1 00:01:43,729 --> 00:01:47,732 Steve Douthwaite började gå till dr Bamborough som patient. 2 00:01:47,732 --> 00:01:52,738 Han klagade på magont och huvudvärk. Han bokade sex besök på sex veckor. 3 00:01:53,864 --> 00:01:58,118 Talbot letade efter en seriemördare. Han letade också efter ett mönster. 4 00:01:58,118 --> 00:02:03,457 Vi tror att han hittade nåt viktigt innan han blev sjuk. 5 00:02:03,457 --> 00:02:07,336 Talbot kopplar Steve Douthwaite till tre dödsfall. 6 00:02:08,462 --> 00:02:11,590 Joanna Hammond, gift, men hade en affär med Douthwaite. 7 00:02:11,590 --> 00:02:16,469 Hon fick i sig ogräsmedel och dog. Det bedömdes vara självmord. 8 00:02:16,469 --> 00:02:19,055 Hon hade blåmärken i ansiktet och på halsen. 9 00:02:19,055 --> 00:02:22,977 Nån kan ha slagit henne medvetslös och hällt ner det i halsen. 10 00:02:22,977 --> 00:02:25,770 Synliga blåmärken och ingen följde upp det? 11 00:02:25,770 --> 00:02:29,150 Hennes man slog henne. Hon hade blåmärken på hela kroppen. 12 00:02:29,150 --> 00:02:31,861 De antog väl att det var normalt för henne. 13 00:02:31,861 --> 00:02:34,238 Andra tider... 14 00:02:34,238 --> 00:02:39,033 Det här är det sista offret, som Talbot kallar Julie W. 15 00:02:39,033 --> 00:02:41,327 Året efter att Margot försvann- 16 00:02:41,327 --> 00:02:44,706 bytte Steve Douthwaite namn till Steve Jacks- 17 00:02:44,706 --> 00:02:47,750 och började jobba på Baxtons semesterläger. 18 00:02:47,750 --> 00:02:52,505 Han började dejta Julie Wilkes strax innan hon hittades drunknad i poolen. 19 00:02:53,632 --> 00:02:58,095 Berusad. Det tredje dödsfallet kopplat till honom. 20 00:02:58,095 --> 00:03:02,725 Vi behöver din hjälp att hitta honom. Efter Wilkes död försvinner han. 21 00:03:02,725 --> 00:03:08,397 - Jag har sökt överallt på internet. - Han bytte namn till Steve Jacks. 22 00:03:08,397 --> 00:03:11,482 Det finns inget register för namnbyten. 23 00:03:11,482 --> 00:03:15,778 Personalen tror att Douthwaite skickade en chokladask till Margot. 24 00:03:15,778 --> 00:03:19,949 Vi tror att det här är den tomma asken. 25 00:03:19,949 --> 00:03:23,454 Städerskan tömde soporna innan polisen sökte igenom kontoret. 26 00:03:23,454 --> 00:03:27,500 Vi vet att Margot inte slängde den, trots att den var tom. 27 00:03:27,500 --> 00:03:31,419 Gloria Conti minns att hon såg asken oöppnad på Margots skrivbord- 28 00:03:31,419 --> 00:03:34,506 mindre än en timme innan Margot gick. 29 00:03:34,506 --> 00:03:38,219 - Trodde hon att de var spetsade? - Det är nåt konstigt med dem. 30 00:03:38,219 --> 00:03:41,639 Om man spetsar choklad, hur doserar man? 31 00:03:41,639 --> 00:03:46,268 Hur vet man hur många hon äter, hon kanske ger bort dem? 32 00:03:46,268 --> 00:03:50,439 Hur kan man planera med så många variabler om tajmingen är viktig? 33 00:03:50,439 --> 00:03:55,194 Tajmingen var viktig, för hon gick ut och kom aldrig till puben. 34 00:03:55,194 --> 00:03:59,531 Vi tror också att vittnet som såg två personer bråka är trovärdigt. 35 00:03:59,531 --> 00:04:03,284 Även om hon inte åt chokladen kan Douthwaite ha väntat. 36 00:04:03,284 --> 00:04:07,123 - Kanske säkrat med något. - Vill ni att vi tar en titt på asken? 37 00:04:07,123 --> 00:04:11,209 Ja, det vore toppen. Våra fingeravtryck finns på den. 38 00:04:13,671 --> 00:04:15,797 Vi ska prata med personalen. 39 00:04:15,797 --> 00:04:19,384 Douthwaite syns i filmen som dr Gupta gjorde på julfesten- 40 00:04:19,384 --> 00:04:21,804 så han är definitivt nåns gäst. 41 00:04:21,804 --> 00:04:26,267 - Men all hjälp du kan ge oss... - Jag sätter ett par killar på det. 42 00:04:27,392 --> 00:04:30,646 Jag sa ju att Douthwaite var en skum jävel. 43 00:04:31,771 --> 00:04:33,940 Jag vill fråga om Steve Douthwaite. 44 00:04:35,359 --> 00:04:39,530 Steve var en ursnygg man! 45 00:04:39,530 --> 00:04:43,868 Han bodde i mitt kvarter. Han hade alltid ett skämt åt en. 46 00:04:43,868 --> 00:04:46,327 Jag älskar män som får en att skratta. 47 00:04:47,455 --> 00:04:53,711 Men han hade sina problem, eller hur? När... vad-hon-nu-heter dog. 48 00:04:53,711 --> 00:04:58,299 - Vem då? - Hans flickvän. Joanna, nånting. 49 00:04:59,424 --> 00:05:02,553 Saken är den att hon var gift. 50 00:05:03,679 --> 00:05:09,976 Hon tog livet av sig och lämnade tre barn, och folk skyllde på Steve. 51 00:05:09,976 --> 00:05:13,189 Hur betedde sig Steve när Margot försvann? 52 00:05:13,189 --> 00:05:15,649 Jag tror inte att jag såg honom. 53 00:05:15,649 --> 00:05:18,902 Han bara stack. Han försvann. 54 00:05:18,902 --> 00:05:24,408 Han sa inte ens hej då. Jag trodde att vi var kompisar. 55 00:05:24,408 --> 00:05:27,035 - Vet du vart han tog vägen? - Nej. 56 00:05:28,162 --> 00:05:35,126 Men han gillade att dricka. Såna män blir inte alltid gamla. 57 00:05:35,126 --> 00:05:37,838 Steve! 58 00:05:37,838 --> 00:05:42,091 Han var lite flörtig, det kan jag säga. 59 00:05:42,091 --> 00:05:46,471 Han stod vid mitt skrivbord och tittade ner på mina du-vet-vad. 60 00:05:47,973 --> 00:05:51,435 Skickade Steve presenter till Margot? 61 00:05:51,435 --> 00:05:55,689 Jag var där när chokladasken kom. 62 00:05:55,689 --> 00:06:01,987 Hon slängde dem i soptunnan rakt framför oss. 63 00:06:01,987 --> 00:06:04,657 Som om hon var för fin för det. 64 00:06:05,908 --> 00:06:08,409 Hon var en hycklare. 65 00:06:08,409 --> 00:06:13,332 När hon trodde att ingen såg tog hon fram dem igen! 66 00:06:13,332 --> 00:06:16,042 Jag såg henne göra det. 67 00:06:17,169 --> 00:06:19,504 Det handlar om chokladen, va? 68 00:06:20,631 --> 00:06:23,884 Jag tror inte att han skickade dem. 69 00:06:23,884 --> 00:06:27,762 Och även om han gjorde det slängde Margot dem. 70 00:06:27,762 --> 00:06:31,224 Hon tog en titt på dem och slängde dem i soporna. 71 00:06:31,224 --> 00:06:34,520 - Varför gjorde hon det? - Antagligen... 72 00:06:34,520 --> 00:06:38,691 ...för att visa att hon inte tog emot presenter från patienter? 73 00:06:38,691 --> 00:06:43,654 Tror du att Steve bokade tider hos Margot för att han var kär i henne? 74 00:06:43,654 --> 00:06:48,409 Ja. Ja, jag antar det. 75 00:06:48,409 --> 00:06:51,537 Jag var där sista gången han kom dit. 76 00:06:51,537 --> 00:06:55,290 Han hade varit inne hos Margot och han rusade ut. 77 00:06:55,290 --> 00:06:57,126 Hej, Steve! 78 00:06:57,126 --> 00:06:59,961 Han var riktigt skärrad. 79 00:07:01,087 --> 00:07:04,007 Han har nog fått höra att han har herpes. 80 00:07:04,007 --> 00:07:06,551 Jag tänkte att hon hade avvisat honom- 81 00:07:06,551 --> 00:07:11,348 eller så hade hon haft sitt roliga och sa åt honom att sticka. 82 00:07:11,348 --> 00:07:15,351 Man säger väl inte nej till ett så stort, fint hus- 83 00:07:15,351 --> 00:07:18,522 för en fönsterförsäljare? 84 00:07:20,983 --> 00:07:22,984 Nåt annat jag borde veta? 85 00:07:24,111 --> 00:07:25,445 Tja... 86 00:07:26,571 --> 00:07:28,949 Jag gillar inte att skvallra, men... 87 00:07:30,074 --> 00:07:35,079 Margot tyckte nog att Carl Oakden var skum. 88 00:07:36,206 --> 00:07:38,918 Hans mormor var Margots patient. 89 00:07:38,918 --> 00:07:43,254 Hon var sängliggande efter en operation, och plötsligt- 90 00:07:43,254 --> 00:07:48,219 ramlade hon nerför trappan och Carl ärvde huset. 91 00:07:48,219 --> 00:07:53,390 Jag säger det bara för att du jobbar med honom. 92 00:07:54,516 --> 00:07:57,519 - Varför tror du det? - Han sa det. 93 00:07:57,519 --> 00:08:02,732 Han kom hit för några dagar sen och frågade allt möjligt. 94 00:08:02,732 --> 00:08:07,153 Släpp inte in honom om han kommer igen. Han har inget med mig att göra. 95 00:08:12,660 --> 00:08:16,871 Saul, jag förstår inte din senaste faktura. 96 00:08:16,871 --> 00:08:20,084 Pat hjälper dig. Hon förstår allt. 97 00:08:20,084 --> 00:08:24,672 Jag förstår inte varför du tar betalt för tre middagar när du har spanat? 98 00:08:25,797 --> 00:08:30,511 Ja... Jag försökte med spaning, men det ledde ingenvart. 99 00:08:30,511 --> 00:08:32,846 Jag har bra intuition om Shiftys assistent. 100 00:08:34,557 --> 00:08:40,104 - Du avslutade ju jobbet. - Nej, Strike satte mig på det igen. 101 00:08:40,104 --> 00:08:45,483 Fråga honom. Kunden betalade för mer information. Jag skojar inte. 102 00:08:45,483 --> 00:08:48,904 Jag vill göra ett bra jobb. Det är jul. Jag behöver jobbet. 103 00:08:48,904 --> 00:08:51,030 Jag ska prata med Strike. 104 00:08:51,030 --> 00:08:54,368 - Uppfattat. Tack, Robs. - Kan du säga Robin? 105 00:08:54,368 --> 00:08:59,206 - Mitt ex brukade kalla mig Robs. - Skilde du dig från honom för det? 106 00:08:59,206 --> 00:09:01,583 - Allt bra? - Ja. 107 00:09:01,583 --> 00:09:05,045 Ledsen att jag missade mötet. Har du Carl Oakdens uppgifter? 108 00:09:05,045 --> 00:09:08,548 Ja. Hur så? Vet han nåt om Douthwaite? 109 00:09:08,548 --> 00:09:11,676 Jag vill spöa honom. Han säger att han jobbar med oss. 110 00:09:11,676 --> 00:09:13,846 - Får han göra så? - Han har gjort det. 111 00:09:13,846 --> 00:09:17,391 Bestäm en offentlig plats så att jag inte stryper honom. 112 00:09:17,391 --> 00:09:21,060 Ni träffar alltid folk som ni inte gillar- 113 00:09:21,060 --> 00:09:25,231 eller som kan ha dödat nån. Jag säger bara att på de flesta jobb- 114 00:09:25,231 --> 00:09:28,610 är det en förmån att gå ut och ta ett glas. 115 00:09:30,778 --> 00:09:34,116 - Ursäkta mig, vad är det som pågår? - Jonny Rokeby. Är ni gäst? 116 00:09:35,325 --> 00:09:37,577 Nej, det är jag inte. 117 00:09:52,259 --> 00:09:55,803 - Cormoran, runt hörnet... - Jag vet, Rokebys fest. 118 00:09:55,803 --> 00:09:59,141 Jag borde ha kollat när Oakden insisterade på att ses här. 119 00:09:59,141 --> 00:10:04,395 Han får säkert betalt. "Sonen dricker runt hörnet medan Rokeby firar." 120 00:10:04,395 --> 00:10:08,566 - Som att jag kom och sen fegade ur. - Har Oakden kommit än? 121 00:10:08,566 --> 00:10:13,154 Han sitter där borta. Här, ska vi? 122 00:10:19,703 --> 00:10:21,996 - Hej. - Cormoran Strike. 123 00:10:21,996 --> 00:10:24,499 Min partner Robin Ellacott. 124 00:10:24,499 --> 00:10:26,459 Inte Robin Cunliffe? 125 00:10:26,459 --> 00:10:30,548 - Ni måste missta mig för nån annan. - Jaså? 126 00:10:30,548 --> 00:10:35,511 Club sandwich och en till sån här. På hans nota. 127 00:10:37,096 --> 00:10:41,307 - Du besökte visst Janice Beattie? - Ja, det gjorde jag. 128 00:10:41,307 --> 00:10:43,811 Jag funderar på att skriva en ny bok. 129 00:10:43,811 --> 00:10:47,313 Du kanske kan ge mig ett citat till omslaget? 130 00:10:47,313 --> 00:10:52,027 Det sista jag läste av dig var en artikel om Steve Douthwaite. 131 00:10:52,027 --> 00:10:53,653 Steve Jacks. 132 00:10:54,780 --> 00:10:59,201 Jag gillade honom. Det gjorde inte pressen. Vet ni varför? 133 00:10:59,201 --> 00:11:03,830 Han gillade att knulla brudar, och brudar gillade att knulla honom. 134 00:11:03,830 --> 00:11:05,749 Hur hittade du honom? 135 00:11:05,749 --> 00:11:10,378 En kompis var på Baxton's på semester och kände igen honom från tidningen. 136 00:11:10,378 --> 00:11:13,799 Jag försökte bli journalist, trodde att jag hade ett scoop. 137 00:11:13,799 --> 00:11:16,342 - Hur var han när du kom dit? - Förbannad. 138 00:11:17,470 --> 00:11:19,138 Men han pratade med mig. 139 00:11:19,138 --> 00:11:21,472 Sa han varför han bytte namn? 140 00:11:21,472 --> 00:11:25,476 Det var uppenbart. Han hade haft det jobbigt och ville börja om. 141 00:11:26,604 --> 00:11:28,897 Vet du varför han valde "Jacks"? 142 00:11:28,897 --> 00:11:32,025 Det var en sångare han gillade, Terry Jacks. 143 00:11:32,025 --> 00:11:36,070 Han skrev en lista: Gary Glitter, Neil Diamond, David Essex. 144 00:11:36,070 --> 00:11:40,575 Han bad några tjejer att välja sin favorit. De valde Jacks. 145 00:11:40,575 --> 00:11:45,247 Jag sa: "Du borde ha valt Steve Glitter." 146 00:11:45,247 --> 00:11:47,499 Det ligger bra i munnen. 147 00:11:49,334 --> 00:11:51,544 Pratade han om Margot Bamborough? 148 00:11:52,671 --> 00:11:55,215 Ja. Han var hennes patient. Punkt slut. 149 00:11:55,215 --> 00:11:59,929 Du behöver nåt mer konkret än så om du ska skriva en bok om henne. 150 00:11:59,929 --> 00:12:03,599 Jag skriver ingen bok om henne. Hon är passé. 151 00:12:03,599 --> 00:12:06,060 Min bok handlar om dig, Cormoran. 152 00:12:07,228 --> 00:12:10,063 Jag besökte Janice Beattie för att ta reda på mer. 153 00:12:10,063 --> 00:12:12,483 Jag hörde att du utreder Bamborough. 154 00:12:12,483 --> 00:12:17,487 Det finns inga knep. Vi dyker bara upp och ställer frågor. 155 00:12:17,487 --> 00:12:22,075 - Jag också. Och nu är det min tur. - Det kan du glömma. 156 00:12:23,326 --> 00:12:26,371 Vad tror du att 70-talet gjorde med kvinnor? 157 00:12:26,371 --> 00:12:31,085 Margot lämnade ungen till barnflicka trots att hon inte behövde pengarna. 158 00:12:31,085 --> 00:12:32,962 Nåt gick fel med moderskapet. 159 00:12:34,255 --> 00:12:39,884 Jag menar, se bara på Leda Strike. Alltid iväg och jagar nån rockare. 160 00:12:39,884 --> 00:12:43,722 Och här sitter vi, med resultatet. 161 00:12:48,727 --> 00:12:52,231 Kom igen, Cormoran. Folk filmar. Han försöker sätta dit dig. 162 00:12:52,231 --> 00:12:56,359 Om du skriver nåt om mig ska jag tar jag in alla för att förgöra dig. 163 00:12:56,359 --> 00:12:59,821 - Det tar inte lång tid. - Standardförfarande? 164 00:13:00,948 --> 00:13:02,615 Betala för din egen macka. 165 00:13:02,615 --> 00:13:06,287 - Vi går ut bakvägen. - Var är din nyfikenhet, Cormoran? 166 00:13:06,287 --> 00:13:09,247 Undrar du inte vad jag har grävt fram om dina föräldrar? 167 00:13:09,247 --> 00:13:13,376 - Ignorera honom. - Du vet att din pappa är runt hörnet. 168 00:13:13,376 --> 00:13:18,841 Tacka honom för att han knullade din mor på saccosäckar inför 50 personer. 169 00:13:21,051 --> 00:13:23,345 Fan! Robin... 170 00:13:23,345 --> 00:13:25,431 Vi måste gå. Genast. 171 00:13:26,556 --> 00:13:28,808 - Tack. - Såg ni? 172 00:13:28,808 --> 00:13:31,811 Han slog mig! Ring polisen! 173 00:13:31,811 --> 00:13:34,440 Du kan hamna i fängelse och förlora allt. 174 00:13:34,440 --> 00:13:37,650 - Jag kör dig till akuten. - Var inte löjlig. 175 00:13:37,650 --> 00:13:40,821 Fixa lite mat och nåt starkt att dricka. 176 00:13:42,907 --> 00:13:46,659 Jag tänkte på Douthwaite. Om han tog sitt namn från en sångare... 177 00:13:46,659 --> 00:13:51,331 Kan du ge mig nåt att torka blodet med? Snälla. 178 00:13:58,464 --> 00:14:01,967 Jag beställde curry. Det går fort. 179 00:14:04,845 --> 00:14:07,723 - Hur är det med näsan? - Den är inte bruten. 180 00:14:08,849 --> 00:14:10,475 Hur känns det nu? 181 00:14:11,684 --> 00:14:13,353 Kallare. 182 00:14:13,353 --> 00:14:15,855 Sluta pjoska. Det var en olyckshändelse. 183 00:14:15,855 --> 00:14:19,318 Jag vet, men du försöker bara... 184 00:14:19,318 --> 00:14:22,279 Varför lät du dig provoceras? Du visste att han försökte. 185 00:14:27,743 --> 00:14:32,039 Min fars barn har tjatat på mig om att träffa Rokeby. 186 00:14:33,957 --> 00:14:36,167 Han har också ringt. 187 00:14:38,963 --> 00:14:41,048 Jag trodde att jag var... 188 00:14:42,173 --> 00:14:44,969 - Vad? - Jag vet inte. 189 00:14:50,724 --> 00:14:54,728 - Du har aldrig träffat honom, va? - Jo, det har jag. 190 00:14:54,728 --> 00:14:58,149 Mamma tog med mig till honom en gång när jag var liten. 191 00:14:58,149 --> 00:15:00,609 Vi gick till hans inspelningsstudio. 192 00:15:01,734 --> 00:15:04,155 Jag bad henne sätta på mig mina bästa byxor. 193 00:15:06,448 --> 00:15:09,158 - Hur gammal var du? - Sju. 194 00:15:11,036 --> 00:15:12,662 Gillade han dina byxor? 195 00:15:13,789 --> 00:15:15,415 Vi fick inte komma in. 196 00:15:16,542 --> 00:15:20,336 Jag sa till killen i dörren att han är min pappa. 197 00:15:20,336 --> 00:15:21,796 "Han vill träffa mig." 198 00:15:23,506 --> 00:15:27,303 Till slut kom deras manager ner och tog oss till ett sidorum. 199 00:15:27,303 --> 00:15:29,555 Han skällde på mamma och sa: 200 00:15:29,555 --> 00:15:34,058 "Om det handlar om pengar måste du gå via advokater, inte göra så här." 201 00:15:36,812 --> 00:15:39,772 Sen insåg jag att han inte hade bjudit in oss. 202 00:15:41,858 --> 00:15:46,279 - Det var bara mamma. - Herregud... 203 00:15:51,618 --> 00:15:53,453 Men Rokeby kom ner. 204 00:15:54,580 --> 00:15:56,206 Han hörde nog skriken. 205 00:15:57,333 --> 00:16:01,002 Jag var snorig, för jag hade gråtit. 206 00:16:02,129 --> 00:16:04,465 Jag torkade av det. 207 00:16:05,590 --> 00:16:08,176 Jag ville inte verka gnällig. 208 00:16:10,553 --> 00:16:12,556 Jag ville inte förstöra det. 209 00:16:14,974 --> 00:16:17,685 Rokeby och mamma skrek åt varandra. 210 00:16:17,685 --> 00:16:22,023 Till slut... tittade han på mig. 211 00:16:23,149 --> 00:16:27,696 Och han sa: "Det var en jävla olyckshändelse!" 212 00:16:30,240 --> 00:16:32,325 Jag trodde att han menade situationen. 213 00:16:33,451 --> 00:16:36,288 Jag trodde att han skulle leta upp mig och säga: 214 00:16:36,288 --> 00:16:41,877 "Förlåt, jag har en dålig dag. Jag menade det inte." 215 00:16:43,002 --> 00:16:47,091 Jag menar... Jag hade mina bästa byxor på mig. 216 00:16:48,216 --> 00:16:53,097 Och det är därför jag aldrig har använt byxor mer. 217 00:16:55,640 --> 00:16:58,811 Vilken hemsk sak att säga till ett barn. 218 00:16:58,811 --> 00:17:00,436 Kokain. 219 00:17:02,146 --> 00:17:05,275 Och han hade inte fel, om man ska vara ärlig. 220 00:17:10,071 --> 00:17:12,949 Det spelar ingen roll var du kommer ifrån. 221 00:17:14,076 --> 00:17:18,122 Du är en bra man och det är det enda som betyder nåt. 222 00:17:19,790 --> 00:17:23,461 Och det kommer från nån vars näsa du nästan bröt. 223 00:17:33,262 --> 00:17:35,306 Jag trodde att jag var... 224 00:17:37,098 --> 00:17:38,933 ...fri från honom. 225 00:17:41,479 --> 00:17:43,939 Det är uppenbarligen inte sant. 226 00:17:46,650 --> 00:17:47,985 Jag är ledsen. 227 00:17:49,111 --> 00:17:53,239 - Mer sprit? - Ja, tack. 228 00:18:14,303 --> 00:18:17,056 Jag ska egentligen åka hem imorgon. 229 00:18:17,056 --> 00:18:20,434 Hur ser jag ut? Var ärlig. 230 00:18:26,565 --> 00:18:28,275 Vacker. 231 00:18:38,285 --> 00:18:42,957 - Vem är det? - Rohaan, med curryn. 232 00:18:44,792 --> 00:18:46,794 Hur kom han in genom huvudingången? 233 00:18:47,920 --> 00:18:53,174 Jag gjorde en nyckel åt honom. Då slipper jag gå upp och ner. 234 00:19:06,105 --> 00:19:09,733 - Jag går... - Nej. Du vet var tallrikarna är. 235 00:19:17,575 --> 00:19:19,075 Hallå där... 236 00:19:19,075 --> 00:19:22,496 Förlåt. Det var inte meningen att störa. 237 00:19:22,496 --> 00:19:25,039 Nej, det var inte... Jag bara... 238 00:19:25,039 --> 00:19:27,917 Helt ärligt - det angår inte mig. 239 00:19:27,917 --> 00:19:31,380 Chefen sa att han behövde de här innan dagens slut. 240 00:19:31,380 --> 00:19:34,300 Jag behövde is till näsan. Det är därför jag... 241 00:19:34,300 --> 00:19:35,843 Väldigt juligt. 242 00:19:36,968 --> 00:19:40,430 Ha det bra, Robin. Jag ska lämna er ifred. 243 00:19:40,430 --> 00:19:42,391 Ja. God jul. 244 00:19:45,436 --> 00:19:48,939 Mrs Strike? Jag har er leverans. 245 00:19:50,983 --> 00:19:52,400 Tack. 246 00:20:12,087 --> 00:20:13,714 Dags för skiftbyte. 247 00:20:13,714 --> 00:20:16,925 - Martin kan rensa brysselkålen. - Jag gör det gärna. 248 00:20:16,925 --> 00:20:19,345 Ser du? Förstör inte det roliga för Robin. 249 00:20:21,722 --> 00:20:24,558 Det är så härligt att ha en bebis i huset igen. 250 00:20:24,558 --> 00:20:26,143 Badrummet luktar värre. 251 00:20:26,143 --> 00:20:29,230 Det är bara blöjor, man kan alltid tömma soptunnan. 252 00:20:29,230 --> 00:20:31,148 Familjen växer! 253 00:20:31,148 --> 00:20:35,401 Tekniskt sett fick vi Stephens barn, men vi har förlorat Robins man. 254 00:20:35,401 --> 00:20:38,238 - Vi är inte fler. - Martin, sluta vara en skitstövel! 255 00:20:39,364 --> 00:20:44,494 - Förlåt mitt beteende på middagen. - Det var väldigt roande. 256 00:20:44,494 --> 00:20:46,579 Robin håller nog inte med. 257 00:20:47,705 --> 00:20:50,542 När ska du bjuda ut henne? Jag skojar! 258 00:20:50,542 --> 00:20:53,378 Du är inte den första som frågar. 259 00:20:53,378 --> 00:20:56,840 - Några fler frågor om armén? - Jag tror att jag är klar. 260 00:20:56,840 --> 00:21:00,052 Du borde åka hem och avsluta. Du börjar bli förkyld. 261 00:21:00,052 --> 00:21:04,389 - Nej. - Du låter nasal. Det är förkylning. 262 00:21:09,352 --> 00:21:11,187 Det är bara jag. 263 00:21:12,314 --> 00:21:13,858 Var är du? 264 00:21:16,568 --> 00:21:20,196 Jag har din post, lite soppa... 265 00:21:21,322 --> 00:21:24,827 ...och några presenter från dina klienter och beundrare. 266 00:21:24,827 --> 00:21:26,662 De borde muntra upp dig. 267 00:21:27,787 --> 00:21:30,749 - Hur mår du? - Dåligt. 268 00:21:30,749 --> 00:21:33,210 Äppelcidervinäger. 269 00:21:33,210 --> 00:21:37,964 - Min dotter älskar det. - Kanske med pommes frites. 270 00:21:37,964 --> 00:21:41,010 Ring om du behöver nåt. Jag kommer gärna tillbaka. 271 00:21:41,010 --> 00:21:46,055 - God jul. - God jul. Tack, Pat. 272 00:21:55,648 --> 00:21:59,028 Robbles, jag ville bara önska dig god jul. 273 00:21:59,028 --> 00:22:01,154 Min är skit. 274 00:22:01,154 --> 00:22:04,909 Jag spanar hellre och det är ett lågvattenmärke. 275 00:22:10,456 --> 00:22:17,004 EN KALL BIL I TIO TIMMAR LÅTER IDEALISKT JUST NU 276 00:23:14,770 --> 00:23:17,398 Jag försöker spåra Steve Douthwaite. 277 00:23:17,398 --> 00:23:20,692 Har ni kanske en lista på hans gamla klasskamrater? 278 00:23:23,696 --> 00:23:28,075 Finns det nån som kan ha uppgifterna när ni öppnar igen? 279 00:23:31,119 --> 00:23:35,498 Okej. Tack. Tack så mycket. God jul. Hej då. 280 00:24:03,569 --> 00:24:06,279 Vi ska äta middag om du orkar göra oss sällskap. 281 00:24:06,279 --> 00:24:09,617 Förlåt, mamma. Det är ett svårt fall. 282 00:24:09,617 --> 00:24:11,619 Det finns mer i livet än arbete. 283 00:24:12,745 --> 00:24:14,038 Jag kommer strax. 284 00:24:23,172 --> 00:24:28,760 ILLA UTE NU. HAMNADE PRECIS PÅ TOMTENS STYGGING-LISTA 285 00:24:33,599 --> 00:24:36,059 STYGGINGLISTAN ÄR MIN SORTS LISTA. 286 00:24:51,742 --> 00:24:55,370 I vilket universum är det okej att skicka en bild på sin kuk? 287 00:24:55,370 --> 00:24:57,622 Förlåt. Jag missuppfattade. 288 00:24:57,622 --> 00:25:01,127 Du gjorde en stor grej av att du inte låg med Strike. 289 00:25:01,127 --> 00:25:05,463 Jag trodde att du ville att jag skulle veta det av en anledning! 290 00:25:05,463 --> 00:25:10,845 Snälla du... Förlåt, jag borde ta livet av mig nu. 291 00:25:10,845 --> 00:25:15,724 Jag kan inte förlora jobbet. Jag behöver pengar till underhåll. 292 00:25:15,724 --> 00:25:17,725 Snälla, säg inget. 293 00:25:17,725 --> 00:25:21,188 Jag säger inget till Strike, för han har haft ett skitår. 294 00:25:21,188 --> 00:25:26,735 Skicka aldrig nånsin nåt annat än jobbrapporter till mig! 295 00:25:34,869 --> 00:25:38,747 Ledsen, Luce. Jag älskar dig, men du vill inte bli smittad. 296 00:25:38,747 --> 00:25:41,834 Jag älskar dig också. Kom förbi när du mår bättre. 297 00:25:41,834 --> 00:25:44,211 - Herrejävlar. - Vadå? 298 00:25:44,211 --> 00:25:47,548 Förlåt. Inte du. Jag har nog hittat Steve Douthwaite. 299 00:25:47,548 --> 00:25:51,218 Jag hoppas att ni blir lyckliga. Du kan väl försöka sluta jobba- 300 00:25:51,218 --> 00:25:52,927 en kort stund och sova lite? 301 00:25:54,054 --> 00:25:56,556 - Hej då. - Ja. Hej då. 302 00:26:13,239 --> 00:26:16,159 - God jävla jul! - Du ser hemsk ut. 303 00:26:16,159 --> 00:26:18,953 Jag bryr mig inte. Jag har hittat Steve Douthwaite! 304 00:26:20,079 --> 00:26:24,167 - Tack för hörlurarna. - Varsågod. 305 00:26:24,167 --> 00:26:26,378 Jag ska ge dig nåt. 306 00:26:26,378 --> 00:26:29,757 Du gav mig den misstänktes vistelseort. Allt jag ville ha. 307 00:26:29,757 --> 00:26:31,675 Det eller en ponny. 308 00:26:35,346 --> 00:26:38,014 Hur gjorde du? 309 00:26:38,014 --> 00:26:42,477 Jag gick igenom efternamnen på alla popstjärnor från 70-talet. 310 00:26:42,477 --> 00:26:48,149 Barry Manilow, David Essex, Elton John, Marc Bolan... 311 00:26:48,149 --> 00:26:50,653 ...David Bowie, Neil Diamond. 312 00:26:50,653 --> 00:26:54,906 Och så såg jag att Steve Diamond drev ett pensionat i Skegness. 313 00:26:56,032 --> 00:26:58,409 Det tog mig bara tre dagar. 314 00:27:11,215 --> 00:27:16,135 - Allardice, Donna här. -Är Steve där? Jag har en leverans. 315 00:27:16,135 --> 00:27:17,721 Är det lakanen? 316 00:27:17,721 --> 00:27:20,891 Han bad chefen att be oss ringa i förväg. 317 00:27:20,891 --> 00:27:22,726 Han kommer om en timme. 318 00:27:22,726 --> 00:27:26,689 Jag gör min avlämning på Seathorne och kommer tillbaka då. Tack, raring. 319 00:27:28,106 --> 00:27:31,819 - Var "raring" för mycket? - Jag gillade raringen. 320 00:27:34,697 --> 00:27:37,198 Vi har en timme att fördriva. 321 00:27:41,619 --> 00:27:44,123 Kom igen, smaka. 322 00:27:46,583 --> 00:27:52,088 -Ärtmos. Yorkshirekaviar. - Det är bara fel. 323 00:27:52,088 --> 00:27:55,551 Det måste vara mjukt, annars ramlar det av pommesen. 324 00:27:56,886 --> 00:28:00,848 Vi har tänkt på allt. Du är en vek sydlänning. 325 00:28:02,515 --> 00:28:06,394 Ett bra svärd och en pålitlig hand 326 00:28:06,394 --> 00:28:08,938 Ett glatt och trofast hjärta 327 00:28:08,938 --> 00:28:15,946 Kung Jakobs män ska förstå vad pojkar från Cornwall kan göra 328 00:28:18,574 --> 00:28:21,911 - Vad var det? -"Song of the Western Men". 329 00:28:21,911 --> 00:28:26,164 Kontentan är att Cornwallmän inte är några mesiga jävlar. 330 00:28:29,919 --> 00:28:31,878 Ted lärde mig den. 331 00:28:33,796 --> 00:28:35,840 Det är skönt att se vattnet. 332 00:28:38,803 --> 00:28:41,138 Vi brukade rida på åsnor. 333 00:28:41,138 --> 00:28:45,851 - Vi slogs om den bästa. - Hur visste du vilken som var bäst? 334 00:28:45,851 --> 00:28:48,229 Den som Stephen valde. 335 00:28:48,229 --> 00:28:51,439 - Stackars Stephen. - Ta lite. 336 00:29:02,326 --> 00:29:05,371 Nej, nej, nej. 337 00:29:07,330 --> 00:29:11,377 - Vila i ärtor... - Den var usel. 338 00:29:11,377 --> 00:29:14,547 Du är bara avundsjuk för att du inte kom på det först. 339 00:29:21,761 --> 00:29:24,181 Det är bäst att vi går. 340 00:29:43,116 --> 00:29:45,410 -Är du Steves fru? - Ja. 341 00:29:45,410 --> 00:29:48,497 - Vill ni ha ett rum? - Vi vill prata med honom. 342 00:29:48,497 --> 00:29:52,918 Vi är privatdetektiver och utreder ett försvinnande. 343 00:29:52,918 --> 00:29:55,837 - Hörde du allt det där? - Mr Douthwaite. 344 00:29:55,837 --> 00:29:57,714 Det är Diamond. 345 00:29:57,714 --> 00:30:02,011 - Varför säger de Douthwaite? - Han är döpt till Steven Douthwaite. 346 00:30:02,011 --> 00:30:03,762 När hette du Douthwaite? 347 00:30:04,889 --> 00:30:06,891 Han hette Jacks förut. 348 00:30:06,891 --> 00:30:10,060 Vi har anlitats av dr Margot Bamboroughs familj. 349 00:30:11,561 --> 00:30:15,065 Steve, vad har du gjort? 350 00:30:16,482 --> 00:30:19,652 Hur många namn behöver man? 351 00:30:20,904 --> 00:30:24,574 Man byter inte namn tre gånger utan anledning! 352 00:30:24,574 --> 00:30:29,496 - Jag har inte gjort nåt! - Vi vill fråga om Margot Bamborough. 353 00:30:29,496 --> 00:30:32,665 - Vad är det med henne? - Du skickade choklad till henne. 354 00:30:32,665 --> 00:30:35,960 Jag köpte inget till henne. Hon var min läkare! 355 00:30:35,960 --> 00:30:40,423 Jag försökte inte sätta på henne heller! Jag var sjuk. 356 00:30:40,423 --> 00:30:43,385 Ett vittne sa att du såg arg och upprörd ut- 357 00:30:43,385 --> 00:30:46,263 efter ditt sista besök hos Margot. 358 00:30:49,141 --> 00:30:51,310 Hon var... 359 00:30:52,435 --> 00:30:54,062 - Hon sa... - Nobbade hon dig? 360 00:30:54,062 --> 00:30:57,566 - Jag stötte inte på henne! - Mrs Diamond. Om ni är opasslig... 361 00:30:57,566 --> 00:31:01,654 - ...kanske vi kan prata med Steve... - Nej, jag stannar. Jag vill höra. 362 00:31:01,654 --> 00:31:05,282 Jag har inget mer att säga. Läkaren sa åt mig att vila. 363 00:31:05,282 --> 00:31:07,993 Det är allt, mitt slutgiltiga svar. 364 00:31:10,079 --> 00:31:11,872 Tack för att du tog dig tid. 365 00:31:11,872 --> 00:31:14,166 Ni också, mrs Diamond. 366 00:31:14,166 --> 00:31:16,544 Tänker du berätta för nån var jag är? 367 00:31:24,885 --> 00:31:27,012 Hörde du vad han sa på slutet? 368 00:31:27,012 --> 00:31:29,598 Han är nog rädd att nån ska ge sig på honom. 369 00:31:29,598 --> 00:31:32,851 Ja, jag tror det. 370 00:31:32,851 --> 00:31:36,813 Han levde som Steve Jacks när han jobbade på Baxton's. 371 00:31:36,813 --> 00:31:41,527 Carl Oakden avslöjade honom som Steve Douthwaite, men han flydde inte. 372 00:31:41,527 --> 00:31:44,028 Han kan inte ha varit så orolig. 373 00:31:44,028 --> 00:31:47,991 Han flydde först efter Julie Wilkes död. 374 00:31:51,203 --> 00:31:52,830 Talbot hade fel. 375 00:31:52,830 --> 00:31:55,790 Han hade de rätta delarna, men satte ihop dem fel. 376 00:31:55,790 --> 00:31:59,003 Det var inte tre döda kvinnor heller. 377 00:31:59,003 --> 00:32:04,424 Om jag har rätt kan mördaren ha dödat minst sex personer. 378 00:32:04,424 --> 00:32:06,759 Däribland Margot. 379 00:32:13,016 --> 00:32:16,853 - Jag messar om vi hittar nåt. - Okej. Jag är snart framme. 380 00:32:16,853 --> 00:32:20,357 - Jag åker om två minuter. - Okej. Hej då. 381 00:32:27,490 --> 00:32:29,783 - Vad i helvete!? - Vad är det med dig? 382 00:32:29,783 --> 00:32:31,701 Jag försökte bryta isen! 383 00:32:31,701 --> 00:32:35,914 Skulle du smyga dig på Strike så där? Skicka bilder på din kuk? 384 00:32:38,709 --> 00:32:41,212 Din slyna! Du skulle ju inte säga nåt! 385 00:32:41,212 --> 00:32:43,297 Jag vill inte ha dina händer på mig. 386 00:32:44,423 --> 00:32:48,093 Jag vill inte se dig igen. Du får sparken. 387 00:32:48,093 --> 00:32:50,930 - Du kan inte sparka mig! - Jo. Jag är delägare här. 388 00:32:52,055 --> 00:32:55,559 Skicka in din sista faktura. Ditt sekretessavtal gäller. Gå nu. 389 00:32:56,894 --> 00:33:01,231 - Jag ringer Strike. - Du är alldeles för feg för det. 390 00:33:02,358 --> 00:33:05,944 Försvinn från mitt kontor! 391 00:33:20,334 --> 00:33:22,670 Du kunde ha knivhuggit honom. 392 00:33:24,046 --> 00:33:26,048 Det är lugnt. Jag gjorde inte det. 393 00:33:26,048 --> 00:33:31,595 Om du hade knivhuggit honom hade jag sagt att det var självförsvar. 394 00:33:31,595 --> 00:33:35,640 Skicka bilder på sin penis... Vilket slöseri med frimärke. 395 00:33:36,767 --> 00:33:39,477 Vill du ha lite te? 396 00:33:39,477 --> 00:33:42,231 Tack, Pat. Jag måste gå. 397 00:33:42,231 --> 00:33:44,774 Vi får inte glömma kakorna. 398 00:33:52,992 --> 00:33:54,409 Tack, Pat. 399 00:34:09,967 --> 00:34:12,011 Mr Diamond? 400 00:34:12,011 --> 00:34:16,140 Jag är kommissarie George Layborn från Londonpolisen. 401 00:34:20,476 --> 00:34:21,769 Det passar inte just nu. 402 00:34:23,230 --> 00:34:27,525 Banka på den så mycket du vill. Den är gjord av metall. Kan vi prata? 403 00:34:42,458 --> 00:34:44,459 Telefon till Beth Spencer. 404 00:34:45,586 --> 00:34:48,129 Tänker du svara? 405 00:34:48,129 --> 00:34:51,342 Du är Athorns socialarbetare. 406 00:34:53,469 --> 00:34:55,846 Är det vad det handlar om? 407 00:34:55,846 --> 00:34:57,972 Hör på... 408 00:34:57,972 --> 00:35:03,228 Samhain och Delia är bra människor... 409 00:35:03,228 --> 00:35:07,857 ...men de skulle förlora lägenheten om de inte fick hjälp av mig. 410 00:35:08,983 --> 00:35:11,195 Det var inte meningen att ljuga. 411 00:35:11,195 --> 00:35:15,448 Folk lyssnar om de tror att du är socialarbetare eller sjuksköterska. 412 00:35:15,448 --> 00:35:17,743 Låt oss prata om Steve Douthwaite. 413 00:35:19,369 --> 00:35:22,164 Igen? Hittade ni honom? 414 00:35:23,540 --> 00:35:25,124 Ja. 415 00:35:26,252 --> 00:35:30,046 Du måste berätta om honom. Jag har alltid gillat honom. 416 00:35:32,049 --> 00:35:34,301 Hur vill du ha ditt te? 417 00:35:34,301 --> 00:35:37,263 Mjölk, inget socker. Tack. 418 00:35:57,657 --> 00:36:00,202 Kan du berätta om kvällen hon dog? 419 00:36:01,661 --> 00:36:03,038 Vi var uppe och drack. 420 00:36:04,164 --> 00:36:06,082 Några stycken av oss. 421 00:36:07,333 --> 00:36:11,839 Julie hade fått nog och skulle gå tillbaka. Jag var inte med henne. 422 00:36:13,924 --> 00:36:16,217 De hittade henne i poolen på morgonen. 423 00:36:17,343 --> 00:36:19,638 De sa att hon halkade och drunknade. 424 00:36:19,638 --> 00:36:23,726 - Trodde du på det? - Ja, det gjorde jag. 425 00:36:23,726 --> 00:36:25,269 Självklart. 426 00:36:27,354 --> 00:36:29,189 Men... 427 00:36:29,189 --> 00:36:31,609 Så fort hon kom och pratade med mig... 428 00:36:33,110 --> 00:36:34,904 ...visste jag. 429 00:36:36,196 --> 00:36:40,366 Hej, Steve. Du ser hemsk ut. 430 00:36:41,494 --> 00:36:43,078 Hemskt med den där flickan. 431 00:36:45,706 --> 00:36:47,917 Vill du ta ett glas? 432 00:36:47,917 --> 00:36:50,210 Jag gjorde aldrig nån illa. 433 00:36:50,210 --> 00:36:53,296 Jag försökte bara komma undan. 434 00:36:53,296 --> 00:36:58,593 Sa Margot Bamborough nåt om Janice Beattie? 435 00:36:59,720 --> 00:37:02,639 Ja. Sista gången jag träffade henne. 436 00:37:03,765 --> 00:37:07,645 Du måste sluta äta maten som Janice Beattie lagar åt dig. 437 00:37:07,645 --> 00:37:10,939 - Herregud... - Jag anklagar ingen. 438 00:37:10,939 --> 00:37:15,361 Det ska inte du heller, men... lyd mitt råd. 439 00:37:23,076 --> 00:37:25,329 Hej, Steve! 440 00:37:25,329 --> 00:37:28,665 Han har nog bara fått höra att han har herpes. 441 00:37:28,665 --> 00:37:33,671 Det var som om jag vaknade... och det fanns ett monster i mitt liv. 442 00:37:59,946 --> 00:38:01,824 Vi hoppar nog över teet. 443 00:38:09,414 --> 00:38:14,627 Du är nog den bästa lögnaren jag har träffat. Du tar inte i för mycket. 444 00:38:14,627 --> 00:38:17,381 Ett felaktigt namn här eller där. 445 00:38:17,381 --> 00:38:19,257 Jag har alltid varit smart. 446 00:38:20,383 --> 00:38:24,263 Men det är bättre att vara söt. Det är vad män vill ha. 447 00:38:25,389 --> 00:38:27,933 Jag ville bara få en chans. 448 00:38:29,309 --> 00:38:33,230 Margot trodde väl aldrig att Carl Oakden dödade sin mormor? 449 00:38:33,230 --> 00:38:35,649 Det var för att vilseleda mig. 450 00:38:36,775 --> 00:38:40,905 Jag tipsade honom om att du jobbade med fallet. 451 00:38:40,905 --> 00:38:43,781 Jag tänkte att det kunde ge dig lite huvudvärk. 452 00:38:45,576 --> 00:38:48,120 Det är inget brott. 453 00:38:48,120 --> 00:38:51,373 Historien du berättade för Samhain Athorn då? 454 00:38:51,373 --> 00:38:53,666 Att familjen Ricci dödade Margot? 455 00:38:53,666 --> 00:38:57,337 Det var för att folk inte skulle undra vad Gwilherm Athorn sa. 456 00:38:57,337 --> 00:39:01,300 Att han dödade Margot med sin magi? 457 00:39:01,300 --> 00:39:03,635 Vi vet båda att han inte dödade Margot. 458 00:39:06,055 --> 00:39:09,390 Du har ett skåp fullt av gifter. 459 00:39:09,390 --> 00:39:12,936 Steve Douthwaite blir intervjuad om Julie Wilkes. 460 00:39:12,936 --> 00:39:16,231 Du har ett foto på Julie på väggen. 461 00:39:16,231 --> 00:39:18,858 Det där är Joanna Hammond. 462 00:39:18,858 --> 00:39:21,612 Dödade du alla de här människorna? 463 00:39:30,286 --> 00:39:36,459 Om du slutar spela in har jag inget emot att prata. 464 00:39:45,927 --> 00:39:49,013 Vi börjar med Steve Douthwaite. 465 00:39:49,013 --> 00:39:53,268 När du läste Oakdens artikel fick du veta att han bodde på Canvey Island. 466 00:39:53,268 --> 00:39:55,396 Vad gjorde du då? 467 00:39:55,396 --> 00:39:59,440 Jag började banta. Köpte en ny klänning. 468 00:39:59,440 --> 00:40:06,281 Sen dök jag upp på Baxton's och såg honom kyssa en tjej. 469 00:40:11,203 --> 00:40:14,414 Hon var den enda jag har dödat utan droger. 470 00:40:15,665 --> 00:40:17,877 Hon var full. 471 00:40:17,877 --> 00:40:23,132 Jag behövde bara trycka ner henne i poolen. 472 00:40:29,513 --> 00:40:33,142 - Hur kom du på det? - På samma sätt som Margot. 473 00:40:33,142 --> 00:40:36,352 Jag antar att hon märkte att saker samlades på hög. 474 00:40:36,352 --> 00:40:39,857 Amytalkapseln i dr Brenners kopp som du skyllde på Gloria. 475 00:40:39,857 --> 00:40:42,318 Folk omkring dig blev alltid sjuka. 476 00:40:42,318 --> 00:40:45,278 Du har förgiftat Irene i 50 år, eller hur? 477 00:40:47,031 --> 00:40:49,032 Hon kan vara irriterande. 478 00:40:49,032 --> 00:40:52,035 Varför började du förgifta Steve Douthwaite? 479 00:40:52,035 --> 00:40:57,248 Jag ville bara att han skulle känna att han inte ville gå ut. 480 00:40:59,210 --> 00:41:01,128 Jag ville ta hand om honom. 481 00:41:01,128 --> 00:41:04,882 Sen bokade han en läkartid. Den första av många. 482 00:41:06,509 --> 00:41:11,346 Margot trodde att det var stress. Sen berättade han om sina problem. 483 00:41:11,346 --> 00:41:15,099 Om Joanna Hammonds död efter att ha druckit gift. 484 00:41:16,601 --> 00:41:20,855 Hon måste ha börjat titta närmare på dig. 485 00:41:20,855 --> 00:41:24,193 Hon var en snobbig slyna. 486 00:41:24,193 --> 00:41:25,902 La näsan i blöt. 487 00:41:27,028 --> 00:41:30,783 Du lurade alla. Men inte Margot. 488 00:41:36,163 --> 00:41:39,958 Margot var en bra läkare. Hon la märke till saker. 489 00:41:39,958 --> 00:41:41,836 Kom nu, då. 490 00:41:47,423 --> 00:41:50,385 Händer det efter att du har ätit viss mat? 491 00:41:50,385 --> 00:41:54,974 Hon blev nästan av med jobbet när hon undersökte Kevin utan ditt tillstånd. 492 00:41:54,974 --> 00:41:59,145 Varför gjorde hon det? Varför ville hon inte ha dig i rummet? 493 00:41:59,145 --> 00:42:01,855 Det är illa när jag har fått min dricka. 494 00:42:01,855 --> 00:42:04,524 Vad är det för dricka? 495 00:42:04,524 --> 00:42:07,026 Drickan som mamma gör. 496 00:42:07,026 --> 00:42:10,114 När bestämde du dig för att döda ditt barn? 497 00:42:10,114 --> 00:42:13,659 Kev fick ett utbrott när Steve kom. 498 00:42:15,952 --> 00:42:18,289 Jag såg att Steve inte gillade det. 499 00:42:19,581 --> 00:42:21,375 Han stack. 500 00:42:21,375 --> 00:42:22,750 Så jag tänkte... 501 00:42:23,877 --> 00:42:28,047 - Kev måste bort. - Barn dör inte bara så där. 502 00:42:28,047 --> 00:42:30,717 De dricker inte ogräsmedel som Joanna Hammond. 503 00:42:30,717 --> 00:42:36,056 Man måste göra det gradvis med ett barn. 504 00:42:36,056 --> 00:42:38,225 Men det tog för lång tid, eller hur? 505 00:42:38,225 --> 00:42:42,061 Steve Douthwaite var borta innan du hann avsluta jobbet. 506 00:42:42,061 --> 00:42:44,230 Var det det som räddade Kevins liv? 507 00:42:44,230 --> 00:42:47,651 Det verkade meningslöst att döda honom efter det. 508 00:42:48,776 --> 00:42:51,322 Jag pratade med Kevin i morse. 509 00:42:52,614 --> 00:42:53,908 Det gjorde du inte! 510 00:42:55,742 --> 00:42:57,076 Han tänker vittna. 511 00:43:02,082 --> 00:43:07,421 Hur fick du veta om Margot? 512 00:43:07,421 --> 00:43:12,258 Chokladasken. Du sa att Margot slängde den. 513 00:43:12,258 --> 00:43:14,553 Kan du hämta min munk från kylen? 514 00:43:14,553 --> 00:43:18,598 - Jag kan öppna de här om du vill. - Låt dem vara. Tack. 515 00:43:18,598 --> 00:43:22,978 Men Gloria Conti såg dem på hennes skrivbord sista dagen. 516 00:43:25,772 --> 00:43:29,360 Irene såg Margot ta upp chokladen från soporna i receptionen. 517 00:43:29,360 --> 00:43:31,194 Självklart berättade hon det. 518 00:43:32,321 --> 00:43:35,156 Irene trodde att Margot gjorde det när ingen såg- 519 00:43:35,156 --> 00:43:40,079 för "Margot var en hycklare". Men du visste bättre. 520 00:43:40,079 --> 00:43:42,956 Du visste att hon misstänkte förgiftning- 521 00:43:42,956 --> 00:43:46,626 och ville inte att personalen skulle få veta det. 522 00:43:46,626 --> 00:43:51,590 När Irene berättade vad hon såg visste du att Margot misstänkte dig. 523 00:43:52,716 --> 00:43:54,968 Du visste att det var ont om tid. 524 00:43:56,262 --> 00:43:59,639 Någon skickade mig en chokladask i julklapp. 525 00:43:59,639 --> 00:44:03,602 Jag åt bara en bit. Jag spydde upp den efteråt. 526 00:44:04,728 --> 00:44:07,522 Hur många hade det krävts för att döda mig? 527 00:44:08,648 --> 00:44:10,775 Fyra eller fem. 528 00:44:14,613 --> 00:44:19,993 Om hon inte åt chokladen - hur förgiftade jag henne då? 529 00:44:19,993 --> 00:44:21,787 Munken. 530 00:44:21,787 --> 00:44:25,624 Margot skickade Irene för att köpa snacks, för blodsockret. 531 00:44:25,624 --> 00:44:28,918 Jag antar att du visste att Margot skulle till puben. 532 00:44:28,918 --> 00:44:31,755 Hon tänkte nog äta den innan hon gick. 533 00:44:33,382 --> 00:44:38,303 Jag injicerade natriumlösning. 534 00:44:50,773 --> 00:44:53,277 Hon tog god tid på sig. 535 00:44:54,402 --> 00:44:58,324 Jag började oroa mig för att dosen var fel. 536 00:45:02,827 --> 00:45:06,665 - Behöver du hjälp? - Det är ingen fara. 537 00:45:06,665 --> 00:45:10,585 Hon bråkade lite, men det varade inte länge. 538 00:45:12,046 --> 00:45:13,422 Nej... 539 00:45:23,474 --> 00:45:29,230 Jag behövde lägga henne nånstans och familjen Athorn bodde i närheten. 540 00:45:34,360 --> 00:45:35,693 - Hej. - Hej. 541 00:45:36,819 --> 00:45:40,115 - Vad har du i din? - Chokladkakor. 542 00:45:40,115 --> 00:45:44,161 Det verkar rättvist. Jag släpade bara den här 800 meter. 543 00:45:44,161 --> 00:45:45,995 Är du okej? 544 00:45:47,580 --> 00:45:49,874 - Hej, Samhain. - Vem är du? 545 00:45:49,874 --> 00:45:53,754 Robin. Vi har träffats förut. Får vi komma in? Jag tog med kakor. 546 00:45:53,754 --> 00:45:55,673 Okej. 547 00:46:01,177 --> 00:46:05,766 Hej, Delia. Jag har varit här förut. Vi pratade om Gwilherm. 548 00:46:05,766 --> 00:46:09,102 Han sa att han hade dödat Margot Bamborough. 549 00:46:09,102 --> 00:46:11,062 Du träffade dem bara en gång? 550 00:46:11,062 --> 00:46:14,483 Ja, en gång i jobbet, men jag höll kontakten med dem- 551 00:46:14,483 --> 00:46:18,486 för jag tänkte att det vore kul att döda en hel familj. 552 00:46:20,739 --> 00:46:24,910 Men det som hände med Margot förändrade allt. 553 00:46:47,182 --> 00:46:54,106 Gwilherm var en knarkare. Han lät mig ge dem alla sprutor mot uppåttjack. 554 00:46:54,106 --> 00:46:58,861 Jag sövde alla innan mottagningen stängde. 555 00:47:01,112 --> 00:47:04,866 - Får vi se oss omkring? - Rör inte mitt pussel. 556 00:47:04,866 --> 00:47:08,578 - Vi ska vara försiktiga. - Gwilherm vill inte att nån rör det. 557 00:47:18,796 --> 00:47:20,507 Går ottomanen att öppna? 558 00:47:20,507 --> 00:47:24,719 Du får inte öppna den. Den är låst. Det är inte tillåtet. 559 00:47:27,138 --> 00:47:30,433 - Jag ringer Beth. - Vi är här istället för Beth. 560 00:47:30,433 --> 00:47:34,939 Ni kan väl ta några kakor i köket så ropar vi på er när vi är klara? 561 00:47:34,939 --> 00:47:37,358 Kom igen, dumma kvinna! 562 00:47:50,538 --> 00:47:53,999 Jag lämnade kvar en påse betong kvällen innan. 563 00:48:56,394 --> 00:48:59,315 - Herregud! - Jösses. Är den låst från insidan? 564 00:49:06,821 --> 00:49:12,118 Det är inte smart att behålla saker, men jag funderade på det. 565 00:49:19,459 --> 00:49:22,504 Du skickade en liknande medaljong till hennes dotter. 566 00:49:22,504 --> 00:49:24,715 Det var väldigt grymt. 567 00:49:24,715 --> 00:49:29,260 Jag visste att det skulle få henne att sluta snoka. 568 00:49:29,260 --> 00:49:33,682 Precis som sin mamma. Hon la alltid näsan i blöt. 569 00:49:38,979 --> 00:49:44,527 Det är svårt att droga en knarkare. Deras kroppar fungerar annorlunda. 570 00:49:44,527 --> 00:49:46,654 Gwilherm... 571 00:49:47,780 --> 00:49:50,073 Vad har du gjort? 572 00:49:50,073 --> 00:49:53,701 Va? Jag gick bara förbi. 573 00:49:53,701 --> 00:49:59,999 Jag sa att jag såg ytterdörren stå öppen och gick upp för att titta. 574 00:49:59,999 --> 00:50:03,295 Då såg jag en död kvinna ligga där. 575 00:50:03,295 --> 00:50:07,049 Jag sa att han måste ha gjort det. 576 00:50:09,176 --> 00:50:14,514 Magi var det enda sättet att få honom att förstå. Han höll på med sånt. 577 00:50:14,514 --> 00:50:17,476 - Efter hur lång tid dödade du honom? - Sex månader. 578 00:50:17,476 --> 00:50:20,604 Jag gav honom pseudoefedrin. 579 00:50:20,604 --> 00:50:23,149 Det såg ut som en överdos. 580 00:50:26,277 --> 00:50:28,904 Han slutade inte prata om att ha dödat henne. 581 00:50:30,489 --> 00:50:31,781 Kom igen, din jävel! 582 00:51:27,128 --> 00:51:29,507 Inuti ottomanen. 583 00:51:29,507 --> 00:51:32,175 Det gav dig ett nytt problem, eller hur? 584 00:51:33,301 --> 00:51:36,305 Omöjlig att lyfta med all betong. 585 00:51:36,305 --> 00:51:39,391 Den föll nästan genom taket på butiken nedanför. 586 00:51:39,391 --> 00:51:42,769 Om nån tömde lägenheten... 587 00:51:42,769 --> 00:51:46,190 ...skulle de hitta henne. Du måste hålla Athorns vid liv. 588 00:51:46,190 --> 00:51:49,526 Jag har gjort allt möjligt för dem. 589 00:51:49,526 --> 00:51:52,070 Det har varit jobbigt. 590 00:51:52,070 --> 00:51:54,907 Och allt för Steve Douthwaite. 591 00:51:56,866 --> 00:51:59,078 Kommer Steve att vara i rätten? 592 00:52:00,204 --> 00:52:04,707 Jag berättar gärna vad som hände på grund av honom. 593 00:52:07,419 --> 00:52:13,092 En nyttig läxa för män överallt. Om du frågar mig... 594 00:52:15,009 --> 00:52:18,096 ...så får handlingar konsekvenser. 595 00:52:21,016 --> 00:52:22,851 Dags att gå. 596 00:52:35,947 --> 00:52:37,949 Vad får du ut av det? 597 00:52:39,410 --> 00:52:44,540 Ibland är det för att göra dem tacksamma när jag tar hand om dem. 598 00:52:45,666 --> 00:52:48,794 Ibland är det för att de gör mig förbannad. 599 00:52:48,794 --> 00:52:53,506 Andra gånger gillar jag bara att se dem försvinna. 600 00:53:02,766 --> 00:53:07,354 Det hade varit trevligt att döda dig. 601 00:53:10,315 --> 00:53:12,984 Det hade varit speciellt. 602 00:53:23,369 --> 00:53:26,248 De hittade Margots medaljong också. Den riktiga. 603 00:53:27,374 --> 00:53:29,709 Du får den när rättegången är över. 604 00:53:29,709 --> 00:53:32,463 Du anar inte hur mycket det betyder för mig. 605 00:53:32,463 --> 00:53:36,841 Jag är så ledsen att vi ljög för dig. 606 00:53:37,967 --> 00:53:40,679 - Vi ville inte... - Jag vet varför du gjorde det. 607 00:53:40,679 --> 00:53:43,723 Mamma valde dig till att uppfostra mig. 608 00:53:43,723 --> 00:53:47,978 - Det gjorde hon rätt i. - Vi har en sista sak till dig. 609 00:53:52,274 --> 00:53:57,363 Dr Gupta hittade det här. Vi tänkte att du ville ha det. 610 00:54:05,871 --> 00:54:07,163 Herregud... 611 00:54:17,383 --> 00:54:19,592 Herregud. 612 00:54:21,219 --> 00:54:23,681 Vi borde nog gå. 613 00:54:23,681 --> 00:54:27,433 Jag följer er till dörren. 614 00:54:53,543 --> 00:54:55,254 Tack. 615 00:55:00,925 --> 00:55:02,595 När ska Sarah föda? 616 00:55:03,721 --> 00:55:09,058 - Om sex månader. - Och hon vill gifta sig innan dess. 617 00:55:09,058 --> 00:55:11,937 Därför bestämde du dig för att få det klart. 618 00:55:11,937 --> 00:55:13,938 Du är bra på ditt jobb. 619 00:55:15,899 --> 00:55:18,694 Om du visste det där kunde du ha satt dit mig. 620 00:55:22,739 --> 00:55:25,909 Du fanns där när jag behövde dig som mest. 621 00:55:27,244 --> 00:55:28,912 Det glömmer jag aldrig. 622 00:55:35,668 --> 00:55:37,420 Lycka till, Robs. 623 00:56:04,989 --> 00:56:08,410 - Hur många kommer? - Runt 200. 624 00:56:12,540 --> 00:56:14,208 Åker du efteråt? 625 00:56:15,333 --> 00:56:16,835 Imorgon bitti. 626 00:56:18,002 --> 00:56:20,297 Jag är snart tillbaka. 627 00:56:21,673 --> 00:56:24,927 Hon ville prata med dig om det här i julas. 628 00:56:26,053 --> 00:56:27,929 Men Joanie tycker... 629 00:56:29,055 --> 00:56:31,267 ...att du ska prata med Rokeby. 630 00:56:31,267 --> 00:56:33,601 Hon tror att det kan hjälpa dig. 631 00:56:33,601 --> 00:56:36,771 Jag vet att han strulade till det för dig, men... 632 00:56:36,771 --> 00:56:40,358 - Han är ändå din far. - Han var aldrig min pappa. 633 00:56:45,154 --> 00:56:46,448 Det var alltid du. 634 00:57:07,261 --> 00:57:11,307 Kan du träffa mig ikväll? Jag har ett jobb åt oss. 635 00:57:11,307 --> 00:57:13,392 Du kanske ska klä upp dig lite. 636 00:57:43,631 --> 00:57:45,006 Försöker du smälta in? 637 00:57:46,801 --> 00:57:51,096 - Vad är det för jobb? - Det är din födelsedagspresent. 638 00:57:51,096 --> 00:57:55,016 - Du har ju redan köpt blommor. - Nej, jag borde ha fixat nåt bättre. 639 00:57:55,016 --> 00:57:58,312 Om det inte är för sent vill jag köpa ny parfym åt dig. 640 00:57:58,312 --> 00:58:00,230 Det var väl det du önskade? 641 00:58:00,230 --> 00:58:03,150 - Sa Ilsa det? - Jag vill inte välja åt dig. 642 00:58:03,150 --> 00:58:07,904 Välj du, så betalar jag. Efteråt bjuder jag på middag. 643 00:58:18,124 --> 00:58:20,793 Jag gillar båda, men du måste stå ut med det. 644 00:58:22,502 --> 00:58:24,087 I Land Rovern. 645 00:58:28,800 --> 00:58:30,553 Den här luktar tårta. 646 00:58:31,928 --> 00:58:33,389 Du gillar tårta. 647 00:58:37,767 --> 00:58:39,686 Den här är... 648 00:58:41,271 --> 00:58:44,775 - Vad? - Jag gillar den här. 649 00:58:46,277 --> 00:58:48,445 Jag föredrar den här också. 650 00:58:50,822 --> 00:58:52,365 Herregud, den är inte billig! 651 00:58:54,034 --> 00:58:55,619 Jag klarar det. 652 00:59:10,176 --> 00:59:11,469 Strike? 653 00:59:14,095 --> 00:59:16,432 Tack... för det här. 654 00:59:18,601 --> 00:59:20,728 Det betyder mycket. 655 00:59:28,693 --> 00:59:30,904 Du är min bästa vän. 656 01:00:04,145 --> 01:00:08,234 Text: Joakim Sandström Iyuno