1
00:01:43,729 --> 00:01:47,732
Steve Douthwaite började
gå till dr Bamborough som patient.
2
00:01:47,732 --> 00:01:52,738
Han klagade på magont och huvudvärk.
Han bokade sex besök på sex veckor.
3
00:01:53,864 --> 00:01:58,118
Talbot letade efter en seriemördare.
Han letade också efter ett mönster.
4
00:01:58,118 --> 00:02:03,457
Vi tror att han hittade nåt viktigt
innan han blev sjuk.
5
00:02:03,457 --> 00:02:07,336
Talbot kopplar Steve Douthwaite
till tre dödsfall.
6
00:02:08,462 --> 00:02:11,590
Joanna Hammond, gift,
men hade en affär med Douthwaite.
7
00:02:11,590 --> 00:02:16,469
Hon fick i sig ogräsmedel och dog.
Det bedömdes vara självmord.
8
00:02:16,469 --> 00:02:19,055
Hon hade blåmärken i ansiktet
och på halsen.
9
00:02:19,055 --> 00:02:22,977
Nån kan ha slagit henne medvetslös
och hällt ner det i halsen.
10
00:02:22,977 --> 00:02:25,770
Synliga blåmärken
och ingen följde upp det?
11
00:02:25,770 --> 00:02:29,150
Hennes man slog henne.
Hon hade blåmärken på hela kroppen.
12
00:02:29,150 --> 00:02:31,861
De antog väl
att det var normalt för henne.
13
00:02:31,861 --> 00:02:34,238
Andra tider...
14
00:02:34,238 --> 00:02:39,033
Det här är det sista offret,
som Talbot kallar Julie W.
15
00:02:39,033 --> 00:02:41,327
Året efter att Margot försvann-
16
00:02:41,327 --> 00:02:44,706
bytte Steve Douthwaite namn
till Steve Jacks-
17
00:02:44,706 --> 00:02:47,750
och började jobba
på Baxtons semesterläger.
18
00:02:47,750 --> 00:02:52,505
Han började dejta Julie Wilkes strax
innan hon hittades drunknad i poolen.
19
00:02:53,632 --> 00:02:58,095
Berusad. Det tredje dödsfallet
kopplat till honom.
20
00:02:58,095 --> 00:03:02,725
Vi behöver din hjälp att hitta honom.
Efter Wilkes död försvinner han.
21
00:03:02,725 --> 00:03:08,397
- Jag har sökt överallt på internet.
- Han bytte namn till Steve Jacks.
22
00:03:08,397 --> 00:03:11,482
Det finns inget register
för namnbyten.
23
00:03:11,482 --> 00:03:15,778
Personalen tror att Douthwaite
skickade en chokladask till Margot.
24
00:03:15,778 --> 00:03:19,949
Vi tror
att det här är den tomma asken.
25
00:03:19,949 --> 00:03:23,454
Städerskan tömde soporna
innan polisen sökte igenom kontoret.
26
00:03:23,454 --> 00:03:27,500
Vi vet att Margot inte slängde den,
trots att den var tom.
27
00:03:27,500 --> 00:03:31,419
Gloria Conti minns att hon såg asken
oöppnad på Margots skrivbord-
28
00:03:31,419 --> 00:03:34,506
mindre än en timme
innan Margot gick.
29
00:03:34,506 --> 00:03:38,219
- Trodde hon att de var spetsade?
- Det är nåt konstigt med dem.
30
00:03:38,219 --> 00:03:41,639
Om man spetsar choklad,
hur doserar man?
31
00:03:41,639 --> 00:03:46,268
Hur vet man hur många hon äter,
hon kanske ger bort dem?
32
00:03:46,268 --> 00:03:50,439
Hur kan man planera med så många
variabler om tajmingen är viktig?
33
00:03:50,439 --> 00:03:55,194
Tajmingen var viktig, för hon gick ut
och kom aldrig till puben.
34
00:03:55,194 --> 00:03:59,531
Vi tror också att vittnet som såg
två personer bråka är trovärdigt.
35
00:03:59,531 --> 00:04:03,284
Även om hon inte åt chokladen
kan Douthwaite ha väntat.
36
00:04:03,284 --> 00:04:07,123
- Kanske säkrat med något.
- Vill ni att vi tar en titt på asken?
37
00:04:07,123 --> 00:04:11,209
Ja, det vore toppen.
Våra fingeravtryck finns på den.
38
00:04:13,671 --> 00:04:15,797
Vi ska prata med personalen.
39
00:04:15,797 --> 00:04:19,384
Douthwaite syns i filmen
som dr Gupta gjorde på julfesten-
40
00:04:19,384 --> 00:04:21,804
så han är definitivt nåns gäst.
41
00:04:21,804 --> 00:04:26,267
- Men all hjälp du kan ge oss...
- Jag sätter ett par killar på det.
42
00:04:27,392 --> 00:04:30,646
Jag sa ju
att Douthwaite var en skum jävel.
43
00:04:31,771 --> 00:04:33,940
Jag vill fråga om Steve Douthwaite.
44
00:04:35,359 --> 00:04:39,530
Steve var en ursnygg man!
45
00:04:39,530 --> 00:04:43,868
Han bodde i mitt kvarter.
Han hade alltid ett skämt åt en.
46
00:04:43,868 --> 00:04:46,327
Jag älskar män
som får en att skratta.
47
00:04:47,455 --> 00:04:53,711
Men han hade sina problem, eller hur?
När... vad-hon-nu-heter dog.
48
00:04:53,711 --> 00:04:58,299
- Vem då?
- Hans flickvän. Joanna, nånting.
49
00:04:59,424 --> 00:05:02,553
Saken är den att hon var gift.
50
00:05:03,679 --> 00:05:09,976
Hon tog livet av sig och lämnade
tre barn, och folk skyllde på Steve.
51
00:05:09,976 --> 00:05:13,189
Hur betedde sig Steve
när Margot försvann?
52
00:05:13,189 --> 00:05:15,649
Jag tror inte att jag såg honom.
53
00:05:15,649 --> 00:05:18,902
Han bara stack. Han försvann.
54
00:05:18,902 --> 00:05:24,408
Han sa inte ens hej då.
Jag trodde att vi var kompisar.
55
00:05:24,408 --> 00:05:27,035
- Vet du vart han tog vägen?
- Nej.
56
00:05:28,162 --> 00:05:35,126
Men han gillade att dricka.
Såna män blir inte alltid gamla.
57
00:05:35,126 --> 00:05:37,838
Steve!
58
00:05:37,838 --> 00:05:42,091
Han var lite flörtig,
det kan jag säga.
59
00:05:42,091 --> 00:05:46,471
Han stod vid mitt skrivbord
och tittade ner på mina du-vet-vad.
60
00:05:47,973 --> 00:05:51,435
Skickade Steve presenter till Margot?
61
00:05:51,435 --> 00:05:55,689
Jag var där när chokladasken kom.
62
00:05:55,689 --> 00:06:01,987
Hon slängde dem i soptunnan
rakt framför oss.
63
00:06:01,987 --> 00:06:04,657
Som om hon var för fin för det.
64
00:06:05,908 --> 00:06:08,409
Hon var en hycklare.
65
00:06:08,409 --> 00:06:13,332
När hon trodde att ingen såg
tog hon fram dem igen!
66
00:06:13,332 --> 00:06:16,042
Jag såg henne göra det.
67
00:06:17,169 --> 00:06:19,504
Det handlar om chokladen, va?
68
00:06:20,631 --> 00:06:23,884
Jag tror inte att han skickade dem.
69
00:06:23,884 --> 00:06:27,762
Och även om han gjorde det
slängde Margot dem.
70
00:06:27,762 --> 00:06:31,224
Hon tog en titt på dem
och slängde dem i soporna.
71
00:06:31,224 --> 00:06:34,520
- Varför gjorde hon det?
- Antagligen...
72
00:06:34,520 --> 00:06:38,691
...för att visa att hon inte
tog emot presenter från patienter?
73
00:06:38,691 --> 00:06:43,654
Tror du att Steve bokade tider hos
Margot för att han var kär i henne?
74
00:06:43,654 --> 00:06:48,409
Ja. Ja, jag antar det.
75
00:06:48,409 --> 00:06:51,537
Jag var där sista gången han kom dit.
76
00:06:51,537 --> 00:06:55,290
Han hade varit inne hos Margot
och han rusade ut.
77
00:06:55,290 --> 00:06:57,126
Hej, Steve!
78
00:06:57,126 --> 00:06:59,961
Han var riktigt skärrad.
79
00:07:01,087 --> 00:07:04,007
Han har nog fått höra
att han har herpes.
80
00:07:04,007 --> 00:07:06,551
Jag tänkte
att hon hade avvisat honom-
81
00:07:06,551 --> 00:07:11,348
eller så hade hon haft sitt roliga
och sa åt honom att sticka.
82
00:07:11,348 --> 00:07:15,351
Man säger väl inte nej
till ett så stort, fint hus-
83
00:07:15,351 --> 00:07:18,522
för en fönsterförsäljare?
84
00:07:20,983 --> 00:07:22,984
Nåt annat jag borde veta?
85
00:07:24,111 --> 00:07:25,445
Tja...
86
00:07:26,571 --> 00:07:28,949
Jag gillar inte att skvallra, men...
87
00:07:30,074 --> 00:07:35,079
Margot tyckte nog
att Carl Oakden var skum.
88
00:07:36,206 --> 00:07:38,918
Hans mormor var Margots patient.
89
00:07:38,918 --> 00:07:43,254
Hon var sängliggande
efter en operation, och plötsligt-
90
00:07:43,254 --> 00:07:48,219
ramlade hon nerför trappan
och Carl ärvde huset.
91
00:07:48,219 --> 00:07:53,390
Jag säger det bara
för att du jobbar med honom.
92
00:07:54,516 --> 00:07:57,519
- Varför tror du det?
- Han sa det.
93
00:07:57,519 --> 00:08:02,732
Han kom hit för några dagar sen
och frågade allt möjligt.
94
00:08:02,732 --> 00:08:07,153
Släpp inte in honom om han kommer
igen. Han har inget med mig att göra.
95
00:08:12,660 --> 00:08:16,871
Saul,
jag förstår inte din senaste faktura.
96
00:08:16,871 --> 00:08:20,084
Pat hjälper dig. Hon förstår allt.
97
00:08:20,084 --> 00:08:24,672
Jag förstår inte varför du tar betalt
för tre middagar när du har spanat?
98
00:08:25,797 --> 00:08:30,511
Ja... Jag försökte med spaning,
men det ledde ingenvart.
99
00:08:30,511 --> 00:08:32,846
Jag har bra intuition
om Shiftys assistent.
100
00:08:34,557 --> 00:08:40,104
- Du avslutade ju jobbet.
- Nej, Strike satte mig på det igen.
101
00:08:40,104 --> 00:08:45,483
Fråga honom. Kunden betalade
för mer information. Jag skojar inte.
102
00:08:45,483 --> 00:08:48,904
Jag vill göra ett bra jobb.
Det är jul. Jag behöver jobbet.
103
00:08:48,904 --> 00:08:51,030
Jag ska prata med Strike.
104
00:08:51,030 --> 00:08:54,368
- Uppfattat. Tack, Robs.
- Kan du säga Robin?
105
00:08:54,368 --> 00:08:59,206
- Mitt ex brukade kalla mig Robs.
- Skilde du dig från honom för det?
106
00:08:59,206 --> 00:09:01,583
- Allt bra?
- Ja.
107
00:09:01,583 --> 00:09:05,045
Ledsen att jag missade mötet.
Har du Carl Oakdens uppgifter?
108
00:09:05,045 --> 00:09:08,548
Ja. Hur så?
Vet han nåt om Douthwaite?
109
00:09:08,548 --> 00:09:11,676
Jag vill spöa honom.
Han säger att han jobbar med oss.
110
00:09:11,676 --> 00:09:13,846
- Får han göra så?
- Han har gjort det.
111
00:09:13,846 --> 00:09:17,391
Bestäm en offentlig plats
så att jag inte stryper honom.
112
00:09:17,391 --> 00:09:21,060
Ni träffar alltid folk
som ni inte gillar-
113
00:09:21,060 --> 00:09:25,231
eller som kan ha dödat nån.
Jag säger bara att på de flesta jobb-
114
00:09:25,231 --> 00:09:28,610
är det en förmån
att gå ut och ta ett glas.
115
00:09:30,778 --> 00:09:34,116
- Ursäkta mig, vad är det som pågår?
- Jonny Rokeby. Är ni gäst?
116
00:09:35,325 --> 00:09:37,577
Nej, det är jag inte.
117
00:09:52,259 --> 00:09:55,803
- Cormoran, runt hörnet...
- Jag vet, Rokebys fest.
118
00:09:55,803 --> 00:09:59,141
Jag borde ha kollat när Oakden
insisterade på att ses här.
119
00:09:59,141 --> 00:10:04,395
Han får säkert betalt. "Sonen dricker
runt hörnet medan Rokeby firar."
120
00:10:04,395 --> 00:10:08,566
- Som att jag kom och sen fegade ur.
- Har Oakden kommit än?
121
00:10:08,566 --> 00:10:13,154
Han sitter där borta. Här, ska vi?
122
00:10:19,703 --> 00:10:21,996
- Hej.
- Cormoran Strike.
123
00:10:21,996 --> 00:10:24,499
Min partner Robin Ellacott.
124
00:10:24,499 --> 00:10:26,459
Inte Robin Cunliffe?
125
00:10:26,459 --> 00:10:30,548
- Ni måste missta mig för nån annan.
- Jaså?
126
00:10:30,548 --> 00:10:35,511
Club sandwich och en till sån här.
På hans nota.
127
00:10:37,096 --> 00:10:41,307
- Du besökte visst Janice Beattie?
- Ja, det gjorde jag.
128
00:10:41,307 --> 00:10:43,811
Jag funderar på att skriva en ny bok.
129
00:10:43,811 --> 00:10:47,313
Du kanske kan ge mig ett citat
till omslaget?
130
00:10:47,313 --> 00:10:52,027
Det sista jag läste av dig var
en artikel om Steve Douthwaite.
131
00:10:52,027 --> 00:10:53,653
Steve Jacks.
132
00:10:54,780 --> 00:10:59,201
Jag gillade honom. Det gjorde
inte pressen. Vet ni varför?
133
00:10:59,201 --> 00:11:03,830
Han gillade att knulla brudar,
och brudar gillade att knulla honom.
134
00:11:03,830 --> 00:11:05,749
Hur hittade du honom?
135
00:11:05,749 --> 00:11:10,378
En kompis var på Baxton's på semester
och kände igen honom från tidningen.
136
00:11:10,378 --> 00:11:13,799
Jag försökte bli journalist,
trodde att jag hade ett scoop.
137
00:11:13,799 --> 00:11:16,342
- Hur var han när du kom dit?
- Förbannad.
138
00:11:17,470 --> 00:11:19,138
Men han pratade med mig.
139
00:11:19,138 --> 00:11:21,472
Sa han varför han bytte namn?
140
00:11:21,472 --> 00:11:25,476
Det var uppenbart. Han hade
haft det jobbigt och ville börja om.
141
00:11:26,604 --> 00:11:28,897
Vet du varför han valde "Jacks"?
142
00:11:28,897 --> 00:11:32,025
Det var en sångare han gillade,
Terry Jacks.
143
00:11:32,025 --> 00:11:36,070
Han skrev en lista: Gary Glitter,
Neil Diamond, David Essex.
144
00:11:36,070 --> 00:11:40,575
Han bad några tjejer att välja
sin favorit. De valde Jacks.
145
00:11:40,575 --> 00:11:45,247
Jag sa:
"Du borde ha valt Steve Glitter."
146
00:11:45,247 --> 00:11:47,499
Det ligger bra i munnen.
147
00:11:49,334 --> 00:11:51,544
Pratade han om Margot Bamborough?
148
00:11:52,671 --> 00:11:55,215
Ja. Han var hennes patient.
Punkt slut.
149
00:11:55,215 --> 00:11:59,929
Du behöver nåt mer konkret än så
om du ska skriva en bok om henne.
150
00:11:59,929 --> 00:12:03,599
Jag skriver ingen bok om henne.
Hon är passé.
151
00:12:03,599 --> 00:12:06,060
Min bok handlar om dig, Cormoran.
152
00:12:07,228 --> 00:12:10,063
Jag besökte Janice Beattie
för att ta reda på mer.
153
00:12:10,063 --> 00:12:12,483
Jag hörde att du utreder Bamborough.
154
00:12:12,483 --> 00:12:17,487
Det finns inga knep.
Vi dyker bara upp och ställer frågor.
155
00:12:17,487 --> 00:12:22,075
- Jag också. Och nu är det min tur.
- Det kan du glömma.
156
00:12:23,326 --> 00:12:26,371
Vad tror du
att 70-talet gjorde med kvinnor?
157
00:12:26,371 --> 00:12:31,085
Margot lämnade ungen till barnflicka
trots att hon inte behövde pengarna.
158
00:12:31,085 --> 00:12:32,962
Nåt gick fel med moderskapet.
159
00:12:34,255 --> 00:12:39,884
Jag menar, se bara på Leda Strike.
Alltid iväg och jagar nån rockare.
160
00:12:39,884 --> 00:12:43,722
Och här sitter vi, med resultatet.
161
00:12:48,727 --> 00:12:52,231
Kom igen, Cormoran. Folk filmar.
Han försöker sätta dit dig.
162
00:12:52,231 --> 00:12:56,359
Om du skriver nåt om mig ska jag
tar jag in alla för att förgöra dig.
163
00:12:56,359 --> 00:12:59,821
- Det tar inte lång tid.
- Standardförfarande?
164
00:13:00,948 --> 00:13:02,615
Betala för din egen macka.
165
00:13:02,615 --> 00:13:06,287
- Vi går ut bakvägen.
- Var är din nyfikenhet, Cormoran?
166
00:13:06,287 --> 00:13:09,247
Undrar du inte vad jag har
grävt fram om dina föräldrar?
167
00:13:09,247 --> 00:13:13,376
- Ignorera honom.
- Du vet att din pappa är runt hörnet.
168
00:13:13,376 --> 00:13:18,841
Tacka honom för att han knullade din
mor på saccosäckar inför 50 personer.
169
00:13:21,051 --> 00:13:23,345
Fan! Robin...
170
00:13:23,345 --> 00:13:25,431
Vi måste gå. Genast.
171
00:13:26,556 --> 00:13:28,808
- Tack.
- Såg ni?
172
00:13:28,808 --> 00:13:31,811
Han slog mig! Ring polisen!
173
00:13:31,811 --> 00:13:34,440
Du kan hamna i fängelse
och förlora allt.
174
00:13:34,440 --> 00:13:37,650
- Jag kör dig till akuten.
- Var inte löjlig.
175
00:13:37,650 --> 00:13:40,821
Fixa lite mat
och nåt starkt att dricka.
176
00:13:42,907 --> 00:13:46,659
Jag tänkte på Douthwaite. Om
han tog sitt namn från en sångare...
177
00:13:46,659 --> 00:13:51,331
Kan du ge mig nåt
att torka blodet med? Snälla.
178
00:13:58,464 --> 00:14:01,967
Jag beställde curry. Det går fort.
179
00:14:04,845 --> 00:14:07,723
- Hur är det med näsan?
- Den är inte bruten.
180
00:14:08,849 --> 00:14:10,475
Hur känns det nu?
181
00:14:11,684 --> 00:14:13,353
Kallare.
182
00:14:13,353 --> 00:14:15,855
Sluta pjoska.
Det var en olyckshändelse.
183
00:14:15,855 --> 00:14:19,318
Jag vet, men du försöker bara...
184
00:14:19,318 --> 00:14:22,279
Varför lät du dig provoceras?
Du visste att han försökte.
185
00:14:27,743 --> 00:14:32,039
Min fars barn har tjatat på mig
om att träffa Rokeby.
186
00:14:33,957 --> 00:14:36,167
Han har också ringt.
187
00:14:38,963 --> 00:14:41,048
Jag trodde att jag var...
188
00:14:42,173 --> 00:14:44,969
- Vad?
- Jag vet inte.
189
00:14:50,724 --> 00:14:54,728
- Du har aldrig träffat honom, va?
- Jo, det har jag.
190
00:14:54,728 --> 00:14:58,149
Mamma tog med mig till honom en gång
när jag var liten.
191
00:14:58,149 --> 00:15:00,609
Vi gick till hans inspelningsstudio.
192
00:15:01,734 --> 00:15:04,155
Jag bad henne sätta på mig
mina bästa byxor.
193
00:15:06,448 --> 00:15:09,158
- Hur gammal var du?
- Sju.
194
00:15:11,036 --> 00:15:12,662
Gillade han dina byxor?
195
00:15:13,789 --> 00:15:15,415
Vi fick inte komma in.
196
00:15:16,542 --> 00:15:20,336
Jag sa till killen i dörren
att han är min pappa.
197
00:15:20,336 --> 00:15:21,796
"Han vill träffa mig."
198
00:15:23,506 --> 00:15:27,303
Till slut kom deras manager ner
och tog oss till ett sidorum.
199
00:15:27,303 --> 00:15:29,555
Han skällde på mamma och sa:
200
00:15:29,555 --> 00:15:34,058
"Om det handlar om pengar måste du
gå via advokater, inte göra så här."
201
00:15:36,812 --> 00:15:39,772
Sen insåg jag
att han inte hade bjudit in oss.
202
00:15:41,858 --> 00:15:46,279
- Det var bara mamma.
- Herregud...
203
00:15:51,618 --> 00:15:53,453
Men Rokeby kom ner.
204
00:15:54,580 --> 00:15:56,206
Han hörde nog skriken.
205
00:15:57,333 --> 00:16:01,002
Jag var snorig, för jag hade gråtit.
206
00:16:02,129 --> 00:16:04,465
Jag torkade av det.
207
00:16:05,590 --> 00:16:08,176
Jag ville inte verka gnällig.
208
00:16:10,553 --> 00:16:12,556
Jag ville inte förstöra det.
209
00:16:14,974 --> 00:16:17,685
Rokeby och mamma skrek åt varandra.
210
00:16:17,685 --> 00:16:22,023
Till slut... tittade han på mig.
211
00:16:23,149 --> 00:16:27,696
Och han sa:
"Det var en jävla olyckshändelse!"
212
00:16:30,240 --> 00:16:32,325
Jag trodde
att han menade situationen.
213
00:16:33,451 --> 00:16:36,288
Jag trodde att han skulle
leta upp mig och säga:
214
00:16:36,288 --> 00:16:41,877
"Förlåt, jag har en dålig dag.
Jag menade det inte."
215
00:16:43,002 --> 00:16:47,091
Jag menar...
Jag hade mina bästa byxor på mig.
216
00:16:48,216 --> 00:16:53,097
Och det är därför jag aldrig
har använt byxor mer.
217
00:16:55,640 --> 00:16:58,811
Vilken hemsk sak att säga
till ett barn.
218
00:16:58,811 --> 00:17:00,436
Kokain.
219
00:17:02,146 --> 00:17:05,275
Och han hade inte fel,
om man ska vara ärlig.
220
00:17:10,071 --> 00:17:12,949
Det spelar ingen roll
var du kommer ifrån.
221
00:17:14,076 --> 00:17:18,122
Du är en bra man
och det är det enda som betyder nåt.
222
00:17:19,790 --> 00:17:23,461
Och det kommer från nån
vars näsa du nästan bröt.
223
00:17:33,262 --> 00:17:35,306
Jag trodde att jag var...
224
00:17:37,098 --> 00:17:38,933
...fri från honom.
225
00:17:41,479 --> 00:17:43,939
Det är uppenbarligen inte sant.
226
00:17:46,650 --> 00:17:47,985
Jag är ledsen.
227
00:17:49,111 --> 00:17:53,239
- Mer sprit?
- Ja, tack.
228
00:18:14,303 --> 00:18:17,056
Jag ska egentligen åka hem imorgon.
229
00:18:17,056 --> 00:18:20,434
Hur ser jag ut? Var ärlig.
230
00:18:26,565 --> 00:18:28,275
Vacker.
231
00:18:38,285 --> 00:18:42,957
- Vem är det?
- Rohaan, med curryn.
232
00:18:44,792 --> 00:18:46,794
Hur kom han in genom huvudingången?
233
00:18:47,920 --> 00:18:53,174
Jag gjorde en nyckel åt honom.
Då slipper jag gå upp och ner.
234
00:19:06,105 --> 00:19:09,733
- Jag går...
- Nej. Du vet var tallrikarna är.
235
00:19:17,575 --> 00:19:19,075
Hallå där...
236
00:19:19,075 --> 00:19:22,496
Förlåt.
Det var inte meningen att störa.
237
00:19:22,496 --> 00:19:25,039
Nej, det var inte... Jag bara...
238
00:19:25,039 --> 00:19:27,917
Helt ärligt - det angår inte mig.
239
00:19:27,917 --> 00:19:31,380
Chefen sa att han behövde de här
innan dagens slut.
240
00:19:31,380 --> 00:19:34,300
Jag behövde is till näsan.
Det är därför jag...
241
00:19:34,300 --> 00:19:35,843
Väldigt juligt.
242
00:19:36,968 --> 00:19:40,430
Ha det bra, Robin.
Jag ska lämna er ifred.
243
00:19:40,430 --> 00:19:42,391
Ja. God jul.
244
00:19:45,436 --> 00:19:48,939
Mrs Strike? Jag har er leverans.
245
00:19:50,983 --> 00:19:52,400
Tack.
246
00:20:12,087 --> 00:20:13,714
Dags för skiftbyte.
247
00:20:13,714 --> 00:20:16,925
- Martin kan rensa brysselkålen.
- Jag gör det gärna.
248
00:20:16,925 --> 00:20:19,345
Ser du?
Förstör inte det roliga för Robin.
249
00:20:21,722 --> 00:20:24,558
Det är så härligt
att ha en bebis i huset igen.
250
00:20:24,558 --> 00:20:26,143
Badrummet luktar värre.
251
00:20:26,143 --> 00:20:29,230
Det är bara blöjor,
man kan alltid tömma soptunnan.
252
00:20:29,230 --> 00:20:31,148
Familjen växer!
253
00:20:31,148 --> 00:20:35,401
Tekniskt sett fick vi Stephens barn,
men vi har förlorat Robins man.
254
00:20:35,401 --> 00:20:38,238
- Vi är inte fler.
- Martin, sluta vara en skitstövel!
255
00:20:39,364 --> 00:20:44,494
- Förlåt mitt beteende på middagen.
- Det var väldigt roande.
256
00:20:44,494 --> 00:20:46,579
Robin håller nog inte med.
257
00:20:47,705 --> 00:20:50,542
När ska du bjuda ut henne?
Jag skojar!
258
00:20:50,542 --> 00:20:53,378
Du är inte den första som frågar.
259
00:20:53,378 --> 00:20:56,840
- Några fler frågor om armén?
- Jag tror att jag är klar.
260
00:20:56,840 --> 00:21:00,052
Du borde åka hem och avsluta.
Du börjar bli förkyld.
261
00:21:00,052 --> 00:21:04,389
- Nej.
- Du låter nasal. Det är förkylning.
262
00:21:09,352 --> 00:21:11,187
Det är bara jag.
263
00:21:12,314 --> 00:21:13,858
Var är du?
264
00:21:16,568 --> 00:21:20,196
Jag har din post, lite soppa...
265
00:21:21,322 --> 00:21:24,827
...och några presenter
från dina klienter och beundrare.
266
00:21:24,827 --> 00:21:26,662
De borde muntra upp dig.
267
00:21:27,787 --> 00:21:30,749
- Hur mår du?
- Dåligt.
268
00:21:30,749 --> 00:21:33,210
Äppelcidervinäger.
269
00:21:33,210 --> 00:21:37,964
- Min dotter älskar det.
- Kanske med pommes frites.
270
00:21:37,964 --> 00:21:41,010
Ring om du behöver nåt.
Jag kommer gärna tillbaka.
271
00:21:41,010 --> 00:21:46,055
- God jul.
- God jul. Tack, Pat.
272
00:21:55,648 --> 00:21:59,028
Robbles,
jag ville bara önska dig god jul.
273
00:21:59,028 --> 00:22:01,154
Min är skit.
274
00:22:01,154 --> 00:22:04,909
Jag spanar hellre
och det är ett lågvattenmärke.
275
00:22:10,456 --> 00:22:17,004
EN KALL BIL I TIO TIMMAR
LÅTER IDEALISKT JUST NU
276
00:23:14,770 --> 00:23:17,398
Jag försöker spåra Steve Douthwaite.
277
00:23:17,398 --> 00:23:20,692
Har ni kanske en lista
på hans gamla klasskamrater?
278
00:23:23,696 --> 00:23:28,075
Finns det nån som kan ha uppgifterna
när ni öppnar igen?
279
00:23:31,119 --> 00:23:35,498
Okej. Tack. Tack så mycket.
God jul. Hej då.
280
00:24:03,569 --> 00:24:06,279
Vi ska äta middag
om du orkar göra oss sällskap.
281
00:24:06,279 --> 00:24:09,617
Förlåt, mamma. Det är ett svårt fall.
282
00:24:09,617 --> 00:24:11,619
Det finns mer i livet än arbete.
283
00:24:12,745 --> 00:24:14,038
Jag kommer strax.
284
00:24:23,172 --> 00:24:28,760
ILLA UTE NU. HAMNADE PRECIS
PÅ TOMTENS STYGGING-LISTA
285
00:24:33,599 --> 00:24:36,059
STYGGINGLISTAN ÄR MIN SORTS LISTA.
286
00:24:51,742 --> 00:24:55,370
I vilket universum är det okej
att skicka en bild på sin kuk?
287
00:24:55,370 --> 00:24:57,622
Förlåt. Jag missuppfattade.
288
00:24:57,622 --> 00:25:01,127
Du gjorde en stor grej av
att du inte låg med Strike.
289
00:25:01,127 --> 00:25:05,463
Jag trodde att du ville att jag
skulle veta det av en anledning!
290
00:25:05,463 --> 00:25:10,845
Snälla du...
Förlåt, jag borde ta livet av mig nu.
291
00:25:10,845 --> 00:25:15,724
Jag kan inte förlora jobbet.
Jag behöver pengar till underhåll.
292
00:25:15,724 --> 00:25:17,725
Snälla, säg inget.
293
00:25:17,725 --> 00:25:21,188
Jag säger inget till Strike,
för han har haft ett skitår.
294
00:25:21,188 --> 00:25:26,735
Skicka aldrig nånsin nåt annat
än jobbrapporter till mig!
295
00:25:34,869 --> 00:25:38,747
Ledsen, Luce. Jag älskar dig,
men du vill inte bli smittad.
296
00:25:38,747 --> 00:25:41,834
Jag älskar dig också.
Kom förbi när du mår bättre.
297
00:25:41,834 --> 00:25:44,211
- Herrejävlar.
- Vadå?
298
00:25:44,211 --> 00:25:47,548
Förlåt. Inte du.
Jag har nog hittat Steve Douthwaite.
299
00:25:47,548 --> 00:25:51,218
Jag hoppas att ni blir lyckliga.
Du kan väl försöka sluta jobba-
300
00:25:51,218 --> 00:25:52,927
en kort stund och sova lite?
301
00:25:54,054 --> 00:25:56,556
- Hej då.
- Ja. Hej då.
302
00:26:13,239 --> 00:26:16,159
- God jävla jul!
- Du ser hemsk ut.
303
00:26:16,159 --> 00:26:18,953
Jag bryr mig inte.
Jag har hittat Steve Douthwaite!
304
00:26:20,079 --> 00:26:24,167
- Tack för hörlurarna.
- Varsågod.
305
00:26:24,167 --> 00:26:26,378
Jag ska ge dig nåt.
306
00:26:26,378 --> 00:26:29,757
Du gav mig den misstänktes
vistelseort. Allt jag ville ha.
307
00:26:29,757 --> 00:26:31,675
Det eller en ponny.
308
00:26:35,346 --> 00:26:38,014
Hur gjorde du?
309
00:26:38,014 --> 00:26:42,477
Jag gick igenom efternamnen
på alla popstjärnor från 70-talet.
310
00:26:42,477 --> 00:26:48,149
Barry Manilow, David Essex,
Elton John, Marc Bolan...
311
00:26:48,149 --> 00:26:50,653
...David Bowie, Neil Diamond.
312
00:26:50,653 --> 00:26:54,906
Och så såg jag att Steve Diamond
drev ett pensionat i Skegness.
313
00:26:56,032 --> 00:26:58,409
Det tog mig bara tre dagar.
314
00:27:11,215 --> 00:27:16,135
- Allardice, Donna här.
-Är Steve där? Jag har en leverans.
315
00:27:16,135 --> 00:27:17,721
Är det lakanen?
316
00:27:17,721 --> 00:27:20,891
Han bad chefen
att be oss ringa i förväg.
317
00:27:20,891 --> 00:27:22,726
Han kommer om en timme.
318
00:27:22,726 --> 00:27:26,689
Jag gör min avlämning på Seathorne
och kommer tillbaka då. Tack, raring.
319
00:27:28,106 --> 00:27:31,819
- Var "raring" för mycket?
- Jag gillade raringen.
320
00:27:34,697 --> 00:27:37,198
Vi har en timme att fördriva.
321
00:27:41,619 --> 00:27:44,123
Kom igen, smaka.
322
00:27:46,583 --> 00:27:52,088
-Ärtmos. Yorkshirekaviar.
- Det är bara fel.
323
00:27:52,088 --> 00:27:55,551
Det måste vara mjukt,
annars ramlar det av pommesen.
324
00:27:56,886 --> 00:28:00,848
Vi har tänkt på allt.
Du är en vek sydlänning.
325
00:28:02,515 --> 00:28:06,394
Ett bra svärd och en pålitlig hand
326
00:28:06,394 --> 00:28:08,938
Ett glatt och trofast hjärta
327
00:28:08,938 --> 00:28:15,946
Kung Jakobs män ska förstå
vad pojkar från Cornwall kan göra
328
00:28:18,574 --> 00:28:21,911
- Vad var det?
-"Song of the Western Men".
329
00:28:21,911 --> 00:28:26,164
Kontentan är att Cornwallmän
inte är några mesiga jävlar.
330
00:28:29,919 --> 00:28:31,878
Ted lärde mig den.
331
00:28:33,796 --> 00:28:35,840
Det är skönt att se vattnet.
332
00:28:38,803 --> 00:28:41,138
Vi brukade rida på åsnor.
333
00:28:41,138 --> 00:28:45,851
- Vi slogs om den bästa.
- Hur visste du vilken som var bäst?
334
00:28:45,851 --> 00:28:48,229
Den som Stephen valde.
335
00:28:48,229 --> 00:28:51,439
- Stackars Stephen.
- Ta lite.
336
00:29:02,326 --> 00:29:05,371
Nej, nej, nej.
337
00:29:07,330 --> 00:29:11,377
- Vila i ärtor...
- Den var usel.
338
00:29:11,377 --> 00:29:14,547
Du är bara avundsjuk
för att du inte kom på det först.
339
00:29:21,761 --> 00:29:24,181
Det är bäst att vi går.
340
00:29:43,116 --> 00:29:45,410
-Är du Steves fru?
- Ja.
341
00:29:45,410 --> 00:29:48,497
- Vill ni ha ett rum?
- Vi vill prata med honom.
342
00:29:48,497 --> 00:29:52,918
Vi är privatdetektiver
och utreder ett försvinnande.
343
00:29:52,918 --> 00:29:55,837
- Hörde du allt det där?
- Mr Douthwaite.
344
00:29:55,837 --> 00:29:57,714
Det är Diamond.
345
00:29:57,714 --> 00:30:02,011
- Varför säger de Douthwaite?
- Han är döpt till Steven Douthwaite.
346
00:30:02,011 --> 00:30:03,762
När hette du Douthwaite?
347
00:30:04,889 --> 00:30:06,891
Han hette Jacks förut.
348
00:30:06,891 --> 00:30:10,060
Vi har anlitats
av dr Margot Bamboroughs familj.
349
00:30:11,561 --> 00:30:15,065
Steve, vad har du gjort?
350
00:30:16,482 --> 00:30:19,652
Hur många namn behöver man?
351
00:30:20,904 --> 00:30:24,574
Man byter inte namn
tre gånger utan anledning!
352
00:30:24,574 --> 00:30:29,496
- Jag har inte gjort nåt!
- Vi vill fråga om Margot Bamborough.
353
00:30:29,496 --> 00:30:32,665
- Vad är det med henne?
- Du skickade choklad till henne.
354
00:30:32,665 --> 00:30:35,960
Jag köpte inget till henne.
Hon var min läkare!
355
00:30:35,960 --> 00:30:40,423
Jag försökte inte sätta på henne
heller! Jag var sjuk.
356
00:30:40,423 --> 00:30:43,385
Ett vittne sa att du såg arg
och upprörd ut-
357
00:30:43,385 --> 00:30:46,263
efter ditt sista besök hos Margot.
358
00:30:49,141 --> 00:30:51,310
Hon var...
359
00:30:52,435 --> 00:30:54,062
- Hon sa...
- Nobbade hon dig?
360
00:30:54,062 --> 00:30:57,566
- Jag stötte inte på henne!
- Mrs Diamond. Om ni är opasslig...
361
00:30:57,566 --> 00:31:01,654
- ...kanske vi kan prata med Steve...
- Nej, jag stannar. Jag vill höra.
362
00:31:01,654 --> 00:31:05,282
Jag har inget mer att säga.
Läkaren sa åt mig att vila.
363
00:31:05,282 --> 00:31:07,993
Det är allt, mitt slutgiltiga svar.
364
00:31:10,079 --> 00:31:11,872
Tack för att du tog dig tid.
365
00:31:11,872 --> 00:31:14,166
Ni också, mrs Diamond.
366
00:31:14,166 --> 00:31:16,544
Tänker du berätta för nån var jag är?
367
00:31:24,885 --> 00:31:27,012
Hörde du vad han sa på slutet?
368
00:31:27,012 --> 00:31:29,598
Han är nog rädd
att nån ska ge sig på honom.
369
00:31:29,598 --> 00:31:32,851
Ja, jag tror det.
370
00:31:32,851 --> 00:31:36,813
Han levde som Steve Jacks
när han jobbade på Baxton's.
371
00:31:36,813 --> 00:31:41,527
Carl Oakden avslöjade honom som Steve
Douthwaite, men han flydde inte.
372
00:31:41,527 --> 00:31:44,028
Han kan inte ha varit så orolig.
373
00:31:44,028 --> 00:31:47,991
Han flydde först
efter Julie Wilkes död.
374
00:31:51,203 --> 00:31:52,830
Talbot hade fel.
375
00:31:52,830 --> 00:31:55,790
Han hade de rätta delarna,
men satte ihop dem fel.
376
00:31:55,790 --> 00:31:59,003
Det var inte tre döda kvinnor heller.
377
00:31:59,003 --> 00:32:04,424
Om jag har rätt kan mördaren
ha dödat minst sex personer.
378
00:32:04,424 --> 00:32:06,759
Däribland Margot.
379
00:32:13,016 --> 00:32:16,853
- Jag messar om vi hittar nåt.
- Okej. Jag är snart framme.
380
00:32:16,853 --> 00:32:20,357
- Jag åker om två minuter.
- Okej. Hej då.
381
00:32:27,490 --> 00:32:29,783
- Vad i helvete!?
- Vad är det med dig?
382
00:32:29,783 --> 00:32:31,701
Jag försökte bryta isen!
383
00:32:31,701 --> 00:32:35,914
Skulle du smyga dig på Strike så där?
Skicka bilder på din kuk?
384
00:32:38,709 --> 00:32:41,212
Din slyna!
Du skulle ju inte säga nåt!
385
00:32:41,212 --> 00:32:43,297
Jag vill inte ha dina händer på mig.
386
00:32:44,423 --> 00:32:48,093
Jag vill inte se dig igen.
Du får sparken.
387
00:32:48,093 --> 00:32:50,930
- Du kan inte sparka mig!
- Jo. Jag är delägare här.
388
00:32:52,055 --> 00:32:55,559
Skicka in din sista faktura.
Ditt sekretessavtal gäller. Gå nu.
389
00:32:56,894 --> 00:33:01,231
- Jag ringer Strike.
- Du är alldeles för feg för det.
390
00:33:02,358 --> 00:33:05,944
Försvinn från mitt kontor!
391
00:33:20,334 --> 00:33:22,670
Du kunde ha knivhuggit honom.
392
00:33:24,046 --> 00:33:26,048
Det är lugnt. Jag gjorde inte det.
393
00:33:26,048 --> 00:33:31,595
Om du hade knivhuggit honom hade jag
sagt att det var självförsvar.
394
00:33:31,595 --> 00:33:35,640
Skicka bilder på sin penis...
Vilket slöseri med frimärke.
395
00:33:36,767 --> 00:33:39,477
Vill du ha lite te?
396
00:33:39,477 --> 00:33:42,231
Tack, Pat. Jag måste gå.
397
00:33:42,231 --> 00:33:44,774
Vi får inte glömma kakorna.
398
00:33:52,992 --> 00:33:54,409
Tack, Pat.
399
00:34:09,967 --> 00:34:12,011
Mr Diamond?
400
00:34:12,011 --> 00:34:16,140
Jag är kommissarie George Layborn
från Londonpolisen.
401
00:34:20,476 --> 00:34:21,769
Det passar inte just nu.
402
00:34:23,230 --> 00:34:27,525
Banka på den så mycket du vill.
Den är gjord av metall. Kan vi prata?
403
00:34:42,458 --> 00:34:44,459
Telefon till Beth Spencer.
404
00:34:45,586 --> 00:34:48,129
Tänker du svara?
405
00:34:48,129 --> 00:34:51,342
Du är Athorns socialarbetare.
406
00:34:53,469 --> 00:34:55,846
Är det vad det handlar om?
407
00:34:55,846 --> 00:34:57,972
Hör på...
408
00:34:57,972 --> 00:35:03,228
Samhain och Delia är bra människor...
409
00:35:03,228 --> 00:35:07,857
...men de skulle förlora lägenheten
om de inte fick hjälp av mig.
410
00:35:08,983 --> 00:35:11,195
Det var inte meningen att ljuga.
411
00:35:11,195 --> 00:35:15,448
Folk lyssnar om de tror att du är
socialarbetare eller sjuksköterska.
412
00:35:15,448 --> 00:35:17,743
Låt oss prata om Steve Douthwaite.
413
00:35:19,369 --> 00:35:22,164
Igen? Hittade ni honom?
414
00:35:23,540 --> 00:35:25,124
Ja.
415
00:35:26,252 --> 00:35:30,046
Du måste berätta om honom.
Jag har alltid gillat honom.
416
00:35:32,049 --> 00:35:34,301
Hur vill du ha ditt te?
417
00:35:34,301 --> 00:35:37,263
Mjölk, inget socker. Tack.
418
00:35:57,657 --> 00:36:00,202
Kan du berätta om kvällen hon dog?
419
00:36:01,661 --> 00:36:03,038
Vi var uppe och drack.
420
00:36:04,164 --> 00:36:06,082
Några stycken av oss.
421
00:36:07,333 --> 00:36:11,839
Julie hade fått nog och skulle gå
tillbaka. Jag var inte med henne.
422
00:36:13,924 --> 00:36:16,217
De hittade henne i poolen
på morgonen.
423
00:36:17,343 --> 00:36:19,638
De sa att hon halkade och drunknade.
424
00:36:19,638 --> 00:36:23,726
- Trodde du på det?
- Ja, det gjorde jag.
425
00:36:23,726 --> 00:36:25,269
Självklart.
426
00:36:27,354 --> 00:36:29,189
Men...
427
00:36:29,189 --> 00:36:31,609
Så fort hon kom
och pratade med mig...
428
00:36:33,110 --> 00:36:34,904
...visste jag.
429
00:36:36,196 --> 00:36:40,366
Hej, Steve. Du ser hemsk ut.
430
00:36:41,494 --> 00:36:43,078
Hemskt med den där flickan.
431
00:36:45,706 --> 00:36:47,917
Vill du ta ett glas?
432
00:36:47,917 --> 00:36:50,210
Jag gjorde aldrig nån illa.
433
00:36:50,210 --> 00:36:53,296
Jag försökte bara komma undan.
434
00:36:53,296 --> 00:36:58,593
Sa Margot Bamborough nåt
om Janice Beattie?
435
00:36:59,720 --> 00:37:02,639
Ja. Sista gången jag träffade henne.
436
00:37:03,765 --> 00:37:07,645
Du måste sluta äta maten
som Janice Beattie lagar åt dig.
437
00:37:07,645 --> 00:37:10,939
- Herregud...
- Jag anklagar ingen.
438
00:37:10,939 --> 00:37:15,361
Det ska inte du heller,
men... lyd mitt råd.
439
00:37:23,076 --> 00:37:25,329
Hej, Steve!
440
00:37:25,329 --> 00:37:28,665
Han har nog bara fått höra
att han har herpes.
441
00:37:28,665 --> 00:37:33,671
Det var som om jag vaknade...
och det fanns ett monster i mitt liv.
442
00:37:59,946 --> 00:38:01,824
Vi hoppar nog över teet.
443
00:38:09,414 --> 00:38:14,627
Du är nog den bästa lögnaren jag har
träffat. Du tar inte i för mycket.
444
00:38:14,627 --> 00:38:17,381
Ett felaktigt namn här eller där.
445
00:38:17,381 --> 00:38:19,257
Jag har alltid varit smart.
446
00:38:20,383 --> 00:38:24,263
Men det är bättre att vara söt.
Det är vad män vill ha.
447
00:38:25,389 --> 00:38:27,933
Jag ville bara få en chans.
448
00:38:29,309 --> 00:38:33,230
Margot trodde väl aldrig
att Carl Oakden dödade sin mormor?
449
00:38:33,230 --> 00:38:35,649
Det var för att vilseleda mig.
450
00:38:36,775 --> 00:38:40,905
Jag tipsade honom
om att du jobbade med fallet.
451
00:38:40,905 --> 00:38:43,781
Jag tänkte
att det kunde ge dig lite huvudvärk.
452
00:38:45,576 --> 00:38:48,120
Det är inget brott.
453
00:38:48,120 --> 00:38:51,373
Historien du berättade
för Samhain Athorn då?
454
00:38:51,373 --> 00:38:53,666
Att familjen Ricci dödade Margot?
455
00:38:53,666 --> 00:38:57,337
Det var för att folk inte
skulle undra vad Gwilherm Athorn sa.
456
00:38:57,337 --> 00:39:01,300
Att han dödade Margot med sin magi?
457
00:39:01,300 --> 00:39:03,635
Vi vet båda
att han inte dödade Margot.
458
00:39:06,055 --> 00:39:09,390
Du har ett skåp fullt av gifter.
459
00:39:09,390 --> 00:39:12,936
Steve Douthwaite blir intervjuad
om Julie Wilkes.
460
00:39:12,936 --> 00:39:16,231
Du har ett foto på Julie på väggen.
461
00:39:16,231 --> 00:39:18,858
Det där är Joanna Hammond.
462
00:39:18,858 --> 00:39:21,612
Dödade du alla de här människorna?
463
00:39:30,286 --> 00:39:36,459
Om du slutar spela in
har jag inget emot att prata.
464
00:39:45,927 --> 00:39:49,013
Vi börjar med Steve Douthwaite.
465
00:39:49,013 --> 00:39:53,268
När du läste Oakdens artikel fick du
veta att han bodde på Canvey Island.
466
00:39:53,268 --> 00:39:55,396
Vad gjorde du då?
467
00:39:55,396 --> 00:39:59,440
Jag började banta.
Köpte en ny klänning.
468
00:39:59,440 --> 00:40:06,281
Sen dök jag upp på Baxton's
och såg honom kyssa en tjej.
469
00:40:11,203 --> 00:40:14,414
Hon var den enda jag har dödat
utan droger.
470
00:40:15,665 --> 00:40:17,877
Hon var full.
471
00:40:17,877 --> 00:40:23,132
Jag behövde bara
trycka ner henne i poolen.
472
00:40:29,513 --> 00:40:33,142
- Hur kom du på det?
- På samma sätt som Margot.
473
00:40:33,142 --> 00:40:36,352
Jag antar att hon märkte
att saker samlades på hög.
474
00:40:36,352 --> 00:40:39,857
Amytalkapseln i dr Brenners kopp
som du skyllde på Gloria.
475
00:40:39,857 --> 00:40:42,318
Folk omkring dig blev alltid sjuka.
476
00:40:42,318 --> 00:40:45,278
Du har förgiftat Irene i 50 år,
eller hur?
477
00:40:47,031 --> 00:40:49,032
Hon kan vara irriterande.
478
00:40:49,032 --> 00:40:52,035
Varför började du
förgifta Steve Douthwaite?
479
00:40:52,035 --> 00:40:57,248
Jag ville bara att han skulle känna
att han inte ville gå ut.
480
00:40:59,210 --> 00:41:01,128
Jag ville ta hand om honom.
481
00:41:01,128 --> 00:41:04,882
Sen bokade han en läkartid.
Den första av många.
482
00:41:06,509 --> 00:41:11,346
Margot trodde att det var stress.
Sen berättade han om sina problem.
483
00:41:11,346 --> 00:41:15,099
Om Joanna Hammonds död
efter att ha druckit gift.
484
00:41:16,601 --> 00:41:20,855
Hon måste ha börjat
titta närmare på dig.
485
00:41:20,855 --> 00:41:24,193
Hon var en snobbig slyna.
486
00:41:24,193 --> 00:41:25,902
La näsan i blöt.
487
00:41:27,028 --> 00:41:30,783
Du lurade alla. Men inte Margot.
488
00:41:36,163 --> 00:41:39,958
Margot var en bra läkare.
Hon la märke till saker.
489
00:41:39,958 --> 00:41:41,836
Kom nu, då.
490
00:41:47,423 --> 00:41:50,385
Händer det
efter att du har ätit viss mat?
491
00:41:50,385 --> 00:41:54,974
Hon blev nästan av med jobbet när hon
undersökte Kevin utan ditt tillstånd.
492
00:41:54,974 --> 00:41:59,145
Varför gjorde hon det? Varför
ville hon inte ha dig i rummet?
493
00:41:59,145 --> 00:42:01,855
Det är illa
när jag har fått min dricka.
494
00:42:01,855 --> 00:42:04,524
Vad är det för dricka?
495
00:42:04,524 --> 00:42:07,026
Drickan som mamma gör.
496
00:42:07,026 --> 00:42:10,114
När bestämde du dig
för att döda ditt barn?
497
00:42:10,114 --> 00:42:13,659
Kev fick ett utbrott när Steve kom.
498
00:42:15,952 --> 00:42:18,289
Jag såg att Steve inte gillade det.
499
00:42:19,581 --> 00:42:21,375
Han stack.
500
00:42:21,375 --> 00:42:22,750
Så jag tänkte...
501
00:42:23,877 --> 00:42:28,047
- Kev måste bort.
- Barn dör inte bara så där.
502
00:42:28,047 --> 00:42:30,717
De dricker inte ogräsmedel
som Joanna Hammond.
503
00:42:30,717 --> 00:42:36,056
Man måste göra det gradvis
med ett barn.
504
00:42:36,056 --> 00:42:38,225
Men det tog för lång tid, eller hur?
505
00:42:38,225 --> 00:42:42,061
Steve Douthwaite var borta
innan du hann avsluta jobbet.
506
00:42:42,061 --> 00:42:44,230
Var det det som räddade Kevins liv?
507
00:42:44,230 --> 00:42:47,651
Det verkade meningslöst
att döda honom efter det.
508
00:42:48,776 --> 00:42:51,322
Jag pratade med Kevin i morse.
509
00:42:52,614 --> 00:42:53,908
Det gjorde du inte!
510
00:42:55,742 --> 00:42:57,076
Han tänker vittna.
511
00:43:02,082 --> 00:43:07,421
Hur fick du veta om Margot?
512
00:43:07,421 --> 00:43:12,258
Chokladasken.
Du sa att Margot slängde den.
513
00:43:12,258 --> 00:43:14,553
Kan du hämta min munk från kylen?
514
00:43:14,553 --> 00:43:18,598
- Jag kan öppna de här om du vill.
- Låt dem vara. Tack.
515
00:43:18,598 --> 00:43:22,978
Men Gloria Conti såg dem
på hennes skrivbord sista dagen.
516
00:43:25,772 --> 00:43:29,360
Irene såg Margot ta upp chokladen
från soporna i receptionen.
517
00:43:29,360 --> 00:43:31,194
Självklart berättade hon det.
518
00:43:32,321 --> 00:43:35,156
Irene trodde att Margot gjorde det
när ingen såg-
519
00:43:35,156 --> 00:43:40,079
för "Margot var en hycklare".
Men du visste bättre.
520
00:43:40,079 --> 00:43:42,956
Du visste
att hon misstänkte förgiftning-
521
00:43:42,956 --> 00:43:46,626
och ville inte
att personalen skulle få veta det.
522
00:43:46,626 --> 00:43:51,590
När Irene berättade vad hon såg
visste du att Margot misstänkte dig.
523
00:43:52,716 --> 00:43:54,968
Du visste att det var ont om tid.
524
00:43:56,262 --> 00:43:59,639
Någon skickade mig
en chokladask i julklapp.
525
00:43:59,639 --> 00:44:03,602
Jag åt bara en bit.
Jag spydde upp den efteråt.
526
00:44:04,728 --> 00:44:07,522
Hur många hade det krävts
för att döda mig?
527
00:44:08,648 --> 00:44:10,775
Fyra eller fem.
528
00:44:14,613 --> 00:44:19,993
Om hon inte åt chokladen -
hur förgiftade jag henne då?
529
00:44:19,993 --> 00:44:21,787
Munken.
530
00:44:21,787 --> 00:44:25,624
Margot skickade Irene för
att köpa snacks, för blodsockret.
531
00:44:25,624 --> 00:44:28,918
Jag antar att du visste
att Margot skulle till puben.
532
00:44:28,918 --> 00:44:31,755
Hon tänkte nog äta den
innan hon gick.
533
00:44:33,382 --> 00:44:38,303
Jag injicerade natriumlösning.
534
00:44:50,773 --> 00:44:53,277
Hon tog god tid på sig.
535
00:44:54,402 --> 00:44:58,324
Jag började oroa mig
för att dosen var fel.
536
00:45:02,827 --> 00:45:06,665
- Behöver du hjälp?
- Det är ingen fara.
537
00:45:06,665 --> 00:45:10,585
Hon bråkade lite,
men det varade inte länge.
538
00:45:12,046 --> 00:45:13,422
Nej...
539
00:45:23,474 --> 00:45:29,230
Jag behövde lägga henne nånstans
och familjen Athorn bodde i närheten.
540
00:45:34,360 --> 00:45:35,693
- Hej.
- Hej.
541
00:45:36,819 --> 00:45:40,115
- Vad har du i din?
- Chokladkakor.
542
00:45:40,115 --> 00:45:44,161
Det verkar rättvist.
Jag släpade bara den här 800 meter.
543
00:45:44,161 --> 00:45:45,995
Är du okej?
544
00:45:47,580 --> 00:45:49,874
- Hej, Samhain.
- Vem är du?
545
00:45:49,874 --> 00:45:53,754
Robin. Vi har träffats förut.
Får vi komma in? Jag tog med kakor.
546
00:45:53,754 --> 00:45:55,673
Okej.
547
00:46:01,177 --> 00:46:05,766
Hej, Delia. Jag har varit här förut.
Vi pratade om Gwilherm.
548
00:46:05,766 --> 00:46:09,102
Han sa att han
hade dödat Margot Bamborough.
549
00:46:09,102 --> 00:46:11,062
Du träffade dem bara en gång?
550
00:46:11,062 --> 00:46:14,483
Ja, en gång i jobbet,
men jag höll kontakten med dem-
551
00:46:14,483 --> 00:46:18,486
för jag tänkte att det vore kul
att döda en hel familj.
552
00:46:20,739 --> 00:46:24,910
Men det som hände med Margot
förändrade allt.
553
00:46:47,182 --> 00:46:54,106
Gwilherm var en knarkare. Han lät mig
ge dem alla sprutor mot uppåttjack.
554
00:46:54,106 --> 00:46:58,861
Jag sövde alla
innan mottagningen stängde.
555
00:47:01,112 --> 00:47:04,866
- Får vi se oss omkring?
- Rör inte mitt pussel.
556
00:47:04,866 --> 00:47:08,578
- Vi ska vara försiktiga.
- Gwilherm vill inte att nån rör det.
557
00:47:18,796 --> 00:47:20,507
Går ottomanen att öppna?
558
00:47:20,507 --> 00:47:24,719
Du får inte öppna den. Den är låst.
Det är inte tillåtet.
559
00:47:27,138 --> 00:47:30,433
- Jag ringer Beth.
- Vi är här istället för Beth.
560
00:47:30,433 --> 00:47:34,939
Ni kan väl ta några kakor i köket
så ropar vi på er när vi är klara?
561
00:47:34,939 --> 00:47:37,358
Kom igen, dumma kvinna!
562
00:47:50,538 --> 00:47:53,999
Jag lämnade kvar en påse betong
kvällen innan.
563
00:48:56,394 --> 00:48:59,315
- Herregud!
- Jösses. Är den låst från insidan?
564
00:49:06,821 --> 00:49:12,118
Det är inte smart att behålla saker,
men jag funderade på det.
565
00:49:19,459 --> 00:49:22,504
Du skickade en liknande medaljong
till hennes dotter.
566
00:49:22,504 --> 00:49:24,715
Det var väldigt grymt.
567
00:49:24,715 --> 00:49:29,260
Jag visste att det skulle få henne
att sluta snoka.
568
00:49:29,260 --> 00:49:33,682
Precis som sin mamma.
Hon la alltid näsan i blöt.
569
00:49:38,979 --> 00:49:44,527
Det är svårt att droga en knarkare.
Deras kroppar fungerar annorlunda.
570
00:49:44,527 --> 00:49:46,654
Gwilherm...
571
00:49:47,780 --> 00:49:50,073
Vad har du gjort?
572
00:49:50,073 --> 00:49:53,701
Va? Jag gick bara förbi.
573
00:49:53,701 --> 00:49:59,999
Jag sa att jag såg ytterdörren
stå öppen och gick upp för att titta.
574
00:49:59,999 --> 00:50:03,295
Då såg jag en död kvinna ligga där.
575
00:50:03,295 --> 00:50:07,049
Jag sa att han måste ha gjort det.
576
00:50:09,176 --> 00:50:14,514
Magi var det enda sättet att få honom
att förstå. Han höll på med sånt.
577
00:50:14,514 --> 00:50:17,476
- Efter hur lång tid dödade du honom?
- Sex månader.
578
00:50:17,476 --> 00:50:20,604
Jag gav honom pseudoefedrin.
579
00:50:20,604 --> 00:50:23,149
Det såg ut som en överdos.
580
00:50:26,277 --> 00:50:28,904
Han slutade inte prata om
att ha dödat henne.
581
00:50:30,489 --> 00:50:31,781
Kom igen, din jävel!
582
00:51:27,128 --> 00:51:29,507
Inuti ottomanen.
583
00:51:29,507 --> 00:51:32,175
Det gav dig ett nytt problem,
eller hur?
584
00:51:33,301 --> 00:51:36,305
Omöjlig att lyfta med all betong.
585
00:51:36,305 --> 00:51:39,391
Den föll nästan genom taket
på butiken nedanför.
586
00:51:39,391 --> 00:51:42,769
Om nån tömde lägenheten...
587
00:51:42,769 --> 00:51:46,190
...skulle de hitta henne.
Du måste hålla Athorns vid liv.
588
00:51:46,190 --> 00:51:49,526
Jag har gjort allt möjligt för dem.
589
00:51:49,526 --> 00:51:52,070
Det har varit jobbigt.
590
00:51:52,070 --> 00:51:54,907
Och allt för Steve Douthwaite.
591
00:51:56,866 --> 00:51:59,078
Kommer Steve att vara i rätten?
592
00:52:00,204 --> 00:52:04,707
Jag berättar gärna
vad som hände på grund av honom.
593
00:52:07,419 --> 00:52:13,092
En nyttig läxa för män överallt.
Om du frågar mig...
594
00:52:15,009 --> 00:52:18,096
...så får handlingar konsekvenser.
595
00:52:21,016 --> 00:52:22,851
Dags att gå.
596
00:52:35,947 --> 00:52:37,949
Vad får du ut av det?
597
00:52:39,410 --> 00:52:44,540
Ibland är det för att göra dem
tacksamma när jag tar hand om dem.
598
00:52:45,666 --> 00:52:48,794
Ibland är det
för att de gör mig förbannad.
599
00:52:48,794 --> 00:52:53,506
Andra gånger gillar jag bara
att se dem försvinna.
600
00:53:02,766 --> 00:53:07,354
Det hade varit trevligt att döda dig.
601
00:53:10,315 --> 00:53:12,984
Det hade varit speciellt.
602
00:53:23,369 --> 00:53:26,248
De hittade Margots medaljong också.
Den riktiga.
603
00:53:27,374 --> 00:53:29,709
Du får den när rättegången är över.
604
00:53:29,709 --> 00:53:32,463
Du anar inte
hur mycket det betyder för mig.
605
00:53:32,463 --> 00:53:36,841
Jag är så ledsen att vi ljög för dig.
606
00:53:37,967 --> 00:53:40,679
- Vi ville inte...
- Jag vet varför du gjorde det.
607
00:53:40,679 --> 00:53:43,723
Mamma valde dig
till att uppfostra mig.
608
00:53:43,723 --> 00:53:47,978
- Det gjorde hon rätt i.
- Vi har en sista sak till dig.
609
00:53:52,274 --> 00:53:57,363
Dr Gupta hittade det här.
Vi tänkte att du ville ha det.
610
00:54:05,871 --> 00:54:07,163
Herregud...
611
00:54:17,383 --> 00:54:19,592
Herregud.
612
00:54:21,219 --> 00:54:23,681
Vi borde nog gå.
613
00:54:23,681 --> 00:54:27,433
Jag följer er till dörren.
614
00:54:53,543 --> 00:54:55,254
Tack.
615
00:55:00,925 --> 00:55:02,595
När ska Sarah föda?
616
00:55:03,721 --> 00:55:09,058
- Om sex månader.
- Och hon vill gifta sig innan dess.
617
00:55:09,058 --> 00:55:11,937
Därför bestämde du dig
för att få det klart.
618
00:55:11,937 --> 00:55:13,938
Du är bra på ditt jobb.
619
00:55:15,899 --> 00:55:18,694
Om du visste det där
kunde du ha satt dit mig.
620
00:55:22,739 --> 00:55:25,909
Du fanns där
när jag behövde dig som mest.
621
00:55:27,244 --> 00:55:28,912
Det glömmer jag aldrig.
622
00:55:35,668 --> 00:55:37,420
Lycka till, Robs.
623
00:56:04,989 --> 00:56:08,410
- Hur många kommer?
- Runt 200.
624
00:56:12,540 --> 00:56:14,208
Åker du efteråt?
625
00:56:15,333 --> 00:56:16,835
Imorgon bitti.
626
00:56:18,002 --> 00:56:20,297
Jag är snart tillbaka.
627
00:56:21,673 --> 00:56:24,927
Hon ville prata med dig
om det här i julas.
628
00:56:26,053 --> 00:56:27,929
Men Joanie tycker...
629
00:56:29,055 --> 00:56:31,267
...att du ska prata med Rokeby.
630
00:56:31,267 --> 00:56:33,601
Hon tror att det kan hjälpa dig.
631
00:56:33,601 --> 00:56:36,771
Jag vet att han strulade till det
för dig, men...
632
00:56:36,771 --> 00:56:40,358
- Han är ändå din far.
- Han var aldrig min pappa.
633
00:56:45,154 --> 00:56:46,448
Det var alltid du.
634
00:57:07,261 --> 00:57:11,307
Kan du träffa mig ikväll?
Jag har ett jobb åt oss.
635
00:57:11,307 --> 00:57:13,392
Du kanske ska klä upp dig lite.
636
00:57:43,631 --> 00:57:45,006
Försöker du smälta in?
637
00:57:46,801 --> 00:57:51,096
- Vad är det för jobb?
- Det är din födelsedagspresent.
638
00:57:51,096 --> 00:57:55,016
- Du har ju redan köpt blommor.
- Nej, jag borde ha fixat nåt bättre.
639
00:57:55,016 --> 00:57:58,312
Om det inte är för sent
vill jag köpa ny parfym åt dig.
640
00:57:58,312 --> 00:58:00,230
Det var väl det du önskade?
641
00:58:00,230 --> 00:58:03,150
- Sa Ilsa det?
- Jag vill inte välja åt dig.
642
00:58:03,150 --> 00:58:07,904
Välj du, så betalar jag.
Efteråt bjuder jag på middag.
643
00:58:18,124 --> 00:58:20,793
Jag gillar båda,
men du måste stå ut med det.
644
00:58:22,502 --> 00:58:24,087
I Land Rovern.
645
00:58:28,800 --> 00:58:30,553
Den här luktar tårta.
646
00:58:31,928 --> 00:58:33,389
Du gillar tårta.
647
00:58:37,767 --> 00:58:39,686
Den här är...
648
00:58:41,271 --> 00:58:44,775
- Vad?
- Jag gillar den här.
649
00:58:46,277 --> 00:58:48,445
Jag föredrar den här också.
650
00:58:50,822 --> 00:58:52,365
Herregud, den är inte billig!
651
00:58:54,034 --> 00:58:55,619
Jag klarar det.
652
00:59:10,176 --> 00:59:11,469
Strike?
653
00:59:14,095 --> 00:59:16,432
Tack... för det här.
654
00:59:18,601 --> 00:59:20,728
Det betyder mycket.
655
00:59:28,693 --> 00:59:30,904
Du är min bästa vän.
656
01:00:04,145 --> 01:00:08,234
Text: Joakim Sandström Iyuno