1 00:01:39,910 --> 00:01:42,245 Детектив Страјк: Проблематична крв 2 00:01:43,496 --> 00:01:47,627 Стив Даутвејт почнал да доаѓа кај др. Бамборо поради 3 00:01:47,627 --> 00:01:53,048 болка во желудникот, главоболки, дошол шест пати за 1,5 месец. 4 00:01:53,758 --> 00:01:58,094 Талбот барал сериски убиец. Барал и образец. 5 00:01:58,596 --> 00:02:02,932 Мислиме дека открил нешто важно пред да му стане неарно. 6 00:02:03,308 --> 00:02:07,395 Го поврзал Стив Даутвејт со смртта на три жртви. 7 00:02:08,356 --> 00:02:11,441 Џоана Хамонд била мажена, но се сплеткала со Даутвејт. 8 00:02:11,441 --> 00:02:16,322 Умрела од труење со хербицид. Сметале дека е самоубиство, 9 00:02:16,322 --> 00:02:22,369 но имала модринки. Некој можел да и го сипа во уста. 10 00:02:22,369 --> 00:02:26,958 Имала видливи модринки и никој ништо не презел? -Маж и ја тепал, 11 00:02:26,958 --> 00:02:32,088 телото и било полно со модринки. Сигурно мислеле дека е нормално. 12 00:02:32,088 --> 00:02:37,969 Други времиња. -Ова е последната жртва, Џули В. 13 00:02:38,970 --> 00:02:44,724 Година по исчезнувањето на Марго, Даутвејт го сменил името во Џекс 14 00:02:44,724 --> 00:02:49,062 и се вработил во кампот Бакстонс. Почнал да оди со Џули Вилкс 15 00:02:49,062 --> 00:02:52,941 кратко пред да ја најдат удавена во базенот. 16 00:02:53,442 --> 00:02:57,488 Била пијана. Тоа е трета смрт на жена со која е поврзан. 17 00:02:58,197 --> 00:03:02,742 Ни треба помош да ја најдеме. Исчезнал по смртта на Џули Вилкс. 18 00:03:02,742 --> 00:03:07,831 Го пребарав цел интернет. -Можеби пак го сменил името. 19 00:03:08,541 --> 00:03:12,712 Не постои регистар сменети имиња. -Персоналот во ординацијата. 20 00:03:13,211 --> 00:03:19,844 Мислат дека Стив и пратил на Марго бомбониера. Мислиме оти ова е тоа. 21 00:03:19,844 --> 00:03:25,600 Ѓубрето било фрлено пред доаѓањето на полицијата, Марго не ја фрлила, 22 00:03:26,016 --> 00:03:31,272 иако била празна. -Глорија Конти ја видела неотворена на бирото 23 00:03:31,272 --> 00:03:34,275 помалку од час пред Марго да замине. 24 00:03:34,774 --> 00:03:38,112 Мислите дека и подметнал дрога? -Нешто е чудно. 25 00:03:38,112 --> 00:03:43,200 Ако ставаш дрога во бонбониера, како ќе ја одредиш дозата, 26 00:03:43,200 --> 00:03:46,162 од каде знаеш дали ќе ја однесе дома или ќе ја даде некому? 27 00:03:46,162 --> 00:03:50,333 Не можеш да земеш предвид толку варијабили за толку кратко време. 28 00:03:50,333 --> 00:03:55,503 А знаеме дека времето било кратко зашто излегла и не дошла до пабот. 29 00:03:55,503 --> 00:03:59,507 Веруваме и дека сведокот која ја видела кавгата е веродостојна. 30 00:03:59,507 --> 00:04:03,678 Дури и ако не ги изела, можеби ја чекал и ја нападнал. 31 00:04:03,678 --> 00:04:08,767 Некако ја совладал. -Сакате да ја проверам кутијата? -Да, супер. 32 00:04:08,767 --> 00:04:11,561 Но нашите отпечатоци се на неа, извини. 33 00:04:13,813 --> 00:04:19,486 Ќе го бараме персоналот. Даутвејт го има на снимката на др. Гупта, 34 00:04:19,486 --> 00:04:24,033 сигурно бил нечиј гостин. Но секоја помош е добредојдена. 35 00:04:24,407 --> 00:04:29,997 Ќе им кажам на моите. Ви кажав дека тој Даутвејт е сомнителен. 36 00:04:31,791 --> 00:04:34,793 Сакам да ве прашам за Стив Даутвејт. 37 00:04:35,378 --> 00:04:39,048 Стив беше преубав маж. 38 00:04:39,464 --> 00:04:43,803 Живееше во моето маало. Секогаш имаше спремна шега. 39 00:04:43,803 --> 00:04:46,931 Сакам мажи што ме смеат. 40 00:04:47,431 --> 00:04:50,767 Но си имаше и проблем, со онаа... 41 00:04:51,852 --> 00:04:56,731 Како беше она, кога умре. -Кој? -Девојка му Џоана... 42 00:04:57,607 --> 00:05:02,862 Не знам како се презиваше. Беше мажена. 43 00:05:03,655 --> 00:05:09,620 Се уби и остави три деца. Луѓето го обвинуваа него за тоа. 44 00:05:09,996 --> 00:05:15,293 Како беше тој кога Марго исчезна? -Мислам дека не го ни видов. 45 00:05:15,625 --> 00:05:19,005 Замина, фати магла. 46 00:05:19,005 --> 00:05:24,050 Не се ни поздрави. А мислев дека сме пријатели. 47 00:05:24,844 --> 00:05:28,055 Знаете ли каде отиде? -Не. 48 00:05:28,055 --> 00:05:34,562 Но беше по чашката, а таквите обично не траат многу. 49 00:05:35,520 --> 00:05:41,776 Стив. Сакаше да флертува, тоа можам да ви го кажам. 50 00:05:42,277 --> 00:05:46,741 Ќе застанеше крај моето биро и ме гледаше во, знаете што. 51 00:05:48,033 --> 00:05:54,998 Дали и праќаше подароци на Марго? -Па, еднаш и прати бомбониера. 52 00:05:56,000 --> 00:06:01,213 Веднаш ја фрли во ѓубре, пред нас. 53 00:06:02,590 --> 00:06:05,843 Како да беше над тоа. 54 00:06:05,843 --> 00:06:10,723 Но беше дволична. Кога мислеше дека никој не гледа, 55 00:06:10,723 --> 00:06:15,060 отиде и ја зеде. Ја видов со свои очи. 56 00:06:16,895 --> 00:06:20,231 Се работи за бомбониерата, нели? 57 00:06:20,566 --> 00:06:26,988 Мислам дека не ја пратил тој, но и да ја пратил, Марго ја фрли. 58 00:06:27,740 --> 00:06:30,784 Само ја погледна и ја фрли во ѓубре. 59 00:06:31,202 --> 00:06:38,083 Зошто? -Веројатно да покаже дека не прима подароци од пациенти. 