1 00:01:01,150 --> 00:01:03,778 СЛУЧАИТЕ НА КОРМОРАН СТРАЙК 2 00:01:39,897 --> 00:01:42,232 СБЪРКАН ПО РОЖДЕНИЕ Четвърта част 3 00:01:43,526 --> 00:01:47,737 Стив Даутуейт станал пациент на доктор Бамборо. 4 00:01:47,737 --> 00:01:49,573 Имал главоболия и болки в стомаха. 5 00:01:49,573 --> 00:01:53,828 Записал си шест часа при нея за шест седмици. 6 00:01:53,828 --> 00:01:56,122 Толбът е търсел сериен убиец. 7 00:01:56,122 --> 00:01:58,540 И модел. 8 00:01:58,540 --> 00:02:03,337 Смятаме, че преди да се разболее, е открил нещо важно. 9 00:02:03,337 --> 00:02:06,881 Толбът свързва Стив Даутуейт с три смъртни случая. 10 00:02:08,426 --> 00:02:11,511 Омъжената Джоана Хамънд имала връзка с него. 11 00:02:11,511 --> 00:02:14,598 Умряла след приемане на препарат срещу бурени. 12 00:02:14,598 --> 00:02:18,810 Решили, че е самоубийство, но имала синини по лицето и врата. 13 00:02:18,810 --> 00:02:22,230 Може да са е била в безсъзнание и да са й го дали. 14 00:02:22,230 --> 00:02:25,776 Имала е видими синини и никой не е разследвал?! 15 00:02:25,776 --> 00:02:29,280 Съпругът й я биел. Имала и по-ранни натъртвания. 16 00:02:29,280 --> 00:02:31,741 Сигурно са решили, че е нормално. 17 00:02:31,741 --> 00:02:34,201 Други времена. 18 00:02:34,201 --> 00:02:38,913 Това е последната жертва, която Толбът нарича Джули У. 19 00:02:38,913 --> 00:02:41,625 Годината след изчезването на Марго 20 00:02:41,625 --> 00:02:44,670 Стив Даутейт си сменил името на Стив Джакс 21 00:02:44,670 --> 00:02:47,547 и започнал работа в лагера Бакстън. 22 00:02:47,547 --> 00:02:49,424 Излизал с Джули Уилкс, 23 00:02:49,424 --> 00:02:54,345 малко преди да я открият пияна и удавена в басейна. 24 00:02:55,890 --> 00:02:58,224 Третата смърт, свързана с него. 25 00:02:58,224 --> 00:03:02,730 Помогни ни да го открием. След смъртта на Джули е изчезнал. 26 00:03:02,730 --> 00:03:05,106 Изчетох целия интернет, за да го търся. 27 00:03:05,106 --> 00:03:08,526 Може пак да си е сменил името. 28 00:03:08,526 --> 00:03:11,113 Тези промени не се регистрират непременно. 29 00:03:11,113 --> 00:03:13,114 Персоналът в клиниката смята, 30 00:03:13,114 --> 00:03:15,910 че Даутуейт пратил на Марго кутия бонбони, 31 00:03:15,910 --> 00:03:19,914 и според нас това е празната кутия. 32 00:03:19,914 --> 00:03:21,499 Кошчетата са били изпразнени, 33 00:03:21,499 --> 00:03:23,249 преди полицията да претърси. 34 00:03:23,249 --> 00:03:27,672 Марго не я е изхвърлила, макар да е била празна. 35 00:03:27,672 --> 00:03:31,384 Глория Конти помни, че видяла неотворената кутия на бюрото 36 00:03:31,384 --> 00:03:33,968 по-малко от час преди Марго да си тръгне. 37 00:03:33,968 --> 00:03:38,139 Да не смята, че са били с дрога? - Има нещо странно. 38 00:03:38,139 --> 00:03:42,978 Как дозираш наркотик за бонбони? Не се знае колко ще изяде. 39 00:03:42,978 --> 00:03:46,189 А ако ги занесе у дома или ги подари? 40 00:03:46,189 --> 00:03:50,360 Твърде много променливи, когато времето е от значение. 41 00:03:50,360 --> 00:03:52,697 А то е било, знаем го, 42 00:03:52,697 --> 00:03:55,573 защото не е стигнала до кръчмата. 43 00:03:55,573 --> 00:03:59,411 Вярваме, че свидетелите са видели двама души да се боричкат. 44 00:03:59,411 --> 00:04:03,416 И да не е изяла бонбоните, Даутейт може да я е причакал. 45 00:04:03,416 --> 00:04:05,167 Вързал я е с нещо. 46 00:04:05,167 --> 00:04:06,918 Да проучим ли кутията? 47 00:04:06,918 --> 00:04:12,341 Би било чудесно. И, съжалявам, отпечатъците ни са по нея. 48 00:04:13,843 --> 00:04:15,677 Ще говорим с персонала. 49 00:04:15,677 --> 00:04:18,264 Даутуейт е на видеозаписа, направен от д-р Гупта 50 00:04:18,264 --> 00:04:21,933 на коледното парти - явно някой го е поканил. 51 00:04:21,933 --> 00:04:24,477 Всяка помощ от вас... 52 00:04:24,477 --> 00:04:27,398 Ще го възложа на двама души. 53 00:04:27,398 --> 00:04:30,651 Казах ви, че Даутуейт е бил женкар, нали? 54 00:04:31,694 --> 00:04:34,028 Искам да ви питам за Стив Даутуейт. 55 00:04:35,531 --> 00:04:40,369 Стив беше разкошен мъж! Живееше близо до нас. 56 00:04:41,327 --> 00:04:45,666 Винаги се шегуваше. Обичам мъже, които ме разсмиват. 57 00:04:47,626 --> 00:04:52,797 Но си имаше проблеми. Когато умря... Как се казваше? 58 00:04:53,758 --> 00:04:58,346 Кой? - Приятелката му. Джоана. 59 00:04:59,388 --> 00:05:02,348 Въпросът е, че тя беше омъжена. 60 00:05:03,684 --> 00:05:09,898 Самоуби се и остави три деца, а хората обвиняваха Стив. 61 00:05:09,898 --> 00:05:13,194 Как се държа Стив, когато Марго изчезна? 62 00:05:13,194 --> 00:05:17,781 Не съм го виждала след това. Той изчезна нанякъде. 63 00:05:19,200 --> 00:05:23,704 Дори не се сбогува, а мислех, че сме приятели. 64 00:05:25,038 --> 00:05:27,165 Знаете ли къде е отишъл? - Не. 65 00:05:28,208 --> 00:05:34,173 Но обичаше да пийва, а такива мъже умират рано. 66 00:05:35,465 --> 00:05:41,430 Стив беше флиртаджия, това мога да ви кажа. 67 00:05:42,598 --> 00:05:46,476 Стоеше до бюрото ми и зяпаше... сещате се какво. 68 00:05:48,019 --> 00:05:51,356 Пращал ли е Стив подаръци на Марго? 69 00:05:51,356 --> 00:05:55,068 Бях там, когато пристигна кутията бонбони. 70 00:05:56,028 --> 00:06:00,949 Тя веднага ги хвърли в коша - пред очите ни, 71 00:06:02,158 --> 00:06:04,286 сякаш беше над тези неща. 72 00:06:05,996 --> 00:06:10,793 Но беше пълна лицемерка - когато реши, че не я гледат, 73 00:06:10,793 --> 00:06:15,213 отиде и ги извади. Видях я да го прави. 74 00:06:16,882 --> 00:06:19,509 Заради бонбоните е, нали? 75 00:06:20,677 --> 00:06:23,723 Не мисля, че той ги е пратил. 76 00:06:23,723 --> 00:06:26,851 А и така да е, Марго ги изхвърли. 77 00:06:27,810 --> 00:06:31,104 Погледна ги и ги хвърли в кошчето. 78 00:06:31,104 --> 00:06:32,690 Защо го е направила? 79 00:06:32,690 --> 00:06:37,819 Може би демонстрираше, че не приема подаръци от пациенти. 