1
00:01:01,150 --> 00:01:03,778
СЛУЧАИТЕ НА КОРМОРАН СТРАЙК
2
00:01:39,897 --> 00:01:42,232
СБЪРКАН ПО РОЖДЕНИЕ
Четвърта част
3
00:01:43,526 --> 00:01:47,737
Стив Даутуейт станал пациент
на доктор Бамборо.
4
00:01:47,737 --> 00:01:49,573
Имал главоболия и болки в стомаха.
5
00:01:49,573 --> 00:01:53,828
Записал си шест часа при нея
за шест седмици.
6
00:01:53,828 --> 00:01:56,122
Толбът е търсел сериен убиец.
7
00:01:56,122 --> 00:01:58,540
И модел.
8
00:01:58,540 --> 00:02:03,337
Смятаме, че преди да се разболее,
е открил нещо важно.
9
00:02:03,337 --> 00:02:06,881
Толбът свързва Стив Даутуейт
с три смъртни случая.
10
00:02:08,426 --> 00:02:11,511
Омъжената Джоана Хамънд
имала връзка с него.
11
00:02:11,511 --> 00:02:14,598
Умряла след приемане
на препарат срещу бурени.
12
00:02:14,598 --> 00:02:18,810
Решили, че е самоубийство,
но имала синини по лицето и врата.
13
00:02:18,810 --> 00:02:22,230
Може да са е била в безсъзнание
и да са й го дали.
14
00:02:22,230 --> 00:02:25,776
Имала е видими синини
и никой не е разследвал?!
15
00:02:25,776 --> 00:02:29,280
Съпругът й я биел.
Имала и по-ранни натъртвания.
16
00:02:29,280 --> 00:02:31,741
Сигурно са решили, че е нормално.
17
00:02:31,741 --> 00:02:34,201
Други времена.
18
00:02:34,201 --> 00:02:38,913
Това е последната жертва,
която Толбът нарича Джули У.
19
00:02:38,913 --> 00:02:41,625
Годината след изчезването на Марго
20
00:02:41,625 --> 00:02:44,670
Стив Даутейт си сменил името
на Стив Джакс
21
00:02:44,670 --> 00:02:47,547
и започнал работа в лагера Бакстън.
22
00:02:47,547 --> 00:02:49,424
Излизал с Джули Уилкс,
23
00:02:49,424 --> 00:02:54,345
малко преди да я открият
пияна и удавена в басейна.
24
00:02:55,890 --> 00:02:58,224
Третата смърт, свързана с него.
25
00:02:58,224 --> 00:03:02,730
Помогни ни да го открием.
След смъртта на Джули е изчезнал.
26
00:03:02,730 --> 00:03:05,106
Изчетох целия интернет,
за да го търся.
27
00:03:05,106 --> 00:03:08,526
Може пак да си е сменил името.
28
00:03:08,526 --> 00:03:11,113
Тези промени
не се регистрират непременно.
29
00:03:11,113 --> 00:03:13,114
Персоналът в клиниката смята,
30
00:03:13,114 --> 00:03:15,910
че Даутуейт пратил на Марго
кутия бонбони,
31
00:03:15,910 --> 00:03:19,914
и според нас това е празната кутия.
32
00:03:19,914 --> 00:03:21,499
Кошчетата са били изпразнени,
33
00:03:21,499 --> 00:03:23,249
преди полицията да претърси.
34
00:03:23,249 --> 00:03:27,672
Марго не я е изхвърлила,
макар да е била празна.
35
00:03:27,672 --> 00:03:31,384
Глория Конти помни, че видяла
неотворената кутия на бюрото
36
00:03:31,384 --> 00:03:33,968
по-малко от час
преди Марго да си тръгне.
37
00:03:33,968 --> 00:03:38,139
Да не смята, че са били с дрога?
- Има нещо странно.
38
00:03:38,139 --> 00:03:42,978
Как дозираш наркотик за бонбони?
Не се знае колко ще изяде.
39
00:03:42,978 --> 00:03:46,189
А ако ги занесе у дома
или ги подари?
40
00:03:46,189 --> 00:03:50,360
Твърде много променливи,
когато времето е от значение.
41
00:03:50,360 --> 00:03:52,697
А то е било, знаем го,
42
00:03:52,697 --> 00:03:55,573
защото не е стигнала до кръчмата.
43
00:03:55,573 --> 00:03:59,411
Вярваме, че свидетелите са видели
двама души да се боричкат.
44
00:03:59,411 --> 00:04:03,416
И да не е изяла бонбоните,
Даутейт може да я е причакал.
45
00:04:03,416 --> 00:04:05,167
Вързал я е с нещо.
46
00:04:05,167 --> 00:04:06,918
Да проучим ли кутията?
47
00:04:06,918 --> 00:04:12,341
Би било чудесно. И, съжалявам,
отпечатъците ни са по нея.
48
00:04:13,843 --> 00:04:15,677
Ще говорим с персонала.
49
00:04:15,677 --> 00:04:18,264
Даутуейт е на видеозаписа,
направен от д-р Гупта
50
00:04:18,264 --> 00:04:21,933
на коледното парти -
явно някой го е поканил.
51
00:04:21,933 --> 00:04:24,477
Всяка помощ от вас...
52
00:04:24,477 --> 00:04:27,398
Ще го възложа на двама души.
53
00:04:27,398 --> 00:04:30,651
Казах ви,
че Даутуейт е бил женкар, нали?
54
00:04:31,694 --> 00:04:34,028
Искам да ви питам за Стив Даутуейт.
55
00:04:35,531 --> 00:04:40,369
Стив беше разкошен мъж!
Живееше близо до нас.
56
00:04:41,327 --> 00:04:45,666
Винаги се шегуваше.
Обичам мъже, които ме разсмиват.
57
00:04:47,626 --> 00:04:52,797
Но си имаше проблеми.
Когато умря... Как се казваше?
58
00:04:53,758 --> 00:04:58,346
Кой?
- Приятелката му. Джоана.
59
00:04:59,388 --> 00:05:02,348
Въпросът е, че тя беше омъжена.
60
00:05:03,684 --> 00:05:09,898
Самоуби се и остави три деца,
а хората обвиняваха Стив.
61
00:05:09,898 --> 00:05:13,194
Как се държа Стив,
когато Марго изчезна?
62
00:05:13,194 --> 00:05:17,781
Не съм го виждала след това.
Той изчезна нанякъде.
63
00:05:19,200 --> 00:05:23,704
Дори не се сбогува,
а мислех, че сме приятели.
64
00:05:25,038 --> 00:05:27,165
Знаете ли къде е отишъл?
- Не.
65
00:05:28,208 --> 00:05:34,173
Но обичаше да пийва,
а такива мъже умират рано.
66
00:05:35,465 --> 00:05:41,430
Стив беше флиртаджия,
това мога да ви кажа.
67
00:05:42,598 --> 00:05:46,476
Стоеше до бюрото ми
и зяпаше... сещате се какво.
68
00:05:48,019 --> 00:05:51,356
Пращал ли е Стив подаръци на Марго?
69
00:05:51,356 --> 00:05:55,068
Бях там,
когато пристигна кутията бонбони.
70
00:05:56,028 --> 00:06:00,949
Тя веднага ги хвърли в коша -
пред очите ни,
71
00:06:02,158 --> 00:06:04,286
сякаш беше над тези неща.
72
00:06:05,996 --> 00:06:10,793
Но беше пълна лицемерка -
когато реши, че не я гледат,
73
00:06:10,793 --> 00:06:15,213
отиде и ги извади.
Видях я да го прави.
74
00:06:16,882 --> 00:06:19,509
Заради бонбоните е, нали?
75
00:06:20,677 --> 00:06:23,723
Не мисля, че той ги е пратил.
76
00:06:23,723 --> 00:06:26,851
А и така да е, Марго ги изхвърли.
77
00:06:27,810 --> 00:06:31,104
Погледна ги и ги хвърли в кошчето.
78
00:06:31,104 --> 00:06:32,690
Защо го е направила?
79
00:06:32,690 --> 00:06:37,819
Може би демонстрираше,
че не приема подаръци от пациенти.
80
00:06:38,779 --> 00:06:41,365
Дали Стив е идвал толкова често
при Марго,
81
00:06:41,365 --> 00:06:43,950
защото е бил увлечен по нея?
82
00:06:43,950 --> 00:06:47,496
Да, да, така мисля.
83
00:06:48,873 --> 00:06:51,583
Бях там последния път, когато дойде.
84
00:06:51,583 --> 00:06:55,170
Влезе при Марго и бързо излезе.
85
00:06:55,170 --> 00:06:57,380
Здравей, Стив.
86
00:06:57,380 --> 00:06:59,466
Беше в ужасно състояние.
87
00:07:00,884 --> 00:07:04,012
Сигурно му е казала,
че има херпес, а, Джан?
88
00:07:04,012 --> 00:07:06,890
Реших, че може да му е отказала
89
00:07:06,890 --> 00:07:10,852
или да се е позабавлявала
и да му е казала да се разкара.
90
00:07:11,895 --> 00:07:15,274
Няма да зарежеш
такава лъскава къща
91
00:07:15,274 --> 00:07:18,026
заради продавач на стъкла, нали?
92
00:07:20,988 --> 00:07:23,199
Нещо друго, което трябва да знам?
93
00:07:24,200 --> 00:07:28,245
Не обичам да клюкарствам, но...
94
00:07:30,163 --> 00:07:35,086
Мисля, че Марго смяташе
Карл Оукдън за съмнителен.
95
00:07:36,170 --> 00:07:41,509
Баба му й беше пациентка,
беше на легло след операция,
96
00:07:41,509 --> 00:07:47,598
а изведнъж падна по стълбите
и Карл наследи къщата.
97
00:07:48,683 --> 00:07:53,228
Казвам ви го
само защото работите с него.
98
00:07:54,396 --> 00:07:55,731
Защо мислите така?
99
00:07:55,731 --> 00:08:02,697
Той ми каза. Наскоро дойде
и ме разпитва за какво ли не.
100
00:08:02,697 --> 00:08:07,367
Ако пак дойде, не го пускайте.
Нямам нищо общо с него.
101
00:08:12,705 --> 00:08:16,836
Сол, не разбирам
последната ти фактура.
102
00:08:16,836 --> 00:08:19,879
Остави на Пат. Тя разбира всичко.
103
00:08:19,879 --> 00:08:22,674
Не разбирам защо плащаме
за три вечери,
104
00:08:22,674 --> 00:08:25,885
когато си бил на наблюдение.
105
00:08:25,885 --> 00:08:28,848
Да, наблюдавах го,
106
00:08:28,848 --> 00:08:34,562
но нищо не ставаше, а имах
предчувствие за асистентката му.
107
00:08:34,562 --> 00:08:36,605
Ти приключи с тази работа.
108
00:08:36,605 --> 00:08:39,525
Не, Страйк ме върна.
109
00:08:40,650 --> 00:08:43,904
Питай го.
Клиентът плати за повече информация.
110
00:08:43,904 --> 00:08:48,742
Не се мотая, искам да се справя.
Коледа е, парите ми трябват.
111
00:08:48,742 --> 00:08:51,035
Ще говоря със Страйк.
112
00:08:51,035 --> 00:08:52,912
Ясно. Благодаря, Робс.
113
00:08:52,912 --> 00:08:56,334
Наричай ме Робин.
Бившият ми казваше Робс.
114
00:08:56,334 --> 00:08:59,128
И се разведе с него заради това?!
115
00:08:59,128 --> 00:09:01,672
Здравей.
116
00:09:01,672 --> 00:09:05,134
Съжалявам, че пропуснах.
Взе ли данните на Карл Оукдън?
117
00:09:05,134 --> 00:09:08,387
Защо? Мислиш ли,
че знае нещо за Даутуейт?
118
00:09:08,387 --> 00:09:11,556
Искам да му извия врата.
Казва, че работи с нас.
119
00:09:11,556 --> 00:09:13,934
Има ли право?
- Прави го.
120
00:09:13,934 --> 00:09:15,477
Да се срещнем на публично място,
121
00:09:15,477 --> 00:09:17,438
за да не се изкуша да го удуша.
122
00:09:17,438 --> 00:09:19,647
Вие все се срещате с хора,
123
00:09:19,647 --> 00:09:23,234
които или не харесвате,
или е възможно да са убили някого.
124
00:09:23,234 --> 00:09:27,655
Просто в повечето професии
излизането на питие е екстра.
125
00:09:30,993 --> 00:09:35,371
Извинете, какво става?
- Джони Рокби. Гост ли сте?
126
00:09:35,371 --> 00:09:37,457
Не, не съм.
127
00:09:52,515 --> 00:09:55,850
Корморан, наблизо...
- Знам, партито на Рокби.
128
00:09:55,850 --> 00:09:58,561
Трябваше да проверя,
когато Оукдън предложи.
129
00:09:58,561 --> 00:10:00,690
Платили са му, за да ме докара.
130
00:10:00,690 --> 00:10:04,317
"Отчужден син пие наблизо,
докато Рокби празнува."
131
00:10:04,317 --> 00:10:06,445
Сякаш целта ми е да ме видят
как се напивам от мъка.
132
00:10:06,445 --> 00:10:08,531
Дойде ли Оукдън?
133
00:10:08,531 --> 00:10:12,117
Седи отзад. Ето, да вървим.
134
00:10:19,833 --> 00:10:21,084
Здравейте.
135
00:10:21,084 --> 00:10:24,463
Корморан Страйк.
Партньорката ми Робин Елакот.
136
00:10:24,463 --> 00:10:26,549
Не е ли Робин Кънлиф?
137
00:10:26,549 --> 00:10:28,508
Явно ме бъркате с някого.
138
00:10:28,508 --> 00:10:30,760
Нима?
139
00:10:30,760 --> 00:10:34,473
Клуб сандвич и още едно от тези.
На неговата сметка.
140
00:10:37,059 --> 00:10:39,395
Били сте при Джанис Бийти.
141
00:10:39,395 --> 00:10:42,856
Да. Мисля да напиша нова книга.
142
00:10:43,815 --> 00:10:47,152
Може да ми дадете цитат за корицата.
143
00:10:47,152 --> 00:10:51,990
Последно прочетох от вас
статия за Стив Даутуейт.
144
00:10:51,990 --> 00:10:55,453
Стив Джакс. Харесвах го.
145
00:10:56,703 --> 00:10:59,123
Но пресата не, знаете ли защо?
146
00:10:59,123 --> 00:11:02,084
Обичаше да чука мацки,
те също го обичаха.
147
00:11:02,084 --> 00:11:05,712
Това му беше дефектът.
- Как го открихте?
148
00:11:05,712 --> 00:11:10,383
Приятел беше на почивка в Бакстън
и го разпознал от вестниците.
149
00:11:10,383 --> 00:11:13,971
Исках да бъда журналист.
Имах сензация.
150
00:11:13,971 --> 00:11:17,432
Как беше той, когато отидохте?
- Бесен.
151
00:11:17,432 --> 00:11:21,478
Но говори с мен.
- Каза ли защо е сменил името си?
152
00:11:21,478 --> 00:11:26,399
Ясно е. Измъчил се,
искал ново начало. Не го виня.
153
00:11:26,399 --> 00:11:29,027
Знаете ли защо избрал "Джакс"?
154
00:11:29,027 --> 00:11:31,738
Заради певец, когото харесва -
Тери Джакс.
155
00:11:31,738 --> 00:11:36,076
Направил цял списък - Гари Глитър,
Нийл Даймънд, Дейвид Есекс,
156
00:11:36,076 --> 00:11:40,581
питал момичета кого харесват.
Всички избрали Джакс.
157
00:11:40,581 --> 00:11:44,335
Казах му, че е трябвало
да избере Стив Глитър.
158
00:11:45,293 --> 00:11:47,296
Звучи чудесно.
159
00:11:49,548 --> 00:11:52,592
Спомена ли Марго Бамборо?
160
00:11:52,592 --> 00:11:55,137
Само че бил неин пациент.
161
00:11:55,137 --> 00:11:57,473
Ще ви трябва нещо повече,
162
00:11:57,473 --> 00:12:00,476
ако ще пишете нова книга за нея.
163
00:12:00,476 --> 00:12:03,686
Няма да пиша за нея,
тя е вече минало.
164
00:12:03,686 --> 00:12:06,022
Книгата ми е за теб, Корморан.
165
00:12:07,565 --> 00:12:10,236
Ходих при Джанис Бийти,
за да разбера как действаш.
166
00:12:10,236 --> 00:12:12,488
Разбрах, че работиш
по случая Бамборо.
167
00:12:12,488 --> 00:12:17,410
Не е тайна как действам.
Ходим и задаваме въпроси.
168
00:12:17,410 --> 00:12:21,872
Като мен. И сега е мой ред.
- Няма да стане.
169
00:12:23,416 --> 00:12:26,544
Какво е станало с жените
през 70-е години?
170
00:12:26,544 --> 00:12:28,962
Марго оставила детето си на бавачка,
171
00:12:28,962 --> 00:12:31,047
макар да е имала пари.
172
00:12:31,047 --> 00:12:34,218
Майчинското чувство изчезнало.
173
00:12:34,218 --> 00:12:39,432
Вземи Лида Страйк.
Вечно гонела някой рокаджия.
174
00:12:40,391 --> 00:12:43,435
И ето какъв е резултатът.
175
00:12:48,733 --> 00:12:52,444
Стига, Корморан, снимат ни.
Той те провокира.
176
00:12:52,444 --> 00:12:56,699
Ако напишеш нещо за мен,
агенцията ми ще те унищожи.
177
00:12:56,699 --> 00:13:00,660
Няма да отнеме много.
- Така ли практикуваш?
178
00:13:00,660 --> 00:13:03,371
Плати си сандвича.
- Да излезем отзад.
179
00:13:03,371 --> 00:13:06,334
Не си ли любопитен, Корморан?
180
00:13:06,334 --> 00:13:09,252
Открих нещо за баща ти и майка ти.
181
00:13:09,252 --> 00:13:10,795
Зарежи го.
182
00:13:10,795 --> 00:13:13,341
Знаеш ли, че баща ти е наблизо?
183
00:13:13,341 --> 00:13:14,591
Защо не му благодариш,
184
00:13:14,591 --> 00:13:19,472
че е чукал майка ти на пуф,
докато 50 души са гледали?
185
00:13:21,307 --> 00:13:24,893
Мамка му! Робин?
- Трябва да си тръгнем веднага.
186
00:13:25,853 --> 00:13:27,103
Благодаря!
187
00:13:27,103 --> 00:13:30,899
Видяхте ли? Той ме нападна!
Обадете се на полицията!
188
00:13:32,401 --> 00:13:34,320
Ще те затворят! Ще изгубиш всичко!
189
00:13:34,320 --> 00:13:36,030
Карам те в Спешното.
- Стига.
190
00:13:36,030 --> 00:13:37,573
Тогава у вас.
191
00:13:37,573 --> 00:13:40,909
Само ми купи храна и силно питие.
192
00:13:42,912 --> 00:13:45,122
Имам идея за Даутуейт.
193
00:13:45,122 --> 00:13:46,832
Щом е взел името си от певец...
194
00:13:46,832 --> 00:13:51,003
Моля те, дай ми нещо,
с което да попия кръвта.
195
00:13:58,510 --> 00:14:01,262
Поръчах къри. Скоро ще дойде.
196
00:14:05,016 --> 00:14:07,352
Как е носът ти?
- Не е счупен.
197
00:14:09,062 --> 00:14:11,857
Как е сега?
198
00:14:11,857 --> 00:14:13,442
По-студен.
199
00:14:13,442 --> 00:14:16,445
Не се шашкай. Беше инцидент.
200
00:14:16,445 --> 00:14:19,407
Знам, но ти се опитваше...
201
00:14:19,407 --> 00:14:24,745
Защо му позволи да те вбеси?
Знаеше, че те провокира.
202
00:14:27,956 --> 00:14:31,836
Децата на баща ми настояват
да се видя с Рокби.
203
00:14:34,005 --> 00:14:36,007
И той ми звъни.
204
00:14:39,093 --> 00:14:41,928
Мислех, че съм...
205
00:14:41,928 --> 00:14:43,847
Какво?
206
00:14:43,847 --> 00:14:45,932
Не знам.
207
00:14:50,813 --> 00:14:53,941
Не си го виждал, нали?
- Виждал съм го.
208
00:14:55,191 --> 00:14:58,194
Мама ме заведе, когато бях малък.
209
00:14:58,194 --> 00:15:00,781
Отидохме в звукозаписното му студио.
210
00:15:01,949 --> 00:15:05,077
Накарах я да ми обуе
най-хубавите панталони.
211
00:15:06,454 --> 00:15:08,663
На колко години беше?
- На седем.
212
00:15:11,124 --> 00:15:14,878
Той хареса ли панталоните ти?
- Не ни пуснаха вътре.
213
00:15:16,672 --> 00:15:18,298
Казах на човека на вратата:
214
00:15:18,298 --> 00:15:22,343
"Вие не разбирате, той ми е баща.
Той иска да ме види".
215
00:15:23,636 --> 00:15:27,515
Накрая дойде управителят
и ни отведе в една стая.
216
00:15:27,515 --> 00:15:28,850
Скара се с мама,
217
00:15:28,850 --> 00:15:31,811
каза й, ако иска пари,
да действа чрез адвокати,
218
00:15:31,811 --> 00:15:33,897
не да прави такива сцени.
219
00:15:36,900 --> 00:15:40,237
В един момент осъзнах,
че той не ни беше поканил.
220
00:15:41,863 --> 00:15:44,324
Мама си го беше измислила.
221
00:15:44,324 --> 00:15:46,409
Боже...
222
00:15:51,748 --> 00:15:55,710
Но Рокби слезе.
Сигурно беше чул крясъците.
223
00:15:57,463 --> 00:16:00,549
Лицето ми беше в сополи,
защото плачех.
224
00:16:00,549 --> 00:16:03,427
Триех ги.
225
00:16:05,638 --> 00:16:08,265
Не исках да приличам на мрънкало.
226
00:16:10,558 --> 00:16:12,561
Не исках да съсипя всичко.
227
00:16:14,939 --> 00:16:17,565
Рокби и мама си крещяха.
228
00:16:17,565 --> 00:16:21,486
Накрая той ме погледна.
229
00:16:23,280 --> 00:16:26,991
И каза:
"Това беше шибан инцидент!".
230
00:16:30,203 --> 00:16:32,455
Реших, че говори за ситуацията.
231
00:16:33,416 --> 00:16:36,293
Дори след това мислех,
че ще ме намери и ще каже:
232
00:16:36,293 --> 00:16:41,340
"Извинявай, имах тежък ден.
Не говорех сериозно".
233
00:16:43,007 --> 00:16:46,678
Все пак...
Бях с най-хубавите си панталони.
234
00:16:48,346 --> 00:16:52,059
Затова повече никога
не сложих панталони.
235
00:16:55,730 --> 00:16:58,898
Ужасно е да кажеш това на дете.
236
00:16:58,898 --> 00:17:00,984
Кокаин.
237
00:17:02,318 --> 00:17:04,947
А и, честно казано, той беше прав.
238
00:17:10,411 --> 00:17:13,997
Няма значение откъде идваш.
239
00:17:13,997 --> 00:17:17,460
Ти си добър човек,
само това има значение.
240
00:17:19,795 --> 00:17:24,174
И ти го казва някой,
на когото едва не счупи носа.
241
00:17:33,476 --> 00:17:35,478
Мислех, че съм се...
242
00:17:37,228 --> 00:17:39,231
Освободил от него.
243
00:17:41,649 --> 00:17:43,652
Явно не е вярно.
244
00:17:46,738 --> 00:17:49,033
Съжалявам.
245
00:17:49,033 --> 00:17:52,452
Още пиячка?
- Да, моля.
246
00:18:14,349 --> 00:18:17,019
Утре трябваше да се прибера.
247
00:18:17,019 --> 00:18:19,604
Как изглеждам? Честно.
248
00:18:26,654 --> 00:18:28,655
Красива си.
249
00:18:38,289 --> 00:18:42,044
Кой е?
- Рохан с кърито.
250
00:18:44,922 --> 00:18:47,173
Как е влязъл през входната врата?
251
00:18:48,133 --> 00:18:52,595
Направих му ключ. Спестява ми
качването и слизането по стълбите.
252
00:19:06,277 --> 00:19:09,613
Ще отворя.
- Не. Знаеш къде са чиниите.
253
00:19:17,705 --> 00:19:19,205
Здравей.
254
00:19:19,205 --> 00:19:24,961
Не исках да ви прекъсвам.
- Не, това не беше...
255
00:19:24,961 --> 00:19:28,048
Изобщо не е моя работа.
256
00:19:28,048 --> 00:19:31,176
Шефът каза, че ги иска
до края на деня, и...
257
00:19:31,176 --> 00:19:34,345
Трябва ми лед за носа, затова...
258
00:19:34,345 --> 00:19:36,974
Много коледно.
259
00:19:36,974 --> 00:19:40,394
Приятна вечер, Робин.
Ще ви оставя.
260
00:19:40,394 --> 00:19:42,480
Весела Коледа!
261
00:19:45,608 --> 00:19:48,819
Г-жо Страйк? Доставката ви.
262
00:19:51,072 --> 00:19:53,073
Благодаря.
263
00:20:12,133 --> 00:20:15,137
Смяна, Мартин ще го нареже.
264
00:20:15,137 --> 00:20:19,599
Няма нужда, приятно ми е.
- Не й разваляй удоволствието.
265
00:20:21,894 --> 00:20:24,562
Хубаво е пак да има бебе тук.
266
00:20:24,562 --> 00:20:25,981
Банята мирише по-лошо.
267
00:20:25,981 --> 00:20:29,235
Това са пелени,
просто изхвърли кошчето.
268
00:20:29,235 --> 00:20:30,986
Семейството се разраства!
269
00:20:30,986 --> 00:20:33,030
Имаме бебето на Стивън,
270
00:20:33,030 --> 00:20:36,242
но изгубихме съпруга на Робин,
тъй че няма разлика.
271
00:20:36,242 --> 00:20:38,451
Мартин, не бъди задник!
272
00:20:39,411 --> 00:20:44,457
Държах се като глупак на вечерята.
- Всъщност ми хареса.
273
00:20:44,457 --> 00:20:47,585
Робин едва ли ще се съгласи.
274
00:20:47,585 --> 00:20:50,798
Кога ще я поканиш на среща?
Шегувам се!
275
00:20:50,798 --> 00:20:55,302
Не си първият, който пита.
Още въпроси за армията?
276
00:20:55,302 --> 00:21:00,516
Мисля, че съм готов. Прибери се
и се стопли, настинал си.
277
00:21:00,516 --> 00:21:03,727
Не съм.
- Говориш на нос. Настинка е.
278
00:21:09,441 --> 00:21:12,277
Аз съм.
279
00:21:12,277 --> 00:21:14,362
Къде си?
280
00:21:16,781 --> 00:21:19,493
Нося пощата ти, малко супа
281
00:21:21,287 --> 00:21:24,707
и подаръци от твоите клиенти
и обожатели.
282
00:21:24,707 --> 00:21:26,792
Ще те разведрят.
283
00:21:27,917 --> 00:21:29,920
Как се чувстваш?
- Зле.
284
00:21:30,879 --> 00:21:33,214
Ябълков оцет.
285
00:21:33,214 --> 00:21:36,342
Дъщеря ми се кълне в него.
- Може би с чипс.
286
00:21:38,136 --> 00:21:41,098
Обади се, ако ти трябва нещо.
Ще дойда пак.
287
00:21:41,098 --> 00:21:45,185
Весела Коледа.
- Весела Коледа. Благодаря, Пат.
288
00:21:55,654 --> 00:22:00,033
Робис, желая ти щастлива Коледа.
Моята е ужасна.
289
00:22:00,993 --> 00:22:04,872
По-добре да съм на наблюдение,
а това е голямо падение.
290
00:22:07,373 --> 00:22:14,589
В момента си мечтая
за десет часа в студена кола.
291
00:23:14,858 --> 00:23:17,361
Здравейте, издирвам Стив Даутейт
292
00:23:17,361 --> 00:23:21,656
и се чудя имате ли списък
на бившите му съученици.
293
00:23:23,700 --> 00:23:28,539
Добре, а щом отворите,
къде да потърся архивите?
294
00:23:31,167 --> 00:23:35,170
Добре, много ви благодаря.
Честита Коледа! Дочуване.
295
00:24:03,823 --> 00:24:06,285
Вечеряме. Ще седнеш ли с нас?
296
00:24:06,285 --> 00:24:09,621
Съжалявам, мамо, труден случай.
297
00:24:09,621 --> 00:24:11,832
Животът не е само работа.
298
00:24:12,792 --> 00:24:14,793
Слизам веднага.
299
00:24:18,463 --> 00:24:21,926
Какво правиш? Аз съм в ада
на бабите. Прати шери.
300
00:24:21,926 --> 00:24:25,470
Преструвам се,
че имам напредък със случая.
301
00:24:25,470 --> 00:24:29,225
Загазих. Вече съм в списъка
с непослушните деца.
302
00:24:32,895 --> 00:24:35,647
Любимият ми списък.
303
00:24:51,914 --> 00:24:55,793
В коя вселена е редно да ми пращаш
снимка на члена си?!
304
00:24:55,793 --> 00:24:57,670
Съжалявам. Явно съм сгрешил .
305
00:24:57,670 --> 00:25:01,756
Много държеше да ме убедиш,
че със Страйк не се чукате.
306
00:25:01,756 --> 00:25:05,428
Мислех, че държиш да го знам!
307
00:25:05,428 --> 00:25:09,890
Моля те, съжалявам.
Иде ми да се самоубия.
308
00:25:10,890 --> 00:25:13,685
Работата ми трябва,
плащам издръжка ,
309
00:25:13,685 --> 00:25:15,646
ще изгубя децата си.
310
00:25:15,646 --> 00:25:17,732
Моля те, не казвай нищо.
311
00:25:17,732 --> 00:25:21,234
Няма да кажа на Страйк,
защото има гадна година.
312
00:25:21,234 --> 00:25:26,032
Повече не ми пращай друго
освен доклади. Никога вече.
313
00:25:34,789 --> 00:25:38,960
Съжалявам, че не се видяхме, Лус.
Обичам те, но не искам да те заразя.
314
00:25:38,960 --> 00:25:41,922
И аз те обичам, Клечо.
Ела, когато се оправиш.
315
00:25:41,922 --> 00:25:44,342
По дяволите!
- Какво?!
316
00:25:44,342 --> 00:25:47,678
Не е за теб.
Май открих Стив Даутуейт.
317
00:25:47,678 --> 00:25:49,471
Дано сте щастливи заедно.
318
00:25:49,471 --> 00:25:53,934
Защо не спреш да работиш
за две минути и не поспиш?
319
00:25:53,934 --> 00:25:56,020
Чао.
- Да, чао.
320
00:26:13,329 --> 00:26:16,082
Честита Коледа!
- Изглеждаш ужасно.
321
00:26:16,082 --> 00:26:18,793
Не ми пука. Открих Стив Даутуейт.
322
00:26:20,418 --> 00:26:22,338
Добре че има слушалки.
323
00:26:22,338 --> 00:26:24,339
Пак заповядай.
324
00:26:24,339 --> 00:26:26,174
Ще ти купя нещо.
325
00:26:26,174 --> 00:26:28,468
Вече ми подари местоположението
на заподозрения.
326
00:26:28,468 --> 00:26:30,971
Само това исках. Или пони.
327
00:26:35,643 --> 00:26:38,062
Как го направи?
328
00:26:38,062 --> 00:26:42,483
Прегледах фамилиите на всички
попзвезди от средата на 70-те.
329
00:26:42,483 --> 00:26:48,279
Бари Манилоу, Дейвид Есекс,
Елтън Джон, Марк Болан,
330
00:26:48,279 --> 00:26:50,990
Дейвид Боуи, Нийл Даймънд.
331
00:26:50,990 --> 00:26:55,037
Открих, че Стив Даймънд управлява
къща за гости в Скегнес.
332
00:26:56,247 --> 00:26:58,248
Отне ми само три дни.
333
00:27:11,302 --> 00:27:12,763
"Алардис", говори Дона.
334
00:27:12,763 --> 00:27:16,100
Мацка, там ли е Стив?
Имам пратка за него.
335
00:27:16,100 --> 00:27:17,685
Чаршафите ли?
336
00:27:17,685 --> 00:27:21,063
Казал на шефа да звъннем,
за да знаем, че е там.
337
00:27:21,063 --> 00:27:22,689
Ще се върне след час.
338
00:27:22,689 --> 00:27:27,069
Ще ида до Сийторн и ще се върна.
Благодаря, мацка.
339
00:27:28,112 --> 00:27:31,449
Не прекалих ли?
- "Мацка" ми хареса.
340
00:27:34,535 --> 00:27:36,536
Имаме час за убиване.
341
00:27:41,708 --> 00:27:43,711
Хайде, опитай.
342
00:27:46,671 --> 00:27:49,425
Пюре от грах! Местният хайвер.
343
00:27:50,633 --> 00:27:52,386
Не става.
344
00:27:52,386 --> 00:27:56,639
Ако не е пюре, няма как
да го полееш върху чипса.
345
00:27:56,639 --> 00:27:58,851
Помислили сме за всичко.
346
00:27:58,851 --> 00:28:00,936
Ти си изнежен южняк.
347
00:28:18,621 --> 00:28:21,915
Какво беше това?
- "Песен на мъжете от запада".
348
00:28:21,915 --> 00:28:25,961
Основната идея е,
че корнуолци не са мекушави.
349
00:28:30,048 --> 00:28:32,050
Тед ме научи да я пея.
350
00:28:33,927 --> 00:28:35,929
Хубаво е да видиш водата.
351
00:28:38,890 --> 00:28:43,019
Ходехме на езда с магарета.
Биехме се за най-доброто.
352
00:28:43,019 --> 00:28:45,897
Как разбирахте кое е най-доброто?
353
00:28:45,897 --> 00:28:48,483
Това, което избираше Стивън.
354
00:28:48,483 --> 00:28:50,778
Горкият Стивън.
355
00:28:50,778 --> 00:28:52,863
Вземи си.
356
00:29:02,539 --> 00:29:05,417
Не, не, не, не.
357
00:29:07,420 --> 00:29:09,422
Погреба граха?
358
00:29:10,380 --> 00:29:11,715
Това е ужасно.
359
00:29:11,715 --> 00:29:16,512
Блестящо е, просто завиждаш,
че не се сети пръв.
360
00:29:21,934 --> 00:29:23,935
По-добре да тръгваме.
361
00:29:43,330 --> 00:29:47,125
Вие ли сте жената на Стив?
- Да. Стая ли търсите?
362
00:29:47,125 --> 00:29:48,794
Искахме да говорим с него.
363
00:29:48,794 --> 00:29:52,922
Частни детективи сме,
издирваме изчезнало лице.
364
00:29:52,922 --> 00:29:55,967
Чу всичко, нали?
- Г-н Даутуейт...
365
00:29:55,967 --> 00:29:57,802
Даймънд.
366
00:29:57,802 --> 00:29:59,345
Защо те нарече "Даутуейт"?
367
00:29:59,345 --> 00:30:04,018
Това е рожденото му име, както...
- Кога си бил Даутуейт?
368
00:30:05,351 --> 00:30:06,771
Казваше се Джакс.
369
00:30:06,771 --> 00:30:11,691
Клиент ни е семейството
на д-р Марго Бамборо.
370
00:30:11,691 --> 00:30:14,445
Стив, какво си направил?!
371
00:30:16,613 --> 00:30:19,658
Колко имена му трябват на човек?
372
00:30:21,076 --> 00:30:24,497
Не си сменяш името три пъти
просто така!
373
00:30:24,497 --> 00:30:25,997
Нищо не съм направил!
374
00:30:25,997 --> 00:30:29,543
Искаме да ви питаме
за Марго Бамборо.
375
00:30:29,543 --> 00:30:33,004
Какво за нея?
- Пратили сте й бонбони.
376
00:30:33,004 --> 00:30:36,008
Не съм, тя ми беше лекар!
377
00:30:36,008 --> 00:30:39,511
Не съм искал да я чукам. Бях болен!
378
00:30:40,763 --> 00:30:43,473
Свидетел ви е видял разстроен
379
00:30:43,473 --> 00:30:46,267
след последното ви посещение
при Марго.
380
00:30:49,355 --> 00:30:51,357
Тя беше...
381
00:30:52,357 --> 00:30:54,359
Тя каза...
- Разкара ли те?
382
00:30:54,359 --> 00:30:57,947
Не съм я свалял!
- Г-жо Даймънд, ако не ви е добре...
383
00:30:57,947 --> 00:31:03,284
Не, ще остана и ще чуя.
- Нямам какво друго да кажа.
384
00:31:03,284 --> 00:31:08,374
Лекарката каза да си почивам.
Това е, повече не отговарям.
385
00:31:10,126 --> 00:31:13,461
Благодаря ви за времето.
И на вас, госпожо.
386
00:31:14,421 --> 00:31:17,549
Ще кажете ли на някого къде съм?
387
00:31:25,057 --> 00:31:27,351
Чу ли какво каза той накрая?
388
00:31:27,351 --> 00:31:29,687
Тревожи се, че някой го търси.
389
00:31:29,687 --> 00:31:32,023
И аз мисля така.
390
00:31:33,022 --> 00:31:36,860
Работил е в Бакстън като Стив Джакс,
391
00:31:36,860 --> 00:31:39,738
после Оукдън разкрил,
че е Стив Даутуейт.
392
00:31:39,738 --> 00:31:41,573
Но не е избягал веднага.
393
00:31:41,573 --> 00:31:44,118
Явно не се е боял толкова.
394
00:31:44,118 --> 00:31:47,036
Избягал след смъртта на Джули Уилкс.
395
00:31:51,207 --> 00:31:52,834
Толбът е сгрешил.
396
00:31:52,834 --> 00:31:55,796
Подредил е погрешно пъзела.
397
00:31:55,796 --> 00:31:59,049
И не става дума за три убити жени.
398
00:31:59,049 --> 00:32:01,260
Ако съм прав,
399
00:32:01,260 --> 00:32:06,056
убиецът има поне шест жертви,
включително Марго.
400
00:32:13,230 --> 00:32:15,149
Ще ти пиша, ако открием нещо.
401
00:32:15,149 --> 00:32:18,401
Добре, почти стигнах.
- Тръгвам след две минути.
402
00:32:18,401 --> 00:32:20,487
Добре. Чао.
403
00:32:27,536 --> 00:32:29,871
Какво правиш?!
- Ти наред ли си?
404
00:32:29,871 --> 00:32:31,707
Беше шега. Да стопя леда.
405
00:32:31,707 --> 00:32:33,666
Ще прегърнеш ли така Страйк?
406
00:32:33,666 --> 00:32:36,795
Ще му пратиш ли снимки
на члена си?!
407
00:32:38,922 --> 00:32:41,299
Кучка! Обеща да си мълчиш!
408
00:32:41,299 --> 00:32:43,385
Не желая да ме пипаш.
409
00:32:44,345 --> 00:32:46,931
Не искам да те виждам повече.
410
00:32:46,931 --> 00:32:49,016
Уволнен си.
- Не можеш!
411
00:32:49,016 --> 00:32:51,976
Мога, съдружник съм.
412
00:32:51,976 --> 00:32:56,981
Прати последната си фактура.
Няма да те издам. Сега се махай.
413
00:32:56,981 --> 00:32:59,193
Ще звънна на Страйк.
414
00:32:59,193 --> 00:33:02,362
Твърде страхлив си.
415
00:33:02,362 --> 00:33:05,074
Разкарай се от кабинета ми!
416
00:33:20,464 --> 00:33:22,465
Можеше да го намушкаш.
417
00:33:24,135 --> 00:33:26,136
Но не го направих.
418
00:33:26,136 --> 00:33:31,684
Не, ако беше, щях да кажа,
че е било при самоотбрана.
419
00:33:31,684 --> 00:33:35,770
Да ти праща снимки на пениса си!
Каква загуба на марки!
420
00:33:36,813 --> 00:33:39,525
Да ти направя ли чай, скъпа?
421
00:33:39,525 --> 00:33:43,611
Благодаря, по-добре да тръгвам.
И да не забравя бисквитите.
422
00:33:53,080 --> 00:33:55,081
Благодаря, Пат.
423
00:34:10,514 --> 00:34:13,516
Г-н Даймънд,
аз съм следовател Джордж Лейбърн.
424
00:34:13,516 --> 00:34:16,394
От лондонската полиция.
425
00:34:20,607 --> 00:34:23,234
Моментът не е удобен.
426
00:34:23,234 --> 00:34:28,406
Няма полза да блъскате, протеза е.
Може ли да говорим?
427
00:34:42,504 --> 00:34:46,592
Обаждане за Бет Спенсър.
Ще вдигнете ли?
428
00:34:48,427 --> 00:34:51,764
Вие сте социалният работник
на Аторн.
429
00:34:51,764 --> 00:34:55,016
Да, но нека ви обясня.
430
00:34:56,017 --> 00:35:02,023
Вижте... Самхайн и Делия
са свестни хора,
431
00:35:03,149 --> 00:35:07,947
но ще изгубят апартамента,
ако не им помогна.
432
00:35:09,114 --> 00:35:10,448
Не исках да лъжа,
433
00:35:10,448 --> 00:35:13,993
но хората те слушат,
ако си социален работник,
434
00:35:13,993 --> 00:35:18,456
както слушат медицинска сестра.
- Да поговорим за Стив Даутуейт.
435
00:35:19,417 --> 00:35:21,376
Пак ли?
436
00:35:21,376 --> 00:35:23,546
Открихте ли го?
437
00:35:23,546 --> 00:35:24,839
Да.
438
00:35:24,839 --> 00:35:29,676
Кажете ми какво става с него.
Винаги съм го харесвала.
439
00:35:32,179 --> 00:35:34,389
Как пиете чая?
440
00:35:34,389 --> 00:35:36,600
С мляко, без захар. Благодаря.
441
00:35:57,705 --> 00:36:00,457
Разкажете ми за нощта,
когато тя умря.
442
00:36:01,834 --> 00:36:04,919
Няколко души си пийвахме.
443
00:36:07,464 --> 00:36:10,009
Джули каза, че ще се прибира.
444
00:36:10,009 --> 00:36:12,093
Не тръгнах с нея.
445
00:36:14,137 --> 00:36:17,350
Сутринта я откриха в басейна.
446
00:36:17,350 --> 00:36:19,518
Била се подхлъзнала и удавила.
447
00:36:19,518 --> 00:36:24,273
Повярвахте ли?
- Да, да, разбира се.
448
00:36:27,443 --> 00:36:29,611
Но...
449
00:36:29,611 --> 00:36:35,242
Когато тя дойде да говори с мен, разбрах.
450
00:36:36,285 --> 00:36:39,747
Здравей, Стив. Изглеждаш зле.
451
00:36:41,289 --> 00:36:44,043
Историята с онова момиче е ужасна.
452
00:36:45,835 --> 00:36:47,962
Искаш ли да пийнем?
453
00:36:47,962 --> 00:36:52,343
Никого не съм наранявал.
Само се опитвах да избягам.
454
00:36:53,676 --> 00:36:58,057
Каза ли ви Марго Бамборо нещо
за Джанис Бийти?
455
00:36:59,891 --> 00:37:02,644
Да, когато я видях за последно.
456
00:37:03,938 --> 00:37:07,774
Спри да ядеш храната,
която ти приготвя Джанис Бийти.
457
00:37:07,774 --> 00:37:09,275
Боже мой!
458
00:37:09,275 --> 00:37:12,780
Няма да я обвиня, и ти недей, но...
459
00:37:14,531 --> 00:37:16,533
Приеми съвета ми.
460
00:37:23,165 --> 00:37:25,209
Здравей, Стив!
461
00:37:25,209 --> 00:37:28,754
Може би му е казала,
че има херпес, а, Джан?
462
00:37:28,754 --> 00:37:32,757
Сякаш се събудих и осъзнах,
че в живота ми има чудовище.
463
00:38:00,119 --> 00:38:02,121
Мисля да пропуснем чая.
464
00:38:09,503 --> 00:38:14,633
Не съм срещал по-добър лъжец от вас.
Много внимавате да не прекалите.
465
00:38:14,633 --> 00:38:16,761
Подхвърляте грешно име.
466
00:38:17,719 --> 00:38:20,389
Винаги съм била умна.
467
00:38:20,389 --> 00:38:23,808
Но мъжете предпочитат да си хубава.
468
00:38:25,518 --> 00:38:27,520
Просто исках шанс.
469
00:38:29,398 --> 00:38:33,276
Марго не е мислела,
че Оукдън е убил баба си, нали?
470
00:38:33,276 --> 00:38:36,655
Искахте само да ме разсеете.
471
00:38:36,655 --> 00:38:40,075
Аз му казах, че работите по случая.
472
00:38:41,034 --> 00:38:44,287
Надявах се да ви създаде главоболия.
473
00:38:45,663 --> 00:38:48,167
Но това не са престъпления.
474
00:38:48,167 --> 00:38:51,337
Казали сте на Самхайн Аторн,
475
00:38:51,337 --> 00:38:53,713
че Ричи е убил Марго,
476
00:38:53,713 --> 00:38:57,258
за да не се чудят хората
на думите на Гуилем Аторн.
477
00:38:57,258 --> 00:39:00,387
За това, че е убил Марго
с магията си ли?
478
00:39:01,346 --> 00:39:03,683
Знаем, че той не е убил Марго.
479
00:39:06,435 --> 00:39:09,438
Шкафът ви е пълен с отрови.
480
00:39:09,438 --> 00:39:12,941
Разпитват Даутуейт за Джули Уилкс.
481
00:39:12,941 --> 00:39:16,320
На стената ви има нейна снимка.
482
00:39:16,320 --> 00:39:19,114
Това е Джоана Хамънд.
483
00:39:19,114 --> 00:39:21,450
Всички тези хора ли сте убили?
484
00:39:30,500 --> 00:39:35,380
Ако спрете да записвате,
не възразявам да говоря с вас.
485
00:39:46,017 --> 00:39:49,103
Да започнем със Стив Даутуейт.
486
00:39:49,103 --> 00:39:50,563
От статията на Оукдън
487
00:39:50,563 --> 00:39:53,523
сте разбрали, че е на остров Канви.
488
00:39:53,523 --> 00:39:55,484
Какво направихте?
489
00:39:55,484 --> 00:39:58,571
Започнах диета, купих си нова рокля.
490
00:39:59,530 --> 00:40:01,823
После се появих в Бакстън
491
00:40:02,783 --> 00:40:05,493
и го видях да целува едно момиче.
492
00:40:11,332 --> 00:40:14,294
Само нея убих, без да я упоявам.
493
00:40:15,920 --> 00:40:22,302
Беше пияна.
Трябваше само да я бутна в басейна.
494
00:40:29,601 --> 00:40:33,564
Как разбрахте?
- По същия начин като Марго.
495
00:40:33,564 --> 00:40:36,274
Явно нещата са се трупали.
496
00:40:36,274 --> 00:40:39,820
Капсулата амитал,
която сте приписали на Глория.
497
00:40:39,820 --> 00:40:42,489
Хората край вас
все се разболявали.
498
00:40:42,489 --> 00:40:47,202
Тровите Айрин от половин век, нали?
499
00:40:47,202 --> 00:40:48,996
Понякога ме дразни.
500
00:40:48,996 --> 00:40:51,998
Защо тровехте Стив Даутуейт?
501
00:40:51,998 --> 00:40:56,504
Исках само да се нуждае
да бъде под моите грижи.
502
00:40:59,423 --> 00:41:01,216
Харесваше ми.
503
00:41:01,216 --> 00:41:05,053
После си записал час при лекар.
Първият от много.
504
00:41:06,638 --> 00:41:11,477
Марго решила, че е стрес,
но той й описал проблемите си.
505
00:41:11,477 --> 00:41:14,896
И как Джоана Хамънд умряла
от отрова.
506
00:41:16,607 --> 00:41:20,735
В един момент сигурно ви е проучила.
507
00:41:20,735 --> 00:41:22,988
Тя беше надута кучка.
508
00:41:24,155 --> 00:41:26,158
И все си вреше носа.
509
00:41:27,118 --> 00:41:29,536
Заблудили сте всички.
510
00:41:29,536 --> 00:41:31,621
Но не и Марго.
511
00:41:36,251 --> 00:41:39,838
Била е добър лекар.
Забелязвала е много неща.
512
00:41:39,838 --> 00:41:41,923
Ела тук!
513
00:41:47,346 --> 00:41:50,348
След определена храна ли става?
514
00:41:50,348 --> 00:41:55,019
Замалко да я уволнят, защото
прегледала Кевин без ваше съгласие.
515
00:41:55,019 --> 00:41:59,066
Защо го е направила?
Защо не е искала да сте в стаята?
516
00:41:59,066 --> 00:42:01,944
Зле ми, след като пия.
517
00:42:01,944 --> 00:42:06,030
А какво пиеш?
- Неща, които мама ми прави.
518
00:42:07,073 --> 00:42:10,286
Кога решихте да убиете детето си?
519
00:42:10,286 --> 00:42:13,664
Кев побесня,
когато Стив дойде на гости.
520
00:42:16,042 --> 00:42:18,460
Личеше си, че на Стив не му хареса.
521
00:42:19,586 --> 00:42:22,172
Тръгна си. И тогава си казах...
522
00:42:23,966 --> 00:42:25,634
Кев трябва да умре.
523
00:42:25,634 --> 00:42:27,969
Но децата не умират просто така.
524
00:42:27,969 --> 00:42:30,723
Не пият отрова като Джоана Хамънд.
525
00:42:30,723 --> 00:42:34,810
С децата
трябва да действаш постепенно.
526
00:42:36,102 --> 00:42:38,188
Но е отнело твърде много време.
527
00:42:38,188 --> 00:42:42,109
Стив вече си е бил тръгнал,
преди да довършите работата.
528
00:42:42,109 --> 00:42:43,985
Това ли спаси Кевин?
529
00:42:43,985 --> 00:42:47,739
След това
нямаше смисъл да го убивам.
530
00:42:48,908 --> 00:42:51,118
Сутринта говорих с Кевин.
531
00:42:52,786 --> 00:42:54,789
Не сте!
532
00:42:55,914 --> 00:42:57,917
Ще свидетелства.
533
00:43:02,170 --> 00:43:06,508
Как разбрахте за Марго?
534
00:43:07,467 --> 00:43:09,552
Кутията с бонбони.
535
00:43:09,552 --> 00:43:12,597
Казахте ми, че я изхвърлила.
536
00:43:12,597 --> 00:43:15,184
Ще ми дадеш ли поничката
от хладилника?
537
00:43:15,184 --> 00:43:18,688
Ако искате, ще ви ги отворя.
- Не ги пипай.
538
00:43:18,688 --> 00:43:23,566
Но Глория ги е видяла на бюрото й,
когато е влязъл последният пациент.
539
00:43:25,903 --> 00:43:29,447
Айрин е видяла Марго
да вади бонбоните от кошчето.
540
00:43:29,447 --> 00:43:32,201
Естествено, казала ви е.
541
00:43:32,201 --> 00:43:35,161
Решила е, че го прави насаме,
542
00:43:35,161 --> 00:43:37,664
защото Марго е била лицемерка.
543
00:43:37,664 --> 00:43:40,333
Но вие сте били наясно.
544
00:43:40,333 --> 00:43:42,961
Подозирала е,
че бонбоните са отровени,
545
00:43:42,961 --> 00:43:46,673
и не е искала
персоналът да знае за това.
546
00:43:46,673 --> 00:43:51,344
Когато Айрин ви е споделила,
сте разбрали, че Марго ви подозира.
547
00:43:52,762 --> 00:43:54,848
Знаели сте, че нямате време.
548
00:43:56,433 --> 00:43:59,812
Някой ми прати кутия бонбони
за Коледа.
549
00:43:59,812 --> 00:44:02,898
Изядох един, после го повърнах.
550
00:44:04,941 --> 00:44:07,653
Колко ми трябваха, за да умра?
551
00:44:08,738 --> 00:44:10,740
Четири-пет.
552
00:44:14,618 --> 00:44:19,330
Щом не е изяла бонбоните,
как съм я отровила?
553
00:44:20,291 --> 00:44:25,546
С поничката. Пратила е Айрин
да й я донесе, за да се подсили.
554
00:44:25,546 --> 00:44:29,008
Знаели сте,
че Марго ще ходи в кръчмата
555
00:44:29,008 --> 00:44:31,926
и че ще я изяде, преди да тръгне.
556
00:44:33,470 --> 00:44:36,891
Инжектирах я с разтвор на нембутал.
557
00:44:50,905 --> 00:44:52,906
Издържа доста.
558
00:44:54,491 --> 00:44:57,410
Уплаших се, че съм сгрешила дозата.
559
00:45:02,875 --> 00:45:06,128
Да ти помогна, скъпа?
- Няма нужда.
560
00:45:07,088 --> 00:45:10,758
Съпротивлява се, но не задълго.
561
00:45:12,259 --> 00:45:14,260
Не.
562
00:45:23,603 --> 00:45:28,358
Трябваше да я скрия някъде,
а сем. Аторн живееха наблизо.
563
00:45:34,323 --> 00:45:36,784
Здравей.
- Здравей.
564
00:45:36,784 --> 00:45:40,161
Какво носиш?
- Шоколадови бисквити.
565
00:45:40,161 --> 00:45:43,165
Блазе ти,
аз влача това от километър.
566
00:45:44,416 --> 00:45:46,418
Добре ли си?
567
00:45:47,669 --> 00:45:49,797
Здравей, Самхайн!
- Коя сте вие?
568
00:45:49,797 --> 00:45:54,176
Робин. Вече сме се виждали.
Може ли да вляза? Нося бисквити.
569
00:45:54,176 --> 00:45:56,262
Добре.
570
00:46:01,350 --> 00:46:05,646
Здравей, Дилия. Идвах веднъж.
Говорихме си за Гуилем
571
00:46:05,646 --> 00:46:09,316
и как е казвал,
че е убил Марго Бамборо.
572
00:46:09,316 --> 00:46:11,067
Видели сте го само веднъж.
573
00:46:11,067 --> 00:46:14,530
Да, веднъж по работа,
но поддържах връзка,
574
00:46:14,530 --> 00:46:18,492
защото реших, че ще е забавно
да убия цяло семейство.
575
00:46:21,035 --> 00:46:24,248
Но случилото се с Марго
промени това.
576
00:46:47,730 --> 00:46:53,777
Гуилем беше наркоман. Даваше ми
да им бия всичко срещу хапчета.
577
00:46:54,736 --> 00:46:58,115
Приспах ги,
преди клиниката да затвори.
578
00:47:01,369 --> 00:47:04,788
Може ли да огледаме?
- Не ми местете пъзела.
579
00:47:04,788 --> 00:47:06,666
Спокойно, ще внимаваме.
580
00:47:06,666 --> 00:47:09,669
Гуилем не искаше никой да я пипа.
581
00:47:18,802 --> 00:47:20,387
Отваря ли се отоманката?
582
00:47:20,387 --> 00:47:23,973
Не можете! Заключена е!
И не е позволено.
583
00:47:27,395 --> 00:47:30,481
Ще звънна на Бет.
- Тя ни прати.
584
00:47:30,481 --> 00:47:32,525
Защо не хапнете бисквити?
585
00:47:32,525 --> 00:47:34,901
Ще ви викнем, щом свършим.
586
00:47:34,901 --> 00:47:37,153
Ела, глупава жено!
587
00:47:50,667 --> 00:47:53,753
Предишната вечер
оставих торба цимент.
588
00:48:53,188 --> 00:48:55,190
Да видим ще я отворим ли.
589
00:48:56,609 --> 00:48:57,651
Боже мой!
590
00:48:57,651 --> 00:49:00,780
Сякаш е заключена отвътре!
591
00:49:07,036 --> 00:49:11,331
Глупаво е да пазиш улики,
но аз го обмислих.
592
00:49:19,382 --> 00:49:24,010
Било е жестоко да пратите
подобен медальон на дъщеря й.
593
00:49:25,011 --> 00:49:30,434
Знаех, че така ще спре да души.
Беше същата като майка си.
594
00:49:31,477 --> 00:49:33,479
Все си вреше носа.
595
00:49:39,318 --> 00:49:43,738
Трудно е да дозираш за наркомани,
организмът им работи различно.
596
00:49:44,697 --> 00:49:49,120
Гуилем, какво си направил?
597
00:49:50,246 --> 00:49:52,873
Аз просто минавах...
598
00:49:53,833 --> 00:49:59,547
Казах му, че вратата е била отворена
и съм влязла да видя какво става.
599
00:50:00,505 --> 00:50:06,429
Че съм видяла мъртва жена.
Казах му, че той я е убил.
600
00:50:09,389 --> 00:50:14,436
Той разбираше само от магия.
Беше обсебен от нея.
601
00:50:14,436 --> 00:50:17,356
Кога го убихте?
- След шест месеца.
602
00:50:17,356 --> 00:50:20,026
С псевдоефедрин.
603
00:50:20,985 --> 00:50:22,987
Приличаше на свръхдоза.
604
00:50:26,615 --> 00:50:29,159
Все дрънкаше как я е убил.
605
00:51:27,176 --> 00:51:30,011
В отоманката.
606
00:51:30,011 --> 00:51:33,306
Но ви е останал един проблем.
607
00:51:33,306 --> 00:51:36,434
Не сте можели да я изнесете.
608
00:51:36,434 --> 00:51:39,396
Едва не е паднала в магазина долу.
609
00:51:39,396 --> 00:51:44,275
Ако някой беше дошъл да чисти,
щеше да я открие.
610
00:51:44,275 --> 00:51:49,989
Затова не сте ги убили.
- Помагах им по всякакъв начин.
611
00:51:49,989 --> 00:51:52,660
Беше досадно.
612
00:51:52,660 --> 00:51:54,912
И всичко заради Стив Даутуейт.
613
00:51:56,872 --> 00:51:58,873
Стив ще бъде ли в съда?
614
00:52:00,250 --> 00:52:05,463
Ще се радвам да му кажа
какво е станало заради него.
615
00:52:07,425 --> 00:52:09,759
Полезен урок за всички мъже,
616
00:52:11,429 --> 00:52:13,430
ако ме питате.
617
00:52:15,141 --> 00:52:17,184
Действията имат последствия.
618
00:52:21,187 --> 00:52:23,189
Време е да тръгваме.
619
00:52:35,995 --> 00:52:37,997
Защо го правехте?
620
00:52:39,497 --> 00:52:43,836
Понякога, за да са благодарни,
че се грижа за тях.
621
00:52:45,880 --> 00:52:49,050
Понякога, защото ме вбесяваха.
622
00:52:49,050 --> 00:52:53,094
Друг път просто ми харесваше
да гледам как умират.
623
00:53:02,854 --> 00:53:06,983
Но щеше да е хубаво,
ако бях успяла да убия вас.
624
00:53:10,029 --> 00:53:12,406
Щеше да е много специално.
625
00:53:23,708 --> 00:53:27,295
Откриха медальона на Марго. Истинския.
626
00:53:27,295 --> 00:53:29,799
Ще ви го върнат след процеса.
627
00:53:29,799 --> 00:53:32,802
Не знаете
колко означава това за мен.
628
00:53:32,802 --> 00:53:35,888
Съжалявам, че те лъгахме.
629
00:53:37,598 --> 00:53:40,726
Не сме искали...
- Знам защо е било.
630
00:53:40,726 --> 00:53:44,604
Мама е избрала вие да ме гледате.
Била е права.
631
00:53:45,563 --> 00:53:47,649
Имаме още едно нещо за вас.
632
00:53:52,404 --> 00:53:53,823
Доктор Гупта откри това.
633
00:53:53,823 --> 00:53:58,536
Няма връзка със случая,
но решихме, че ще го искате.
634
00:54:05,835 --> 00:54:07,837
Боже мой!
635
00:54:17,805 --> 00:54:19,807
Боже мой!
636
00:54:21,434 --> 00:54:26,229
Май трябва да тръгваме.
- Ще ви изпратя.
637
00:54:53,758 --> 00:54:55,760
Благодаря.
638
00:55:00,973 --> 00:55:03,725
Кога е терминът на Сара?
639
00:55:03,725 --> 00:55:05,810
След шест месеца.
640
00:55:05,810 --> 00:55:09,064
И иска да се омъжи, преди да роди.
641
00:55:09,064 --> 00:55:11,942
Затова си решил да приключим.
642
00:55:11,942 --> 00:55:14,028
Добра си в работата си.
643
00:55:15,988 --> 00:55:19,742
Ако знаеше, щях да ти бъда в ръцете.
644
00:55:22,912 --> 00:55:25,622
Ти беше с мен,
когато се нуждаех от теб.
645
00:55:27,415 --> 00:55:29,417
Никога няма да го забравя.
646
00:55:35,966 --> 00:55:37,968
Късмет, Робс.
647
00:56:05,121 --> 00:56:08,290
Колко души ще дойдат?
- Около двеста.
648
00:56:12,711 --> 00:56:15,255
Ще си тръгнеш ли после?
649
00:56:15,255 --> 00:56:18,009
Сутринта.
650
00:56:18,009 --> 00:56:20,094
Скоро ще се върна.
651
00:56:21,636 --> 00:56:25,016
Тя искаше да ти го каже на Коледа,
652
00:56:25,975 --> 00:56:27,977
но Джоуни мислеше,
653
00:56:29,186 --> 00:56:31,647
че трябва да говориш с Рокби.
654
00:56:31,647 --> 00:56:33,565
Смяташе, че ще ти помогне.
655
00:56:33,565 --> 00:56:38,111
Знам, че е оплескал всичко,
но все пак ти е баща.
656
00:56:38,111 --> 00:56:40,196
Никога не ми е бил баща.
657
00:56:45,618 --> 00:56:47,620
Винаги си бил ти.
658
00:57:07,348 --> 00:57:11,270
Да се видим тази вечер?
Имаме поръчка.
659
00:57:11,270 --> 00:57:13,356
Ще трябва да се понаконтиш.
660
00:57:43,802 --> 00:57:45,805
Вписваш ли се?
661
00:57:46,889 --> 00:57:49,099
Каква е работата?
662
00:57:49,099 --> 00:57:51,226
Подарък за рождения ти ден.
663
00:57:51,226 --> 00:57:54,980
Вече ми подари цветя.
- Не, не е достатъчно.
664
00:57:54,980 --> 00:57:58,359
Ако не е късно,
бих желал да ти купя парфюм.
665
00:57:58,359 --> 00:58:00,236
Това искаше, нали?
666
00:58:00,236 --> 00:58:01,694
Илса ли ти каза?
667
00:58:01,694 --> 00:58:05,491
Не исках аз да го избирам.
Ти го избери, а аз ще платя.
668
00:58:05,491 --> 00:58:07,909
После ще те заведа на вечеря.
669
00:58:18,129 --> 00:58:22,341
И двата ми харесват,
но ти ще трябва да ги понасяш.
670
00:58:22,341 --> 00:58:24,427
В колата.
671
00:58:28,973 --> 00:58:30,975
Този мирише на торта.
672
00:58:32,018 --> 00:58:34,018
Ти обичаш торта.
673
00:58:37,940 --> 00:58:39,942
Този е...
674
00:58:41,569 --> 00:58:43,612
Какво?
675
00:58:43,612 --> 00:58:46,282
Този ми харесва.
676
00:58:46,282 --> 00:58:48,367
И аз го предпочитам.
677
00:58:50,828 --> 00:58:52,829
Боже, не е евтин!
678
00:58:54,040 --> 00:58:56,042
Ще се справя.
679
00:59:10,765 --> 00:59:12,767
Страйк!
680
00:59:14,268 --> 00:59:16,269
Благодаря ти.
681
00:59:18,730 --> 00:59:20,733
Означава много за мен.
682
00:59:28,866 --> 00:59:30,867
Ти си най-добрият ми приятел.
683
01:00:07,113 --> 01:00:10,241
Превод
МАРИАНА ДИМИТРОВА
684
01:00:10,241 --> 01:00:14,412
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО