kampu Bakstons u Kanvi Ajlandu. 83 00:09:08,243 --> 00:09:14,459 Nema mu traga. Pretražila sam sve, čak pod imenom "Stiv Džeks", ništa. 84 00:09:16,544 --> 00:09:20,839 Sačvel nas i dalje ignoriše, ali alibi mu je čvrst. 85 00:09:22,050 --> 00:09:26,428 Ani bi bilo drago kad bismo mogli da isključimo Margoinu aferu sa njim. 86 00:09:26,428 --> 00:09:29,557 Da, moramo drugačije da mu pristupimo. 87 00:09:30,974 --> 00:09:36,231 I Denis Krid, moramo opet da pregledamo dokaze, postoje neodgovorena pitanja. 88 00:09:36,563 --> 00:09:39,274 "Vrlo sumnjiv, uhapsite ga na mestu." 89 00:09:43,820 --> 00:09:46,615 Moram da se javim. Ćao, Lusi. 90 00:09:47,241 --> 00:09:50,703 Možeš li da dođeš? - Zašto? Nešto se desilo? 91 00:09:50,703 --> 00:09:55,040 Pokušaj da dođeš ovog vikenda. I pošalji fotografije za album. 92 00:09:56,333 --> 00:10:00,046 Ne može da čeka do Božića. Možeš li to da uradiš danas? 93 00:10:00,379 --> 00:10:02,966 Bacam se na to. Ćao. 94 00:10:05,134 --> 00:10:08,930 Moram da se pobrinem za nešto što sam obećao da ću uraditi za Džoun. 95 00:10:09,513 --> 00:10:12,391 Ja ću da počnem s Kridom. 96 00:11:28,551 --> 00:11:32,179 "Ja sam Džoni Rokbi, pozivam vas na..." 97 00:11:45,817 --> 00:11:51,573 Imali ste radnju u Klerkenvelu '70-ih, logo vam je bio... -Suncokret, da. 98 00:11:51,573 --> 00:11:55,829 Da li ste imali kombi za dostavu? -Jesmo. 99 00:11:55,829 --> 00:11:58,872 Imali smo i dostavljača. - Bez mobilnih telefona. 100 00:12:11,009 --> 00:12:13,388 Imaš li možda cigaretu? Ponestalo mi je. 101 00:12:22,187 --> 00:12:25,900 Naručio sam kari. Želiš kari? 102 00:12:26,609 --> 00:12:29,778 Ne podnosim papričice, muči me probava. 103 00:12:29,778 --> 00:12:33,824 Imaju i drugih stvari. Voliš piletinu? 104 00:12:36,535 --> 00:12:39,080 Doneću ti piletinu. 105 00:12:47,422 --> 00:12:50,049 Dobro jutro. -Dobro jutro. - Dobar dan. 106 00:12:50,967 --> 00:12:55,679 Zvala sam upravnika zgrade. Na pragu su bili ostavljeni popadomi. 107 00:12:56,014 --> 00:13:00,392 I nešto što je izgledalo kao piletina na indijski način. Odvratno. 108 00:13:02,187 --> 00:13:05,648 Je l' Robin ovde? - Bila je i otišla. 109 00:13:08,609 --> 00:13:13,071 Seme, želim da glumiš bahatog smrada. Šta kažeš? 110 00:13:13,740 --> 00:13:15,742 Moraću da posegnem duboko u sebe. 111 00:13:16,158 --> 00:13:21,413 Sačvel živi na Kosu. Zovi njegovu galeriju, barove, supermarkete, 112 00:13:21,413 --> 00:13:27,377 svugde gde ga možda znaju. Komšije i prijatelje. Ostavi iritantne poruke. 113 00:13:28,213 --> 00:13:30,797 Pobrini se da ostaviš naš broj. - Može. 114 00:13:33,843 --> 00:13:39,097 Drago mi je da te vidim. -Izvini, znam da imaš prijatelje na položajima. 115 00:13:40,307 --> 00:13:43,393 Jednog ili dva. Ali oni su nemilosrdni. 116 00:13:43,810 --> 00:13:47,814 A moja loza nije što je nekad bila. Ali pomoći ću ako mogu. Šta je? 117 00:13:48,274 --> 00:13:51,902 Moram da razgovaram sa zatvorenikom u Brodmuru. 118 00:13:52,320 --> 00:13:56,491 Denisom Kridom. - Taj je gadan. Zbog čega? 119 00:13:57,074 --> 00:14:00,619 Klijentkinja je srodnik jedne od njegovih navodnih žrtava. 120 00:14:00,619 --> 00:14:04,332 Ne bismo smeli da mu kažemo ništa više. 121 00:14:04,332 --> 00:14:08,253 Povezuju ga s nekoliko nestalih žena. 122 00:14:08,835 --> 00:14:14,424 U redu. Možda znam kako da nagovorim nekoga u ministarstvu. -Super. 123 00:14:15,092 --> 00:14:18,887 Imaš li planove za Božić? - Idem kući u Mašam u Jorkširu. 124 00:14:19,222 --> 00:14:26,395 A ti? -Idem kod sestre, ali mislim da još nisam spremna da vidim brata. 125 00:14:27,397 --> 00:14:29,983 Još nisam. 126 00:14:31,151 --> 00:14:34,154 Ako si za piće u novoj godini, možemo da se nađemo. 127 00:14:34,653 --> 00:14:37,824 Baš bih to volela, Veneša. 128 00:14:48,751 --> 00:14:52,839 Halo? -Ovde Bet Spenser, zvali ste me. 129 00:14:54,883 --> 00:14:58,719 Izvinite? - Ja sam socijalna radnica. 130 00:14:59,053 --> 00:15:03,266 Radim sa Delijom i Samainom Atorn. -Da. 131 00:15:04,309 --> 00:15:11,441 Samain kaže da ste mu rekli da je M. Bamboro ubio Niko Riči. 132 00:15:13,776 --> 00:15:19,573 Da li je govorio da mu je otac ubijao ljude magijom? -Da, spomenuo je to. 133 00:15:20,365 --> 00:15:24,453 Zato sam mu to rekla. Komšije već misle da su čudaci. 134 00:15:24,453 --> 00:15:29,083 Ne smeju da pomisle da su opasni. Samain mi je rekao to ime. 135 00:15:29,083 --> 00:15:35,048 Opsednut je lokalnim gangsterima, ali slabo pamti, pa sam uzela ono koje zna. 136 00:15:35,465 --> 00:15:41,094 Hvala što ste nam to razjasnili. Dugo radite sa njim? -Tek nekoliko godina. 137 00:15:41,094 --> 00:15:46,518 Da li je to sve? -Hvala vam. - U redu, doviđenja. 138 00:15:47,936 --> 00:15:52,899 Bila si zauzeta? -Želim ranije da završim da mogu da kuvam. 139 00:15:53,817 --> 00:15:56,569 Ako ti nešto ostane... 140 00:15:57,445 --> 00:16:00,573 Kuvam za tebe. -Šta? 141 00:16:01,073 --> 00:16:04,869 Maksova večera. - Da! -I moj brat dolazi. 142 00:16:05,787 --> 00:16:08,997 Da, baš se radujem. 143 00:16:09,582 --> 00:16:14,379 Govornica je na raskrsnici sa Ulicom Albermarl. 144 00:16:14,753 --> 00:16:19,424 Kombi je viđen kod Grina. - Saznala sam nešto o kombiju. 145 00:16:19,884 --> 00:16:23,763 To je bila prodavnica koja je koristila kombi za dostavu. 146 00:16:24,221 --> 00:16:28,101 Pitala sam vozača, priznaje da je prebrzo vozio. 147 00:16:28,601 --> 00:16:33,857 Nije priznao jer nije želeo da se upliće u istragu. 148 00:16:33,857 --> 00:16:37,025 Kombi nije bio Kridov. 149 00:16:37,651 --> 00:16:40,488 Mislim da svađa kod govornice nema smisla. 150 00:16:41,321 --> 00:16:46,159 Krid je prilazio pijanim i ranjivim ženama, podvaljivao im drogu u piće. 151 00:16:46,827 --> 00:16:52,458 Margo je bila trezna i u žurbi, zašto bi zastala da razgovara s njim? 152 00:16:52,791 --> 00:16:58,715 To nije bila Margo, dve žene su priznale da su to bile one. 153 00:17:01,508 --> 00:17:06,638 Da li imamo Lejbornovo ispitivanje tog svedoka? -Da, ovde. 154 00:17:09,392 --> 00:17:14,397 Reci g. Sačvelu da ne mogu da pošalju seks igračke dok ne potvrdi veličinu. 155 00:17:14,898 --> 00:17:16,816 Hvala. 156 00:17:18,401 --> 00:17:23,490 To je bila galerija u kojoj izlaže. - Ne smeta ti da ovako zarađuješ? 157 00:17:23,490 --> 00:17:26,743 Oduševljen sam. Mislim da sam pronašao svoj poziv. 158 00:17:29,746 --> 00:17:34,542 Svedok Rubi Eliot, 17. maj 1975. 159 00:17:34,542 --> 00:17:38,921 Tražila sam sinovljevu kuću, obišla sam ulicu bar dvaput. 160 00:17:38,921 --> 00:17:43,718 Pokušavate da čitate kartu, ljudi trube ako stanete, u Londonu su svi ljuti. 161 00:17:43,718 --> 00:17:46,679 Tu ste u pravu. - Uglavnom, stala sam... 162 00:17:48,430 --> 00:17:52,143 I vidim dve žene pored govornice. 163 00:17:52,143 --> 00:17:55,939 Nije baš da se tuku, ali nešto nije u redu. 164 00:17:56,481 --> 00:17:59,442 Mislim da je niža htela da druga hoda brže. 165 00:17:59,900 --> 00:18:03,238 Ali bilo je guranja. -Šta ste mislili? 166 00:18:03,238 --> 00:18:08,326 Mislila sam da je možda pijana. Tada se nisam obazirala na to. 167 00:18:08,326 --> 00:18:12,454 Jeste li ih videli? - Viša je imala mantil. 168 00:18:12,454 --> 00:18:18,002 A niža je imala kabanicu s kapuljačom. Nisam im videla lica. 169 00:18:19,045 --> 00:18:25,468 Inspektor Talbot je mislio da je jedno od njih bio muškarac. 170 00:18:26,010 --> 00:18:31,266 Mislim da je to hteo da kažem, ali ne znam, nisam sigurna. 171 00:18:32,267 --> 00:18:36,646 Imamo li članak o ženama koje su priznale da su to one? -Trenutak. 172 00:18:37,646 --> 00:18:39,774 Evo. 173 00:18:41,233 --> 00:18:44,111 Fiona Fleri. 174 00:18:45,946 --> 00:18:49,742 "Vređa me što novine pišu da sam bila gruba prema majci. 175 00:18:49,742 --> 00:18:53,287 Samo sam želela da hoda brže jer je pljuštalo. 176 00:18:53,621 --> 00:18:58,877 Ali svedok je video nas, nema sumnje, imala sam kabanicu." 177 00:18:58,877 --> 00:19:04,841 Obrnuto. Fiona je za glavu viša, ona ima kabanicu, a mama mantil. 178 00:19:05,383 --> 00:19:08,635 A Rubi Eliot je rekla da je niža pridržavala višu. 179 00:19:09,219 --> 00:19:13,640 Koliko je Denis Krid visok? -Niži je od Margo. 180 00:19:13,640 --> 00:19:17,353 Talbot je bio u pravu. To je mogla da bude Margo. 181 00:19:17,353 --> 00:19:21,398 A Krid je mogao da se preruši u nižu. -Moguće je. 182 00:19:21,899 --> 00:19:24,568 Ali nisam siguran. 183 00:19:25,819 --> 00:19:30,282 Da? -Pol Sačvel te traži. -Spoji ga. 184 00:19:31,325 --> 00:19:35,287 Govno malo! Prijatelji ne zovu u suzama 185 00:19:35,287 --> 00:19:41,669 i pitaju zašto želim da im slikam čmar! To je nezakonito! 186 00:19:41,669 --> 00:19:46,007 Nezakonito je bilo ošamariti Margo kad je tražila slike nazad. 187 00:19:47,050 --> 00:19:52,387 Želim iskrene odgovore. Ako ih ne dobijem, shvatate kako će ovo ići. 188 00:19:53,640 --> 00:19:56,099 U redu. Šta želite da znate? 