80 00:06:38,779 --> 00:06:41,365 Дали Стив е идвал толкова често при Марго, 81 00:06:41,365 --> 00:06:43,950 защото е бил увлечен по нея? 82 00:06:43,950 --> 00:06:47,496 Да, да, така мисля. 83 00:06:48,873 --> 00:06:51,583 Бях там последния път, когато дойде. 84 00:06:51,583 --> 00:06:55,170 Влезе при Марго и бързо излезе. 85 00:06:55,170 --> 00:06:57,380 Здравей, Стив. 86 00:06:57,380 --> 00:06:59,466 Беше в ужасно състояние. 87 00:07:00,884 --> 00:07:04,012 Сигурно му е казала, че има херпес, а, Джан? 88 00:07:04,012 --> 00:07:06,890 Реших, че може да му е отказала 89 00:07:06,890 --> 00:07:10,852 или да се е позабавлявала и да му е казала да се разкара. 90 00:07:11,895 --> 00:07:15,274 Няма да зарежеш такава лъскава къща 91 00:07:15,274 --> 00:07:18,026 заради продавач на стъкла, нали? 92 00:07:20,988 --> 00:07:23,199 Нещо друго, което трябва да знам? 93 00:07:24,200 --> 00:07:28,245 Не обичам да клюкарствам, но... 94 00:07:30,163 --> 00:07:35,086 Мисля, че Марго смяташе Карл Оукдън за съмнителен. 95 00:07:36,170 --> 00:07:41,509 Баба му й беше пациентка, беше на легло след операция, 96 00:07:41,509 --> 00:07:47,598 а изведнъж падна по стълбите и Карл наследи къщата. 97 00:07:48,683 --> 00:07:53,228 Казвам ви го само защото работите с него. 98 00:07:54,396 --> 00:07:55,731 Защо мислите така? 99 00:07:55,731 --> 00:08:02,697 Той ми каза. Наскоро дойде и ме разпитва за какво ли не. 100 00:08:02,697 --> 00:08:07,367 Ако пак дойде, не го пускайте. Нямам нищо общо с него. 101 00:08:12,705 --> 00:08:16,836 Сол, не разбирам последната ти фактура. 102 00:08:16,836 --> 00:08:19,879 Остави на Пат. Тя разбира всичко. 103 00:08:19,879 --> 00:08:22,674 Не разбирам защо плащаме за три вечери, 104 00:08:22,674 --> 00:08:25,885 когато си бил на наблюдение. 105 00:08:25,885 --> 00:08:28,848 Да, наблюдавах го, 106 00:08:28,848 --> 00:08:34,562 но нищо не ставаше, а имах предчувствие за асистентката му. 107 00:08:34,562 --> 00:08:36,605 Ти приключи с тази работа. 108 00:08:36,605 --> 00:08:39,525 Не, Страйк ме върна. 109 00:08:40,650 --> 00:08:43,904 Питай го. Клиентът плати за повече информация. 110 00:08:43,904 --> 00:08:48,742 Не се мотая, искам да се справя. Коледа е, парите ми трябват. 111 00:08:48,742 --> 00:08:51,035 Ще говоря със Страйк. 112 00:08:51,035 --> 00:08:52,912 Ясно. Благодаря, Робс. 113 00:08:52,912 --> 00:08:56,334 Наричай ме Робин. Бившият ми казваше Робс. 114 00:08:56,334 --> 00:08:59,128 И се разведе с него заради това?! 115 00:08:59,128 --> 00:09:01,672 Здравей. 116 00:09:01,672 --> 00:09:05,134 Съжалявам, че пропуснах. Взе ли данните на Карл Оукдън? 117 00:09:05,134 --> 00:09:08,387 Защо? Мислиш ли, че знае нещо за Даутуейт? 118 00:09:08,387 --> 00:09:11,556 Искам да му извия врата. Казва, че работи с нас. 119 00:09:11,556 --> 00:09:13,934 Има ли право? - Прави го. 120 00:09:13,934 --> 00:09:15,477 Да се срещнем на публично място, 121 00:09:15,477 --> 00:09:17,438 за да не се изкуша да го удуша. 122 00:09:17,438 --> 00:09:19,647 Вие все се срещате с хора, 123 00:09:19,647 --> 00:09:23,234 които или не харесвате, или е възможно да са убили някого. 124 00:09:23,234 --> 00:09:27,655 Просто в повечето професии излизането на питие е екстра. 125 00:09:30,993 --> 00:09:35,371 Извинете, какво става? - Джони Рокби. Гост ли сте? 126 00:09:35,371 --> 00:09:37,457 Не, не съм. 127 00:09:52,515 --> 00:09:55,850 Корморан, наблизо... - Знам, партито на Рокби. 128 00:09:55,850 --> 00:09:58,561 Трябваше да проверя, когато Оукдън предложи. 129 00:09:58,561 --> 00:10:00,690 Платили са му, за да ме докара. 130 00:10:00,690 --> 00:10:04,317 "Отчужден син пие наблизо, докато Рокби празнува." 131 00:10:04,317 --> 00:10:06,445 Сякаш целта ми е да ме видят как се напивам от мъка. 132 00:10:06,445 --> 00:10:08,531 Дойде ли Оукдън? 133 00:10:08,531 --> 00:10:12,117 Седи отзад. Ето, да вървим. 134 00:10:19,833 --> 00:10:21,084 Здравейте. 135 00:10:21,084 --> 00:10:24,463 Корморан Страйк. Партньорката ми Робин Елакот. 136 00:10:24,463 --> 00:10:26,549 Не е ли Робин Кънлиф? 137 00:10:26,549 --> 00:10:28,508 Явно ме бъркате с някого. 138 00:10:28,508 --> 00:10:30,760 Нима? 139 00:10:30,760 --> 00:10:34,473 Клуб сандвич и още едно от тези. На неговата сметка. 140 00:10:37,059 --> 00:10:39,395 Били сте при Джанис Бийти. 141 00:10:39,395 --> 00:10:42,856 Да. Мисля да напиша нова книга. 142 00:10:43,815 --> 00:10:47,152 Може да ми дадете цитат за корицата. 143 00:10:47,152 --> 00:10:51,990 Последно прочетох от вас статия за Стив Даутуейт. 144 00:10:51,990 --> 00:10:55,453 Стив Джакс. Харесвах го. 145 00:10:56,703 --> 00:10:59,123 Но пресата не, знаете ли защо? 146 00:10:59,123 --> 00:11:02,084 Обичаше да чука мацки, те също го обичаха. 147 00:11:02,084 --> 00:11:05,712 Това му беше дефектът. - Как го открихте? 148 00:11:05,712 --> 00:11:10,383 Приятел беше на почивка в Бакстън и го разпознал от вестниците. 149 00:11:10,383 --> 00:11:13,971 Исках да бъда журналист. Имах сензация. 150 00:11:13,971 --> 00:11:17,432 Как беше той, когато отидохте? - Бесен. 151 00:11:17,432 --> 00:11:21,478 Но говори с мен. - Каза ли защо е сменил името си? 152 00:11:21,478 --> 00:11:26,399 Ясно е. Измъчил се, искал ново начало. Не го виня. 153 00:11:26,399 --> 00:11:29,027 Знаете ли защо избрал "Джакс"? 154 00:11:29,027 --> 00:11:31,738 Заради певец, когото харесва - Тери Джакс. 155 00:11:31,738 --> 00:11:36,076 Направил цял списък - Гари Глитър, Нийл Даймънд, Дейвид Есекс, 156 00:11:36,076 --> 00:11:40,581 питал момичета кого харесват. Всички избрали Джакс. 157 00:11:40,581 --> 00:11:44,335 Казах му, че е трябвало да избере Стив Глитър. 158 00:11:45,293 --> 00:11:47,296 Звучи чудесно. 159 00:11:49,548 --> 00:11:52,592 Спомена ли Марго Бамборо? 160 00:11:52,592 --> 00:11:55,137 Само че бил неин пациент. 