1 00:01:39,910 --> 00:01:42,245 KORMORAN STRAJK: UZAVRELA KRV 2 00:01:43,496 --> 00:01:47,627 Stiv Dautvajt je počeo da dolazi kod dr Bamboro na preglede. 3 00:01:47,627 --> 00:01:53,048 Žalio se na bol u želucu, glavobolje, došao šest puta u šest nedelja. 4 00:01:53,758 --> 00:01:58,094 Talbot je tražio serijskog ubicu. Takođe je tražio obrazac. 5 00:01:58,596 --> 00:02:02,932 Mislimo da je otkrio nešto važno pre nego što se razboleo. 6 00:02:03,308 --> 00:02:07,395 Povezao je Stiva Dautvajta s tri smrti. 7 00:02:08,356 --> 00:02:11,441 Spetljao se s udatom Džoanom Hamond, 8 00:02:11,441 --> 00:02:16,322 otrovala se herbicidom. Smatrali su to samoubistvom. 9 00:02:16,322 --> 00:02:22,369 Ali našli su modrice na licu i vratu. Neko je mogao da joj ga saspe u grlo. 10 00:02:22,369 --> 00:02:26,958 Vidljive modrice i niko ništa nije preduzeo? -Muž ju je tukao, 11 00:02:26,958 --> 00:02:32,088 telo joj je bilo puno modrica. Valjda su mislili da je to normalno. 12 00:02:32,088 --> 00:02:37,969 Druga vremena. -Ovo je poslednja žrtva, Džuli V. 13 00:02:38,970 --> 00:02:44,724 Godinu dana nakon nestanka Margo, Dautvajt menja ime u Stiv Džeks 14 00:02:44,724 --> 00:02:49,062 i odlazi da radi u kamp Bakstons. Ulazi u vezu sa Džuli Vilks 15 00:02:49,062 --> 00:02:52,941 nedugo pre nego što su je pronašli udavljenu u bazenu. 16 00:02:53,442 --> 00:02:57,488 Bila je pijana. To je treća smrt s kojom je povezan. 17 00:02:58,197 --> 00:03:02,742 Treba nam pomoć da ga pronađemo. Nestao je posle smrti Džuli Vilks. 18 00:03:02,742 --> 00:03:07,831 Pretražila sam ceo internet. - Možda je opet promenio ime. 19 00:03:08,541 --> 00:03:12,712 Ne postoji registar promene imena. -Osoblje u ordinaciji. 20 00:03:13,211 --> 00:03:19,844 Misle da je Stiv poslao Margo bombonjeru, mi mislimo da je to ovo. 21 00:03:19,844 --> 00:03:25,600 Ispraznili su smeće pre dolaska policije, Margo je nije bacila, 22 00:03:26,016 --> 00:03:31,272 iako je bila prazna. -Gorija Konti ju je videla neotvorenu na stolu 23 00:03:31,272 --> 00:03:34,275 manje od sat vremena pre nego što je Margo otišla. 24 00:03:34,774 --> 00:03:38,112 Mislite da joj je podmetnuo drogu? -Nešto je čudno. 25 00:03:38,112 --> 00:03:43,200 Ali ako stavljaš drogu u njih, kako znaš dozu, kako znaš koliko će pojesti, 26 00:03:43,200 --> 00:03:46,162 da li će ih odneti kući i dati nekome. 27 00:03:46,162 --> 00:03:50,333 Ne možeš da žongliraš svim tim ako imaš malo vremena. 28 00:03:50,333 --> 00:03:55,503 A znamo da je imao malo vremena jer je izašla i nije došla do paba. 29 00:03:55,503 --> 00:03:59,507 Verujemo da je svedok koji je video borbu verodostojan. 30 00:03:59,507 --> 00:04:03,678 Čak i ako je nije pojela, možda ju je čekao i napao. 31 00:04:03,678 --> 00:04:08,767 Nekako je savladao. -Želite da proverim kutiju? -To bi bilo sjajno. 32 00:04:08,767 --> 00:04:11,561 Ali naši otisci su na njoj, izvini. 33 00:04:13,813 --> 00:04:19,486 Razgovaraćemo s osobljem. Dautvajt je na snimku dr Gupte. 34 00:04:19,486 --> 00:04:24,033 Definitivno je nečiji gost. Ali bilo kakva pomoć je dobrodošla. 35 00:04:24,407 --> 00:04:29,997 Reći ću svojim ljudima. Rekao sam da je taj sumnjiv, zar ne? 36 00:04:31,791 --> 00:04:34,793 Želim da vas ispitam o Stivu Dautvajtu. 37 00:04:35,378 --> 00:04:39,048 Stiv je bio prelep muškarac. 38 00:04:39,464 --> 00:04:43,803 Živeo je u mom kvartu. Uvek je imao spremnu šalu. 39 00:04:43,803 --> 00:04:46,931 Obožavam muškarce koji mogu da me nasmeju. 40 00:04:47,431 --> 00:04:50,767 Ali imao je on svojih problema, s onom... 41 00:04:51,852 --> 00:04:56,731 Kako ono, kad je umrla. - Ko? -Njegova devojka, Džoana. 42 00:04:57,607 --> 00:05:02,862 Kako već. Ali ona je bila udata. 43 00:05:03,655 --> 00:05:09,620 Ubila se, ostavila troje dece. Ljudi su krivili njega za to. 44 00:05:09,996 --> 00:05:15,293 Kako je bio kad je Margo nestala? - Mislim da ga nisam videla. 45 00:05:15,625 --> 00:05:19,005 Otišao je, zbrisao. 46 00:05:19,005 --> 00:05:24,050 Nije se ni oprostio. Mislila sam da smo prijatelji. 47 00:05:24,844 --> 00:05:28,055 Znate li kuda je otišao? - Ne. 48 00:05:28,055 --> 00:05:34,562 Ali voleo je da popije, a takvi obično ne potraju dugo. 49 00:05:35,520 --> 00:05:41,776 Stiv. Voleo je da očijuka, toliko mogu da vam kažem. 50 00:05:42,277 --> 00:05:46,741 Stajao bi pored mog stola i gledao mi u znate već šta. 51 00:05:48,033 --> 00:05:54,998 Je l' nekad slao Margo poklone? -Videla sam kad joj je posalo bombonjeru. 52 00:05:56,000 --> 00:06:01,213 Odmah ju je bacila u smeće, pred nama. 53 00:06:02,590 --> 00:06:05,843 Kao da je bila iznad svega toga. 54 00:06:05,843 --> 00:06:10,723 Ali bila je licemer. Kad je mislila da niko ne gleda, 55 00:06:10,723 --> 00:06:15,060 opet ju je izvadila. Videla sam je kako to radi. 56 00:06:16,895 --> 00:06:20,231 Radi se o onoj bombonjeri, zar ne? 57 00:06:20,566 --> 00:06:26,988 Mislim da je on nije poslao, ako i jeste, Margo ju je bacila. 58 00:06:27,740 --> 00:06:30,784 Pogledala ju je jednom i bacila u smeće. 59 00:06:31,202 --> 00:06:38,083 Zašto? -Valjda je htela da pokaže da ne prima poklone od pacijenata. 60 00:06:38,709 --> 00:06:43,589 Mislite da joj je dolazio tako često jer je bio zaljubljen? 61 00:06:44,005 --> 00:06:47,801 Da. Da, rekla bih. 62 00:06:48,719 --> 00:06:54,891 Bila sam tamo na poslednjem pregledu, izjurio je napolje. 63 00:06:55,225 --> 00:06:59,689 Zdravo, Stive! - Bio je u lošem stanju. 64 00:07:00,939 --> 00:07:04,025 Sigurno mu je rekla da ima herpes, zar ne, Džen? 65 00:07:04,025 --> 00:07:10,991 Mislila sam da ga je otkačila. Ili joj je dosadio pa ga je oterala. 66 00:07:11,659 --> 00:07:18,081 Ne odričeš se otmene kuće zbog staklara, zar ne? 67 00:07:21,043 --> 00:07:25,588 Da li treba još nešto da znam? - Pa... 68 00:07:26,506 --> 00:07:28,717 Ne volim da tračarim, ali... 69 00:07:30,093 --> 00:07:35,348 Mislim da je Margo mislila da je Karl Oukden sumnjiv. 70 00:07:36,100 --> 00:07:41,397 Njegova baka joj je bila pacijentkinja, oporavljala se od operacije. 71 00:07:41,397 --> 00:07:48,154 Ali onda je odjednom pala niz stepenice, a Karl je nasledio kuću. 72 00:07:48,653 --> 00:07:53,326 Govorim vam to samo zato što radite s njim. 73 00:07:54,368 --> 00:07:57,288 Zašto to mislite? - Rekao mi je. 74 00:07:58,038 --> 00:08:05,046 Svratio je nedavno. Pitao me svašta. - Ako se vrati, ne puštajte ga unutra. 75 00:08:05,046 --> 00:08:08,049 On nema nikakve veze sa mnom. 76 00:08:12,635 --> 00:08:16,556 Sole, ne razumem tvoj poslednji račun. 77 00:08:16,891 --> 00:08:19,476 Pets će to, ona sve razume. 78 00:08:20,060 --> 00:08:24,732 Ne razumem zašto si platio tri večere ako nadzireš. 79 00:08:25,815 --> 00:08:30,153 Da, pokušao sam s nadzorom, ali nije vodio nikuda. 80 00:08:30,487 --> 00:08:33,783 Ali slutim da Šiftijeva pomoćnica nešto zna. 81 00:08:34,575 --> 00:08:37,994 Završio si taj posao. - Nisam. 82 00:08:37,994 --> 00:08:42,833 Strajk me je vratio na njega. Pitaj ga. Klijent želi još informacija. 83 00:08:43,876 --> 00:08:48,255 Ne zabušavam! Želim da obavim posao. Božić je, treba mi ovo! 84 00:08:48,755 --> 00:08:52,802 Razgovaraću sa Strajkom. - Može. Hvala, Robs! 85 00:08:52,802 --> 00:08:56,264 Zovi me Robin, bivši me je zvao Robs. 86 00:08:56,264 --> 00:09:00,141 Zbog toga si se razvela? Zdravo! 87 00:09:01,643 --> 00:09:05,064 Izvini što kasnim. Imaš li podatke od Karla Oukdena? 88 00:09:05,064 --> 00:09:08,276 Da, zašto? Misliš da zna nešto o Dautvajtu? 89 00:09:08,276 --> 00:09:12,779 Želim da mu zavrnem šiju. Govori ljudima da radi s nama. -Može to? 90 00:09:12,779 --> 00:09:17,243 Radi to. Neka bude na nekom javnom mestu, da ga ne zadavim. 91 00:09:17,243 --> 00:09:22,665 Vas dvoje se uvek sastajete s ljudima koje ne volite ili koji su ubili nekog. 92 00:09:23,040 --> 00:09:27,919 Samo kažem, kod većine poslova izlazak na piće je povlastica. 93 00:09:30,839 --> 00:09:34,593 Izvinite, šta se dešava? - Džoni Rokbi. Jeste li gošća? 94 00:09:35,344 --> 00:09:37,680 Ne, nisam. 95 00:09:52,320 --> 00:09:56,156 Kormorane... - Znam, Rokbi iza ugla. 96 00:09:56,156 --> 00:10:00,577 Trebalo je da proverim kad je Oukden insistirao. -Verovatno mu plaća. 97 00:10:00,577 --> 00:10:04,290 "Bludni sin loče dok Rokbi slavi." 98 00:10:04,290 --> 00:10:08,501 Izgleda kao da sam došao i pobegao. -Je l' Oukden ovde? 99 00:10:08,501 --> 00:10:12,256 Pozadi je. Izvoli. 100 00:10:20,138 --> 00:10:23,559 Zdravo. -Kormoran Strajk, ovo je Robin Elakot. 101 00:10:24,477 --> 00:10:29,815 Ne Robin Kanlif? - Pomešali ste me s nekim. -Stvarno? 102 00:10:31,358 --> 00:10:35,321 Sendvič i još jednu. Na njegov račun. 103 00:10:37,072 --> 00:10:41,202 Čuli smo da ste posetili Dženis Biti. -Jesam. 104 00:10:41,618 --> 00:10:46,331 Razmišljam o novoj knjizi. Mogu da te citiram na naslovnoj strani. 105 00:10:47,166 --> 00:10:51,127 Poslednje što sam od tebe pročitao je članak o Stivu Dautvajtu. 106 00:10:52,087 --> 00:10:55,758 Stiv Džeks. Dopadao mi se. 107 00:10:56,633 --> 00:10:59,136 Ali novinarima nije, znate zašto? 108 00:10:59,136 --> 00:11:03,890 Voleo je da kreše žene i žene su volele da krešu njega, eto za šta je kriv. 109 00:11:03,890 --> 00:11:07,978 Kako si ga našao? -Prijatelj i ja smo bili na odmoru u Bakstonsu 110 00:11:07,978 --> 00:11:11,856 i prepoznali smo ga. Želeo sam da budem novinar, 111 00:11:11,856 --> 00:11:16,487 mislio sam da imam priču. - Kakav je bio? -Ljut. 112 00:11:17,487 --> 00:11:21,282 Ali razgovarao je sa mnom. - Je l' rekao zašto je promenio ime? 113 00:11:21,282 --> 00:11:25,621 To je očigledno, gadno se proveo i hteo je da počne iznova, ne krivim ga. 114 00:11:26,454 --> 00:11:31,710 Znate zašto Džeks? To je prezime pevača kojeg je voleo. Teri Džeks. 115 00:11:31,710 --> 00:11:35,964 Napravio je spisak pevača, Gari Gliter, Nil Dajmond, Dejvid Eseks 116 00:11:35,964 --> 00:11:40,051 i dao nekim devojkama da izaberu ime, izabrale su Džeks. 117 00:11:40,511 --> 00:11:44,848 Rekao sam mu da je trebalo da uzme Stiv Gliter. 118 00:11:45,182 --> 00:11:47,768 To baš lepo zvuči. 119 00:11:49,478 --> 00:11:54,774 Je l' spominjao Margo Bamboro? - Da, bio je njen pacijent, kraj priče. 120 00:11:55,109 --> 00:11:59,655 Trebaće ti nešto bolje ako misliš da napišeš novu knjigu o njoj. 121 00:12:00,448 --> 00:12:03,034 Ne pišem o njoj, to je stara priča. 122 00:12:03,576 --> 00:12:06,870 Pišem o tebi, Kormorane. 123 00:12:07,370 --> 00:12:12,334 Otišao sam kod Dženis da otkrijem tvoje trikove. Saznao sam na čemu radiš. 124 00:12:12,334 --> 00:12:16,172 Nema tu trika. Dođemo i postavljamo pitanja. 125 00:12:17,381 --> 00:12:21,885 I ja. Sad je na mene red. - Nećemo tako. 126 00:12:23,303 --> 00:12:28,767 Šta su sedamdesete uradile ženama? Margo je uvalila decu dadilji, 127 00:12:28,767 --> 00:12:33,229 iako joj nije trebalo još novca. Nešto je krenulo naopako s majčinstvom. 128 00:12:34,272 --> 00:12:39,444 Pogledaj Ledu Strajk. Uvek je jurila nekog rokera. 129 00:12:40,236 --> 00:12:43,699 I eto nas s rezultatom! 130 00:12:48,663 --> 00:12:51,706 Idemo, ljudi nas snimaju, želi da ti smesti. 131 00:12:52,207 --> 00:12:56,544 Ako napišeš bilo šta o meni, posvetiću se tome da te uništim. 132 00:12:56,544 --> 00:13:00,173 Neće mi dugo trebati. - Standardna procedura? 133 00:13:00,715 --> 00:13:05,846 Plati svoj sendvič. -Izaći ćemo na zadnja vrata. -Gde ti je radoznalost? 134 00:13:06,222 --> 00:13:10,393 Ne zanima te šta sam iskopao o tvojim roditeljima? -Ignoriši ga. 135 00:13:10,810 --> 00:13:13,228 Znaš da ti je tata iza ugla. 136 00:13:13,228 --> 00:13:18,566 Idi mu zahvali što ti je jebao mamu na vreći pasulja pred 50 ljudi. 137 00:13:22,530 --> 00:13:25,533 Robin. -Moramo odmah da idemo. 138 00:13:27,158 --> 00:13:31,247 Videli ste to? Napao me je! Zovite policiju! 139 00:13:32,206 --> 00:13:35,917 Završićeš u zatvoru. Izgubićeš sve. - Vodim te u Urgentni. -Ne budi glup. 140 00:13:35,917 --> 00:13:41,006 Onda kući. -Samo mi daj nešto za jelo i žestinu. 141 00:13:42,924 --> 00:13:49,098 Ako je Dautvajt pozajmio ime od pevača... -Daj mi nešto za krv! 142 00:13:49,807 --> 00:13:51,892 Molim te. 143 00:13:58,440 --> 00:14:01,652 Naručio sam kari. Neće dugo. 144 00:14:04,905 --> 00:14:07,783 Kako ti je nos? - Nije slomljen. 145 00:14:08,909 --> 00:14:12,580 Kako je sad? - Hladnije. 146 00:14:13,288 --> 00:14:17,126 U redu je, ne brini, bilo je slučajno. -Da. 147 00:14:17,668 --> 00:14:22,757 Znam, ali pokušavaš... -Zašto si dao da te isprovocira, znaš da ti smešta. 148 00:14:27,761 --> 00:14:32,098 Očeva deca me gnjave da se sastanem sa njim. 149 00:14:33,976 --> 00:14:36,729 I on me je zvao. 150 00:14:38,940 --> 00:14:42,484 Mislio sam da sam... -Šta? 151 00:14:43,861 --> 00:14:46,529 Ne znam. 152 00:14:50,785 --> 00:14:54,288 Nikad ga nisi upoznao, zar ne? - Jesam. 153 00:14:55,163 --> 00:15:00,127 Mama me je jednom odvela. Otišli smo u studio za snimanje. 154 00:15:01,754 --> 00:15:05,091 Tražio sam da obučem najbolje pantalone. 155 00:15:06,425 --> 00:15:09,428 Koliko godina si imao? - Sedam. 156 00:15:11,012 --> 00:15:15,475 Jesu li mu se svidele pantalone? - Nisu nam dali da uđemo. 157 00:15:16,560 --> 00:15:22,107 Govorio sam tipu na vratima: "To mi je tata. Želeo je da me vidi!" 158 00:15:23,525 --> 00:15:27,362 Na kraju je došao menadžer i odveo nas u susednu sobu. 159 00:15:27,362 --> 00:15:33,451 Urlao je na mamu, ako želi novac, neka zove advokate i ne pravi scene. 160 00:15:36,789 --> 00:15:39,958 S vremenom sam shvatio da nas tata nije zvao. 161 00:15:41,836 --> 00:15:44,964 Mama je to smislila. 162 00:15:51,637 --> 00:15:55,975 Ali Rokbi je ipak došao. Valjda je čuo urlanje. 163 00:15:57,351 --> 00:16:01,272 Bio sam sav balav jer sam plakao. 164 00:16:02,315 --> 00:16:07,653 Brisao sam sve. Nisam hteo da izgledam kao balavac. 165 00:16:10,531 --> 00:16:13,867 Nisam želeo sve da upropastim. 166 00:16:14,994 --> 00:16:21,666 Rokbi i mama su urlali jedno na drugo i na kraju me je pogledao. 167 00:16:23,169 --> 00:16:27,465 I rekao: "Ovo je jebena nezgoda." 168 00:16:30,217 --> 00:16:32,928 Mislio sam da je mislio na situaciju. 169 00:16:33,471 --> 00:16:37,432 Čak sam i nakon toga mislio da će me naći i izviniti se. 170 00:16:38,767 --> 00:16:41,938 "Imao sam loš dan. Nisam tako mislio." 171 00:16:43,063 --> 00:16:47,233 Ipak sam nosio svoje najbolje pantalone. 172 00:16:48,194 --> 00:16:52,907 I zato više nikad nisam nosio pantalone. 173 00:16:55,618 --> 00:17:00,081 Grozno je da takvu stvar kažeš detetu. -Kokain. 174 00:17:02,166 --> 00:17:05,335 Budimo iskreni, nije pogrešio. 175 00:17:10,298 --> 00:17:17,472 Nije važno odakle dolaziš. Dobar si čovek, samo to je važno. 176 00:17:19,767 --> 00:17:23,646 A to ti kaže neko kome si umalo slomio nos. 177 00:17:33,238 --> 00:17:35,824 Mislio sam da sam... 178 00:17:37,118 --> 00:17:40,246 da sam ga se oslobodio. 179 00:17:41,497 --> 00:17:44,417 Ali to očigledno nije istina. 180 00:17:46,668 --> 00:17:53,009 Izvini. Još pića? - Da, hvala. 181 00:18:14,321 --> 00:18:18,242 Sutra idem kući. Kako izgledam? 182 00:18:18,826 --> 00:18:20,870 Budi iskren. 183 00:18:26,542 --> 00:18:29,420 Prelepa si. 184 00:18:38,262 --> 00:18:42,349 Ko je to? - Rohan je doneo kari. 185 00:18:44,810 --> 00:18:49,856 Kako je ušao u zgradu? - Izradio sam mu ključ. 186 00:18:49,856 --> 00:18:53,568 Da ne moram da se penjem stepenicama. 187 00:19:06,122 --> 00:19:10,210 Ja ću. -Ne, ti znaš gde su tanjiri, ja ću. 188 00:19:17,885 --> 00:19:23,975 Zdravo. -Izvini, ne želim da prekidam... -Ne! 189 00:19:23,975 --> 00:19:27,645 Ovo nije... - Iskreno, ne tiče me se. 190 00:19:27,978 --> 00:19:33,441 Gazda je rekao da mu danas treba ovo. -Trebao mi je led za nos, 191 00:19:33,441 --> 00:19:36,569 zato sam... - Baš božićno. 192 00:19:37,029 --> 00:19:41,617 Srećan Božić. Ostavljam vas. - Da. Srećan Božić. 193 00:19:45,453 --> 00:19:48,790 Gđo Strajk? Dostava! 194 00:19:50,959 --> 00:19:52,920 Hvala. 195 00:20:12,063 --> 00:20:16,484 Promena smene. Martin će prokelj. -Ne, mogu ja. 196 00:20:16,861 --> 00:20:19,989 Vidiš, ne kvari joj zabavu. 197 00:20:21,741 --> 00:20:25,869 Divno je opet imati bebu u kući. - Kupatilo smrdi gore. 198 00:20:25,869 --> 00:20:28,873 To su samo pelene, možeš da isprazniš smeće. 199 00:20:29,289 --> 00:20:33,252 Porodica se širi. -Zapravo, dobili smo Stivenovu bebu, 200 00:20:33,252 --> 00:20:38,215 ali izgubili smo Robininog muža, na nuli smo. -Ne budi kreten. 201 00:20:39,258 --> 00:20:43,595 Izvini što sam bio kreten na večeri. -Uživao sam. 202 00:20:44,554 --> 00:20:47,265 Mislim da se Robin ne bi složila. 203 00:20:47,600 --> 00:20:50,728 Kad ćeš da je pozoveš da izađete? Šalim se. 204 00:20:50,728 --> 00:20:55,273 Nisi prvi koji to pita. Imaš li još pitanja o vojsci? 205 00:20:55,273 --> 00:21:00,071 Mislim da ne. Trebalo bi da se umotaš u ćebe kod kuće, prehladio si se. 206 00:21:00,487 --> 00:21:04,115 Nisam. -Zvučiš nazalno. To je prehlada. 207 00:21:09,371 --> 00:21:12,207 To sam samo ja! 208 00:21:12,207 --> 00:21:14,793 Gde si? 209 00:21:16,628 --> 00:21:20,340 Donela sam ti poštu. Malo supe. 210 00:21:21,049 --> 00:21:24,428 I nekoliko poklona od klijenata i obožavalaca. 211 00:21:24,803 --> 00:21:27,723 To bi trebalo da te oraspoloži. 212 00:21:27,723 --> 00:21:32,395 Kako se osećaš? - Loše. -Jabukovo sirće. 213 00:21:33,271 --> 00:21:37,023 Moja ćerka se kune u to. - Možda sa čipsom. 214 00:21:37,984 --> 00:21:42,363 Zovi me ako ti nešto zatreba, svratiću. Srećan Božić. 215 00:21:42,363 --> 00:21:45,700 Srećan Božić. Hvala, Pet. 216 00:21:55,668 --> 00:22:00,589 "Robls, srećan Božić! Moj je usran. 217 00:22:00,923 --> 00:22:04,302 Radije bih nadzirao nekog, dotakao sam dno." 218 00:22:09,556 --> 00:22:16,772 "Biti sam u hladnim kolima deset sati zvuči kao san snova." 219 00:23:14,746 --> 00:23:20,044 Zdravo, tražim Stiva Dautvajta, imate li spisak učenika iz razreda? 220 00:23:23,714 --> 00:23:27,677 Kad opet otvorite, ima li neko te podatke? 221 00:23:31,137 --> 00:23:34,725 U redu, hvala najlepše, srećan Božić. 222 00:24:03,712 --> 00:24:09,467 Večeramo. Hoćeš da nam se pridružiš? - Izvini, mama, težak slučaj. 223 00:24:09,467 --> 00:24:13,806 Život nije samo posao. - Odmah silazim. 224 00:24:24,107 --> 00:24:28,778 "Sad sam u nevolji. Stavili su me na spisak nevaljalih devojaka." 225 00:24:33,992 --> 00:24:36,954 "Spisak nevaljalih devojaka zvuči kao nešto za mene." 226 00:24:51,802 --> 00:24:55,222 U kom svemiru je u redu poslati mi sliku tvoje kite? 227 00:24:55,680 --> 00:25:01,061 Izvini, pogrešno sam shvatio. Htela si da znam da se ne krešeš sa Strajkom. 228 00:25:01,603 --> 00:25:07,568 Mislio sam da želiš da to znam s razlogom. Molim te, izvini. 229 00:25:08,069 --> 00:25:13,532 Bolje da se ubijem. Ne mogu da izgubim posao, neću imati za alimentaciju, 230 00:25:13,532 --> 00:25:17,203 izgubiću ćerke, molim te, nemoj ništa da kažeš. 231 00:25:17,662 --> 00:25:21,123 Neću reći Strajku, samo zato što je imao usranu godinu. 232 00:25:21,123 --> 00:25:26,295 Da mi više nikad nisi slao ništa osim izveštaja. 233 00:25:34,761 --> 00:25:38,890 Izvini što nisam došao, Lus. Volim te, ali ne želiš ovo. 234 00:25:38,890 --> 00:25:43,895 I ja tebe volim, Stik. Dođi kad ti bude bolje. -Jebote! -Šta? 235 00:25:44,313 --> 00:25:47,482 Ne ti, mislim da sam našao Dautvajta. 236 00:25:47,482 --> 00:25:53,029 Nadam se da ćete biti srećni zajedno. Prestani da radiš i naspavaj se. 237 00:25:53,948 --> 00:25:56,575 Ćao. -Da, ćao. 238 00:26:13,217 --> 00:26:16,136 Srećan jebeni Božić. - Izgledaš grozno. 239 00:26:16,136 --> 00:26:19,432 Briga me, našao sam Stiva Dautvajta. 240 00:26:20,348 --> 00:26:23,476 Hvala za slušalice. - Nema na čemu. 241 00:26:24,353 --> 00:26:29,358 I ja ću tebi nešto da kupim. -Dao si mi osumnjičenog, to je sve što sam htela. 242 00:26:29,733 --> 00:26:32,152 To ili ponija. 243 00:26:35,530 --> 00:26:41,871 Kako si ga našao? -Prošao sam prezimena svih pop zvezda iz '70-ih. 244 00:26:42,455 --> 00:26:49,252 Bari Manilou, Dejvid Eseks, Elton Džon, Mark Bolan, Dejvid Bouvi, 245 00:26:49,754 --> 00:26:55,217 Nil Dajmond. Našao sam Stiva Dajmonda koji vodi pansion u Skegnesu. 246 00:26:56,051 --> 00:26:59,179 Trebalo mi je samo tri dana. 247 00:27:11,191 --> 00:27:15,570 Alardajs, dobili ste Donu. - Imam dostavu za Stiva. 248 00:27:16,112 --> 00:27:20,159 Posteljina? -Rekao je da ga zovemo i proverimo da li je kod kuće. 249 00:27:20,867 --> 00:27:26,081 Vraća se za sat vremena, koka. -Idem u Sitorn pa se vraćam. Ćao, patka. 250 00:27:28,042 --> 00:27:31,337 Je l' "patka" bilo previše? -Bilo je sjajno. 251 00:27:34,673 --> 00:27:37,885 Moramo da ubijemo sat vremena. 252 00:27:41,597 --> 00:27:44,099 Hajde, samo probaj. 253 00:27:46,601 --> 00:27:49,855 Pire od graška. Jorkširski kavijar. 254 00:27:50,481 --> 00:27:55,111 Nije dobro. -Mora da bude kašast, inače bi spao s pomfrita. 255 00:27:56,487 --> 00:28:00,448 Vidiš, mislili smo na sve. Ti si mekušac s juga. 256 00:28:03,368 --> 00:28:08,916 Dobar mač i pouzdana ruka, srce veselo i verno! 257 00:28:09,374 --> 00:28:15,464 Ljudi kralja Džejmsa znaće šta kornvolski momci mogu! 258 00:28:18,592 --> 00:28:21,845 Šta je to bilo? Pesma zapadnjaka. 259 00:28:21,845 --> 00:28:26,308 Poenta je da ljudi iz Kornvola nisu mekušci. 260 00:28:29,894 --> 00:28:32,522 Ted me je naučio. 261 00:28:33,815 --> 00:28:36,735 Dobro je videti more. 262 00:28:38,778 --> 00:28:42,783 Mi smo jahali magarce. Borili smo se za najboljeg. 263 00:28:42,783 --> 00:28:47,538 Kako si znala koji ja najbolji? - Onaj kog bi Stiven izabrao. 264 00:28:48,497 --> 00:28:51,667 Siroti Stiven. -Hajde. 265 00:29:03,303 --> 00:29:05,847 Ne. 266 00:29:07,266 --> 00:29:11,645 Padoše kao graške znoja. - To je bilo očajno. 267 00:29:11,645 --> 00:29:15,942 Bilo je briljantno, samo si ljubomoran jer se nisi prvi setio. 268 00:29:21,821 --> 00:29:24,241 Bolje da krenemo. 269 00:29:43,134 --> 00:29:47,014 Vi ste Stivova žena? - Da. Tražite sobu? 270 00:29:47,014 --> 00:29:52,478 Želimo da razgovaramo. Detektivi smo, istražujemo slučaj nestale osobe. 271 00:29:52,895 --> 00:29:55,689 Čuli ste za to? - G. Dautvajt. 272 00:29:55,689 --> 00:29:59,193 Dajmond. - Zašto te je tako nazvao? 273 00:29:59,193 --> 00:30:03,196 Vaš muž je rođen kao Stiven Dautvajt. -Kad si bio Dautvajt? 274 00:30:05,157 --> 00:30:09,870 Zvao se Džeks. -Unajmila nas je porodica Margo Bamboro. 275 00:30:11,579 --> 00:30:14,958 Stive? Šta si uradio? 276 00:30:17,377 --> 00:30:20,171 Koliko imena čoveku treba? 277 00:30:21,048 --> 00:30:24,427 Ne menjaš ime triput ni zbog čega. 278 00:30:24,427 --> 00:30:28,805 Nisam ništa skrivio! Želimo da vas pitamo o Margo Bamboro. 279 00:30:29,473 --> 00:30:32,852 Šta s njom? -Čujemo da ste joj slali bombonjere. 280 00:30:32,852 --> 00:30:35,896 Nisam joj ništa slao, bila je moja lekarka! 281 00:30:35,896 --> 00:30:40,067 Nisam pokušavao da je kresnem! Bio sam bolestan! 282 00:30:40,651 --> 00:30:45,865 Svedok je rekao da ste bili ljuti i uzrujani prilikom poslednjeg pregleda. 283 00:30:49,243 --> 00:30:51,953 Bila je... 284 00:30:52,287 --> 00:30:55,458 Rekla je... -Odbila te je, zar ne? -Nisam to hteo! 285 00:30:55,458 --> 00:31:01,588 Gđo Dajmond, ako vam nije dobro... - Ne, ostajem, želim ovo da čujem. 286 00:31:01,588 --> 00:31:05,968 Nemam ništa više da kažem. Rekla mi je da odmaram, to je to! 287 00:31:05,968 --> 00:31:08,346 Konačan odgovor. 288 00:31:10,097 --> 00:31:13,683 Hvala vam na vremenu. I vašem, gđo Dajmond. 289 00:31:14,351 --> 00:31:17,812 Hoćete li nekome da kažete gde sam? 290 00:31:24,904 --> 00:31:29,282 Čula si ono na kraju? - Plaši se da će neko doći po njega. 291 00:31:29,700 --> 00:31:32,495 Da. Mislim da se plaši. 292 00:31:32,828 --> 00:31:36,289 Bio je Stiv Džeks kad je radio u Bakstonsu. 293 00:31:36,873 --> 00:31:41,379 Oukden ga je otkucao, ali nije odmah pobegao. 294 00:31:41,379 --> 00:31:47,343 Onda se nije plašio. Pobegao je tek posle Džuli Vilks. 295 00:31:51,221 --> 00:31:55,434 Talbot je pogrešio. Imao je sve delove, ali pogrešno ih je složio. 296 00:31:55,768 --> 00:31:59,020 I nije bilo tri mrtve žene. 297 00:31:59,020 --> 00:32:04,277 Ako sam u pravu, ubijeno je bar šestoro ljudi. 298 00:32:04,277 --> 00:32:06,820 Uključujući i Margo. 299 00:32:12,994 --> 00:32:16,454 Javiću ti ako nešto nađemo. - U redu, uskoro stižem. 300 00:32:16,872 --> 00:32:19,833 Idem za dva minuta. - U redu, ćao. 301 00:32:27,424 --> 00:32:31,553 Koji đavo? -Šta je tebi? -Šalio sam se, želim da razbijem led! 302 00:32:31,553 --> 00:32:36,142 Da li bi se prikrao Strajku iza leđa? Da li bi njemu slao slike svoje kite? 303 00:32:38,686 --> 00:32:43,315 Kučko! Rekla si da nećeš ništa da kažeš. -Da me više nisi pipnuo! 304 00:32:44,275 --> 00:32:48,112 Ne želim više da te vidim. Otpušten si. 305 00:32:48,112 --> 00:32:51,449 Ne možeš da me otpustiš! - Mogu, ja sam partnerka ovde! 306 00:32:51,948 --> 00:32:56,369 Pošalji poslednju fakturu, ugovor o poverljivosti još važi. Gubi se! 307 00:32:56,870 --> 00:33:00,999 Zvaću Strajka. - Prevelika si kukavica za to. 308 00:33:02,251 --> 00:33:05,920 Odjebi iz moje kancelarije! 309 00:33:20,352 --> 00:33:23,022 Mogla si da ga ubodeš. 310 00:33:24,106 --> 00:33:29,028 Ne brini, nisam. - Ne, da si ga ubola, 311 00:33:29,028 --> 00:33:33,615 rekla bih da je bilo u samoodbrani. Zamisli, da ti šalje slike penisa. 312 00:33:33,991 --> 00:33:38,412 Kakvo traćenje markice. Jesi li za čaj, dušo? 313 00:33:39,455 --> 00:33:43,750 Hvala ti. Moram da idem, ne smem da zaboravim keks. 314 00:33:52,969 --> 00:33:55,346 Hvala ti, Pet. 315 00:34:10,360 --> 00:34:15,323 G. Dajmond, ja sam inspektor Lejborn iz londonske policije. 316 00:34:20,537 --> 00:34:25,626 Nije dobar trenutak. - Lupaj koliko hoćeš, od metala je. 317 00:34:26,209 --> 00:34:28,837 Možemo li da razgovaramo? 318 00:34:42,475 --> 00:34:45,229 Zovu Bet Spenser. 319 00:34:45,603 --> 00:34:50,984 Hoćeš li da se javiš? Ipak si ti socijalna radnica Atornovih. 320 00:34:51,609 --> 00:34:55,405 Dakle, o tome se radi. 321 00:34:55,906 --> 00:35:02,495 Slušaj, Samain i Delija su dobri ljudi. 322 00:35:03,122 --> 00:35:07,627 Ali izgubili bi stan da im ne pomažem. 323 00:35:09,128 --> 00:35:13,841 Nisam htela da lažem, ali ljudi slušaju kad kažeš da si socijalna radnica, 324 00:35:13,841 --> 00:35:17,886 kao i medicinsku sestru. - Razgovarajmo o Stivu Dautvajtu. 325 00:35:19,347 --> 00:35:22,683 Opet? Jeste li ga našli? 326 00:35:23,517 --> 00:35:25,727 Jesmo. 327 00:35:26,227 --> 00:35:30,357 Moraš da mi kažeš šta ima novo s njim. Uvek mi se sviđao. 328 00:35:32,026 --> 00:35:36,696 Kako pijaš čaj? -S mlekom, bez šećera, hvala. 329 00:35:57,635 --> 00:36:00,929 Možete li da mi kažete šta je bilo one noći kad je umrla? 330 00:36:01,680 --> 00:36:05,393 Izašli smo na piće. Nekoliko nas. 331 00:36:07,270 --> 00:36:12,149 Džuli je rekla da joj je dosta i otišla nazad u kolibu, nisam bio s njom. 332 00:36:13,900 --> 00:36:17,153 Našli su je u bazenu ujutro. 333 00:36:17,153 --> 00:36:21,033 Rekli su da se okliznula i udavila. -Poverovali ste u to? 334 00:36:21,033 --> 00:36:24,494 Jesam. Naravno da jesam. 335 00:36:27,290 --> 00:36:31,668 Ali čim je ona došla da razgovara sa mnom, 336 00:36:33,129 --> 00:36:35,673 znao sam. 337 00:36:36,215 --> 00:36:40,010 Zdravo, Stive. Izgledaš grozno. 338 00:36:41,136 --> 00:36:44,264 Užasno je to s tom devojkom. 339 00:36:45,682 --> 00:36:50,020 Jesi li za piće? - Nikad nisam nikoga povredio. 340 00:36:50,478 --> 00:36:53,565 Samo sam želeo da pobegnem. 341 00:36:53,565 --> 00:36:58,112 Je l' Margo Bamboro rekla nešto o Dženis Biti? 342 00:36:59,739 --> 00:37:02,825 Da, kad sam je poslednji put video. 343 00:37:03,826 --> 00:37:07,579 Moraš da prestaneš da jedeš hranu koju ti priprema Dženis Biti. 344 00:37:07,579 --> 00:37:13,001 Pobogu. -Nikog ne optužujem, a ni ti ne bi trebalo, ali... 345 00:37:14,461 --> 00:37:16,963 Poslušaj moj savet. 346 00:37:23,095 --> 00:37:28,016 Zdravo, Stive. Sigurno mu je rekla da ima herpes, zar ne. Džen? 347 00:37:28,684 --> 00:37:33,439 Kao da sam se probudio i u život mi se uvuklo čudovište. 348 00:37:59,966 --> 00:38:02,635 Mislim da ćemo preskočiti čaj. 349 00:38:09,350 --> 00:38:14,063 Ti si najbolji lažov kojeg sam sreo u životu. Nikad ne preteruješ. 350 00:38:14,605 --> 00:38:19,485 Pogrešno ime, tu i tamo. - Uvek sam bila pametna. 351 00:38:20,319 --> 00:38:24,364 Ali bolje je biti lepa. To muškarci žele. 352 00:38:25,533 --> 00:38:28,828 Samo sam želela priliku. 353 00:38:29,328 --> 00:38:33,164 Margo nikad nije mislila da je Oukden ubio svoju baku, zar ne? 354 00:38:33,164 --> 00:38:36,334 Samo si me navodila na pogrešan trag. 355 00:38:36,669 --> 00:38:40,339 Dojavila sam mu da radiš na slučaju. 356 00:38:40,881 --> 00:38:44,010 Htela sam da ti zadam glavobolju. 357 00:38:45,553 --> 00:38:50,725 Ali to nije zločin. -A priča koju si ispričala Samainu Atornu? 358 00:38:51,391 --> 00:38:57,188 Da su Ričijevi ubili Margo. Rekla si to da se ne obaziru na Gvilermove reči. 359 00:38:57,188 --> 00:39:00,859 Šta, da je ubio Margo magijom? 360 00:39:01,276 --> 00:39:04,529 Oboje znamo da je nije on ubio. 361 00:39:06,365 --> 00:39:12,370 Imaš ormarić pun otrova. Dautvajta su ispitali o Džuli Vilks. 362 00:39:12,912 --> 00:39:15,957 Ti imaš njenu fotografiju na zidu. 363 00:39:16,374 --> 00:39:21,339 Ovo je Džoana Hamond. Ubila si sve te ljude? 364 00:39:30,306 --> 00:39:36,020 Ako prestaneš da snimaš, razgovaraću sa tobom. 365 00:39:45,905 --> 00:39:48,907 Hajde da razgovaramo o Stivu Dautvajtu. 366 00:39:48,907 --> 00:39:53,453 Kad si pročitala Oukdenov članak, saznala si da živi u Kenvi Ajlandu. 367 00:39:53,453 --> 00:39:57,165 Šta si onda uradila? - Otišla sam na dijetu. 368 00:39:57,165 --> 00:40:02,672 Kupila sam novu haljinu, došla u Bakstons 369 00:40:02,672 --> 00:40:06,342 i videla ga kako ljubi neku devojku. 370 00:40:11,221 --> 00:40:14,600 Nju sam jedinu ubila bez droge. 371 00:40:15,643 --> 00:40:22,565 Bila je pijana kao smuk. Samo sam morala da joj držim glavu pod vodom. 372 00:40:29,489 --> 00:40:33,159 Kako si to zaključio? - Kao što je i Margo zaključila. 373 00:40:33,535 --> 00:40:39,709 Primetila je stvari. Amobarbital u šolji za koji si okrivila Gloriju. 374 00:40:39,709 --> 00:40:45,588 Ljudi su se uvek razboljevali oko tebe. Truješ Ajrin već pola veka. 375 00:40:47,132 --> 00:40:51,596 Pa, nekad me nervira. - Zašto si počela da truješ Dautvajta? 376 00:40:52,054 --> 00:40:57,017 Samo sam htela da ne izlazi. 377 00:40:59,144 --> 00:41:03,149 Volela sam da se staram o njemu. - Onda je otišao na pregled. 378 00:41:03,649 --> 00:41:08,404 Prvi od mnogih. Margo je mislila da je u pitanju stres. 379 00:41:09,363 --> 00:41:14,242 Ali onda je počeo da joj govori o problemima, Džoani koja se otrovala. 380 00:41:16,621 --> 00:41:20,249 U jednom trenutku je počela pažljivije da te gleda. 381 00:41:20,791 --> 00:41:23,461 Uobražena kučka. 382 00:41:24,085 --> 00:41:26,880 Gurala je nos gde joj nije mesto. 383 00:41:26,880 --> 00:41:31,135 Zavarala si sve. Ali ne i Margo. 384 00:41:36,181 --> 00:41:40,852 Margo je bila dobra lekarka. Dobro je zapažala. -Dođi. 385 00:41:47,360 --> 00:41:50,153 Boli te kad jedeš određenu hranu? 386 00:41:50,153 --> 00:41:54,617 Umalo je izgubila posao kad je pregledala Kevina bez tvog pristanka. 387 00:41:54,949 --> 00:41:58,578 Zašto je to uradila? Zašto nije želela da budeš tamo? 388 00:41:59,079 --> 00:42:06,253 Boli me nakon što popijem. -Šta? -Ono što mi mama daje. 389 00:42:06,961 --> 00:42:10,173 Kad si odlučila da ubiješ svoje dete? 390 00:42:10,173 --> 00:42:14,344 Kev je imao ispad kad je Stiv navratio. 391 00:42:15,972 --> 00:42:19,057 Videla sam da se Stivu to nije svidelo. 392 00:42:19,516 --> 00:42:25,523 Otišao je, pa sam shvatila da moram da se otarasim Kevina. 393 00:42:25,523 --> 00:42:30,736 Ali deca ne padaju mrtva iz čista mira. Ne piju herbicid kao Džoana. 394 00:42:30,736 --> 00:42:35,115 S detetom moraš da ideš polako. 395 00:42:36,116 --> 00:42:41,287 Ali predugo je trajalo. Stiv je zbrisao pre nego što si dovršila posao. 396 00:42:41,997 --> 00:42:48,004 To je spasilo Kevinu život? - Nije imalo smisla ubiti ga posle toga. 397 00:42:48,712 --> 00:42:51,424 Jutros sam razgovarao s Kevinom. 398 00:42:52,716 --> 00:42:55,094 Nisi valjda. 399 00:42:55,761 --> 00:42:58,389 Svedočiće. 400 00:43:02,100 --> 00:43:07,273 Kako si saznao za Margo? 401 00:43:07,273 --> 00:43:11,944 Bombonjera. Rekla si da ju je Margo bacila u smeće. 402 00:43:12,527 --> 00:43:18,618 Možeš li da mi doneseš krofnu? -Mogu da otvorim ovo. -Ne diraj to, molim te. 403 00:43:18,618 --> 00:43:22,996 Ali Glorija Konti ih je videla na stolu pre poslednjeg pregleda. 404 00:43:25,749 --> 00:43:29,419 Ajrin je videla Margo kako ih vadi iz smeća. 405 00:43:29,419 --> 00:43:35,008 Naravno, rekla mi je. Ajrin je mislila da je Margo to uradila krišom 406 00:43:35,008 --> 00:43:39,262 zato što je bila licemerna, ali ti si znala pravi razlog. 407 00:43:40,263 --> 00:43:45,518 Znala si da sumnja da su čokoladice otrovane i nije htela da osoblje zna. 408 00:43:46,603 --> 00:43:52,026 Kad ti je Ajrin rekla šta je videla, znala si da Margo sumnja na tebe. 409 00:43:52,652 --> 00:43:55,613 Znala si da ti vreme ističe. 410 00:43:56,321 --> 00:44:01,076 Meni je neko poslao čokoladice za Božić. Pojeo sam samo jednu. 411 00:44:01,660 --> 00:44:07,166 Povratio sam je. Koliko ih je potrebno da me ubiju? 412 00:44:08,626 --> 00:44:11,921 Četiri ili pet. 413 00:44:14,589 --> 00:44:20,096 Ako nije jela čokoladice, kako sam je otrovala? 414 00:44:20,096 --> 00:44:24,725 Krofnom. Margo je poslala Ajrin da joj kupi nešto. 415 00:44:25,600 --> 00:44:31,232 Pretpostavljam da si znala da ide u pab i da će jesti pre polaska. 416 00:44:33,358 --> 00:44:37,405 Ubrizgala sam rastvor pentobarbitala u nju. 417 00:44:50,793 --> 00:44:53,336 Nije žurila. 418 00:44:54,379 --> 00:44:57,966 Počela sam da se brinem da sam promašila dozu. 419 00:45:02,888 --> 00:45:05,807 Treba ti pomoć, draga? 420 00:45:07,018 --> 00:45:10,855 Opirala se. Ali nije dugo trajalo. 421 00:45:23,533 --> 00:45:28,372 Morala sam negde da je stavim. A Atornovi su bili u blizini. 422 00:45:34,295 --> 00:45:36,672 Zdravo. -Zdravo. 423 00:45:36,672 --> 00:45:39,967 Šta si to ponela? -Čokoladni keks. 424 00:45:39,967 --> 00:45:43,054 Zvuči pošteno, vukao sam ovo skoro kilometar. 425 00:45:44,387 --> 00:45:46,473 Jesi li dobro? 426 00:45:47,557 --> 00:45:51,354 Zdravo, Samaine. -Ko si ti? - Robin, već smo se sreli. 427 00:45:51,728 --> 00:45:55,066 Možemo li da uđemo? - Donela sam keks. -U redu. 428 00:46:01,238 --> 00:46:05,617 Zdravo, Delija. Već sam bila ovde, razgovarale smo o Gvilermu 429 00:46:05,617 --> 00:46:09,163 i o tome kako je govorio da je ubio Margo Bamboro. 430 00:46:09,163 --> 00:46:14,460 Rekla si da si ih videla samo jednom. - Zbog posla, ali ostala sam u kontaktu 431 00:46:14,460 --> 00:46:18,296 jer sam mislila da bi bilo zabavno ubiti celu porodicu. 432 00:46:20,840 --> 00:46:24,469 Ali to s Margo je sve promenilo. 433 00:46:47,618 --> 00:46:51,496 Gvilerm je bio narkoman, pustio je da im dam injekcije 434 00:46:51,496 --> 00:46:54,583 ako njemu dam stimulanse. 435 00:46:54,583 --> 00:46:58,294 Sve sam ih omamila pre nego što smo zatvorili. 436 00:47:01,299 --> 00:47:04,551 Možemo li da razgledamo? - Ne pomerajte mi slagalicu. 437 00:47:04,885 --> 00:47:09,056 Bez brige, pazićemo. - Gvilerm ne želi da to neko dira. 438 00:47:18,773 --> 00:47:22,485 Da li se ovaj otoman otvara? - Ne možete da ga otvarate. 439 00:47:22,902 --> 00:47:25,030 To je zabranjeno. 440 00:47:27,325 --> 00:47:30,076 Pozvaću Bet. - Ovde smo umesto nje. 441 00:47:30,411 --> 00:47:34,831 Idite da jedete keks u kuhinju, zvaćemo vas kad završimo. 442 00:47:34,831 --> 00:47:37,335 Dođi, bleso. 443 00:47:50,555 --> 00:47:54,267 Prethodne večeri sam ostavila vreću betona. 444 00:48:56,497 --> 00:48:59,833 Bože! -Pobogu, kao da je zaključano iznutra. 445 00:49:06,966 --> 00:49:12,013 Nije pametno zadržati suvenire, ali palo mi je na pamet. 446 00:49:19,269 --> 00:49:22,481 Poslala si sličan medaljon njenoj ćerki. 447 00:49:22,940 --> 00:49:28,863 To je bilo vrlo okrutno. -Znala sam da će tako prestati da njuška. 448 00:49:29,238 --> 00:49:33,742 Ista je kao mama. Ne može da ne gura nos. 449 00:49:39,248 --> 00:49:44,420 Teško je pogoditi dozu narkomanu. Tela im drugačije funkcionišu. 450 00:49:44,420 --> 00:49:49,466 Jao, Gvilerme! Šta si to uradio? 451 00:49:51,551 --> 00:49:53,636 Samo sam bila u prolazu. 452 00:49:53,636 --> 00:49:58,183 Rekla sam mu da sam videla da su im vrata otvorena. 453 00:49:58,183 --> 00:50:03,230 Ušla sam da ih proverim i ugledala mrtvu ženu. 454 00:50:03,230 --> 00:50:07,067 Rekla sam mu da je sigurno on to uradio. 455 00:50:09,319 --> 00:50:13,574 Mogao je to da objasni samo magijom. Bio je sav u tome. 456 00:50:14,407 --> 00:50:20,414 Koliko si čekala da ga ubiješ? -Šest meseci. Dala sam mu pseudoefedrin. 457 00:50:20,873 --> 00:50:23,792 Izgledalo je kao da se predozirao. 458 00:50:26,503 --> 00:50:29,882 Stalno je baljezgao o tome kako ju je ubio! 459 00:50:30,383 --> 00:50:32,717 Hajde, gade! 460 00:51:27,106 --> 00:51:32,403 U otomanu! Sad si imala novi problem, zar ne? 461 00:51:33,279 --> 00:51:38,867 Nemoguće ga je podići. Skoro je propao u radnju ispod. 462 00:51:39,326 --> 00:51:43,873 Da je neko došao da počisti stan, našli bi je. 463 00:51:44,205 --> 00:51:48,793 Morala si da održiš Atornove u životu. -Sve sam radila za njih. 464 00:51:49,962 --> 00:51:52,505 Prava gnjavaža. 465 00:51:52,505 --> 00:51:55,467 Sve to za Stiva Dautvajta? 466 00:51:56,844 --> 00:52:04,060 Hoće li on doći na suđenje? Volela bih da mu kažem šta se desilo zbog njega. 467 00:52:07,396 --> 00:52:11,191 Biće to dobra lekcija svim muškarcima. 468 00:52:11,191 --> 00:52:17,572 Ako mene pitaš, dela imaju posledice. 469 00:52:21,034 --> 00:52:23,286 Vreme je za polazak. 470 00:52:35,967 --> 00:52:38,970 Šta ti dobijaš od toga? 471 00:52:39,386 --> 00:52:44,433 Nekad je to zato što želim da budu zahvalni što sam se brinula o njima. 472 00:52:45,642 --> 00:52:48,645 Nekad je to zato što me ljute. 473 00:52:49,063 --> 00:52:53,609 A nekad samo volim da gledam kako umiru. 474 00:53:02,742 --> 00:53:07,455 Ali bilo bi lepo da sam i tebe ubila. 475 00:53:10,166 --> 00:53:13,546 To bi bilo posebno. 476 00:53:23,596 --> 00:53:27,143 Našli su i Margoin medaljon, onaj pravi. 477 00:53:27,143 --> 00:53:32,063 Dobićeš ga nakon završetka suđenja. - Ne znate koliko mi ovo znači. 478 00:53:32,522 --> 00:53:36,151 Tako mi je žao što smo te lagali. 479 00:53:38,029 --> 00:53:43,159 Nismo... -Znam zašto ste to uradili. Mama te je izabrala da me odgajiš. 480 00:53:43,659 --> 00:53:47,455 Bila je u pravu. - Imamo još nešto. 481 00:53:52,292 --> 00:53:57,505 Dr Gupta je to našao. Nije važno za slučaj, ali trebalo bi to da imaš. 482 00:54:05,930 --> 00:54:08,184 Bože! 483 00:54:17,735 --> 00:54:20,028 Bože! 484 00:54:21,238 --> 00:54:26,410 Bolje da krenemo. - Ispratiću vas. 485 00:54:53,688 --> 00:54:55,815 Hvala vam. 486 00:55:00,945 --> 00:55:04,615 Kad Sara treba da se porodi? - Za šest meseci. 487 00:55:05,740 --> 00:55:11,455 I želi da se uda pre toga, zato si konačno odlučio da završiš s ovim. 488 00:55:11,914 --> 00:55:14,583 Dobra si u svom poslu. 489 00:55:15,918 --> 00:55:19,130 Ako si to sve znala, mogla si da me držiš u šaci. 490 00:55:22,758 --> 00:55:26,177 Bio si uz mene kad si mi naviše bio potreban. 491 00:55:27,262 --> 00:55:29,764 Nikad to neću zaboraviti. 492 00:55:35,730 --> 00:55:38,316 Srećno, Robs. 493 00:56:05,051 --> 00:56:08,095 Koliko ljudi dolazi? - Oko dvesta. 494 00:56:12,515 --> 00:56:16,144 Odlaziš odmah posle? - Ujutro. 495 00:56:18,022 --> 00:56:20,566 Uskoro ću se vratiti. 496 00:56:21,692 --> 00:56:25,195 Želela je da razgovara s tobom o ovome za Božić. 497 00:56:25,905 --> 00:56:30,950 Džouni misli da bi trebalo da razgovaraš s Rokbijem. 498 00:56:31,535 --> 00:56:35,790 Misli da bi ti to pomoglo. Znam da nije bio dobar prema tebi, 499 00:56:36,791 --> 00:56:40,503 ali ipak ti je otac. - Nikad nije bio moj tata. 500 00:56:45,465 --> 00:56:48,177 To si uvek bio ti. 501 00:57:07,237 --> 00:57:13,411 "Možemo li da se nađemo večeras? Imam posao za nas. Sredi se." 502 00:57:43,649 --> 00:57:46,193 Pokušavaš da budeš neprimetan? 503 00:57:46,777 --> 00:57:50,740 Kakav je to posao? - Tvoj rođendanski poklon. 504 00:57:51,239 --> 00:57:54,659 Već si mi dao cveće. - Trebalo je više da se potrudim. 505 00:57:54,994 --> 00:58:00,081 Ako nije prekasno, želim da ti kupim novi parfem. To si želela, zar ne? 506 00:58:00,081 --> 00:58:04,711 Ilsa ti je to rekla? -Neću da biram za tebe, ti izaberi, ja ću da platim. 507 00:58:05,463 --> 00:58:08,591 Onda te vodim na večeru. 508 00:58:18,100 --> 00:58:21,770 Sviđaju mi se oba. Ali ti ćeš morati da živiš s tim. 509 00:58:22,395 --> 00:58:24,649 U kolima. 510 00:58:28,777 --> 00:58:31,237 Ovaj miriše kao torta. 511 00:58:31,948 --> 00:58:34,324 Ti voliš tortu. 512 00:58:37,745 --> 00:58:40,163 Ovaj je... 513 00:58:41,499 --> 00:58:43,501 Šta? 514 00:58:43,501 --> 00:58:48,004 Ovaj mi se sviđa. - I meni se taj više sviđa. 515 00:58:50,841 --> 00:58:53,218 Jao, nije jeftin. 516 00:58:54,011 --> 00:58:56,430 Preživeću. 517 00:59:10,611 --> 00:59:12,655 Strajk. 518 00:59:14,114 --> 00:59:16,993 Hvala ti za ovo. 519 00:59:18,577 --> 00:59:21,204 Zaista mi mnogo znači. 520 00:59:28,670 --> 00:59:31,798 Ti si moja najbolja drugarica. 521 01:00:06,959 --> 01:00:09,503 MEDIATRANSLATIONS