1 00:01:43,571 --> 00:01:47,782 Steve Douthwaite kwam als patiënt bij dr. Bamborough. 2 00:01:47,782 --> 00:01:52,788 Hij had last van buik- en hoofdpijn. Hij had zes afspraken in zes weken. 3 00:01:53,914 --> 00:01:58,168 Rechercheur Talbot was op zoek naar een seriemoordenaar en een patroon. 4 00:01:58,168 --> 00:02:03,507 Wij denken dat hij iets belangrijks vond voor hij onwel werd. 5 00:02:03,507 --> 00:02:07,386 Talbot brengt drie doden in verband met Steve Douthwaite. 6 00:02:08,469 --> 00:02:11,598 Joanna Hammond had een affaire met Douthwaite. 7 00:02:11,598 --> 00:02:16,478 Ze overleed door onkruidverdelger. Zelfmoord, werd gedacht. 8 00:02:16,478 --> 00:02:18,897 Maar er waren kneuzingen in haar gezicht. 9 00:02:18,897 --> 00:02:22,276 Ze kan neergeslagen zijn en volgegoten zijn met gif. 10 00:02:22,276 --> 00:02:25,779 Ze had kneuzingen en dat werd niet verder onderzocht? 11 00:02:25,779 --> 00:02:29,158 Haar man sloeg haar. Ze had oudere kneuzingen. 12 00:02:29,158 --> 00:02:31,868 Ze dachten zeker dat het normaal was. 13 00:02:31,868 --> 00:02:34,245 Andere tijden. 14 00:02:34,245 --> 00:02:39,043 Dit is het laatste slachtoffer. Talbot noemde haar Julie W. 15 00:02:39,043 --> 00:02:41,337 Een jaar na Margots verdwijning... 16 00:02:41,337 --> 00:02:44,715 veranderde Steve Douthwaite zijn naam in Steve Jacks. 17 00:02:44,715 --> 00:02:47,760 Hij ging werken bij Baxton's Holiday Camp. 18 00:02:47,760 --> 00:02:51,138 Hij kreeg iets met Julie Wilkes kort voor ze verdronk... 19 00:02:51,138 --> 00:02:54,807 in het zwembad van het kamp, onder invloed. 20 00:02:55,935 --> 00:02:58,102 De derde dode gelinkt aan hem. 21 00:02:58,102 --> 00:03:02,732 We vragen je hulp hem te vinden. Na Julie Wilkes' dood vluchtte hij. 22 00:03:02,732 --> 00:03:06,654 Ik heb het hele internet afgespeurd. - Hij had z'n naam veranderd. 23 00:03:06,654 --> 00:03:08,404 Misschien nu weer. 24 00:03:08,404 --> 00:03:11,491 Naamswijzigingen worden niet bijgehouden. 25 00:03:11,491 --> 00:03:15,787 Douthwaite zou Margot een doos bonbons hebben gestuurd. 26 00:03:15,787 --> 00:03:19,958 Dit zou de lege doos zijn. 27 00:03:19,958 --> 00:03:23,379 De prullenbakken waren geleegd voor het doorzocht was. 28 00:03:23,379 --> 00:03:27,508 Margot heeft het dus niet weggegooid toen het leeg was. 29 00:03:27,508 --> 00:03:31,427 Gloria Conti zag de doos ongeopend op Margots bureau. 30 00:03:31,427 --> 00:03:34,515 Een klein uur voor Margots vertrek. 31 00:03:34,515 --> 00:03:38,227 Zaten er drugs in? - Er is iets raars mee. 32 00:03:38,227 --> 00:03:41,647 Maar hoe zou je het doseren als je iets in bonbons stopt? 33 00:03:41,647 --> 00:03:46,277 Hoe weet je hoeveel ze neemt en of ze ze uitdeelt? 34 00:03:46,277 --> 00:03:50,447 Dat zijn te veel variabelen als de timing belangrijk is. 35 00:03:50,447 --> 00:03:52,867 En dat was het, dat weten we zeker. 36 00:03:52,867 --> 00:03:55,577 Ze liep naar buiten en kwam nooit aan. 37 00:03:55,577 --> 00:03:59,540 We geloven ook de ooggetuige die twee mensen zag worstelen. 38 00:03:59,540 --> 00:04:03,626 Ook zonder de bonbons te eten kon Douthwaite haar opwachten. 39 00:04:03,626 --> 00:04:07,131 Haar ergens mee vasthouden. - Zullen we de doos onderzoeken? 40 00:04:07,131 --> 00:04:11,217 Ja, graag. Hij zit onder onze afdrukken, sorry. 41 00:04:13,679 --> 00:04:15,806 We praten met het personeel. 42 00:04:15,806 --> 00:04:19,392 Douthwaite is te zien op de beelden van de kerstborrel. 43 00:04:19,392 --> 00:04:21,811 Hij was dus met iemand mee. 44 00:04:21,811 --> 00:04:24,022 Alle hulp is welkom. 45 00:04:24,022 --> 00:04:26,274 Ik zet er wat mannetjes op. 46 00:04:27,401 --> 00:04:30,654 Ik zei toch dat Douthwaite verdacht was. 47 00:04:31,779 --> 00:04:35,284 Ik wil wat vragen over Steve Douthwaite. 48 00:04:35,284 --> 00:04:39,537 Steve was een prachtige man. 49 00:04:39,537 --> 00:04:43,875 Hij woonde in mijn straat. Had altijd een grap paraat. 50 00:04:43,875 --> 00:04:45,711 Ik hou van een man met humor. 51 00:04:47,462 --> 00:04:50,799 Hij had ook zo z'n problemen. 52 00:04:51,925 --> 00:04:54,512 Toen dinges overleed. - Wie? 53 00:04:54,512 --> 00:04:58,306 Zijn vriendin. Joanna, nog iets. 54 00:04:59,433 --> 00:05:02,561 Het is wel zo dat ze getrouwd was. 55 00:05:03,686 --> 00:05:09,985 Ze liet drie kinderen na en dat zou Steve's schuld zijn. 56 00:05:09,985 --> 00:05:13,113 Hoe deed Steve toen Margot verdween? 57 00:05:13,113 --> 00:05:15,658 Ik heb hem niet gezien. 58 00:05:15,658 --> 00:05:18,911 Hij was ineens vertrokken. 59 00:05:18,911 --> 00:05:24,415 Hij nam niet eens afscheid. Ik dacht dat we vrienden waren. 60 00:05:24,415 --> 00:05:27,044 Enig idee waar hij heen ging? - Nee. 61 00:05:28,170 --> 00:05:35,135 Hij hield van een drankje Dat soort houdt het nooit lang vol. 62 00:05:35,135 --> 00:05:37,845 Steve. 63 00:05:37,845 --> 00:05:42,101 Hij was nogal een flirt. Dat kan ik wel vertellen. 64 00:05:42,101 --> 00:05:46,480 Hij stond bij mijn bureau naar mijn je-weet-wel te staren. 65 00:05:47,982 --> 00:05:51,443 Stuurde Steve Margot wel eens cadeau's? 66 00:05:51,443 --> 00:05:55,697 Ik was er toen die bonbons werden geleverd. 67 00:05:55,697 --> 00:06:01,996 Ze gooide ze meteen in de prullenbak, waar wij bij waren. 68 00:06:01,996 --> 00:06:04,665 Alsof ze soms beter is. 69 00:06:05,915 --> 00:06:08,418 Ze is ontzettend hypocriet. 70 00:06:08,418 --> 00:06:13,340 Want toen ze dacht dat niemand keek haalde ze ze er weer uit. 71 00:06:13,340 --> 00:06:16,051 Ik zag het haar doen. 72 00:06:17,010 --> 00:06:19,513 Gaat dit over de bonbons? 73 00:06:20,639 --> 00:06:23,893 Ik denk niet dat hij ze had gestuurd. 74 00:06:23,893 --> 00:06:27,770 En dan nog, Margot gooide ze weg. 75 00:06:27,770 --> 00:06:31,233 Ze wierp er een blik op en gooide ze weg. 76 00:06:31,233 --> 00:06:34,527 Waarom zou ze dat doen? - Waarschijnlijk... 77 00:06:34,527 --> 00:06:38,698 om te pochen dat zij geen cadeau's van patiënten aannam? 78 00:06:38,698 --> 00:06:41,451 Denk je dat Steve zoveel afspraken maakte... 