161 00:11:55,137 --> 00:11:57,473 Ще ви трябва нещо повече, 162 00:11:57,473 --> 00:12:00,476 ако ще пишете нова книга за нея. 163 00:12:00,476 --> 00:12:03,686 Няма да пиша за нея, тя е вече минало. 164 00:12:03,686 --> 00:12:06,022 Книгата ми е за теб, Корморан. 165 00:12:07,565 --> 00:12:10,236 Ходих при Джанис Бийти, за да разбера как действаш. 166 00:12:10,236 --> 00:12:12,488 Разбрах, че работиш по случая Бамборо. 167 00:12:12,488 --> 00:12:17,410 Не е тайна как действам. Ходим и задаваме въпроси. 168 00:12:17,410 --> 00:12:21,872 Като мен. И сега е мой ред. - Няма да стане. 169 00:12:23,416 --> 00:12:26,544 Какво е станало с жените през 70-е години? 170 00:12:26,544 --> 00:12:28,962 Марго оставила детето си на бавачка, 171 00:12:28,962 --> 00:12:31,047 макар да е имала пари. 172 00:12:31,047 --> 00:12:34,218 Майчинското чувство изчезнало. 173 00:12:34,218 --> 00:12:39,432 Вземи Лида Страйк. Вечно гонела някой рокаджия. 174 00:12:40,391 --> 00:12:43,435 И ето какъв е резултатът. 175 00:12:48,733 --> 00:12:52,444 Стига, Корморан, снимат ни. Той те провокира. 176 00:12:52,444 --> 00:12:56,699 Ако напишеш нещо за мен, агенцията ми ще те унищожи. 177 00:12:56,699 --> 00:13:00,660 Няма да отнеме много. - Така ли практикуваш? 178 00:13:00,660 --> 00:13:03,371 Плати си сандвича. - Да излезем отзад. 179 00:13:03,371 --> 00:13:06,334 Не си ли любопитен, Корморан? 180 00:13:06,334 --> 00:13:09,252 Открих нещо за баща ти и майка ти. 181 00:13:09,252 --> 00:13:10,795 Зарежи го. 182 00:13:10,795 --> 00:13:13,341 Знаеш ли, че баща ти е наблизо? 183 00:13:13,341 --> 00:13:14,591 Защо не му благодариш, 184 00:13:14,591 --> 00:13:19,472 че е чукал майка ти на пуф, докато 50 души са гледали? 185 00:13:21,307 --> 00:13:24,893 Мамка му! Робин? - Трябва да си тръгнем веднага. 186 00:13:25,853 --> 00:13:27,103 Благодаря! 187 00:13:27,103 --> 00:13:30,899 Видяхте ли? Той ме нападна! Обадете се на полицията! 188 00:13:32,401 --> 00:13:34,320 Ще те затворят! Ще изгубиш всичко! 189 00:13:34,320 --> 00:13:36,030 Карам те в Спешното. - Стига. 190 00:13:36,030 --> 00:13:37,573 Тогава у вас. 191 00:13:37,573 --> 00:13:40,909 Само ми купи храна и силно питие. 192 00:13:42,912 --> 00:13:45,122 Имам идея за Даутуейт. 193 00:13:45,122 --> 00:13:46,832 Щом е взел името си от певец... 194 00:13:46,832 --> 00:13:51,003 Моля те, дай ми нещо, с което да попия кръвта. 195 00:13:58,510 --> 00:14:01,262 Поръчах къри. Скоро ще дойде. 196 00:14:05,016 --> 00:14:07,352 Как е носът ти? - Не е счупен. 197 00:14:09,062 --> 00:14:11,857 Как е сега? 198 00:14:11,857 --> 00:14:13,442 По-студен. 199 00:14:13,442 --> 00:14:16,445 Не се шашкай. Беше инцидент. 200 00:14:16,445 --> 00:14:19,407 Знам, но ти се опитваше... 201 00:14:19,407 --> 00:14:24,745 Защо му позволи да те вбеси? Знаеше, че те провокира. 202 00:14:27,956 --> 00:14:31,836 Децата на баща ми настояват да се видя с Рокби. 203 00:14:34,005 --> 00:14:36,007 И той ми звъни. 204 00:14:39,093 --> 00:14:41,928 Мислех, че съм... 205 00:14:41,928 --> 00:14:43,847 Какво? 206 00:14:43,847 --> 00:14:45,932 Не знам. 207 00:14:50,813 --> 00:14:53,941 Не си го виждал, нали? - Виждал съм го. 208 00:14:55,191 --> 00:14:58,194 Мама ме заведе, когато бях малък. 209 00:14:58,194 --> 00:15:00,781 Отидохме в звукозаписното му студио. 210 00:15:01,949 --> 00:15:05,077 Накарах я да ми обуе най-хубавите панталони. 211 00:15:06,454 --> 00:15:08,663 На колко години беше? - На седем. 212 00:15:11,124 --> 00:15:14,878 Той хареса ли панталоните ти? - Не ни пуснаха вътре. 213 00:15:16,672 --> 00:15:18,298 Казах на човека на вратата: 214 00:15:18,298 --> 00:15:22,343 "Вие не разбирате, той ми е баща. Той иска да ме види". 215 00:15:23,636 --> 00:15:27,515 Накрая дойде управителят и ни отведе в една стая. 216 00:15:27,515 --> 00:15:28,850 Скара се с мама, 217 00:15:28,850 --> 00:15:31,811 каза й, ако иска пари, да действа чрез адвокати, 218 00:15:31,811 --> 00:15:33,897 не да прави такива сцени. 219 00:15:36,900 --> 00:15:40,237 В един момент осъзнах, че той не ни беше поканил. 220 00:15:41,863 --> 00:15:44,324 Мама си го беше измислила. 221 00:15:44,324 --> 00:15:46,409 Боже... 222 00:15:51,748 --> 00:15:55,710 Но Рокби слезе. Сигурно беше чул крясъците. 223 00:15:57,463 --> 00:16:00,549 Лицето ми беше в сополи, защото плачех. 224 00:16:00,549 --> 00:16:03,427 Триех ги. 225 00:16:05,638 --> 00:16:08,265 Не исках да приличам на мрънкало. 226 00:16:10,558 --> 00:16:12,561 Не исках да съсипя всичко. 227 00:16:14,939 --> 00:16:17,565 Рокби и мама си крещяха. 228 00:16:17,565 --> 00:16:21,486 Накрая той ме погледна. 229 00:16:23,280 --> 00:16:26,991 И каза: "Това беше шибан инцидент!". 230 00:16:30,203 --> 00:16:32,455 Реших, че говори за ситуацията. 231 00:16:33,416 --> 00:16:36,293 Дори след това мислех, че ще ме намери и ще каже: 232 00:16:36,293 --> 00:16:41,340 "Извинявай, имах тежък ден. Не говорех сериозно". 233 00:16:43,007 --> 00:16:46,678 Все пак... Бях с най-хубавите си панталони. 234 00:16:48,346 --> 00:16:52,059 Затова повече никога не сложих панталони. 235 00:16:55,730 --> 00:16:58,898 Ужасно е да кажеш това на дете. 236 00:16:58,898 --> 00:17:00,984 Кокаин. 237 00:17:02,318 --> 00:17:04,947 А и, честно казано, той беше прав. 238 00:17:10,411 --> 00:17:13,997 Няма значение откъде идваш. 239 00:17:13,997 --> 00:17:17,460 Ти си добър човек, само това има значение. 240 00:17:19,795 --> 00:17:24,174 И ти го казва някой, на когото едва не счупи носа. 241 00:17:33,476 --> 00:17:35,478 Мислех, че съм се... 242 00:17:37,228 --> 00:17:39,231 Освободил от него. 243 00:17:41,649 --> 00:17:43,652 Явно не е вярно. 244 00:17:46,738 --> 00:17:49,033 Съжалявам. 245 00:17:49,033 --> 00:17:52,452 Още пиячка? - Да, моля. 246 00:18:14,349 --> 00:18:17,019 Утре трябваше да се прибера. 247 00:18:17,019 --> 00:18:19,604 Как изглеждам? Честно. 248 00:18:26,654 --> 00:18:28,655 Красива си. 249 00:18:38,289 --> 00:18:42,044 Кой е? - Рохан с кърито. 