60 00:06:38,709 --> 00:06:43,589 Мислите оти толку често доаѓал кај Марго зашто бил затрескан во неа? 61 00:06:44,005 --> 00:06:47,801 Да. Да, би рекла дека беше така. 62 00:06:48,719 --> 00:06:54,891 Бев таму кога дојде последен пат, излезе нервозен откај неа. 63 00:06:55,225 --> 00:06:59,689 Чао, Стив! -Беше во многу лоша состојба. 64 00:07:00,939 --> 00:07:04,025 Сигурно му кажала дека има херпес, а, Џен? 65 00:07:04,025 --> 00:07:10,991 Мислев дека го одбила. Или и здодеало и го откачила. 66 00:07:11,659 --> 00:07:18,081 Кој би се откажал од отмена куќа за некојси стаклар? 67 00:07:21,043 --> 00:07:25,588 Имате да ми кажете уште нешто? -Па... 68 00:07:26,506 --> 00:07:28,717 Не сакам да озборувам, но... 69 00:07:30,093 --> 00:07:35,348 Мислам дека Марго го сметаше Карл Оукден за сомнителен. 70 00:07:36,100 --> 00:07:41,397 Баба му и беше пациентка и заздравуваше од операција. 71 00:07:41,397 --> 00:07:48,154 Но потоа ненадејно падна по скали, а Карл ја наследи куќата. 72 00:07:48,653 --> 00:07:53,326 Ви го кажувам ова само зашто работите со него. 73 00:07:54,368 --> 00:07:57,288 Зошто го мислите тоа? -Ми кажа самиот. 74 00:07:58,038 --> 00:08:05,046 Дојде сношти да ме распрашува. -Ако се врати, не пуштајте го. 75 00:08:05,046 --> 00:08:08,049 Тој нема никаква врска со мене. 76 00:08:12,635 --> 00:08:16,556 Сол, не ја разбирам твојата последна фактура. 77 00:08:16,891 --> 00:08:19,476 Патс ќе го среди тоа, таа разбира с?. 78 00:08:20,060 --> 00:08:24,732 Не разбирам зошто си платил три вечери ако си надгледувал? 79 00:08:25,815 --> 00:08:30,153 Да. Се обидов со надгледување, ама ништо од тоа. 80 00:08:30,487 --> 00:08:33,783 Но инстинктот ми велеше дека асистентката на Шифти знае нешто. 81 00:08:34,575 --> 00:08:37,994 Го заврши тој случај. -Не. 82 00:08:37,994 --> 00:08:42,833 Страјк пак ме прати. Прашај го. Клиентот барал уште информации. 83 00:08:43,876 --> 00:08:48,255 Не матам ништо! Сакам да ја завршам работава, Божиќ е. 84 00:08:48,755 --> 00:08:52,802 Ќе разговарам со Страјк. -Во ред. Фала, Робс. 85 00:08:52,802 --> 00:08:56,264 Викај ме Робин, бившиот ме викаше Робс. 86 00:08:56,264 --> 00:09:00,141 И затоа се разведе? Пријатно. 87 00:09:01,643 --> 00:09:05,064 Извини што доцнам. Ги имаш податоците за Карл Оукден? 88 00:09:05,064 --> 00:09:08,276 Да. Зошто? Мислиш дека знае нешто за Даутвејт? 89 00:09:08,276 --> 00:09:12,779 Ќе му ја скинам главата. Им кажува на луѓе дека работи со нас. -Како? 90 00:09:12,779 --> 00:09:17,243 Ете така. Само нека биде некаде на јавно место, да не го задавам. 91 00:09:17,243 --> 00:09:22,665 Вие секогаш се среќавате со некого што не го сакате или убиле некого. 92 00:09:23,040 --> 00:09:27,919 Обично одењето на пијалак во работно време е привилегија. 93 00:09:30,839 --> 00:09:34,593 Извинете, што се случува? -Џони Рокби. Гостинка сте? 94 00:09:35,344 --> 00:09:37,680 Не, не сум. 95 00:09:52,320 --> 00:09:56,156 Корморан... -Знам, Рокби зад ќошот. 96 00:09:56,156 --> 00:10:00,577 Требаше да проверам кога Оукден инсистираше. -Сигурно му плаќа. 97 00:10:00,577 --> 00:10:04,290 "Одметнатиот син пие зад ќошот, додека Рокби слави". 98 00:10:04,290 --> 00:10:08,501 Изгледа како да сум дошол и сум фатил магла. -Тука е Оукден? 99 00:10:08,501 --> 00:10:12,256 Одзади е. Повели. 100 00:10:20,138 --> 00:10:23,559 Здраво. -Корморан Страјк, ова е Робин Елакот. 101 00:10:24,477 --> 00:10:29,815 Не Робин Канлиф? -Сте ме помешале со некого? -Така ли? 102 00:10:31,358 --> 00:10:35,321 Сендвич и уште едно вакво. Не негова сметка. 103 00:10:37,072 --> 00:10:41,202 Чувме дека сте биле кај Џенис Бити. -Да. 104 00:10:41,618 --> 00:10:46,331 Размислував за новата книга. Би можел да те цитирам за насловната. 105 00:10:47,166 --> 00:10:51,127 Последно што прочитав од тебе беше статија за Стив Даутвејт. 106 00:10:52,087 --> 00:10:55,758 Стив Џекс. Ми се допаѓаше. 107 00:10:56,633 --> 00:10:59,136 Но на новинарите не. Знаете ли зошто? 108 00:10:59,136 --> 00:11:03,890 Сакаше да дупи женски, а тие немаа против. Ништо друго не направил. 109 00:11:03,890 --> 00:11:07,978 Како го најдовте? -Бевме на одмор со еден пријател во Бакстонс 110 00:11:07,978 --> 00:11:11,856 и го препознавме од весниците. Сакав да бидам новинар 111 00:11:11,856 --> 00:11:16,487 и мислев дека имам сторија. -Каков беше? -Лут. 112 00:11:17,487 --> 00:11:21,282 Но разговараше со мене. -Ви кажа зошто си го сменил името? 113 00:11:21,282 --> 00:11:25,621 Тоа е јасно, западнал во неволја и сакал да почнеме одново. 114 00:11:26,454 --> 00:11:31,710 Го зема презимето Џекс поради пејачот Тери Џекс кого го сакаше. 115 00:11:31,710 --> 00:11:35,964 Имал список од пејачи, Гери Глитер, Нил Дајмонд, Дејвид Есекс 116 00:11:35,964 --> 00:11:40,051 и им дал на некои девојки да изберат име, и го избрале Џекс. 117 00:11:40,511 --> 00:11:44,848 Му кажав дека требало да го избере Стив Глитер. 118 00:11:45,182 --> 00:11:47,768 Баш добро звучи. 119 00:11:49,478 --> 00:11:54,774 Ви кажа нешто за Марго Бамборо? -И бил пациент, и тоа е тоа. 120 00:11:55,109 --> 00:11:59,655 Ќе ви треба нешто подобро од тоа ако пишувате книга за неа. 121 00:12:00,448 --> 00:12:03,034 Не пишувам за неа, тоа е стара приказна. 122 00:12:03,576 --> 00:12:06,870 Пишувам за тебе, Корморан. 123 00:12:07,370 --> 00:12:12,334 Отидов кај Џенис да откријам како работиш. Дознав на што работиш. 