1 00:01:43,873 --> 00:01:48,087 Steve Douthwaite begynte å gå til dr. Bamborough som pasient. 2 00:01:48,087 --> 00:01:53,801 Han klaget på mageknip og hodepine. Han hadde seks timer på seks uker. 3 00:01:53,801 --> 00:01:58,138 Betjent Talbot jaget en seriemorder. Han jaktet også på et mønster. 4 00:01:58,138 --> 00:02:03,477 Vi tror at han fant noe viktig før han ble... syk. 5 00:02:03,477 --> 00:02:07,356 Talbot knytter Steve Douthwaite til tre dødsfall. 6 00:02:08,482 --> 00:02:11,610 Joanna Hammond var gift, men utro med Douthwaite. 7 00:02:11,610 --> 00:02:14,904 Hun døde av å drikke industrielt ugressmiddel. 8 00:02:14,904 --> 00:02:18,909 Kalt et selvmord, men de fant blåmerker på ansiktet og halsen. 9 00:02:18,909 --> 00:02:22,287 Noen kan ha slått henne bevisstløs og helt det i henne. 10 00:02:22,287 --> 00:02:25,790 Så hun hadde synlige blåmerker, men ingen fulgte det opp? 11 00:02:25,790 --> 00:02:29,170 Ektemannen slo henne. Det var mange eldre blåmerker. 12 00:02:29,170 --> 00:02:32,213 De må ha antatt at det var "normalt" for henne. 13 00:02:32,213 --> 00:02:34,258 Det var andre tider. 14 00:02:34,258 --> 00:02:39,053 Dette er det siste offeret. Den som Talbot kaller Julie W. 15 00:02:39,053 --> 00:02:44,726 Margot forsvant. Ett år etter byttet Douthwaite navn til Steve Jacks,- 16 00:02:44,726 --> 00:02:47,770 og han tok seg jobb på Baxtons ferieleir. 17 00:02:47,770 --> 00:02:51,150 Han ble sammen med Julie Wilkes, som ble funnet druknet- 18 00:02:51,150 --> 00:02:58,115 i leirbassenget. Beruset. Det tredje dødsfallet som kan knyttes til ham. 19 00:02:58,115 --> 00:03:02,745 Vi trenger hjelp til å finne ham. Han forsvant etter Julie Wilkes' død. 20 00:03:02,745 --> 00:03:05,079 Jeg må ha lest hele nettet i jakten. 21 00:03:05,079 --> 00:03:08,417 Han byttet navn til Jacks. Han kan ha byttet det igjen. 22 00:03:08,417 --> 00:03:11,502 Det fins ikke obligatorisk register for navnebytte. 23 00:03:11,502 --> 00:03:15,798 Legekontorets stab tror at Douthwaite sendte Margot ei konfekteske. 24 00:03:15,798 --> 00:03:19,969 Og vi tror at dette er den tomme eska. 25 00:03:19,969 --> 00:03:23,389 Vaskehjelpen tømte søpla før politiet ransaket der. 26 00:03:23,389 --> 00:03:27,520 Så vi vet at Margot ikke kastet den, selv om den var tom. 27 00:03:27,520 --> 00:03:31,439 Nå husker Gloria Conti at eska lå uåpnet på Margots skrivebord- 28 00:03:31,439 --> 00:03:34,526 en knapp time før Margot dro. 29 00:03:34,526 --> 00:03:38,239 - Trodde hun at det var dop i den? - Det er noe rart med den. 30 00:03:38,239 --> 00:03:41,659 Hvordan doserer man giften hvis man har dop i konfekten? 31 00:03:41,659 --> 00:03:46,288 Vet man hvor mange hun vil spise? Vil hun ta dem med eller gi dem bort? 32 00:03:46,288 --> 00:03:50,459 Det går neppe å planlegge med så mange variabler om taimingen teller. 33 00:03:50,459 --> 00:03:56,005 Den telte virkelig. Det vet vi fordi hun gikk ut, men aldri nådde puben. 34 00:03:56,005 --> 00:03:59,551 Vi tror vitnet som så to personer i kamp, er troverdig. 35 00:03:59,551 --> 00:04:04,098 Douthwaite kan ha ventet og angrepet selv om hun ikke spiste konfekten. 36 00:04:04,098 --> 00:04:07,143 - Brukt noe for å tøyle henne. - Skal vi se på eska? 37 00:04:07,143 --> 00:04:11,229 Ja, det ville vært flott. Og avtrykkene våre er overalt. Beklager. 38 00:04:13,691 --> 00:04:15,817 Vi snakker med legekontorets stab. 39 00:04:15,817 --> 00:04:19,404 Douthwaite er i filmen doktor Gupta filmet i juleselskapet,- 40 00:04:19,404 --> 00:04:23,867 så han var helt klart der som noens gjest. Kanskje du kan hjelpe oss? 41 00:04:24,660 --> 00:04:31,709 Jeg setter noen karer på det. Jeg sa at Douthwaite var en sleip faen, hva? 42 00:04:31,709 --> 00:04:38,841 - Jeg vil spørre om Steve Douthwaite. -Å, Steve var en nydelig mann. 43 00:04:38,841 --> 00:04:43,888 Han bodde i mitt kvartal. Han hadde alltid en vits til en. 44 00:04:43,888 --> 00:04:47,390 Jeg liker menn som får en til å le. 45 00:04:47,390 --> 00:04:50,810 Men han hadde sine problemer, ikke sant? Da... 46 00:04:51,937 --> 00:04:54,522 - ...hva hun nå het igjen døde. - Hvem da? 47 00:04:54,522 --> 00:04:59,528 Kjæresten hans. Joanna et eller annet. 48 00:04:59,528 --> 00:05:03,616 Saken er at hun var gift. 49 00:05:03,616 --> 00:05:09,996 Hun tok livet sitt og etterlot seg tre barn. Folk klandret Steve. 50 00:05:09,996 --> 00:05:13,209 Hvordan hadde Steve det da Margot forsvant? 51 00:05:13,209 --> 00:05:18,922 Jeg tror ikke at jeg så ham. Han dro bare. Han stakk av. 52 00:05:18,922 --> 00:05:24,428 Han sa ikke engang adjø. Og jeg trodde at vi var kompiser. 53 00:05:24,428 --> 00:05:28,097 - Vet du hvor han dro? - Nei. 54 00:05:28,097 --> 00:05:35,146 Men han likte å drikke. Sånne menn varer ikke alltid så lenge. 55 00:05:35,146 --> 00:05:42,111 Steve! Han var en flørt. Det kan jeg si deg. 56 00:05:42,111 --> 00:05:46,491 Han sto ved skrivebordet mitt og så ned på mine du vet hva. 57 00:05:48,243 --> 00:05:54,917 - Sendte Steve gaver til Margot? - Jeg var der da den konfekteska kom. 58 00:05:55,792 --> 00:06:02,007 Og hun hev dem i søpla foran oss,- 59 00:06:02,007 --> 00:06:08,429 som om hun var hevet over det hele. Men saken er at hun er en ren hykler. 60 00:06:08,429 --> 00:06:13,352 For hun går og tar den ut igjen da hun tror at ingen ser på. 61 00:06:13,352 --> 00:06:16,062 Jeg har sett henne gjøre det. 62 00:06:17,189 --> 00:06:23,904 Det handler om konfekten, ikke sant? For jeg tror ikke at han sendte den. 63 00:06:23,904 --> 00:06:27,782 Og selv om han gjorde det, så kastet Margot den. 64 00:06:27,782 --> 00:06:31,244 Hun kastet ett blikk på den og heiv den i søpla. 65 00:06:31,244 --> 00:06:34,540 - Hvorfor gjorde hun det? - Sannsynligvis... 66 00:06:34,540 --> 00:06:38,711 ...for å demonstrere at hun ikke ville ta imot gaver fra pasienter. 67 00:06:38,711 --> 00:06:43,506 Tror du Steve gikk så ofte til Margot fordi han var forelsket i henne? 68 00:06:44,340 --> 00:06:51,557 Ja! Ja, jeg antar det. Jeg var der den siste gangen han kom dit. 69 00:06:51,557 --> 00:06:55,310 Han hadde vært inne hos Margot og løp ut. 70 00:06:55,310 --> 00:06:59,981 - Hei, Steve! - Han var i et forferdelig humør. 71 00:07:01,107 --> 00:07:04,027 Han har vel fått høre at han har herpes. Hva, Jan? 72 00:07:04,027 --> 00:07:06,571 Jeg trodde at hun kunne ha avvist ham. 73 00:07:06,571 --> 00:07:11,368 Eller så hadde hun moret seg nok og så bedt ham om å pigge av. 74 00:07:11,368 --> 00:07:18,542 Man dumper vel ikke det store, flotte huset for en dobbeltvinduselger? 75 00:07:21,003 --> 00:07:28,134 - Er det noe mer jeg bør vite? - Vel, jeg liker ikke sladder. 76 00:07:28,134 --> 00:07:35,099 Men... Margot syntes nok at Carl Oakden var tvilsom. 77 00:07:36,226 --> 00:07:38,938 Bestemoren hans var Margots pasient. 78 00:07:38,938 --> 00:07:43,274 Hun lå i senga etter en operasjon. Og plutselig... 79 00:07:43,274 --> 00:07:48,239 ...falt hun ned trappa, så Carl arvet huset. 80 00:07:48,239 --> 00:07:54,453 Jeg sier det bare fordi du jobber sammen med ham. 81 00:07:54,453 --> 00:07:57,539 - Hvorfor tror du at jeg gjør det? - Han sa det! 82 00:07:57,539 --> 00:08:02,752 Han kom bort for noen dager siden og stilte masse spørsmål. 83 00:08:02,752 --> 00:08:07,173 Ikke slipp ham inn hvis han kommer. Han har ikke noe med meg å gjøre. 84 00:08:12,680 --> 00:08:16,891 Saul. Jeg forstår virkelig ikke den siste fakturaen din. 85 00:08:16,891 --> 00:08:20,104 Pat fikser det. Hun forstår alt. 86 00:08:20,104 --> 00:08:24,692 Jeg forstår ikke hvorfor du har krevd for tre middager under overvåkning. 87 00:08:25,817 --> 00:08:30,531 Ja. Jeg prøvde overvåkning, og det førte ingen vei. 88 00:08:30,531 --> 00:08:34,492 Men jeg har en god magefølelse om "Sleipes" assistent. 89 00:08:34,492 --> 00:08:40,124 - Du avsluttet den jobben. - Nei. Strike satte meg på den igjen. 90 00:08:40,124 --> 00:08:45,503 Spør ham. Klienten betalte for mer informasjon. Jeg kødder ikke! 91 00:08:45,503 --> 00:08:48,882 Jeg vil være flink. Det er jul. Jeg trenger jobben. 92 00:08:48,882 --> 00:08:51,050 Jeg skal snakke med Strike. 93 00:08:51,050 --> 00:08:54,388 - Forstått. Takk, Robs. - Kan du kalle meg Robin? 94 00:08:54,388 --> 00:08:59,226 - Eksen pleide å kalle meg Rob. - Og du skilte deg på grunn av det? 95 00:08:59,226 --> 00:09:01,603 - Greit. - Ja. 96 00:09:01,603 --> 00:09:06,024 Beklager at jeg ikke rakk møtet. Har du C. Oakdens kontaktopplysninger? 97 00:09:06,024 --> 00:09:08,568 Tror du at han har noe på Douthwaite? 98 00:09:08,568 --> 00:09:11,655 Jeg vil kverke ham. Han sier at han jobber med oss. 99 00:09:11,655 --> 00:09:13,824 - Kan han det? - Han har gjort det. 100 00:09:13,824 --> 00:09:17,536 Sørg for at det er et offentlig sted, så jeg ikke kveler ham. 101 00:09:17,536 --> 00:09:22,707 Dere to skal alltid møte folk dere misliker eller som kan ha drept noen. 102 00:09:22,707 --> 00:09:28,630 Jeg sier bare at i de fleste jobber er turer ut på drinker et frynsegode. 103 00:09:30,798 --> 00:09:34,136 - Unnskyld meg. Hva skjer? - Jonny Rokeby. Er du gjest? 104 00:09:35,345 --> 00:09:37,597 Nei, det er jeg ikke. 105 00:09:52,279 --> 00:09:55,698 - Cormoran. Rundt hjørnet - Ja, Rokebys fest. Jeg så den. 106 00:09:55,698 --> 00:09:58,952 Jeg burde sjekket da Oakden absolutt ville møtes her. 107 00:09:58,952 --> 00:10:01,622 Han ble betalt for det. "Sønn tar avstand,"- 108 00:10:01,622 --> 00:10:04,415 "drikker rundt hjørnet mens Rokeby feirer." 109 00:10:04,415 --> 00:10:06,293 Som om jeg kom, men trakk meg. 110 00:10:06,293 --> 00:10:13,174 - Er Oakden her nå? - Han sitter bakerst. Skal vi...? 111 00:10:19,723 --> 00:10:22,016 - Hei. - Cormoran Strike. 112 00:10:22,016 --> 00:10:24,519 Partneren min, Robin Ellacott. 113 00:10:24,519 --> 00:10:28,774 - Ikke Robin Cunliffe? - Du må ta feil av meg og en annen. 114 00:10:28,774 --> 00:10:30,568 Gjør jeg det? 115 00:10:30,568 --> 00:10:35,531 Club Sandwich, og enda en av disse. På hans regning. 116 00:10:37,116 --> 00:10:43,831 - Vi hørte du var hos Janice Beattie. - Ja. Vurderer å skrive ei ny bok. 117 00:10:43,831 --> 00:10:47,333 Kanskje du kan gi meg et sitat til omslaget? 118 00:10:47,333 --> 00:10:52,047 Det siste jeg leste av deg, var en artikkel om Steve Douthwaite. 119 00:10:52,047 --> 00:10:56,551 Steve Jacks. Jeg likte ham. 120 00:10:56,551 --> 00:10:59,221 Pressen gjorde ikke det. Vet du hvorfor? 121 00:10:59,221 --> 00:11:02,266 Han likte å knulle ryper, og de likte å knulle ham. 122 00:11:02,266 --> 00:11:05,769 - Det var alt han gjorde galt. - Hvordan fant du ham? 123 00:11:05,769 --> 00:11:10,398 En venn dro på ferie til Baxtons og gjenkjente ham fra avisene. 124 00:11:10,398 --> 00:11:13,819 Jeg ville ha jobb som journalist. Tenkte det var et kupp. 125 00:11:13,819 --> 00:11:19,158 - Hvordan var han da du kom dit? - Forbanna. Men han pratet med meg. 126 00:11:19,158 --> 00:11:22,493 - Sa han hvorfor han byttet navn? - Det er da åpenbart. 127 00:11:22,493 --> 00:11:26,539 Han hadde det vanskelig og ville ha en ny begynnelse. Forståelig. 128 00:11:26,539 --> 00:11:32,045 Vet du hvorfor han tok Jacks? Det var fra en sanger han likte. Terry Jacks. 129 00:11:32,045 --> 00:11:36,090 Han skrev ei liste: Gary Glitter, Neil Diamond, David Essex. 130 00:11:36,090 --> 00:11:40,595 Han fikk noen jenter til å velge hvem av dem de foretrakk. De valgte Jacks. 131 00:11:40,595 --> 00:11:47,519 Jeg sa til ham at han burde valgt Steve Glitter. Det låter bra! 132 00:11:49,354 --> 00:11:52,607 Snakket han om Margot Bamborough? 133 00:11:52,607 --> 00:11:55,235 Ja. Han var pasienten hennes. Punktum. 134 00:11:55,235 --> 00:11:59,949 Du trenger noe mer enn det hvis du skal skrive enda ei bok om henne. 135 00:11:59,949 --> 00:12:03,619 Jeg skriver ikke om henne. Hun er gamle nyheter. 136 00:12:03,619 --> 00:12:06,247 Boka min handler om deg, Cormoran. 137 00:12:06,247 --> 00:12:10,083 Jeg dro til Janice Beattie for å finne ut hvordan du jobber. 138 00:12:10,083 --> 00:12:12,585 Etter tips om at du har Bamborough-saken. 139 00:12:12,585 --> 00:12:17,507 Det er ingen knep ved dette. Vi bare møter opp og stiller spørsmål. 140 00:12:17,507 --> 00:12:22,095 - Jeg også. Og nå er det min tur. - Vi gjør ikke dette. 141 00:12:23,346 --> 00:12:26,391 Hva tror du at 1970-tallet gjorde med kvinner? 142 00:12:26,391 --> 00:12:31,105 Margot sendte ungen til en barnepike, selv om hun ikke trengte pengene. 143 00:12:31,105 --> 00:12:37,068 Noe gikk galt med morsrollen. Se på Leda Strike. 144 00:12:37,068 --> 00:12:43,742 Hun jaktet alltid på en rocker. Og her sitter vi med resultatet! 145 00:12:48,747 --> 00:12:52,251 Kom igjen, Cormoran. Folk filmer. Han lurer deg. 146 00:12:52,251 --> 00:12:56,379 Jeg vil bruke byrået mitt til å knuse deg hvis du skriver noe om meg. 147 00:12:56,379 --> 00:12:59,841 - Det vil ikke ta lang tid. - Standard driftspraksis? 148 00:13:00,968 --> 00:13:03,470 - Betal smørbrødet selv. - Vi tar bakveien. 149 00:13:03,470 --> 00:13:09,142 Er du ikke nysgjerrig på hva jeg fant på faren og moren din? 150 00:13:09,142 --> 00:13:13,146 - Overhør ham. - Faren din er rett rundt hjørnet. 151 00:13:13,146 --> 00:13:18,861 Takk ham for at han knullet mora di på saccosekker mens 50 så på. 152 00:13:21,071 --> 00:13:25,451 - Faen! Robin. - Vi må dra. Med en gang. 153 00:13:26,576 --> 00:13:28,828 - Takk. - Så du det?! 154 00:13:28,828 --> 00:13:31,831 Han overfalt meg! Ring politiet! 155 00:13:31,831 --> 00:13:34,460 Du kan havne i fengsel! Du mister alt! 156 00:13:34,460 --> 00:13:37,670 Jeg kjører deg til akutten nå. Eller hjem. 157 00:13:37,670 --> 00:13:40,841 Bare gi meg noe å spise og en sterk drink. 158 00:13:42,927 --> 00:13:46,679 Jeg tenkte på Douthwaite. Hvis han tok navnet fra en sanger... 159 00:13:46,679 --> 00:13:51,351 Kan du gi meg noe å tørke opp blodet med? Vær så snill. 160 00:13:58,484 --> 00:14:01,987 Jeg bestilte en karrirett. Det tar ikke lang tid. 161 00:14:04,865 --> 00:14:07,743 - Hvordan går det med nesa? - Den er ikke brukket. 162 00:14:08,869 --> 00:14:13,373 - Hvordan er den nå? - Kaldere. 163 00:14:13,373 --> 00:14:19,087 - Slutt å dulle. Det var et uhell. - Ja, men du prøver bare... 164 00:14:19,087 --> 00:14:22,299 Hvorfor lot du deg tirre? Du visste det var ei felle. 165 00:14:27,763 --> 00:14:32,059 Min fars unger har mast på meg om å treffe Rokeby. 166 00:14:33,977 --> 00:14:36,187 Han har ringt selv. 167 00:14:38,983 --> 00:14:41,068 Jeg trodde at jeg var... 168 00:14:42,193 --> 00:14:44,989 - Hva da? - Jeg vet ikke. 169 00:14:50,744 --> 00:14:54,748 - Du har aldri møtt ham, hva? - Jo, det har jeg. 170 00:14:54,748 --> 00:15:01,672 Mor tok meg med for å treffe ham da jeg var gutt. Vi var i studioet hans. 171 00:15:01,672 --> 00:15:06,385 Jeg ba henne om å kle meg opp i de beste buksene mine. 172 00:15:06,385 --> 00:15:09,178 - Hvor gammel var du? - Sju. 173 00:15:11,056 --> 00:15:14,852 - Likte han buksene dine? - Vi slapp ikke inn. 174 00:15:16,562 --> 00:15:21,816 Jeg sa til fyren i døra: "Han er jo faren min. Han ville treffe meg." 175 00:15:23,526 --> 00:15:27,323 Til slutt kom manageren deres og tok oss med til et rom. 176 00:15:27,323 --> 00:15:29,575 Han kjeftet på mamma og sa: 177 00:15:29,575 --> 00:15:34,078 "Hvis dette handler om penger, må du gå via advokater, ikke sånne påfunn." 178 00:15:36,832 --> 00:15:43,881 Etter hvert innså jeg at han ikke hadde bedt oss. Det var mors idé. 179 00:15:43,881 --> 00:15:46,008 Herregud. 180 00:15:51,638 --> 00:15:56,226 Men Rokeby kom faktisk ned. Han hørte nok ropingen. 181 00:15:57,353 --> 00:16:03,818 Jeg hadde snørr i hele ansiktet fordi jeg hadde grått. Jeg tørket det bort. 182 00:16:05,610 --> 00:16:08,196 Jeg ville ikke se ut som en sutreunge. 183 00:16:10,573 --> 00:16:12,576 Jeg ville ikke ødelegge alt. 184 00:16:14,994 --> 00:16:21,669 Rokeby og mamma brølte til hverandre. Til slutt... så han på meg. 185 00:16:23,169 --> 00:16:27,716 Og han sa: "Dette var en jævla ulykke!" 186 00:16:30,260 --> 00:16:33,388 Jeg trodde at han mente situasjonen. 187 00:16:33,388 --> 00:16:38,810 Selv etter at vi dro, trodde jeg at han ville finne meg og si unnskyld. 188 00:16:38,810 --> 00:16:41,897 "Jeg har en dårlig dag. Jeg mente det ikke." 189 00:16:43,022 --> 00:16:47,111 Jeg mener... jeg hadde jo på meg de fineste buksene mine. 190 00:16:48,236 --> 00:16:53,117 Og derfor har jeg aldri gått i bukser igjen. 191 00:16:55,660 --> 00:16:58,831 Det er en forferdelig ting å si til en unge. 192 00:16:58,831 --> 00:17:04,627 Kokain. Og ærlig talt så tok han ikke feil. 193 00:17:10,091 --> 00:17:14,012 Det spiller ingen rolle hvor du kommer fra. 194 00:17:14,012 --> 00:17:18,142 Du er en bra kar. Det er alt som betyr noe. 195 00:17:19,810 --> 00:17:23,481 Og det sier en du nesten brakk nesa på. 196 00:17:33,282 --> 00:17:35,326 Jeg trodde at jeg var... 197 00:17:37,118 --> 00:17:38,953 ...fri fra ham. 198 00:17:41,499 --> 00:17:43,959 Det er åpenbart ikke sant. 199 00:17:46,670 --> 00:17:52,592 - Beklager. Mer sprit? - Ja... takk. 200 00:18:14,323 --> 00:18:19,827 Jeg skal liksom dra hjem i morgen. Hvordan ser jeg ut? Vær ærlig. 201 00:18:26,585 --> 00:18:28,295 Vakker. 202 00:18:38,305 --> 00:18:42,977 - Hvem er det? - Rohaan, med karriretten. 203 00:18:44,812 --> 00:18:46,814 Hvordan kom han inn i ytterdøra? 204 00:18:47,940 --> 00:18:52,611 Jeg fikk slipt en nøkkel til ham. Så slipper jeg å gå ned trappa. 205 00:19:06,125 --> 00:19:09,753 - Jeg tar det. - Nei, du vet hvor tallerkenene er. 206 00:19:17,595 --> 00:19:22,516 - Hei! - Beklager. Jeg ville ikke forstyrre. 207 00:19:22,516 --> 00:19:27,937 - Nei da, det var ikke... - Det er ærlig talt ikke min sak. 208 00:19:27,937 --> 00:19:31,400 Sjefen sa at han ville ha disse før han tok kvelden. 209 00:19:31,400 --> 00:19:34,320 Jeg trengte is til nesa. Det er derfor jeg... 210 00:19:34,320 --> 00:19:40,450 Veldig julete. Ha en fin dag, Robin. Jeg skal la dere være i fred. 211 00:19:40,450 --> 00:19:42,411 - Ja. God jul. - Ja da. 212 00:19:45,456 --> 00:19:48,959 Mrs. Strike? Jeg har leveringen din. 213 00:19:51,003 --> 00:19:52,420 Takk. 214 00:20:12,107 --> 00:20:15,360 Det er tid for et vaktskifte. Martin kan ta rosenkålen. 215 00:20:15,360 --> 00:20:19,365 - Nei da, jeg gjør det gjerne. - Se der! Ikke ødelegg mora for Robin. 216 00:20:21,742 --> 00:20:24,578 Det er så flott å ha en baby i huset igjen. 217 00:20:24,578 --> 00:20:26,163 Badet lukter verre. 218 00:20:26,163 --> 00:20:31,168 Det er bare bleier. Du kan da tømme søppelbøtta. Familien utvider seg. 219 00:20:31,168 --> 00:20:35,421 Formelt sett vant vi Stephens baby, men vi tapte Robins mann. 220 00:20:35,421 --> 00:20:38,425 - Så vi har ikke vunnet noe. - Ikke vær et rasshøl! 221 00:20:38,425 --> 00:20:41,219 Beklager at jeg var en kødd under middagen. 222 00:20:41,219 --> 00:20:46,599 - Det var en stor fornøyelse. - Jeg tviler på at Robin er enig der. 223 00:20:47,725 --> 00:20:53,398 - Når skal du be henne ut? Tuller! - Du er ikke den første som spør. 224 00:20:53,398 --> 00:20:56,902 - Flere spørsmål om Hæren? - Jeg har nok det på det rene nå. 225 00:20:56,902 --> 00:21:00,656 Du bør dra hjem og pakke deg inn. Du holder på å bli forkjølet. 226 00:21:00,656 --> 00:21:03,032 - Det gjør jeg ikke. - Stemmen er nasal. 227 00:21:03,032 --> 00:21:05,118 Det er en forkjølelse. 228 00:21:09,372 --> 00:21:13,878 Bare meg! Hvor er du? 229 00:21:16,005 --> 00:21:19,592 Å. Jeg har posten din, litt suppe... 230 00:21:21,342 --> 00:21:26,682 ...og noen gaver fra klienter og beundrere. Det bør muntre deg opp. 231 00:21:27,807 --> 00:21:30,769 - Hvordan har du det? - Fælt. 232 00:21:30,769 --> 00:21:33,230 Eplesidereddik. 233 00:21:33,230 --> 00:21:37,984 - Datteren min sverger til det. - Kanskje til pommes frites. 234 00:21:37,984 --> 00:21:42,281 Ring hvis du trenger noe. Jeg har ikke noe imot å komme hit. God jul. 235 00:21:42,281 --> 00:21:46,075 God jul. Takk, Pat. 236 00:21:55,668 --> 00:22:01,174 Robbles? Jeg ville bare ønske deg god jul. Min er ræva. 237 00:22:01,174 --> 00:22:06,305 Jeg vil heller vært på overvåkning, og det er et personlig bunnpunkt. 238 00:23:14,790 --> 00:23:17,418 Hei. Jeg prøver å finne Steve Douthwaite. 239 00:23:17,418 --> 00:23:20,712 Har du en liste over de gamle klassekameratene hans? 240 00:23:23,716 --> 00:23:28,095 Ja vel. Er det noen som kan ha loggene når dere åpner igjen? 241 00:23:31,139 --> 00:23:35,518 Ja vel, takk. Mange takk. God jul. Ha det. 242 00:24:03,671 --> 00:24:06,299 Vi skal spise middag, hvis du orker å komme. 243 00:24:06,299 --> 00:24:09,637 Beklager, mamma. Det er en veldig vanskelig sak. 244 00:24:09,637 --> 00:24:14,058 - Det er mer ved livet enn jobben. - Jeg kommer snart. 245 00:24:51,762 --> 00:24:55,390 I hvilket univers er det greit å sende et bilde av pikken din? 246 00:24:55,390 --> 00:24:57,684 Beklager. Jeg misforsto. 247 00:24:57,684 --> 00:25:01,813 Du gjorde så mye ut av at du ikke var i Strikes leilighet og knullet. 248 00:25:01,813 --> 00:25:05,483 Jeg trodde du ville at jeg skulle vite det av en grunn! 249 00:25:05,483 --> 00:25:10,865 Vær så snill. Unnskyld. Jeg burde ta livet av meg nå. 250 00:25:10,865 --> 00:25:15,744 Jeg kan ikke miste jobben. Jeg trenger penger til barnebidraget. 251 00:25:15,744 --> 00:25:17,745 Vær så snill, ikke si noe. 252 00:25:17,745 --> 00:25:21,292 Jeg sier det ikke til Strike, for han har hatt et ræva år. 253 00:25:21,292 --> 00:25:26,755 Men send meg aldri mer noe annet enn en saksrapport. 254 00:25:34,679 --> 00:25:38,767 Synd ikke å treffes, Luce. Jeg er glad i deg, men du vil ikke bli syk. 255 00:25:38,767 --> 00:25:41,854 Jeg er glad i deg også, Stick. Kom når du er bedre. 256 00:25:41,854 --> 00:25:44,231 - Faen også! - Hva? 257 00:25:44,231 --> 00:25:47,568 Ikke deg. Jeg tror at jeg har funnet Steve Douthwaite. 258 00:25:47,568 --> 00:25:51,905 Håper dere får et lykkelig samliv. Kan du ikke å slutte å jobbe litt? 259 00:25:51,905 --> 00:25:56,576 - Og få deg litt søvn? Ha det. - Ja. Ha det. 260 00:26:13,259 --> 00:26:16,179 - God jævla jul! - Du ser forferdelig ut. 261 00:26:16,179 --> 00:26:20,016 Det blåser jeg i. Jeg har funnet Steve Douthwaite. 262 00:26:20,016 --> 00:26:24,187 - Takk for øretelefonene. - Ingen årsak. 263 00:26:24,187 --> 00:26:26,398 Jeg skal gi deg noe. 264 00:26:26,398 --> 00:26:31,695 Du ga meg stedet vår mistenkte er. Jeg ønsket meg det. Eller en ponni. 265 00:26:35,366 --> 00:26:38,034 Hvordan klarte du det? 266 00:26:38,034 --> 00:26:42,497 Jeg gikk gjennom etternavnene til alt av popstjerner fra midt på 70-tallet. 267 00:26:42,497 --> 00:26:48,169 Barry Manilow. David Essex. Elton John. Marc Bolan. 268 00:26:48,169 --> 00:26:50,673 David Bowie. Neil Diamond. 269 00:26:50,673 --> 00:26:55,969 Og jeg fant Steve Diamond, som driver et vertshus i Skegness. 270 00:26:55,969 --> 00:26:58,429 Det tok meg bare tre dager. 271 00:27:11,235 --> 00:27:16,155 - Familien Allardice. Donna her. - Er Steve der? Jeg har en levering. 272 00:27:16,155 --> 00:27:17,741 Er dette lakenene? 273 00:27:17,741 --> 00:27:20,911 Han ba oss ringe på forhånd og sjekke at han er der. 274 00:27:20,911 --> 00:27:22,746 Han er tilbake om en time. 275 00:27:22,746 --> 00:27:26,709 Da tar jeg leveringen i Seathorne nå og kommer tilbake. Morna, dø. 276 00:27:28,126 --> 00:27:31,839 - Var "dø" litt for mye? - Jeg likte "dø". 277 00:27:34,717 --> 00:27:37,218 - Vi har en time å slå i hjel. - Ja vel. 278 00:27:41,639 --> 00:27:44,852 Kom igjen. Bare smak. 279 00:27:46,603 --> 00:27:52,108 - Ertestuing. "Yorkshire-kaviar". - Det er bare feil. 280 00:27:52,108 --> 00:27:56,821 De må være klisne, ellers ruller de av pommes fritesene. 281 00:27:56,821 --> 00:28:00,868 Men vi har tenkt på alt. Du er en bløt fyr sørfra. 282 00:28:02,535 --> 00:28:08,958 Et godt sverd og en pålitelig hånd, et muntert hjerte, og trofast 283 00:28:08,958 --> 00:28:15,966 Kong Jakobs menn vil forstå hva Cornwalls gutter kan gjøre 284 00:28:18,594 --> 00:28:21,931 - Hva var det der? -"Vestens menns sang". 285 00:28:21,931 --> 00:28:26,184 Kjernen i den er at Cornwall-folk ikke er bløte. 286 00:28:29,939 --> 00:28:35,318 Ted lærte meg den. Det er godt å se vannet. 287 00:28:38,823 --> 00:28:41,158 Vi pleide å ri på esler. 288 00:28:41,158 --> 00:28:45,871 - Krangle om hvem som fikk det beste. - Hvordan visste du hva som var best? 289 00:28:45,871 --> 00:28:48,249 Det Stephen valgte. 290 00:28:48,249 --> 00:28:51,459 - Stakkars Stephen. - Fortsett. 291 00:29:02,346 --> 00:29:05,391 Nei, nei, nei. 292 00:29:07,350 --> 00:29:11,397 -"Det var bare på ert"? - Den der er forferdelig. 293 00:29:11,397 --> 00:29:15,609 Det var genialt. Du er bare sjalu for at du ikke kom på det først. 294 00:29:21,781 --> 00:29:24,201 Vi bør vel gå. 295 00:29:43,136 --> 00:29:45,430 - Er du Steves kone? - Ja. 296 00:29:45,430 --> 00:29:48,517 - Vil dere ha et rom? - Vi håpet å få prate med ham. 297 00:29:48,517 --> 00:29:52,938 Vi er privatetterforskere og etterforsker en savnet person. 298 00:29:52,938 --> 00:29:55,857 - Hørte du alt det der? - Mr. Douthwaite. 299 00:29:55,857 --> 00:29:57,734 Det skal være Diamond. 300 00:29:57,734 --> 00:30:02,031 - Hvorfor kalte han deg Douthwaite? - Døpenavnet er Steven Douthwaite. 301 00:30:02,031 --> 00:30:06,160 Når var du Douthwaite? Han het Jacks før. 302 00:30:06,994 --> 00:30:10,080 Vi er ansatt av familien til doktor Margot Bamborough. 303 00:30:11,581 --> 00:30:15,628 Steve? Hva har du gjort? 304 00:30:16,502 --> 00:30:20,841 Hvor mange navn trenger én mann? Hva? 305 00:30:20,841 --> 00:30:24,594 Du bytter ikke navn tre jævla ganger uten grunn! 306 00:30:24,594 --> 00:30:29,516 - Jeg har aldri gjort noe! - Vi vil spørre om Margot Bamborough. 307 00:30:29,516 --> 00:30:32,561 - Hva med henne? - Vi hørte at du sendte konfekt. 308 00:30:32,561 --> 00:30:35,980 Jeg kjøpte aldri noe til henne. Hun var legen min! 309 00:30:35,980 --> 00:30:40,443 Jeg prøvde ikke å knulle henne heller! Jeg var syk. 310 00:30:40,443 --> 00:30:46,283 Et vitne sa du så sint og opprørt ut etter den siste timen din hos Margot. 311 00:30:49,161 --> 00:30:53,289 Hun var... Hun sa... 312 00:30:53,289 --> 00:30:56,125 - Ble du avvist? - Jeg prøvde meg ikke! 313 00:30:56,125 --> 00:31:00,422 - Hvis du ikke har det bra, kan vi... - Nei, jeg blir her. 314 00:31:00,422 --> 00:31:03,132 - Jeg vil høre dette! - Jeg har ikke mer å si. 315 00:31:03,132 --> 00:31:08,013 Legen ba meg om å hvile. Det var alt. Det er det hele. Endelig svar. 316 00:31:10,099 --> 00:31:14,186 Takk for at du tok deg tid. Du også, Mrs. Diamond. 317 00:31:14,186 --> 00:31:17,606 Har du tenkt å fortelle noen hvor jeg er? 318 00:31:24,905 --> 00:31:29,618 - Hørte du hva han sa til slutt? - Han er redd for at noen vil ta ham. 319 00:31:29,618 --> 00:31:32,871 Ja, jeg tror han er det. 320 00:31:32,871 --> 00:31:36,833 Han levde som Steve Jacks da han jobbet i Baxtons. 321 00:31:36,833 --> 00:31:41,547 Så røpet Oakdens artikkel at han var Douthwaite. Men han stakk ikke av. 322 00:31:41,547 --> 00:31:48,011 Han fryktet ikke da at noen ville ta ham. Han stakk da Julie Wilkes døde. 323 00:31:51,223 --> 00:31:55,810 Talbot tok feil. Han la opp riktige brikker, men i feil rekkefølge. 324 00:31:55,810 --> 00:31:59,230 Og det var ikke tre døde kvinner heller. 325 00:31:59,230 --> 00:32:04,444 Hvis jeg har rett i det jeg tror, så kan morderen ha drept minst seks. 326 00:32:04,444 --> 00:32:06,779 Deriblant Margot. 327 00:32:13,036 --> 00:32:16,873 - Jeg tekster deg hvis vi finner noe. - Greit. Jeg er nesten framme. 328 00:32:16,873 --> 00:32:20,377 - Jeg drar om to minutter. - Greit. Ha det. 329 00:32:27,510 --> 00:32:29,803 - Hva fanken...! - Hva feiler det deg?! 330 00:32:29,803 --> 00:32:31,721 En spøk! Jeg ville bryte isen. 331 00:32:31,721 --> 00:32:35,934 Ville du sneket deg fram og grepet tak i Strike? Sendt ham pikkbilder? 332 00:32:38,729 --> 00:32:41,232 Di megge! Du sa at du ikke skulle si noe! 333 00:32:41,232 --> 00:32:48,113 Jeg vil ikke ha hendene dine på meg! Eller se deg igjen. Du har sparken. 334 00:32:48,113 --> 00:32:51,992 - Du kan ikke sparke meg! - Jo, det kan jeg! Jeg er partner her! 335 00:32:51,992 --> 00:32:56,829 Send inn den siste fakturaen din. Taushetsplikten står ved lag. Stikk. 336 00:32:56,829 --> 00:33:01,251 - Jeg ringer Strike. - Du er altfor feig til det. 337 00:33:02,378 --> 00:33:06,506 Kom deg til helvete ut av kontoret mitt! 338 00:33:20,354 --> 00:33:26,068 - Du kunne knivstukket ham. - Det går bra. Jeg gjorde ikke det. 339 00:33:26,068 --> 00:33:31,615 Jeg mener at jeg ville sagt det var selvforsvar om du hadde stukket ham. 340 00:33:31,615 --> 00:33:35,660 Sende deg bilder av penisen hans. Snakker om et bortkastet frimerke. 341 00:33:36,787 --> 00:33:42,251 - Vil du ha litt te, kjære? - Takk, Pat. Jeg må gå. 342 00:33:42,251 --> 00:33:44,794 Jeg må ikke glemme kjeksene. 343 00:33:53,012 --> 00:33:54,429 Takk, Pat. 344 00:34:09,987 --> 00:34:12,031 Mr. Diamond? 345 00:34:12,031 --> 00:34:16,160 Jeg er kriminalbetjent George Layborn fra London-politiet. 346 00:34:20,496 --> 00:34:23,167 Det passer ikke nå. 347 00:34:23,167 --> 00:34:27,545 Du kan hamre med den alt du vil. Den er av metall. Kan vi snakke? 348 00:34:42,478 --> 00:34:47,399 Telefon til Beth Spencer. Skal du ta den? 349 00:34:48,234 --> 00:34:52,154 Du er familien Athorns sosialarbeider. 350 00:34:53,489 --> 00:34:57,992 Så dette handler om det? Hør nå her. 351 00:34:57,992 --> 00:35:03,248 Samhain og Delia er anstendige mennesker. 352 00:35:03,248 --> 00:35:08,920 Men... de ville mistet leiligheten hvis de ikke fikk litt hjelp fra meg. 353 00:35:08,920 --> 00:35:13,801 Jeg ville ikke lyve, men folk lytter når de tror man er en sosialarbeider. 354 00:35:13,801 --> 00:35:17,763 - Som de hører på en sykepleier. - La oss snakke om Steve Douthwaite. 355 00:35:19,389 --> 00:35:24,520 - Hva? Igjen? Fant dere ham? - Det gjorde vi. 356 00:35:24,520 --> 00:35:30,066 Oi! Du må fortelle meg nyhetene om ham. Jeg har alltid likt ham. 357 00:35:32,069 --> 00:35:37,283 - Hvordan vil du ha teen? - Melk, ikke noe sukker. Takk. 358 00:35:57,677 --> 00:36:00,681 Kan du fortelle meg om den kvelden hun døde? 359 00:36:01,681 --> 00:36:05,436 Vi hadde vært oppe og drukket. Noen av oss. 360 00:36:07,353 --> 00:36:11,859 Julie sa hun hadde fått nok og gikk til gjestehuset. Jeg fulgte ikke med. 361 00:36:13,944 --> 00:36:19,658 De fant henne i vannet neste morgen. De sa at hun hadde sklidd og druknet. 362 00:36:19,658 --> 00:36:25,289 - Trodde du på det? - Ja, det gjorde jeg. Ja. Selvsagt. 363 00:36:27,374 --> 00:36:31,629 Men... da hun kom og snakket med meg... 364 00:36:33,130 --> 00:36:35,424 ...visste jeg det. 365 00:36:36,216 --> 00:36:43,098 Hallo, Steve. Du ser forferdelig ut. Det er så fælt med den jenta. 366 00:36:45,726 --> 00:36:50,230 - Skal vi ta en drink? - Jeg har aldri skadet noen. 367 00:36:50,230 --> 00:36:53,316 Jeg prøvde bare å komme meg unna. 368 00:36:53,316 --> 00:36:58,155 Sa Margot Bamborough noe til deg om Janice Beattie? 369 00:36:59,740 --> 00:37:03,701 Ja. Den siste gangen jeg var hos henne. 370 00:37:03,701 --> 00:37:07,665 Du må slutte å spise den maten Janice Beattie lager til deg. 371 00:37:07,665 --> 00:37:10,959 - Herregud. - Jeg kommer ikke med anklager. 372 00:37:10,959 --> 00:37:15,381 Det burde ikke du heller. Men... hør på rådet mitt. 373 00:37:23,096 --> 00:37:25,349 Hei, Steve! 374 00:37:25,349 --> 00:37:28,685 Han har vel fått høre at han har herpes, eller hva? 375 00:37:28,685 --> 00:37:34,316 Det var som om jeg våknet... og det var et uhyre i livet mitt. 376 00:37:59,966 --> 00:38:01,844 Jeg tror vi hopper over teen. 377 00:38:09,434 --> 00:38:14,647 Du er nok den beste løgneren jeg har møtt. Du prøver aldri for hardt. 378 00:38:14,647 --> 00:38:19,277 - Feil navn her og der... - Jeg har alltid vært lur. 379 00:38:20,403 --> 00:38:25,326 Men det er bedre å være pen. Det er det menn vil ha. 380 00:38:25,326 --> 00:38:27,953 Jeg ville bare ha en sjanse. 381 00:38:29,329 --> 00:38:33,250 Margot trodde vel aldri på at Carl Oakden drepte bestemoren? 382 00:38:33,250 --> 00:38:36,712 Du ville bare lure meg. 383 00:38:36,712 --> 00:38:40,925 Jeg tipset ham faktisk om at du jobbet med saken. 384 00:38:40,925 --> 00:38:47,055 Jeg tenkte det kunne bli en plage for deg. Det er ingen forbrytelse. 385 00:38:48,224 --> 00:38:51,393 Hva med den historien du fortalte til Samhain Athorn? 386 00:38:51,393 --> 00:38:53,686 At Ricci hadde drept Margot? 387 00:38:53,686 --> 00:38:57,357 Det var for å unngå at folk tenkte på det Gwilherm Athorn sa? 388 00:38:57,357 --> 00:39:01,320 At han drepte Margot med trolldommen sin? 389 00:39:01,320 --> 00:39:08,284 Vi vet jo begge to at han ikke drepte Margot. Du har et skap fullt av gift. 390 00:39:09,494 --> 00:39:12,956 Steve Douthwaite ble intervjuet om Julie Wilkes. 391 00:39:12,956 --> 00:39:17,752 Du har et bilde av Julie på veggen. Det der er Joanna Hammond. 392 00:39:18,963 --> 00:39:21,549 Drepte du alle disse menneskene? 393 00:39:30,306 --> 00:39:36,479 Jeg kan gjerne snakke med deg hvis du slutter å spille inn. 394 00:39:45,947 --> 00:39:49,033 La oss snakke om Steve Douthwaite. 395 00:39:49,033 --> 00:39:53,288 Du fant ut at han bodde på Canvey- øya da du så Carl Oakdens artikkel. 396 00:39:53,288 --> 00:39:59,460 - Hva gjorde du da? - Jeg slanket meg. Kjøpte en ny kjole. 397 00:39:59,460 --> 00:40:06,301 Så kom jeg til Baxtons og så ham kysse ei jente. 398 00:40:11,223 --> 00:40:17,897 Hun var den eneste jeg ikke dopet ned. Hun var full. 399 00:40:17,897 --> 00:40:23,152 Alt jeg måtte gjøre, var å holde henne under vann i bassenget. 400 00:40:29,533 --> 00:40:33,162 - Hvordan fant du ut av det? - På samme måte som Margot. 401 00:40:33,162 --> 00:40:36,372 Hun la nok merke til at det ble stadig flere ting. 402 00:40:36,372 --> 00:40:39,877 Kapselen i dr. Brenners kopp, som du ga Gloria skylden for. 403 00:40:39,877 --> 00:40:42,338 Folk rundt deg blir alltid syke. 404 00:40:42,338 --> 00:40:45,298 Du har forgiftet Irene i et halvt århundre, hva? 405 00:40:47,051 --> 00:40:49,052 Hun kan være irriterende. 406 00:40:49,052 --> 00:40:52,055 Hvorfor begynte du å forgifte Steve Douthwaite? 407 00:40:52,055 --> 00:40:57,268 Jeg ville bare at han ikke skulle være i form til å gå ut. 408 00:40:59,230 --> 00:41:01,148 Jeg likte å passe på ham. 409 00:41:01,148 --> 00:41:04,902 Så bestilte han en legetime. Den første av mange. 410 00:41:06,529 --> 00:41:11,366 Margot trodde at det var stress. Så fortalte han om problemene sine. 411 00:41:11,366 --> 00:41:15,830 Om at Joanna Hammond døde etter å ha drukket gift. 412 00:41:16,621 --> 00:41:20,875 Før eller siden måtte hun ha begynt å se nærmere på deg. 413 00:41:20,875 --> 00:41:23,629 Den fisefine megga som hun var. 414 00:41:23,629 --> 00:41:30,803 - Hun måtte stikke nesa i mine saker. - Du lurte alle. Men ikke Margot. 415 00:41:36,183 --> 00:41:39,978 Margot var en flink lege. Hun la merke til ting. 416 00:41:39,978 --> 00:41:42,063 Kom igjen, da. 417 00:41:47,443 --> 00:41:50,405 Skjer det etter at du har spist visse typer mat? 418 00:41:50,405 --> 00:41:54,994 Hun mistet nesten jobben da hun undersøkte Kevin uten ditt samtykke. 419 00:41:54,994 --> 00:41:59,165 Hvorfor gjorde hun det? Hvorfor ville hun ikke ha deg i rommet? 420 00:41:59,165 --> 00:42:01,875 Det er ille etter at jeg har fått drikker. 421 00:42:01,875 --> 00:42:07,046 - Hva slags drikker er det? - De drikkene mamma lager. 422 00:42:07,046 --> 00:42:10,134 Når bestemte du deg for å drepe barnet ditt? 423 00:42:10,134 --> 00:42:13,679 Kev fikk et raserianfall da Steve kom på besøk. 424 00:42:15,972 --> 00:42:22,770 Jeg så at Steve ikke likte det. Han stakk. Så jeg tenkte: 425 00:42:23,897 --> 00:42:25,608 "Kev må vekk." 426 00:42:25,608 --> 00:42:30,737 Men unger dør ikke bare. De drikker ikke ugressmiddel, som Joanna. 427 00:42:30,737 --> 00:42:36,076 Man må gjøre det gradvis med en unge. 428 00:42:36,076 --> 00:42:38,245 Men det tok vel for lang tid? 429 00:42:38,245 --> 00:42:42,081 Steve Douthwaite var borte før du fullførte jobben. 430 00:42:42,081 --> 00:42:47,671 - Var det det som reddet Kevins liv? - Det var ingen vits i å drepe ham da. 431 00:42:48,796 --> 00:42:53,928 - Jeg snakket med Kevin i morges. - Det våget du ikke. 432 00:42:55,762 --> 00:42:58,139 Han skal vitne. 433 00:43:02,102 --> 00:43:08,733 - Hvordan fant du ut om Margot? - Konfekteska. 434 00:43:09,651 --> 00:43:12,278 Du sa at Margot kastet dem i søpla. 435 00:43:12,278 --> 00:43:16,367 - Kan du hente smultringen min? - Jeg kan åpne disse hvis du vil. 436 00:43:16,367 --> 00:43:18,618 La dem være. Vær så snill. 437 00:43:18,618 --> 00:43:22,498 Gloria Conti så dem på skrivebordet hennes under den siste avtalen. 438 00:43:25,751 --> 00:43:29,380 Irene så Margot ta konfekten ut av søppelbøtta i resepsjonen. 439 00:43:29,380 --> 00:43:32,257 Selvsagt fortalte hun deg om det. 440 00:43:32,257 --> 00:43:37,804 Irene trodde at Margot ville gjøre det usett fordi Margot var en hykler. 441 00:43:37,804 --> 00:43:42,976 Men du visste bedre. Du visste at hun mistenkte at konfekten var forgiftet. 442 00:43:42,976 --> 00:43:46,646 Og hun ville ikke at noen i staben skulle vite om det. 443 00:43:46,646 --> 00:43:52,653 Du visste at Margot mistenkte deg da Irene fortalte hva hun så. 444 00:43:52,653 --> 00:43:54,988 Du visste at du hadde dårlig tid. 445 00:43:56,282 --> 00:44:01,704 Noen sendte meg ei konfekteske til jul. Jeg spiste bare én. 446 00:44:01,704 --> 00:44:07,542 Jeg kastet den opp senere. Hvor mange ville det krevd å drepe meg? 447 00:44:08,668 --> 00:44:10,670 Fire eller fem. 448 00:44:14,633 --> 00:44:20,013 Men hvordan forgiftet jeg henne hvis hun ikke spiste konfekten? 449 00:44:20,013 --> 00:44:25,644 Smultringen. Margot sendte Irene ut etter noe som holdt henne i gang. 450 00:44:25,644 --> 00:44:28,938 Du visste nok at Margot skulle på puben. 451 00:44:28,938 --> 00:44:31,775 Hun spiste den nok rett før hun dro. 452 00:44:33,402 --> 00:44:38,323 Jeg sprøytet inn en pentobarbitaloppløsning. 453 00:44:50,793 --> 00:44:53,297 Hun tok seg god tid. 454 00:44:54,422 --> 00:44:58,427 Jeg begynte å bli urolig for dosen. 455 00:45:02,847 --> 00:45:06,685 - Trenger du hjelp, kjære? - Det går bra. 456 00:45:06,685 --> 00:45:10,605 Hun lagde litt oppstuss, men det varte ikke lenge. 457 00:45:12,066 --> 00:45:13,442 Nei... 458 00:45:23,494 --> 00:45:29,250 Jeg måtte plassere henne et sted. Familien Athorn bodde i nærheten. 459 00:45:34,380 --> 00:45:35,713 - Hei. - Hei. 460 00:45:36,839 --> 00:45:40,135 - Hva har du i din? - Sjokoladekjeks. 461 00:45:40,135 --> 00:45:44,181 Det er rettferdig. Jeg slepte bare denne 800 meter. 462 00:45:44,181 --> 00:45:46,015 Går det bra? 463 00:45:47,600 --> 00:45:49,894 - Hei, Samhain. - Hvem er du? 464 00:45:49,894 --> 00:45:54,399 Robin. Du har truffet meg før. Kan vi komme inn? Jeg har med kjeks. 465 00:45:54,399 --> 00:45:56,735 Ja vel. 466 00:46:01,197 --> 00:46:03,033 Hei, Delia. 467 00:46:03,033 --> 00:46:05,786 Jeg har vært her før. Vi snakket om Gwilherm,- 468 00:46:05,786 --> 00:46:09,122 og at han sa at han hadde drept Margot Bamborough. 469 00:46:09,122 --> 00:46:11,082 Du traff dem bare én gang? 470 00:46:11,082 --> 00:46:14,503 Ja, én gang i jobben. Men jeg holdt kontakten med dem,- 471 00:46:14,503 --> 00:46:18,506 fordi jeg tenkte det ville være morsomt å drepe en hel familie. 472 00:46:20,759 --> 00:46:24,930 Men det som skjedde med Margot, forandret det. 473 00:46:47,202 --> 00:46:54,126 Narkomane Gwilherm lot meg gi dem sprøyter mot at han fikk noe speed. 474 00:46:54,126 --> 00:46:58,881 Jeg slo dem alle sammen ut før legekontoret stengte. 475 00:47:01,132 --> 00:47:04,886 - Kan vi se oss litt om? - Ikke rør puslespillet mitt. 476 00:47:04,886 --> 00:47:08,598 - Vi skal være forsiktige. - Gwilherm vil ikke la noen røre det. 477 00:47:18,816 --> 00:47:22,905 - Kan benken åpnes? - Du kan ikke åpne den! Den er låst. 478 00:47:22,905 --> 00:47:24,739 Det er ikke lov. 479 00:47:27,158 --> 00:47:30,453 - Jeg ringer Beth. - Vi er her istedenfor Beth. 480 00:47:30,453 --> 00:47:34,959 Gå og spis noen kjeks på kjøkkenet, så sier vi fra når vi er ferdige. 481 00:47:34,959 --> 00:47:37,378 Kom igjen, dumme kvinne. 482 00:47:50,558 --> 00:47:54,019 Jeg la en pose med betong der kvelden før. 483 00:48:56,414 --> 00:48:59,335 - Herregud. - Herregud. Den er låst innenfra. 484 00:49:06,841 --> 00:49:12,138 Det er ikke lurt å beholde ting. Men jeg tenkte jo over det. 485 00:49:19,479 --> 00:49:24,735 Du sendte en veldig lik medaljong til datteren. Det var grusomt gjort. 486 00:49:24,735 --> 00:49:29,280 Jeg visste at det ville få henne til å slutte å snuse. 487 00:49:29,280 --> 00:49:33,702 Akkurat som moren. Hun kunne ikke holde nesa ute av mine saker. 488 00:49:38,999 --> 00:49:44,547 Vrient å finne doser for narkovrak. Kroppen deres funker annerledes. 489 00:49:44,547 --> 00:49:50,093 Gwilherm, da. Hva har du gjort? 490 00:49:50,093 --> 00:49:53,721 Hei. Jeg kom bare forbi. 491 00:49:53,721 --> 00:50:00,019 Jeg sa at jeg hadde sett ytterdøra stå åpen og gått opp for å sjekke. 492 00:50:00,019 --> 00:50:07,069 Jeg så en død kvinne ligge der. Jeg sa at han måtte ha gjort det. 493 00:50:09,196 --> 00:50:14,534 Han kunne bare forstå det hvis det var trolldom. Han var hekta på sånt. 494 00:50:14,534 --> 00:50:20,624 - Etter hvor lenge drepte du ham? - Seks måneder. Med pseudoefedrin. 495 00:50:20,624 --> 00:50:23,169 Det så ut som en overdose. 496 00:50:26,297 --> 00:50:30,426 Han ville ikke holde kjeft om at han hadde drept henne. 497 00:50:30,426 --> 00:50:32,511 Kom igjen, din jævel! 498 00:51:27,148 --> 00:51:32,195 Inni benken. Det ga deg et nytt problem, ikke sant? 499 00:51:33,321 --> 00:51:36,325 Den var umulig å løfte med all den betongen. 500 00:51:36,325 --> 00:51:39,411 Den falt nesten gjennom taket i butikken under. 501 00:51:39,411 --> 00:51:44,083 Hvis noen kom for å rydde leiligheten, så ville de finne henne. 502 00:51:44,083 --> 00:51:49,546 - Du måtte holde liv i familien. - Jeg har hjulpet dem på alle måter. 503 00:51:49,546 --> 00:51:54,927 - Det har vært en plage. - Og alt dette for Steve Douthwaite. 504 00:51:56,886 --> 00:51:59,098 Vil Steve komme i retten? 505 00:52:00,224 --> 00:52:04,727 Jeg vil nyte å fortelle ham hva som skjedde på grunn av ham. 506 00:52:07,439 --> 00:52:13,112 Det er en nyttig lærepenge for alle menn, hvis du spør meg. 507 00:52:15,029 --> 00:52:18,116 Handlinger får følger. 508 00:52:21,036 --> 00:52:23,038 Det er på tide å gå. 509 00:52:35,967 --> 00:52:37,969 Hva får du ut av det? 510 00:52:39,430 --> 00:52:44,560 Noen ganger er det for å gjøre dem takknemlige fordi jeg tar meg av dem. 511 00:52:45,686 --> 00:52:48,814 Noen ganger er det fordi de har gjort meg forbanna. 512 00:52:48,814 --> 00:52:53,526 Andre ganger nyter jeg bare å se dem dø. 513 00:53:02,786 --> 00:53:07,374 Men det ville vært flott å ha drept deg. 514 00:53:10,335 --> 00:53:13,004 Det ville vært noe spesielt. 515 00:53:23,389 --> 00:53:29,729 De fant Margots medaljong. Den ekte. Du får den tilbake etter rettssaken. 516 00:53:29,729 --> 00:53:32,649 Du vil aldri fatte hvor mye dette betyr for meg. 517 00:53:32,649 --> 00:53:36,861 Jeg er så lei for at vi løy for deg. 518 00:53:37,987 --> 00:53:40,866 - Vi mente ikke... - Jeg vet hvorfor du gjorde det. 519 00:53:40,866 --> 00:53:45,203 Mamma valgte deg til å oppdra meg. Der traff hun blinken. 520 00:53:45,203 --> 00:53:48,456 Vi har en siste ting til deg. 521 00:53:52,294 --> 00:53:55,630 Doktor Gupta fant dette. Det trengs ikke i rettssaken. 522 00:53:55,630 --> 00:53:58,968 Vi tenkte at du ville ha det. 523 00:54:05,891 --> 00:54:08,226 Herregud. 524 00:54:17,403 --> 00:54:19,612 Å, herregud. 525 00:54:21,239 --> 00:54:27,453 - Vi bør nok dra nå. - Jeg skal følge dere ut. 526 00:54:53,563 --> 00:54:55,274 Takk. 527 00:55:00,945 --> 00:55:05,575 - Når skal Sarah føde? - Om seks måneder. 528 00:55:05,575 --> 00:55:09,078 Og hun vil gifte seg før hun får barnet. 529 00:55:09,078 --> 00:55:11,957 Så du har endelig bestemt deg for å avslutte. 530 00:55:11,957 --> 00:55:18,714 Du er flink i jobben din. Du kunne presset meg hvis du visste alt det. 531 00:55:22,759 --> 00:55:28,932 Du stilte opp da jeg trengte deg som mest. Det glemmer jeg aldri. 532 00:55:35,688 --> 00:55:37,440 Lykke til, Robs. 533 00:56:05,009 --> 00:56:08,430 - Hvor mange er det som kommer? - Rundt 200. 534 00:56:12,560 --> 00:56:16,855 - Skal du dra dit etterpå? - I morgen tidlig. 535 00:56:18,022 --> 00:56:20,317 Jeg kommer snart tilbake. 536 00:56:21,693 --> 00:56:24,947 Hun ville snakke med deg om dette i jula. 537 00:56:26,073 --> 00:56:31,287 Men Joanie syns... at du bør snakke med Rokeby. 538 00:56:31,287 --> 00:56:35,748 Hun tror at det vil hjelpe deg. Jeg vet at han herpa deg, men... 539 00:56:36,875 --> 00:56:40,378 - ...han er uansett faren din. - Han har aldri vært pappa. 540 00:56:45,174 --> 00:56:47,511 Det har alltid du vært. 541 00:57:07,281 --> 00:57:11,327 Kan du treffe meg i kveld? Jeg har en jobb til oss. 542 00:57:11,327 --> 00:57:13,412 Du må kanskje pynte deg litt. 543 00:57:43,651 --> 00:57:46,736 Prøver du å gli inn i mengden? 544 00:57:46,736 --> 00:57:51,116 - Hva går jobben ut på? - Bursdagsgaven din. 545 00:57:51,116 --> 00:57:55,036 - Du kjøpte jo blomster til meg. - Jeg burde gjort noe bedre. 546 00:57:55,036 --> 00:57:58,332 Hvis det ikke er for sent. Jeg vil kjøpe en ny parfyme. 547 00:57:58,332 --> 00:58:01,460 - Det var vel det du ønsket deg? - Fortalte Ilsa det? 548 00:58:01,460 --> 00:58:05,421 Jeg vil ikke velge den for deg. Du velger den, og jeg betaler den. 549 00:58:05,421 --> 00:58:07,924 Etterpå tar jeg deg med ut på middag. 550 00:58:18,144 --> 00:58:24,107 Jeg liker begge disse. Men du må leve med den. I Landroveren. 551 00:58:28,820 --> 00:58:33,409 - Denne lukter kake. - Du liker kake. 552 00:58:37,787 --> 00:58:39,706 Denne er... 553 00:58:41,291 --> 00:58:44,795 - Hva er det? - Jeg liker denne. 554 00:58:46,297 --> 00:58:48,299 Jeg foretrekker også denne. 555 00:58:50,842 --> 00:58:55,639 - Herregud. Den er ikke billig! - Jeg fikser det. 556 00:59:10,196 --> 00:59:16,452 Strike? Takk for dette. 557 00:59:18,621 --> 00:59:20,748 Det betyr virkelig mye. 558 00:59:28,713 --> 00:59:32,050 Du er den beste vennen jeg har. 559 01:00:06,292 --> 01:00:10,381 Tekst: Tor Hundstad Iyuno