250 00:18:44,922 --> 00:18:47,173 Как е влязъл през входната врата? 251 00:18:48,133 --> 00:18:52,595 Направих му ключ. Спестява ми качването и слизането по стълбите. 252 00:19:06,277 --> 00:19:09,613 Ще отворя. - Не. Знаеш къде са чиниите. 253 00:19:17,705 --> 00:19:19,205 Здравей. 254 00:19:19,205 --> 00:19:24,961 Не исках да ви прекъсвам. - Не, това не беше... 255 00:19:24,961 --> 00:19:28,048 Изобщо не е моя работа. 256 00:19:28,048 --> 00:19:31,176 Шефът каза, че ги иска до края на деня, и... 257 00:19:31,176 --> 00:19:34,345 Трябва ми лед за носа, затова... 258 00:19:34,345 --> 00:19:36,974 Много коледно. 259 00:19:36,974 --> 00:19:40,394 Приятна вечер, Робин. Ще ви оставя. 260 00:19:40,394 --> 00:19:42,480 Весела Коледа! 261 00:19:45,608 --> 00:19:48,819 Г-жо Страйк? Доставката ви. 262 00:19:51,072 --> 00:19:53,073 Благодаря. 263 00:20:12,133 --> 00:20:15,137 Смяна, Мартин ще го нареже. 264 00:20:15,137 --> 00:20:19,599 Няма нужда, приятно ми е. - Не й разваляй удоволствието. 265 00:20:21,894 --> 00:20:24,562 Хубаво е пак да има бебе тук. 266 00:20:24,562 --> 00:20:25,981 Банята мирише по-лошо. 267 00:20:25,981 --> 00:20:29,235 Това са пелени, просто изхвърли кошчето. 268 00:20:29,235 --> 00:20:30,986 Семейството се разраства! 269 00:20:30,986 --> 00:20:33,030 Имаме бебето на Стивън, 270 00:20:33,030 --> 00:20:36,242 но изгубихме съпруга на Робин, тъй че няма разлика. 271 00:20:36,242 --> 00:20:38,451 Мартин, не бъди задник! 272 00:20:39,411 --> 00:20:44,457 Държах се като глупак на вечерята. - Всъщност ми хареса. 273 00:20:44,457 --> 00:20:47,585 Робин едва ли ще се съгласи. 274 00:20:47,585 --> 00:20:50,798 Кога ще я поканиш на среща? Шегувам се! 275 00:20:50,798 --> 00:20:55,302 Не си първият, който пита. Още въпроси за армията? 276 00:20:55,302 --> 00:21:00,516 Мисля, че съм готов. Прибери се и се стопли, настинал си. 277 00:21:00,516 --> 00:21:03,727 Не съм. - Говориш на нос. Настинка е. 278 00:21:09,441 --> 00:21:12,277 Аз съм. 279 00:21:12,277 --> 00:21:14,362 Къде си? 280 00:21:16,781 --> 00:21:19,493 Нося пощата ти, малко супа 281 00:21:21,287 --> 00:21:24,707 и подаръци от твоите клиенти и обожатели. 282 00:21:24,707 --> 00:21:26,792 Ще те разведрят. 283 00:21:27,917 --> 00:21:29,920 Как се чувстваш? - Зле. 284 00:21:30,879 --> 00:21:33,214 Ябълков оцет. 285 00:21:33,214 --> 00:21:36,342 Дъщеря ми се кълне в него. - Може би с чипс. 286 00:21:38,136 --> 00:21:41,098 Обади се, ако ти трябва нещо. Ще дойда пак. 287 00:21:41,098 --> 00:21:45,185 Весела Коледа. - Весела Коледа. Благодаря, Пат. 288 00:21:55,654 --> 00:22:00,033 Робис, желая ти щастлива Коледа. Моята е ужасна. 289 00:22:00,993 --> 00:22:04,872 По-добре да съм на наблюдение, а това е голямо падение. 290 00:22:07,373 --> 00:22:14,589 В момента си мечтая за десет часа в студена кола. 291 00:23:14,858 --> 00:23:17,361 Здравейте, издирвам Стив Даутейт 292 00:23:17,361 --> 00:23:21,656 и се чудя имате ли списък на бившите му съученици. 293 00:23:23,700 --> 00:23:28,539 Добре, а щом отворите, къде да потърся архивите? 294 00:23:31,167 --> 00:23:35,170 Добре, много ви благодаря. Честита Коледа! Дочуване. 295 00:24:03,823 --> 00:24:06,285 Вечеряме. Ще седнеш ли с нас? 296 00:24:06,285 --> 00:24:09,621 Съжалявам, мамо, труден случай. 297 00:24:09,621 --> 00:24:11,832 Животът не е само работа. 298 00:24:12,792 --> 00:24:14,793 Слизам веднага. 299 00:24:18,463 --> 00:24:21,926 Какво правиш? Аз съм в ада на бабите. Прати шери. 300 00:24:21,926 --> 00:24:25,470 Преструвам се, че имам напредък със случая. 301 00:24:25,470 --> 00:24:29,225 Загазих. Вече съм в списъка с непослушните деца. 302 00:24:32,895 --> 00:24:35,647 Любимият ми списък. 303 00:24:51,914 --> 00:24:55,793 В коя вселена е редно да ми пращаш снимка на члена си?! 304 00:24:55,793 --> 00:24:57,670 Съжалявам. Явно съм сгрешил . 305 00:24:57,670 --> 00:25:01,756 Много държеше да ме убедиш, че със Страйк не се чукате. 306 00:25:01,756 --> 00:25:05,428 Мислех, че държиш да го знам! 307 00:25:05,428 --> 00:25:09,890 Моля те, съжалявам. Иде ми да се самоубия. 308 00:25:10,890 --> 00:25:13,685 Работата ми трябва, плащам издръжка , 309 00:25:13,685 --> 00:25:15,646 ще изгубя децата си. 310 00:25:15,646 --> 00:25:17,732 Моля те, не казвай нищо. 311 00:25:17,732 --> 00:25:21,234 Няма да кажа на Страйк, защото има гадна година. 312 00:25:21,234 --> 00:25:26,032 Повече не ми пращай друго освен доклади. Никога вече. 313 00:25:34,789 --> 00:25:38,960 Съжалявам, че не се видяхме, Лус. Обичам те, но не искам да те заразя. 314 00:25:38,960 --> 00:25:41,922 И аз те обичам, Клечо. Ела, когато се оправиш. 315 00:25:41,922 --> 00:25:44,342 По дяволите! - Какво?! 316 00:25:44,342 --> 00:25:47,678 Не е за теб. Май открих Стив Даутуейт. 317 00:25:47,678 --> 00:25:49,471 Дано сте щастливи заедно. 318 00:25:49,471 --> 00:25:53,934 Защо не спреш да работиш за две минути и не поспиш? 319 00:25:53,934 --> 00:25:56,020 Чао. - Да, чао. 320 00:26:13,329 --> 00:26:16,082 Честита Коледа! - Изглеждаш ужасно. 321 00:26:16,082 --> 00:26:18,793 Не ми пука. Открих Стив Даутуейт. 322 00:26:20,418 --> 00:26:22,338 Добре че има слушалки. 323 00:26:22,338 --> 00:26:24,339 Пак заповядай. 324 00:26:24,339 --> 00:26:26,174 Ще ти купя нещо. 325 00:26:26,174 --> 00:26:28,468 Вече ми подари местоположението на заподозрения. 326 00:26:28,468 --> 00:26:30,971 Само това исках. Или пони. 327 00:26:35,643 --> 00:26:38,062 Как го направи? 328 00:26:38,062 --> 00:26:42,483 Прегледах фамилиите на всички попзвезди от средата на 70-те. 329 00:26:42,483 --> 00:26:48,279 Бари Манилоу, Дейвид Есекс, Елтън Джон, Марк Болан, 330 00:26:48,279 --> 00:26:50,990 Дейвид Боуи, Нийл Даймънд. 331 00:26:50,990 --> 00:26:55,037 Открих, че Стив Даймънд управлява къща за гости в Скегнес. 