124 00:12:12,334 --> 00:12:16,172 Нема ништо посебно тука, само одиме и поставуваме прашања. 125 00:12:17,381 --> 00:12:21,885 И јас исто. Сега сум јас на ред. -Нема шанси. 126 00:12:23,303 --> 00:12:28,767 Што им направиле '70-те на жените? Марго ги шутнала децата на дадилка 127 00:12:28,767 --> 00:12:33,229 иако не и требале пари. Нешто тргнало наопаку со мајчинството. 128 00:12:34,272 --> 00:12:39,444 Види ја Лида Страјк. Секогаш бркала некој рокер. 129 00:12:40,236 --> 00:12:43,699 И еве н?, со резултатот. 130 00:12:48,663 --> 00:12:51,706 Ајде, луѓе н? снимаат, те мести. 131 00:12:52,207 --> 00:12:56,544 Ако напишеш нешто за мене, ќе се посветам на тоа да те уништам. 132 00:12:56,544 --> 00:13:00,173 Нема да ми треба многу време. -Стандардна процедура? 133 00:13:00,715 --> 00:13:05,846 Плати си го сендвичот. -Да одиме одзади. -Каде ти е љубопитноста? 134 00:13:06,222 --> 00:13:10,393 Не те интересира што ископав за мајка ти и татко ти? -Батали го. 135 00:13:10,810 --> 00:13:13,228 Знаеш дека татко ти е зад аголот. 136 00:13:13,228 --> 00:13:18,566 Оди заблагодари му се што ја дупел мајка ти пред 50 луѓе. 137 00:13:22,530 --> 00:13:25,533 Робин. -Мора да заминеме веднаш. 138 00:13:27,158 --> 00:13:31,247 Го видовте како ме нападна! Викнете полиција! 139 00:13:32,206 --> 00:13:35,917 Ќе завршиш во затвор и ќе загубиш с?. -Те носам во болница. -Не. 140 00:13:35,917 --> 00:13:41,006 Тогаш дома. -Само дај ми нешто за јадење и нешто жестоко. 141 00:13:42,924 --> 00:13:49,098 Ако Даутвејт го зел презимето од пејач... -Дај ми нешто за крвта! 142 00:13:49,807 --> 00:13:51,892 Те молам. 143 00:13:58,440 --> 00:14:01,652 Нарачав кари. Бргу ќе стигне. 144 00:14:04,905 --> 00:14:07,783 Како ти е носот? -Не е скршен. 145 00:14:08,909 --> 00:14:12,580 Како е сега? -Поладно. 146 00:14:13,288 --> 00:14:17,126 Во ред е, не грижи се, случајно беше. -Да. 147 00:14:17,668 --> 00:14:22,757 Знам, но сакаш... -Знаеше дека те мести, и пак наседна. 148 00:14:27,761 --> 00:14:32,098 Децата на татко ми ме убедуваат да се видам со него. 149 00:14:33,976 --> 00:14:36,729 И тој ми се јавува. 150 00:14:38,940 --> 00:14:42,484 Мислев дека сум... -Што? 151 00:14:43,861 --> 00:14:46,529 Не знам. 152 00:14:50,785 --> 00:14:54,288 Никогаш не си го запознал, нели? -Сум го запознал. 153 00:14:55,163 --> 00:15:00,127 Мајка ми ме одведе еднаш во студиото за снимање. 154 00:15:01,754 --> 00:15:05,091 Побарав да ги облечам моите најдобри панталони. 155 00:15:06,425 --> 00:15:09,428 Колку години имаше? -Седум. 156 00:15:11,012 --> 00:15:15,475 Му се допаднаа панталоните? -Не н? пуштија да влеземе. 157 00:15:16,560 --> 00:15:22,107 На типот на вратата му реков: "Тоа е татко ми, сака да ме види". 158 00:15:23,525 --> 00:15:27,362 На крај дојде менаџерот и н? одведе во една помошна соба. 159 00:15:27,362 --> 00:15:33,451 Почна да и вика на мајка ми дека сакала пари, да не прави сцени. 160 00:15:36,789 --> 00:15:39,958 По некое време сфатив дека не н? викнал татко ми. 161 00:15:41,836 --> 00:15:44,964 Мајка ми го смислила тоа. 162 00:15:51,637 --> 00:15:55,975 Но Рокби сепак дојде. Веројатно го чул викањето. 163 00:15:57,351 --> 00:16:01,272 Бев целиот со мрсули зашто плачев. 164 00:16:02,315 --> 00:16:07,653 И се избришав. Не сакав да изгледам како плачливо дете. 165 00:16:10,531 --> 00:16:13,867 Не сакав да упропастам с?. 166 00:16:14,994 --> 00:16:21,666 Рокби и мајка ми викаа еден на друг, и на крај тој ме погледна. 167 00:16:23,169 --> 00:16:27,465 И рече: "Ова беше незгода, ебате!" 168 00:16:30,217 --> 00:16:32,928 Мислев дека мислеше на ситуацијата. 169 00:16:33,471 --> 00:16:37,432 Откако заминавме, мислев дека ќе ме најде да се извини. 170 00:16:38,767 --> 00:16:41,938 "Бев нервозен. Не мислев така..." 171 00:16:43,063 --> 00:16:47,233 Сепак ги облеков моите најдобри панталони. 172 00:16:48,194 --> 00:16:52,907 И затоа веќе никогаш не носев панталони. 173 00:16:55,618 --> 00:17:00,081 Да му кажеш нешто такво на дете, тоа е ужасно. -Кокаин. 174 00:17:02,166 --> 00:17:05,335 Рака на срце, не е дека немаше право. 175 00:17:10,298 --> 00:17:17,472 Не е важно што ти се случувало. Добар човек си, само тоа е важно. 176 00:17:19,767 --> 00:17:23,646 А тоа ти го кажува некој кому за малку ќе му го скршеше носот. 177 00:17:33,238 --> 00:17:35,824 Мислев дека... 178 00:17:37,118 --> 00:17:40,246 се ослободив од него. 179 00:17:41,497 --> 00:17:44,417 Но очигледно не е така. 180 00:17:46,668 --> 00:17:53,009 Извини. Уште една чаша? -Може. 181 00:18:14,321 --> 00:18:18,242 Утре треба да си одам дома. Како изгледам? 182 00:18:18,826 --> 00:18:20,870 Биди искрен. 183 00:18:26,542 --> 00:18:29,420 Многу си убава. 184 00:18:38,262 --> 00:18:42,349 Кој е тоа? -Рохан. Со карито. 185 00:18:44,810 --> 00:18:49,856 Како влегол во зградава? -Му направив клуч. 186 00:18:49,856 --> 00:18:53,568 Да не мора да се качувам по скали. 187 00:19:06,122 --> 00:19:10,210 Јас ќе одам. -Не, ти знаеш каде се чиниите, јас ќе одам. 188 00:19:17,885 --> 00:19:23,975 Здраво. -Извини, не сакав да ве прекинувам... -Не. 189 00:19:23,975 --> 00:19:27,645 Ова не е... -Искрено, не е моја работа. 190 00:19:27,978 --> 00:19:33,441 Газдата рече дека му треба ова за денеска. -Ми требаше лед за носот, 191 00:19:33,441 --> 00:19:36,569 затоа... -Баш божиќно. 192 00:19:37,029 --> 00:19:41,617 Среќен Божиќ. Ќе ве оставам. -Да, среќен Божиќ. 193 00:19:45,453 --> 00:19:48,790 Г-ѓо Страјк? Достава. 194 00:19:50,959 --> 00:19:52,920 Благодарам. 195 00:20:12,063 --> 00:20:16,484 Се менува смената. Мартин ќе го среди прокељот. -Можам и јас. 196 00:20:16,861 --> 00:20:19,989 Гледаш? Немој да и ја расипуваш забавата. 197 00:20:21,741 --> 00:20:25,869 Баш е убаво пак со бебе во куќава. -Бањата мириса полошо. 198 00:20:25,869 --> 00:20:28,873 Тоа се само пелени, испразни ја кантата. 199 00:20:29,289 --> 00:20:33,252 Семејството се шири. -Всушност, го добивме бебето на Стивен, 200 00:20:33,252 --> 00:20:38,215 но го загубивме мажот на Робин, и пак сме на нула. -Магаре едно. 201 00:20:39,258 --> 00:20:43,595 Извини што бев кретен на вечерата. -Уживав. 202 00:20:44,554 --> 00:20:47,265 Не верувам дека Робин би се согласила со тоа. 203 00:20:47,600 --> 00:20:50,728 Кога ќе ја поканиш да излезете? Се шегувам. 204 00:20:50,728 --> 00:20:55,273 Не си првиот што прашува. Уште некое прашање за војската? 205 00:20:55,273 --> 00:21:00,071 Мислам дека не. Оди дома и пикни се под ќебе, настинат си. 206 00:21:00,487 --> 00:21:04,115 Не сум. -Зборуваш на нос. Тоа е настинка. 207 00:21:09,371 --> 00:21:12,207 Јас сум! 208 00:21:12,207 --> 00:21:14,793 Каде си? 209 00:21:16,628 --> 00:21:20,340 Ти ја донесов поштата. И супа. 210 00:21:21,049 --> 00:21:24,428 И неколку подароци од клиентите и обожавателите. 211 00:21:24,803 --> 00:21:27,723 Тоа треба да те разведри. 212 00:21:27,723 --> 00:21:32,395 Како се чувствуваш? -Лошо. -Јаболков оцет. 213 00:21:33,271 --> 00:21:37,023 Ќерка ми се колне во него. -Можеби со чипс. 214 00:21:37,984 --> 00:21:42,363 Јави се ако ти треба нешто, ќе наминам. Среќен Божиќ. 215 00:21:42,363 --> 00:21:45,700 Среќен Божиќ. Благодарам, Пат. 216 00:21:55,668 --> 00:22:00,589 "Робс, среќен Божиќ. Мојот е за никаде. 217 00:22:00,923 --> 00:22:04,302 Повеќе би сакал да надгледувам некого. Го допрев дното". 218 00:22:09,556 --> 00:22:16,772 "Сама во студена кола десет часа, звучи како сон во моментов". 219 00:23:14,746 --> 00:23:20,044 Здраво. Го барам Стив Даутвејт. Имате ли список од соучениците? 220 00:23:23,714 --> 00:23:27,677 А кога ќе отворите пак, ја има ли некој таа евиденција? 221 00:23:31,137 --> 00:23:34,725 Во ред, благодарам. Среќен Божиќ. 222 00:24:03,712 --> 00:24:09,467 Вечераме, ќе ни се придружиш? -Извини, мамо, тежок случај. 223 00:24:09,467 --> 00:24:13,806 Животот не е само работа. -Веднаш ќе слезам. 224 00:24:24,107 --> 00:24:28,778 Тешко мене, Дедо Мраз ќе ме стави на списокот на лоши девојчиња. 225 00:24:33,992 --> 00:24:36,954 Тој список звучи како за мене. 226 00:24:51,802 --> 00:24:55,222 Како можеше да ми испратиш слика од твојот пенис? 227 00:24:55,680 --> 00:25:01,061 Извини, грешно сфатив. Инсистираше на тоа дека не се дупиш со Страјк. 228 00:25:01,603 --> 00:25:07,568 Мислев дека има причина што сакаш да го знам тоа. Те молам, извини. 229 00:25:08,069 --> 00:25:13,532 Подобро да се убијам. Не смеам да ја загубам работата, 230 00:25:13,532 --> 00:25:17,203 ако не платам издршка, ќе ги загубам ќерките. Не кажувај. 231 00:25:17,662 --> 00:25:21,123 Нема да му кажам на Страјк, но само зашто имаше лоша година. 232 00:25:21,123 --> 00:25:26,295 Никогаш веќе да не си ми испратил ништо освен извештај за случаите. 233 00:25:34,761 --> 00:25:38,890 Извини што не дојдов, Лус. Те сакам, но не го сакаш ова. 234 00:25:38,890 --> 00:25:43,895 И јас тебе те сакам, Стик. Дојди кога ќе се оправиш. -Ебате... 235 00:25:44,313 --> 00:25:47,482 Што? -Не тебе, мислам дека го најдов Даутвејт. 236 00:25:47,482 --> 00:25:53,029 Се надевам дека ќе бидете среќни заедно. Престани со работа и спиј. 237 00:25:53,948 --> 00:25:56,575 Чао. -Чао. 238 00:26:13,217 --> 00:26:16,136 Ај среќен Божиќ. -Изгледаш за никаде. 239 00:26:16,136 --> 00:26:19,432 Гајле ми е, го најдов Стив Даутвејт. 240 00:26:20,348 --> 00:26:23,476 Фала за слушалките. -Молам. 241 00:26:24,353 --> 00:26:29,358 И јас ќе ти купам нешто. -Ми даде сомнителен, тоа е с? што сакав. 242 00:26:29,733 --> 00:26:32,152 Тоа или пони. 243 00:26:35,530 --> 00:26:41,871 Како го најде? -Пребарав презимиња на сите поп ѕвезда од 1970-те. 244 00:26:42,455 --> 00:26:49,252 Бери Манилоу, Дејвид Есекс, Елтон Џон, Марк Болан, Дејвид Боуви, 245 00:26:49,754 --> 00:26:55,217 Нил Дајмонд. Најдов Стив Дајмонд, кој има пансион во Скегнес. 246 00:26:56,051 --> 00:26:59,179 Ми требаа само три дена. 247 00:27:11,191 --> 00:27:15,570 Алардис, Дона на телефон. -Имам достава за Стив. 248 00:27:16,112 --> 00:27:20,159 Тоа се чаршафите? -Рече да му се јавиме да видиме дали е дома. 249 00:27:20,867 --> 00:27:26,081 Се враќа за еден час, коковче. -Ќе дојдам после Ситорн. Чао, патче. 250 00:27:28,042 --> 00:27:31,337 Да не не требаше да кажам "патче"? -Супер беше. 251 00:27:34,673 --> 00:27:37,885 Треба да убиеме еден час. 252 00:27:41,597 --> 00:27:44,099 Ајде, пробај. 253 00:27:46,601 --> 00:27:49,855 Пире од грашок. Јоркширски кавијар. 254 00:27:50,481 --> 00:27:55,111 Не чини. -Мора да биде кашесто, инаку ќе паѓа од компирчињата. 255 00:27:56,487 --> 00:28:00,448 Гледаш, на с? сме мислеле. Ти си мекуш од југот. 256 00:28:03,368 --> 00:28:08,916 "Добар меч и сигурна рака, весело и верно срце! 257 00:28:09,374 --> 00:28:15,464 Луѓето на кралот Џејмс ќе видат што знаат корнвалските момци". 258 00:28:18,592 --> 00:28:21,845 Што беше тоа? -Песна на западњаците. 259 00:28:21,845 --> 00:28:26,308 Поентата е дека луѓето од Корнвал не се мекуши. 260 00:28:29,894 --> 00:28:32,522 Тед ме научи да ја пеам. 261 00:28:33,815 --> 00:28:36,735 Драго ми е што го гледам морето. 262 00:28:38,778 --> 00:28:42,783 Ние јававме магариња. Се тепавме за најдоброто. 263 00:28:42,783 --> 00:28:47,538 Како знаеше кое е најдобро? -Она што ќе го избереше Стивен. 264 00:28:48,497 --> 00:28:51,667 Кутриот Стивен. -Ајде. 265 00:29:03,303 --> 00:29:05,847 Не... 266 00:29:07,266 --> 00:29:11,645 Просто е ко грашок. -Тоа е ужасно. 267 00:29:11,645 --> 00:29:15,942 Супер е, само си љубоморен што не ти текна тебе прво. 268 00:29:21,821 --> 00:29:24,241 Подобро да тргнеме. 269 00:29:43,134 --> 00:29:47,014 Вие сте жена му на Стивен? -Да. Сакате соба? 270 00:29:47,014 --> 00:29:52,478 Да поразговараме. Детективи сме, работиме на исчезната личност. 271 00:29:52,895 --> 00:29:55,689 Сте чуле за тоа, а? -Г. Даутвејт. 272 00:29:55,689 --> 00:29:59,193 Дајмонд. -Зошто те ослови така? 273 00:29:59,193 --> 00:30:03,196 Маж ви е роден како Стивен Даутвејт... -Кога си бил Даутвејт? 274 00:30:05,157 --> 00:30:09,870 Се презивал Џекс. -Н? ангажираше семејството на др. Марго Бамборо. 275 00:30:11,579 --> 00:30:14,958 Стив? Што си направил? 276 00:30:17,377 --> 00:30:20,171 Колку презимиња може да има еден човек? 277 00:30:21,048 --> 00:30:24,427 Не можеш да го смениш презимето три пати за ништо! 278 00:30:24,427 --> 00:30:28,805 Ништо не сум направил! -Сакаме да ве прашаме нешто за Бамборо. 279 00:30:29,473 --> 00:30:32,852 Што е со неа? -Чувме дека сте и испратиле бонбониера. 280 00:30:32,852 --> 00:30:35,896 Ништо не сум и испратил, ми беше докторка. 281 00:30:35,896 --> 00:30:40,067 Не сакав да ја дупам. Бев болен. 282 00:30:40,651 --> 00:30:45,865 Еден сведок рече дека сте биле лут по последниот преглед кај неа. 283 00:30:49,243 --> 00:30:51,953 Таа беше... 284 00:30:52,287 --> 00:30:55,458 Рече... -Те одбила, нели? -Ништо не се обидов! 285 00:30:55,458 --> 00:31:01,588 Г-ѓо Дајмонд, ако не ви е добро... -Не, ќе останам да го чујам ова! 286 00:31:01,588 --> 00:31:05,968 Немам што друго да кажам. Ми рече да се одморам, тоа е тоа! 287 00:31:05,968 --> 00:31:08,346 Конечниот одговор. 288 00:31:10,097 --> 00:31:13,683 Ви благодарам за времето. И вам, г-ѓо Дајмонд. 289 00:31:14,351 --> 00:31:17,812 Планирате да кажете некому каде сум? 290 00:31:24,904 --> 00:31:29,282 Го слушна она на крај? -Се плаши дека некој ќе го најде. 291 00:31:29,700 --> 00:31:32,495 Да. Мислам дека се плаши. 292 00:31:32,828 --> 00:31:36,289 Се викал Стив Џекс кога работел во Бакстонс. 293 00:31:36,873 --> 00:31:41,379 Оукден го искодошил, но не избегал веднаш. 294 00:31:41,379 --> 00:31:47,343 Тогаш не му било страв. Избегал откако умрела Џули Вилкс. 295 00:31:51,221 --> 00:31:55,434 Талбот згрешил. Ги имал сите делчиња, но погрешно ги споил. 296 00:31:55,768 --> 00:31:59,020 И не биле мртви три жени. 297 00:31:59,020 --> 00:32:04,277 Ако имам право, убиецот може да убил барем шест луѓе. 298 00:32:04,277 --> 00:32:06,820 Меѓу кои и Марго. 299 00:32:12,994 --> 00:32:16,454 Ќе ти јавам ако откриеме нешто. -Во ред, брзо ќе дојдам. 300 00:32:16,872 --> 00:32:19,833 Ќе излезам за две минути. -Во ред. Чао. 301 00:32:27,424 --> 00:32:31,553 Што кој... -Што ти е тебе, бе? -Шега беше, да го разбијам ледот. 302 00:32:31,553 --> 00:32:36,142 Би му се прикрал на Страјк вака? Би му пратил ли слики од пенисот? 303 00:32:38,686 --> 00:32:43,315 Кучко! Рече дека нема да кажеш ништо. -Да не си ме допрел веќе. 304 00:32:44,275 --> 00:32:48,112 Не сакам да те видам. Отпуштен си. 305 00:32:48,112 --> 00:32:51,449 Не можеш да ме отпуштиш! -Можам, партнерка сум тука! 306 00:32:51,948 --> 00:32:56,369 Испрати ја последната фактура, договорот за доверливост важи. Марш! 307 00:32:56,870 --> 00:33:00,999 Ќе му се јавам на Страјк. -Преголем страшливец си за тоа. 308 00:33:02,251 --> 00:33:05,920 Да те нема од мојата канцеларија! 309 00:33:20,352 --> 00:33:23,022 Можеше да го прободеш. 310 00:33:24,106 --> 00:33:29,028 Не го прободев. -Не, но ако го прободеше, 311 00:33:29,028 --> 00:33:33,615 ќе кажев дека беше во самоодбрана. Ти праќал слики од пенисот... 312 00:33:33,991 --> 00:33:38,412 Штета за марката. Да ти направам чај, душо? 313 00:33:39,455 --> 00:33:43,750 Ти благодарам. Мора да одам. Само да не ги заборавам бисквитите. 314 00:33:52,969 --> 00:33:55,346 Фала, Пат. 315 00:34:10,360 --> 00:34:15,323 Г. Дајмонд? Јас сум инспектор Лејборн од лондонската полиција. 316 00:34:20,537 --> 00:34:25,626 Не е добро време. -Удирај колку сакаш, од метал е. 317 00:34:26,209 --> 00:34:28,837 Може да поразговараме? 318 00:34:42,475 --> 00:34:45,229 Повик за Бет Спенсер. 319 00:34:45,603 --> 00:34:50,984 Нема да се јавиш? Сепак си социјален работник на Аторнови. 320 00:34:51,609 --> 00:34:55,405 Значи, тоа е работава. 321 00:34:55,906 --> 00:35:02,495 Види, Самаин и Делија се добри луѓе. 322 00:35:03,122 --> 00:35:07,627 Но ќе го загубеа станот да не им помогнев. 323 00:35:09,128 --> 00:35:13,841 Не сакав да лажам, но те слушаат кога ќе чујат оти си соц. работник, 324 00:35:13,841 --> 00:35:17,886 исто како и медицинска сестра. -Да позборуваме за Стив Даутвејт. 325 00:35:19,347 --> 00:35:22,683 Пак ли? Го најдовте? 326 00:35:23,517 --> 00:35:25,727 Да. 327 00:35:26,227 --> 00:35:30,357 Мора да ми кажеш што има ново. Отсекогаш ми се допаѓал. 328 00:35:32,026 --> 00:35:36,696 Како го пиеш чајот? -Со млеко, без шеќер. Фала. 329 00:35:57,635 --> 00:36:00,929 Ќе ми кажеш ли за ноќта кога умре? 330 00:36:01,680 --> 00:36:05,393 Излеговме на пијалак. Неколкумина бевме. 331 00:36:07,270 --> 00:36:12,149 Џули рече дека и е доста и се врати во колибата. Не бев со неа. 332 00:36:13,900 --> 00:36:17,153 Ја најдоа во базенот изутрината. 333 00:36:17,153 --> 00:36:21,033 Рекоа дека се лизнала и се удавила. -Поверува во тоа? 334 00:36:21,033 --> 00:36:24,494 Поверував. Нормално. 335 00:36:27,290 --> 00:36:31,668 Но штом дојде таа да разговара со мене, 336 00:36:33,129 --> 00:36:35,673 знаев. 337 00:36:36,215 --> 00:36:40,010 Здраво, Стив. Изгледаш ужасно. 338 00:36:41,136 --> 00:36:44,264 Страшно е тоа што и се случи на девојкана. 339 00:36:45,682 --> 00:36:50,020 Дали си за пијалак? -Никогаш никого не сум повредил. 340 00:36:50,478 --> 00:36:53,565 Само сакав да избегам. 341 00:36:53,565 --> 00:36:58,112 Ти кажа ли Марго Бамборо нешто за Џенис Бити? 342 00:36:59,739 --> 00:37:02,825 Да, кога ја видов последниот пат. 343 00:37:03,826 --> 00:37:07,579 Мора да престанеш да јадеш с? што ќе ти направи Џенис Бити. 344 00:37:07,579 --> 00:37:13,001 Боже. -Никого не обвинувам, а ни ти не би требало, но... 345 00:37:14,461 --> 00:37:16,963 Послушај ме. 346 00:37:23,095 --> 00:37:28,016 Чао, Стив. Сигурно му кажала дека има херпес, а, Џен? 347 00:37:28,684 --> 00:37:33,439 Како да сум се разбудил и во мојот живот се појавило чудовиште. 348 00:37:59,966 --> 00:38:02,635 Мислам дека ќе го прескокнеме чајот. 349 00:38:09,350 --> 00:38:14,063 Ти си најдобриот лажливец што сум го сретнал. Никогаш не претеруваш. 350 00:38:14,605 --> 00:38:19,485 Погрешно име тука и таму. -Отсекогаш сум била паметна. 351 00:38:20,319 --> 00:38:24,364 Но подобро е да си убава. Тоа го сакаат мажите. 352 00:38:25,533 --> 00:38:28,828 Само посакував шанса. 353 00:38:29,328 --> 00:38:33,164 Марго никогаш не помислила дека Оукден ја убил баба си, нели? 354 00:38:33,164 --> 00:38:36,334 Само ме наведе на погрешна трага. 355 00:38:36,669 --> 00:38:40,339 Му јавив дека работиш на случај. 356 00:38:40,881 --> 00:38:44,010 Сакав да ти предизвикам главоболка. 357 00:38:45,553 --> 00:38:50,725 Тоа не е криминал. -А приказната што си му ја кажала на Самаин? 358 00:38:51,391 --> 00:38:57,188 Дека Ричиеви ја убиле Марго. Си го кажала тоа да го одвлечеш 359 00:38:57,188 --> 00:39:00,859 вниманието од зборовите на Гвилем. -Дека ја убил Марго со магија? 360 00:39:01,276 --> 00:39:04,529 Двајцата знаеме дека не ја убил тој. 361 00:39:06,365 --> 00:39:12,370 Имаш шкафче полно отрови. Даутвејт го испитуваат за Џули Вилкс. 362 00:39:12,912 --> 00:39:15,957 Ти имаш нејзина фотографија на ѕидот. 363 00:39:16,374 --> 00:39:21,339 Ова е Џоана Хамонд. Си ги убила сите нив? 364 00:39:30,306 --> 00:39:36,020 Ако престанеш да снимаш, ќе ти кажам. 365 00:39:45,905 --> 00:39:48,907 Да поразговараме за Стив Даутвејт. 366 00:39:48,907 --> 00:39:53,453 Од статијата на Оукден си дознала дека живее во Канви Ајленд. 367 00:39:53,453 --> 00:39:57,165 Што направи потоа? -Почнав диета. 368 00:39:57,165 --> 00:40:02,672 Купив нов фустан и дојдов во Бакстонс 369 00:40:02,672 --> 00:40:06,342 и го видов како бакнува некоја девојка. 370 00:40:11,221 --> 00:40:14,600 Само неа не ја убив со дрога. 371 00:40:15,643 --> 00:40:22,565 Беше пијана. Требаше само да и ја држам главата под вода. 372 00:40:29,489 --> 00:40:33,159 Како го откри тоа? -Исто како и Марго. 373 00:40:33,535 --> 00:40:39,709 Забележувала работи. Амобарбиталот во шолјата. Ти ја набеди Глорија. 374 00:40:39,709 --> 00:40:45,588 Сите околу тебе се разболувале. Ајрин ја труеш половина век. 375 00:40:47,132 --> 00:40:51,596 Некогаш ми оди на нерви. -Зошто почна да го труеш Даутвејт? 376 00:40:52,054 --> 00:40:57,017 Само сакав да не му се излегува. 377 00:40:59,144 --> 00:41:03,149 Сакав да се грижам за него. -Но тогаш отишол на лекар. 378 00:41:03,649 --> 00:41:08,404 На првиот од многуте. Марго мислела дека му е од стрес. 379 00:41:09,363 --> 00:41:14,242 Но почнал да и кажува за неговите проблеми, за Џоана која се отрула. 380 00:41:16,621 --> 00:41:20,249 После тоа сигурно почнала да те набљудува малку повеќе. 381 00:41:20,791 --> 00:41:23,461 Вообразена кучка. 382 00:41:24,085 --> 00:41:26,880 Си го пикаше носот каде што не требаше. 383 00:41:26,880 --> 00:41:31,135 Си ги измамила сите. Но не и Марго. 384 00:41:36,181 --> 00:41:40,852 Марго била добра докторка, забележувала работи. -Дојди. 385 00:41:47,360 --> 00:41:50,153 Те боли ли кога јадеш нешто одредено? 386 00:41:50,153 --> 00:41:54,617 Ќе останела без работа што го прегледала Кевин без да те праша. 387 00:41:54,949 --> 00:41:58,578 Зошто го направила тоа? Зошто не сакала да бидеш присутна? 388 00:41:59,079 --> 00:42:06,253 Ме боли откако ќе се напијам. -Што? -Она што ми го дава мама. 389 00:42:06,961 --> 00:42:10,173 Кога реши да си го убиеш детето? 390 00:42:10,173 --> 00:42:14,344 Кев го фати бес кога намина Стив. 391 00:42:15,972 --> 00:42:19,057 Видов дека на Стив не му се допадна тоа. 392 00:42:19,516 --> 00:42:25,523 Замина, па си реков, Кевин мора да отпадне. 393 00:42:25,523 --> 00:42:30,736 Но децата не паѓаат мртви онака. Не пијат хербицид како Џоана. 394 00:42:30,736 --> 00:42:35,115 Мора да одиш постепено со дете. 395 00:42:36,116 --> 00:42:41,287 Но предолго траело. Стив киднал пред да ја довршиш работата. 396 00:42:41,997 --> 00:42:48,004 Тоа му го спаси животот на Кевин? -Немаше веќе смисла да го убијам. 397 00:42:48,712 --> 00:42:51,424 Утрово разговарав со Кевин. 398 00:42:52,716 --> 00:42:55,094 Нема шанси... 399 00:42:55,761 --> 00:42:58,389 Ќе сведочи. 400 00:43:02,100 --> 00:43:07,273 Како дозна за Марго? 401 00:43:07,273 --> 00:43:11,944 Бомбониерата. Ми кажа дека Марго ја фрлила во ѓубре. 402 00:43:12,527 --> 00:43:18,618 Ќе ми донесеш крофна? -А да го отворам ова? -Остави го, те молам. 403 00:43:18,618 --> 00:43:22,996 Но Глорија Конти ја видела на бирото пред последниот преглед. 404 00:43:25,749 --> 00:43:29,419 Ајрин ја видела Марго како ја вади бомбониерата од ѓубрето. 405 00:43:29,419 --> 00:43:35,008 Се разбира, ти кажала. Ајрин мислела дека Марго ја зела скришно 406 00:43:35,008 --> 00:43:39,262 зашто била дволична. Но ти си знаела дека се сомневала 407 00:43:40,263 --> 00:43:45,518 оти бонбоните се отруени, но не сакала персоналот да знае. 408 00:43:46,603 --> 00:43:52,026 Кога Ајрин кажала што видела, си знаела дека Марго 409 00:43:52,652 --> 00:43:55,613 се сомнева во тебе. Си знаела дека времето истекува. 410 00:43:56,321 --> 00:44:01,076 И мене ми испрати некој бонбониера за Божиќ. Изедов една бонбона. 411 00:44:01,660 --> 00:44:07,166 Ја повратив подоцна. Од колку ќе умрев? 412 00:44:08,626 --> 00:44:11,921 Четири или пет. 413 00:44:14,589 --> 00:44:20,096 Ако не ги изела бонбоните, како сум ја отрула? 414 00:44:20,096 --> 00:44:24,725 Со крофна. Марго ја испратила Ајрин да и купи нешто. 415 00:44:25,600 --> 00:44:31,232 Веројатно си знаела дека Марго ќе оди во пабот и ќе јаде пред тоа. 416 00:44:33,358 --> 00:44:37,405 Вбризгав раствор од пентобарбитал во крофната. 417 00:44:50,793 --> 00:44:53,336 Не и се брзаше. 418 00:44:54,379 --> 00:44:57,966 Се загрижив дека сум ја згрешила дозата. 419 00:45:02,888 --> 00:45:05,807 Ти треба помош, драга? 420 00:45:07,018 --> 00:45:10,855 Се спротивставуваше. Но тоа не траеше долго. 421 00:45:23,533 --> 00:45:28,372 Морав да ја оставам некаде, а Аторнови живееја во близина. 422 00:45:34,295 --> 00:45:36,672 Здраво. -Здраво. 423 00:45:36,672 --> 00:45:39,967 Што носиш? -Чоколадни бисквити. 424 00:45:39,967 --> 00:45:43,054 Баш е фер, го влечев ова само 800 метри. 425 00:45:44,387 --> 00:45:46,473 Добро си? 426 00:45:47,557 --> 00:45:51,354 Здраво, Самаин. -Која си ти? -Робин, се запознавме. 427 00:45:51,728 --> 00:45:55,066 Може ли да влеземе? Донесов бисквити. -Добро. 428 00:46:01,238 --> 00:46:05,617 Здраво, Делија. Еднаш дојдов, разговаравме за Гвилем 429 00:46:05,617 --> 00:46:09,163 и за тоа дека зборувал дека ја убил Марго Бамборо. 430 00:46:09,163 --> 00:46:14,460 Рече дека си ги видела само еднаш. -Да, од работа. Одржував контакт 431 00:46:14,460 --> 00:46:18,296 зашто мислев дека ќе биде забавно да се убие цело семејство. 432 00:46:20,840 --> 00:46:24,469 Но тоа со Марго смени с?. 433 00:46:47,618 --> 00:46:51,496 Гвилем беше наркоман. Ме остави да им дадам инјекции 434 00:46:51,496 --> 00:46:54,583 ако му дадам нему стимуланси. 435 00:46:54,583 --> 00:46:58,294 Сите ги фрлив во несвест пред да затвориме. 436 00:47:01,299 --> 00:47:04,551 Може ли да разгледаме малку? -Не мрдајте ми ја сложувалката. 437 00:47:04,885 --> 00:47:09,056 Не грижете се, ќе внимаваме. -Гвилем не сака никој да ја допре. 438 00:47:18,773 --> 00:47:22,485 Се отвора ли овој отоман? -Не смеете да го отворате. 439 00:47:22,902 --> 00:47:25,030 Тоа е забрането. 440 00:47:27,325 --> 00:47:30,076 Ќе и се јавам на Бет. -Дојдовме место Бет. 441 00:47:30,411 --> 00:47:34,831 Одете каснете бисквити во кујната, па ќе ве викнеме кога ќе завршиме. 442 00:47:34,831 --> 00:47:37,335 Дојди, жено будалеста. 443 00:47:50,555 --> 00:47:54,267 Претходната ноќ донесов вреќа цемент. 444 00:48:56,497 --> 00:48:59,833 Боже! -Како да е заклучено однатре. 445 00:49:06,966 --> 00:49:12,013 Не е паметно да се чуваат предмети, но ми падна на памет. 446 00:49:19,269 --> 00:49:22,481 Си и испратила многу сличен приврзок на сестра и. 447 00:49:22,940 --> 00:49:28,863 Тоа беше многу сурово. -Знаев дека така ќе престане да душка. 448 00:49:29,238 --> 00:49:33,742 Иста е како мајка и, не може да не си го бута носот секаде. 449 00:49:39,248 --> 00:49:44,420 Тешко е да се погоди дозата на наркоман, поинаку функционираат. 450 00:49:44,420 --> 00:49:49,466 Леле, Гвилем... Што си направил? 451 00:49:51,551 --> 00:49:53,636 Јас само поминував оттука. 452 00:49:53,636 --> 00:49:58,183 Му кажав дека сум видела дека влезната врата им е отворена. 453 00:49:58,183 --> 00:50:03,230 Сум влегла да видам како се и сум здогледала мртва жена. 454 00:50:03,230 --> 00:50:07,067 Му реков дека сигурно тој го сторил тоа. 455 00:50:09,319 --> 00:50:13,574 Можеше да си го објасни тоа само со магија. Беше по такви работи. 456 00:50:14,407 --> 00:50:20,414 Колку чекаше да го убиеш? -Шест месеци. Му дадов псевдоефедрин. 457 00:50:20,873 --> 00:50:23,792 Изгледаше како да се предозирал. 458 00:50:26,503 --> 00:50:29,882 Нон-стоп зборуваше дека ја убил! 459 00:50:30,383 --> 00:50:32,717 Ајде, копиле... 460 00:51:27,106 --> 00:51:32,403 Во отоманот. Сега си имала нов проблем, зар не? 461 00:51:33,279 --> 00:51:38,867 Невозможно било да се крене. За малку ќе паднел во дуќанот оздола. 462 00:51:39,326 --> 00:51:43,873 Да дошол некој да го исчисти станот, ќе ја нашол. 463 00:51:44,205 --> 00:51:48,793 Си морала да ги држиш Аторнови живи. -Сешто правев за нив. 464 00:51:49,962 --> 00:51:52,505 Каков давеж! 465 00:51:52,505 --> 00:51:55,467 И с? тоа заради Стив Даутвејт. 466 00:51:56,844 --> 00:52:04,060 Ќе дојде на судењето? Баш би му кажала дека с? беше заради него. 467 00:52:07,396 --> 00:52:11,191 Тоа ќе биде корисна лекција за сите мажи. 468 00:52:11,191 --> 00:52:17,572 Ако ме прашуваш мене, постапките си имаат последици. 469 00:52:21,034 --> 00:52:23,286 Време е да одиме. 470 00:52:35,967 --> 00:52:38,970 Што добиваш со тоа? 471 00:52:39,386 --> 00:52:44,433 Некогаш сакам да бидат благодарни што сум се грижела за нив. 472 00:52:45,642 --> 00:52:48,645 Некогаш е зашто ме разлутиле. 473 00:52:49,063 --> 00:52:53,609 А некогаш само сакам да гледам како умираат. 474 00:53:02,742 --> 00:53:07,455 Но ќе беше фино да те убиев и тебе. 475 00:53:10,166 --> 00:53:13,546 Тоа ќе беше нешто посебно. 476 00:53:23,596 --> 00:53:27,143 Го најдоа и приврзокот на Марго, вистинскиот. 477 00:53:27,143 --> 00:53:32,063 Ќе го добиеш по судењето. -Не знаете колку ми значи ова. 478 00:53:32,522 --> 00:53:36,151 Толку ми е жал што те излажавме. 479 00:53:38,029 --> 00:53:43,159 Не сакавме... -Јасно ми е зошто. Мама те одбрала да ме одгледаш. 480 00:53:43,659 --> 00:53:47,455 Имала право за тоа. -Имаме уште нешто. 481 00:53:52,292 --> 00:53:57,505 Др. Гупта го најде. Не е важно за случајот, но треба да го имаш. 482 00:54:05,930 --> 00:54:08,184 Боже! 483 00:54:17,735 --> 00:54:20,028 Боже. 484 00:54:21,238 --> 00:54:26,410 Подобро да си одиме. -Ќе ве испратам. 485 00:54:53,688 --> 00:54:55,815 Благодарам. 486 00:55:00,945 --> 00:55:04,615 Кога треба да се породи Сара? -За шест месеци. 487 00:55:05,740 --> 00:55:11,455 И сака да се омажи дотогаш и затоа конечно реши да се заврши ова. 488 00:55:11,914 --> 00:55:14,583 Те бива за тоа што го работиш. 489 00:55:15,918 --> 00:55:19,130 Да го знаеше с? тоа, можеше да ме имаш в џеб. 490 00:55:22,758 --> 00:55:26,177 Беше покрај мене кога најмногу ми беше потребен. 491 00:55:27,262 --> 00:55:29,764 Никогаш нема да го заборавам тоа. 492 00:55:35,730 --> 00:55:38,316 Среќно, Робс. 493 00:56:05,051 --> 00:56:08,095 Колку луѓе ќе дојдат? -Околу 200. 494 00:56:12,515 --> 00:56:16,144 Ќе си одиш веднаш потоа? -Изутрина. 495 00:56:18,022 --> 00:56:20,566 Ќе се вратам наскоро. 496 00:56:21,692 --> 00:56:25,195 Сакаше да разговара со тебе за ова за Божиќ. 497 00:56:25,905 --> 00:56:30,950 Џоуни мисли дека треба да разговараш со Рокби. 498 00:56:31,535 --> 00:56:35,790 Мисли дека тоа би ти помогнало. Знам оти не бил добар спрема тебе, 499 00:56:36,791 --> 00:56:40,503 но сепак ти е татко. -Никогаш не ми беше татко. 500 00:56:45,465 --> 00:56:48,177 Тоа секогаш беше ти. 501 00:57:07,237 --> 00:57:13,411 Може да се видиме вечер? Имам работа за нас. Дотерај се малку. 502 00:57:43,649 --> 00:57:46,193 Се трудиш да не бидеш упадлив? 503 00:57:46,777 --> 00:57:50,740 Што е работата? -Твојот роденденски подарок. 504 00:57:51,239 --> 00:57:54,659 Но ми даде цвеќе. -Требаше да се потрудам повеќе. 505 00:57:54,994 --> 00:58:00,081 Ако не е доцна, сакам да ти купам нов парфем. Тоа го сакаше, нели? 506 00:58:00,081 --> 00:58:04,711 Илза ти го кажа тоа? -Нема јас да го изберам, но ќе го платам. 507 00:58:05,463 --> 00:58:08,591 А потоа ќе те носам на вечера. 508 00:58:18,100 --> 00:58:21,770 Ми се допаѓаат двата. Но ти ќе мора да живееш со тоа. 509 00:58:22,395 --> 00:58:24,649 Во колата. 510 00:58:28,777 --> 00:58:31,237 Овој мириса како торта. 511 00:58:31,948 --> 00:58:34,324 Ти сакаш торта. 512 00:58:37,745 --> 00:58:40,163 Овој е... 513 00:58:41,499 --> 00:58:43,501 Што? 514 00:58:43,501 --> 00:58:48,004 Овој ми се допаѓа. -И мене повеќе ми се допаѓа овој. 515 00:58:50,841 --> 00:58:53,218 Ама не е евтин. 516 00:58:54,011 --> 00:58:56,430 Ќе преживеам. 517 00:59:10,611 --> 00:59:12,655 Страјк. 518 00:59:14,114 --> 00:59:16,993 Ти благодарам за ова. 519 00:59:18,577 --> 00:59:21,204 Навистина ми значи многу. 520 00:59:28,670 --> 00:59:31,798 Ти си ми најдобра пријателка. 521 01:00:06,959 --> 01:00:09,503 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС