1
00:01:43,873 --> 00:01:48,087
Steve Douthwaite begynte å gå
til dr. Bamborough som pasient.
2
00:01:48,087 --> 00:01:53,801
Han klaget på mageknip og hodepine.
Han hadde seks timer på seks uker.
3
00:01:53,801 --> 00:01:58,138
Betjent Talbot jaget en seriemorder.
Han jaktet også på et mønster.
4
00:01:58,138 --> 00:02:03,477
Vi tror at han fant noe viktig
før han ble... syk.
5
00:02:03,477 --> 00:02:07,356
Talbot knytter Steve Douthwaite
til tre dødsfall.
6
00:02:08,482 --> 00:02:11,610
Joanna Hammond var gift,
men utro med Douthwaite.
7
00:02:11,610 --> 00:02:14,904
Hun døde av å drikke
industrielt ugressmiddel.
8
00:02:14,904 --> 00:02:18,909
Kalt et selvmord, men de fant
blåmerker på ansiktet og halsen.
9
00:02:18,909 --> 00:02:22,287
Noen kan ha slått henne bevisstløs
og helt det i henne.
10
00:02:22,287 --> 00:02:25,790
Så hun hadde synlige blåmerker,
men ingen fulgte det opp?
11
00:02:25,790 --> 00:02:29,170
Ektemannen slo henne.
Det var mange eldre blåmerker.
12
00:02:29,170 --> 00:02:32,213
De må ha antatt
at det var "normalt" for henne.
13
00:02:32,213 --> 00:02:34,258
Det var andre tider.
14
00:02:34,258 --> 00:02:39,053
Dette er det siste offeret.
Den som Talbot kaller Julie W.
15
00:02:39,053 --> 00:02:44,726
Margot forsvant. Ett år etter byttet
Douthwaite navn til Steve Jacks,-
16
00:02:44,726 --> 00:02:47,770
og han tok seg jobb
på Baxtons ferieleir.
17
00:02:47,770 --> 00:02:51,150
Han ble sammen med Julie Wilkes,
som ble funnet druknet-
18
00:02:51,150 --> 00:02:58,115
i leirbassenget. Beruset. Det tredje
dødsfallet som kan knyttes til ham.
19
00:02:58,115 --> 00:03:02,745
Vi trenger hjelp til å finne ham.
Han forsvant etter Julie Wilkes' død.
20
00:03:02,745 --> 00:03:05,079
Jeg må ha lest hele nettet i jakten.
21
00:03:05,079 --> 00:03:08,417
Han byttet navn til Jacks.
Han kan ha byttet det igjen.
22
00:03:08,417 --> 00:03:11,502
Det fins ikke obligatorisk register
for navnebytte.
23
00:03:11,502 --> 00:03:15,798
Legekontorets stab tror at Douthwaite
sendte Margot ei konfekteske.
24
00:03:15,798 --> 00:03:19,969
Og vi tror
at dette er den tomme eska.
25
00:03:19,969 --> 00:03:23,389
Vaskehjelpen tømte søpla
før politiet ransaket der.
26
00:03:23,389 --> 00:03:27,520
Så vi vet at Margot ikke kastet den,
selv om den var tom.
27
00:03:27,520 --> 00:03:31,439
Nå husker Gloria Conti at eska lå
uåpnet på Margots skrivebord-
28
00:03:31,439 --> 00:03:34,526
en knapp time før Margot dro.
29
00:03:34,526 --> 00:03:38,239
- Trodde hun at det var dop i den?
- Det er noe rart med den.
30
00:03:38,239 --> 00:03:41,659
Hvordan doserer man giften
hvis man har dop i konfekten?
31
00:03:41,659 --> 00:03:46,288
Vet man hvor mange hun vil spise?
Vil hun ta dem med eller gi dem bort?
32
00:03:46,288 --> 00:03:50,459
Det går neppe å planlegge med så
mange variabler om taimingen teller.
33
00:03:50,459 --> 00:03:56,005
Den telte virkelig. Det vet vi fordi
hun gikk ut, men aldri nådde puben.
34
00:03:56,005 --> 00:03:59,551
Vi tror vitnet som så to personer
i kamp, er troverdig.
35
00:03:59,551 --> 00:04:04,098
Douthwaite kan ha ventet og angrepet
selv om hun ikke spiste konfekten.
36
00:04:04,098 --> 00:04:07,143
- Brukt noe for å tøyle henne.
- Skal vi se på eska?
37
00:04:07,143 --> 00:04:11,229
Ja, det ville vært flott. Og
avtrykkene våre er overalt. Beklager.
38
00:04:13,691 --> 00:04:15,817
Vi snakker med legekontorets stab.
39
00:04:15,817 --> 00:04:19,404
Douthwaite er i filmen doktor Gupta
filmet i juleselskapet,-
40
00:04:19,404 --> 00:04:23,867
så han var helt klart der som noens
gjest. Kanskje du kan hjelpe oss?
41
00:04:24,660 --> 00:04:31,709
Jeg setter noen karer på det. Jeg sa
at Douthwaite var en sleip faen, hva?
42
00:04:31,709 --> 00:04:38,841
- Jeg vil spørre om Steve Douthwaite.
-Å, Steve var en nydelig mann.
43
00:04:38,841 --> 00:04:43,888
Han bodde i mitt kvartal.
Han hadde alltid en vits til en.
44
00:04:43,888 --> 00:04:47,390
Jeg liker menn som får en til å le.
45
00:04:47,390 --> 00:04:50,810
Men han hadde sine problemer,
ikke sant? Da...
46
00:04:51,937 --> 00:04:54,522
- ...hva hun nå het igjen døde.
- Hvem da?
47
00:04:54,522 --> 00:04:59,528
Kjæresten hans.
Joanna et eller annet.
48
00:04:59,528 --> 00:05:03,616
Saken er at hun var gift.
49
00:05:03,616 --> 00:05:09,996
Hun tok livet sitt og etterlot seg
tre barn. Folk klandret Steve.
50
00:05:09,996 --> 00:05:13,209
Hvordan hadde Steve det
da Margot forsvant?
51
00:05:13,209 --> 00:05:18,922
Jeg tror ikke at jeg så ham.
Han dro bare. Han stakk av.
52
00:05:18,922 --> 00:05:24,428
Han sa ikke engang adjø.
Og jeg trodde at vi var kompiser.
53
00:05:24,428 --> 00:05:28,097
- Vet du hvor han dro?
- Nei.
54
00:05:28,097 --> 00:05:35,146
Men han likte å drikke. Sånne menn
varer ikke alltid så lenge.
55
00:05:35,146 --> 00:05:42,111
Steve! Han var en flørt.
Det kan jeg si deg.
56
00:05:42,111 --> 00:05:46,491
Han sto ved skrivebordet mitt
og så ned på mine du vet hva.
57
00:05:48,243 --> 00:05:54,917
- Sendte Steve gaver til Margot?
- Jeg var der da den konfekteska kom.
58
00:05:55,792 --> 00:06:02,007
Og hun hev dem i søpla foran oss,-
59
00:06:02,007 --> 00:06:08,429
som om hun var hevet over det hele.
Men saken er at hun er en ren hykler.
60
00:06:08,429 --> 00:06:13,352
For hun går og tar den ut igjen
da hun tror at ingen ser på.
61
00:06:13,352 --> 00:06:16,062
Jeg har sett henne gjøre det.
62
00:06:17,189 --> 00:06:23,904
Det handler om konfekten, ikke sant?
For jeg tror ikke at han sendte den.
63
00:06:23,904 --> 00:06:27,782
Og selv om han gjorde det,
så kastet Margot den.
64
00:06:27,782 --> 00:06:31,244
Hun kastet ett blikk på den
og heiv den i søpla.
65
00:06:31,244 --> 00:06:34,540
- Hvorfor gjorde hun det?
- Sannsynligvis...
66
00:06:34,540 --> 00:06:38,711
...for å demonstrere at hun ikke
ville ta imot gaver fra pasienter.
67
00:06:38,711 --> 00:06:43,506
Tror du Steve gikk så ofte til Margot
fordi han var forelsket i henne?