332 00:26:56,247 --> 00:26:58,248 Отне ми само три дни. 333 00:27:11,302 --> 00:27:12,763 "Алардис", говори Дона. 334 00:27:12,763 --> 00:27:16,100 Мацка, там ли е Стив? Имам пратка за него. 335 00:27:16,100 --> 00:27:17,685 Чаршафите ли? 336 00:27:17,685 --> 00:27:21,063 Казал на шефа да звъннем, за да знаем, че е там. 337 00:27:21,063 --> 00:27:22,689 Ще се върне след час. 338 00:27:22,689 --> 00:27:27,069 Ще ида до Сийторн и ще се върна. Благодаря, мацка. 339 00:27:28,112 --> 00:27:31,449 Не прекалих ли? - "Мацка" ми хареса. 340 00:27:34,535 --> 00:27:36,536 Имаме час за убиване. 341 00:27:41,708 --> 00:27:43,711 Хайде, опитай. 342 00:27:46,671 --> 00:27:49,425 Пюре от грах! Местният хайвер. 343 00:27:50,633 --> 00:27:52,386 Не става. 344 00:27:52,386 --> 00:27:56,639 Ако не е пюре, няма как да го полееш върху чипса. 345 00:27:56,639 --> 00:27:58,851 Помислили сме за всичко. 346 00:27:58,851 --> 00:28:00,936 Ти си изнежен южняк. 347 00:28:18,621 --> 00:28:21,915 Какво беше това? - "Песен на мъжете от запада". 348 00:28:21,915 --> 00:28:25,961 Основната идея е, че корнуолци не са мекушави. 349 00:28:30,048 --> 00:28:32,050 Тед ме научи да я пея. 350 00:28:33,927 --> 00:28:35,929 Хубаво е да видиш водата. 351 00:28:38,890 --> 00:28:43,019 Ходехме на езда с магарета. Биехме се за най-доброто. 352 00:28:43,019 --> 00:28:45,897 Как разбирахте кое е най-доброто? 353 00:28:45,897 --> 00:28:48,483 Това, което избираше Стивън. 354 00:28:48,483 --> 00:28:50,778 Горкият Стивън. 355 00:28:50,778 --> 00:28:52,863 Вземи си. 356 00:29:02,539 --> 00:29:05,417 Не, не, не, не. 357 00:29:07,420 --> 00:29:09,422 Погреба граха? 358 00:29:10,380 --> 00:29:11,715 Това е ужасно. 359 00:29:11,715 --> 00:29:16,512 Блестящо е, просто завиждаш, че не се сети пръв. 360 00:29:21,934 --> 00:29:23,935 По-добре да тръгваме. 361 00:29:43,330 --> 00:29:47,125 Вие ли сте жената на Стив? - Да. Стая ли търсите? 362 00:29:47,125 --> 00:29:48,794 Искахме да говорим с него. 363 00:29:48,794 --> 00:29:52,922 Частни детективи сме, издирваме изчезнало лице. 364 00:29:52,922 --> 00:29:55,967 Чу всичко, нали? - Г-н Даутуейт... 365 00:29:55,967 --> 00:29:57,802 Даймънд. 366 00:29:57,802 --> 00:29:59,345 Защо те нарече "Даутуейт"? 367 00:29:59,345 --> 00:30:04,018 Това е рожденото му име, както... - Кога си бил Даутуейт? 368 00:30:05,351 --> 00:30:06,771 Казваше се Джакс. 369 00:30:06,771 --> 00:30:11,691 Клиент ни е семейството на д-р Марго Бамборо. 370 00:30:11,691 --> 00:30:14,445 Стив, какво си направил?! 371 00:30:16,613 --> 00:30:19,658 Колко имена му трябват на човек? 372 00:30:21,076 --> 00:30:24,497 Не си сменяш името три пъти просто така! 373 00:30:24,497 --> 00:30:25,997 Нищо не съм направил! 374 00:30:25,997 --> 00:30:29,543 Искаме да ви питаме за Марго Бамборо. 375 00:30:29,543 --> 00:30:33,004 Какво за нея? - Пратили сте й бонбони. 376 00:30:33,004 --> 00:30:36,008 Не съм, тя ми беше лекар! 377 00:30:36,008 --> 00:30:39,511 Не съм искал да я чукам. Бях болен! 378 00:30:40,763 --> 00:30:43,473 Свидетел ви е видял разстроен 379 00:30:43,473 --> 00:30:46,267 след последното ви посещение при Марго. 380 00:30:49,355 --> 00:30:51,357 Тя беше... 381 00:30:52,357 --> 00:30:54,359 Тя каза... - Разкара ли те? 382 00:30:54,359 --> 00:30:57,947 Не съм я свалял! - Г-жо Даймънд, ако не ви е добре... 383 00:30:57,947 --> 00:31:03,284 Не, ще остана и ще чуя. - Нямам какво друго да кажа. 384 00:31:03,284 --> 00:31:08,374 Лекарката каза да си почивам. Това е, повече не отговарям. 385 00:31:10,126 --> 00:31:13,461 Благодаря ви за времето. И на вас, госпожо. 386 00:31:14,421 --> 00:31:17,549 Ще кажете ли на някого къде съм? 387 00:31:25,057 --> 00:31:27,351 Чу ли какво каза той накрая? 388 00:31:27,351 --> 00:31:29,687 Тревожи се, че някой го търси. 389 00:31:29,687 --> 00:31:32,023 И аз мисля така. 390 00:31:33,022 --> 00:31:36,860 Работил е в Бакстън като Стив Джакс, 391 00:31:36,860 --> 00:31:39,738 после Оукдън разкрил, че е Стив Даутуейт. 392 00:31:39,738 --> 00:31:41,573 Но не е избягал веднага. 393 00:31:41,573 --> 00:31:44,118 Явно не се е боял толкова. 394 00:31:44,118 --> 00:31:47,036 Избягал след смъртта на Джули Уилкс. 395 00:31:51,207 --> 00:31:52,834 Толбът е сгрешил. 396 00:31:52,834 --> 00:31:55,796 Подредил е погрешно пъзела. 397 00:31:55,796 --> 00:31:59,049 И не става дума за три убити жени. 398 00:31:59,049 --> 00:32:01,260 Ако съм прав, 399 00:32:01,260 --> 00:32:06,056 убиецът има поне шест жертви, включително Марго. 400 00:32:13,230 --> 00:32:15,149 Ще ти пиша, ако открием нещо. 401 00:32:15,149 --> 00:32:18,401 Добре, почти стигнах. - Тръгвам след две минути. 402 00:32:18,401 --> 00:32:20,487 Добре. Чао. 403 00:32:27,536 --> 00:32:29,871 Какво правиш?! - Ти наред ли си? 404 00:32:29,871 --> 00:32:31,707 Беше шега. Да стопя леда. 405 00:32:31,707 --> 00:32:33,666 Ще прегърнеш ли така Страйк? 406 00:32:33,666 --> 00:32:36,795 Ще му пратиш ли снимки на члена си?! 407 00:32:38,922 --> 00:32:41,299 Кучка! Обеща да си мълчиш! 408 00:32:41,299 --> 00:32:43,385 Не желая да ме пипаш. 409 00:32:44,345 --> 00:32:46,931 Не искам да те виждам повече. 410 00:32:46,931 --> 00:32:49,016 Уволнен си. - Не можеш! 411 00:32:49,016 --> 00:32:51,976 Мога, съдружник съм. 412 00:32:51,976 --> 00:32:56,981 Прати последната си фактура. Няма да те издам. Сега се махай. 413 00:32:56,981 --> 00:32:59,193 Ще звънна на Страйк. 414 00:32:59,193 --> 00:33:02,362 Твърде страхлив си. 415 00:33:02,362 --> 00:33:05,074 Разкарай се от кабинета ми! 416 00:33:20,464 --> 00:33:22,465 Можеше да го намушкаш. 417 00:33:24,135 --> 00:33:26,136 Но не го направих. 418 00:33:26,136 --> 00:33:31,684 Не, ако беше, щях да кажа, че е било при самоотбрана. 419 00:33:31,684 --> 00:33:35,770 Да ти праща снимки на пениса си! Каква загуба на марки! 420 00:33:36,813 --> 00:33:39,525 Да ти направя ли чай, скъпа? 421 00:33:39,525 --> 00:33:43,611 Благодаря, по-добре да тръгвам. И да не забравя бисквитите. 