189 00:20:11,115 --> 00:20:14,702 Halo? -Kormorane, Džoni je, tvoj otac. 190 00:20:15,619 --> 00:20:18,288 Samo želim da razgovaram, je l' to u redu? 191 00:20:19,498 --> 00:20:23,336 Jesi li tu? -Jesam. 192 00:20:24,253 --> 00:20:30,093 Kažu mi da si otvorio pozivnicu. Odlično, voleo bih da dođeš. 193 00:20:30,093 --> 00:20:36,349 Imam posla. -Ono što želim da kažem je da se ponosim tobom. 194 00:20:37,057 --> 00:20:42,313 Razumeš? Al kaže da si još ljut, ali svaka priča ima dve strane. 195 00:20:42,313 --> 00:20:45,191 Ovo nije dobar trenutak za razgovor. 196 00:20:46,191 --> 00:20:50,488 Imam rak prostate. Možda neće biti drugog. 197 00:20:51,531 --> 00:20:55,410 Mogu da živim s tim. Ne zovi me više. -Korm... 198 00:21:37,577 --> 00:21:41,121 Ne shvatam kako neko može da ide u vojku i služi našoj vladi. 199 00:21:41,121 --> 00:21:45,919 Misliš da žene treba da imaju pravo da voze kola? -Glupo pitanje. 200 00:21:45,919 --> 00:21:51,882 Talibani misle da nije. Tamo ne smeju. - Pa smo to išli da popravimo ratom? 201 00:21:52,258 --> 00:21:57,304 Ko ono sad vlada u Avganistanu? - Kako to ide u tvom savršenom svetu? 202 00:21:57,304 --> 00:22:01,225 Umesto vojnih aviona pošaljemo Deridu? 203 00:22:01,225 --> 00:22:05,480 Hajde, Džek, sjebi ih svojom kritikom zapadnjačke misli. -Zaboravi. 204 00:22:05,480 --> 00:22:09,566 Ti mrziš intelektualce. -A da odgovoriš na pitanje? -Puding? 205 00:22:09,566 --> 00:22:14,697 Kortni, pomozi mi. - Ona ne nosi tanjire, ona ih teoretiše. 206 00:22:14,697 --> 00:22:19,285 Ismevanje žena nije kul kao što misliš. Ona je pametna. 207 00:22:19,285 --> 00:22:24,164 Pohvalili su joj disertaciju. - Kormorane, Maksa zanima život vojnika. 208 00:22:24,164 --> 00:22:28,962 Pa, ja prvo moram da čujem o Kortninoj disertaciji. 209 00:22:28,962 --> 00:22:33,174 Ovo je savršeno. Prvi red na borbenoj liniji. 210 00:22:33,174 --> 00:22:37,637 Jednostavno rečeno... -Zahvaljujem. - Rekla sam da je posao posao, 211 00:22:37,637 --> 00:22:41,306 telesna autonomija je najvažnija, mediji su porozni, 212 00:22:41,306 --> 00:22:46,688 a želja nije isključivo muška. - Znači, proučavaš pornografiju? 213 00:22:47,480 --> 00:22:50,691 Ako to želiš tako da kažeš. - Ali srećnu pornografiju, 214 00:22:50,691 --> 00:22:54,361 ne onu s prokrijumčarenim maloletnicama? 215 00:22:54,361 --> 00:22:59,534 Ko hoće čizkejk? -Izađi iz tog mentalnog sklopa 19. veka. 216 00:22:59,534 --> 00:23:05,206 Jednom sam ušao u bordel na Kosovu, snimali su četrnaestogodišnjakinje. 217 00:23:05,206 --> 00:23:10,502 To je silovanje. -Kormorane! -Ta industrija stvarno pazi na definicije. 218 00:23:10,502 --> 00:23:13,422 Hajde da promenimo temu. - Postavljaš se kao spasitelj, 219 00:23:13,422 --> 00:23:18,594 ignorišeš iskustvo... -Moje iskustvo je rad s ljudskim bićima, 220 00:23:18,594 --> 00:23:23,224 ne pisanje 2000 reči o tome da li je silovanje postmoderna konstrukcija 221 00:23:23,224 --> 00:23:27,645 jer, verujte mi, stvarno se dešava. 222 00:23:29,855 --> 00:23:31,774 Dođavola. 223 00:23:32,482 --> 00:23:35,945 Tako mi je žao. - Dobro sam. 224 00:23:41,159 --> 00:23:43,328 Makse... 225 00:23:44,370 --> 00:23:48,874 Vojska je... U redu je. 226 00:23:50,459 --> 00:23:53,045 Robin, žao mi je. 227 00:23:54,005 --> 00:23:56,381 A vas dvoje... 228 00:23:57,550 --> 00:24:00,636 Vi ste jebeni idioti. Laku noć! 229 00:24:32,709 --> 00:24:34,503 Ti. 230 00:24:36,004 --> 00:24:39,967 Ne obaziri se. Pio sam pre nego što sam došao. 231 00:24:41,719 --> 00:24:44,680 Šta? -Šta? 232 00:24:46,057 --> 00:24:49,936 Jebeno šta? -Šta? 233 00:24:51,144 --> 00:24:53,898 Kasnio si jer naravno da jesi. 234 00:24:54,232 --> 00:24:58,570 Došao si pijan jer to su samo moj cimer i moja porodica, jebeš njih! 235 00:24:58,570 --> 00:25:04,033 Robin će to da reši. -Čekaj malo... - A onda počneš o silovanju! 236 00:25:04,367 --> 00:25:08,037 Samo sam hteo nešto da dokažem, nisam hteo... 237 00:25:10,123 --> 00:25:14,585 Slušaj, izvini. Izvinio sam se. 238 00:25:15,295 --> 00:25:17,504 Ne. 239 00:25:17,881 --> 00:25:21,259 Ne. To nije dovoljno. 240 00:26:06,261 --> 00:26:09,097 "Dobili ste Robin Elakot, ostavite poruku." 241 00:26:13,978 --> 00:26:16,396 Kretenu. 242 00:26:21,194 --> 00:26:26,950 Ćao, Lusi. -Pravim mu kafu, želiš malo? -Da, hvala. 243 00:26:47,095 --> 00:26:52,308 Ideš u Kornvol? - Da, Lusi me vozi, dolazi oluja. 244 00:26:52,308 --> 00:26:54,853 Vozovi ne voze. 245 00:26:55,937 --> 00:27:00,108 Robin, izvini. -Ne želim da razgovaram, samo želim fajlove. 246 00:27:01,151 --> 00:27:04,279 Biću odsutan nekoliko dana. - Dobro. 247 00:27:05,321 --> 00:27:09,450 Zaista mi je žao... -Želim da radim, moram da se koncentrišem. 248 00:27:12,661 --> 00:27:16,331 Sećam se samo polovine večeri. -Bio si super. 249 00:27:17,083 --> 00:27:21,086 Sve si oraspoložio, pomogao si pri pranju sudova, savršen gost. 250 00:27:21,795 --> 00:27:24,799 Neće se ponoviti. - Bogami neće. 251 00:27:25,425 --> 00:27:29,177 Kafa je spremna, moraš da se spakuješ, upravo su zatvorili A-30. 252 00:27:29,512 --> 00:27:33,183 Moramo uskoro da krenemo. - Je l' Džoun... -Da. 253 00:27:35,310 --> 00:27:38,897 Ne znam da li ćemo stići na vreme. Lusi želi da pokuša. 254 00:27:39,605 --> 00:27:42,275 Žao mi je, Kormorane. 255 00:27:44,026 --> 00:27:48,947 Ovo je dug put kad si mamuran. - A Lusi je loš vozač. 256 00:27:49,531 --> 00:27:52,535 Sa tobom bih bio dobro. 257 00:27:53,368 --> 00:27:56,915 I zaista mi je žao. 258 00:27:57,916 --> 00:28:00,543 Znam da ti je žao. 259 00:28:08,593 --> 00:28:11,428 Kafa, popij je brzo. 260 00:28:39,498 --> 00:28:43,460 Put je zatvoren, morate nazad. - Moramo u Sent Mos. 261 00:28:43,460 --> 00:28:48,716 Morate da siđete s puta, stabla se ruše na sve strane. -Hvala, okrenućemo se. 262 00:28:50,635 --> 00:28:54,806 Ako skrenemo levo na kraju puta, možemo da pokušamo preko brda. 263 00:29:14,199 --> 00:29:19,539 Koliko još? -Oko kilometar i po. Okreni se, naći ćemo neki puteljak. 264 00:29:53,280 --> 00:29:55,742 Pozvaću nekoga! 265 00:30:05,960 --> 00:30:10,255 Imam dobre vesti. Dobila sam imejl jutros. -Da? 266 00:30:10,756 --> 00:30:13,634 Krid je pristao na ispitivanje. 267 00:30:14,092 --> 00:30:18,181 Robin! Bože! Predivna si! 268 00:30:19,807 --> 00:30:22,852 Mogu da vam kažem sve što treba da ga pitate. 269 00:30:22,852 --> 00:30:29,901 Niko ne zna o njemu više nego ja. - Počnite s dokazima da je oteo Luiz. 270 00:30:30,817 --> 00:30:35,322 Dali su mi ovo kad su završili s tim. 271 00:30:36,658 --> 00:30:40,536 Čak su mi rekli i da misle da je Krid ubio Lu. 272 00:30:40,536 --> 00:30:45,415 Ali nije bilo dovoljno dokaza. A to im je trebalo da ga zatvore. 273 00:30:52,048 --> 00:30:54,467 Stigli su. 274 00:30:58,762 --> 00:31:01,432 Dejv. -Mislio sam da ćeš da zapneš ovde. 275 00:31:03,059 --> 00:31:06,646 Zdravo, Dejve. -Zdravo, Lus. Možeš da hodaš? -Mogu. 276 00:31:06,646 --> 00:31:10,774 Onda krenimo. Sećaš se Nel? -Dugo se nismo videli. 277 00:31:10,774 --> 00:31:15,238 Dobro došao kući. - Još nije kod kuće. Navuci ovo. 278 00:32:17,842 --> 00:32:19,760 Tede! 279 00:32:40,906 --> 00:32:43,952 Mislio sam da nećete uspeti. 280 00:32:43,952 --> 00:32:48,205 Mislio sam da nećete stići. - Kako je? -Ona... 281 00:32:48,205 --> 00:32:51,000 Čekala je. 282 00:32:52,167 --> 00:32:55,254 Hvala, Nel. - Nema na čemu. 283 00:32:56,172 --> 00:32:58,299 Dejve. 284 00:32:59,424 --> 00:33:03,763 Ne počinji. Ulazi unutra, inače čemu sav trud? 285 00:34:03,780 --> 00:34:05,992 Zdravo. 286 00:34:12,332 --> 00:34:14,958 Je l' ti udobno? 287 00:34:18,086 --> 00:34:20,840 Mogu li nešto da ti donesem? 288 00:34:21,925 --> 00:34:24,635 Samo sedi. 289 00:34:34,102 --> 00:34:37,689 Volela bih da sam upoznala tvoju Robin. 290 00:34:38,149 --> 00:34:41,318 Da li se brine o tebi? 291 00:34:43,822 --> 00:34:47,450 Ovih dana to ne ide tako. 292 00:34:50,036 --> 00:34:53,414 Trebalo bi sam da se brinem o sebi. 293 00:34:56,166 --> 00:34:59,378 Dovoljno si to radio. 294 00:35:03,298 --> 00:35:05,927 Ne brini za mene. 295 00:35:12,225 --> 00:35:15,937 Ti si dobar čovek. 296 00:35:21,984 --> 00:35:25,238 Tako sam ponosna na tebe. 297 00:35:26,072 --> 00:35:29,409 Moj prelepi dečače. 298 00:35:39,586 --> 00:35:42,379 Volim te, Džoun. 299 00:36:13,870 --> 00:36:15,914 Stik? 300 00:37:53,260 --> 00:37:56,556 "Dragi Tede, Kormorane i Lusi. 301 00:37:57,265 --> 00:38:01,685 Moje saučešće. Znam koliko će vam nedostajati. 302 00:38:04,898 --> 00:38:08,859 Volela bih da sam upoznala Džoun, ali kao da sam je znala. 303 00:38:13,197 --> 00:38:15,909 Bila je uz Kormorana dok je odrastao. 304 00:38:15,909 --> 00:38:19,953 Znajući kakav je čovek postao, uvek ću joj biti zahvalna." 305 00:38:35,845 --> 00:38:40,433 Odlične vesti o Kridu. - Razgovaraće samo s tobom. 306 00:38:40,433 --> 00:38:44,562 Znam da nisi pristao na to... - Uradiću to. Naravno. 307 00:38:51,026 --> 00:38:55,573 Kad je sahrana? - Tek posle Božića. 308 00:38:57,534 --> 00:39:02,789 Sutra idemo kod Ane? - Neću stići, žao mi je. 309 00:39:02,789 --> 00:39:06,543 Pokušala sam da odložim to... - Robin. 310 00:39:06,875 --> 00:39:10,588 Ne mogu. -Uradila si više nego dovoljno, u redu je. 311 00:39:13,800 --> 00:39:16,511 Kako si ti? 312 00:39:20,889 --> 00:39:23,768 Čujemo se sutra. 313 00:39:36,071 --> 00:39:41,660 Što se tiče dokaza, policija je napravila jednu ozbiljnu grešku. 314 00:39:42,286 --> 00:39:47,584 Odbacili su izjavu svedoka o borbi dvoje ljudi pored govornice. 315 00:39:48,000 --> 00:39:50,795 Ali nismo dospeli dalje od toga. 316 00:39:52,254 --> 00:39:57,594 Svi koje smo ispitali su rekli da te mama ne bi ostavila ni zbog koga. 317 00:39:58,178 --> 00:40:04,392 Tvoja mama je rekla tati za Sačvela, zato je rekao policiji da ga provere. 318 00:40:04,766 --> 00:40:10,690 Ali nema dokaza afere. Mislim da je želela više pažnje tvog tate. 319 00:40:11,107 --> 00:40:17,322 Sad kad znam da se sastajao s drugima koji su izgubili žene, 320 00:40:18,573 --> 00:40:22,284 to znači da je pokušavao da je nađe. 321 00:40:22,660 --> 00:40:25,163 Pokušao je. 322 00:40:26,538 --> 00:40:30,043 Mislim da treba da nastavimo. Šta god bude potrebno. 323 00:40:30,543 --> 00:40:33,754 Saslušaj me. Roj ju je tražio. 324 00:40:34,172 --> 00:40:37,549 Prestao je tek kad je shvatio da ne može da se nosi s tim. 325 00:40:37,549 --> 00:40:41,888 Šta je vaša partnerka mislila kad je rekla da želi da nastavi? 326 00:40:41,888 --> 00:40:45,600 Izvinite, to nije bilo prikladno. -Ali bilo je stvarno. 327 00:40:46,726 --> 00:40:50,730 Imala sam osećaj da joj je zaista stalo. -Jeste. 328 00:40:50,730 --> 00:40:53,274 Oboma nam je stalo. 329 00:40:54,191 --> 00:40:58,403 Bližimo se našem limitu. - Koga je briga za novac! 330 00:40:58,820 --> 00:41:01,866 Radi se o tvojoj sreći. 331 00:41:03,033 --> 00:41:07,872 Da ste vi u pitanju, da ste vi klijent i ovo je vaša majka, 332 00:41:08,664 --> 00:41:11,500 da li biste nastavili da tražite? 333 00:41:13,670 --> 00:41:17,924 Ako odlučite da želite, rado ćemo raditi za manje. 334 00:41:18,299 --> 00:41:22,720 Radićemo bez profita. -Želimo to. 335 00:41:23,763 --> 00:41:26,140 Hvala ti. 336 00:41:26,766 --> 00:41:29,142 Volim te. 337 00:41:29,643 --> 00:41:32,021 I ja tebe volim. 338 00:41:39,528 --> 00:41:43,615 Niko ne razume zašto je brak od godinu dana tako teško raskinuti. 339 00:41:43,615 --> 00:41:48,705 Sve što želim je depozit koji su mi roditelji dali za kuću. 340 00:41:48,705 --> 00:41:53,625 Finansirao sam te. -Hoćeš da odem bez ičega pa da ispadnem kriva? 341 00:41:53,625 --> 00:41:57,922 Mogu da pišem i kažem to tvojim prijateljima, ako ti to treba. 342 00:41:58,506 --> 00:42:03,344 Umesto toga propuštamo posao. - Teško da ti je to problem. 343 00:42:04,678 --> 00:42:07,723 Ne zaboravi, znam kolika ti je plata. 344 00:42:11,060 --> 00:42:16,399 Hvala što idete da ispitate Krida. - Imate nas oboje dok ne nađemo Luiz, 345 00:42:16,399 --> 00:42:19,444 iako vam ne treba niko drugi kad imate Robin. 346 00:42:21,488 --> 00:42:27,327 Psihološki profil. Napravio ga je Amerikanac u 80-ima, vrlo je dobar. 347 00:42:28,452 --> 00:42:33,458 Ukratko, Krid želi da drugi misle da je pametan. 348 00:42:33,832 --> 00:42:38,171 Da igramo na sujetu? - Očekivaće da igrate tu igru 349 00:42:38,171 --> 00:42:41,506 da biste pronašli Margoino telo. Uživaće u tome. 350 00:42:41,506 --> 00:42:45,094 Je l' ga zanimala astrologija ili okultno? 351 00:42:45,094 --> 00:42:49,431 Detektiv koji je prvi radio na slučaju... -Znam sve o Talbotu. 352 00:42:49,766 --> 00:42:53,143 Rešavao je slučaj pomoću horoskopa, zar ne? 353 00:42:54,229 --> 00:42:59,025 Krid je voleo Alistera Kroulija, našli su njegove knjige u stanu. 354 00:42:59,609 --> 00:43:04,322 Neki tvrde da je otimao žene određenih noći. 355 00:43:04,322 --> 00:43:08,617 Za satanističke obrede. - Proverićemo to. 356 00:43:10,327 --> 00:43:14,290 Pokušajte da ga navedete da govori o mestima na kojima nisu kopali. 357 00:43:14,290 --> 00:43:18,085 Mesta na kojima jesu su zelena, to je šuma Eping. 358 00:43:18,085 --> 00:43:22,256 Policija je već proverila tamo kad je Luiz oteta. Bravo, da. 359 00:43:22,632 --> 00:43:25,134 Dotad mu je ponestajalo mesta. 360 00:43:25,134 --> 00:43:29,889 Navedite ga da govori o ovih dvanaest mesta. 361 00:43:30,556 --> 00:43:33,809 Kuća njegove tetke kod Grejt Čerč Vuda. 362 00:43:34,309 --> 00:43:38,189 Hotel "Arčer" u Izlingtonu, bio je redovan gost. 363 00:43:38,939 --> 00:43:42,235 Tu je i stara žitnica... 364 00:43:44,529 --> 00:43:49,617 Dobar dan, Visočanstvo. Brzo ću. Ovo je za tebe. 365 00:43:51,619 --> 00:43:55,122 Kako ide s mrtvom lekarkom? - Nestalom lekarkom. 366 00:43:55,122 --> 00:43:58,084 Šta god klijent treba da veruje, zar ne? 367 00:43:58,625 --> 00:44:02,838 Kako ide sa Šiftijem? - Dobro, blizu sam. Nadohvat ruke. 368 00:44:04,757 --> 00:44:07,886 Imaš planove za Božić? - Idem kod mame i tate. 369 00:44:08,428 --> 00:44:11,263 Pripremila si božićne čarapice? 370 00:44:12,015 --> 00:44:14,559 Prestara sam za to. 371 00:44:22,691 --> 00:44:26,278 Zar nisi mislio da je to smeće? - Ostavila si je otvorenu. 372 00:44:26,278 --> 00:44:28,989 Ili je to uradio Bafomet? 373 00:44:30,991 --> 00:44:35,371 Talbot je ipak prvi shvatio da se radi o serijskom ubici. 374 00:44:36,039 --> 00:44:42,044 I "ubica je jarac". Bar je imao teoriju. 375 00:44:42,461 --> 00:44:48,383 Roj je bio jarac. -Ali precrtao je sve zodijačke znakove osumnjičenih. 376 00:44:49,343 --> 00:44:54,640 Mislim da je znao da je negde pogrešio. -"Šmit objašnjava sve." 377 00:44:54,973 --> 00:44:58,143 Dovedimo Šmita. Odmah! 378 00:44:59,269 --> 00:45:03,149 Izvadio si karte za tarot. - Moja mama je to radila svakog dana. 379 00:45:03,149 --> 00:45:06,610 Pomagale su joj da donese sve te ispravne odluke. 380 00:45:06,610 --> 00:45:09,530 Hajde, očigledno znaš kako. 381 00:45:16,704 --> 00:45:19,332 Izaberi jednu. 382 00:45:24,711 --> 00:45:26,880 LJUBAVNICI 383 00:45:30,551 --> 00:45:35,806 Pokupiću te sutra u devet. Trebaće nam oko dva sata do Brodmura. 384 00:45:40,811 --> 00:45:43,438 Pet? -Još sam ovde. 385 00:46:08,423 --> 00:46:11,301 Hvala za ovo. - Nema na čemu. Ovuda. 386 00:46:42,331 --> 00:46:45,710 Zdravo, Kormorane. - Zdravo, Denise. 387 00:46:46,668 --> 00:46:51,674 Za koga radiš danas? - Pretpostavljam da ćeš zaključiti. 388 00:46:51,674 --> 00:46:54,343 To je znak narcisoidnosti. 389 00:46:55,303 --> 00:46:59,223 Kriješ informacije da bi se osećao moćno. 390 00:47:02,018 --> 00:47:06,897 Mislim da radiš za ćerku Margo Bamboro. 391 00:47:06,897 --> 00:47:12,028 Sad ima oko 51 godinu, zar ne? Verovatno ima love. 392 00:47:12,445 --> 00:47:15,697 Nisi jeftin sa svojim ugledom. 393 00:47:19,244 --> 00:47:22,413 Ili radiš za starog Brajana Takera? 394 00:47:22,789 --> 00:47:26,792 Ne znam kako bi on to mogao da plati. Uveren sam da je još živ. 395 00:47:27,585 --> 00:47:33,216 Zašto si tako uveren? - Jer bi u novinama pisali da je umro. 396 00:47:33,216 --> 00:47:40,473 "Otac otišao u grob ne znajući..." Javnost voli takve priče. 397 00:47:41,348 --> 00:47:45,144 Možeš da proveriš na internetu. - Nikad ga nisam koristio. 398 00:47:45,770 --> 00:47:52,234 Ne daju mi ovde. Vole da me frustriraju. 399 00:47:53,069 --> 00:47:56,823 Kljukaju me lekovima koji mi nisu potrebni. 400 00:47:56,823 --> 00:48:01,785 Daju mi splačine da mi unište telo. Trebalo bi da budem u zatvoru! 401 00:48:01,785 --> 00:48:05,081 Ne ovde, a oni to znaju. 402 00:48:05,081 --> 00:48:08,793 Mogao bih da budem koristan, kad bismo se našli na pola puta. 403 00:48:08,793 --> 00:48:16,009 Tvrdiš da nisi lud? -Znam da društvu odgovara da tvrdi da jesam. 404 00:48:17,342 --> 00:48:24,224 Pogledaj svet. Ljudi poput mene uklanjaju nepoželjne u društvu. 405 00:48:25,225 --> 00:48:29,897 Pristojno društvo to neće reći naglas. 406 00:48:30,732 --> 00:48:34,319 Ali nije nesrećno zato što su ti ljudi mrtvi. 407 00:48:34,985 --> 00:48:40,992 Ne trude se da nas uhvate dok iskorenjujemo trulež. 408 00:48:41,408 --> 00:48:45,830 Ljudi poput mene su neophodni. 409 00:48:45,830 --> 00:48:50,543 Niče je to znao. Krouli je to znao. 410 00:48:50,543 --> 00:48:54,047 Čuo sam da si čitao Kroulija. 411 00:48:55,131 --> 00:48:58,467 Misliš da poštujem đavola? 412 00:48:58,801 --> 00:49:04,181 Ne poštuješ? -Čitao si o detektivu Talbotu, zar ne? 413 00:49:04,181 --> 00:49:09,436 Jesi li znao da je pokušavao da me odgonetne pomoću horoskopa? 414 00:49:10,271 --> 00:49:13,065 Nije baš upalilo, zar ne? 415 00:49:13,065 --> 00:49:17,111 Možda sam rođen u trinaestom znaku. 416 00:49:17,570 --> 00:49:22,950 Ne mogu da me svrstaju u opšte prihvaćeni sistem. 417 00:49:22,950 --> 00:49:25,995 Možda zato nije mogao da me uhvati. 418 00:49:27,120 --> 00:49:32,710 Znači, nema ubijanja u mesečevoj meni ni kulta crvene zvezde? 419 00:49:33,253 --> 00:49:36,088 Dakle, obojica smo čitali Kroulija. 420 00:49:36,923 --> 00:49:40,717 Ljudi zdravog razuma ne veruju u Satanu. 421 00:49:40,717 --> 00:49:45,013 Ni u horoskope. A ja sam čovek zdravog razuma. 422 00:49:47,183 --> 00:49:49,978 Tvoji lekari se ne slažu. 423 00:49:51,270 --> 00:49:57,068 Znam više o psihologiji od njih. - Znao si ponešto i o drogama. 424 00:49:57,985 --> 00:50:02,656 Pentobarbital, fenobarbital, podvaljeni u piće. 425 00:50:02,991 --> 00:50:06,243 Za to sam stručnjak. 426 00:50:06,243 --> 00:50:09,038 Šta ako je žena već pila? 427 00:50:09,622 --> 00:50:14,626 S alkoholom u krvi, zar nisu mogle da umru pre nego što si ih odveo kući? 428 00:50:14,626 --> 00:50:19,090 Uvek sam znao koliko je popila, prilagodio bih dozu. 429 00:50:21,092 --> 00:50:25,554 Prilagodio si dozu i težini? - Naravno. 430 00:50:26,179 --> 00:50:31,727 Jesu li uvek popile piće do kraja? Čak i ako su nekud žurile? 431 00:50:32,477 --> 00:50:39,109 Misliš da je dr Bamboro bila previše pametna da bi završila u kombiju. 432 00:50:40,777 --> 00:50:43,531 Lekari greše, kao i svi. 433 00:50:45,282 --> 00:50:50,246 Nisi oduvek koristio kombi, sreo si Norin Starok u autobusu. 434 00:50:50,246 --> 00:50:53,917 Dao si joj limenku koka-kole. - Limenku soka. 435 00:50:55,417 --> 00:50:59,130 Prilagodio dozu za manje telo. 436 00:50:59,130 --> 00:51:04,676 Možda si zaista ovde zbog male Luiz Taker. 437 00:51:05,595 --> 00:51:10,099 Zapravo, radim za ćerku Margo Bamboro. 438 00:51:14,395 --> 00:51:19,816 Šta želiš da postigneš ovim sastankom? -Želim da se vratim u Belmarš. 439 00:51:20,193 --> 00:51:22,819 Tamo mogu da dovršim svoju knjigu. 440 00:51:22,819 --> 00:51:28,659 Moj boravak ovde košta poreske obveznike pet puta više od zatvora. 441 00:51:28,659 --> 00:51:32,622 Šta misliš, gde me oni žele? -Žele te nazad u zatvoru, 442 00:51:32,622 --> 00:51:37,168 ali javnost ne odlučuje gde pripadaš. To je odluka tvojih lekara. 443 00:51:38,253 --> 00:51:41,548 Misliš da možeš to da promeniš razgovorom s novinarima? 444 00:51:41,548 --> 00:51:43,382 Jer postoji način. 445 00:51:43,757 --> 00:51:48,096 Reci mi gde je M. Bamboro. Ja imam telo, ti imaš suđenje. 446 00:51:48,554 --> 00:51:52,934 Ako tvrdiš da si nevin, možeš da se obratiš direktno novinarima. 447 00:52:02,819 --> 00:52:07,031 Ubio sam Luiz Taker. 448 00:52:11,202 --> 00:52:16,623 Video sam je u školskoj uniformi. Teško je odoleti. 449 00:52:18,834 --> 00:52:22,838 Nije bilo planiranja. Nije bilo droge. 450 00:52:23,631 --> 00:52:26,508 Vrlo neobično za mene. 451 00:52:27,509 --> 00:52:31,014 Video sam je i uzeo sam je. 452 00:52:31,472 --> 00:52:35,392 Nema dokaza da je Luiz Taker ikad bila u tvom podrumu. 453 00:52:35,392 --> 00:52:38,645 Zato što nikad i nije bila. 454 00:52:39,314 --> 00:52:43,568 Ali uzeo sam njenu ogrlicu pre nego što sam se otarasio tela. 455 00:52:46,070 --> 00:52:49,573 Ima na hiljade tih ogrlica s leptirićama, druže. 456 00:52:49,948 --> 00:52:52,368 Može ovako? 457 00:52:52,869 --> 00:52:55,914 Zvala je svoju maćehu "Kandža". 458 00:52:55,914 --> 00:53:01,252 Rekla mi je koliko je nesrećna bila kod kuće. 459 00:53:02,337 --> 00:53:07,633 Pitaj Brajana Takera od koga sam drugog mogao to da saznam. 460 00:53:08,635 --> 00:53:12,597 Nije dovoljno. Bez tela će misliti da samo želiš pažnju. 461 00:53:12,597 --> 00:53:15,515 Nikad neće stići do suda. 462 00:53:16,434 --> 00:53:19,311 Zašto mi ne kažeš gde je Margo? 463 00:53:21,105 --> 00:53:25,567 Jednom kad se vratim u Belmarš... 464 00:53:30,155 --> 00:53:36,788 Onda ću možda moći da govorim o Margo Bamboro. 465 00:53:37,454 --> 00:53:40,999 Možda ću biti sposoban kad me ne budu drogirali. 466 00:53:45,505 --> 00:53:51,593 Sereš, Denise. Mislim da nisi imao ništa ni sa Luiz ni sa Margo. 467 00:53:52,762 --> 00:53:56,682 Odlazim. -A da se nađemo na pola puta? 468 00:53:57,058 --> 00:54:00,019 Onda ćemo saznati koliko si pametan. 469 00:54:00,520 --> 00:54:04,982 Pronaći ćeš Luiz tamo gde je M54. 470 00:54:04,982 --> 00:54:09,236 M54? -Tamo gde je M54. 471 00:54:09,236 --> 00:54:16,034 Ako to prokljuviš, onda, možda, možemo da razgovaramo o Margo. 472 00:54:16,034 --> 00:54:18,872 To su moji uslovi. 473 00:54:21,416 --> 00:54:26,920 Znam takve kao ti. Čitaš o ženama koje se tuku pored govornice, 474 00:54:26,920 --> 00:54:32,927 o kombiju koji je odjurio, niko nije uspeo da nađe odgovor. 475 00:54:32,927 --> 00:54:36,222 Ali ti ćeš naći odgovor. 476 00:54:37,098 --> 00:54:43,228 Ja mogu da se pobrinem za to. Ali ja određujem pravila. 477 00:54:48,568 --> 00:54:52,487 Poziv svedocima je bio u svim novinama. 478 00:54:52,487 --> 00:54:56,700 Žene pored govornice. Kombi. 479 00:54:56,700 --> 00:55:01,206 To navode u desetinama knjiga o tebi, a verovatno si ih sve pročitao. 480 00:55:02,081 --> 00:55:06,585 To su neodgovorena pitanja. - Ne, odgovorili smo samo na njih. 481 00:55:07,211 --> 00:55:11,298 Ti nisi vozio taj kombi. Nikad nisi sreo Margo. 482 00:55:11,633 --> 00:55:17,305 Isključio sam te pre nekog vremena. Došao sam samo po Luiz Taker. 483 00:55:19,014 --> 00:55:22,851 Ja mislim da si jebeni ludak, a ako me neko pita, 484 00:55:23,769 --> 00:55:29,150 reći ću im da treba da budeš ovde u Brodmuru dok ne istruneš. 485 00:55:45,666 --> 00:55:50,171 Auto-put, auto-put, auto... 486 00:55:51,880 --> 00:55:55,592 Probaj "M54 - auto-put - automobil". 487 00:56:00,431 --> 00:56:06,562 Postoji zvezda M54 u sazvežđu... -Strelca. 488 00:56:07,772 --> 00:56:10,315 Da. Kako si to znala? 489 00:56:12,610 --> 00:56:17,614 Mislim da znam gde je Luiz. Strelac je "Arčer". 490 00:56:17,614 --> 00:56:23,245 Brajan Taker je rekao da je Krid možda koristio hotel "Arčer" u Izlingtonu. 491 00:56:31,713 --> 00:56:34,298 Džordž Lejborn? 492 00:56:43,808 --> 00:56:46,810 Našli smo nešto što izgleda kao kostur. 493 00:56:46,810 --> 00:56:49,522 Biće to ona, zar ne? 494 00:56:49,522 --> 00:56:54,943 Kako ste to shvatili? -Kridov trag nije bio toliko pametan koliko je mislio. 495 00:56:54,943 --> 00:56:59,032 Prokleti horoskop. - Pitao sam ga to zbog Talbota. 496 00:56:59,574 --> 00:57:04,453 Rekao je da Talbot nije mogao da ga uhvati jer je rođen u 13. znaku. 497 00:57:04,870 --> 00:57:09,375 Trinaestom? -Valjda se zavitlavao. - Sad se ne smeje, zar ne? 498 00:57:09,834 --> 00:57:14,547 Moram nazad. Ako kažete ocu, nije zvanično dok ne analiziramo zube. 499 00:57:39,614 --> 00:57:42,700 Krid je rekao da je rođen u trinaestom znaku. 500 00:57:42,700 --> 00:57:45,202 Nemoguće ga je svrstati. 501 00:57:45,745 --> 00:57:48,622 Potražila sam trinaesti znak, postoji. 502 00:57:48,622 --> 00:57:53,377 Deo je zodijaka od 14 znakova koji je '70-ih razvio američki astrolog. 503 00:57:53,377 --> 00:57:55,587 Pogodi kako se zvao. 504 00:57:58,173 --> 00:58:02,719 Stiven Šmit. "Šmit objašnjava sve." 505 00:58:02,719 --> 00:58:07,767 Talbot je pokušavao da primeni 14 znakova na rođendane osumnjičenih. 506 00:58:08,268 --> 00:58:13,146 To je bila luda ideja sama po sebi. - Znam, ali u Šmitovom sistemu, 507 00:58:13,146 --> 00:58:17,610 horoskopski znaci se menjaju. Jedan od njih, Stiv Dautvajt, 508 00:58:18,111 --> 00:58:20,738 postaje jarac. 509 00:58:21,865 --> 00:58:24,700 "Jarac ubija Džuli V." 510 00:58:24,700 --> 00:58:29,747 U arhivu sam potražila imena "Džuli" i "Stiven" u periodu od 10 godina. 511 00:58:29,747 --> 00:58:32,876 Uz "Kanvi Ajland" i "kamp za letovanje". 512 00:58:33,500 --> 00:58:36,045 Mislim da sam našla Džuli V. 513 00:58:38,590 --> 00:58:43,303 Džuli Vilks je radila u kampu u Bakstonu u Kanci Ajlandu. 514 00:58:43,303 --> 00:58:46,096 Umrla je dok je Dautvajt radio tamo, 515 00:58:46,096 --> 00:58:50,393 nedugo nakon što je Karl Oukden napisao da je Stiv promenio ime. 516 00:58:50,393 --> 00:58:53,521 Spominju i njenog dečka, Stiva. 517 00:58:53,521 --> 00:58:58,234 "Kolega iz kampa Stiv Džeks je odbio da razgovara s nama." 518 00:59:00,652 --> 00:59:06,491 Kako je umrla? -Našli su je omamljenu u bazenu kampa. 519 00:59:06,992 --> 00:59:10,371 Policija je ispitala Stiva, ali nisu ga uhapsili. 520 00:59:10,371 --> 00:59:13,416 Napustio je Bakstons nedelju dana kasnije. 521 00:59:14,626 --> 00:59:19,088 Pogledaj šta sam našla u Talbotovom notesu. Karta za Kanvi Ajland. 522 00:59:19,088 --> 00:59:24,844 Sedam dana pre nego što su ga povukli. Dautvajt je poslednje što je otkrio. 523 00:59:26,178 --> 00:59:30,642 Proveravam njegovu bivšu koja je navodno počinila samoubistvo. 524 00:59:31,391 --> 00:59:36,272 Margo mu postane lekarka, šalje joj čokolade i želi da je viđa svaki dan. 525 00:59:36,272 --> 00:59:39,233 I odjednom ona nestane. 526 00:59:40,192 --> 00:59:44,739 Onda se odseli i novu devojku mu nađu udavljenu u Bakstonsu. 527 00:59:45,531 --> 00:59:48,617 Talbot je tragao za serijskim ubicom. 528 00:59:50,578 --> 00:59:53,206 Mislim da je našao jednog. 529 00:59:55,457 --> 00:59:57,877 MEDIATRANSLATIONS