68
00:06:44,340 --> 00:06:51,557
Ja! Ja, jeg antar det. Jeg var der
den siste gangen han kom dit.
69
00:06:51,557 --> 00:06:55,310
Han hadde vært inne hos Margot
og løp ut.
70
00:06:55,310 --> 00:06:59,981
- Hei, Steve!
- Han var i et forferdelig humør.
71
00:07:01,107 --> 00:07:04,027
Han har vel fått høre
at han har herpes. Hva, Jan?
72
00:07:04,027 --> 00:07:06,571
Jeg trodde
at hun kunne ha avvist ham.
73
00:07:06,571 --> 00:07:11,368
Eller så hadde hun moret seg nok
og så bedt ham om å pigge av.
74
00:07:11,368 --> 00:07:18,542
Man dumper vel ikke det store, flotte
huset for en dobbeltvinduselger?
75
00:07:21,003 --> 00:07:28,134
- Er det noe mer jeg bør vite?
- Vel, jeg liker ikke sladder.
76
00:07:28,134 --> 00:07:35,099
Men... Margot syntes nok
at Carl Oakden var tvilsom.
77
00:07:36,226 --> 00:07:38,938
Bestemoren hans
var Margots pasient.
78
00:07:38,938 --> 00:07:43,274
Hun lå i senga etter en operasjon.
Og plutselig...
79
00:07:43,274 --> 00:07:48,239
...falt hun ned trappa,
så Carl arvet huset.
80
00:07:48,239 --> 00:07:54,453
Jeg sier det bare
fordi du jobber sammen med ham.
81
00:07:54,453 --> 00:07:57,539
- Hvorfor tror du at jeg gjør det?
- Han sa det!
82
00:07:57,539 --> 00:08:02,752
Han kom bort for noen dager siden
og stilte masse spørsmål.
83
00:08:02,752 --> 00:08:07,173
Ikke slipp ham inn hvis han kommer.
Han har ikke noe med meg å gjøre.
84
00:08:12,680 --> 00:08:16,891
Saul. Jeg forstår virkelig ikke
den siste fakturaen din.
85
00:08:16,891 --> 00:08:20,104
Pat fikser det. Hun forstår alt.
86
00:08:20,104 --> 00:08:24,692
Jeg forstår ikke hvorfor du har krevd
for tre middager under overvåkning.
87
00:08:25,817 --> 00:08:30,531
Ja. Jeg prøvde overvåkning,
og det førte ingen vei.
88
00:08:30,531 --> 00:08:34,492
Men jeg har en god magefølelse
om "Sleipes" assistent.
89
00:08:34,492 --> 00:08:40,124
- Du avsluttet den jobben.
- Nei. Strike satte meg på den igjen.
90
00:08:40,124 --> 00:08:45,503
Spør ham. Klienten betalte
for mer informasjon. Jeg kødder ikke!
91
00:08:45,503 --> 00:08:48,882
Jeg vil være flink. Det er jul.
Jeg trenger jobben.
92
00:08:48,882 --> 00:08:51,050
Jeg skal snakke med Strike.
93
00:08:51,050 --> 00:08:54,388
- Forstått. Takk, Robs.
- Kan du kalle meg Robin?
94
00:08:54,388 --> 00:08:59,226
- Eksen pleide å kalle meg Rob.
- Og du skilte deg på grunn av det?
95
00:08:59,226 --> 00:09:01,603
- Greit.
- Ja.
96
00:09:01,603 --> 00:09:06,024
Beklager at jeg ikke rakk møtet. Har
du C. Oakdens kontaktopplysninger?
97
00:09:06,024 --> 00:09:08,568
Tror du at han har noe
på Douthwaite?
98
00:09:08,568 --> 00:09:11,655
Jeg vil kverke ham.
Han sier at han jobber med oss.
99
00:09:11,655 --> 00:09:13,824
- Kan han det?
- Han har gjort det.
100
00:09:13,824 --> 00:09:17,536
Sørg for at det er et offentlig sted,
så jeg ikke kveler ham.
101
00:09:17,536 --> 00:09:22,707
Dere to skal alltid møte folk dere
misliker eller som kan ha drept noen.
102
00:09:22,707 --> 00:09:28,630
Jeg sier bare at i de fleste jobber
er turer ut på drinker et frynsegode.
103
00:09:30,798 --> 00:09:34,136
- Unnskyld meg. Hva skjer?
- Jonny Rokeby. Er du gjest?
104
00:09:35,345 --> 00:09:37,597
Nei, det er jeg ikke.
105
00:09:52,279 --> 00:09:55,698
- Cormoran. Rundt hjørnet
- Ja, Rokebys fest. Jeg så den.
106
00:09:55,698 --> 00:09:58,952
Jeg burde sjekket da Oakden
absolutt ville møtes her.
107
00:09:58,952 --> 00:10:01,622
Han ble betalt for det.
"Sønn tar avstand,"-
108
00:10:01,622 --> 00:10:04,415
"drikker rundt hjørnet
mens Rokeby feirer."
109
00:10:04,415 --> 00:10:06,293
Som om jeg kom, men trakk meg.
110
00:10:06,293 --> 00:10:13,174
- Er Oakden her nå?
- Han sitter bakerst. Skal vi...?
111
00:10:19,723 --> 00:10:22,016
- Hei.
- Cormoran Strike.
112
00:10:22,016 --> 00:10:24,519
Partneren min, Robin Ellacott.
113
00:10:24,519 --> 00:10:28,774
- Ikke Robin Cunliffe?
- Du må ta feil av meg og en annen.
114
00:10:28,774 --> 00:10:30,568
Gjør jeg det?
115
00:10:30,568 --> 00:10:35,531
Club Sandwich, og enda en av disse.
På hans regning.
116
00:10:37,116 --> 00:10:43,831
- Vi hørte du var hos Janice Beattie.
- Ja. Vurderer å skrive ei ny bok.
117
00:10:43,831 --> 00:10:47,333
Kanskje du kan gi meg
et sitat til omslaget?
118
00:10:47,333 --> 00:10:52,047
Det siste jeg leste av deg,
var en artikkel om Steve Douthwaite.
119
00:10:52,047 --> 00:10:56,551
Steve Jacks. Jeg likte ham.
120
00:10:56,551 --> 00:10:59,221
Pressen gjorde ikke det.
Vet du hvorfor?
121
00:10:59,221 --> 00:11:02,266
Han likte å knulle ryper,
og de likte å knulle ham.
122
00:11:02,266 --> 00:11:05,769
- Det var alt han gjorde galt.
- Hvordan fant du ham?
123
00:11:05,769 --> 00:11:10,398
En venn dro på ferie til Baxtons
og gjenkjente ham fra avisene.
124
00:11:10,398 --> 00:11:13,819
Jeg ville ha jobb som journalist.
Tenkte det var et kupp.
125
00:11:13,819 --> 00:11:19,158
- Hvordan var han da du kom dit?
- Forbanna. Men han pratet med meg.
126
00:11:19,158 --> 00:11:22,493
- Sa han hvorfor han byttet navn?
- Det er da åpenbart.
127
00:11:22,493 --> 00:11:26,539
Han hadde det vanskelig og ville
ha en ny begynnelse. Forståelig.
128
00:11:26,539 --> 00:11:32,045
Vet du hvorfor han tok Jacks? Det var
fra en sanger han likte. Terry Jacks.
129
00:11:32,045 --> 00:11:36,090
Han skrev ei liste: Gary Glitter,
Neil Diamond, David Essex.
130
00:11:36,090 --> 00:11:40,595
Han fikk noen jenter til å velge hvem
av dem de foretrakk. De valgte Jacks.
131
00:11:40,595 --> 00:11:47,519
Jeg sa til ham at han burde
valgt Steve Glitter. Det låter bra!
132
00:11:49,354 --> 00:11:52,607
Snakket han
om Margot Bamborough?
133
00:11:52,607 --> 00:11:55,235
Ja. Han var pasienten hennes. Punktum.
134
00:11:55,235 --> 00:11:59,949
Du trenger noe mer enn det hvis
du skal skrive enda ei bok om henne.
135
00:11:59,949 --> 00:12:03,619
Jeg skriver ikke om henne.
Hun er gamle nyheter.
136
00:12:03,619 --> 00:12:06,247
Boka min handler om deg, Cormoran.
137
00:12:06,247 --> 00:12:10,083
Jeg dro til Janice Beattie
for å finne ut hvordan du jobber.
138
00:12:10,083 --> 00:12:12,585
Etter tips om
at du har Bamborough-saken.
139
00:12:12,585 --> 00:12:17,507
Det er ingen knep ved dette. Vi bare
møter opp og stiller spørsmål.
140
00:12:17,507 --> 00:12:22,095
- Jeg også. Og nå er det min tur.
- Vi gjør ikke dette.
141
00:12:23,346 --> 00:12:26,391
Hva tror du at 1970-tallet
gjorde med kvinner?
142
00:12:26,391 --> 00:12:31,105
Margot sendte ungen til en barnepike,
selv om hun ikke trengte pengene.
143
00:12:31,105 --> 00:12:37,068
Noe gikk galt med morsrollen.
Se på Leda Strike.
144
00:12:37,068 --> 00:12:43,742
Hun jaktet alltid på en rocker.
Og her sitter vi med resultatet!
145
00:12:48,747 --> 00:12:52,251
Kom igjen, Cormoran. Folk filmer.
Han lurer deg.
146
00:12:52,251 --> 00:12:56,379
Jeg vil bruke byrået mitt til å knuse
deg hvis du skriver noe om meg.
147
00:12:56,379 --> 00:12:59,841
- Det vil ikke ta lang tid.
- Standard driftspraksis?
148
00:13:00,968 --> 00:13:03,470
- Betal smørbrødet selv.
- Vi tar bakveien.
149
00:13:03,470 --> 00:13:09,142
Er du ikke nysgjerrig på hva jeg fant
på faren og moren din?
150
00:13:09,142 --> 00:13:13,146
- Overhør ham.
- Faren din er rett rundt hjørnet.
151
00:13:13,146 --> 00:13:18,861
Takk ham for at han knullet mora di
på saccosekker mens 50 så på.
152
00:13:21,071 --> 00:13:25,451
- Faen! Robin.
- Vi må dra. Med en gang.
153
00:13:26,576 --> 00:13:28,828
- Takk.
- Så du det?!
154
00:13:28,828 --> 00:13:31,831
Han overfalt meg! Ring politiet!
155
00:13:31,831 --> 00:13:34,460
Du kan havne i fengsel!
Du mister alt!
156
00:13:34,460 --> 00:13:37,670
Jeg kjører deg til akutten nå.
Eller hjem.
157
00:13:37,670 --> 00:13:40,841
Bare gi meg noe å spise
og en sterk drink.
158
00:13:42,927 --> 00:13:46,679
Jeg tenkte på Douthwaite.
Hvis han tok navnet fra en sanger...
159
00:13:46,679 --> 00:13:51,351
Kan du gi meg noe å tørke
opp blodet med? Vær så snill.
160
00:13:58,484 --> 00:14:01,987
Jeg bestilte en karrirett.
Det tar ikke lang tid.
161
00:14:04,865 --> 00:14:07,743
- Hvordan går det med nesa?
- Den er ikke brukket.
162
00:14:08,869 --> 00:14:13,373
- Hvordan er den nå?
- Kaldere.
163
00:14:13,373 --> 00:14:19,087
- Slutt å dulle. Det var et uhell.
- Ja, men du prøver bare...
164
00:14:19,087 --> 00:14:22,299
Hvorfor lot du deg tirre?
Du visste det var ei felle.
165
00:14:27,763 --> 00:14:32,059
Min fars unger har mast på meg
om å treffe Rokeby.
166
00:14:33,977 --> 00:14:36,187
Han har ringt selv.
167
00:14:38,983 --> 00:14:41,068
Jeg trodde at jeg var...
168
00:14:42,193 --> 00:14:44,989
- Hva da?
- Jeg vet ikke.
169
00:14:50,744 --> 00:14:54,748
- Du har aldri møtt ham, hva?
- Jo, det har jeg.
170
00:14:54,748 --> 00:15:01,672
Mor tok meg med for å treffe ham da
jeg var gutt. Vi var i studioet hans.
171
00:15:01,672 --> 00:15:06,385
Jeg ba henne om å kle meg opp
i de beste buksene mine.
172
00:15:06,385 --> 00:15:09,178
- Hvor gammel var du?
- Sju.
173
00:15:11,056 --> 00:15:14,852
- Likte han buksene dine?
- Vi slapp ikke inn.
174
00:15:16,562 --> 00:15:21,816
Jeg sa til fyren i døra: "Han er jo
faren min. Han ville treffe meg."
175
00:15:23,526 --> 00:15:27,323
Til slutt kom manageren deres
og tok oss med til et rom.
176
00:15:27,323 --> 00:15:29,575
Han kjeftet på mamma og sa:
177
00:15:29,575 --> 00:15:34,078
"Hvis dette handler om penger, må du
gå via advokater, ikke sånne påfunn."
178
00:15:36,832 --> 00:15:43,881
Etter hvert innså jeg at han ikke
hadde bedt oss. Det var mors idé.
179
00:15:43,881 --> 00:15:46,008
Herregud.
180
00:15:51,638 --> 00:15:56,226
Men Rokeby kom faktisk ned.
Han hørte nok ropingen.
181
00:15:57,353 --> 00:16:03,818
Jeg hadde snørr i hele ansiktet fordi
jeg hadde grått. Jeg tørket det bort.
182
00:16:05,610 --> 00:16:08,196
Jeg ville ikke se ut
som en sutreunge.
183
00:16:10,573 --> 00:16:12,576
Jeg ville ikke ødelegge alt.
184
00:16:14,994 --> 00:16:21,669
Rokeby og mamma brølte til
hverandre. Til slutt... så han på meg.
185
00:16:23,169 --> 00:16:27,716
Og han sa:
"Dette var en jævla ulykke!"
186
00:16:30,260 --> 00:16:33,388
Jeg trodde at han mente situasjonen.
187
00:16:33,388 --> 00:16:38,810
Selv etter at vi dro, trodde jeg at
han ville finne meg og si unnskyld.
188
00:16:38,810 --> 00:16:41,897
"Jeg har en dårlig dag.
Jeg mente det ikke."
189
00:16:43,022 --> 00:16:47,111
Jeg mener... jeg hadde jo
på meg de fineste buksene mine.
190
00:16:48,236 --> 00:16:53,117
Og derfor har jeg aldri
gått i bukser igjen.
191
00:16:55,660 --> 00:16:58,831
Det er en forferdelig ting
å si til en unge.
192
00:16:58,831 --> 00:17:04,627
Kokain.
Og ærlig talt så tok han ikke feil.
193
00:17:10,091 --> 00:17:14,012
Det spiller ingen rolle
hvor du kommer fra.
194
00:17:14,012 --> 00:17:18,142
Du er en bra kar.
Det er alt som betyr noe.
195
00:17:19,810 --> 00:17:23,481
Og det sier en
du nesten brakk nesa på.
196
00:17:33,282 --> 00:17:35,326
Jeg trodde at jeg var...
197
00:17:37,118 --> 00:17:38,953
...fri fra ham.
198
00:17:41,499 --> 00:17:43,959
Det er åpenbart ikke sant.
199
00:17:46,670 --> 00:17:52,592
- Beklager. Mer sprit?
- Ja... takk.
200
00:18:14,323 --> 00:18:19,827
Jeg skal liksom dra hjem i morgen.
Hvordan ser jeg ut? Vær ærlig.
201
00:18:26,585 --> 00:18:28,295
Vakker.
202
00:18:38,305 --> 00:18:42,977
- Hvem er det?
- Rohaan, med karriretten.
203
00:18:44,812 --> 00:18:46,814
Hvordan kom han inn i ytterdøra?
204
00:18:47,940 --> 00:18:52,611
Jeg fikk slipt en nøkkel til ham.
Så slipper jeg å gå ned trappa.
205
00:19:06,125 --> 00:19:09,753
- Jeg tar det.
- Nei, du vet hvor tallerkenene er.
206
00:19:17,595 --> 00:19:22,516
- Hei!
- Beklager. Jeg ville ikke forstyrre.
207
00:19:22,516 --> 00:19:27,937
- Nei da, det var ikke...
- Det er ærlig talt ikke min sak.
208
00:19:27,937 --> 00:19:31,400
Sjefen sa at han ville ha disse
før han tok kvelden.
209
00:19:31,400 --> 00:19:34,320
Jeg trengte is til nesa.
Det er derfor jeg...
210
00:19:34,320 --> 00:19:40,450
Veldig julete. Ha en fin dag, Robin.
Jeg skal la dere være i fred.
211
00:19:40,450 --> 00:19:42,411
- Ja. God jul.
- Ja da.
212
00:19:45,456 --> 00:19:48,959
Mrs. Strike? Jeg har leveringen din.
213
00:19:51,003 --> 00:19:52,420
Takk.
214
00:20:12,107 --> 00:20:15,360
Det er tid for et vaktskifte.
Martin kan ta rosenkålen.
215
00:20:15,360 --> 00:20:19,365
- Nei da, jeg gjør det gjerne.
- Se der! Ikke ødelegg mora for Robin.
216
00:20:21,742 --> 00:20:24,578
Det er så flott å ha en baby
i huset igjen.
217
00:20:24,578 --> 00:20:26,163
Badet lukter verre.
218
00:20:26,163 --> 00:20:31,168
Det er bare bleier. Du kan da tømme
søppelbøtta. Familien utvider seg.
219
00:20:31,168 --> 00:20:35,421
Formelt sett vant vi Stephens baby,
men vi tapte Robins mann.
220
00:20:35,421 --> 00:20:38,425
- Så vi har ikke vunnet noe.
- Ikke vær et rasshøl!
221
00:20:38,425 --> 00:20:41,219
Beklager at jeg var en kødd
under middagen.
222
00:20:41,219 --> 00:20:46,599
- Det var en stor fornøyelse.
- Jeg tviler på at Robin er enig der.
223
00:20:47,725 --> 00:20:53,398
- Når skal du be henne ut? Tuller!
- Du er ikke den første som spør.
224
00:20:53,398 --> 00:20:56,902
- Flere spørsmål om Hæren?
- Jeg har nok det på det rene nå.
225
00:20:56,902 --> 00:21:00,656
Du bør dra hjem og pakke deg inn.
Du holder på å bli forkjølet.
226
00:21:00,656 --> 00:21:03,032
- Det gjør jeg ikke.
- Stemmen er nasal.
227
00:21:03,032 --> 00:21:05,118
Det er en forkjølelse.
228
00:21:09,372 --> 00:21:13,878
Bare meg! Hvor er du?
229
00:21:16,005 --> 00:21:19,592
Å. Jeg har posten din, litt suppe...
230
00:21:21,342 --> 00:21:26,682
...og noen gaver fra klienter og
beundrere. Det bør muntre deg opp.
231
00:21:27,807 --> 00:21:30,769
- Hvordan har du det?
- Fælt.
232
00:21:30,769 --> 00:21:33,230
Eplesidereddik.
233
00:21:33,230 --> 00:21:37,984
- Datteren min sverger til det.
- Kanskje til pommes frites.
234
00:21:37,984 --> 00:21:42,281
Ring hvis du trenger noe. Jeg har
ikke noe imot å komme hit. God jul.
235
00:21:42,281 --> 00:21:46,075
God jul. Takk, Pat.
236
00:21:55,668 --> 00:22:01,174
Robbles? Jeg ville bare ønske deg
god jul. Min er ræva.
237
00:22:01,174 --> 00:22:06,305
Jeg vil heller vært på overvåkning,
og det er et personlig bunnpunkt.
238
00:23:14,790 --> 00:23:17,418
Hei. Jeg prøver
å finne Steve Douthwaite.
239
00:23:17,418 --> 00:23:20,712
Har du en liste over
de gamle klassekameratene hans?
240
00:23:23,716 --> 00:23:28,095
Ja vel. Er det noen som kan
ha loggene når dere åpner igjen?
241
00:23:31,139 --> 00:23:35,518
Ja vel, takk. Mange takk.
God jul. Ha det.
242
00:24:03,671 --> 00:24:06,299
Vi skal spise middag,
hvis du orker å komme.
243
00:24:06,299 --> 00:24:09,637
Beklager, mamma.
Det er en veldig vanskelig sak.
244
00:24:09,637 --> 00:24:14,058
- Det er mer ved livet enn jobben.
- Jeg kommer snart.
245
00:24:51,762 --> 00:24:55,390
I hvilket univers er det greit
å sende et bilde av pikken din?
246
00:24:55,390 --> 00:24:57,684
Beklager. Jeg misforsto.
247
00:24:57,684 --> 00:25:01,813
Du gjorde så mye ut av at du ikke
var i Strikes leilighet og knullet.
248
00:25:01,813 --> 00:25:05,483
Jeg trodde du ville at jeg skulle
vite det av en grunn!
249
00:25:05,483 --> 00:25:10,865
Vær så snill. Unnskyld.
Jeg burde ta livet av meg nå.
250
00:25:10,865 --> 00:25:15,744
Jeg kan ikke miste jobben. Jeg
trenger penger til barnebidraget.
251
00:25:15,744 --> 00:25:17,745
Vær så snill, ikke si noe.
252
00:25:17,745 --> 00:25:21,292
Jeg sier det ikke til Strike,
for han har hatt et ræva år.
253
00:25:21,292 --> 00:25:26,755
Men send meg aldri mer noe annet
enn en saksrapport.
254
00:25:34,679 --> 00:25:38,767
Synd ikke å treffes, Luce. Jeg er
glad i deg, men du vil ikke bli syk.
255
00:25:38,767 --> 00:25:41,854
Jeg er glad i deg også, Stick.
Kom når du er bedre.
256
00:25:41,854 --> 00:25:44,231
- Faen også!
- Hva?
257
00:25:44,231 --> 00:25:47,568
Ikke deg. Jeg tror
at jeg har funnet Steve Douthwaite.
258
00:25:47,568 --> 00:25:51,905
Håper dere får et lykkelig samliv.
Kan du ikke å slutte å jobbe litt?
259
00:25:51,905 --> 00:25:56,576
- Og få deg litt søvn? Ha det.
- Ja. Ha det.
260
00:26:13,259 --> 00:26:16,179
- God jævla jul!
- Du ser forferdelig ut.
261
00:26:16,179 --> 00:26:20,016
Det blåser jeg i.
Jeg har funnet Steve Douthwaite.
262
00:26:20,016 --> 00:26:24,187
- Takk for øretelefonene.
- Ingen årsak.
263
00:26:24,187 --> 00:26:26,398
Jeg skal gi deg noe.
264
00:26:26,398 --> 00:26:31,695
Du ga meg stedet vår mistenkte er.
Jeg ønsket meg det. Eller en ponni.
265
00:26:35,366 --> 00:26:38,034
Hvordan klarte du det?
266
00:26:38,034 --> 00:26:42,497
Jeg gikk gjennom etternavnene til alt
av popstjerner fra midt på 70-tallet.
267
00:26:42,497 --> 00:26:48,169
Barry Manilow. David Essex.
Elton John. Marc Bolan.
268
00:26:48,169 --> 00:26:50,673
David Bowie. Neil Diamond.
269
00:26:50,673 --> 00:26:55,969
Og jeg fant Steve Diamond,
som driver et vertshus i Skegness.
270
00:26:55,969 --> 00:26:58,429
Det tok meg bare tre dager.
271
00:27:11,235 --> 00:27:16,155
- Familien Allardice. Donna her.
- Er Steve der? Jeg har en levering.
272
00:27:16,155 --> 00:27:17,741
Er dette lakenene?
273
00:27:17,741 --> 00:27:20,911
Han ba oss ringe på forhånd
og sjekke at han er der.
274
00:27:20,911 --> 00:27:22,746
Han er tilbake om en time.
275
00:27:22,746 --> 00:27:26,709
Da tar jeg leveringen i Seathorne nå
og kommer tilbake. Morna, dø.
276
00:27:28,126 --> 00:27:31,839
- Var "dø" litt for mye?
- Jeg likte "dø".
277
00:27:34,717 --> 00:27:37,218
- Vi har en time å slå i hjel.
- Ja vel.
278
00:27:41,639 --> 00:27:44,852
Kom igjen. Bare smak.
279
00:27:46,603 --> 00:27:52,108
- Ertestuing. "Yorkshire-kaviar".
- Det er bare feil.
280
00:27:52,108 --> 00:27:56,821
De må være klisne,
ellers ruller de av pommes fritesene.
281
00:27:56,821 --> 00:28:00,868
Men vi har tenkt på alt.
Du er en bløt fyr sørfra.
282
00:28:02,535 --> 00:28:08,958
Et godt sverd og en pålitelig hånd,
et muntert hjerte, og trofast
283
00:28:08,958 --> 00:28:15,966
Kong Jakobs menn vil forstå
hva Cornwalls gutter kan gjøre
284
00:28:18,594 --> 00:28:21,931
- Hva var det der?
-"Vestens menns sang".
285
00:28:21,931 --> 00:28:26,184
Kjernen i den er
at Cornwall-folk ikke er bløte.
286
00:28:29,939 --> 00:28:35,318
Ted lærte meg den.
Det er godt å se vannet.
287
00:28:38,823 --> 00:28:41,158
Vi pleide å ri på esler.
288
00:28:41,158 --> 00:28:45,871
- Krangle om hvem som fikk det beste.
- Hvordan visste du hva som var best?
289
00:28:45,871 --> 00:28:48,249
Det Stephen valgte.
290
00:28:48,249 --> 00:28:51,459
- Stakkars Stephen.
- Fortsett.
291
00:29:02,346 --> 00:29:05,391
Nei, nei, nei.
292
00:29:07,350 --> 00:29:11,397
-"Det var bare på ert"?
- Den der er forferdelig.
293
00:29:11,397 --> 00:29:15,609
Det var genialt. Du er bare sjalu
for at du ikke kom på det først.
294
00:29:21,781 --> 00:29:24,201
Vi bør vel gå.
295
00:29:43,136 --> 00:29:45,430
- Er du Steves kone?
- Ja.
296
00:29:45,430 --> 00:29:48,517
- Vil dere ha et rom?
- Vi håpet å få prate med ham.
297
00:29:48,517 --> 00:29:52,938
Vi er privatetterforskere
og etterforsker en savnet person.
298
00:29:52,938 --> 00:29:55,857
- Hørte du alt det der?
- Mr. Douthwaite.
299
00:29:55,857 --> 00:29:57,734
Det skal være Diamond.
300
00:29:57,734 --> 00:30:02,031
- Hvorfor kalte han deg Douthwaite?
- Døpenavnet er Steven Douthwaite.
301
00:30:02,031 --> 00:30:06,160
Når var du Douthwaite?
Han het Jacks før.
302
00:30:06,994 --> 00:30:10,080
Vi er ansatt av familien
til doktor Margot Bamborough.
303
00:30:11,581 --> 00:30:15,628
Steve? Hva har du gjort?
304
00:30:16,502 --> 00:30:20,841
Hvor mange navn trenger én mann?
Hva?
305
00:30:20,841 --> 00:30:24,594
Du bytter ikke navn tre jævla ganger
uten grunn!
306
00:30:24,594 --> 00:30:29,516
- Jeg har aldri gjort noe!
- Vi vil spørre om Margot Bamborough.
307
00:30:29,516 --> 00:30:32,561
- Hva med henne?
- Vi hørte at du sendte konfekt.
308
00:30:32,561 --> 00:30:35,980
Jeg kjøpte aldri noe til henne.
Hun var legen min!
309
00:30:35,980 --> 00:30:40,443
Jeg prøvde ikke å knulle henne
heller! Jeg var syk.
310
00:30:40,443 --> 00:30:46,283
Et vitne sa du så sint og opprørt ut
etter den siste timen din hos Margot.
311
00:30:49,161 --> 00:30:53,289
Hun var... Hun sa...
312
00:30:53,289 --> 00:30:56,125
- Ble du avvist?
- Jeg prøvde meg ikke!
313
00:30:56,125 --> 00:31:00,422
- Hvis du ikke har det bra, kan vi...
- Nei, jeg blir her.
314
00:31:00,422 --> 00:31:03,132
- Jeg vil høre dette!
- Jeg har ikke mer å si.
315
00:31:03,132 --> 00:31:08,013
Legen ba meg om å hvile. Det var alt.
Det er det hele. Endelig svar.
316
00:31:10,099 --> 00:31:14,186
Takk for at du tok deg tid.
Du også, Mrs. Diamond.
317
00:31:14,186 --> 00:31:17,606
Har du tenkt å fortelle noen
hvor jeg er?
318
00:31:24,905 --> 00:31:29,618
- Hørte du hva han sa til slutt?
- Han er redd for at noen vil ta ham.
319
00:31:29,618 --> 00:31:32,871
Ja, jeg tror han er det.
320
00:31:32,871 --> 00:31:36,833
Han levde som Steve Jacks
da han jobbet i Baxtons.
321
00:31:36,833 --> 00:31:41,547
Så røpet Oakdens artikkel at han var
Douthwaite. Men han stakk ikke av.
322
00:31:41,547 --> 00:31:48,011
Han fryktet ikke da at noen ville ta
ham. Han stakk da Julie Wilkes døde.
323
00:31:51,223 --> 00:31:55,810
Talbot tok feil. Han la opp riktige
brikker, men i feil rekkefølge.
324
00:31:55,810 --> 00:31:59,230
Og det var ikke
tre døde kvinner heller.
325
00:31:59,230 --> 00:32:04,444
Hvis jeg har rett i det jeg tror,
så kan morderen ha drept minst seks.
326
00:32:04,444 --> 00:32:06,779
Deriblant Margot.
327
00:32:13,036 --> 00:32:16,873
- Jeg tekster deg hvis vi finner noe.
- Greit. Jeg er nesten framme.
328
00:32:16,873 --> 00:32:20,377
- Jeg drar om to minutter.
- Greit. Ha det.
329
00:32:27,510 --> 00:32:29,803
- Hva fanken...!
- Hva feiler det deg?!
330
00:32:29,803 --> 00:32:31,721
En spøk! Jeg ville bryte isen.
331
00:32:31,721 --> 00:32:35,934
Ville du sneket deg fram og grepet
tak i Strike? Sendt ham pikkbilder?
332
00:32:38,729 --> 00:32:41,232
Di megge!
Du sa at du ikke skulle si noe!
333
00:32:41,232 --> 00:32:48,113
Jeg vil ikke ha hendene dine på meg!
Eller se deg igjen. Du har sparken.
334
00:32:48,113 --> 00:32:51,992
- Du kan ikke sparke meg!
- Jo, det kan jeg! Jeg er partner her!
335
00:32:51,992 --> 00:32:56,829
Send inn den siste fakturaen din.
Taushetsplikten står ved lag. Stikk.
336
00:32:56,829 --> 00:33:01,251
- Jeg ringer Strike.
- Du er altfor feig til det.
337
00:33:02,378 --> 00:33:06,506
Kom deg til helvete
ut av kontoret mitt!
338
00:33:20,354 --> 00:33:26,068
- Du kunne knivstukket ham.
- Det går bra. Jeg gjorde ikke det.
339
00:33:26,068 --> 00:33:31,615
Jeg mener at jeg ville sagt det var
selvforsvar om du hadde stukket ham.
340
00:33:31,615 --> 00:33:35,660
Sende deg bilder av penisen hans.
Snakker om et bortkastet frimerke.
341
00:33:36,787 --> 00:33:42,251
- Vil du ha litt te, kjære?
- Takk, Pat. Jeg må gå.
342
00:33:42,251 --> 00:33:44,794
Jeg må ikke glemme kjeksene.
343
00:33:53,012 --> 00:33:54,429
Takk, Pat.
344
00:34:09,987 --> 00:34:12,031
Mr. Diamond?
345
00:34:12,031 --> 00:34:16,160
Jeg er kriminalbetjent
George Layborn fra London-politiet.
346
00:34:20,496 --> 00:34:23,167
Det passer ikke nå.
347
00:34:23,167 --> 00:34:27,545
Du kan hamre med den alt du vil.
Den er av metall. Kan vi snakke?
348
00:34:42,478 --> 00:34:47,399
Telefon til Beth Spencer.
Skal du ta den?
349
00:34:48,234 --> 00:34:52,154
Du er familien Athorns sosialarbeider.
350
00:34:53,489 --> 00:34:57,992
Så dette handler om det?
Hør nå her.
351
00:34:57,992 --> 00:35:03,248
Samhain og Delia
er anstendige mennesker.
352
00:35:03,248 --> 00:35:08,920
Men... de ville mistet leiligheten
hvis de ikke fikk litt hjelp fra meg.
353
00:35:08,920 --> 00:35:13,801
Jeg ville ikke lyve, men folk lytter
når de tror man er en sosialarbeider.
354
00:35:13,801 --> 00:35:17,763
- Som de hører på en sykepleier.
- La oss snakke om Steve Douthwaite.
355
00:35:19,389 --> 00:35:24,520
- Hva? Igjen? Fant dere ham?
- Det gjorde vi.
356
00:35:24,520 --> 00:35:30,066
Oi! Du må fortelle meg nyhetene
om ham. Jeg har alltid likt ham.
357
00:35:32,069 --> 00:35:37,283
- Hvordan vil du ha teen?
- Melk, ikke noe sukker. Takk.
358
00:35:57,677 --> 00:36:00,681
Kan du fortelle meg
om den kvelden hun døde?
359
00:36:01,681 --> 00:36:05,436
Vi hadde vært oppe og drukket.
Noen av oss.
360
00:36:07,353 --> 00:36:11,859
Julie sa hun hadde fått nok og gikk
til gjestehuset. Jeg fulgte ikke med.
361
00:36:13,944 --> 00:36:19,658
De fant henne i vannet neste morgen.
De sa at hun hadde sklidd og druknet.
362
00:36:19,658 --> 00:36:25,289
- Trodde du på det?
- Ja, det gjorde jeg. Ja. Selvsagt.
363
00:36:27,374 --> 00:36:31,629
Men... da hun kom
og snakket med meg...
364
00:36:33,130 --> 00:36:35,424
...visste jeg det.
365
00:36:36,216 --> 00:36:43,098
Hallo, Steve. Du ser forferdelig ut.
Det er så fælt med den jenta.
366
00:36:45,726 --> 00:36:50,230
- Skal vi ta en drink?
- Jeg har aldri skadet noen.
367
00:36:50,230 --> 00:36:53,316
Jeg prøvde bare
å komme meg unna.
368
00:36:53,316 --> 00:36:58,155
Sa Margot Bamborough noe til deg
om Janice Beattie?
369
00:36:59,740 --> 00:37:03,701
Ja. Den siste gangen
jeg var hos henne.
370
00:37:03,701 --> 00:37:07,665
Du må slutte å spise den maten
Janice Beattie lager til deg.
371
00:37:07,665 --> 00:37:10,959
- Herregud.
- Jeg kommer ikke med anklager.
372
00:37:10,959 --> 00:37:15,381
Det burde ikke du heller.
Men... hør på rådet mitt.
373
00:37:23,096 --> 00:37:25,349
Hei, Steve!
374
00:37:25,349 --> 00:37:28,685
Han har vel fått høre
at han har herpes, eller hva?
375
00:37:28,685 --> 00:37:34,316
Det var som om jeg våknet...
og det var et uhyre i livet mitt.
376
00:37:59,966 --> 00:38:01,844
Jeg tror vi hopper over teen.
377
00:38:09,434 --> 00:38:14,647
Du er nok den beste løgneren jeg
har møtt. Du prøver aldri for hardt.
378
00:38:14,647 --> 00:38:19,277
- Feil navn her og der...
- Jeg har alltid vært lur.
379
00:38:20,403 --> 00:38:25,326
Men det er bedre å være pen.
Det er det menn vil ha.
380
00:38:25,326 --> 00:38:27,953
Jeg ville bare ha en sjanse.
381
00:38:29,329 --> 00:38:33,250
Margot trodde vel aldri på
at Carl Oakden drepte bestemoren?
382
00:38:33,250 --> 00:38:36,712
Du ville bare lure meg.
383
00:38:36,712 --> 00:38:40,925
Jeg tipset ham faktisk
om at du jobbet med saken.
384
00:38:40,925 --> 00:38:47,055
Jeg tenkte det kunne bli en plage
for deg. Det er ingen forbrytelse.
385
00:38:48,224 --> 00:38:51,393
Hva med den historien
du fortalte til Samhain Athorn?
386
00:38:51,393 --> 00:38:53,686
At Ricci hadde drept Margot?
387
00:38:53,686 --> 00:38:57,357
Det var for å unngå at folk tenkte
på det Gwilherm Athorn sa?
388
00:38:57,357 --> 00:39:01,320
At han drepte Margot
med trolldommen sin?
389
00:39:01,320 --> 00:39:08,284
Vi vet jo begge to at han ikke drepte
Margot. Du har et skap fullt av gift.
390
00:39:09,494 --> 00:39:12,956
Steve Douthwaite ble intervjuet
om Julie Wilkes.
391
00:39:12,956 --> 00:39:17,752
Du har et bilde av Julie på veggen.
Det der er Joanna Hammond.
392
00:39:18,963 --> 00:39:21,549
Drepte du alle disse menneskene?
393
00:39:30,306 --> 00:39:36,479
Jeg kan gjerne snakke med deg
hvis du slutter å spille inn.
394
00:39:45,947 --> 00:39:49,033
La oss snakke om Steve Douthwaite.
395
00:39:49,033 --> 00:39:53,288
Du fant ut at han bodde på Canvey-
øya da du så Carl Oakdens artikkel.
396
00:39:53,288 --> 00:39:59,460
- Hva gjorde du da?
- Jeg slanket meg. Kjøpte en ny kjole.
397
00:39:59,460 --> 00:40:06,301
Så kom jeg til Baxtons
og så ham kysse ei jente.
398
00:40:11,223 --> 00:40:17,897
Hun var den eneste jeg ikke
dopet ned. Hun var full.
399
00:40:17,897 --> 00:40:23,152
Alt jeg måtte gjøre, var å holde
henne under vann i bassenget.
400
00:40:29,533 --> 00:40:33,162
- Hvordan fant du ut av det?
- På samme måte som Margot.
401
00:40:33,162 --> 00:40:36,372
Hun la nok merke til
at det ble stadig flere ting.
402
00:40:36,372 --> 00:40:39,877
Kapselen i dr. Brenners kopp,
som du ga Gloria skylden for.
403
00:40:39,877 --> 00:40:42,338
Folk rundt deg blir alltid syke.
404
00:40:42,338 --> 00:40:45,298
Du har forgiftet Irene
i et halvt århundre, hva?
405
00:40:47,051 --> 00:40:49,052
Hun kan være irriterende.
406
00:40:49,052 --> 00:40:52,055
Hvorfor begynte du
å forgifte Steve Douthwaite?
407
00:40:52,055 --> 00:40:57,268
Jeg ville bare at han ikke skulle
være i form til å gå ut.
408
00:40:59,230 --> 00:41:01,148
Jeg likte å passe på ham.
409
00:41:01,148 --> 00:41:04,902
Så bestilte han en legetime.
Den første av mange.
410
00:41:06,529 --> 00:41:11,366
Margot trodde at det var stress.
Så fortalte han om problemene sine.
411
00:41:11,366 --> 00:41:15,830
Om at Joanna Hammond døde
etter å ha drukket gift.
412
00:41:16,621 --> 00:41:20,875
Før eller siden måtte hun ha begynt
å se nærmere på deg.
413
00:41:20,875 --> 00:41:23,629
Den fisefine megga som hun var.
414
00:41:23,629 --> 00:41:30,803
- Hun måtte stikke nesa i mine saker.
- Du lurte alle. Men ikke Margot.
415
00:41:36,183 --> 00:41:39,978
Margot var en flink lege.
Hun la merke til ting.
416
00:41:39,978 --> 00:41:42,063
Kom igjen, da.
417
00:41:47,443 --> 00:41:50,405
Skjer det etter
at du har spist visse typer mat?
418
00:41:50,405 --> 00:41:54,994
Hun mistet nesten jobben da hun
undersøkte Kevin uten ditt samtykke.
419
00:41:54,994 --> 00:41:59,165
Hvorfor gjorde hun det? Hvorfor
ville hun ikke ha deg i rommet?
420
00:41:59,165 --> 00:42:01,875
Det er ille etter
at jeg har fått drikker.
421
00:42:01,875 --> 00:42:07,046
- Hva slags drikker er det?
- De drikkene mamma lager.
422
00:42:07,046 --> 00:42:10,134
Når bestemte du deg
for å drepe barnet ditt?
423
00:42:10,134 --> 00:42:13,679
Kev fikk et raserianfall
da Steve kom på besøk.
424
00:42:15,972 --> 00:42:22,770
Jeg så at Steve ikke likte det.
Han stakk. Så jeg tenkte:
425
00:42:23,897 --> 00:42:25,608
"Kev må vekk."
426
00:42:25,608 --> 00:42:30,737
Men unger dør ikke bare. De drikker
ikke ugressmiddel, som Joanna.
427
00:42:30,737 --> 00:42:36,076
Man må gjøre det gradvis
med en unge.
428
00:42:36,076 --> 00:42:38,245
Men det tok vel for lang tid?
429
00:42:38,245 --> 00:42:42,081
Steve Douthwaite var borte
før du fullførte jobben.
430
00:42:42,081 --> 00:42:47,671
- Var det det som reddet Kevins liv?
- Det var ingen vits i å drepe ham da.
431
00:42:48,796 --> 00:42:53,928
- Jeg snakket med Kevin i morges.
- Det våget du ikke.
432
00:42:55,762 --> 00:42:58,139
Han skal vitne.
433
00:43:02,102 --> 00:43:08,733
- Hvordan fant du ut om Margot?
- Konfekteska.
434
00:43:09,651 --> 00:43:12,278
Du sa at Margot kastet dem i søpla.
435
00:43:12,278 --> 00:43:16,367
- Kan du hente smultringen min?
- Jeg kan åpne disse hvis du vil.
436
00:43:16,367 --> 00:43:18,618
La dem være. Vær så snill.
437
00:43:18,618 --> 00:43:22,498
Gloria Conti så dem på skrivebordet
hennes under den siste avtalen.
438
00:43:25,751 --> 00:43:29,380
Irene så Margot ta konfekten ut
av søppelbøtta i resepsjonen.
439
00:43:29,380 --> 00:43:32,257
Selvsagt fortalte hun deg om det.
440
00:43:32,257 --> 00:43:37,804
Irene trodde at Margot ville gjøre
det usett fordi Margot var en hykler.
441
00:43:37,804 --> 00:43:42,976
Men du visste bedre. Du visste at hun
mistenkte at konfekten var forgiftet.
442
00:43:42,976 --> 00:43:46,646
Og hun ville ikke at noen i staben
skulle vite om det.
443
00:43:46,646 --> 00:43:52,653
Du visste at Margot mistenkte deg
da Irene fortalte hva hun så.
444
00:43:52,653 --> 00:43:54,988
Du visste at du hadde dårlig tid.
445
00:43:56,282 --> 00:44:01,704
Noen sendte meg ei konfekteske
til jul. Jeg spiste bare én.
446
00:44:01,704 --> 00:44:07,542
Jeg kastet den opp senere. Hvor
mange ville det krevd å drepe meg?
447
00:44:08,668 --> 00:44:10,670
Fire eller fem.
448
00:44:14,633 --> 00:44:20,013
Men hvordan forgiftet jeg henne
hvis hun ikke spiste konfekten?
449
00:44:20,013 --> 00:44:25,644
Smultringen. Margot sendte Irene ut
etter noe som holdt henne i gang.
450
00:44:25,644 --> 00:44:28,938
Du visste nok
at Margot skulle på puben.
451
00:44:28,938 --> 00:44:31,775
Hun spiste den nok rett før hun dro.
452
00:44:33,402 --> 00:44:38,323
Jeg sprøytet inn
en pentobarbitaloppløsning.
453
00:44:50,793 --> 00:44:53,297
Hun tok seg god tid.
454
00:44:54,422 --> 00:44:58,427
Jeg begynte å bli urolig for dosen.
455
00:45:02,847 --> 00:45:06,685
- Trenger du hjelp, kjære?
- Det går bra.
456
00:45:06,685 --> 00:45:10,605
Hun lagde litt oppstuss,
men det varte ikke lenge.
457
00:45:12,066 --> 00:45:13,442
Nei...
458
00:45:23,494 --> 00:45:29,250
Jeg måtte plassere henne et sted.
Familien Athorn bodde i nærheten.
459
00:45:34,380 --> 00:45:35,713
- Hei.
- Hei.
460
00:45:36,839 --> 00:45:40,135
- Hva har du i din?
- Sjokoladekjeks.
461
00:45:40,135 --> 00:45:44,181
Det er rettferdig.
Jeg slepte bare denne 800 meter.
462
00:45:44,181 --> 00:45:46,015
Går det bra?
463
00:45:47,600 --> 00:45:49,894
- Hei, Samhain.
- Hvem er du?
464
00:45:49,894 --> 00:45:54,399
Robin. Du har truffet meg før. Kan vi
komme inn? Jeg har med kjeks.
465
00:45:54,399 --> 00:45:56,735
Ja vel.
466
00:46:01,197 --> 00:46:03,033
Hei, Delia.
467
00:46:03,033 --> 00:46:05,786
Jeg har vært her før.
Vi snakket om Gwilherm,-
468
00:46:05,786 --> 00:46:09,122
og at han sa at han hadde drept
Margot Bamborough.
469
00:46:09,122 --> 00:46:11,082
Du traff dem bare én gang?
470
00:46:11,082 --> 00:46:14,503
Ja, én gang i jobben.
Men jeg holdt kontakten med dem,-
471
00:46:14,503 --> 00:46:18,506
fordi jeg tenkte det ville være
morsomt å drepe en hel familie.
472
00:46:20,759 --> 00:46:24,930
Men det som skjedde med Margot,
forandret det.
473
00:46:47,202 --> 00:46:54,126
Narkomane Gwilherm lot meg gi dem
sprøyter mot at han fikk noe speed.
474
00:46:54,126 --> 00:46:58,881
Jeg slo dem alle sammen ut
før legekontoret stengte.
475
00:47:01,132 --> 00:47:04,886
- Kan vi se oss litt om?
- Ikke rør puslespillet mitt.
476
00:47:04,886 --> 00:47:08,598
- Vi skal være forsiktige.
- Gwilherm vil ikke la noen røre det.
477
00:47:18,816 --> 00:47:22,905
- Kan benken åpnes?
- Du kan ikke åpne den! Den er låst.
478
00:47:22,905 --> 00:47:24,739
Det er ikke lov.
479
00:47:27,158 --> 00:47:30,453
- Jeg ringer Beth.
- Vi er her istedenfor Beth.
480
00:47:30,453 --> 00:47:34,959
Gå og spis noen kjeks på kjøkkenet,
så sier vi fra når vi er ferdige.
481
00:47:34,959 --> 00:47:37,378
Kom igjen, dumme kvinne.
482
00:47:50,558 --> 00:47:54,019
Jeg la en pose med betong der
kvelden før.
483
00:48:56,414 --> 00:48:59,335
- Herregud.
- Herregud. Den er låst innenfra.
484
00:49:06,841 --> 00:49:12,138
Det er ikke lurt å beholde ting.
Men jeg tenkte jo over det.
485
00:49:19,479 --> 00:49:24,735
Du sendte en veldig lik medaljong
til datteren. Det var grusomt gjort.
486
00:49:24,735 --> 00:49:29,280
Jeg visste at det ville få henne
til å slutte å snuse.
487
00:49:29,280 --> 00:49:33,702
Akkurat som moren. Hun kunne ikke
holde nesa ute av mine saker.
488
00:49:38,999 --> 00:49:44,547
Vrient å finne doser for narkovrak.
Kroppen deres funker annerledes.
489
00:49:44,547 --> 00:49:50,093
Gwilherm, da. Hva har du gjort?
490
00:49:50,093 --> 00:49:53,721
Hei. Jeg kom bare forbi.
491
00:49:53,721 --> 00:50:00,019
Jeg sa at jeg hadde sett ytterdøra
stå åpen og gått opp for å sjekke.
492
00:50:00,019 --> 00:50:07,069
Jeg så en død kvinne ligge der.
Jeg sa at han måtte ha gjort det.
493
00:50:09,196 --> 00:50:14,534
Han kunne bare forstå det hvis det
var trolldom. Han var hekta på sånt.
494
00:50:14,534 --> 00:50:20,624
- Etter hvor lenge drepte du ham?
- Seks måneder. Med pseudoefedrin.
495
00:50:20,624 --> 00:50:23,169
Det så ut som en overdose.
496
00:50:26,297 --> 00:50:30,426
Han ville ikke holde kjeft
om at han hadde drept henne.
497
00:50:30,426 --> 00:50:32,511
Kom igjen, din jævel!
498
00:51:27,148 --> 00:51:32,195
Inni benken. Det ga deg
et nytt problem, ikke sant?
499
00:51:33,321 --> 00:51:36,325
Den var umulig å løfte
med all den betongen.
500
00:51:36,325 --> 00:51:39,411
Den falt nesten gjennom taket
i butikken under.
501
00:51:39,411 --> 00:51:44,083
Hvis noen kom for å rydde
leiligheten, så ville de finne henne.
502
00:51:44,083 --> 00:51:49,546
- Du måtte holde liv i familien.
- Jeg har hjulpet dem på alle måter.
503
00:51:49,546 --> 00:51:54,927
- Det har vært en plage.
- Og alt dette for Steve Douthwaite.
504
00:51:56,886 --> 00:51:59,098
Vil Steve komme i retten?
505
00:52:00,224 --> 00:52:04,727
Jeg vil nyte å fortelle ham hva
som skjedde på grunn av ham.
506
00:52:07,439 --> 00:52:13,112
Det er en nyttig lærepenge
for alle menn, hvis du spør meg.
507
00:52:15,029 --> 00:52:18,116
Handlinger får følger.
508
00:52:21,036 --> 00:52:23,038
Det er på tide å gå.
509
00:52:35,967 --> 00:52:37,969
Hva får du ut av det?
510
00:52:39,430 --> 00:52:44,560
Noen ganger er det for å gjøre dem
takknemlige fordi jeg tar meg av dem.
511
00:52:45,686 --> 00:52:48,814
Noen ganger er det
fordi de har gjort meg forbanna.
512
00:52:48,814 --> 00:52:53,526
Andre ganger nyter jeg bare
å se dem dø.
513
00:53:02,786 --> 00:53:07,374
Men det ville vært flott
å ha drept deg.
514
00:53:10,335 --> 00:53:13,004
Det ville vært noe spesielt.
515
00:53:23,389 --> 00:53:29,729
De fant Margots medaljong. Den ekte.
Du får den tilbake etter rettssaken.
516
00:53:29,729 --> 00:53:32,649
Du vil aldri fatte hvor mye dette
betyr for meg.
517
00:53:32,649 --> 00:53:36,861
Jeg er så lei for at vi løy for deg.
518
00:53:37,987 --> 00:53:40,866
- Vi mente ikke...
- Jeg vet hvorfor du gjorde det.
519
00:53:40,866 --> 00:53:45,203
Mamma valgte deg til å oppdra meg.
Der traff hun blinken.
520
00:53:45,203 --> 00:53:48,456
Vi har en siste ting til deg.
521
00:53:52,294 --> 00:53:55,630
Doktor Gupta fant dette.
Det trengs ikke i rettssaken.
522
00:53:55,630 --> 00:53:58,968
Vi tenkte at du ville ha det.
523
00:54:05,891 --> 00:54:08,226
Herregud.
524
00:54:17,403 --> 00:54:19,612
Å, herregud.
525
00:54:21,239 --> 00:54:27,453
- Vi bør nok dra nå.
- Jeg skal følge dere ut.
526
00:54:53,563 --> 00:54:55,274
Takk.
527
00:55:00,945 --> 00:55:05,575
- Når skal Sarah føde?
- Om seks måneder.
528
00:55:05,575 --> 00:55:09,078
Og hun vil gifte seg
før hun får barnet.
529
00:55:09,078 --> 00:55:11,957
Så du har endelig bestemt deg
for å avslutte.
530
00:55:11,957 --> 00:55:18,714
Du er flink i jobben din. Du kunne
presset meg hvis du visste alt det.
531
00:55:22,759 --> 00:55:28,932
Du stilte opp da jeg trengte deg
som mest. Det glemmer jeg aldri.
532
00:55:35,688 --> 00:55:37,440
Lykke til, Robs.
533
00:56:05,009 --> 00:56:08,430
- Hvor mange er det som kommer?
- Rundt 200.
534
00:56:12,560 --> 00:56:16,855
- Skal du dra dit etterpå?
- I morgen tidlig.
535
00:56:18,022 --> 00:56:20,317
Jeg kommer snart tilbake.
536
00:56:21,693 --> 00:56:24,947
Hun ville snakke med deg
om dette i jula.
537
00:56:26,073 --> 00:56:31,287
Men Joanie syns...
at du bør snakke med Rokeby.
538
00:56:31,287 --> 00:56:35,748
Hun tror at det vil hjelpe deg.
Jeg vet at han herpa deg, men...
539
00:56:36,875 --> 00:56:40,378
- ...han er uansett faren din.
- Han har aldri vært pappa.
540
00:56:45,174 --> 00:56:47,511
Det har alltid du vært.
541
00:57:07,281 --> 00:57:11,327
Kan du treffe meg i kveld?
Jeg har en jobb til oss.
542
00:57:11,327 --> 00:57:13,412
Du må kanskje pynte deg litt.
543
00:57:43,651 --> 00:57:46,736
Prøver du å gli inn i mengden?
544
00:57:46,736 --> 00:57:51,116
- Hva går jobben ut på?
- Bursdagsgaven din.
545
00:57:51,116 --> 00:57:55,036
- Du kjøpte jo blomster til meg.
- Jeg burde gjort noe bedre.
546
00:57:55,036 --> 00:57:58,332
Hvis det ikke er for sent.
Jeg vil kjøpe en ny parfyme.
547
00:57:58,332 --> 00:58:01,460
- Det var vel det du ønsket deg?
- Fortalte Ilsa det?
548
00:58:01,460 --> 00:58:05,421
Jeg vil ikke velge den for deg.
Du velger den, og jeg betaler den.
549
00:58:05,421 --> 00:58:07,924
Etterpå tar jeg deg med ut på middag.
550
00:58:18,144 --> 00:58:24,107
Jeg liker begge disse. Men
du må leve med den. I Landroveren.
551
00:58:28,820 --> 00:58:33,409
- Denne lukter kake.
- Du liker kake.
552
00:58:37,787 --> 00:58:39,706
Denne er...
553
00:58:41,291 --> 00:58:44,795
- Hva er det?
- Jeg liker denne.
554
00:58:46,297 --> 00:58:48,299
Jeg foretrekker også denne.
555
00:58:50,842 --> 00:58:55,639
- Herregud. Den er ikke billig!
- Jeg fikser det.
556
00:59:10,196 --> 00:59:16,452
Strike? Takk for dette.
557
00:59:18,621 --> 00:59:20,748
Det betyr virkelig mye.
558
00:59:28,713 --> 00:59:32,050
Du er den beste vennen jeg har.
559
01:00:06,292 --> 01:00:10,381
Tekst: Tor Hundstad Iyuno