422 00:33:53,080 --> 00:33:55,081 Благодаря, Пат. 423 00:34:10,514 --> 00:34:13,516 Г-н Даймънд, аз съм следовател Джордж Лейбърн. 424 00:34:13,516 --> 00:34:16,394 От лондонската полиция. 425 00:34:20,607 --> 00:34:23,234 Моментът не е удобен. 426 00:34:23,234 --> 00:34:28,406 Няма полза да блъскате, протеза е. Може ли да говорим? 427 00:34:42,504 --> 00:34:46,592 Обаждане за Бет Спенсър. Ще вдигнете ли? 428 00:34:48,427 --> 00:34:51,764 Вие сте социалният работник на Аторн. 429 00:34:51,764 --> 00:34:55,016 Да, но нека ви обясня. 430 00:34:56,017 --> 00:35:02,023 Вижте... Самхайн и Делия са свестни хора, 431 00:35:03,149 --> 00:35:07,947 но ще изгубят апартамента, ако не им помогна. 432 00:35:09,114 --> 00:35:10,448 Не исках да лъжа, 433 00:35:10,448 --> 00:35:13,993 но хората те слушат, ако си социален работник, 434 00:35:13,993 --> 00:35:18,456 както слушат медицинска сестра. - Да поговорим за Стив Даутуейт. 435 00:35:19,417 --> 00:35:21,376 Пак ли? 436 00:35:21,376 --> 00:35:23,546 Открихте ли го? 437 00:35:23,546 --> 00:35:24,839 Да. 438 00:35:24,839 --> 00:35:29,676 Кажете ми какво става с него. Винаги съм го харесвала. 439 00:35:32,179 --> 00:35:34,389 Как пиете чая? 440 00:35:34,389 --> 00:35:36,600 С мляко, без захар. Благодаря. 441 00:35:57,705 --> 00:36:00,457 Разкажете ми за нощта, когато тя умря. 442 00:36:01,834 --> 00:36:04,919 Няколко души си пийвахме. 443 00:36:07,464 --> 00:36:10,009 Джули каза, че ще се прибира. 444 00:36:10,009 --> 00:36:12,093 Не тръгнах с нея. 445 00:36:14,137 --> 00:36:17,350 Сутринта я откриха в басейна. 446 00:36:17,350 --> 00:36:19,518 Била се подхлъзнала и удавила. 447 00:36:19,518 --> 00:36:24,273 Повярвахте ли? - Да, да, разбира се. 448 00:36:27,443 --> 00:36:29,611 Но... 449 00:36:29,611 --> 00:36:35,242 Когато тя дойде да говори с мен, разбрах. 450 00:36:36,285 --> 00:36:39,747 Здравей, Стив. Изглеждаш зле. 451 00:36:41,289 --> 00:36:44,043 Историята с онова момиче е ужасна. 452 00:36:45,835 --> 00:36:47,962 Искаш ли да пийнем? 453 00:36:47,962 --> 00:36:52,343 Никого не съм наранявал. Само се опитвах да избягам. 454 00:36:53,676 --> 00:36:58,057 Каза ли ви Марго Бамборо нещо за Джанис Бийти? 455 00:36:59,891 --> 00:37:02,644 Да, когато я видях за последно. 456 00:37:03,938 --> 00:37:07,774 Спри да ядеш храната, която ти приготвя Джанис Бийти. 457 00:37:07,774 --> 00:37:09,275 Боже мой! 458 00:37:09,275 --> 00:37:12,780 Няма да я обвиня, и ти недей, но... 459 00:37:14,531 --> 00:37:16,533 Приеми съвета ми. 460 00:37:23,165 --> 00:37:25,209 Здравей, Стив! 461 00:37:25,209 --> 00:37:28,754 Може би му е казала, че има херпес, а, Джан? 462 00:37:28,754 --> 00:37:32,757 Сякаш се събудих и осъзнах, че в живота ми има чудовище. 463 00:38:00,119 --> 00:38:02,121 Мисля да пропуснем чая. 464 00:38:09,503 --> 00:38:14,633 Не съм срещал по-добър лъжец от вас. Много внимавате да не прекалите. 465 00:38:14,633 --> 00:38:16,761 Подхвърляте грешно име. 466 00:38:17,719 --> 00:38:20,389 Винаги съм била умна. 467 00:38:20,389 --> 00:38:23,808 Но мъжете предпочитат да си хубава. 468 00:38:25,518 --> 00:38:27,520 Просто исках шанс. 469 00:38:29,398 --> 00:38:33,276 Марго не е мислела, че Оукдън е убил баба си, нали? 470 00:38:33,276 --> 00:38:36,655 Искахте само да ме разсеете. 471 00:38:36,655 --> 00:38:40,075 Аз му казах, че работите по случая. 472 00:38:41,034 --> 00:38:44,287 Надявах се да ви създаде главоболия. 473 00:38:45,663 --> 00:38:48,167 Но това не са престъпления. 474 00:38:48,167 --> 00:38:51,337 Казали сте на Самхайн Аторн, 475 00:38:51,337 --> 00:38:53,713 че Ричи е убил Марго, 476 00:38:53,713 --> 00:38:57,258 за да не се чудят хората на думите на Гуилем Аторн. 477 00:38:57,258 --> 00:39:00,387 За това, че е убил Марго с магията си ли? 478 00:39:01,346 --> 00:39:03,683 Знаем, че той не е убил Марго. 479 00:39:06,435 --> 00:39:09,438 Шкафът ви е пълен с отрови. 480 00:39:09,438 --> 00:39:12,941 Разпитват Даутуейт за Джули Уилкс. 481 00:39:12,941 --> 00:39:16,320 На стената ви има нейна снимка. 482 00:39:16,320 --> 00:39:19,114 Това е Джоана Хамънд. 483 00:39:19,114 --> 00:39:21,450 Всички тези хора ли сте убили? 484 00:39:30,500 --> 00:39:35,380 Ако спрете да записвате, не възразявам да говоря с вас. 485 00:39:46,017 --> 00:39:49,103 Да започнем със Стив Даутуейт. 486 00:39:49,103 --> 00:39:50,563 От статията на Оукдън 487 00:39:50,563 --> 00:39:53,523 сте разбрали, че е на остров Канви. 488 00:39:53,523 --> 00:39:55,484 Какво направихте? 489 00:39:55,484 --> 00:39:58,571 Започнах диета, купих си нова рокля. 490 00:39:59,530 --> 00:40:01,823 После се появих в Бакстън 491 00:40:02,783 --> 00:40:05,493 и го видях да целува едно момиче. 492 00:40:11,332 --> 00:40:14,294 Само нея убих, без да я упоявам. 493 00:40:15,920 --> 00:40:22,302 Беше пияна. Трябваше само да я бутна в басейна. 494 00:40:29,601 --> 00:40:33,564 Как разбрахте? - По същия начин като Марго. 495 00:40:33,564 --> 00:40:36,274 Явно нещата са се трупали. 496 00:40:36,274 --> 00:40:39,820 Капсулата амитал, която сте приписали на Глория. 497 00:40:39,820 --> 00:40:42,489 Хората край вас все се разболявали. 498 00:40:42,489 --> 00:40:47,202 Тровите Айрин от половин век, нали? 499 00:40:47,202 --> 00:40:48,996 Понякога ме дразни. 500 00:40:48,996 --> 00:40:51,998 Защо тровехте Стив Даутуейт? 501 00:40:51,998 --> 00:40:56,504 Исках само да се нуждае да бъде под моите грижи. 502 00:40:59,423 --> 00:41:01,216 Харесваше ми. 503 00:41:01,216 --> 00:41:05,053 После си записал час при лекар. Първият от много. 504 00:41:06,638 --> 00:41:11,477 Марго решила, че е стрес, но той й описал проблемите си. 505 00:41:11,477 --> 00:41:14,896 И как Джоана Хамънд умряла от отрова. 506 00:41:16,607 --> 00:41:20,735 В един момент сигурно ви е проучила. 507 00:41:20,735 --> 00:41:22,988 Тя беше надута кучка. 508 00:41:24,155 --> 00:41:26,158 И все си вреше носа. 509 00:41:27,118 --> 00:41:29,536 Заблудили сте всички. 510 00:41:29,536 --> 00:41:31,621 Но не и Марго. 511 00:41:36,251 --> 00:41:39,838 Била е добър лекар. Забелязвала е много неща. 512 00:41:39,838 --> 00:41:41,923 Ела тук! 513 00:41:47,346 --> 00:41:50,348 След определена храна ли става? 514 00:41:50,348 --> 00:41:55,019 Замалко да я уволнят, защото прегледала Кевин без ваше съгласие. 515 00:41:55,019 --> 00:41:59,066 Защо го е направила? Защо не е искала да сте в стаята? 516 00:41:59,066 --> 00:42:01,944 Зле ми, след като пия. 517 00:42:01,944 --> 00:42:06,030 А какво пиеш? - Неща, които мама ми прави. 518 00:42:07,073 --> 00:42:10,286 Кога решихте да убиете детето си? 519 00:42:10,286 --> 00:42:13,664 Кев побесня, когато Стив дойде на гости. 520 00:42:16,042 --> 00:42:18,460 Личеше си, че на Стив не му хареса. 521 00:42:19,586 --> 00:42:22,172 Тръгна си. И тогава си казах... 522 00:42:23,966 --> 00:42:25,634 Кев трябва да умре. 523 00:42:25,634 --> 00:42:27,969 Но децата не умират просто така. 524 00:42:27,969 --> 00:42:30,723 Не пият отрова като Джоана Хамънд. 525 00:42:30,723 --> 00:42:34,810 С децата трябва да действаш постепенно. 526 00:42:36,102 --> 00:42:38,188 Но е отнело твърде много време. 527 00:42:38,188 --> 00:42:42,109 Стив вече си е бил тръгнал, преди да довършите работата. 528 00:42:42,109 --> 00:42:43,985 Това ли спаси Кевин? 529 00:42:43,985 --> 00:42:47,739 След това нямаше смисъл да го убивам. 530 00:42:48,908 --> 00:42:51,118 Сутринта говорих с Кевин. 531 00:42:52,786 --> 00:42:54,789 Не сте! 532 00:42:55,914 --> 00:42:57,917 Ще свидетелства. 533 00:43:02,170 --> 00:43:06,508 Как разбрахте за Марго? 534 00:43:07,467 --> 00:43:09,552 Кутията с бонбони. 535 00:43:09,552 --> 00:43:12,597 Казахте ми, че я изхвърлила. 536 00:43:12,597 --> 00:43:15,184 Ще ми дадеш ли поничката от хладилника? 537 00:43:15,184 --> 00:43:18,688 Ако искате, ще ви ги отворя. - Не ги пипай. 538 00:43:18,688 --> 00:43:23,566 Но Глория ги е видяла на бюрото й, когато е влязъл последният пациент. 539 00:43:25,903 --> 00:43:29,447 Айрин е видяла Марго да вади бонбоните от кошчето. 540 00:43:29,447 --> 00:43:32,201 Естествено, казала ви е. 541 00:43:32,201 --> 00:43:35,161 Решила е, че го прави насаме, 542 00:43:35,161 --> 00:43:37,664 защото Марго е била лицемерка. 543 00:43:37,664 --> 00:43:40,333 Но вие сте били наясно. 544 00:43:40,333 --> 00:43:42,961 Подозирала е, че бонбоните са отровени, 545 00:43:42,961 --> 00:43:46,673 и не е искала персоналът да знае за това. 546 00:43:46,673 --> 00:43:51,344 Когато Айрин ви е споделила, сте разбрали, че Марго ви подозира. 547 00:43:52,762 --> 00:43:54,848 Знаели сте, че нямате време. 548 00:43:56,433 --> 00:43:59,812 Някой ми прати кутия бонбони за Коледа. 549 00:43:59,812 --> 00:44:02,898 Изядох един, после го повърнах. 550 00:44:04,941 --> 00:44:07,653 Колко ми трябваха, за да умра? 551 00:44:08,738 --> 00:44:10,740 Четири-пет. 552 00:44:14,618 --> 00:44:19,330 Щом не е изяла бонбоните, как съм я отровила? 553 00:44:20,291 --> 00:44:25,546 С поничката. Пратила е Айрин да й я донесе, за да се подсили. 554 00:44:25,546 --> 00:44:29,008 Знаели сте, че Марго ще ходи в кръчмата 555 00:44:29,008 --> 00:44:31,926 и че ще я изяде, преди да тръгне. 556 00:44:33,470 --> 00:44:36,891 Инжектирах я с разтвор на нембутал. 557 00:44:50,905 --> 00:44:52,906 Издържа доста. 558 00:44:54,491 --> 00:44:57,410 Уплаших се, че съм сгрешила дозата. 559 00:45:02,875 --> 00:45:06,128 Да ти помогна, скъпа? - Няма нужда. 560 00:45:07,088 --> 00:45:10,758 Съпротивлява се, но не задълго. 561 00:45:12,259 --> 00:45:14,260 Не. 562 00:45:23,603 --> 00:45:28,358 Трябваше да я скрия някъде, а сем. Аторн живееха наблизо. 563 00:45:34,323 --> 00:45:36,784 Здравей. - Здравей. 564 00:45:36,784 --> 00:45:40,161 Какво носиш? - Шоколадови бисквити. 565 00:45:40,161 --> 00:45:43,165 Блазе ти, аз влача това от километър. 566 00:45:44,416 --> 00:45:46,418 Добре ли си? 567 00:45:47,669 --> 00:45:49,797 Здравей, Самхайн! - Коя сте вие? 568 00:45:49,797 --> 00:45:54,176 Робин. Вече сме се виждали. Може ли да вляза? Нося бисквити. 569 00:45:54,176 --> 00:45:56,262 Добре. 570 00:46:01,350 --> 00:46:05,646 Здравей, Дилия. Идвах веднъж. Говорихме си за Гуилем 571 00:46:05,646 --> 00:46:09,316 и как е казвал, че е убил Марго Бамборо. 572 00:46:09,316 --> 00:46:11,067 Видели сте го само веднъж. 573 00:46:11,067 --> 00:46:14,530 Да, веднъж по работа, но поддържах връзка, 574 00:46:14,530 --> 00:46:18,492 защото реших, че ще е забавно да убия цяло семейство. 575 00:46:21,035 --> 00:46:24,248 Но случилото се с Марго промени това. 576 00:46:47,730 --> 00:46:53,777 Гуилем беше наркоман. Даваше ми да им бия всичко срещу хапчета. 577 00:46:54,736 --> 00:46:58,115 Приспах ги, преди клиниката да затвори. 578 00:47:01,369 --> 00:47:04,788 Може ли да огледаме? - Не ми местете пъзела. 579 00:47:04,788 --> 00:47:06,666 Спокойно, ще внимаваме. 580 00:47:06,666 --> 00:47:09,669 Гуилем не искаше никой да я пипа. 581 00:47:18,802 --> 00:47:20,387 Отваря ли се отоманката? 582 00:47:20,387 --> 00:47:23,973 Не можете! Заключена е! И не е позволено. 583 00:47:27,395 --> 00:47:30,481 Ще звънна на Бет. - Тя ни прати. 584 00:47:30,481 --> 00:47:32,525 Защо не хапнете бисквити? 585 00:47:32,525 --> 00:47:34,901 Ще ви викнем, щом свършим. 586 00:47:34,901 --> 00:47:37,153 Ела, глупава жено! 587 00:47:50,667 --> 00:47:53,753 Предишната вечер оставих торба цимент. 588 00:48:53,188 --> 00:48:55,190 Да видим ще я отворим ли. 589 00:48:56,609 --> 00:48:57,651 Боже мой! 590 00:48:57,651 --> 00:49:00,780 Сякаш е заключена отвътре! 591 00:49:07,036 --> 00:49:11,331 Глупаво е да пазиш улики, но аз го обмислих. 592 00:49:19,382 --> 00:49:24,010 Било е жестоко да пратите подобен медальон на дъщеря й. 593 00:49:25,011 --> 00:49:30,434 Знаех, че така ще спре да души. Беше същата като майка си. 594 00:49:31,477 --> 00:49:33,479 Все си вреше носа. 595 00:49:39,318 --> 00:49:43,738 Трудно е да дозираш за наркомани, организмът им работи различно. 596 00:49:44,697 --> 00:49:49,120 Гуилем, какво си направил? 597 00:49:50,246 --> 00:49:52,873 Аз просто минавах... 598 00:49:53,833 --> 00:49:59,547 Казах му, че вратата е била отворена и съм влязла да видя какво става. 599 00:50:00,505 --> 00:50:06,429 Че съм видяла мъртва жена. Казах му, че той я е убил. 600 00:50:09,389 --> 00:50:14,436 Той разбираше само от магия. Беше обсебен от нея. 601 00:50:14,436 --> 00:50:17,356 Кога го убихте? - След шест месеца. 602 00:50:17,356 --> 00:50:20,026 С псевдоефедрин. 603 00:50:20,985 --> 00:50:22,987 Приличаше на свръхдоза. 604 00:50:26,615 --> 00:50:29,159 Все дрънкаше как я е убил. 605 00:51:27,176 --> 00:51:30,011 В отоманката. 606 00:51:30,011 --> 00:51:33,306 Но ви е останал един проблем. 607 00:51:33,306 --> 00:51:36,434 Не сте можели да я изнесете. 608 00:51:36,434 --> 00:51:39,396 Едва не е паднала в магазина долу. 609 00:51:39,396 --> 00:51:44,275 Ако някой беше дошъл да чисти, щеше да я открие. 610 00:51:44,275 --> 00:51:49,989 Затова не сте ги убили. - Помагах им по всякакъв начин. 611 00:51:49,989 --> 00:51:52,660 Беше досадно. 612 00:51:52,660 --> 00:51:54,912 И всичко заради Стив Даутуейт. 613 00:51:56,872 --> 00:51:58,873 Стив ще бъде ли в съда? 614 00:52:00,250 --> 00:52:05,463 Ще се радвам да му кажа какво е станало заради него. 615 00:52:07,425 --> 00:52:09,759 Полезен урок за всички мъже, 616 00:52:11,429 --> 00:52:13,430 ако ме питате. 617 00:52:15,141 --> 00:52:17,184 Действията имат последствия. 618 00:52:21,187 --> 00:52:23,189 Време е да тръгваме. 619 00:52:35,995 --> 00:52:37,997 Защо го правехте? 620 00:52:39,497 --> 00:52:43,836 Понякога, за да са благодарни, че се грижа за тях. 621 00:52:45,880 --> 00:52:49,050 Понякога, защото ме вбесяваха. 622 00:52:49,050 --> 00:52:53,094 Друг път просто ми харесваше да гледам как умират. 623 00:53:02,854 --> 00:53:06,983 Но щеше да е хубаво, ако бях успяла да убия вас. 624 00:53:10,029 --> 00:53:12,406 Щеше да е много специално. 625 00:53:23,708 --> 00:53:27,295 Откриха медальона на Марго. Истинския. 626 00:53:27,295 --> 00:53:29,799 Ще ви го върнат след процеса. 627 00:53:29,799 --> 00:53:32,802 Не знаете колко означава това за мен. 628 00:53:32,802 --> 00:53:35,888 Съжалявам, че те лъгахме. 629 00:53:37,598 --> 00:53:40,726 Не сме искали... - Знам защо е било. 630 00:53:40,726 --> 00:53:44,604 Мама е избрала вие да ме гледате. Била е права. 631 00:53:45,563 --> 00:53:47,649 Имаме още едно нещо за вас. 632 00:53:52,404 --> 00:53:53,823 Доктор Гупта откри това. 633 00:53:53,823 --> 00:53:58,536 Няма връзка със случая, но решихме, че ще го искате. 634 00:54:05,835 --> 00:54:07,837 Боже мой! 635 00:54:17,805 --> 00:54:19,807 Боже мой! 636 00:54:21,434 --> 00:54:26,229 Май трябва да тръгваме. - Ще ви изпратя. 637 00:54:53,758 --> 00:54:55,760 Благодаря. 638 00:55:00,973 --> 00:55:03,725 Кога е терминът на Сара? 639 00:55:03,725 --> 00:55:05,810 След шест месеца. 640 00:55:05,810 --> 00:55:09,064 И иска да се омъжи, преди да роди. 641 00:55:09,064 --> 00:55:11,942 Затова си решил да приключим. 642 00:55:11,942 --> 00:55:14,028 Добра си в работата си. 643 00:55:15,988 --> 00:55:19,742 Ако знаеше, щях да ти бъда в ръцете. 644 00:55:22,912 --> 00:55:25,622 Ти беше с мен, когато се нуждаех от теб. 645 00:55:27,415 --> 00:55:29,417 Никога няма да го забравя. 646 00:55:35,966 --> 00:55:37,968 Късмет, Робс. 647 00:56:05,121 --> 00:56:08,290 Колко души ще дойдат? - Около двеста. 648 00:56:12,711 --> 00:56:15,255 Ще си тръгнеш ли после? 649 00:56:15,255 --> 00:56:18,009 Сутринта. 650 00:56:18,009 --> 00:56:20,094 Скоро ще се върна. 651 00:56:21,636 --> 00:56:25,016 Тя искаше да ти го каже на Коледа, 652 00:56:25,975 --> 00:56:27,977 но Джоуни мислеше, 653 00:56:29,186 --> 00:56:31,647 че трябва да говориш с Рокби. 654 00:56:31,647 --> 00:56:33,565 Смяташе, че ще ти помогне. 655 00:56:33,565 --> 00:56:38,111 Знам, че е оплескал всичко, но все пак ти е баща. 656 00:56:38,111 --> 00:56:40,196 Никога не ми е бил баща. 657 00:56:45,618 --> 00:56:47,620 Винаги си бил ти. 658 00:57:07,348 --> 00:57:11,270 Да се видим тази вечер? Имаме поръчка. 659 00:57:11,270 --> 00:57:13,356 Ще трябва да се понаконтиш. 660 00:57:43,802 --> 00:57:45,805 Вписваш ли се? 661 00:57:46,889 --> 00:57:49,099 Каква е работата? 662 00:57:49,099 --> 00:57:51,226 Подарък за рождения ти ден. 663 00:57:51,226 --> 00:57:54,980 Вече ми подари цветя. - Не, не е достатъчно. 664 00:57:54,980 --> 00:57:58,359 Ако не е късно, бих желал да ти купя парфюм. 665 00:57:58,359 --> 00:58:00,236 Това искаше, нали? 666 00:58:00,236 --> 00:58:01,694 Илса ли ти каза? 667 00:58:01,694 --> 00:58:05,491 Не исках аз да го избирам. Ти го избери, а аз ще платя. 668 00:58:05,491 --> 00:58:07,909 После ще те заведа на вечеря. 669 00:58:18,129 --> 00:58:22,341 И двата ми харесват, но ти ще трябва да ги понасяш. 670 00:58:22,341 --> 00:58:24,427 В колата. 671 00:58:28,973 --> 00:58:30,975 Този мирише на торта. 672 00:58:32,018 --> 00:58:34,018 Ти обичаш торта. 673 00:58:37,940 --> 00:58:39,942 Този е... 674 00:58:41,569 --> 00:58:43,612 Какво? 675 00:58:43,612 --> 00:58:46,282 Този ми харесва. 676 00:58:46,282 --> 00:58:48,367 И аз го предпочитам. 677 00:58:50,828 --> 00:58:52,829 Боже, не е евтин! 678 00:58:54,040 --> 00:58:56,042 Ще се справя. 679 00:59:10,765 --> 00:59:12,767 Страйк! 680 00:59:14,268 --> 00:59:16,269 Благодаря ти. 681 00:59:18,730 --> 00:59:20,733 Означава много за мен. 682 00:59:28,866 --> 00:59:30,867 Ти си най-добрият ми приятел. 683 01:00:07,113 --> 01:00:10,241 Превод МАРИАНА ДИМИТРОВА 684 01:00:10,241 --> 01:00:14,412 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО