1
00:01:01,300 --> 00:01:03,802
C. B. STRIKE III.
2
00:01:40,047 --> 00:01:42,049
NEKLIDNÁ KREV
4. díl
3
00:01:43,800 --> 00:01:45,593
Steve Douthwaite začal docházet
4
00:01:45,593 --> 00:01:47,721
k doktorce Bamboroughové
jako pacient.
5
00:01:48,097 --> 00:01:49,847
Stěžoval si na bolest břicha i hlavy.
6
00:01:49,847 --> 00:01:53,017
Během šesti týdnů
u ní byl šestkrát.
7
00:01:53,935 --> 00:01:56,396
Detektiv inspektor Talbot
hledal sériového vraha.
8
00:01:56,396 --> 00:01:57,982
Stejně tak i jeho modus operandi.
9
00:01:58,690 --> 00:02:02,903
Než onemocněl,
pravděpodobně něco objevil.
10
00:02:03,571 --> 00:02:07,031
Talbot spojuje Steva Douthwaitea
se třemi úmrtími.
11
00:02:08,533 --> 00:02:11,620
Joanna Hammondová byla vdaná,
ale měla s Douthwaitem poměr.
12
00:02:11,620 --> 00:02:14,665
Zemřela po pozření
průmyslového herbicidu.
13
00:02:14,665 --> 00:02:18,960
Uzavřeli to jako sebevraždu.
Ale na tváři a krku se našly modřiny.
14
00:02:18,960 --> 00:02:22,423
Někdo ji mohl omráčit
a pak jí to nalít do krku.
15
00:02:22,423 --> 00:02:25,884
Moment, měla viditelné modřiny
a nikdo po tom nešel?
16
00:02:25,884 --> 00:02:29,180
Její manžel ji tloukl.
Na těle měla i starší podlitiny.
17
00:02:29,180 --> 00:02:32,223
Usoudili, že je to u ní normální.
18
00:02:32,223 --> 00:02:33,726
Jiná doba.
19
00:02:34,351 --> 00:02:38,189
Tohle je poslední oběť. Ta, kterou
Talbot označuje jako Julie W.
20
00:02:39,147 --> 00:02:41,192
Rok po Margotině zmizení
21
00:02:41,733 --> 00:02:44,569
si Steve Douthwaite změnil jméno
na 'Steve Jacks'
22
00:02:45,028 --> 00:02:47,780
a šel dělat do rekreačního
centra Baxton.
23
00:02:47,780 --> 00:02:49,658
Začal chodit s Julie Wilkesovou
24
00:02:49,658 --> 00:02:54,580
těsně předtím, než ji našli
utopenou v bazénu, intoxikovanou.
25
00:02:56,081 --> 00:02:57,957
Třetí smrt s ním spojená.
26
00:02:58,584 --> 00:03:02,962
Potřebujeme tvou pomoc, Georgi.
Po smrti Julie Wilkesové zmizel.
27
00:03:02,962 --> 00:03:05,381
Už jsem ho hledala
po celém internetu.
28
00:03:05,381 --> 00:03:08,635
Změnil si jméno jednou.
Mohl to udělat podruhé.
29
00:03:08,635 --> 00:03:11,512
Neexistuje povinná registrace
změny jména.
30
00:03:11,512 --> 00:03:13,389
Zaměstnanci kliniky...
31
00:03:13,389 --> 00:03:16,267
... si myslí, že Douthwaite poslal
Margot bonboniéru
32
00:03:16,267 --> 00:03:20,022
a podle nás je tohle
ta prázdná krabice.
33
00:03:20,022 --> 00:03:23,525
Víme, že uklízečka před prohlídkou
kanceláře policií vysypala koše.
34
00:03:23,525 --> 00:03:27,363
Víme tedy, že ji Margot
nevyhodila, i když byla prázdná.
35
00:03:27,862 --> 00:03:31,659
Gloria Contiová si pamatuje, že ji
viděla neotevřenou na Margotině stole
36
00:03:31,659 --> 00:03:34,036
necelou hodinu před jejím odchodem.
37
00:03:34,829 --> 00:03:38,289
- Podle ní do těch bonbónů něco dal?
- Je na tom něco divného.
38
00:03:38,289 --> 00:03:41,584
Jde o to, že když dáte drogu
do čokolády, jak ji nadávkujete?
39
00:03:41,584 --> 00:03:43,211
Jak víte, kolik dokáže sníst?
40
00:03:43,211 --> 00:03:46,298
Taky ji může odnést domů,
nebo rozdat.
41
00:03:46,298 --> 00:03:50,510
Jak můžete plánovat s tolika
proměnnými, když rozhoduje čas.
42
00:03:50,510 --> 00:03:52,930
A ten čas rozhodoval, to víme,
43
00:03:52,930 --> 00:03:56,015
protože vyšla ven
a do té hospody nikdy nedošla.
44
00:03:56,015 --> 00:03:59,561
A je tu i důvěryhodná svědkyně,
co viděla potyčku dvou lidí.
45
00:03:59,561 --> 00:04:01,438
I kdyby tu bonboniéru nejedla,
46
00:04:01,438 --> 00:04:04,024
Douthwaite mohl počkat
a napadnout ji.
47
00:04:04,024 --> 00:04:05,567
Něčím si to pojistit.
48
00:04:05,567 --> 00:04:07,153
Máme se podívat na tu krabici?
49
00:04:07,153 --> 00:04:11,072
Bylo by fajn, kdyby to šlo.
Všude jsou naše otisky. Bohužel.
50
00:04:13,908 --> 00:04:15,952
Promluvíme se zaměstnanci kliniky.
51
00:04:15,952 --> 00:04:18,496
Douthwaite je na domácím videu
doktora Gupty
52
00:04:18,496 --> 00:04:21,457
z jejich vánočního večírku,
takže ho určitě někdo pozval.
53
00:04:21,958 --> 00:04:23,877
Každá pomoc se hodí...
54
00:04:24,545 --> 00:04:26,338
Pošlu na to pár lidí.
55
00:04:27,548 --> 00:04:30,509
Říkal jsem, že ten Douthwaite
je hajzl, ne?
56
00:04:31,926 --> 00:04:34,596
Chci se zeptat na Steva Douthwaitea.
57
00:04:35,723 --> 00:04:40,977
Steve byl prima chlap.
Bydlel v našem bloku.
58
00:04:41,477 --> 00:04:45,733
Vždycky pro vás měl vtip.
Mám ráda muže, co umí rozesmát.
59
00:04:47,567 --> 00:04:52,947
Ale asi měl dost problémů, ne?
Když... ta holka umřela.
60
00:04:53,781 --> 00:04:58,370
- Kdo?
- Jeho přítelkyně. Nějaká Joanna.
61
00:04:59,538 --> 00:05:02,498
Bohužel byla vdaná.
62
00:05:03,791 --> 00:05:09,632
Zabila se, nechala tu tři děti
a lidi z toho obviňovali Steva.
63
00:05:10,256 --> 00:05:12,176
Jak to snášel Steve,
když zmizela Margot?
64
00:05:13,301 --> 00:05:18,264
To jsem ho asi neviděla.
Musel odjet. Vypařil se.
65
00:05:19,266 --> 00:05:23,728
Ani se nerozloučil.
Přitom jsme byli přátelé.
66
00:05:24,979 --> 00:05:27,441
- A tušíte, kam jel?
- Ne.
67
00:05:28,358 --> 00:05:34,448
Ale rád se napil
a tihle chlapi často nežijí dlouho.
68
00:05:35,740 --> 00:05:41,705
Steve se ženami flirtoval,
to vám tedy řeknu.
69
00:05:42,580 --> 00:05:46,501
Stál u mého stolu
a koukal mi všude možně.
70
00:05:48,169 --> 00:05:51,381
Posílal Steve někdy Margot dárky?
71
00:05:51,381 --> 00:05:54,927
Byla jsem tam,
když dorazila ta bonboniéra.
72
00:05:56,135 --> 00:06:01,392
A ona ji hned odhodila do koše,
přímo před námi,
73
00:06:02,058 --> 00:06:04,186
jako kdyby o ni nestála.
74
00:06:06,063 --> 00:06:11,067
Podle mě to bylo pokrytectví,
protože když se nikdo nedíval,
75
00:06:11,067 --> 00:06:15,280
tak šla a zase ji vyndala.
Viděla jsem ji při tom!
76
00:06:16,990 --> 00:06:19,534
Mluvíte o té bonboniéře, jo?
77
00:06:20,744 --> 00:06:23,830
Protože podle mě je neposílal on.
78
00:06:23,830 --> 00:06:27,166
A i kdyby jo,
tak je Margot vyhazovala.
79
00:06:27,835 --> 00:06:31,172
Jak je viděla, hned letěly do koše.
80
00:06:31,172 --> 00:06:32,547
Proč by to dělala?
81
00:06:33,048 --> 00:06:37,928
Třeba ukazovala,
že nebere dárky od pacientů.
