1 00:01:01,300 --> 00:01:03,802 C. B. STRIKE III. 2 00:01:40,047 --> 00:01:42,049 NEKLIDNÁ KREV 4. díl 3 00:01:43,800 --> 00:01:45,593 Steve Douthwaite začal docházet 4 00:01:45,593 --> 00:01:47,721 k doktorce Bamboroughové jako pacient. 5 00:01:48,097 --> 00:01:49,847 Stěžoval si na bolest břicha i hlavy. 6 00:01:49,847 --> 00:01:53,017 Během šesti týdnů u ní byl šestkrát. 7 00:01:53,935 --> 00:01:56,396 Detektiv inspektor Talbot hledal sériového vraha. 8 00:01:56,396 --> 00:01:57,982 Stejně tak i jeho modus operandi. 9 00:01:58,690 --> 00:02:02,903 Než onemocněl, pravděpodobně něco objevil. 10 00:02:03,571 --> 00:02:07,031 Talbot spojuje Steva Douthwaitea se třemi úmrtími. 11 00:02:08,533 --> 00:02:11,620 Joanna Hammondová byla vdaná, ale měla s Douthwaitem poměr. 12 00:02:11,620 --> 00:02:14,665 Zemřela po pozření průmyslového herbicidu. 13 00:02:14,665 --> 00:02:18,960 Uzavřeli to jako sebevraždu. Ale na tváři a krku se našly modřiny. 14 00:02:18,960 --> 00:02:22,423 Někdo ji mohl omráčit a pak jí to nalít do krku. 15 00:02:22,423 --> 00:02:25,884 Moment, měla viditelné modřiny a nikdo po tom nešel? 16 00:02:25,884 --> 00:02:29,180 Její manžel ji tloukl. Na těle měla i starší podlitiny. 17 00:02:29,180 --> 00:02:32,223 Usoudili, že je to u ní normální. 18 00:02:32,223 --> 00:02:33,726 Jiná doba. 19 00:02:34,351 --> 00:02:38,189 Tohle je poslední oběť. Ta, kterou Talbot označuje jako Julie W. 20 00:02:39,147 --> 00:02:41,192 Rok po Margotině zmizení 21 00:02:41,733 --> 00:02:44,569 si Steve Douthwaite změnil jméno na 'Steve Jacks' 22 00:02:45,028 --> 00:02:47,780 a šel dělat do rekreačního centra Baxton. 23 00:02:47,780 --> 00:02:49,658 Začal chodit s Julie Wilkesovou 24 00:02:49,658 --> 00:02:54,580 těsně předtím, než ji našli utopenou v bazénu, intoxikovanou. 25 00:02:56,081 --> 00:02:57,957 Třetí smrt s ním spojená. 26 00:02:58,584 --> 00:03:02,962 Potřebujeme tvou pomoc, Georgi. Po smrti Julie Wilkesové zmizel. 27 00:03:02,962 --> 00:03:05,381 Už jsem ho hledala po celém internetu. 28 00:03:05,381 --> 00:03:08,635 Změnil si jméno jednou. Mohl to udělat podruhé. 29 00:03:08,635 --> 00:03:11,512 Neexistuje povinná registrace změny jména. 30 00:03:11,512 --> 00:03:13,389 Zaměstnanci kliniky... 31 00:03:13,389 --> 00:03:16,267 ... si myslí, že Douthwaite poslal Margot bonboniéru 32 00:03:16,267 --> 00:03:20,022 a podle nás je tohle ta prázdná krabice. 33 00:03:20,022 --> 00:03:23,525 Víme, že uklízečka před prohlídkou kanceláře policií vysypala koše. 34 00:03:23,525 --> 00:03:27,363 Víme tedy, že ji Margot nevyhodila, i když byla prázdná. 35 00:03:27,862 --> 00:03:31,659 Gloria Contiová si pamatuje, že ji viděla neotevřenou na Margotině stole 36 00:03:31,659 --> 00:03:34,036 necelou hodinu před jejím odchodem. 37 00:03:34,829 --> 00:03:38,289 - Podle ní do těch bonbónů něco dal? - Je na tom něco divného. 38 00:03:38,289 --> 00:03:41,584 Jde o to, že když dáte drogu do čokolády, jak ji nadávkujete? 39 00:03:41,584 --> 00:03:43,211 Jak víte, kolik dokáže sníst? 40 00:03:43,211 --> 00:03:46,298 Taky ji může odnést domů, nebo rozdat. 41 00:03:46,298 --> 00:03:50,510 Jak můžete plánovat s tolika proměnnými, když rozhoduje čas. 42 00:03:50,510 --> 00:03:52,930 A ten čas rozhodoval, to víme, 43 00:03:52,930 --> 00:03:56,015 protože vyšla ven a do té hospody nikdy nedošla. 44 00:03:56,015 --> 00:03:59,561 A je tu i důvěryhodná svědkyně, co viděla potyčku dvou lidí. 45 00:03:59,561 --> 00:04:01,438 I kdyby tu bonboniéru nejedla, 46 00:04:01,438 --> 00:04:04,024 Douthwaite mohl počkat a napadnout ji. 47 00:04:04,024 --> 00:04:05,567 Něčím si to pojistit. 48 00:04:05,567 --> 00:04:07,153 Máme se podívat na tu krabici? 49 00:04:07,153 --> 00:04:11,072 Bylo by fajn, kdyby to šlo. Všude jsou naše otisky. Bohužel. 50 00:04:13,908 --> 00:04:15,952 Promluvíme se zaměstnanci kliniky. 51 00:04:15,952 --> 00:04:18,496 Douthwaite je na domácím videu doktora Gupty 52 00:04:18,496 --> 00:04:21,457 z jejich vánočního večírku, takže ho určitě někdo pozval. 53 00:04:21,958 --> 00:04:23,877 Každá pomoc se hodí... 54 00:04:24,545 --> 00:04:26,338 Pošlu na to pár lidí. 55 00:04:27,548 --> 00:04:30,509 Říkal jsem, že ten Douthwaite je hajzl, ne? 56 00:04:31,926 --> 00:04:34,596 Chci se zeptat na Steva Douthwaitea. 57 00:04:35,723 --> 00:04:40,977 Steve byl prima chlap. Bydlel v našem bloku. 58 00:04:41,477 --> 00:04:45,733 Vždycky pro vás měl vtip. Mám ráda muže, co umí rozesmát. 59 00:04:47,567 --> 00:04:52,947 Ale asi měl dost problémů, ne? Když... ta holka umřela. 60 00:04:53,781 --> 00:04:58,370 - Kdo? - Jeho přítelkyně. Nějaká Joanna. 61 00:04:59,538 --> 00:05:02,498 Bohužel byla vdaná. 62 00:05:03,791 --> 00:05:09,632 Zabila se, nechala tu tři děti a lidi z toho obviňovali Steva. 63 00:05:10,256 --> 00:05:12,176 Jak to snášel Steve, když zmizela Margot? 64 00:05:13,301 --> 00:05:18,264 To jsem ho asi neviděla. Musel odjet. Vypařil se. 65 00:05:19,266 --> 00:05:23,728 Ani se nerozloučil. Přitom jsme byli přátelé. 66 00:05:24,979 --> 00:05:27,441 - A tušíte, kam jel? - Ne. 67 00:05:28,358 --> 00:05:34,448 Ale rád se napil a tihle chlapi často nežijí dlouho. 68 00:05:35,740 --> 00:05:41,705 Steve se ženami flirtoval, to vám tedy řeknu. 69 00:05:42,580 --> 00:05:46,501 Stál u mého stolu a koukal mi všude možně. 70 00:05:48,169 --> 00:05:51,381 Posílal Steve někdy Margot dárky? 71 00:05:51,381 --> 00:05:54,927 Byla jsem tam, když dorazila ta bonboniéra. 72 00:05:56,135 --> 00:06:01,392 A ona ji hned odhodila do koše, přímo před námi, 73 00:06:02,058 --> 00:06:04,186 jako kdyby o ni nestála. 74 00:06:06,063 --> 00:06:11,067 Podle mě to bylo pokrytectví, protože když se nikdo nedíval, 75 00:06:11,067 --> 00:06:15,280 tak šla a zase ji vyndala. Viděla jsem ji při tom! 76 00:06:16,990 --> 00:06:19,534 Mluvíte o té bonboniéře, jo? 77 00:06:20,744 --> 00:06:23,830 Protože podle mě je neposílal on. 78 00:06:23,830 --> 00:06:27,166 A i kdyby jo, tak je Margot vyhazovala. 79 00:06:27,835 --> 00:06:31,172 Jak je viděla, hned letěly do koše. 80 00:06:31,172 --> 00:06:32,547 Proč by to dělala? 81 00:06:33,048 --> 00:06:37,928 Třeba ukazovala, že nebere dárky od pacientů. 82 00:06:38,803 --> 00:06:42,473 Myslíte, že se Steve k Margot objednával tolikrát proto, 83 00:06:42,473 --> 00:06:44,017 že se mu líbila? 84 00:06:44,017 --> 00:06:47,937 Jo, asi to tak bylo. 85 00:06:48,855 --> 00:06:51,399 Naposledy jsem ho u toho viděla. 86 00:06:51,817 --> 00:06:55,279 Byl u Margot a vyběhl ven. 87 00:06:55,279 --> 00:06:56,906 Ahoj, Steve. 88 00:06:57,615 --> 00:06:59,950 Vypadal hrozně. 89 00:07:01,034 --> 00:07:04,037 Asi mu řekla, že má herpes, ne, Jan? 90 00:07:04,037 --> 00:07:06,415 Napadlo mě, že ho poslala někam, 91 00:07:06,831 --> 00:07:10,920 nebo si nejdřív užila a potom mu dala kopačky. 92 00:07:11,837 --> 00:07:15,256 Neopustíte tak krásný dům 93 00:07:15,256 --> 00:07:18,219 kvůli obchodníkovi s vrstveným sklem, ne? 94 00:07:21,138 --> 00:07:22,931 Měl bych ještě něco vědět? 95 00:07:24,266 --> 00:07:28,728 No, nerada šířím drby, ale... 96 00:07:30,230 --> 00:07:35,277 Margot asi z něčeho podezřívala Carla Oakdena. 97 00:07:36,236 --> 00:07:41,659 Jeho babička byla Margotina pacientka. Po operaci byla na lůžku 98 00:07:41,659 --> 00:07:48,081 a najednou spadla ze schodů a Carl zdědil dům. 99 00:07:48,791 --> 00:07:53,546 Říkám vám to, protože s ním pracujete. 100 00:07:54,463 --> 00:07:56,047 Proč si to myslíte? 101 00:07:56,047 --> 00:07:57,383 Řekl mi to. 102 00:07:58,175 --> 00:08:02,887 Před pár dny tu byl a ptal se na všechno možné. 103 00:08:02,887 --> 00:08:07,183 Jestli se vrátí, nepouštějte ho sem. Nemám s ním nic společného. 104 00:08:12,690 --> 00:08:16,527 Saule, nerozumím té tvé poslední faktuře. 105 00:08:17,026 --> 00:08:20,072 Jo, Pat ti to vysvětlí. Ona všechno chápe. 106 00:08:20,072 --> 00:08:22,907 Není mi jasné, proč si účtuješ tři večeře, 107 00:08:22,907 --> 00:08:24,743 když jsi prováděl sledovačku? 108 00:08:25,952 --> 00:08:28,955 Jo, jenže sledovačka 109 00:08:28,955 --> 00:08:32,835 nikam nevedla a měl jsem dobrej nápad se Shiftyho asistentkou. 110 00:08:34,670 --> 00:08:36,129 Už jsi tam skončil. 111 00:08:36,922 --> 00:08:39,966 Ne, Strike mě na to vrátil. 112 00:08:40,718 --> 00:08:43,219 Zeptej se ho. Klient chce další informace. 113 00:08:43,971 --> 00:08:48,809 Nevymýšlím si. Chci odvést dobrou práci. Jsou Vánoce. Potřebuju to. 114 00:08:48,809 --> 00:08:50,436 Promluvím se Strikem. 115 00:08:51,145 --> 00:08:52,855 Rozumím. Díky, Robs. 116 00:08:52,855 --> 00:08:56,274 Nemůžeš mi říkat Robin? Můj ex mi říkal Robs. 117 00:08:56,274 --> 00:08:58,319 A proto ses rozvedla? 118 00:08:59,236 --> 00:09:00,654 - Ahoj. - Jo... 119 00:09:01,697 --> 00:09:04,909 Pardon, nestihl jsem poradu. Máš kontakt na Carla Oakdena? 120 00:09:05,284 --> 00:09:08,578 Jo. Proč? Myslíš, že má něco společného s Douthwaitem? 121 00:09:08,578 --> 00:09:11,581 Rád bych mu zakroutil krkem. Vykládá lidem, že s námi dělá. 122 00:09:11,581 --> 00:09:13,834 - A to může? - Prostě to dělá. 123 00:09:13,834 --> 00:09:15,627 Radši se sejdeme na veřejném místě, 124 00:09:15,627 --> 00:09:17,503 ať nemám pokušení ho zaškrtit. 125 00:09:17,503 --> 00:09:19,757 Vy dva se pořád scházíte s lidmi, 126 00:09:19,757 --> 00:09:22,551 které buď nesnášíte, nebo mohli někoho zabít. 127 00:09:23,176 --> 00:09:27,931 Chci říct, že jít na drink je ve spoustě povolání radost. 128 00:09:30,975 --> 00:09:34,146 - Prosím vás, co se tu děje? - Jonny Rokeby. Jste pozvaná? 129 00:09:35,439 --> 00:09:37,149 Ne. Nejsem. 130 00:09:52,455 --> 00:09:56,000 - Cormorane, hned vedle... - Vím. Rokebyho párty. Všiml jsem si. 131 00:09:56,000 --> 00:09:58,711 Měla jsem si to ověřit, když se Oakden chtěl sejít tady. 132 00:09:58,711 --> 00:10:00,840 Asi mu zaplatili, aby mě sem dostal. 133 00:10:00,840 --> 00:10:04,425 "Odcizený syn pije za rohem, zatímco Rokeby oslavuje." 134 00:10:04,425 --> 00:10:06,595 Jako bych tam chtěl jít a pak to vzdal. 135 00:10:06,595 --> 00:10:08,096 Oakden už je tady? 136 00:10:08,763 --> 00:10:12,267 Sedl si dozadu. Na. Jdeme? 137 00:10:20,108 --> 00:10:21,443 Zdravím... 138 00:10:21,443 --> 00:10:23,904 Cormoran Strike. Má partnerka, Robin Ellacottová. 139 00:10:24,613 --> 00:10:26,282 Ne Robin Cunliffeová? 140 00:10:26,782 --> 00:10:28,868 To jste si mě musel s někým splést. 141 00:10:28,868 --> 00:10:30,327 Ano? 142 00:10:30,995 --> 00:10:34,999 Club sendvič a ještě jednou tohle. Na jeho účet. 143 00:10:37,166 --> 00:10:39,752 Prý jste navštívil Janice Beattieovou? 144 00:10:39,752 --> 00:10:43,256 Jo, navštívil. Uvažuji o napsání nové knihy. 145 00:10:43,965 --> 00:10:46,510 Třeba vás napadne citát na obálku. 146 00:10:47,386 --> 00:10:51,598 Poslední, co jsem od vás četl, byl článek o Stevu Douthwaiteovi. 147 00:10:52,265 --> 00:10:55,853 Steve Jacks. Prima chlap. 148 00:10:56,686 --> 00:10:59,273 Tisk ho neměl rád. A víte proč? 149 00:10:59,273 --> 00:11:02,317 Rád ojížděl kočičky a kočičky to s ním bavilo. 150 00:11:02,317 --> 00:11:05,862 - Jinak nic zlého neudělal. - Jak jste ho našel? 151 00:11:05,862 --> 00:11:08,407 Můj kamarád jel na dovolenou do Baxtonu 152 00:11:08,407 --> 00:11:10,533 a poznal ho podle fotky z novin. 153 00:11:10,533 --> 00:11:14,079 Chtěl jsem sehnat práci v novinách. Tohle byl sólokapr. 154 00:11:14,079 --> 00:11:16,874 - Jak se tvářil, když jste přijel? - Naštvaně. 155 00:11:17,540 --> 00:11:21,711 - Ale mluvil se mnou. -Říkal, proč si změnil jméno? 156 00:11:21,711 --> 00:11:25,506 To je jasný. Měl těžký období, chtěl začít znovu. Nedivím se mu. 157 00:11:26,592 --> 00:11:28,594 Víte, jak přišel na Jackse? 158 00:11:29,094 --> 00:11:31,972 Podle zpěváka, co měl rád, Terryho Jackse. 159 00:11:31,972 --> 00:11:36,309 Napsal si celý seznam zpěváků: Gary Glitter, Neil Diamond, David Essex. 160 00:11:36,309 --> 00:11:39,854 A pak pár holek vybíralo své oblíbence. A skončily u Jackse. 161 00:11:40,689 --> 00:11:44,776 Řekl jsem mu, že měl být Steve Glitter. 162 00:11:45,318 --> 00:11:47,321 To jméno má fakt švih. 163 00:11:49,532 --> 00:11:51,866 Mluvil i o Margot Bamboroughové? 164 00:11:52,617 --> 00:11:55,162 Jo. Byl její pacient. Toť vše. 165 00:11:55,162 --> 00:11:57,580 Budete potřebovat něco výživnějšího, 166 00:11:57,580 --> 00:11:59,791 jestli o ní chcete napsat další knihu. 167 00:12:00,543 --> 00:12:03,044 Nepíšu knihu o ní. Není aktuální. 168 00:12:03,671 --> 00:12:06,090 Má kniha je o vás, Cormorane. 169 00:12:07,465 --> 00:12:10,093 Byl jsem u Janice Beattieové, abych zjistil, jak pracujete. 170 00:12:10,093 --> 00:12:12,554 Dala mi tip, že děláte na případu Bamboroughové. 171 00:12:12,554 --> 00:12:16,766 V mé práci nejsou žádné triky. Prostě normálně kladu otázky. 172 00:12:17,517 --> 00:12:21,647 - Já taky. A teď jsem na řadě. - Na to nehraju. 173 00:12:23,440 --> 00:12:26,526 Co myslíte, že asi tak sedmdesátky udělaly se ženami? 174 00:12:26,526 --> 00:12:28,654 Margot strkala dítě chůvě, 175 00:12:28,654 --> 00:12:31,031 i když sama nikdy peníze nepotřebovala. 176 00:12:31,031 --> 00:12:32,992 Mateřství najednou nic neznamenalo. 177 00:12:34,410 --> 00:12:39,456 Podívejte se na Ledu Strikeovou. Pořád honila nějakého rockera. 178 00:12:40,374 --> 00:12:43,419 A teď tady máme výsledek. 179 00:12:48,841 --> 00:12:52,343 Jdeme, Cormorane. Lidi si to točí. Chce tě vyprovokovat. 180 00:12:52,343 --> 00:12:56,222 Jestli o mně něco napíšete, nasadím svou agenturu, aby vás zničila. 181 00:12:56,723 --> 00:12:59,851 - Nepotrvá to dlouho. - Běžný operační postup? 182 00:13:00,810 --> 00:13:03,396 - Sendvič si zaplaťte sám. - Pojďme dozadu. 183 00:13:03,396 --> 00:13:06,399 Kde je vaše zvědavost, Cormorane? 184 00:13:06,399 --> 00:13:09,402 Vy nechcete vědět, co jsem vyhrabal na vaši mámu a tátu? 185 00:13:09,402 --> 00:13:10,945 Nevšímej si ho. 186 00:13:10,945 --> 00:13:13,573 Víte, že váš otec je zrovna za rohem? 187 00:13:13,573 --> 00:13:15,201 Proč mu nejdete poděkovat, 188 00:13:15,201 --> 00:13:18,871 že ojel vaši mámu na hromadě polštářů s padesátihlavým publikem? 189 00:13:21,247 --> 00:13:25,461 - Sakra. Robin? - Musíme pryč. Hned. 190 00:13:26,003 --> 00:13:27,338 Díky. 191 00:13:27,338 --> 00:13:31,132 Viděli jste to? On mě napadl. Volejte policii. 192 00:13:32,342 --> 00:13:34,595 Můžou tě poslat do vězení. Přijdeš o všechno. 193 00:13:34,595 --> 00:13:36,262 - Vezmu tě na pohotovost. - Neblázni. 194 00:13:36,262 --> 00:13:37,805 Tak tě vezmu domů. 195 00:13:37,805 --> 00:13:40,934 Jen mě vezmi tam, kde mají jídlo a silný pití. 196 00:13:43,144 --> 00:13:45,355 Přemýšlel jsem o Douthwaiteovi. 197 00:13:45,355 --> 00:13:47,065 Jestli si půjčil jméno od zpěváka... 198 00:13:47,065 --> 00:13:50,735 Můžeš mi dát něco na otření té krve? Prosím. 199 00:13:58,535 --> 00:14:01,287 Objednal jsem kari. Bude to rychle. 200 00:14:05,000 --> 00:14:07,252 - Co tvůj nos? - Zlomený není. 201 00:14:09,004 --> 00:14:10,630 A co teď? 202 00:14:11,882 --> 00:14:12,967 Studí. 203 00:14:13,467 --> 00:14:16,261 Nemusíš mě obskakovat. Byla to nehoda. 204 00:14:16,261 --> 00:14:19,306 Jo, vím, žes jen chtěla... 205 00:14:19,306 --> 00:14:22,309 Proč ses od něj nechal vyprovokovat? Viděls, že to byl záměr. 206 00:14:27,898 --> 00:14:31,526 Děti mého otce tlačily, abych se s Rokebym sešel. 207 00:14:34,112 --> 00:14:35,739 On taky volal. 208 00:14:39,118 --> 00:14:40,660 Myslel jsem, že... 209 00:14:42,078 --> 00:14:43,246 Co? 210 00:14:43,956 --> 00:14:45,291 Nevím. 211 00:14:50,920 --> 00:14:54,048 - Nikdy ses s ním nesešel? - Jo, sešel. 212 00:14:55,134 --> 00:14:58,137 Jednou mě k němu máma vzala. Jako malýho. 213 00:14:58,137 --> 00:15:00,639 Šli jsme do jeho nahrávacího studia. 214 00:15:01,890 --> 00:15:04,642 Chtěl jsem, aby mi dala moje nejlepší kalhoty. 215 00:15:06,395 --> 00:15:08,564 - Kolik ti bylo? - Sedm. 216 00:15:11,066 --> 00:15:14,737 - A líbily se mu ty kalhoty? - Nepustili nás tam. 217 00:15:16,613 --> 00:15:18,240 Říkal jsem chlápkovi u dveří: 218 00:15:18,240 --> 00:15:21,826 "Vy to nechápete, je to můj táta. Chtěl, abych přišel." 219 00:15:23,620 --> 00:15:27,165 Nakonec se objevil jeho manažer a odvedl si nás stranou. 220 00:15:27,540 --> 00:15:28,792 Pak se pustil do mámy, 221 00:15:28,792 --> 00:15:31,753 že jestli je to kvůli penězům, musí přes právníky, 222 00:15:31,753 --> 00:15:33,631 a ne to takhle zkoušet. 223 00:15:36,842 --> 00:15:39,720 V určité chvíli mi došlo, že nás nepozval. 224 00:15:41,888 --> 00:15:43,390 Že to byla máma. 225 00:15:44,349 --> 00:15:45,976 Bože... 226 00:15:51,689 --> 00:15:55,653 Rokeby nakonec sešel dolů. Asi slyšel ten křik. 227 00:15:57,403 --> 00:16:00,491 Měl jsem přes obličej nudli, protože jsem brečel. 228 00:16:00,491 --> 00:16:03,619 Otíral jsem si ji. 229 00:16:05,704 --> 00:16:07,998 Nechtěl jsem vypadat jako uřvanec. 230 00:16:10,501 --> 00:16:12,336 Abych to nepokazil. 231 00:16:15,089 --> 00:16:17,632 Rokeby a máma na sebe křičeli. 232 00:16:17,632 --> 00:16:21,761 A nakonec se podíval na mě. 233 00:16:23,221 --> 00:16:26,934 A řekl: "Byla to sakra nehoda!" 234 00:16:30,144 --> 00:16:32,438 Myslel jsem, že mluví o té situaci. 235 00:16:33,356 --> 00:16:36,277 Když jsme odešli, čekal jsem, že mě nakonec najde a řekne: 236 00:16:36,277 --> 00:16:41,322 "Omlouvám se. Měl jsem špatnej den. Nemyslel jsem to tak." 237 00:16:42,950 --> 00:16:46,620 Měl jsem na sobě nejlepší kalhoty. 238 00:16:48,289 --> 00:16:52,000 A proto jsem si ty kalhoty už nikdy nevzal. 239 00:16:55,670 --> 00:16:58,006 Říct tohle dítěti je hrozné. 240 00:16:58,923 --> 00:17:00,259 Kokain. 241 00:17:02,261 --> 00:17:04,722 A abych mu nekřivdil, měl pravdu. 242 00:17:10,352 --> 00:17:13,146 Nezáleží na tom, odkud pocházíš. 243 00:17:14,022 --> 00:17:17,400 Jsi dobrý člověk, na ničem jiném nesejde. 244 00:17:19,737 --> 00:17:23,323 A to ti říká někdo, komu jsi málem zlomil nos. 245 00:17:33,417 --> 00:17:35,043 Myslel jsem, že... 246 00:17:37,171 --> 00:17:38,631 jsem se ho zbavil. 247 00:17:41,592 --> 00:17:43,343 Očividně ne. 248 00:17:46,680 --> 00:17:47,931 Promiň. 249 00:17:49,058 --> 00:17:52,394 - Ještě pití? - Ano. Prosím. 250 00:18:14,415 --> 00:18:16,919 Zítra bych měla jet domů. 251 00:18:16,919 --> 00:18:19,505 Jak vypadám? Upřímně. 252 00:18:26,554 --> 00:18:28,305 Nádherně. 253 00:18:38,232 --> 00:18:41,986 - Kdo je to? - Rohaan nese kari. 254 00:18:44,863 --> 00:18:47,116 Jak prošel hlavním vchodem? 255 00:18:48,074 --> 00:18:52,537 Nechal jsem mu udělat klíč. Nemusím pořád běhat po schodech. 256 00:19:06,050 --> 00:19:07,261 Jdu tam... 257 00:19:07,261 --> 00:19:09,721 Ne. Víš, kde jsou talíře. Já to... 258 00:19:17,646 --> 00:19:18,813 Ahoj. 259 00:19:19,231 --> 00:19:24,904 - Pardon. Nechtěl jsem rušit. - Kdepak, jenom jsme tu... 260 00:19:24,904 --> 00:19:27,239 Do toho mi doopravdy nic není. 261 00:19:28,073 --> 00:19:31,117 Šéf říkal, že to chce do konce dne uzavřít. 262 00:19:31,117 --> 00:19:34,288 Potřebovala jsem led na nos. Proto jsem... 263 00:19:34,288 --> 00:19:35,747 Klasický Vánoce. 264 00:19:36,998 --> 00:19:40,044 Užij si je, Robin. Nebudu rušit. 265 00:19:40,418 --> 00:19:42,045 Jo. Hezký Vánoce. 266 00:19:45,549 --> 00:19:48,760 Paní Strikeová? Nesu vám jídlo. 267 00:19:51,013 --> 00:19:52,472 Díky. 268 00:20:12,076 --> 00:20:15,078 Čas na výměnu rolí. Martin může dělat kapustu. 269 00:20:15,078 --> 00:20:18,706 - V pořádku, dělám to ráda. - Vidíš? Nekaz Robin radost. 270 00:20:21,834 --> 00:20:24,504 Je moc prima mít zase doma mimino. 271 00:20:24,504 --> 00:20:25,923 Jen to v koupelně víc smrdí. 272 00:20:25,923 --> 00:20:28,509 Jsou to jen plenky, vždycky můžeš vynést koš. 273 00:20:29,301 --> 00:20:30,928 Rodina se rozrostla. 274 00:20:30,928 --> 00:20:32,972 Máme sice navíc Stephenovo dítě, 275 00:20:32,972 --> 00:20:36,141 ale přišli jsme o manžela Robin, takže nic nepřibylo. 276 00:20:36,141 --> 00:20:38,268 Martine, nechovej se jako debil! 277 00:20:39,436 --> 00:20:43,773 - Mrzí mě, že jsem pokazil tu večeři. - Já jsem si to fakt užil. 278 00:20:44,566 --> 00:20:46,693 Robin by zřejmě nesouhlasila. 279 00:20:47,611 --> 00:20:50,406 Kdy ji požádáš o ruku? Jen vtip. 280 00:20:50,864 --> 00:20:55,285 Nejsi první, kdo se ptá. Máš ještě otázky k armádě? 281 00:20:55,285 --> 00:20:59,914 Asi jsem spokojený. A ty bys to měl zabalit a jít domů. Jsi nastydlý. 282 00:21:00,624 --> 00:21:03,752 - Nejsem. - Mluvíš nosem. Jsi nastydlý. 283 00:21:09,382 --> 00:21:10,884 To jsem já. 284 00:21:12,303 --> 00:21:13,888 Kdepak jsi? 285 00:21:16,724 --> 00:21:19,435 Přinesla jsem ti poštu, polívku 286 00:21:21,228 --> 00:21:24,230 a pár dárků od tvých klientů a obdivovatelů. 287 00:21:24,731 --> 00:21:26,442 Měly by tě rozveselit. 288 00:21:27,859 --> 00:21:30,279 - Jak je ti? - Blbě. 289 00:21:30,821 --> 00:21:32,488 Jablečný ocet. 290 00:21:33,240 --> 00:21:36,785 - Dcera na něj nedá dopustit. - Možná s hranolkama. 291 00:21:38,078 --> 00:21:41,040 Kdybys něco chtěl, zavolej. Nevadí mi sem zajít. 292 00:21:41,040 --> 00:21:45,127 - Hezké Vánoce. - Hezké Vánoce. Díky, Pat. 293 00:21:55,804 --> 00:22:01,184 Robbies, chtěl jsem ti popřát hezký Vánoce. Moje stojí za prd. 294 00:22:01,184 --> 00:22:04,395 Radši bych dělal sledovačku, a to je tragédie. 295 00:22:07,316 --> 00:22:14,531 Studený auto a já sama v něm by teď byla ideální situace. 296 00:23:14,800 --> 00:23:17,302 Zdravím. Snažím se sehnat Steva Douthwaitea 297 00:23:17,302 --> 00:23:20,471 a napadlo mě, jestli nemáte seznam jeho bývalých spolužáků. 298 00:23:23,641 --> 00:23:27,354 Ano, a když ho otevřete, je tam někdo se záznamem? 299 00:23:31,107 --> 00:23:34,819 Ano. Díky. Mockrát děkuji. Hezké Vánoce. Nashle. 300 00:24:03,681 --> 00:24:06,227 Už večeříme, kdyby ses chtěla přidat. 301 00:24:06,227 --> 00:24:08,895 Promiň, mami. Je to opravdu těžký případ. 302 00:24:09,647 --> 00:24:11,941 Život není jen práce. 303 00:24:12,733 --> 00:24:14,068 Hned jsem dole. 304 00:24:18,781 --> 00:24:21,867 Co děláš? Jsem v pekle u babči. Pošli sherry. 305 00:24:21,867 --> 00:24:25,411 Pracuju a předstírám, že se ten případ někam pohnul. 306 00:24:25,411 --> 00:24:28,790 To máš problém. Santa tě přidal na seznam zlobilů. 307 00:24:33,127 --> 00:24:35,881 Jediný seznam, kde jsem. 308 00:24:51,772 --> 00:24:55,734 Tobě fakt připadá v pořádku poslat mi fotku svýho péra? 309 00:24:55,734 --> 00:24:57,611 Omlouvám se. Špatně jsem si to vyložil. 310 00:24:57,611 --> 00:25:01,699 Snažila ses přece vysvětlit, že jste v tom bytě se Strikem nepíchali. 311 00:25:01,699 --> 00:25:05,369 Myslel jsem, že mi to říkáš z nějakýho důvodu. 312 00:25:05,369 --> 00:25:10,082 Prosím... promiň, měl bych se teď zabít. 313 00:25:10,833 --> 00:25:13,626 Nesmím přijít o tuhle práci. Potřebuju peníze na alimenty. 314 00:25:13,626 --> 00:25:15,087 Přišel bych o holčičky. 315 00:25:15,670 --> 00:25:17,255 Prosím, nic neříkej. 316 00:25:17,755 --> 00:25:21,175 Neřeknu to Strikeovi jen proto, že měl mizerný rok. 317 00:25:21,175 --> 00:25:25,847 Už mi nikdy neposílej nic než případovou zprávu. Už nikdy. 318 00:25:34,815 --> 00:25:38,902 Promiň, že jsem nepřijel, Luce. Mám tě rád, ale nechci tě nakazit. 319 00:25:38,902 --> 00:25:41,864 Já tebe taky, Tyčko. Přijeď, až ti bude líp. 320 00:25:41,864 --> 00:25:43,573 - Do prdele. - Co? 321 00:25:44,365 --> 00:25:47,620 Promiň. To není na tebe. Asi jsem našel Steva Douthwaitea. 322 00:25:47,620 --> 00:25:49,413 Doufám, že spolu budete šťastní. 323 00:25:49,413 --> 00:25:53,876 Co kdybys na chvilku přestal pracovat a vyspal se? 324 00:25:53,876 --> 00:25:55,920 - Ahoj. - Jo. Ahoj. 325 00:26:13,269 --> 00:26:16,023 -Šťastný a zpruzelý. - Vypadáš děsně. 326 00:26:16,023 --> 00:26:18,733 Kašlu na to. Našel jsem Steva Douthwaitea. 327 00:26:20,360 --> 00:26:21,821 Díky za ty sluchátka. 328 00:26:22,445 --> 00:26:23,738 Nemáš zač. 329 00:26:24,489 --> 00:26:26,115 Taky ti něco dám. 330 00:26:26,115 --> 00:26:28,368 V pořádku, dals mi jako dar lokaci podezřelého. 331 00:26:28,368 --> 00:26:30,579 Víc jsem nechtěla. Kromě poníka. 332 00:26:35,584 --> 00:26:37,336 Jak se ti to povedlo? 333 00:26:38,086 --> 00:26:42,465 Prošel jsem všechna jména popových hvězd z půlky sedmdesátek. 334 00:26:42,465 --> 00:26:48,179 Barry Manilow. David Essex. Elton John. Marc Bolan. 335 00:26:48,179 --> 00:26:50,933 David Bowie. Neil Diamond. 336 00:26:50,933 --> 00:26:54,812 A našel Steva Diamonda, který vede penzión ve Skegness. 337 00:26:56,188 --> 00:26:58,190 Trvalo mi to jen tři dny. 338 00:27:11,245 --> 00:27:12,704 Allardice, Donna u telefonu. 339 00:27:12,704 --> 00:27:15,749 Ahoj, kočko, je tam Steve? Mám pro něj zásilku. 340 00:27:16,124 --> 00:27:17,625 Vezete povlečení? 341 00:27:17,625 --> 00:27:21,004 Řek šéfovi, že mám volat předem, ať vím, že tam je. 342 00:27:21,004 --> 00:27:22,630 Za hodinku je zpátky, zlato. 343 00:27:22,630 --> 00:27:26,217 Tak hodím zboží do Seathornu a pak přijedu. Páčko. 344 00:27:28,052 --> 00:27:31,390 - Nebyla ta kočka moc? - Mně se to líbilo. 345 00:27:34,476 --> 00:27:36,270 Máme hodinu času. 346 00:27:41,649 --> 00:27:43,569 No tak, ochutnej. 347 00:27:46,613 --> 00:27:49,366 Hrášková kaše. Yorkshirský kaviár. 348 00:27:50,618 --> 00:27:51,952 Je to divný. 349 00:27:52,536 --> 00:27:55,664 Musí být na kaši, jinak by nedržel na hranolkách. 350 00:27:56,831 --> 00:27:58,792 Prostě myslíme na všechno. 351 00:27:58,792 --> 00:28:00,836 Jseš měkkej jižan. 352 00:28:18,562 --> 00:28:21,440 - Co to bylo? - Píseň "Chlapi ze západu". 353 00:28:21,941 --> 00:28:25,903 Podstatou je, že chlapi z Cornwallu nejsou měkký. 354 00:28:29,990 --> 00:28:31,867 Naučil mě ji Ted. 355 00:28:33,869 --> 00:28:35,870 Je prima vidět vodu. 356 00:28:38,833 --> 00:28:42,961 My jsme chodili jezdit na oslech. A prali se o toho nejlepšího. 357 00:28:42,961 --> 00:28:45,004 Jak jsi věděla, který je nejlepší? 358 00:28:45,923 --> 00:28:47,967 Ten, co si ho vybral Stephen. 359 00:28:48,509 --> 00:28:49,885 Chudák Stephen. 360 00:28:50,803 --> 00:28:51,971 Dělej. 361 00:29:02,480 --> 00:29:05,401 Ne. Ne. Ne. Ne. 362 00:29:07,360 --> 00:29:08,821 Zasadils hrášek? 363 00:29:10,321 --> 00:29:11,657 Je to humus. 364 00:29:11,657 --> 00:29:14,577 Je výborný, jen tě štve, žes to nevymyslel jako první. 365 00:29:21,876 --> 00:29:23,585 Radši už půjdeme. 366 00:29:43,272 --> 00:29:47,025 - Jste Stevova žena? - Jo. Sháníte pokoj? 367 00:29:47,025 --> 00:29:48,818 Chceme si s ním promluvit. 368 00:29:48,818 --> 00:29:52,865 Jsme soukromí detektivové, šetříme případ pohřešované osoby. 369 00:29:52,865 --> 00:29:55,116 - Slyšels to, ne? - Pane Douthwaite... 370 00:29:55,993 --> 00:29:57,328 Jsem Diamond. 371 00:29:57,828 --> 00:29:59,287 Proč ti říká Douthwaite? 372 00:29:59,287 --> 00:30:01,956 Váš manžel se narodil jako Steven Douthwaite, to jistě... 373 00:30:01,956 --> 00:30:03,792 Kdy jsi byl Douthwaite? 374 00:30:05,293 --> 00:30:06,712 Jmenoval se Jacks. 375 00:30:06,712 --> 00:30:10,090 Najala si nás příbuzná doktorky Margot Bamboroughové. 376 00:30:11,717 --> 00:30:14,385 Steve, co jsi provedl? 377 00:30:16,554 --> 00:30:19,682 Kolik jmen potřebuje jeden chlap? 378 00:30:21,101 --> 00:30:24,480 Nebudeš mít přece tři jména pro nic za nic. 379 00:30:24,480 --> 00:30:25,939 Nikdy jsem nic neprovedl! 380 00:30:25,939 --> 00:30:28,609 Chceme se zeptat na Margot Bamboroughovou. 381 00:30:29,567 --> 00:30:32,946 - Co je s ní? - Prý jste jí posílal bonboniéry. 382 00:30:32,946 --> 00:30:35,950 Nikdy jsem jí nic nekoupil. Byla má doktorka! 383 00:30:35,950 --> 00:30:39,744 Ani jsem ji nechtěl ojet. Byl jsem nemocnej. 384 00:30:40,830 --> 00:30:43,373 Podle jedné svědkyně jste po poslední návštěvě 385 00:30:43,373 --> 00:30:45,750 u Margot vypadal naštvaně. 386 00:30:49,379 --> 00:30:50,840 Ona... 387 00:30:52,383 --> 00:30:54,092 -Řekla... - Odmítla tě, co? 388 00:30:54,092 --> 00:30:55,635 Nic jsem na ni nezkoušel. 389 00:30:55,635 --> 00:30:57,887 Paní Diamondová, jestli vám není dobře, můžeme... 390 00:30:57,887 --> 00:31:03,142 - Ne, zůstávám. Poslechnu si to. - Nemám už co říct. 391 00:31:03,142 --> 00:31:07,523 Doktorka řekla, že mám odpočívat. Konec. Hotovo. Víc neřeknu. 392 00:31:10,191 --> 00:31:13,445 Díky za váš čas. I váš, paní Diamondová. 393 00:31:14,362 --> 00:31:16,574 Chystáte se někomu říct, kde jsem? 394 00:31:24,998 --> 00:31:26,875 Slyšelas, co řekl nakonec? 395 00:31:27,375 --> 00:31:29,628 Bojí se, že po něm někdo půjde, že jo? 396 00:31:29,628 --> 00:31:31,964 Jo, asi ano. 397 00:31:32,965 --> 00:31:36,093 Když dělal v Baxtonu, žil tam jako Steve Jacks, 398 00:31:36,886 --> 00:31:39,679 a pak ho článek Carla Oakdena odhalil jako Steva Douthwaitea. 399 00:31:39,679 --> 00:31:41,557 Ale on neutekl hned. 400 00:31:41,557 --> 00:31:44,058 Takže se nebál, že po něm někdo půjde. 401 00:31:44,058 --> 00:31:47,563 Utekl, když zemřela Julie Wilkesová. 402 00:31:51,149 --> 00:31:52,776 Talbot to měl špatně. 403 00:31:52,776 --> 00:31:55,738 Posbíral správné dílky, ale vyskládal je ve špatném pořadí. 404 00:31:55,738 --> 00:31:57,697 A nebyly to jen tři mrtvé ženy. 405 00:31:59,157 --> 00:32:01,410 Jestli uvažuju správně, 406 00:32:01,410 --> 00:32:05,955 tak vrah asi zabil minimálně šest lidí. Včetně Margot. 407 00:32:13,130 --> 00:32:15,089 Napíšu, jestli něco najdeme. 408 00:32:15,089 --> 00:32:18,344 - Jasně. Už tam budu... - Odcházím za dvě minuty. 409 00:32:18,344 --> 00:32:20,011 Dobře. Ahoj. 410 00:32:27,520 --> 00:32:29,813 - Co blbneš? - Co je to s tebou?! 411 00:32:29,813 --> 00:32:31,649 To byl fór! Chtěl jsem prolomit ledy. 412 00:32:31,649 --> 00:32:33,608 Plížil by ses takhle zezadu ke Strikeovi? 413 00:32:33,608 --> 00:32:35,944 Posílal bys mu fotky svýho péra? 414 00:32:38,821 --> 00:32:41,242 Ty mrcho! Slíbilas, že nic neřekneš. 415 00:32:41,242 --> 00:32:43,284 Nechci, abys na mě sahal. 416 00:32:44,370 --> 00:32:46,288 Nechci tě už nikdy vidět. 417 00:32:46,955 --> 00:32:49,083 - Máš padáka. - Nemůžeš mě vyhodit. 418 00:32:49,083 --> 00:32:51,210 Ano, můžu. Mám partnerskou pozici. 419 00:32:52,002 --> 00:32:55,589 Pošli poslední fakturu. Jsi vázaný mlčenlivostí. Teď padej. 420 00:32:56,882 --> 00:32:58,050 Zavolám Strikeovi. 421 00:32:59,301 --> 00:33:01,302 Na to jsi moc velký zbabělec. 422 00:33:02,388 --> 00:33:05,015 Vypadni z mojí kanceláře. 423 00:33:20,447 --> 00:33:22,365 Mohla jsi ho bodnout. 424 00:33:24,076 --> 00:33:25,411 Neboj se. Nebodla. 425 00:33:26,162 --> 00:33:30,875 Chci říct, že kdyby jo, dosvědčím, že šlo o sebeobranu. 426 00:33:31,708 --> 00:33:35,670 Posílat ti fotky penisu. Škoda poštovních známek. 427 00:33:36,754 --> 00:33:38,798 Můžu ti udělat čaj, zlato? 428 00:33:39,549 --> 00:33:43,804 Díky, Pat. Radši půjdu. Nesmím zapomenout na sušenky. 429 00:33:53,022 --> 00:33:54,439 Díky, Pat. 430 00:34:10,538 --> 00:34:13,750 Pan Diamond? Jsem detektiv inspektor George Layborn. 431 00:34:13,750 --> 00:34:15,543 Z Londýnské metropolitní policie. 432 00:34:20,548 --> 00:34:21,799 Teď není vhodná doba. 433 00:34:23,260 --> 00:34:26,262 Můžete do ní bušit, jak chcete. Je vyrobená z kovu. 434 00:34:26,262 --> 00:34:27,555 Můžeme si promluvit? 435 00:34:42,488 --> 00:34:46,824 Telefonát pro Beth Spencerovou. Nezvednete to? 436 00:34:48,368 --> 00:34:51,121 Jste přece sociální pracovnice Athornových. 437 00:34:51,788 --> 00:34:55,251 Tak o tohle jde? 438 00:34:55,959 --> 00:35:01,965 Víte... Samhain a Delia jsou slušní lidé, 439 00:35:03,092 --> 00:35:07,887 ale přišli by o byt, kdybych jim trochu nepomáhala. 440 00:35:09,013 --> 00:35:10,349 Nechtěla jsem lhát, 441 00:35:10,349 --> 00:35:13,935 ale lidi vás jako sociální pracovnici poslechnou, 442 00:35:13,935 --> 00:35:15,646 stejně jako zdravotní sestru. 443 00:35:15,646 --> 00:35:17,773 Promluvme si o Stevu Douthwaiteovi. 444 00:35:19,357 --> 00:35:20,692 Co, zase? 445 00:35:21,402 --> 00:35:22,735 Našli jste ho? 446 00:35:23,570 --> 00:35:24,989 Ano. 447 00:35:24,989 --> 00:35:29,743 Tak to jsem zvědavá. Vždycky jsem ho měla ráda. 448 00:35:32,079 --> 00:35:33,581 Jak si přejete ten čaj? 449 00:35:34,415 --> 00:35:36,542 Mléko, bez cukru. Díky. 450 00:35:57,646 --> 00:36:00,149 Řeknete mi něco k té noci, co zemřela? 451 00:36:01,775 --> 00:36:05,278 Popíjeli jsme. Pár lidí. 452 00:36:07,405 --> 00:36:09,949 Julie říkala, že má dost, a vrátila se do chaty. 453 00:36:09,949 --> 00:36:11,201 Nebyl jsem s ní. 454 00:36:14,079 --> 00:36:16,624 Našli ji pak ráno v bazénu. 455 00:36:17,373 --> 00:36:19,126 Prý uklouzla a utopila se. 456 00:36:19,542 --> 00:36:24,589 - A vy jste tomu věřil? - Věřil. Jo, věřil. Jistě. 457 00:36:27,384 --> 00:36:28,636 Ale... 458 00:36:29,637 --> 00:36:31,639 Když za mnou přijela a promluvila... 459 00:36:33,182 --> 00:36:34,308 Došlo mi to. 460 00:36:36,226 --> 00:36:39,687 Ahoj, Steve. Vypadáš hrozně. 461 00:36:41,190 --> 00:36:43,942 To s tím děvčetem je strašné. 462 00:36:45,653 --> 00:36:47,196 Nechceš se napít? 463 00:36:47,987 --> 00:36:52,618 Nikdy jsem nikomu neublížil. Jen jsem se snažil zmizet. 464 00:36:53,619 --> 00:36:57,956 Říkala Margot Bamboroughová něco o Janice Beattieové? 465 00:36:59,834 --> 00:37:02,585 Jo. Když jsem ji viděl naposled. 466 00:37:03,795 --> 00:37:06,923 Měl bys přestat jíst věci, co ti Janice Beattieová připraví. 467 00:37:07,799 --> 00:37:09,218 Proboha. 468 00:37:09,218 --> 00:37:12,720 Nikoho neobviňuju. Ani ty bys neměl. Ale... 469 00:37:14,473 --> 00:37:15,723 dej si poradit. 470 00:37:23,106 --> 00:37:24,566 Ahoj, Steve. 471 00:37:25,359 --> 00:37:28,653 Asi mu řekla, že má herpes, ne, Jan? 472 00:37:28,653 --> 00:37:32,949 Najednou se v mém životě octla noční můra. 473 00:38:00,059 --> 00:38:01,854 Čaj asi přeskočíme. 474 00:38:09,444 --> 00:38:14,073 Jste asi nejlepší lhářka, co jsem kdy potkal. Ani jste se moc nesnažila. 475 00:38:14,657 --> 00:38:16,743 Jen tu a tam špatné jméno. 476 00:38:17,660 --> 00:38:19,454 Vždycky jsem byla chytrá. 477 00:38:20,413 --> 00:38:24,168 I když je lepší být hezká. Chlapi to tak rádi. 478 00:38:25,543 --> 00:38:27,296 Jen jsem chtěla šanci. 479 00:38:29,339 --> 00:38:32,884 Margot si nikdy nemyslela, že Carl Oakden zabil svou babičku, že ne? 480 00:38:33,343 --> 00:38:35,721 Tahle informace mě měla zmást. 481 00:38:36,805 --> 00:38:40,141 Dala jsem mu tip, že děláte na tom případu. 482 00:38:40,935 --> 00:38:43,811 Myslela jsem, že vás trochu potrápí. 483 00:38:45,606 --> 00:38:47,316 To snad není zločin. 484 00:38:48,192 --> 00:38:51,236 A historka, co jste vyprávěla Samhainu Athornovi? 485 00:38:51,236 --> 00:38:53,154 Že Margot zabil Ricci? 486 00:38:53,738 --> 00:38:57,159 Udělala jste to, aby lidi neřešili, co vykládal Gwilherm Athorn. 487 00:38:57,159 --> 00:39:00,495 Co, že zabil Margot svým kouzlem? 488 00:39:01,413 --> 00:39:03,665 Oba víme, že on Margot nezabil. 489 00:39:06,460 --> 00:39:08,671 Máte skříňku plnou jedů. 490 00:39:09,462 --> 00:39:12,842 Steva Douthwaitea vyslýchají kvůli Julie Wilkesové. 491 00:39:12,842 --> 00:39:15,134 Vy máte fotku Julie na zdi. 492 00:39:16,428 --> 00:39:18,430 Tohle je Joanna Hammondová. 493 00:39:19,180 --> 00:39:21,266 Zabila jste všechny ty lidi? 494 00:39:30,442 --> 00:39:35,322 Když přestanete nahrávat, tak vám to klidně řeknu. 495 00:39:45,999 --> 00:39:48,252 Začněme od Steva Douthwaitea. 496 00:39:49,085 --> 00:39:50,796 Když jste četla článek Carla Oakdena, 497 00:39:50,796 --> 00:39:53,131 zjistila jste, že žije na ostrově Canvey. 498 00:39:53,590 --> 00:39:55,341 Co jste pak udělala? 499 00:39:55,341 --> 00:39:58,596 Zahájila dietu. Koupila si nové šaty. 500 00:39:59,470 --> 00:40:02,682 Pak jsem se objevila v Baxtonu 501 00:40:02,682 --> 00:40:05,853 a viděla, jak líbá nějakou holku. 502 00:40:11,275 --> 00:40:14,110 Byla jediná, kterou jsem vyřídila bez prášků. 503 00:40:15,863 --> 00:40:22,244 Byla opilá. Stačilo ji jen podržet pod vodou. 504 00:40:29,460 --> 00:40:33,005 - Jak jste na to přišel? - Stejně, jako na to přišla Margot. 505 00:40:33,631 --> 00:40:36,175 Asi si všimla, jak to do sebe zapadá. 506 00:40:36,175 --> 00:40:39,762 Kapsle amytalu v šálku Dr. Brennera, kterou jste svedla na Glorii. 507 00:40:39,762 --> 00:40:42,389 Lidem kolem bylo neustále špatně. 508 00:40:42,389 --> 00:40:46,143 Irene trávíte už půl století, je to tak? 509 00:40:47,269 --> 00:40:48,937 Umí být protivná. 510 00:40:48,937 --> 00:40:51,981 Proč jste začala trávit Steva Douthwaitea? 511 00:40:51,981 --> 00:40:56,487 Aby měl pocit, že se mu ode mě nikam nechce. 512 00:40:59,364 --> 00:41:01,158 Bavilo mě se o něj starat. 513 00:41:01,158 --> 00:41:04,912 Pak se objednal k doktorce. A ne naposledy. 514 00:41:06,579 --> 00:41:11,376 Margot myslela, že je to stres. Jenže pak jí o tom řekl všechno. 515 00:41:11,376 --> 00:41:14,672 I o Joanně Hammondové, co zemřela po vypití jedu. 516 00:41:16,589 --> 00:41:19,927 V určité chvíli ten problém začala vyšetřovat důkladněji. 517 00:41:20,843 --> 00:41:23,013 Nafoukaná kráva to byla. 518 00:41:24,098 --> 00:41:26,015 Strkala do toho nos. 519 00:41:27,016 --> 00:41:28,643 Obelstila jste všechny. 520 00:41:29,561 --> 00:41:30,813 Jen Margot ne. 521 00:41:36,193 --> 00:41:39,280 Margot byla dobrá lékařka. Všímavá. 522 00:41:39,697 --> 00:41:40,823 Tak jdeme. 523 00:41:47,287 --> 00:41:49,873 Stává se ti to po určitých jídlech? 524 00:41:50,373 --> 00:41:54,962 Málem přišla o práci, když vyšetřila Kevina bez vašeho souhlasu. 525 00:41:54,962 --> 00:41:59,091 Proč to asi udělala? Proč vás nechtěla v ordinaci? 526 00:41:59,091 --> 00:42:01,719 Je mi špatně po tom pití. 527 00:42:02,178 --> 00:42:06,180 - Jaké pití myslíš? - To, co mi dělá máma. 528 00:42:07,016 --> 00:42:09,435 Kdy jste se rozhodla zabít své dítě? 529 00:42:10,351 --> 00:42:13,689 Kev hrozně řádil, když se objevil Steve. 530 00:42:15,982 --> 00:42:18,193 Viděla jsem, že se to Stevovi nelíbí. 531 00:42:19,528 --> 00:42:22,114 Odešel. Napadlo mě... 532 00:42:23,907 --> 00:42:25,618 že by měl jít Kev. 533 00:42:25,618 --> 00:42:27,911 Děti ale jen tak neumřou. 534 00:42:27,911 --> 00:42:30,663 Nevypijí herbicid jako Joanna Hammondová. 535 00:42:30,663 --> 00:42:34,751 Na děti musíte postupně. 536 00:42:36,170 --> 00:42:38,130 Jenže to trvalo moc dlouho, ne? 537 00:42:38,130 --> 00:42:42,050 Steve Douthwaite zmizel dřív, než jste dokončila svou práci. 538 00:42:42,050 --> 00:42:43,511 Tohle Kevinovi zachránilo život? 539 00:42:44,135 --> 00:42:47,805 Pak už jsem neviděla v jeho zabití smysl. 540 00:42:48,848 --> 00:42:51,059 Dnes ráno jsem s Kevinem mluvil. 541 00:42:52,686 --> 00:42:53,938 To ne! 542 00:42:55,856 --> 00:42:57,106 Bude svědčit. 543 00:43:02,112 --> 00:43:06,658 Jak jste to o Margot zjistil? 544 00:43:07,409 --> 00:43:08,953 Ta bonboniéra. 545 00:43:09,578 --> 00:43:12,122 Řekla jste, že ji Margot hodila do koše. 546 00:43:12,623 --> 00:43:14,999 Vyndáš mi z lednice moji koblihu? 547 00:43:14,999 --> 00:43:18,086 - Můžu vám to otevřít, jestli... - Nech to ležet. Prosím. 548 00:43:18,711 --> 00:43:22,715 Ale Gloria Contiová ji viděla na stole při poslední návštěvě. 549 00:43:25,719 --> 00:43:27,096 Byla to Irene, kdo si všiml, 550 00:43:27,096 --> 00:43:29,390 že Margot vytahuje bonboniéru z koše na recepci. 551 00:43:29,390 --> 00:43:31,308 Jasně, že o tom mluvila. 552 00:43:32,225 --> 00:43:35,062 Irene si myslela, že to Margot dělá potají kvůli tomu, 553 00:43:35,062 --> 00:43:37,064 že je pokrytecká. 554 00:43:37,855 --> 00:43:39,566 Ale vy jste věděla svoje. 555 00:43:40,400 --> 00:43:42,862 Tedy, že má podezření, že je ta bonboniéra otrávená, 556 00:43:42,862 --> 00:43:45,655 a že nechce, aby to někdo z personálu věděl. 557 00:43:46,698 --> 00:43:48,950 Když se Irene svěřila s tím, co viděla, 558 00:43:49,660 --> 00:43:51,620 věděla jste, že vás Margot podezřívá. 559 00:43:52,705 --> 00:43:54,707 Věděla jste, že už nemáte čas. 560 00:43:56,375 --> 00:43:58,919 Někdo mi poslal bonboniéru k Vánocům. 561 00:43:59,836 --> 00:44:02,839 Měl jsem jeden bonbón. Pak jsem zvracel. 562 00:44:04,924 --> 00:44:06,968 Kolik by stačilo na zabití? 563 00:44:08,678 --> 00:44:10,263 Čtyři nebo pět. 564 00:44:14,643 --> 00:44:19,857 Jak jsem ji otrávila, když nejedla ty bonbóny? 565 00:44:20,274 --> 00:44:24,694 Tou koblihou. Margot poslala Irene pro svačinu, docházela jí energie. 566 00:44:25,654 --> 00:44:28,948 Asi jste věděla, že Margot měla jít do hospody. 567 00:44:28,948 --> 00:44:31,285 Zřejmě ji snědla před odchodem. 568 00:44:33,454 --> 00:44:37,332 Napíchla jsem do ní roztok pentobarbitalu. 569 00:44:50,845 --> 00:44:52,388 Chvíli to trvalo. 570 00:44:54,432 --> 00:44:57,811 Začala jsem se bát, že jsem to špatně nadávkovala. 571 00:45:02,815 --> 00:45:06,153 - Nepotřebuješ pomoct, zlato? - Jsem v pořádku. 572 00:45:07,028 --> 00:45:10,698 Chvilku se vzpírala, ale netrvalo to dlouho. 573 00:45:12,200 --> 00:45:13,326 Ne. 574 00:45:23,546 --> 00:45:28,299 Musela jsem ji někam uklidit. A poblíž bydleli Athornovi. 575 00:45:34,264 --> 00:45:35,723 - Ahoj. - Ahoj. 576 00:45:36,808 --> 00:45:39,687 - Co to tam máš? -Čokoládové sušenky. 577 00:45:40,187 --> 00:45:42,731 Hezký. Já se s tímhle vláčím asi kilometr. 578 00:45:44,482 --> 00:45:45,733 Jsi v pohodě? 579 00:45:47,610 --> 00:45:49,821 - Zdravím, Samhaine. - Kdo jste? 580 00:45:49,821 --> 00:45:53,617 Jsem Robin. Už jsme se viděli. Můžeme dál? Přinesla jsem sušenky. 581 00:45:54,326 --> 00:45:55,703 Tak jo. 582 00:46:01,291 --> 00:46:05,545 Zdravím, Delie. Už jsem tu jednou byla. Mluvily jsme o Gwilhermovi, 583 00:46:05,545 --> 00:46:08,757 jak říkal, že zabil Margot Bamboroughovou. 584 00:46:09,341 --> 00:46:11,134 Vy jste se s nimi viděla jen jednou? 585 00:46:11,134 --> 00:46:14,513 Jo, pracovně, ale byla jsem s nimi dál v kontaktu, 586 00:46:14,513 --> 00:46:18,100 protože mi přišlo vtipné pozabíjet celou rodinu. 587 00:46:20,936 --> 00:46:24,481 Jenže co se stalo s Margot, to změnilo. 588 00:46:47,670 --> 00:46:53,843 Gwilherm byl feťák. Dovolil mi dát všem injekce, když dostane dávku. 589 00:46:54,678 --> 00:46:58,056 Uspala jsem je, než jsme zavřeli kliniku. 590 00:47:01,309 --> 00:47:04,730 - Můžeme se tady porozhlédnout? - Nerozházejte mi skládanku. 591 00:47:04,730 --> 00:47:06,522 Jenom klid, budeme opatrný. 592 00:47:06,522 --> 00:47:09,318 Gwilherm nechce, aby na to někdo sahal. 593 00:47:18,744 --> 00:47:20,495 Dá se ten gauč otevřít? 594 00:47:20,495 --> 00:47:24,123 Nemůžete ho otevřít. Je zamčený. To se nesmí. 595 00:47:27,335 --> 00:47:30,338 - Zavolám Beth. - Jsme tu místo Beth. 596 00:47:30,338 --> 00:47:32,465 Co kdybyste si vy dva dali v kuchyni sušenky 597 00:47:32,465 --> 00:47:34,844 a až bude hotovo, zavoláme vás. 598 00:47:34,844 --> 00:47:36,804 Pojď, bláznivá ženská. 599 00:47:50,568 --> 00:47:54,029 Noc předtím jsem tam nechala pytel betonu. 600 00:48:53,130 --> 00:48:54,464 Zkusíme to zvednout. 601 00:48:56,341 --> 00:48:57,592 Proboha. 602 00:48:57,592 --> 00:49:00,053 Ježíši. Je to asi zamčený zevnitř. 603 00:49:07,019 --> 00:49:11,315 Není chytré nechávat si věci. Ale přemýšlela jsem o tom. 604 00:49:19,489 --> 00:49:24,077 Poslala jste její dceři podobný. To bylo dost kruté. 605 00:49:24,994 --> 00:49:30,416 Věděla jsem, že bude čmuchat. Jako její máma. 606 00:49:31,417 --> 00:49:33,712 Do všeho musela strkat nos. 607 00:49:39,259 --> 00:49:43,763 Otrávit feťáka je těžké, jeho tělo funguje jinak. 608 00:49:44,640 --> 00:49:49,060 Gwilherme. Cos to udělal? 609 00:49:50,186 --> 00:49:52,855 Jo. Ještěže jsem šla kolem. 610 00:49:53,773 --> 00:49:59,571 Řekla jsem mu, že jsem viděla otevřené dveře a šla se podívat. 611 00:50:00,446 --> 00:50:06,369 A viděla tam ležet mrtvolu. Přesvědčila jsem ho, že ji zabil. 612 00:50:09,330 --> 00:50:13,585 Jediné, co byl schopen chápat, bylo kouzlo. Na tyhle věci věřil. 613 00:50:14,544 --> 00:50:17,338 - Jak dlouho trvalo ho zabít? - Půl roku. 614 00:50:17,338 --> 00:50:20,092 Udělala jsem to pseudoefedrinem. 615 00:50:20,925 --> 00:50:22,678 Vypadalo to jako předávkování. 616 00:50:26,556 --> 00:50:28,934 Pořád žvanil o tom, že ji zabil. 617 00:50:30,268 --> 00:50:31,936 Tak už povol, šmejde! 618 00:51:27,116 --> 00:51:28,701 Uvnitř gauče. 619 00:51:30,037 --> 00:51:32,498 Ale tím jste se problému nezbavila. 620 00:51:33,331 --> 00:51:36,168 Dostat odtamtud všechen ten beton je nemožné. 621 00:51:36,627 --> 00:51:39,380 Začal se propadat strop toho obchodu pod nimi. 622 00:51:39,380 --> 00:51:43,926 Kdyby šel někdo nahoru uklízet... našli by ji. 623 00:51:44,342 --> 00:51:48,596 - Musela jste udržet Athornovy naživu. - Vyřizovala jsem jim administrativu. 624 00:51:50,014 --> 00:51:51,267 Fakt hrůza. 625 00:51:52,642 --> 00:51:54,937 A to vše kvůli Stevu Douthwaiteovi. 626 00:51:56,813 --> 00:51:59,066 Bude Steve u soudu? 627 00:52:00,276 --> 00:52:04,612 Ráda bych mu řekla, co všechno se kvůli němu stalo. 628 00:52:07,491 --> 00:52:10,202 Užitečná lekce pro všechny chlapy. 629 00:52:11,369 --> 00:52:12,830 Vážně ano. 630 00:52:15,123 --> 00:52:17,584 Činy mívají následky. 631 00:52:21,130 --> 00:52:22,673 Je čas jít. 632 00:52:35,935 --> 00:52:37,688 Co z toho vlastně máte? 633 00:52:39,480 --> 00:52:43,818 Někdy pocit vděčnosti, že se o ně starám. 634 00:52:45,820 --> 00:52:48,240 Někteří mě zase štvali. 635 00:52:49,073 --> 00:52:53,036 A jindy mě bavilo sledovat je, jak umírají. 636 00:53:02,796 --> 00:53:06,926 Bylo by hezké zabít i tebe. 637 00:53:10,261 --> 00:53:12,640 Taková lahůdka na závěr. 638 00:53:23,651 --> 00:53:26,278 Našli i Margotin přívěsek. Ten pravý. 639 00:53:27,321 --> 00:53:29,739 Po soudu byste ho měla dostat. 640 00:53:29,739 --> 00:53:32,700 Nemáte tušení, co to pro mě znamená. 641 00:53:32,700 --> 00:53:35,787 Mrzí mě, že jsme ti lhali. 642 00:53:37,497 --> 00:53:40,124 - Nikdy jsme nechtěli... - Vím, proč jste to dělali. 643 00:53:40,751 --> 00:53:45,047 Máma chtěla, abys mě vychovávala. V tom se nespletla. 644 00:53:45,548 --> 00:53:47,550 Máme pro vás poslední věc. 645 00:53:52,304 --> 00:53:53,680 Tohle našel doktor Gupta. 646 00:53:53,680 --> 00:53:57,393 Nesouvisí to s případem, ale asi byste to měla mít. 647 00:54:05,734 --> 00:54:07,193 Panebože. 648 00:54:17,746 --> 00:54:19,163 Panebože. 649 00:54:21,375 --> 00:54:26,462 - Asi bychom měli jít. - Vyprovodím vás ke dveřím. 650 00:54:53,699 --> 00:54:55,367 Díky. 651 00:55:00,914 --> 00:55:02,583 Kdy bude Sarah rodit? 652 00:55:03,792 --> 00:55:05,126 Za šest měsíců. 653 00:55:05,878 --> 00:55:08,339 A do té doby chce být vdaná. 654 00:55:09,088 --> 00:55:11,925 Proto ses konečně rozhodl to zabalit. 655 00:55:11,925 --> 00:55:13,801 Děláš svou práci dobře. 656 00:55:15,929 --> 00:55:18,598 Kdybys to všechno věděla, měla bys mě v hrsti. 657 00:55:22,810 --> 00:55:25,396 Byl jsi tu, když jsem tě nejvíc potřebovala. 658 00:55:27,357 --> 00:55:28,942 Nikdy ti to nezapomenu. 659 00:55:35,782 --> 00:55:37,450 Hodně štěstí, Robs. 660 00:56:05,061 --> 00:56:08,022 - Kolik přijde lidí? - Asi tak dvě stě. 661 00:56:12,653 --> 00:56:14,404 Ty pak odjedeš? 662 00:56:15,281 --> 00:56:16,699 Hned ráno. 663 00:56:18,032 --> 00:56:19,659 Brzy se vrátím. 664 00:56:21,786 --> 00:56:24,747 Na Vánoce ti to chtěla říct. 665 00:56:25,957 --> 00:56:27,834 Joanie si myslela... 666 00:56:29,128 --> 00:56:30,921 že bys měl promluvit s Rokebym. 667 00:56:31,588 --> 00:56:33,590 Že by ti to pomohlo. 668 00:56:33,590 --> 00:56:38,053 Vím, že ti ublížil, ale pořád je to tvůj otec. 669 00:56:38,053 --> 00:56:39,971 Nikdy nebyl můj táta. 670 00:56:45,560 --> 00:56:47,312 Tos byl vždycky ty. 671 00:57:07,291 --> 00:57:10,503 Měla bys na mě dnes večer čas? Mám pro nás úkol. 672 00:57:11,294 --> 00:57:13,213 Možná se trochu líp obleč. 673 00:57:43,661 --> 00:57:45,036 Splýváš s davem? 674 00:57:46,789 --> 00:57:48,122 Tak co je ten úkol? 675 00:57:49,041 --> 00:57:50,375 Tvůj dárek k narozeninám. 676 00:57:51,251 --> 00:57:54,879 - Už jsi mi dal kytky. - Ne, musím se polepšit. 677 00:57:54,879 --> 00:57:57,590 Jestli není moc pozdě, chci ti koupit nový parfém. 678 00:57:58,384 --> 00:58:00,176 Tos přece chtěla, ne? 679 00:58:00,176 --> 00:58:01,719 To ti poradila Ilsa? 680 00:58:01,719 --> 00:58:05,431 Nechci ho pro tebe vybírat. Vybereš si sama a já ho zaplatím. 681 00:58:05,431 --> 00:58:07,726 Potom tě vezmu na večeři. 682 00:58:18,070 --> 00:58:20,823 Líbí se mi oba. Ale musíš ho nějak přežít. 683 00:58:22,449 --> 00:58:23,783 A mém autě. 684 00:58:28,913 --> 00:58:30,583 Tenhle voní jako koláč. 685 00:58:31,958 --> 00:58:33,419 Koláč máš rád. 686 00:58:37,882 --> 00:58:39,257 Tenhle je... 687 00:58:41,509 --> 00:58:42,636 Co? 688 00:58:43,637 --> 00:58:44,805 Líbí se mi. 689 00:58:46,307 --> 00:58:48,141 Mně se taky líbí víc. 690 00:58:50,894 --> 00:58:52,395 Proboha, není nejlevnější. 691 00:58:54,022 --> 00:58:55,608 To zvládnu. 692 00:59:10,789 --> 00:59:12,207 Strikeu? 693 00:59:14,209 --> 00:59:15,793 Děkuju ti. 694 00:59:18,672 --> 00:59:20,048 Moc to pro mě znamená. 695 00:59:28,806 --> 00:59:30,808 Jsi má nejlepší kamarádka. 696 01:00:06,261 --> 01:00:09,306 České titulky Petr Miklica Iyuno 2023