79 00:06:41,451 --> 00:06:43,495 omdat hij een oogje op Margot had? 80 00:06:46,080 --> 00:06:48,416 Ja, dat denk ik. 81 00:06:48,416 --> 00:06:51,544 Ik was er de laatste keer dat hij kwam. 82 00:06:51,544 --> 00:06:55,299 Hij was binnen met Margot en kwam eruit gestormd. 83 00:06:55,299 --> 00:06:57,134 Hoi, Steve. 84 00:06:57,134 --> 00:06:59,970 Hij was in alle staten. 85 00:07:01,096 --> 00:07:04,016 Hij kreeg zeker te horen dat hij herpes heeft? 86 00:07:04,016 --> 00:07:06,560 Ik dacht dat ze hem had afgewezen. 87 00:07:06,560 --> 00:07:11,356 Of dat ze had gezegd dat hij moest opzouten. 88 00:07:11,356 --> 00:07:15,361 Je laat niet zo'n mooi huis achter... 89 00:07:15,361 --> 00:07:18,529 voor een verkoper van dubbel glas? 90 00:07:20,990 --> 00:07:23,118 Is er nog iets wat ik moet weten? 91 00:07:26,580 --> 00:07:28,999 Ik wil niet roddelen, maar... 92 00:07:30,084 --> 00:07:35,088 volgens mij vond Margot Carl Oakden verdacht. 93 00:07:36,215 --> 00:07:38,925 Zijn oma was een patiënt van Margot. 94 00:07:38,925 --> 00:07:43,264 Ze moest bedrust houden na een operatie en opeens... 95 00:07:43,264 --> 00:07:48,227 was ze van de trap gevallen en kreeg Carl het huis. 96 00:07:48,227 --> 00:07:53,398 Ik vertel dit alleen maar omdat ik weet dat jullie samenwerken. 97 00:07:54,525 --> 00:07:57,528 Waarom denkt u dat? - Dat zei hij. 98 00:07:57,528 --> 00:08:02,741 Hij kwam een paar dagen terug hier. Hij had allerlei vragen. 99 00:08:02,741 --> 00:08:07,162 Laat hem niet meer binnen. Ik heb niets met hem te maken. 100 00:08:12,667 --> 00:08:16,881 Saul, ik begrijp je laatste factuur niet. 101 00:08:16,881 --> 00:08:20,092 Pat helpt je daarmee. Zij begrijpt alles. 102 00:08:20,092 --> 00:08:22,844 Waarom staan er drie etentjes op... 103 00:08:22,844 --> 00:08:24,679 als je moest surveilleren? 104 00:08:25,806 --> 00:08:30,519 Ik probeerde te surveilleren, maar dat werd niets. 105 00:08:30,519 --> 00:08:32,855 Maar ik verdenk Shifty's assistent. 106 00:08:34,564 --> 00:08:36,274 Je was daar klaar mee. 107 00:08:36,274 --> 00:08:40,111 Nee, Strike heeft me er weer opgezet. 108 00:08:40,111 --> 00:08:43,364 Vraag maar. De klant betaalde voor meer info. 109 00:08:43,364 --> 00:08:45,492 Ik maak geen grapje. 110 00:08:45,492 --> 00:08:48,746 Ik wil het goed doen. Ik heb het geld nodig. 111 00:08:48,746 --> 00:08:51,040 Ik praat wel met Strike. 112 00:08:51,040 --> 00:08:54,375 Duidelijk. Bedankt, Robs. - Wil je me Robin noemen? 113 00:08:54,375 --> 00:08:59,214 Mijn ex noemde me Robs. - Ben je daarom gescheiden? 114 00:08:59,214 --> 00:09:01,592 Goed. 115 00:09:01,592 --> 00:09:05,054 Sorry dat ik er niet was. Heb je Oakdens gegevens? 116 00:09:05,054 --> 00:09:08,557 Ja. Denk je dat hij iets weet over Douthwaite? 117 00:09:08,557 --> 00:09:11,644 Ik wil 'm wat aandoen. Hij zegt dat we samenwerken. 118 00:09:11,644 --> 00:09:13,811 Kan dat zomaar? - Hij doet het. 119 00:09:13,811 --> 00:09:17,398 Zorg dat het in het openbaar is zodat ik hem niks doe. 120 00:09:17,398 --> 00:09:21,070 Jullie spreken altijd af met mensen die jullie niet mogen... 121 00:09:21,070 --> 00:09:25,241 of iemand vermoord hebben. Normaal gesproken... 122 00:09:25,241 --> 00:09:28,618 is drankjes doen een voordeel. 123 00:09:30,788 --> 00:09:34,123 Wat is hier aan de hand? - Jonny Rokeby, bent u een gast? 124 00:09:35,334 --> 00:09:37,585 Nee. 125 00:09:52,268 --> 00:09:54,978 Om de hoek... - Ik weet het, Rokeby's feest. 126 00:09:54,978 --> 00:09:57,648 Had ik gezien. - Ik had het na moeten gaan... 127 00:09:57,648 --> 00:10:00,651 toen Oakden hier wilde afspreken. - Vast betaald. 128 00:10:00,651 --> 00:10:04,405 'Vervreemde zoon drinkt om de hoek terwijl Rokeby feest viert.' 129 00:10:04,405 --> 00:10:08,576 Zo lijkt het of ik hem peerde. - Is Oakden er al? 130 00:10:08,576 --> 00:10:13,163 Hij zit achterin. Zullen we? 131 00:10:20,963 --> 00:10:24,507 Cormoran Strike. Dit is mijn partner, Robin Ellacot. 132 00:10:24,507 --> 00:10:26,467 Niet Cunliffe? 133 00:10:26,467 --> 00:10:28,762 Je denkt aan iemand anders. 134 00:10:28,762 --> 00:10:30,555 Is dat zo? 135 00:10:30,555 --> 00:10:35,519 Club sandwich en nog zo een. Op zijn rekening. 136 00:10:37,104 --> 00:10:41,317 Je was bij Janice Beattie geweest? - Klopt. 137 00:10:41,317 --> 00:10:43,818 Ik denk eraan een nieuw boek te schrijven. 138 00:10:43,818 --> 00:10:47,322 Kan ik een citaat krijgen voor de omslag? 139 00:10:47,322 --> 00:10:50,534 Ik las een artikel van je over Steve Douthwaite. 140 00:10:52,119 --> 00:10:53,662 Steve Jacks. 141 00:10:54,787 --> 00:10:56,540 Ik mocht hem wel. 142 00:10:56,540 --> 00:10:59,208 De pers niet, weet je waarom? 143 00:10:59,208 --> 00:11:02,086 Hij naaide graag meiden, en zij hem. 144 00:11:02,086 --> 00:11:05,758 Meer heeft hij niet misdaan. - Hoe vond je hem? 145 00:11:05,758 --> 00:11:10,386 Een vriend van me ging naar Baxton's en herkende hem van de krant. 146 00:11:10,386 --> 00:11:13,806 Ik wilde journalist worden en dacht een nieuwtje te hebben. 147 00:11:13,806 --> 00:11:16,352 Hoe deed hij toen je aankwam? - Hij was kwaad. 148 00:11:17,477 --> 00:11:21,481 Maar hij sprak wel met me. - Wat zei hij over z'n naamswijziging? 149 00:11:21,481 --> 00:11:25,486 Wat voor de hand ligt. Hij wilde een frisse start. 150 00:11:26,612 --> 00:11:28,905 Weet je waarom hij Jacks koos? 151 00:11:28,905 --> 00:11:32,033 Terry Jacks is een zanger die hij goed vond. 152 00:11:32,033 --> 00:11:36,079 Hij had een lijst zangers: Gary Glitter, Neil Diamond... 153 00:11:36,079 --> 00:11:40,584 Een stel meiden mocht kiezen. Zij kozen Jacks. 154 00:11:40,584 --> 00:11:45,256 Ik zei dat hij voor Steve Glitter had moeten gaan. 155 00:11:45,256 --> 00:11:47,508 Dat klinkt lekker. 156 00:11:49,343 --> 00:11:51,554 Zei hij iets over Margot Bamborough? 157 00:11:52,680 --> 00:11:55,223 Hij was haar patiënt. Einde verhaal. 158 00:11:55,223 --> 00:11:59,936 Je moet toch met meer komen als je een boek over haar wilt schrijven. 159 00:11:59,936 --> 00:12:03,606 Ik schrijf geen boek over haar. Dat is oud nieuws. 160 00:12:03,606 --> 00:12:06,067 Mijn boek gaat over jou. 161 00:12:07,402 --> 00:12:10,072 Ik wilde van Janice weten hoe jij te werk gaat. 162 00:12:10,072 --> 00:12:12,491 Je zou aan de Bamborough-zaak werken. 163 00:12:12,491 --> 00:12:17,496 Ik werk niet op een aparte manier. We stellen gewoon vragen. 164 00:12:17,496 --> 00:12:22,083 Ik ook. Nu is het mijn beurt. - Daar doen we niet aan. 165 00:12:23,335 --> 00:12:26,379 Wat deden de jaren 70 met vrouwen? 166 00:12:26,379 --> 00:12:31,092 Margot die haar kinderen aan de nanny gaf, al had ze het geld niet nodig. 167 00:12:31,092 --> 00:12:32,970 Moederschap is niet wat het was. 168 00:12:34,263 --> 00:12:37,057 Neem Leda Strike, bijvoorbeeld. 169 00:12:37,057 --> 00:12:39,894 Altijd achter een of andere rockster aan. 170 00:12:39,894 --> 00:12:43,730 En hier zit het resultaat. 171 00:12:48,736 --> 00:12:52,238 Kom op, mensen filmen ons. Hij luist je erin. 172 00:12:52,238 --> 00:12:56,367 Als je iets over mij schrijft, zal ik je kapotmaken. 173 00:12:56,367 --> 00:12:59,830 Dat zal niet lang duren. - Standaard procedure? 174 00:13:00,955 --> 00:13:02,624 Betaal je eigen eten. 175 00:13:02,624 --> 00:13:06,294 We gaan er achter uit. - Ben je niet nieuwsgierig? 176 00:13:06,294 --> 00:13:09,130 Wil je niet weten wat ik over je ouders weet? 177 00:13:09,130 --> 00:13:10,925 Negeer hem. 178 00:13:10,925 --> 00:13:13,385 Je weet dat je vader om de hoek is? 179 00:13:13,385 --> 00:13:18,849 Bedank hem dat hij je moeder neukte terwijl 50 man toekeek. 180 00:13:22,310 --> 00:13:25,438 Robin? - We moeten gaan. Nu. 181 00:13:26,565 --> 00:13:28,816 Bedankt. - Zag je dat? 182 00:13:28,816 --> 00:13:31,819 Hij viel me aan. Bel de politie. 183 00:13:31,819 --> 00:13:34,447 Je kunt de bak in hiervoor. Alles is dan weg. 184 00:13:34,447 --> 00:13:37,660 Ik breng je naar de SEH. - Doe niet zo raar. 185 00:13:37,660 --> 00:13:40,828 Breng me ergens voor wat te eten en een borrel. 186 00:13:42,914 --> 00:13:46,668 Ik zat te denken, Douthwaite had zijn naam van een zanger. 187 00:13:46,668 --> 00:13:49,880 Mag ik iets om het bloed op te vegen? 188 00:13:49,880 --> 00:13:51,340 Alsjeblieft. 189 00:13:58,472 --> 00:14:01,976 Ik heb een curry besteld. Die is er zo. 190 00:14:04,854 --> 00:14:07,731 Hoe gaat het met je neus? - Niet gebroken. 191 00:14:08,856 --> 00:14:10,484 En nu? 192 00:14:11,693 --> 00:14:13,362 Kouder. 193 00:14:13,362 --> 00:14:15,863 Hou maar op. Het was een ongeluk. 194 00:14:15,863 --> 00:14:19,076 Weet ik. Je wilde alleen... 195 00:14:19,076 --> 00:14:22,287 Waarom liet je je opnaaien door hem? 196 00:14:27,750 --> 00:14:32,046 De kinderen van mijn vader willen Rokeby ontmoeten. 197 00:14:33,966 --> 00:14:36,177 Hij belt de laatste tijd ook. 198 00:14:38,970 --> 00:14:41,055 Ik dacht dat ik... 199 00:14:42,183 --> 00:14:44,976 Wat? - Ik weet het niet. 200 00:14:50,733 --> 00:14:54,736 Je hebt hem nooit ontmoet, of wel? - Nee. 201 00:14:54,736 --> 00:14:58,157 Mijn moeder nam me ooit mee naar hem toen ik klein was. 202 00:14:58,157 --> 00:15:00,617 We gingen naar zijn opnamestudio. 203 00:15:01,743 --> 00:15:04,705 Ik vroeg haar mijn beste broek aan te trekken. 204 00:15:06,456 --> 00:15:09,167 Hoe oud was je? - Zeven. 205 00:15:11,044 --> 00:15:12,671 Vond hij je broek mooi? 206 00:15:13,797 --> 00:15:15,549 We mochten niet naar binnen. 207 00:15:16,550 --> 00:15:20,346 Ik zei tegen de man bij de deur dat hij mijn vader was. 208 00:15:20,346 --> 00:15:21,805 Hij wilde me zien. 209 00:15:23,514 --> 00:15:27,310 Uiteindelijk bracht zijn manager ons naar een kamertje. 210 00:15:27,310 --> 00:15:29,563 Hij schreeuwde tegen mijn moeder. 211 00:15:29,563 --> 00:15:34,067 Dat als ze geld wilde, dat via een advocaat moest, niet zo. 212 00:15:36,819 --> 00:15:39,782 Ik begreep dat hij ons niet had uitgenodigd. 213 00:15:41,867 --> 00:15:43,702 Het kwam van mam. 214 00:15:51,627 --> 00:15:54,463 Rokeby kwam wel naar beneden. 215 00:15:54,463 --> 00:15:56,215 Hij hoorde het geschreeuw. 216 00:15:57,341 --> 00:16:01,011 Ik zat onder het snot van het huilen. 217 00:16:02,136 --> 00:16:04,472 Ik veegde het af. 218 00:16:05,599 --> 00:16:08,185 Ik wilde er niet uitzien als een jankerd. 219 00:16:10,562 --> 00:16:12,564 Ik wilde het niet verpesten. 220 00:16:14,984 --> 00:16:17,695 Rokeby en mam schreeuwden naar elkaar. 221 00:16:17,695 --> 00:16:22,031 Uiteindelijk keek hij me wel aan. 222 00:16:23,158 --> 00:16:27,705 Hij zei, dit was een ongelukje. 223 00:16:30,248 --> 00:16:32,418 Ik dacht dat hij de situatie bedoelde. 224 00:16:33,460 --> 00:16:36,297 Ik dacht dat hij me zou vinden en zou zeggen... 225 00:16:36,297 --> 00:16:41,885 dat het hem speet. Dat hij een slechte dag had. 226 00:16:43,011 --> 00:16:44,762 Ik bedoel... 227 00:16:44,762 --> 00:16:47,098 ik had mijn beste broek aan. 228 00:16:48,224 --> 00:16:53,104 Sindsdien heb ik nooit meer een nette broek aangetrokken. 229 00:16:55,649 --> 00:16:58,818 Wat vreselijk om tegen een kind te zeggen. 230 00:16:58,818 --> 00:17:00,446 Cocaïne. 231 00:17:02,156 --> 00:17:05,284 Eerlijk is eerlijk, hij had gelijk. 232 00:17:10,080 --> 00:17:12,958 Het maakt niet uit waar je vandaan komt. 233 00:17:14,083 --> 00:17:18,129 Je bent een goede man, dat is het enige dat telt. 234 00:17:19,797 --> 00:17:23,468 En dat van iemand wiens neus je bijna brak. 235 00:17:33,270 --> 00:17:35,313 Ik dacht dat ik... 236 00:17:37,106 --> 00:17:38,942 van hem bevrijd was. 237 00:17:41,487 --> 00:17:43,948 Dat is overduidelijk niet zo. 238 00:17:46,658 --> 00:17:47,993 Het spijt me. 239 00:17:49,118 --> 00:17:53,249 Meer drank? - Graag. 240 00:18:14,311 --> 00:18:17,064 Ik moet morgen eigenlijk naar huis. 241 00:18:17,064 --> 00:18:20,442 Hoe zie ik eruit? Eerlijk. 242 00:18:26,574 --> 00:18:28,283 Prachtig. 243 00:18:38,294 --> 00:18:42,965 Wie is dat? - Roohan, met de curry. 244 00:18:44,800 --> 00:18:46,801 Hoe kwam hij door de voordeur? 245 00:18:47,928 --> 00:18:53,184 Hij heeft een sleutel. Dat scheelt me weer lopen. 246 00:19:06,112 --> 00:19:09,741 Ik ga wel... - Nee, jij weet de borden te vinden. 247 00:19:19,168 --> 00:19:22,503 Sorry, ik wilde niet storen. 248 00:19:22,503 --> 00:19:25,048 Ik was niet... 249 00:19:25,048 --> 00:19:27,926 Het gaat me niets aan. 250 00:19:27,926 --> 00:19:31,387 De baas zei dat hij deze snel wilde hebben. 251 00:19:31,387 --> 00:19:34,308 Ik moest ijs hebben voor mijn neus. 252 00:19:34,308 --> 00:19:35,851 Erg kerstig. 253 00:19:36,977 --> 00:19:40,438 Fijne dag. Ik laat je verder gaan. 254 00:19:40,438 --> 00:19:42,399 Vrolijk kerstfeest. 255 00:19:45,443 --> 00:19:47,321 Mrs Strike? 256 00:19:47,321 --> 00:19:48,948 Hier is uw bestelling. 257 00:19:50,991 --> 00:19:52,408 Bedankt. 258 00:20:12,096 --> 00:20:13,722 Wisseling van de wacht. 259 00:20:13,722 --> 00:20:16,933 Martin mag de spruitjes doen. - Ik doe het graag. 260 00:20:16,933 --> 00:20:19,352 Ik wil Robins pleziertje niet afpakken. 261 00:20:21,730 --> 00:20:24,566 Zo fijn om weer een baby in huis te hebben. 262 00:20:24,566 --> 00:20:26,151 De badkamer stinkt erger. 263 00:20:26,151 --> 00:20:29,237 Het zijn maar luiers. Je kunt de prullenbak legen. 264 00:20:29,237 --> 00:20:31,156 De familie breidt uit. 265 00:20:31,156 --> 00:20:35,410 We hebben Stephens baby erbij, maar Robins man eraf. 266 00:20:35,410 --> 00:20:38,247 Dus er is niets bij. - Wees niet zo'n eikel. 267 00:20:39,372 --> 00:20:41,207 Sorry dat ik zo deed. 268 00:20:41,207 --> 00:20:46,589 Ik heb ervan genoten. - Ik weet niet of Robin dat ook vindt. 269 00:20:47,714 --> 00:20:50,550 Wanneer vraag je haar mee uit? Grapje. 270 00:20:50,550 --> 00:20:53,387 Je bent niet de eerste die het vraagt. 271 00:20:53,387 --> 00:20:56,848 Nog meer vragen over het leger? - Ik heb genoeg. 272 00:20:56,848 --> 00:21:00,060 Je moet je thuis goed inpakken. Je vat kou. 273 00:21:00,060 --> 00:21:04,397 Niet waar. - Je klinkt nasaal. Het is koud. 274 00:21:09,360 --> 00:21:11,195 Ik ben het maar. 275 00:21:12,323 --> 00:21:13,866 Waar ben je? 276 00:21:16,577 --> 00:21:20,206 Ik heb je post en soep. 277 00:21:21,331 --> 00:21:24,835 En wat cadeautjes van je klanten en bewonderaars. 278 00:21:24,835 --> 00:21:26,670 Die vrolijken je vast op. 279 00:21:27,796 --> 00:21:30,757 Hoe voel je je? - Slecht. 280 00:21:30,757 --> 00:21:33,219 Appelciderazijn. 281 00:21:33,219 --> 00:21:37,972 Mijn dochter zweert erbij. - Misschien over de patat. 282 00:21:37,972 --> 00:21:41,018 Bel maar als je iets nodig hebt. Vind ik niet erg. 283 00:21:41,018 --> 00:21:46,064 Vrolijk kerstfeest. - Vrolijk kerstfeest. Dank je. 284 00:21:55,658 --> 00:21:59,036 Robbles, ik wilde je een fijne kerst wensen. 285 00:21:59,036 --> 00:22:01,163 Die van mij is ruk. 286 00:22:01,163 --> 00:22:04,916 Ik ga nog liever surveilleren. Zo erg is het nog nooit geweest. 287 00:23:14,777 --> 00:23:17,405 Ik probeer Steve Douthwaite op te sporen. 288 00:23:17,405 --> 00:23:20,700 Heb je misschien een lijst met z'n oude klasgenoten? 289 00:23:23,704 --> 00:23:28,082 Wanneer jullie weer opengaan, kan iemand dan bij die gegevens? 290 00:23:31,127 --> 00:23:35,508 Heel erg bedankt. Fijne kerst. 291 00:24:03,661 --> 00:24:06,288 Je kunt mee-eten als je dat aankunt. 292 00:24:06,288 --> 00:24:11,626 Sorry, het is een lastige zaak. - Er is meer in het leven dan werk. 293 00:24:12,753 --> 00:24:14,046 Ik kom zo. 294 00:24:51,749 --> 00:24:55,378 In wat voor wereld kun je me foto's van je piemel sturen? 295 00:24:55,378 --> 00:24:57,631 Sorry, ik begreep het verkeerd. 296 00:24:57,631 --> 00:25:01,134 Je maakte er zo'n punt van dat je geen seks met Strike had. 297 00:25:01,134 --> 00:25:05,471 Ik dacht dat je dat met een reden zei. 298 00:25:05,471 --> 00:25:10,853 Het spijt me. Ik zou mezelf van kant moeten maken. 299 00:25:10,853 --> 00:25:15,732 Ik kan mijn baan niet kwijtraken. Ik moet alimentatie betalen. 300 00:25:15,732 --> 00:25:17,734 Zeg alsjeblieft niets. 301 00:25:17,734 --> 00:25:21,195 Ik zal Strike niets zeggen, omdat hij zo'n rotjaar had. 302 00:25:21,195 --> 00:25:25,033 Stuur me nooit meer iets behalve een rapport. 303 00:25:25,033 --> 00:25:26,744 Ooit. 304 00:25:34,877 --> 00:25:38,756 Sorry voor de afstand. Ik hou van je en wil je niet aansteken. 305 00:25:38,756 --> 00:25:41,842 Ik hou ook van jou. Kom maar langs als je beter bent. 306 00:25:41,842 --> 00:25:44,220 Krijg nou wat. - Wat? 307 00:25:44,220 --> 00:25:47,555 Niet jij. Volgens mij heb ik Steve Douthwaite gevonden. 308 00:25:47,555 --> 00:25:51,227 Ik hoop dat jullie gelukkig worden. Stop even met werken... 309 00:25:51,227 --> 00:25:52,936 en probeer wat te slapen. 310 00:25:54,062 --> 00:25:56,564 Dag. - Ja, dag. 311 00:26:13,248 --> 00:26:16,167 Vrolijk kerstfeest. - Je ziet er vreselijk uit. 312 00:26:16,167 --> 00:26:18,963 Kan me niet schelen. Ik heb Douthwaite gevonden. 313 00:26:20,088 --> 00:26:24,176 Bedankt voor de koptelefoon. - Graag gedaan. 314 00:26:24,176 --> 00:26:26,386 Ik ga iets voor je halen. 315 00:26:26,386 --> 00:26:29,764 Je cadeau was de locatie van onze verdachte, dat wilde ik. 316 00:26:29,764 --> 00:26:31,684 Dat of een pony. 317 00:26:35,354 --> 00:26:38,022 Hoe is het je gelukt? 318 00:26:38,022 --> 00:26:42,485 Ik probeerde elke achternaam van popsterren uit de jaren 70. 319 00:26:42,485 --> 00:26:45,698 Barry Manilow. David Essex. 320 00:26:45,698 --> 00:26:48,158 Elton John. Marc Bolan. 321 00:26:48,158 --> 00:26:50,661 David Bowie. Neil Diamond. 322 00:26:50,661 --> 00:26:54,915 Steve Diamond heeft een pension in Skegness. 323 00:26:56,040 --> 00:26:58,418 Het kostte me maar drie dagen. 324 00:27:11,222 --> 00:27:13,934 The Allardice, met Donna. - Hé baas, is Steve er? 325 00:27:13,934 --> 00:27:17,729 Ik heb een bestelling voor hem. - Zijn het de lakens? 326 00:27:17,729 --> 00:27:20,900 Ik moest van te voren bellen zodat hij er zeker was. 327 00:27:20,900 --> 00:27:22,735 Hij is over een uur terug. 328 00:27:22,735 --> 00:27:26,697 Dan ga ik eerst naar Seathorne en kom daarna naar jullie, baas. 329 00:27:28,114 --> 00:27:31,826 Was dat baas te? - Ik vond het mooi. 330 00:27:34,705 --> 00:27:37,206 We moeten een uur wachten. 331 00:27:41,628 --> 00:27:44,131 Probeer maar. 332 00:27:46,591 --> 00:27:50,511 Papperige erwtjes, de kaviaar van Yorkshire. 333 00:27:50,511 --> 00:27:52,096 Het is gewoon fout. 334 00:27:52,096 --> 00:27:55,559 Als ze niet papperig zijn, rollen ze van de patat af. 335 00:27:56,894 --> 00:28:00,856 We hebben overal aan gedacht. Softe zuideling ben je. 336 00:28:18,582 --> 00:28:21,919 Wat was dat? - Song of the Western Men. 337 00:28:21,919 --> 00:28:26,173 De strekking is dat mannen uit Cornwall geen softies zijn. 338 00:28:29,926 --> 00:28:31,887 Ik heb het van Ted geleerd. 339 00:28:33,805 --> 00:28:35,932 Het is fijn om het water te zien. 340 00:28:38,810 --> 00:28:41,145 We gingen vroeger ezeltje rijden. 341 00:28:41,145 --> 00:28:45,858 We vochten om wie de beste mocht. - Hoe wist je dat? 342 00:28:45,858 --> 00:28:48,237 Degene die Stephen uitkoos. 343 00:28:48,237 --> 00:28:51,448 Arme Stephen. - Toe maar. 344 00:29:07,339 --> 00:29:11,384 Rust in vreten? - Die is echt slecht. 345 00:29:11,384 --> 00:29:14,555 Je bent gewoon jaloers dat je er niet zelf op kwam. 346 00:29:21,769 --> 00:29:24,190 We moeten gaan. 347 00:29:43,124 --> 00:29:45,419 Ben je Steve's vrouw? - Ja. 348 00:29:45,419 --> 00:29:48,506 Wil je een kamer? - We wilden hem graag spreken. 349 00:29:48,506 --> 00:29:52,927 We zijn privédetectives. We onderzoeken een vermissing. 350 00:29:52,927 --> 00:29:55,846 Hoorde je dat? - Mr Douthwaite. 351 00:29:55,846 --> 00:29:57,722 Ik heet Diamond. 352 00:29:57,722 --> 00:30:02,019 Waarom noemde je hem zo? - Zijn naam was Steven Douthwaite. 353 00:30:02,019 --> 00:30:03,770 Wanneer was dat? 354 00:30:04,897 --> 00:30:06,898 Hij heette vroeger Jacks. 355 00:30:06,898 --> 00:30:11,487 We zijn ingehuurd door de familie van Margot Bamborough. 356 00:30:11,487 --> 00:30:15,074 Steve. Wat heb je gedaan? 357 00:30:16,491 --> 00:30:19,661 Hoeveel namen heeft een man nodig? 358 00:30:20,912 --> 00:30:24,582 Je verandert niet drie keer je naam zonder reden. 359 00:30:24,582 --> 00:30:29,504 Ik heb niets misdaan. - We willen wat vragen over Margot. 360 00:30:29,504 --> 00:30:32,550 Wat is daarmee? - Je had haar bonbons gestuurd? 361 00:30:32,550 --> 00:30:35,970 Ik had niks gekocht voor haar. Ze was mijn arts. 362 00:30:35,970 --> 00:30:38,638 Ik wilde niets met haar. 363 00:30:38,638 --> 00:30:40,432 Ik was ziek. 364 00:30:40,432 --> 00:30:43,393 Volgens een ooggetuige was je overstuur... 365 00:30:43,393 --> 00:30:46,271 na je laatste afspraak bij Margot. 366 00:30:49,148 --> 00:30:51,318 Ze was... 367 00:30:52,443 --> 00:30:54,070 Ze zei... - Wees ze je af? 368 00:30:54,070 --> 00:30:57,407 Ik probeerde niets. - Als u zich niet goed voelt... 369 00:30:57,407 --> 00:31:00,411 kunnen we apart met Steve... - Nee, ik blijf. 370 00:31:00,411 --> 00:31:03,121 Ik wil dit horen. - Ik ben uitgepraat. 371 00:31:03,121 --> 00:31:08,002 Ik moest rusten van de dokter. Meer niet. Einde verhaal. 372 00:31:10,087 --> 00:31:11,881 Bedankt voor uw tijd. 373 00:31:11,881 --> 00:31:14,173 U ook, Mrs Diamond. 374 00:31:14,173 --> 00:31:16,552 Ga je iemand vertellen waar ik zit? 375 00:31:24,894 --> 00:31:29,607 Hoorde je wat hij op het laatst zei? - Hij is bang dat iemand hem opspoort. 376 00:31:29,607 --> 00:31:32,859 Dat denk ik ook. 377 00:31:32,859 --> 00:31:36,821 Hij leefde onder de naam Steve Jacks bij Baxton's. 378 00:31:36,821 --> 00:31:41,534 Toen verraadde Oakdens artikel hem. Maar hij vluchtte niet gelijk. 379 00:31:41,534 --> 00:31:44,038 Zo bezorgd was hij dan toch niet. 380 00:31:44,038 --> 00:31:47,999 Hij vluchtte pas na de dood van Julie Wilkes. 381 00:31:51,212 --> 00:31:55,798 Talbot had het verkeerd. Hij had de juiste info, maar zag het verkeerd. 382 00:31:55,798 --> 00:31:57,675 Er waren ook geen drie doden. 383 00:31:59,094 --> 00:32:04,432 Als ik het goed heb, zijn er minstens zes vermoord. 384 00:32:04,432 --> 00:32:06,768 Inclusief Margot. 385 00:32:13,024 --> 00:32:15,068 Ik laat 't weten als we iets vinden. 386 00:32:15,068 --> 00:32:16,862 Goed. Ik ben er bijna. 387 00:32:16,862 --> 00:32:20,365 Ik vertrek over twee minuten. - Goed. Dag. 388 00:32:27,498 --> 00:32:29,792 Godskolere. - Wat is er mis met jou? 389 00:32:29,792 --> 00:32:31,710 Het was een grapje. 390 00:32:31,710 --> 00:32:35,922 Zou je dat ook bij Strike doen? Zou je hem foto's van je piemel sturen? 391 00:32:38,717 --> 00:32:41,219 Stom wijf. Je zou niets zeggen. 392 00:32:41,219 --> 00:32:43,304 Ik wil dat je van me afblijft. 393 00:32:44,431 --> 00:32:46,432 Ik wil je niet meer zien. 394 00:32:46,432 --> 00:32:48,102 Je bent ontslagen. 395 00:32:48,102 --> 00:32:50,938 Dat mag jij niet. - Jawel. Ik ben partner. 396 00:32:52,064 --> 00:32:55,567 Stuur je laatste factuur. Je geheimhoudingsplicht geldt nog. 397 00:32:56,902 --> 00:32:58,779 Ik ga Strike bellen. 398 00:32:58,779 --> 00:33:01,239 Daar ben je te laf voor. 399 00:33:02,365 --> 00:33:05,952 Nu oprotten uit mijn kantoor. 400 00:33:20,341 --> 00:33:21,677 Je had 'm kunnen steken. 401 00:33:24,096 --> 00:33:26,055 Maar dat deed ik niet. 402 00:33:26,055 --> 00:33:31,604 Ik bedoel, dat had gekund. Ik had gezegd dat je je verdedigde. 403 00:33:31,604 --> 00:33:35,648 Foto's sturen van zijn penis. Zonde van de postzegel. 404 00:33:36,774 --> 00:33:39,486 Wil je wat thee, lieverd? 405 00:33:39,486 --> 00:33:42,238 Bedankt, maar ik moet gaan. 406 00:33:42,238 --> 00:33:44,782 Ik mag de koekjes niet vergeten. 407 00:33:53,000 --> 00:33:54,417 Bedankt, Pat. 408 00:34:09,975 --> 00:34:12,019 Mr Diamond? 409 00:34:12,019 --> 00:34:16,148 Ik ben rechercheur George Layborn van de politie in Londen. 410 00:34:20,485 --> 00:34:21,778 Het komt nu niet uit. 411 00:34:23,239 --> 00:34:27,533 Ga gerust door. Hij is toch van metaal. Heeft u even? 412 00:34:42,465 --> 00:34:44,467 Telefoon voor Beth Spencer. 413 00:34:45,593 --> 00:34:48,137 Gaat u opnemen? 414 00:34:48,137 --> 00:34:51,350 U was de maatschappelijk werkster van de Athorns. 415 00:34:53,477 --> 00:34:55,855 Gaat het daarom? 416 00:34:55,855 --> 00:34:57,982 Luister. 417 00:34:57,982 --> 00:35:04,362 Samhain en Delia zijn goede mensen. 418 00:35:04,362 --> 00:35:07,867 Maar als ik ze niet had geholpen, waren ze hun huis kwijt. 419 00:35:08,992 --> 00:35:11,203 Ik wilde niet liegen maar... 420 00:35:11,203 --> 00:35:15,456 mensen luisteren naar een maatschappelijk werkster. 421 00:35:15,456 --> 00:35:17,751 Over Steve Douthwaite. 422 00:35:19,377 --> 00:35:22,173 Alweer? Heb je hem gevonden? 423 00:35:23,548 --> 00:35:25,133 Inderdaad. 424 00:35:26,259 --> 00:35:30,054 Hoe gaat het met hem? Ik mocht hem echt. 425 00:35:32,057 --> 00:35:34,309 Hoe wil je je thee? 426 00:35:34,309 --> 00:35:37,271 Melk, zonder suiker. Bedankt. 427 00:35:57,666 --> 00:36:00,211 Wat gebeurde er de nacht van haar dood? 428 00:36:01,669 --> 00:36:04,089 We hadden wat gedronken. 429 00:36:04,089 --> 00:36:06,090 Met een paar mensen. 430 00:36:07,342 --> 00:36:11,847 Julie had genoeg gehad en ging naar haar huisje. Ik was niet mee. 431 00:36:13,933 --> 00:36:16,226 Ze vonden haar 's ochtends in het zwembad. 432 00:36:17,352 --> 00:36:19,647 Ze zou uitgegleden zijn. 433 00:36:19,647 --> 00:36:23,733 Geloofde u dat? - Ja. 434 00:36:23,733 --> 00:36:25,276 Natuurlijk. 435 00:36:27,362 --> 00:36:29,198 Maar... 436 00:36:29,198 --> 00:36:31,617 zodra ze kwam om te praten... 437 00:36:33,117 --> 00:36:34,912 wist ik het. 438 00:36:36,204 --> 00:36:38,164 Hallo, Steve. 439 00:36:38,164 --> 00:36:40,375 Je ziet er vreselijk uit. 440 00:36:41,502 --> 00:36:43,087 Wat erg van dat meisje. 441 00:36:45,714 --> 00:36:47,925 Wil je wat drinken? 442 00:36:47,925 --> 00:36:50,218 Ik heb niemand wat gedaan. 443 00:36:50,218 --> 00:36:53,304 Ik wilde alleen daar weg. 444 00:36:53,304 --> 00:36:58,601 Zei Margot Bamborough iets over Janice Beattie? 445 00:36:59,728 --> 00:37:02,647 Ja. De laatste keer dat ik haar zag. 446 00:37:03,773 --> 00:37:07,653 Je moet niet meer het eten opeten dat Janice voor je maakt. 447 00:37:07,653 --> 00:37:10,947 Mijn god. - Ik beschuldig niemand. 448 00:37:10,947 --> 00:37:15,369 Dat moet jij ook niet doen. Maar luister naar mijn raad. 449 00:37:23,084 --> 00:37:25,337 Hoi, Steve. 450 00:37:25,337 --> 00:37:28,673 Hij kreeg zeker te horen dat hij herpes heeft? 451 00:37:28,673 --> 00:37:31,135 Het was of er opeens... 452 00:37:31,135 --> 00:37:33,679 een monster in mijn leven was. 453 00:37:59,954 --> 00:38:01,832 We slaan de thee wel over. 454 00:38:09,422 --> 00:38:14,636 Je bent de beste leugenaar ooit. Je houdt het klein. 455 00:38:14,636 --> 00:38:16,472 Een verkeerde naam af en toe. 456 00:38:17,473 --> 00:38:19,265 Ik was altijd al slim. 457 00:38:20,391 --> 00:38:24,271 Je kunt beter knap zijn. Dat is wat mannen willen. 458 00:38:25,397 --> 00:38:27,942 Ik wilde alleen een kans. 459 00:38:29,317 --> 00:38:33,239 Margot heeft nooit gedacht dat Carl zijn oma had gedood. 460 00:38:33,239 --> 00:38:36,700 Dat was als afleiding bedoeld voor mij. 461 00:38:36,700 --> 00:38:40,913 Ik heb hem verteld dat jij aan de zaak werkt. 462 00:38:40,913 --> 00:38:43,790 Ik dacht wel dat hij je lastig zou vallen. 463 00:38:45,584 --> 00:38:48,127 Dat is niet verboden. 464 00:38:48,127 --> 00:38:51,382 En het verhaal dat je Samhain Athorn vertelde? 465 00:38:51,382 --> 00:38:53,675 Dat de Ricci's Margot hadden gedood? 466 00:38:53,675 --> 00:38:57,345 Dat deed je zodat niemand naar Gwilherm Athorn zou luisteren. 467 00:38:57,345 --> 00:39:01,308 Dat hij Margot heeft gedood met zijn magie? 468 00:39:01,308 --> 00:39:03,643 We weten allebei dat dat niet waar is. 469 00:39:06,063 --> 00:39:09,399 Je hebt een voorraadkast vol met gif. 470 00:39:09,399 --> 00:39:12,944 Steve Douthwaite wordt nu ondervraagd over Julie Wilkes. 471 00:39:12,944 --> 00:39:16,239 Je hebt een foto van Julie hangen. 472 00:39:16,239 --> 00:39:18,866 Dat is Joanna Hammond. 473 00:39:18,866 --> 00:39:20,952 Heb je ze allemaal vermoord? 474 00:39:30,295 --> 00:39:36,467 Als je niets meer opneemt, wil ik best praten. 475 00:39:45,935 --> 00:39:49,022 Begin maar met Steve Douthwaite. 476 00:39:49,022 --> 00:39:53,276 Toen je Carl Oakdens artikel las, wist je waar hij woonde. 477 00:39:53,276 --> 00:39:55,403 Wat deed je toen? 478 00:39:55,403 --> 00:39:59,449 Ik ging op dieet. Kocht een nieuwe jurk. 479 00:39:59,449 --> 00:40:06,289 Toen ging ik naar Baxton's en daar zag ik hem die meid zoenen. 480 00:40:11,212 --> 00:40:14,423 Ze was de enige die ik zonder middelen deed. 481 00:40:15,673 --> 00:40:17,885 Ze was dronken. 482 00:40:17,885 --> 00:40:23,140 Ik hoefde haar alleen maar onder water te houden. 483 00:40:29,522 --> 00:40:33,150 Hoe wist je het? - Op dezelfde manier als Margot. 484 00:40:33,150 --> 00:40:36,278 Ik stel me zo voor dat ze de bewijzen zag opstapelen. 485 00:40:36,278 --> 00:40:39,865 De amytal in dr. Brenners mok waar je Gloria van beschuldigde. 486 00:40:39,865 --> 00:40:42,325 Mensen om je heen worden steeds ziek. 487 00:40:42,325 --> 00:40:45,286 Je vergiftigt Irene al 50 jaar, of niet? 488 00:40:47,039 --> 00:40:49,040 Ze kan zo vervelend zijn. 489 00:40:49,040 --> 00:40:52,043 Waarom ging je Steve vergiftigen? 490 00:40:52,043 --> 00:40:57,257 Ik wilde alleen maar dat hij geen zin had om uit te gaan. 491 00:40:59,218 --> 00:41:01,136 Ik zorgde graag voor hem. 492 00:41:01,136 --> 00:41:04,890 Toen maakte hij die doktersafspraak. De eerste van vele. 493 00:41:06,517 --> 00:41:09,394 Margot dacht dat het door stress kwam. 494 00:41:09,394 --> 00:41:11,354 Toen vertelde hij meer. 495 00:41:11,354 --> 00:41:15,108 Dat Joanna Hammond met gif vermoord was. 496 00:41:16,609 --> 00:41:20,863 Ze begon op een gegeven moment jou beter te bekijken. 497 00:41:20,863 --> 00:41:24,201 Een arrogante trut was het. 498 00:41:24,201 --> 00:41:25,910 Zich ermee bemoeien. 499 00:41:27,036 --> 00:41:29,373 Iedereen trapte erin. 500 00:41:29,373 --> 00:41:30,790 Behalve Margot. 501 00:41:36,172 --> 00:41:39,966 Margot was een goede dokter. Ze merkte dingen op. 502 00:41:39,966 --> 00:41:41,844 Kom maar. 503 00:41:47,432 --> 00:41:50,393 Krijg je last als je bepaalde dingen eet? 504 00:41:50,393 --> 00:41:54,982 Ze raakte bijna haar baan kwijt toen ze Kevin onderzocht. 505 00:41:54,982 --> 00:41:59,153 Waarom zou ze jou er niet bij hebben gewild? 506 00:41:59,153 --> 00:42:01,863 Het is erg na mijn drinken. 507 00:42:01,863 --> 00:42:04,532 Wat voor drinken is het? 508 00:42:04,532 --> 00:42:07,036 Die mijn mama maakt. 509 00:42:07,036 --> 00:42:10,122 Wanneer besloot je je kind te vermoorden? 510 00:42:10,122 --> 00:42:13,667 Kev had een driftbui toen Steve er was. 511 00:42:15,960 --> 00:42:18,297 Ik zag dat Steve dat niks vond. 512 00:42:19,589 --> 00:42:21,382 Hij ging weg. 513 00:42:21,382 --> 00:42:22,759 Dus ik dacht... 514 00:42:23,885 --> 00:42:27,972 Kevin moet weg. - Kinderen gaan niet zomaar dood. 515 00:42:27,972 --> 00:42:30,725 Ze drinken geen onkruidverdelger zoals Joanna. 516 00:42:30,725 --> 00:42:36,065 Je moet het beetje bij beetje doen. 517 00:42:36,065 --> 00:42:38,234 Maar het duurde te lang. 518 00:42:38,234 --> 00:42:42,070 Steve Douthwaite was al weg voordat je klaar was. 519 00:42:42,070 --> 00:42:44,239 Heeft dat Kevins leven gered? 520 00:42:44,239 --> 00:42:47,660 Het had toen geen zin meer om hem te doden. 521 00:42:48,785 --> 00:42:51,330 Ik sprak Kevin vanmorgen. 522 00:42:52,622 --> 00:42:53,958 Dat zou je niet durven. 523 00:42:55,750 --> 00:42:57,086 Hij gaat getuigen. 524 00:43:02,091 --> 00:43:07,429 Hoe wist je van Margot? 525 00:43:07,429 --> 00:43:09,557 De doos met bonbons. 526 00:43:09,557 --> 00:43:12,267 Je zei dat Margot ze weggooide. 527 00:43:12,267 --> 00:43:14,645 Mag ik een donut uit de koelkast? 528 00:43:14,645 --> 00:43:18,606 Ik kan deze openmaken. - Laat die liggen. 529 00:43:18,606 --> 00:43:22,987 Maar Gloria Conti had ze op haar bureau zien liggen. 530 00:43:25,781 --> 00:43:29,368 Irene zag dat Margot ze uit de prullenbak haalde. 531 00:43:29,368 --> 00:43:31,202 Natuurlijk zei ze dat. 532 00:43:32,329 --> 00:43:35,165 Irene dacht dat Margot dat deed... 533 00:43:35,165 --> 00:43:37,792 omdat ze hypocriet was. 534 00:43:37,792 --> 00:43:40,086 Maar jij wist wel beter. 535 00:43:40,086 --> 00:43:42,965 Jij wist dat ze vermoedde dat er gif in zat. 536 00:43:42,965 --> 00:43:45,633 Ze wilde niet dat het personeel dat wist. 537 00:43:46,718 --> 00:43:49,680 Toen Irene vertelde wat ze had gezien... 538 00:43:49,680 --> 00:43:52,641 wist je dat Margot je verdacht. 539 00:43:52,641 --> 00:43:54,977 Je wist dat je tijd erop zat. 540 00:43:56,269 --> 00:43:59,648 Iemand stuurde me bonbons met kerst. 541 00:43:59,648 --> 00:44:01,692 Ik had er maar een op. 542 00:44:01,692 --> 00:44:03,611 Kotste hem later weer uit. 543 00:44:04,737 --> 00:44:07,530 Na hoeveel was ik dood geweest? 544 00:44:08,656 --> 00:44:10,783 Vier of vijf. 545 00:44:14,622 --> 00:44:20,002 Als ze de bonbons niet had gegeten, hoe heb ik haar dan vergiftigd? 546 00:44:20,002 --> 00:44:21,794 De donut. 547 00:44:21,794 --> 00:44:25,633 Margot liet Irene een snack voor haar halen. 548 00:44:25,633 --> 00:44:28,927 Ik denk dat je wist dat Margot naar de pub zou gaan. 549 00:44:28,927 --> 00:44:31,764 Ze at het waarschijnlijk vlak voor ze ging. 550 00:44:33,390 --> 00:44:38,311 Ik spoot er nembutal in. 551 00:44:50,782 --> 00:44:53,285 Ze deed er lang over. 552 00:44:54,411 --> 00:44:58,332 Ik was bang dat de dosering niet klopte. 553 00:45:02,835 --> 00:45:06,674 Heb je hulp nodig, lieverd? - Het gaat wel. 554 00:45:06,674 --> 00:45:10,593 Ze verzette zich een beetje, maar het duurde niet lang. 555 00:45:23,482 --> 00:45:26,359 Ik moest haar ergens kwijt. 556 00:45:26,359 --> 00:45:29,238 De Athorns woonden in de buurt. 557 00:45:36,828 --> 00:45:40,124 Wat zit er in die van jou? - Chocoladekoekjes. 558 00:45:40,124 --> 00:45:43,042 Klinkt eerlijk. Ik loop hier pas een kilometer mee. 559 00:45:44,253 --> 00:45:46,005 Gaat het? 560 00:45:47,590 --> 00:45:49,883 Hallo, Samhain. - Wie ben jij? 561 00:45:49,883 --> 00:45:53,762 Ik ben Robin. We kennen elkaar al. Mogen we binnenkomen? 562 00:45:53,762 --> 00:45:55,681 Oké. 563 00:46:01,185 --> 00:46:03,022 Hoi, Delia. 564 00:46:03,022 --> 00:46:05,774 Ik vroeg vorige keer over Gwilherm. 565 00:46:05,774 --> 00:46:09,110 Dat hij zei dat hij Margot had vermoord? 566 00:46:09,110 --> 00:46:11,070 Had je hem maar een keer gezien? 567 00:46:11,070 --> 00:46:14,491 Een keer voor werk, maar we hielden contact. 568 00:46:14,491 --> 00:46:18,494 Het leek me leuk een hele familie om te leggen. 569 00:46:20,748 --> 00:46:24,919 Maar wat er met Margot gebeurde, veranderde alles. 570 00:46:47,190 --> 00:46:54,114 Gwilherm was een junk. Ik mocht ze volspuiten in ruil voor uppers. 571 00:46:54,114 --> 00:46:58,869 Ze waren allemaal buiten westen voor de kliniek sloot. 572 00:47:01,120 --> 00:47:04,874 Mogen we rondkijken? - Laat mijn puzzel liggen. 573 00:47:04,874 --> 00:47:06,501 We doen voorzichtig. 574 00:47:06,501 --> 00:47:09,087 Niemand mag eraan zitten van Gwilherm. 575 00:47:18,806 --> 00:47:20,515 Kan de poef open? 576 00:47:20,515 --> 00:47:22,893 Dat mag niet. Hij zit op slot. 577 00:47:22,893 --> 00:47:24,727 Dat mag niet. 578 00:47:27,147 --> 00:47:30,441 Ik ga Beth bellen. - Wij zijn hier in plaats van Beth. 579 00:47:30,441 --> 00:47:34,947 Neem wat koek mee naar de keuken. We roepen wel als we klaar zijn. 580 00:47:34,947 --> 00:47:37,366 Kom op, gekke vrouw. 581 00:47:50,546 --> 00:47:54,007 Ik had de avond ervoor een zak cement gebracht. 582 00:48:56,402 --> 00:48:59,323 Mijn god. - Het zit op slot van binnenuit. 583 00:49:06,829 --> 00:49:09,582 Het is niet slim dingen te bewaren. 584 00:49:09,582 --> 00:49:12,126 Ik had er wel over nagedacht. 585 00:49:19,467 --> 00:49:22,512 Je stuurde haar dochter eenzelfde soort medaillon. 586 00:49:22,512 --> 00:49:24,722 Erg wreed. 587 00:49:24,722 --> 00:49:29,269 Ik wist dat ze dan zou stoppen met speuren. 588 00:49:29,269 --> 00:49:33,691 Net haar moeder. Stak haar neus waar het niet hoorde. 589 00:49:38,988 --> 00:49:44,534 De dosis voor een junk is lastig omdat hun lichamen anders werken. 590 00:49:44,534 --> 00:49:46,662 Gwilherm. 591 00:49:47,788 --> 00:49:50,081 Wat heb je gedaan? 592 00:49:50,081 --> 00:49:53,710 Ik liep alleen maar langs. 593 00:49:53,710 --> 00:50:00,008 Ik zei dat de voordeur openstond en ik kwam kijken of het goed ging. 594 00:50:00,008 --> 00:50:03,303 Ik zag een dode vrouw liggen. 595 00:50:03,303 --> 00:50:07,057 Ik zei dat hij het had gedaan. 596 00:50:09,185 --> 00:50:14,523 Door magie was de enige manier waarop hij het snapte. 597 00:50:14,523 --> 00:50:17,401 Hoe lang voordat je hem vermoordde? - Zes maanden. 598 00:50:17,401 --> 00:50:20,613 Ik gebruikte pseudo-efedrine. 599 00:50:20,613 --> 00:50:23,157 Het leek een overdosis. 600 00:50:26,285 --> 00:50:28,913 Hij bleef maar zeggen dat hij haar vermoord had. 601 00:50:30,497 --> 00:50:31,789 Kom op, rotding. 602 00:51:27,136 --> 00:51:29,515 In de poef. 603 00:51:29,515 --> 00:51:32,184 Dat leverde wel een nieuw probleem op. 604 00:51:33,309 --> 00:51:36,313 Niet op te tillen door al dat beton. 605 00:51:36,313 --> 00:51:39,400 Hij zakte bijna door de vloer. 606 00:51:39,400 --> 00:51:42,777 Als iemand die woning zou ontruimen... 607 00:51:42,777 --> 00:51:46,198 zouden ze haar vinden. Je moest de Athorns in leven houden. 608 00:51:46,198 --> 00:51:49,534 Ik heb van alles voor ze geregeld. 609 00:51:49,534 --> 00:51:52,078 Heel erg irritant. 610 00:51:52,078 --> 00:51:54,915 Allemaal voor Steve Douthwaite. 611 00:51:56,874 --> 00:51:59,170 Zal Steve ook bij de rechtzaak zijn? 612 00:52:00,212 --> 00:52:04,716 Ik vertel hem graag wat ik voor hem deed. 613 00:52:07,428 --> 00:52:13,099 Wijze les voor mannen in het algemeen. 614 00:52:15,018 --> 00:52:18,104 Daden hebben gevolgen. 615 00:52:21,025 --> 00:52:22,859 Tijd om te gaan. 616 00:52:35,955 --> 00:52:37,957 Wat heeft het jou opgeleverd? 617 00:52:39,418 --> 00:52:44,548 Soms waren ze me dankbaar als ik voor ze had gezorgd. 618 00:52:45,674 --> 00:52:48,802 Soms hadden ze me kwaad gemaakt. 619 00:52:48,802 --> 00:52:53,516 En soms genoot ik er gewoon van ze te zien gaan. 620 00:53:02,775 --> 00:53:07,363 Ik had jou ook graag vermoord. 621 00:53:10,323 --> 00:53:12,992 Dat was bijzonder geweest. 622 00:53:23,378 --> 00:53:26,257 Ze hebben Margots echte medaillon gevonden. 623 00:53:27,216 --> 00:53:29,717 Jullie krijgen het terug na de rechtszaak. 624 00:53:29,717 --> 00:53:32,471 Je hebt geen idee wat dit voor me betekent. 625 00:53:32,471 --> 00:53:36,849 Sorry dat we tegen je logen. 626 00:53:37,976 --> 00:53:40,645 Het was nooit de bedoeling... - Ik weet waarom. 627 00:53:40,645 --> 00:53:43,731 Mama wilde dat jij me grootbracht. 628 00:53:43,731 --> 00:53:47,986 Dat had ze juist. - We hebben nog een ding. 629 00:53:52,283 --> 00:53:57,370 Dr. Gupta vond dit nog. We dachten dat je wel zou willen. 630 00:54:05,880 --> 00:54:07,171 Mijn god. 631 00:54:21,227 --> 00:54:23,689 We moeten maar gaan. 632 00:54:23,689 --> 00:54:27,442 Ik laat jullie uit. 633 00:54:53,551 --> 00:54:55,261 Bedankt. 634 00:55:00,934 --> 00:55:03,646 Wanneer is Sarah uitgerekend? 635 00:55:03,646 --> 00:55:05,563 Over zes maanden. 636 00:55:05,563 --> 00:55:09,068 Ze wil trouwen voor de baby er is. 637 00:55:09,068 --> 00:55:11,945 Daarom zette je er eindelijk vaart achter. 638 00:55:11,945 --> 00:55:13,947 Je bent echt goed in je werk. 639 00:55:15,907 --> 00:55:18,701 Als je dat wist, had je me kunnen uitkloppen. 640 00:55:22,747 --> 00:55:25,917 Je was er voor me toen ik je nodig had. 641 00:55:27,253 --> 00:55:28,920 Ik zal dat nooit vergeten. 642 00:55:35,678 --> 00:55:37,428 Succes, Robs. 643 00:56:04,998 --> 00:56:08,419 Hoeveel mensen komen er? - Zo'n 200. 644 00:56:12,548 --> 00:56:14,216 Ga je daarna? 645 00:56:15,341 --> 00:56:16,844 In de ochtend. 646 00:56:18,011 --> 00:56:20,306 Ik kom snel weer terug. 647 00:56:21,681 --> 00:56:24,934 Ze had het met kerst met je willen bespreken. 648 00:56:26,061 --> 00:56:27,937 Joanie vindt dat je... 649 00:56:29,063 --> 00:56:31,275 met Rokeby moet praten. 650 00:56:31,275 --> 00:56:33,610 Ze denkt dat het je helpt. 651 00:56:33,610 --> 00:56:35,737 Hij heeft je flink verkloot. 652 00:56:36,863 --> 00:56:40,366 Het blijft toch je vader. - Dat was hij nooit. 653 00:56:45,163 --> 00:56:46,457 Jij was dat. 654 00:57:07,269 --> 00:57:09,562 Kunnen we vanavond afspreken? 655 00:57:09,562 --> 00:57:13,399 Ik heb een klus voor ons. Je moet wel chic gekleed. 656 00:57:43,638 --> 00:57:45,014 Lekker onopvallend. 657 00:57:46,809 --> 00:57:51,105 Wat voor klus is het? - Je verjaardagscadeau. 658 00:57:51,105 --> 00:57:55,024 Ik had al bloemen van je gehad. - Ik had meer moeten doen. 659 00:57:55,024 --> 00:57:58,320 Als het niet te laat is, wil ik parfum voor je kopen. 660 00:57:58,320 --> 00:58:00,238 Dat wilde je toch? 661 00:58:00,238 --> 00:58:03,158 Zei Ilsa dat? - Ik wil niet voor je kiezen. 662 00:58:03,158 --> 00:58:07,913 Jij mag het uitkiezen, dan betaal ik. Daarna neem ik je uiteten. 663 00:58:18,132 --> 00:58:20,801 Ik vind ze beide lekker, jij moet ermee leven. 664 00:58:22,511 --> 00:58:24,095 Bij the Landy. 665 00:58:28,808 --> 00:58:30,560 Deze ruikt naar taart. 666 00:58:31,936 --> 00:58:33,397 Dat vind je lekker. 667 00:58:37,775 --> 00:58:39,695 Deze... 668 00:58:41,280 --> 00:58:44,783 Wat? - Deze vind ik lekker. 669 00:58:46,285 --> 00:58:48,454 Ik vind die ook lekkerder. 670 00:58:50,830 --> 00:58:52,373 Hij is niet goedkoop. 671 00:58:54,042 --> 00:58:55,628 Ik overleef het wel. 672 00:59:10,183 --> 00:59:11,477 Strike? 673 00:59:14,104 --> 00:59:16,439 Bedankt, hiervoor. 674 00:59:18,609 --> 00:59:20,736 Het betekent veel voor me. 675 00:59:28,702 --> 00:59:30,912 Je bent mijn beste vriend. 676 01:00:06,281 --> 01:00:10,369 Vertaling: Leonie Klaassen Iyuno