82
00:06:38,803 --> 00:06:42,473
Myslíte, že se Steve
k Margot objednával tolikrát proto,
83
00:06:42,473 --> 00:06:44,017
že se mu líbila?
84
00:06:44,017 --> 00:06:47,937
Jo, asi to tak bylo.
85
00:06:48,855 --> 00:06:51,399
Naposledy jsem ho u toho viděla.
86
00:06:51,817 --> 00:06:55,279
Byl u Margot a vyběhl ven.
87
00:06:55,279 --> 00:06:56,906
Ahoj, Steve.
88
00:06:57,615 --> 00:06:59,950
Vypadal hrozně.
89
00:07:01,034 --> 00:07:04,037
Asi mu řekla, že má herpes, ne, Jan?
90
00:07:04,037 --> 00:07:06,415
Napadlo mě, že ho poslala někam,
91
00:07:06,831 --> 00:07:10,920
nebo si nejdřív užila
a potom mu dala kopačky.
92
00:07:11,837 --> 00:07:15,256
Neopustíte tak krásný dům
93
00:07:15,256 --> 00:07:18,219
kvůli obchodníkovi
s vrstveným sklem, ne?
94
00:07:21,138 --> 00:07:22,931
Měl bych ještě něco vědět?
95
00:07:24,266 --> 00:07:28,728
No, nerada šířím drby, ale...
96
00:07:30,230 --> 00:07:35,277
Margot asi z něčeho
podezřívala Carla Oakdena.
97
00:07:36,236 --> 00:07:41,659
Jeho babička byla Margotina
pacientka. Po operaci byla na lůžku
98
00:07:41,659 --> 00:07:48,081
a najednou spadla ze schodů
a Carl zdědil dům.
99
00:07:48,791 --> 00:07:53,546
Říkám vám to,
protože s ním pracujete.
100
00:07:54,463 --> 00:07:56,047
Proč si to myslíte?
101
00:07:56,047 --> 00:07:57,383
Řekl mi to.
102
00:07:58,175 --> 00:08:02,887
Před pár dny tu byl
a ptal se na všechno možné.
103
00:08:02,887 --> 00:08:07,183
Jestli se vrátí, nepouštějte ho sem.
Nemám s ním nic společného.
104
00:08:12,690 --> 00:08:16,527
Saule, nerozumím
té tvé poslední faktuře.
105
00:08:17,026 --> 00:08:20,072
Jo, Pat ti to vysvětlí.
Ona všechno chápe.
106
00:08:20,072 --> 00:08:22,907
Není mi jasné,
proč si účtuješ tři večeře,
107
00:08:22,907 --> 00:08:24,743
když jsi prováděl sledovačku?
108
00:08:25,952 --> 00:08:28,955
Jo, jenže sledovačka
109
00:08:28,955 --> 00:08:32,835
nikam nevedla a měl jsem
dobrej nápad se Shiftyho asistentkou.
110
00:08:34,670 --> 00:08:36,129
Už jsi tam skončil.
111
00:08:36,922 --> 00:08:39,966
Ne, Strike mě na to vrátil.
112
00:08:40,718 --> 00:08:43,219
Zeptej se ho.
Klient chce další informace.
113
00:08:43,971 --> 00:08:48,809
Nevymýšlím si. Chci odvést dobrou
práci. Jsou Vánoce. Potřebuju to.
114
00:08:48,809 --> 00:08:50,436
Promluvím se Strikem.
115
00:08:51,145 --> 00:08:52,855
Rozumím. Díky, Robs.
116
00:08:52,855 --> 00:08:56,274
Nemůžeš mi říkat Robin?
Můj ex mi říkal Robs.
117
00:08:56,274 --> 00:08:58,319
A proto ses rozvedla?
118
00:08:59,236 --> 00:09:00,654
- Ahoj.
- Jo...
119
00:09:01,697 --> 00:09:04,909
Pardon, nestihl jsem poradu.
Máš kontakt na Carla Oakdena?
120
00:09:05,284 --> 00:09:08,578
Jo. Proč? Myslíš, že má
něco společného s Douthwaitem?
121
00:09:08,578 --> 00:09:11,581
Rád bych mu zakroutil krkem.
Vykládá lidem, že s námi dělá.
122
00:09:11,581 --> 00:09:13,834
- A to může?
- Prostě to dělá.
123
00:09:13,834 --> 00:09:15,627
Radši se sejdeme
na veřejném místě,
124
00:09:15,627 --> 00:09:17,503
ať nemám pokušení ho zaškrtit.
125
00:09:17,503 --> 00:09:19,757
Vy dva se pořád scházíte s lidmi,
126
00:09:19,757 --> 00:09:22,551
které buď nesnášíte,
nebo mohli někoho zabít.
127
00:09:23,176 --> 00:09:27,931
Chci říct, že jít na drink
je ve spoustě povolání radost.
128
00:09:30,975 --> 00:09:34,146
- Prosím vás, co se tu děje?
- Jonny Rokeby. Jste pozvaná?
129
00:09:35,439 --> 00:09:37,149
Ne. Nejsem.
130
00:09:52,455 --> 00:09:56,000
- Cormorane, hned vedle...
- Vím. Rokebyho párty. Všiml jsem si.
131
00:09:56,000 --> 00:09:58,711
Měla jsem si to ověřit,
když se Oakden chtěl sejít tady.
132
00:09:58,711 --> 00:10:00,840
Asi mu zaplatili, aby mě sem dostal.
133
00:10:00,840 --> 00:10:04,425
"Odcizený syn pije za rohem,
zatímco Rokeby oslavuje."
134
00:10:04,425 --> 00:10:06,595
Jako bych tam chtěl jít
a pak to vzdal.
135
00:10:06,595 --> 00:10:08,096
Oakden už je tady?
136
00:10:08,763 --> 00:10:12,267
Sedl si dozadu. Na. Jdeme?
137
00:10:20,108 --> 00:10:21,443
Zdravím...
138
00:10:21,443 --> 00:10:23,904
Cormoran Strike.
Má partnerka, Robin Ellacottová.
139
00:10:24,613 --> 00:10:26,282
Ne Robin Cunliffeová?
140
00:10:26,782 --> 00:10:28,868
To jste si mě musel
s někým splést.
141
00:10:28,868 --> 00:10:30,327
Ano?
142
00:10:30,995 --> 00:10:34,999
Club sendvič a ještě jednou tohle.
Na jeho účet.
143
00:10:37,166 --> 00:10:39,752
Prý jste navštívil
Janice Beattieovou?
144
00:10:39,752 --> 00:10:43,256
Jo, navštívil.
Uvažuji o napsání nové knihy.
145
00:10:43,965 --> 00:10:46,510
Třeba vás napadne citát na obálku.
146
00:10:47,386 --> 00:10:51,598
Poslední, co jsem od vás četl,
byl článek o Stevu Douthwaiteovi.
147
00:10:52,265 --> 00:10:55,853
Steve Jacks. Prima chlap.
148
00:10:56,686 --> 00:10:59,273
Tisk ho neměl rád. A víte proč?
149
00:10:59,273 --> 00:11:02,317
Rád ojížděl kočičky
a kočičky to s ním bavilo.
150
00:11:02,317 --> 00:11:05,862
- Jinak nic zlého neudělal.
- Jak jste ho našel?
151
00:11:05,862 --> 00:11:08,407
Můj kamarád jel
na dovolenou do Baxtonu
152
00:11:08,407 --> 00:11:10,533
a poznal ho podle fotky z novin.
153
00:11:10,533 --> 00:11:14,079
Chtěl jsem sehnat práci v novinách.
Tohle byl sólokapr.
154
00:11:14,079 --> 00:11:16,874
- Jak se tvářil, když jste přijel?
- Naštvaně.
155
00:11:17,540 --> 00:11:21,711
- Ale mluvil se mnou.
-Říkal, proč si změnil jméno?
156
00:11:21,711 --> 00:11:25,506
To je jasný. Měl těžký období,
chtěl začít znovu. Nedivím se mu.
157
00:11:26,592 --> 00:11:28,594
Víte, jak přišel na Jackse?
158
00:11:29,094 --> 00:11:31,972
Podle zpěváka, co měl rád,
Terryho Jackse.
159
00:11:31,972 --> 00:11:36,309
Napsal si celý seznam zpěváků: Gary
Glitter, Neil Diamond, David Essex.
160
00:11:36,309 --> 00:11:39,854
A pak pár holek vybíralo své
oblíbence. A skončily u Jackse.
161
00:11:40,689 --> 00:11:44,776
Řekl jsem mu,
že měl být Steve Glitter.
162
00:11:45,318 --> 00:11:47,321
To jméno má fakt švih.
163
00:11:49,532 --> 00:11:51,866
Mluvil i o Margot Bamboroughové?
164
00:11:52,617 --> 00:11:55,162
Jo. Byl její pacient. Toť vše.
165
00:11:55,162 --> 00:11:57,580
Budete potřebovat něco výživnějšího,
166
00:11:57,580 --> 00:11:59,791
jestli o ní chcete
napsat další knihu.
167
00:12:00,543 --> 00:12:03,044
Nepíšu knihu o ní. Není aktuální.
168
00:12:03,671 --> 00:12:06,090
Má kniha je o vás, Cormorane.
169
00:12:07,465 --> 00:12:10,093
Byl jsem u Janice Beattieové,
abych zjistil, jak pracujete.
170
00:12:10,093 --> 00:12:12,554
Dala mi tip, že děláte
na případu Bamboroughové.
171
00:12:12,554 --> 00:12:16,766
V mé práci nejsou žádné triky.
Prostě normálně kladu otázky.
172
00:12:17,517 --> 00:12:21,647
- Já taky. A teď jsem na řadě.
- Na to nehraju.
173
00:12:23,440 --> 00:12:26,526
Co myslíte, že asi tak
sedmdesátky udělaly se ženami?
174
00:12:26,526 --> 00:12:28,654
Margot strkala dítě chůvě,
175
00:12:28,654 --> 00:12:31,031
i když sama nikdy
peníze nepotřebovala.
176
00:12:31,031 --> 00:12:32,992
Mateřství najednou nic neznamenalo.
177
00:12:34,410 --> 00:12:39,456
Podívejte se na Ledu Strikeovou.
Pořád honila nějakého rockera.
178
00:12:40,374 --> 00:12:43,419
A teď tady máme výsledek.
179
00:12:48,841 --> 00:12:52,343
Jdeme, Cormorane. Lidi si to točí.
Chce tě vyprovokovat.
180
00:12:52,343 --> 00:12:56,222
Jestli o mně něco napíšete, nasadím
svou agenturu, aby vás zničila.
181
00:12:56,723 --> 00:12:59,851
- Nepotrvá to dlouho.
- Běžný operační postup?
182
00:13:00,810 --> 00:13:03,396
- Sendvič si zaplaťte sám.
- Pojďme dozadu.
183
00:13:03,396 --> 00:13:06,399
Kde je vaše zvědavost, Cormorane?
184
00:13:06,399 --> 00:13:09,402
Vy nechcete vědět, co jsem
vyhrabal na vaši mámu a tátu?
185
00:13:09,402 --> 00:13:10,945
Nevšímej si ho.
186
00:13:10,945 --> 00:13:13,573
Víte, že váš otec
je zrovna za rohem?
187
00:13:13,573 --> 00:13:15,201
Proč mu nejdete poděkovat,
188
00:13:15,201 --> 00:13:18,871
že ojel vaši mámu na hromadě
polštářů s padesátihlavým publikem?
189
00:13:21,247 --> 00:13:25,461
- Sakra. Robin?
- Musíme pryč. Hned.
190
00:13:26,003 --> 00:13:27,338
Díky.
191
00:13:27,338 --> 00:13:31,132
Viděli jste to? On mě napadl.
Volejte policii.
192
00:13:32,342 --> 00:13:34,595
Můžou tě poslat do vězení.
Přijdeš o všechno.
193
00:13:34,595 --> 00:13:36,262
- Vezmu tě na pohotovost.
- Neblázni.
194
00:13:36,262 --> 00:13:37,805
Tak tě vezmu domů.
195
00:13:37,805 --> 00:13:40,934
Jen mě vezmi tam,
kde mají jídlo a silný pití.
196
00:13:43,144 --> 00:13:45,355
Přemýšlel jsem o Douthwaiteovi.
197
00:13:45,355 --> 00:13:47,065
Jestli si půjčil jméno od zpěváka...
198
00:13:47,065 --> 00:13:50,735
Můžeš mi dát něco
na otření té krve? Prosím.
199
00:13:58,535 --> 00:14:01,287
Objednal jsem kari. Bude to rychle.
200
00:14:05,000 --> 00:14:07,252
- Co tvůj nos?
- Zlomený není.
201
00:14:09,004 --> 00:14:10,630
A co teď?
202
00:14:11,882 --> 00:14:12,967
Studí.
203
00:14:13,467 --> 00:14:16,261
Nemusíš mě obskakovat.
Byla to nehoda.
204
00:14:16,261 --> 00:14:19,306
Jo, vím, žes jen chtěla...
205
00:14:19,306 --> 00:14:22,309
Proč ses od něj nechal vyprovokovat?
Viděls, že to byl záměr.
206
00:14:27,898 --> 00:14:31,526
Děti mého otce tlačily,
abych se s Rokebym sešel.
207
00:14:34,112 --> 00:14:35,739
On taky volal.
208
00:14:39,118 --> 00:14:40,660
Myslel jsem, že...
209
00:14:42,078 --> 00:14:43,246
Co?
210
00:14:43,956 --> 00:14:45,291
Nevím.
211
00:14:50,920 --> 00:14:54,048
- Nikdy ses s ním nesešel?
- Jo, sešel.
212
00:14:55,134 --> 00:14:58,137
Jednou mě k němu máma vzala.
Jako malýho.
213
00:14:58,137 --> 00:15:00,639
Šli jsme do jeho nahrávacího studia.
214
00:15:01,890 --> 00:15:04,642
Chtěl jsem, aby mi dala
moje nejlepší kalhoty.
215
00:15:06,395 --> 00:15:08,564
- Kolik ti bylo?
- Sedm.
216
00:15:11,066 --> 00:15:14,737
- A líbily se mu ty kalhoty?
- Nepustili nás tam.
217
00:15:16,613 --> 00:15:18,240
Říkal jsem chlápkovi u dveří:
218
00:15:18,240 --> 00:15:21,826
"Vy to nechápete, je to můj táta.
Chtěl, abych přišel."
219
00:15:23,620 --> 00:15:27,165
Nakonec se objevil jeho manažer
a odvedl si nás stranou.
220
00:15:27,540 --> 00:15:28,792
Pak se pustil do mámy,
221
00:15:28,792 --> 00:15:31,753
že jestli je to kvůli penězům,
musí přes právníky,
222
00:15:31,753 --> 00:15:33,631
a ne to takhle zkoušet.
223
00:15:36,842 --> 00:15:39,720
V určité chvíli mi došlo,
že nás nepozval.
224
00:15:41,888 --> 00:15:43,390
Že to byla máma.
225
00:15:44,349 --> 00:15:45,976
Bože...
226
00:15:51,689 --> 00:15:55,653
Rokeby nakonec sešel dolů.
Asi slyšel ten křik.
227
00:15:57,403 --> 00:16:00,491
Měl jsem přes obličej nudli,
protože jsem brečel.
228
00:16:00,491 --> 00:16:03,619
Otíral jsem si ji.
229
00:16:05,704 --> 00:16:07,998
Nechtěl jsem vypadat jako uřvanec.
230
00:16:10,501 --> 00:16:12,336
Abych to nepokazil.
231
00:16:15,089 --> 00:16:17,632
Rokeby a máma na sebe křičeli.
232
00:16:17,632 --> 00:16:21,761
A nakonec se podíval na mě.
233
00:16:23,221 --> 00:16:26,934
A řekl: "Byla to sakra nehoda!"
234
00:16:30,144 --> 00:16:32,438
Myslel jsem, že mluví o té situaci.
235
00:16:33,356 --> 00:16:36,277
Když jsme odešli, čekal jsem,
že mě nakonec najde a řekne:
236
00:16:36,277 --> 00:16:41,322
"Omlouvám se. Měl jsem špatnej
den. Nemyslel jsem to tak."
237
00:16:42,950 --> 00:16:46,620
Měl jsem na sobě nejlepší kalhoty.
238
00:16:48,289 --> 00:16:52,000
A proto jsem si ty kalhoty
už nikdy nevzal.
239
00:16:55,670 --> 00:16:58,006
Říct tohle dítěti je hrozné.
240
00:16:58,923 --> 00:17:00,259
Kokain.
241
00:17:02,261 --> 00:17:04,722
A abych mu nekřivdil, měl pravdu.
242
00:17:10,352 --> 00:17:13,146
Nezáleží na tom, odkud pocházíš.
243
00:17:14,022 --> 00:17:17,400
Jsi dobrý člověk,
na ničem jiném nesejde.
244
00:17:19,737 --> 00:17:23,323
A to ti říká někdo,
komu jsi málem zlomil nos.
245
00:17:33,417 --> 00:17:35,043
Myslel jsem, že...
246
00:17:37,171 --> 00:17:38,631
jsem se ho zbavil.
247
00:17:41,592 --> 00:17:43,343
Očividně ne.
248
00:17:46,680 --> 00:17:47,931
Promiň.
249
00:17:49,058 --> 00:17:52,394
- Ještě pití?
- Ano. Prosím.
250
00:18:14,415 --> 00:18:16,919
Zítra bych měla jet domů.
251
00:18:16,919 --> 00:18:19,505
Jak vypadám? Upřímně.
252
00:18:26,554 --> 00:18:28,305
Nádherně.
253
00:18:38,232 --> 00:18:41,986
- Kdo je to?
- Rohaan nese kari.
254
00:18:44,863 --> 00:18:47,116
Jak prošel hlavním vchodem?
255
00:18:48,074 --> 00:18:52,537
Nechal jsem mu udělat klíč.
Nemusím pořád běhat po schodech.
256
00:19:06,050 --> 00:19:07,261
Jdu tam...
257
00:19:07,261 --> 00:19:09,721
Ne. Víš, kde jsou talíře. Já to...
258
00:19:17,646 --> 00:19:18,813
Ahoj.
259
00:19:19,231 --> 00:19:24,904
- Pardon. Nechtěl jsem rušit.
- Kdepak, jenom jsme tu...
260
00:19:24,904 --> 00:19:27,239
Do toho mi doopravdy nic není.
261
00:19:28,073 --> 00:19:31,117
Šéf říkal, že to chce
do konce dne uzavřít.
262
00:19:31,117 --> 00:19:34,288
Potřebovala jsem led na nos.
Proto jsem...
263
00:19:34,288 --> 00:19:35,747
Klasický Vánoce.
264
00:19:36,998 --> 00:19:40,044
Užij si je, Robin. Nebudu rušit.
265
00:19:40,418 --> 00:19:42,045
Jo. Hezký Vánoce.
266
00:19:45,549 --> 00:19:48,760
Paní Strikeová? Nesu vám jídlo.
267
00:19:51,013 --> 00:19:52,472
Díky.
268
00:20:12,076 --> 00:20:15,078
Čas na výměnu rolí.
Martin může dělat kapustu.
269
00:20:15,078 --> 00:20:18,706
- V pořádku, dělám to ráda.
- Vidíš? Nekaz Robin radost.
270
00:20:21,834 --> 00:20:24,504
Je moc prima mít zase doma mimino.
271
00:20:24,504 --> 00:20:25,923
Jen to v koupelně víc smrdí.
272
00:20:25,923 --> 00:20:28,509
Jsou to jen plenky,
vždycky můžeš vynést koš.
273
00:20:29,301 --> 00:20:30,928
Rodina se rozrostla.
274
00:20:30,928 --> 00:20:32,972
Máme sice navíc Stephenovo dítě,
275
00:20:32,972 --> 00:20:36,141
ale přišli jsme o manžela Robin,
takže nic nepřibylo.
276
00:20:36,141 --> 00:20:38,268
Martine, nechovej se jako debil!
277
00:20:39,436 --> 00:20:43,773
- Mrzí mě, že jsem pokazil tu večeři.
- Já jsem si to fakt užil.
278
00:20:44,566 --> 00:20:46,693
Robin by zřejmě nesouhlasila.
279
00:20:47,611 --> 00:20:50,406
Kdy ji požádáš o ruku? Jen vtip.
280
00:20:50,864 --> 00:20:55,285
Nejsi první, kdo se ptá.
Máš ještě otázky k armádě?
281
00:20:55,285 --> 00:20:59,914
Asi jsem spokojený. A ty bys to
měl zabalit a jít domů. Jsi nastydlý.
282
00:21:00,624 --> 00:21:03,752
- Nejsem.
- Mluvíš nosem. Jsi nastydlý.
283
00:21:09,382 --> 00:21:10,884
To jsem já.
284
00:21:12,303 --> 00:21:13,888
Kdepak jsi?
285
00:21:16,724 --> 00:21:19,435
Přinesla jsem ti poštu, polívku
286
00:21:21,228 --> 00:21:24,230
a pár dárků od tvých klientů
a obdivovatelů.
287
00:21:24,731 --> 00:21:26,442
Měly by tě rozveselit.
288
00:21:27,859 --> 00:21:30,279
- Jak je ti?
- Blbě.
289
00:21:30,821 --> 00:21:32,488
Jablečný ocet.
290
00:21:33,240 --> 00:21:36,785
- Dcera na něj nedá dopustit.
- Možná s hranolkama.
291
00:21:38,078 --> 00:21:41,040
Kdybys něco chtěl, zavolej.
Nevadí mi sem zajít.
292
00:21:41,040 --> 00:21:45,127
- Hezké Vánoce.
- Hezké Vánoce. Díky, Pat.
293
00:21:55,804 --> 00:22:01,184
Robbies, chtěl jsem ti popřát
hezký Vánoce. Moje stojí za prd.
294
00:22:01,184 --> 00:22:04,395
Radši bych dělal sledovačku,
a to je tragédie.
295
00:22:07,316 --> 00:22:14,531
Studený auto a já sama v něm
by teď byla ideální situace.
296
00:23:14,800 --> 00:23:17,302
Zdravím. Snažím se sehnat
Steva Douthwaitea
297
00:23:17,302 --> 00:23:20,471
a napadlo mě, jestli nemáte
seznam jeho bývalých spolužáků.
298
00:23:23,641 --> 00:23:27,354
Ano, a když ho otevřete,
je tam někdo se záznamem?
299
00:23:31,107 --> 00:23:34,819
Ano. Díky. Mockrát děkuji.
Hezké Vánoce. Nashle.
300
00:24:03,681 --> 00:24:06,227
Už večeříme,
kdyby ses chtěla přidat.
301
00:24:06,227 --> 00:24:08,895
Promiň, mami.
Je to opravdu těžký případ.
302
00:24:09,647 --> 00:24:11,941
Život není jen práce.
303
00:24:12,733 --> 00:24:14,068
Hned jsem dole.
304
00:24:18,781 --> 00:24:21,867
Co děláš? Jsem v pekle
u babči. Pošli sherry.
305
00:24:21,867 --> 00:24:25,411
Pracuju a předstírám,
že se ten případ někam pohnul.
306
00:24:25,411 --> 00:24:28,790
To máš problém.
Santa tě přidal na seznam zlobilů.
307
00:24:33,127 --> 00:24:35,881
Jediný seznam, kde jsem.
308
00:24:51,772 --> 00:24:55,734
Tobě fakt připadá v pořádku
poslat mi fotku svýho péra?
309
00:24:55,734 --> 00:24:57,611
Omlouvám se.
Špatně jsem si to vyložil.
310
00:24:57,611 --> 00:25:01,699
Snažila ses přece vysvětlit, že jste
v tom bytě se Strikem nepíchali.
311
00:25:01,699 --> 00:25:05,369
Myslel jsem, že mi to říkáš
z nějakýho důvodu.
312
00:25:05,369 --> 00:25:10,082
Prosím... promiň,
měl bych se teď zabít.
313
00:25:10,833 --> 00:25:13,626
Nesmím přijít o tuhle práci.
Potřebuju peníze na alimenty.
314
00:25:13,626 --> 00:25:15,087
Přišel bych o holčičky.
315
00:25:15,670 --> 00:25:17,255
Prosím, nic neříkej.
316
00:25:17,755 --> 00:25:21,175
Neřeknu to Strikeovi jen proto,
že měl mizerný rok.
317
00:25:21,175 --> 00:25:25,847
Už mi nikdy neposílej nic
než případovou zprávu. Už nikdy.
318
00:25:34,815 --> 00:25:38,902
Promiň, že jsem nepřijel, Luce.
Mám tě rád, ale nechci tě nakazit.
319
00:25:38,902 --> 00:25:41,864
Já tebe taky, Tyčko.
Přijeď, až ti bude líp.
320
00:25:41,864 --> 00:25:43,573
- Do prdele.
- Co?
321
00:25:44,365 --> 00:25:47,620
Promiň. To není na tebe.
Asi jsem našel Steva Douthwaitea.
322
00:25:47,620 --> 00:25:49,413
Doufám, že spolu budete šťastní.
323
00:25:49,413 --> 00:25:53,876
Co kdybys na chvilku
přestal pracovat a vyspal se?
324
00:25:53,876 --> 00:25:55,920
- Ahoj.
- Jo. Ahoj.
325
00:26:13,269 --> 00:26:16,023
-Šťastný a zpruzelý.
- Vypadáš děsně.
326
00:26:16,023 --> 00:26:18,733
Kašlu na to.
Našel jsem Steva Douthwaitea.
327
00:26:20,360 --> 00:26:21,821
Díky za ty sluchátka.
328
00:26:22,445 --> 00:26:23,738
Nemáš zač.
329
00:26:24,489 --> 00:26:26,115
Taky ti něco dám.
330
00:26:26,115 --> 00:26:28,368
V pořádku, dals mi jako dar
lokaci podezřelého.
331
00:26:28,368 --> 00:26:30,579
Víc jsem nechtěla. Kromě poníka.
332
00:26:35,584 --> 00:26:37,336
Jak se ti to povedlo?
333
00:26:38,086 --> 00:26:42,465
Prošel jsem všechna jména popových
hvězd z půlky sedmdesátek.
334
00:26:42,465 --> 00:26:48,179
Barry Manilow. David Essex.
Elton John. Marc Bolan.
335
00:26:48,179 --> 00:26:50,933
David Bowie. Neil Diamond.
336
00:26:50,933 --> 00:26:54,812
A našel Steva Diamonda,
který vede penzión ve Skegness.
337
00:26:56,188 --> 00:26:58,190
Trvalo mi to jen tři dny.
338
00:27:11,245 --> 00:27:12,704
Allardice, Donna u telefonu.
339
00:27:12,704 --> 00:27:15,749
Ahoj, kočko, je tam Steve?
Mám pro něj zásilku.
340
00:27:16,124 --> 00:27:17,625
Vezete povlečení?
341
00:27:17,625 --> 00:27:21,004
Řek šéfovi, že mám volat
předem, ať vím, že tam je.
342
00:27:21,004 --> 00:27:22,630
Za hodinku je zpátky, zlato.
343
00:27:22,630 --> 00:27:26,217
Tak hodím zboží do Seathornu
a pak přijedu. Páčko.
344
00:27:28,052 --> 00:27:31,390
- Nebyla ta kočka moc?
- Mně se to líbilo.
345
00:27:34,476 --> 00:27:36,270
Máme hodinu času.
346
00:27:41,649 --> 00:27:43,569
No tak, ochutnej.
347
00:27:46,613 --> 00:27:49,366
Hrášková kaše. Yorkshirský kaviár.
348
00:27:50,618 --> 00:27:51,952
Je to divný.
349
00:27:52,536 --> 00:27:55,664
Musí být na kaši,
jinak by nedržel na hranolkách.
350
00:27:56,831 --> 00:27:58,792
Prostě myslíme na všechno.
351
00:27:58,792 --> 00:28:00,836
Jseš měkkej jižan.
352
00:28:18,562 --> 00:28:21,440
- Co to bylo?
- Píseň "Chlapi ze západu".
353
00:28:21,941 --> 00:28:25,903
Podstatou je, že chlapi
z Cornwallu nejsou měkký.
354
00:28:29,990 --> 00:28:31,867
Naučil mě ji Ted.
355
00:28:33,869 --> 00:28:35,870
Je prima vidět vodu.
356
00:28:38,833 --> 00:28:42,961
My jsme chodili jezdit na oslech.
A prali se o toho nejlepšího.
357
00:28:42,961 --> 00:28:45,004
Jak jsi věděla, který je nejlepší?
358
00:28:45,923 --> 00:28:47,967
Ten, co si ho vybral Stephen.
359
00:28:48,509 --> 00:28:49,885
Chudák Stephen.
360
00:28:50,803 --> 00:28:51,971
Dělej.
361
00:29:02,480 --> 00:29:05,401
Ne. Ne. Ne. Ne.
362
00:29:07,360 --> 00:29:08,821
Zasadils hrášek?
363
00:29:10,321 --> 00:29:11,657
Je to humus.
364
00:29:11,657 --> 00:29:14,577
Je výborný, jen tě štve,
žes to nevymyslel jako první.
365
00:29:21,876 --> 00:29:23,585
Radši už půjdeme.
366
00:29:43,272 --> 00:29:47,025
- Jste Stevova žena?
- Jo. Sháníte pokoj?
367
00:29:47,025 --> 00:29:48,818
Chceme si s ním promluvit.
368
00:29:48,818 --> 00:29:52,865
Jsme soukromí detektivové,
šetříme případ pohřešované osoby.
369
00:29:52,865 --> 00:29:55,116
- Slyšels to, ne?
- Pane Douthwaite...
370
00:29:55,993 --> 00:29:57,328
Jsem Diamond.
371
00:29:57,828 --> 00:29:59,287
Proč ti říká Douthwaite?
372
00:29:59,287 --> 00:30:01,956
Váš manžel se narodil
jako Steven Douthwaite, to jistě...
373
00:30:01,956 --> 00:30:03,792
Kdy jsi byl Douthwaite?
374
00:30:05,293 --> 00:30:06,712
Jmenoval se Jacks.
375
00:30:06,712 --> 00:30:10,090
Najala si nás příbuzná
doktorky Margot Bamboroughové.
376
00:30:11,717 --> 00:30:14,385
Steve, co jsi provedl?
377
00:30:16,554 --> 00:30:19,682
Kolik jmen potřebuje jeden chlap?
378
00:30:21,101 --> 00:30:24,480
Nebudeš mít přece
tři jména pro nic za nic.
379
00:30:24,480 --> 00:30:25,939
Nikdy jsem nic neprovedl!
380
00:30:25,939 --> 00:30:28,609
Chceme se zeptat
na Margot Bamboroughovou.
381
00:30:29,567 --> 00:30:32,946
- Co je s ní?
- Prý jste jí posílal bonboniéry.
382
00:30:32,946 --> 00:30:35,950
Nikdy jsem jí nic nekoupil.
Byla má doktorka!
383
00:30:35,950 --> 00:30:39,744
Ani jsem ji nechtěl ojet.
Byl jsem nemocnej.
384
00:30:40,830 --> 00:30:43,373
Podle jedné svědkyně
jste po poslední návštěvě
385
00:30:43,373 --> 00:30:45,750
u Margot vypadal naštvaně.
386
00:30:49,379 --> 00:30:50,840
Ona...
387
00:30:52,383 --> 00:30:54,092
-Řekla...
- Odmítla tě, co?
388
00:30:54,092 --> 00:30:55,635
Nic jsem na ni nezkoušel.
389
00:30:55,635 --> 00:30:57,887
Paní Diamondová, jestli vám
není dobře, můžeme...
390
00:30:57,887 --> 00:31:03,142
- Ne, zůstávám. Poslechnu si to.
- Nemám už co říct.
391
00:31:03,142 --> 00:31:07,523
Doktorka řekla, že mám odpočívat.
Konec. Hotovo. Víc neřeknu.
392
00:31:10,191 --> 00:31:13,445
Díky za váš čas.
I váš, paní Diamondová.
393
00:31:14,362 --> 00:31:16,574
Chystáte se někomu říct, kde jsem?
394
00:31:24,998 --> 00:31:26,875
Slyšelas, co řekl nakonec?
395
00:31:27,375 --> 00:31:29,628
Bojí se, že po něm
někdo půjde, že jo?
396
00:31:29,628 --> 00:31:31,964
Jo, asi ano.
397
00:31:32,965 --> 00:31:36,093
Když dělal v Baxtonu,
žil tam jako Steve Jacks,
398
00:31:36,886 --> 00:31:39,679
a pak ho článek Carla Oakdena
odhalil jako Steva Douthwaitea.
399
00:31:39,679 --> 00:31:41,557
Ale on neutekl hned.
400
00:31:41,557 --> 00:31:44,058
Takže se nebál,
že po něm někdo půjde.
401
00:31:44,058 --> 00:31:47,563
Utekl, když zemřela Julie Wilkesová.
402
00:31:51,149 --> 00:31:52,776
Talbot to měl špatně.
403
00:31:52,776 --> 00:31:55,738
Posbíral správné dílky,
ale vyskládal je ve špatném pořadí.
404
00:31:55,738 --> 00:31:57,697
A nebyly to jen tři mrtvé ženy.
405
00:31:59,157 --> 00:32:01,410
Jestli uvažuju správně,
406
00:32:01,410 --> 00:32:05,955
tak vrah asi zabil minimálně
šest lidí. Včetně Margot.
407
00:32:13,130 --> 00:32:15,089
Napíšu, jestli něco najdeme.
408
00:32:15,089 --> 00:32:18,344
- Jasně. Už tam budu...
- Odcházím za dvě minuty.
409
00:32:18,344 --> 00:32:20,011
Dobře. Ahoj.
410
00:32:27,520 --> 00:32:29,813
- Co blbneš?
- Co je to s tebou?!
411
00:32:29,813 --> 00:32:31,649
To byl fór!
Chtěl jsem prolomit ledy.
412
00:32:31,649 --> 00:32:33,608
Plížil by ses takhle
zezadu ke Strikeovi?
413
00:32:33,608 --> 00:32:35,944
Posílal bys mu fotky svýho péra?
414
00:32:38,821 --> 00:32:41,242
Ty mrcho!
Slíbilas, že nic neřekneš.
415
00:32:41,242 --> 00:32:43,284
Nechci, abys na mě sahal.
416
00:32:44,370 --> 00:32:46,288
Nechci tě už nikdy vidět.
417
00:32:46,955 --> 00:32:49,083
- Máš padáka.
- Nemůžeš mě vyhodit.
418
00:32:49,083 --> 00:32:51,210
Ano, můžu. Mám partnerskou pozici.
419
00:32:52,002 --> 00:32:55,589
Pošli poslední fakturu.
Jsi vázaný mlčenlivostí. Teď padej.
420
00:32:56,882 --> 00:32:58,050
Zavolám Strikeovi.
421
00:32:59,301 --> 00:33:01,302
Na to jsi moc velký zbabělec.
422
00:33:02,388 --> 00:33:05,015
Vypadni z mojí kanceláře.
423
00:33:20,447 --> 00:33:22,365
Mohla jsi ho bodnout.
424
00:33:24,076 --> 00:33:25,411
Neboj se. Nebodla.
425
00:33:26,162 --> 00:33:30,875
Chci říct, že kdyby jo,
dosvědčím, že šlo o sebeobranu.
426
00:33:31,708 --> 00:33:35,670
Posílat ti fotky penisu.
Škoda poštovních známek.
427
00:33:36,754 --> 00:33:38,798
Můžu ti udělat čaj, zlato?
428
00:33:39,549 --> 00:33:43,804
Díky, Pat. Radši půjdu.
Nesmím zapomenout na sušenky.
429
00:33:53,022 --> 00:33:54,439
Díky, Pat.
430
00:34:10,538 --> 00:34:13,750
Pan Diamond? Jsem detektiv
inspektor George Layborn.
431
00:34:13,750 --> 00:34:15,543
Z Londýnské metropolitní policie.
432
00:34:20,548 --> 00:34:21,799
Teď není vhodná doba.
433
00:34:23,260 --> 00:34:26,262
Můžete do ní bušit, jak chcete.
Je vyrobená z kovu.
434
00:34:26,262 --> 00:34:27,555
Můžeme si promluvit?
435
00:34:42,488 --> 00:34:46,824
Telefonát pro Beth Spencerovou.
Nezvednete to?
436
00:34:48,368 --> 00:34:51,121
Jste přece sociální
pracovnice Athornových.
437
00:34:51,788 --> 00:34:55,251
Tak o tohle jde?
438
00:34:55,959 --> 00:35:01,965
Víte... Samhain a Delia
jsou slušní lidé,
439
00:35:03,092 --> 00:35:07,887
ale přišli by o byt,
kdybych jim trochu nepomáhala.
440
00:35:09,013 --> 00:35:10,349
Nechtěla jsem lhát,
441
00:35:10,349 --> 00:35:13,935
ale lidi vás
jako sociální pracovnici poslechnou,
442
00:35:13,935 --> 00:35:15,646
stejně jako zdravotní sestru.
443
00:35:15,646 --> 00:35:17,773
Promluvme si o Stevu Douthwaiteovi.
444
00:35:19,357 --> 00:35:20,692
Co, zase?
445
00:35:21,402 --> 00:35:22,735
Našli jste ho?
446
00:35:23,570 --> 00:35:24,989
Ano.
447
00:35:24,989 --> 00:35:29,743
Tak to jsem zvědavá.
Vždycky jsem ho měla ráda.
448
00:35:32,079 --> 00:35:33,581
Jak si přejete ten čaj?
449
00:35:34,415 --> 00:35:36,542
Mléko, bez cukru. Díky.
450
00:35:57,646 --> 00:36:00,149
Řeknete mi něco k té noci,
co zemřela?
451
00:36:01,775 --> 00:36:05,278
Popíjeli jsme. Pár lidí.
452
00:36:07,405 --> 00:36:09,949
Julie říkala, že má dost,
a vrátila se do chaty.
453
00:36:09,949 --> 00:36:11,201
Nebyl jsem s ní.
454
00:36:14,079 --> 00:36:16,624
Našli ji pak ráno v bazénu.
455
00:36:17,373 --> 00:36:19,126
Prý uklouzla a utopila se.
456
00:36:19,542 --> 00:36:24,589
- A vy jste tomu věřil?
- Věřil. Jo, věřil. Jistě.
457
00:36:27,384 --> 00:36:28,636
Ale...
458
00:36:29,637 --> 00:36:31,639
Když za mnou přijela a promluvila...
459
00:36:33,182 --> 00:36:34,308
Došlo mi to.
460
00:36:36,226 --> 00:36:39,687
Ahoj, Steve. Vypadáš hrozně.
461
00:36:41,190 --> 00:36:43,942
To s tím děvčetem je strašné.
462
00:36:45,653 --> 00:36:47,196
Nechceš se napít?
463
00:36:47,987 --> 00:36:52,618
Nikdy jsem nikomu neublížil.
Jen jsem se snažil zmizet.
464
00:36:53,619 --> 00:36:57,956
Říkala Margot Bamboroughová
něco o Janice Beattieové?
465
00:36:59,834 --> 00:37:02,585
Jo. Když jsem ji viděl naposled.
466
00:37:03,795 --> 00:37:06,923
Měl bys přestat jíst věci,
co ti Janice Beattieová připraví.
467
00:37:07,799 --> 00:37:09,218
Proboha.
468
00:37:09,218 --> 00:37:12,720
Nikoho neobviňuju.
Ani ty bys neměl. Ale...
469
00:37:14,473 --> 00:37:15,723
dej si poradit.
470
00:37:23,106 --> 00:37:24,566
Ahoj, Steve.
471
00:37:25,359 --> 00:37:28,653
Asi mu řekla, že má herpes, ne, Jan?
472
00:37:28,653 --> 00:37:32,949
Najednou se v mém životě
octla noční můra.
473
00:38:00,059 --> 00:38:01,854
Čaj asi přeskočíme.
474
00:38:09,444 --> 00:38:14,073
Jste asi nejlepší lhářka, co jsem kdy
potkal. Ani jste se moc nesnažila.
475
00:38:14,657 --> 00:38:16,743
Jen tu a tam špatné jméno.
476
00:38:17,660 --> 00:38:19,454
Vždycky jsem byla chytrá.
477
00:38:20,413 --> 00:38:24,168
I když je lepší být hezká.
Chlapi to tak rádi.
478
00:38:25,543 --> 00:38:27,296
Jen jsem chtěla šanci.
479
00:38:29,339 --> 00:38:32,884
Margot si nikdy nemyslela, že Carl
Oakden zabil svou babičku, že ne?
480
00:38:33,343 --> 00:38:35,721
Tahle informace mě měla zmást.
481
00:38:36,805 --> 00:38:40,141
Dala jsem mu tip,
že děláte na tom případu.
482
00:38:40,935 --> 00:38:43,811
Myslela jsem, že vás trochu potrápí.
483
00:38:45,606 --> 00:38:47,316
To snad není zločin.
484
00:38:48,192 --> 00:38:51,236
A historka, co jste
vyprávěla Samhainu Athornovi?
485
00:38:51,236 --> 00:38:53,154
Že Margot zabil Ricci?
486
00:38:53,738 --> 00:38:57,159
Udělala jste to, aby lidi neřešili,
co vykládal Gwilherm Athorn.
487
00:38:57,159 --> 00:39:00,495
Co, že zabil Margot svým kouzlem?
488
00:39:01,413 --> 00:39:03,665
Oba víme, že on Margot nezabil.
489
00:39:06,460 --> 00:39:08,671
Máte skříňku plnou jedů.
490
00:39:09,462 --> 00:39:12,842
Steva Douthwaitea vyslýchají
kvůli Julie Wilkesové.
491
00:39:12,842 --> 00:39:15,134
Vy máte fotku Julie na zdi.
492
00:39:16,428 --> 00:39:18,430
Tohle je Joanna Hammondová.
493
00:39:19,180 --> 00:39:21,266
Zabila jste všechny ty lidi?
494
00:39:30,442 --> 00:39:35,322
Když přestanete nahrávat,
tak vám to klidně řeknu.
495
00:39:45,999 --> 00:39:48,252
Začněme od Steva Douthwaitea.
496
00:39:49,085 --> 00:39:50,796
Když jste četla článek
Carla Oakdena,
497
00:39:50,796 --> 00:39:53,131
zjistila jste,
že žije na ostrově Canvey.
498
00:39:53,590 --> 00:39:55,341
Co jste pak udělala?
499
00:39:55,341 --> 00:39:58,596
Zahájila dietu. Koupila si nové šaty.
500
00:39:59,470 --> 00:40:02,682
Pak jsem se objevila v Baxtonu
501
00:40:02,682 --> 00:40:05,853
a viděla, jak líbá nějakou holku.
502
00:40:11,275 --> 00:40:14,110
Byla jediná, kterou jsem
vyřídila bez prášků.
503
00:40:15,863 --> 00:40:22,244
Byla opilá. Stačilo ji jen
podržet pod vodou.
504
00:40:29,460 --> 00:40:33,005
- Jak jste na to přišel?
- Stejně, jako na to přišla Margot.
505
00:40:33,631 --> 00:40:36,175
Asi si všimla, jak to do sebe zapadá.
506
00:40:36,175 --> 00:40:39,762
Kapsle amytalu v šálku Dr. Brennera,
kterou jste svedla na Glorii.
507
00:40:39,762 --> 00:40:42,389
Lidem kolem bylo neustále špatně.
508
00:40:42,389 --> 00:40:46,143
Irene trávíte už půl století,
je to tak?
509
00:40:47,269 --> 00:40:48,937
Umí být protivná.
510
00:40:48,937 --> 00:40:51,981
Proč jste začala trávit
Steva Douthwaitea?
511
00:40:51,981 --> 00:40:56,487
Aby měl pocit, že se mu
ode mě nikam nechce.
512
00:40:59,364 --> 00:41:01,158
Bavilo mě se o něj starat.
513
00:41:01,158 --> 00:41:04,912
Pak se objednal k doktorce.
A ne naposledy.
514
00:41:06,579 --> 00:41:11,376
Margot myslela, že je to stres.
Jenže pak jí o tom řekl všechno.
515
00:41:11,376 --> 00:41:14,672
I o Joanně Hammondové,
co zemřela po vypití jedu.
516
00:41:16,589 --> 00:41:19,927
V určité chvíli ten problém
začala vyšetřovat důkladněji.
517
00:41:20,843 --> 00:41:23,013
Nafoukaná kráva to byla.
518
00:41:24,098 --> 00:41:26,015
Strkala do toho nos.
519
00:41:27,016 --> 00:41:28,643
Obelstila jste všechny.
520
00:41:29,561 --> 00:41:30,813
Jen Margot ne.
521
00:41:36,193 --> 00:41:39,280
Margot byla dobrá lékařka. Všímavá.
522
00:41:39,697 --> 00:41:40,823
Tak jdeme.
523
00:41:47,287 --> 00:41:49,873
Stává se ti to po určitých jídlech?
524
00:41:50,373 --> 00:41:54,962
Málem přišla o práci, když vyšetřila
Kevina bez vašeho souhlasu.
525
00:41:54,962 --> 00:41:59,091
Proč to asi udělala?
Proč vás nechtěla v ordinaci?
526
00:41:59,091 --> 00:42:01,719
Je mi špatně po tom pití.
527
00:42:02,178 --> 00:42:06,180
- Jaké pití myslíš?
- To, co mi dělá máma.
528
00:42:07,016 --> 00:42:09,435
Kdy jste se rozhodla zabít své dítě?
529
00:42:10,351 --> 00:42:13,689
Kev hrozně řádil,
když se objevil Steve.
530
00:42:15,982 --> 00:42:18,193
Viděla jsem, že se to Stevovi nelíbí.
531
00:42:19,528 --> 00:42:22,114
Odešel. Napadlo mě...
532
00:42:23,907 --> 00:42:25,618
že by měl jít Kev.
533
00:42:25,618 --> 00:42:27,911
Děti ale jen tak neumřou.
534
00:42:27,911 --> 00:42:30,663
Nevypijí herbicid
jako Joanna Hammondová.
535
00:42:30,663 --> 00:42:34,751
Na děti musíte postupně.
536
00:42:36,170 --> 00:42:38,130
Jenže to trvalo moc dlouho, ne?
537
00:42:38,130 --> 00:42:42,050
Steve Douthwaite zmizel dřív,
než jste dokončila svou práci.
538
00:42:42,050 --> 00:42:43,511
Tohle Kevinovi zachránilo život?
539
00:42:44,135 --> 00:42:47,805
Pak už jsem neviděla
v jeho zabití smysl.
540
00:42:48,848 --> 00:42:51,059
Dnes ráno jsem s Kevinem mluvil.
541
00:42:52,686 --> 00:42:53,938
To ne!
542
00:42:55,856 --> 00:42:57,106
Bude svědčit.
543
00:43:02,112 --> 00:43:06,658
Jak jste to o Margot zjistil?
544
00:43:07,409 --> 00:43:08,953
Ta bonboniéra.
545
00:43:09,578 --> 00:43:12,122
Řekla jste,
že ji Margot hodila do koše.
546
00:43:12,623 --> 00:43:14,999
Vyndáš mi z lednice moji koblihu?
547
00:43:14,999 --> 00:43:18,086
- Můžu vám to otevřít, jestli...
- Nech to ležet. Prosím.
548
00:43:18,711 --> 00:43:22,715
Ale Gloria Contiová ji viděla
na stole při poslední návštěvě.
549
00:43:25,719 --> 00:43:27,096
Byla to Irene, kdo si všiml,
550
00:43:27,096 --> 00:43:29,390
že Margot vytahuje
bonboniéru z koše na recepci.
551
00:43:29,390 --> 00:43:31,308
Jasně, že o tom mluvila.
552
00:43:32,225 --> 00:43:35,062
Irene si myslela, že to Margot
dělá potají kvůli tomu,
553
00:43:35,062 --> 00:43:37,064
že je pokrytecká.
554
00:43:37,855 --> 00:43:39,566
Ale vy jste věděla svoje.
555
00:43:40,400 --> 00:43:42,862
Tedy, že má podezření,
že je ta bonboniéra otrávená,
556
00:43:42,862 --> 00:43:45,655
a že nechce,
aby to někdo z personálu věděl.
557
00:43:46,698 --> 00:43:48,950
Když se Irene svěřila s tím,
co viděla,
558
00:43:49,660 --> 00:43:51,620
věděla jste, že vás Margot podezřívá.
559
00:43:52,705 --> 00:43:54,707
Věděla jste, že už nemáte čas.
560
00:43:56,375 --> 00:43:58,919
Někdo mi poslal
bonboniéru k Vánocům.
561
00:43:59,836 --> 00:44:02,839
Měl jsem jeden bonbón.
Pak jsem zvracel.
562
00:44:04,924 --> 00:44:06,968
Kolik by stačilo na zabití?
563
00:44:08,678 --> 00:44:10,263
Čtyři nebo pět.
564
00:44:14,643 --> 00:44:19,857
Jak jsem ji otrávila,
když nejedla ty bonbóny?
565
00:44:20,274 --> 00:44:24,694
Tou koblihou. Margot poslala Irene
pro svačinu, docházela jí energie.
566
00:44:25,654 --> 00:44:28,948
Asi jste věděla, že Margot
měla jít do hospody.
567
00:44:28,948 --> 00:44:31,285
Zřejmě ji snědla před odchodem.
568
00:44:33,454 --> 00:44:37,332
Napíchla jsem do ní
roztok pentobarbitalu.
569
00:44:50,845 --> 00:44:52,388
Chvíli to trvalo.
570
00:44:54,432 --> 00:44:57,811
Začala jsem se bát,
že jsem to špatně nadávkovala.
571
00:45:02,815 --> 00:45:06,153
- Nepotřebuješ pomoct, zlato?
- Jsem v pořádku.
572
00:45:07,028 --> 00:45:10,698
Chvilku se vzpírala,
ale netrvalo to dlouho.
573
00:45:12,200 --> 00:45:13,326
Ne.
574
00:45:23,546 --> 00:45:28,299
Musela jsem ji někam uklidit.
A poblíž bydleli Athornovi.
575
00:45:34,264 --> 00:45:35,723
- Ahoj.
- Ahoj.
576
00:45:36,808 --> 00:45:39,687
- Co to tam máš?
-Čokoládové sušenky.
577
00:45:40,187 --> 00:45:42,731
Hezký. Já se s tímhle
vláčím asi kilometr.
578
00:45:44,482 --> 00:45:45,733
Jsi v pohodě?
579
00:45:47,610 --> 00:45:49,821
- Zdravím, Samhaine.
- Kdo jste?
580
00:45:49,821 --> 00:45:53,617
Jsem Robin. Už jsme se viděli.
Můžeme dál? Přinesla jsem sušenky.
581
00:45:54,326 --> 00:45:55,703
Tak jo.
582
00:46:01,291 --> 00:46:05,545
Zdravím, Delie. Už jsem tu jednou
byla. Mluvily jsme o Gwilhermovi,
583
00:46:05,545 --> 00:46:08,757
jak říkal, že zabil
Margot Bamboroughovou.
584
00:46:09,341 --> 00:46:11,134
Vy jste se s nimi viděla jen jednou?
585
00:46:11,134 --> 00:46:14,513
Jo, pracovně, ale byla
jsem s nimi dál v kontaktu,
586
00:46:14,513 --> 00:46:18,100
protože mi přišlo vtipné
pozabíjet celou rodinu.
587
00:46:20,936 --> 00:46:24,481
Jenže co se stalo s Margot,
to změnilo.
588
00:46:47,670 --> 00:46:53,843
Gwilherm byl feťák. Dovolil mi dát
všem injekce, když dostane dávku.
589
00:46:54,678 --> 00:46:58,056
Uspala jsem je,
než jsme zavřeli kliniku.
590
00:47:01,309 --> 00:47:04,730
- Můžeme se tady porozhlédnout?
- Nerozházejte mi skládanku.
591
00:47:04,730 --> 00:47:06,522
Jenom klid, budeme opatrný.
592
00:47:06,522 --> 00:47:09,318
Gwilherm nechce,
aby na to někdo sahal.
593
00:47:18,744 --> 00:47:20,495
Dá se ten gauč otevřít?
594
00:47:20,495 --> 00:47:24,123
Nemůžete ho otevřít.
Je zamčený. To se nesmí.
595
00:47:27,335 --> 00:47:30,338
- Zavolám Beth.
- Jsme tu místo Beth.
596
00:47:30,338 --> 00:47:32,465
Co kdybyste si vy dva
dali v kuchyni sušenky
597
00:47:32,465 --> 00:47:34,844
a až bude hotovo, zavoláme vás.
598
00:47:34,844 --> 00:47:36,804
Pojď, bláznivá ženská.
599
00:47:50,568 --> 00:47:54,029
Noc předtím jsem tam
nechala pytel betonu.
600
00:48:53,130 --> 00:48:54,464
Zkusíme to zvednout.
601
00:48:56,341 --> 00:48:57,592
Proboha.
602
00:48:57,592 --> 00:49:00,053
Ježíši. Je to asi zamčený zevnitř.
603
00:49:07,019 --> 00:49:11,315
Není chytré nechávat si věci.
Ale přemýšlela jsem o tom.
604
00:49:19,489 --> 00:49:24,077
Poslala jste její dceři podobný.
To bylo dost kruté.
605
00:49:24,994 --> 00:49:30,416
Věděla jsem, že bude čmuchat.
Jako její máma.
606
00:49:31,417 --> 00:49:33,712
Do všeho musela strkat nos.
607
00:49:39,259 --> 00:49:43,763
Otrávit feťáka je těžké,
jeho tělo funguje jinak.
608
00:49:44,640 --> 00:49:49,060
Gwilherme. Cos to udělal?
609
00:49:50,186 --> 00:49:52,855
Jo. Ještěže jsem šla kolem.
610
00:49:53,773 --> 00:49:59,571
Řekla jsem mu, že jsem viděla
otevřené dveře a šla se podívat.
611
00:50:00,446 --> 00:50:06,369
A viděla tam ležet mrtvolu.
Přesvědčila jsem ho, že ji zabil.
612
00:50:09,330 --> 00:50:13,585
Jediné, co byl schopen chápat,
bylo kouzlo. Na tyhle věci věřil.
613
00:50:14,544 --> 00:50:17,338
- Jak dlouho trvalo ho zabít?
- Půl roku.
614
00:50:17,338 --> 00:50:20,092
Udělala jsem to pseudoefedrinem.
615
00:50:20,925 --> 00:50:22,678
Vypadalo to jako předávkování.
616
00:50:26,556 --> 00:50:28,934
Pořád žvanil o tom, že ji zabil.
617
00:50:30,268 --> 00:50:31,936
Tak už povol, šmejde!
618
00:51:27,116 --> 00:51:28,701
Uvnitř gauče.
619
00:51:30,037 --> 00:51:32,498
Ale tím jste se problému nezbavila.
620
00:51:33,331 --> 00:51:36,168
Dostat odtamtud
všechen ten beton je nemožné.
621
00:51:36,627 --> 00:51:39,380
Začal se propadat strop
toho obchodu pod nimi.
622
00:51:39,380 --> 00:51:43,926
Kdyby šel někdo nahoru uklízet...
našli by ji.
623
00:51:44,342 --> 00:51:48,596
- Musela jste udržet Athornovy naživu.
- Vyřizovala jsem jim administrativu.
624
00:51:50,014 --> 00:51:51,267
Fakt hrůza.
625
00:51:52,642 --> 00:51:54,937
A to vše kvůli Stevu Douthwaiteovi.
626
00:51:56,813 --> 00:51:59,066
Bude Steve u soudu?
627
00:52:00,276 --> 00:52:04,612
Ráda bych mu řekla,
co všechno se kvůli němu stalo.
628
00:52:07,491 --> 00:52:10,202
Užitečná lekce pro všechny chlapy.
629
00:52:11,369 --> 00:52:12,830
Vážně ano.
630
00:52:15,123 --> 00:52:17,584
Činy mívají následky.
631
00:52:21,130 --> 00:52:22,673
Je čas jít.
632
00:52:35,935 --> 00:52:37,688
Co z toho vlastně máte?
633
00:52:39,480 --> 00:52:43,818
Někdy pocit vděčnosti,
že se o ně starám.
634
00:52:45,820 --> 00:52:48,240
Někteří mě zase štvali.
635
00:52:49,073 --> 00:52:53,036
A jindy mě bavilo
sledovat je, jak umírají.
636
00:53:02,796 --> 00:53:06,926
Bylo by hezké zabít i tebe.
637
00:53:10,261 --> 00:53:12,640
Taková lahůdka na závěr.
638
00:53:23,651 --> 00:53:26,278
Našli i Margotin přívěsek.
Ten pravý.
639
00:53:27,321 --> 00:53:29,739
Po soudu byste ho měla dostat.
640
00:53:29,739 --> 00:53:32,700
Nemáte tušení,
co to pro mě znamená.
641
00:53:32,700 --> 00:53:35,787
Mrzí mě, že jsme ti lhali.
642
00:53:37,497 --> 00:53:40,124
- Nikdy jsme nechtěli...
- Vím, proč jste to dělali.
643
00:53:40,751 --> 00:53:45,047
Máma chtěla, abys mě
vychovávala. V tom se nespletla.
644
00:53:45,548 --> 00:53:47,550
Máme pro vás poslední věc.
645
00:53:52,304 --> 00:53:53,680
Tohle našel doktor Gupta.
646
00:53:53,680 --> 00:53:57,393
Nesouvisí to s případem,
ale asi byste to měla mít.
647
00:54:05,734 --> 00:54:07,193
Panebože.
648
00:54:17,746 --> 00:54:19,163
Panebože.
649
00:54:21,375 --> 00:54:26,462
- Asi bychom měli jít.
- Vyprovodím vás ke dveřím.
650
00:54:53,699 --> 00:54:55,367
Díky.
651
00:55:00,914 --> 00:55:02,583
Kdy bude Sarah rodit?
652
00:55:03,792 --> 00:55:05,126
Za šest měsíců.
653
00:55:05,878 --> 00:55:08,339
A do té doby chce být vdaná.
654
00:55:09,088 --> 00:55:11,925
Proto ses konečně rozhodl to zabalit.
655
00:55:11,925 --> 00:55:13,801
Děláš svou práci dobře.
656
00:55:15,929 --> 00:55:18,598
Kdybys to všechno věděla,
měla bys mě v hrsti.
657
00:55:22,810 --> 00:55:25,396
Byl jsi tu, když jsem tě
nejvíc potřebovala.
658
00:55:27,357 --> 00:55:28,942
Nikdy ti to nezapomenu.
659
00:55:35,782 --> 00:55:37,450
Hodně štěstí, Robs.
660
00:56:05,061 --> 00:56:08,022
- Kolik přijde lidí?
- Asi tak dvě stě.
661
00:56:12,653 --> 00:56:14,404
Ty pak odjedeš?
662
00:56:15,281 --> 00:56:16,699
Hned ráno.
663
00:56:18,032 --> 00:56:19,659
Brzy se vrátím.
664
00:56:21,786 --> 00:56:24,747
Na Vánoce ti to chtěla říct.
665
00:56:25,957 --> 00:56:27,834
Joanie si myslela...
666
00:56:29,128 --> 00:56:30,921
že bys měl promluvit s Rokebym.
667
00:56:31,588 --> 00:56:33,590
Že by ti to pomohlo.
668
00:56:33,590 --> 00:56:38,053
Vím, že ti ublížil,
ale pořád je to tvůj otec.
669
00:56:38,053 --> 00:56:39,971
Nikdy nebyl můj táta.
670
00:56:45,560 --> 00:56:47,312
Tos byl vždycky ty.
671
00:57:07,291 --> 00:57:10,503
Měla bys na mě dnes večer čas?
Mám pro nás úkol.
672
00:57:11,294 --> 00:57:13,213
Možná se trochu líp obleč.
673
00:57:43,661 --> 00:57:45,036
Splýváš s davem?
674
00:57:46,789 --> 00:57:48,122
Tak co je ten úkol?
675
00:57:49,041 --> 00:57:50,375
Tvůj dárek k narozeninám.
676
00:57:51,251 --> 00:57:54,879
- Už jsi mi dal kytky.
- Ne, musím se polepšit.
677
00:57:54,879 --> 00:57:57,590
Jestli není moc pozdě,
chci ti koupit nový parfém.
678
00:57:58,384 --> 00:58:00,176
Tos přece chtěla, ne?
679
00:58:00,176 --> 00:58:01,719
To ti poradila Ilsa?
680
00:58:01,719 --> 00:58:05,431
Nechci ho pro tebe vybírat.
Vybereš si sama a já ho zaplatím.
681
00:58:05,431 --> 00:58:07,726
Potom tě vezmu na večeři.
682
00:58:18,070 --> 00:58:20,823
Líbí se mi oba.
Ale musíš ho nějak přežít.
683
00:58:22,449 --> 00:58:23,783
A mém autě.
684
00:58:28,913 --> 00:58:30,583
Tenhle voní jako koláč.
685
00:58:31,958 --> 00:58:33,419
Koláč máš rád.
686
00:58:37,882 --> 00:58:39,257
Tenhle je...
687
00:58:41,509 --> 00:58:42,636
Co?
688
00:58:43,637 --> 00:58:44,805
Líbí se mi.
689
00:58:46,307 --> 00:58:48,141
Mně se taky líbí víc.
690
00:58:50,894 --> 00:58:52,395
Proboha, není nejlevnější.
691
00:58:54,022 --> 00:58:55,608
To zvládnu.
692
00:59:10,789 --> 00:59:12,207
Strikeu?
693
00:59:14,209 --> 00:59:15,793
Děkuju ti.
694
00:59:18,672 --> 00:59:20,048
Moc to pro mě znamená.
695
00:59:28,806 --> 00:59:30,808
Jsi má nejlepší kamarádka.
696
01:00:06,261 --> 01:00:09,306
České titulky Petr Miklica
Iyuno 2023