1
00:00:00,005 --> 00:00:02,496
Ho preso un caso di persona scomparsa..
2
00:00:02,497 --> 00:00:04,160
Margot Bamborough.
3
00:00:04,341 --> 00:00:07,010
Scomparsa dal 1974.
4
00:00:07,514 --> 00:00:09,481
Pensavi che avesse
una relazione con un altro?
5
00:00:09,482 --> 00:00:13,193
Ho incontrato altri uomini
le cui donne sono scomparse...
6
00:00:13,194 --> 00:00:14,871
e sono sprofondati nella distruzione.
7
00:00:14,873 --> 00:00:17,328
Tuo padre cosa credeva
fosse successo a Margot Bamborough?
8
00:00:17,329 --> 00:00:19,473
A conti fatti, pensava fosse stato Creed.
9
00:00:19,474 --> 00:00:21,465
Abbiamo trovato parti delle vittime...
10
00:00:21,577 --> 00:00:24,305
nel lavandino, in bagno e nel frigo.
11
00:00:24,306 --> 00:00:26,877
Molti credono che Dennis Creed
abbia ucciso Margot.
12
00:00:26,913 --> 00:00:30,325
Signor Strike? So chi uccise
Margot Bamborough, ho le prove.
13
00:00:30,326 --> 00:00:31,956
Una confessione scritta.
14
00:00:35,493 --> 00:00:40,058
The Bloody Troubled Team
è lieto di presentare
15
00:00:40,059 --> 00:00:44,641
Strike "Troubled Blood"
s05e03
16
00:00:47,619 --> 00:00:53,085
Traduzione: Bone Marrow, Hakkekkyu,
High Pressure, erythrocytes, BloodPlasma
17
00:00:57,396 --> 00:01:00,788
Revisione: The Transfusion
18
00:01:05,768 --> 00:01:08,373
Vuoi diventare traduttore di A7A?
19
00:01:08,374 --> 00:01:11,098
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test.
20
00:01:15,561 --> 00:01:18,947
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
21
00:01:23,219 --> 00:01:26,784
Quando Louise è nata,
è diventata tutto il mio mondo.
22
00:01:28,382 --> 00:01:30,915
Amavo prendermi cura di quella ragazzina.
23
00:01:31,351 --> 00:01:33,946
Era davvero vivace, sapete?
24
00:01:34,499 --> 00:01:36,515
Non vedeva l'ora di crescere.
25
00:01:39,755 --> 00:01:43,012
Quando tutti i suoi amici hanno iniziato
a tornare a casa da soli, ho pensato...
26
00:01:43,080 --> 00:01:45,345
"Andiamo, Brian! Lasciala fare."
27
00:01:48,520 --> 00:01:51,456
Pensavo di averle insegnato
come tenersi al sicuro.
28
00:01:53,432 --> 00:01:57,090
Ma non ci si può immaginare
un uomo come Dennis Creed.
29
00:01:58,630 --> 00:02:00,923
Ma ora so tutto di lui.
30
00:02:01,976 --> 00:02:03,803
So che ha ucciso la mia Lou...
31
00:02:04,604 --> 00:02:06,949
e ho le prove che abbia ucciso
Margot Bamborough.
32
00:02:07,177 --> 00:02:10,144
C'è una buona probabilità
che abbia ucciso anche Kara Wolfson.
33
00:02:10,145 --> 00:02:13,977
Crediamo che Kara Wolfson
sia stata uccisa da un gangster.
34
00:02:13,978 --> 00:02:16,935
Se lo tenga per lei.
Speriamo che la polizia indaghi.
35
00:02:18,869 --> 00:02:20,419
Povero vecchio Terry.
36
00:02:20,855 --> 00:02:24,122
È finito nella tomba senza sapere
dove fosse la sorella.
37
00:02:24,952 --> 00:02:26,469
Ecco di cos'ho paura.
38
00:02:26,774 --> 00:02:28,435
Una volta che me sarò andato...
39
00:02:28,785 --> 00:02:30,763
chi riuscirà a trovare la mia bambina?
40
00:02:31,480 --> 00:02:33,756
Le persone normali non capiscono...
41
00:02:34,087 --> 00:02:36,777
cosa significa ritrovare un cadavere.
42
00:02:38,109 --> 00:02:39,290
Mi dispiace.
43
00:02:39,679 --> 00:02:40,986
È molto difficile.
44
00:02:41,275 --> 00:02:43,742
Beh, è frustrante perché...
45
00:02:43,743 --> 00:02:46,752
potrei suggerire alla polizia
una dozzina di posti dove scavare...
46
00:02:46,997 --> 00:02:47,997
ma...
47
00:02:48,969 --> 00:02:52,203
sono un sacco di soldi,
Creed è a Broadmoor, e così...
48
00:02:52,988 --> 00:02:54,908
che valore ha per loro, eh?
49
00:02:55,378 --> 00:02:58,727
Potrebbe mostrarci che cos'ha,
per quanto riguarda Margot?
50
00:02:59,411 --> 00:03:00,411
Sì.
51
00:03:02,022 --> 00:03:03,891
Non potete usarla...
52
00:03:04,415 --> 00:03:06,565
finché non siete sicuri
di avere un caso solido.
53
00:03:07,140 --> 00:03:09,043
È per come ne sono entrato in possesso.
54
00:03:10,368 --> 00:03:12,025
Metterei nei guai il mio amico.
55
00:03:12,026 --> 00:03:13,059
Grazie.
56
00:03:13,219 --> 00:03:15,642
Dopo che Creed è stato
sbattuto a Wakefield...
57
00:03:15,805 --> 00:03:17,904
ho iniziato ad andare lì nei weekend.
58
00:03:18,622 --> 00:03:20,493
Sono diventato amico delle guardie...
59
00:03:21,120 --> 00:03:23,163
sapete com'è, andavo a bere
nel pub del posto.
60
00:03:23,638 --> 00:03:25,327
Odiavano Creed.
61
00:03:26,094 --> 00:03:27,444
Ma una di loro...
62
00:03:27,778 --> 00:03:30,955
ha rubato questa dalla sua cella
e me l'ha data.
63
00:03:32,106 --> 00:03:34,015
"Mi dice che ho bisogno di cure.
64
00:03:34,016 --> 00:03:36,637
"La sua strategia è trasparente,
in modo comico.
65
00:03:36,980 --> 00:03:39,374
"L'ho incatenata, la sto frustando...
66
00:03:39,835 --> 00:03:43,543
"ma crede ancora che la sua formazione
medica la renda superiore.
67
00:03:43,857 --> 00:03:46,377
"La sua vera educazione è appena iniziata."
68
00:03:46,578 --> 00:03:49,074
- Nomina Margot?
- No, no, no, no.
69
00:03:49,075 --> 00:03:52,267
Ma stava scrivendo le sue memorie.
70
00:03:52,795 --> 00:03:55,579
Creed ha mai parlato di Margot?
71
00:03:56,947 --> 00:03:58,740
Non funziona così con lui.
72
00:03:59,625 --> 00:04:01,255
Non aiuta mai.
73
00:04:02,068 --> 00:04:03,776
La cosa che gli piace...
74
00:04:03,777 --> 00:04:05,055
sono i giochetti.
75
00:04:05,444 --> 00:04:06,671
Sì, i giochetti.
76
00:04:07,581 --> 00:04:08,917
Vi mostro cosa intendo.
77
00:04:08,918 --> 00:04:10,795
Dovete venire su, nella camera di Lou.
78
00:04:15,280 --> 00:04:17,066
È dove conduco i miei studi.
79
00:04:17,547 --> 00:04:19,792
Mi sembra di avere Lou vicino, capite?
80
00:04:22,690 --> 00:04:23,984
Negli anni...
81
00:04:24,214 --> 00:04:26,279
80, mi hanno permesso di scrivergli...
82
00:04:26,863 --> 00:04:28,955
e questo è quello che mi ha risposto.
83
00:04:30,713 --> 00:04:33,840
"Tre settimane sono passate dalla tua
lettera. Usualmente non mi sarebbe...
84
00:04:33,841 --> 00:04:36,797
- "permesso..."
- È lunga, lasci che le risparmi la fatica.
85
00:04:37,123 --> 00:04:41,197
Dia un'occhiata alla prima lettera
di ogni riga.
86
00:04:41,687 --> 00:04:43,774
T, U, A...
87
00:04:43,882 --> 00:04:45,268
- F...
- Tua figlia.
88
00:04:45,973 --> 00:04:47,977
Il risultato è...
89
00:04:48,492 --> 00:04:49,870
"Tua figlia...
90
00:04:50,068 --> 00:04:51,885
"ha invocato la madre...
91
00:04:51,982 --> 00:04:53,480
"prima di morire."
92
00:04:54,260 --> 00:04:56,816
E non ha mai messo una dedica,
nelle sue lettere.
93
00:04:56,817 --> 00:04:59,743
"Eternamente tuo, Dennis"
mai scritto prima, a nessuno.
94
00:04:59,995 --> 00:05:01,176
L'ha fatto...
95
00:05:01,384 --> 00:05:05,103
perché gli serviva la lettera E...
96
00:05:05,104 --> 00:05:07,531
per concludere la parola "morire".
97
00:05:08,723 --> 00:05:10,657
- L'ha mostrata alla polizia?
- No.
98
00:05:10,658 --> 00:05:13,976
No, sapeva che non l'avrei fatto
o gli avrebbero impedito di scrivere...
99
00:05:14,176 --> 00:05:16,749
e c'erano meno possibilità per me
di ottenere qualcosa da lui.
100
00:05:16,750 --> 00:05:18,195
Vede, Creed...
101
00:05:18,698 --> 00:05:22,023
non parlerà con me.
Sono solo un passatempo per lui.
102
00:05:22,573 --> 00:05:23,573
Ma lei...
103
00:05:24,435 --> 00:05:25,925
no, lei è famoso.
104
00:05:26,397 --> 00:05:28,678
Con lei potrebbe parlare.
105
00:05:29,978 --> 00:05:32,282
Mi dispiace per tutto quello
che ha passato...
106
00:05:32,283 --> 00:05:35,088
- ma...
- Ascolti, lo sto ancora passando!
107
00:05:35,234 --> 00:05:37,614
La vedrebbe come una sfida!
108
00:05:37,615 --> 00:05:40,072
Sarebbe un vanto per lui.
109
00:05:41,494 --> 00:05:42,844
La nostra cliente...
110
00:05:42,952 --> 00:05:47,534
non vorrà farci prendere quel tipo
di rischio. Ha chiesto un'indagine discreta.
111
00:05:47,535 --> 00:05:50,242
- Se Creed dice ai giornali che ci ha...
- Vi pagherò io, allora!
112
00:05:50,243 --> 00:05:52,288
Senta, venderò un po' di roba.
113
00:05:52,501 --> 00:05:54,975
Lasciatemi diventare vostro cliente. Non...
114
00:05:55,045 --> 00:05:56,712
non potete capire!
115
00:05:56,938 --> 00:05:57,997
Voglio dire...
116
00:05:58,152 --> 00:06:01,570
ero il padre di Lou e non sono riuscito
a prendermi cura di lei...
117
00:06:01,863 --> 00:06:03,573
non ho potuto tenerla al sicuro.
118
00:06:04,116 --> 00:06:06,902
Quello che voglio dire
è che è il mio primo pensiero
119
00:06:06,903 --> 00:06:09,398
quando mi sveglio, ogni singolo giorno!
120
00:06:10,562 --> 00:06:12,183
E riportarla a casa...
121
00:06:12,778 --> 00:06:16,392
è l'ultima cosa che posso fare per lei.
Mi serve il suo aiuto. È...
122
00:06:16,393 --> 00:06:18,292
mi dispiace, dovete aiutarmi.
123
00:06:21,012 --> 00:06:24,604
Faremo del nostro meglio per aiutarla
a ritrovare sua figlia.
124
00:06:26,192 --> 00:06:28,164
Mandatemi la parcella. La pagherò.
125
00:06:28,165 --> 00:06:30,678
No, no. Va tutto bene.
Non deve pagare niente.
126
00:06:37,632 --> 00:06:39,865
{\an8}CREED, IL COLPEVOLE
127
00:06:39,987 --> 00:06:42,061
{\an4}RITRATTO DI UN OMICIDIO
128
00:06:45,458 --> 00:06:46,764
Farò io tutto il lavoro.
129
00:06:47,292 --> 00:06:49,849
Lo farò nel tempo libero,
non è che abbia una vita.
130
00:06:50,179 --> 00:06:51,873
Non ne sentirai neanche parlare.
131
00:06:53,948 --> 00:06:55,760
Ha provato ad aiutarci a trovare Margot.
132
00:06:55,818 --> 00:06:59,010
Quelle righe non si avvicinano
minimamente a una confessione.
133
00:07:00,285 --> 00:07:02,810
- Sembra più una fantasia.
- Okay...
134
00:07:03,451 --> 00:07:06,695
ma se ha ragione su Creed,
allora Creed è la nostra unica speranza
135
00:07:06,696 --> 00:07:09,472
- per trovare Margot.
- Creed non aiuta la gente.
136
00:07:10,440 --> 00:07:14,659
Brian Tucker ha trascorso 50 anni
a lavorare al caso della figlia.
137
00:07:15,743 --> 00:07:17,527
Tu quanto tempo gli dedicherai?
138
00:07:19,639 --> 00:07:20,948
Finché non lo risolvo.
139
00:07:21,603 --> 00:07:22,640
Credo...
140
00:07:23,929 --> 00:07:25,555
anche se morisse...
141
00:07:25,596 --> 00:07:28,081
almeno saprebbe che c'è qualcuno
che cerca ancora la figlia.
142
00:07:28,082 --> 00:07:30,157
Penso valga qualcosa, tu no?
143
00:07:32,346 --> 00:07:33,346
Sì...
144
00:07:33,681 --> 00:07:34,794
lo penso anch'io.
145
00:07:37,141 --> 00:07:39,601
So che Kara Wolfson probabilmente
non otterrà giustizia...
146
00:07:40,911 --> 00:07:43,512
e so che, con ogni probabilità,
non troveremo Margot...
147
00:07:44,497 --> 00:07:47,083
ma non posso rinunciare a tutte.
Non posso e basta.
148
00:07:51,760 --> 00:07:53,522
Penso di aver bisogno di una birra.
149
00:08:04,433 --> 00:08:05,773
Che cos'è?
150
00:08:06,255 --> 00:08:07,430
L'ha fatto Pat.
151
00:08:07,544 --> 00:08:09,172
Ha visto le foto sulla lavagna
152
00:08:09,173 --> 00:08:11,503
e ha pensato ne avrei gradito
una versione portatile.
153
00:08:12,531 --> 00:08:13,830
Lei ti piace, vero?
154
00:08:16,999 --> 00:08:18,995
Venendo alle persone
con cui non abbiamo parlato
155
00:08:18,996 --> 00:08:22,889
e che sono ancora vive, per quanto
ne sappiamo, c'è Steve Douthwaite.
156
00:08:22,989 --> 00:08:25,706
L'ultima volta che l'hanno visto
lavorava al Baxton, a Canvey Island.
157
00:08:26,410 --> 00:08:27,824
Non c'è traccia di lui.
158
00:08:27,825 --> 00:08:30,893
Ho cercato in qualsiasi registro possibile.
Ho cercato anche Steve Jacks.
159
00:08:30,894 --> 00:08:32,464
Non c'è niente.
160
00:08:34,338 --> 00:08:36,351
Satchwell ignora ancora le nostre chiamate.
161
00:08:36,470 --> 00:08:38,540
Però il suo alibi è a prova di bomba.
162
00:08:39,651 --> 00:08:41,034
Penso che Anna apprezzerebbe,
163
00:08:41,035 --> 00:08:43,542
se dimostrassimo che lui
e Margot non avevano una relazione.
164
00:08:43,898 --> 00:08:46,873
Credo che dovremo cambiare
approccio con lui.
165
00:08:48,237 --> 00:08:50,026
E per Dennis Creed...
166
00:08:50,117 --> 00:08:53,097
dovremmo almeno riesaminare le prove.
Ci sono ancora delle domande.
167
00:08:53,098 --> 00:08:55,790
MOLTO SOSPETTO - ARRESTARE A VISTA
168
00:09:00,559 --> 00:09:01,714
Meglio se rispondo.
169
00:09:02,429 --> 00:09:03,429
Ciao, Lucy.
170
00:09:03,842 --> 00:09:05,182
Quando puoi venire qui?
171
00:09:05,641 --> 00:09:08,472
- Perché? È successo qualcosa?
- Cerca di venire questo weekend.
172
00:09:08,473 --> 00:09:11,038
E puoi mandare le foto
che hai trovato per l'album?
173
00:09:12,515 --> 00:09:14,636
Non credo possa aspettare fino a Natale.
174
00:09:14,752 --> 00:09:15,984
Puoi farlo oggi?
175
00:09:16,423 --> 00:09:17,536
Ci penso io.
176
00:09:17,788 --> 00:09:18,788
Ciao.
177
00:09:20,928 --> 00:09:23,788
Devo fare una cosa per Joan,
ho detto che me ne sarei occupato io.
178
00:09:25,178 --> 00:09:26,726
Mi metto al lavoro su Creed.
179
00:10:38,392 --> 00:10:40,815
BENVENUTI AL 50ESIMO ANNIVERSARIO
DEI DEADBEATS
180
00:10:40,911 --> 00:10:42,168
Sono Johnny Rokeby...
181
00:10:42,700 --> 00:10:44,533
e questo è il tuo invito a celebrare...
182
00:10:57,595 --> 00:11:00,512
Gestiva un negozio a Clerkenwell,
negli anni '70.
183
00:11:00,513 --> 00:11:03,017
- Il logo era un grosso giras...
- Un girasole, sì.
184
00:11:03,018 --> 00:11:05,898
Mi stavo chiedendo se avesse
un furgone per le consegne?
185
00:11:05,899 --> 00:11:08,685
Sì, ce l'avevamo.
Avevamo anche un autista a tempo pieno.
186
00:11:08,686 --> 00:11:10,641
Niente telefoni qui, per favore.
187
00:11:21,663 --> 00:11:23,595
Hai una sigaretta? Le ho finite.
188
00:11:32,450 --> 00:11:34,276
Devono portarmi del curry.
189
00:11:34,828 --> 00:11:36,190
Ne vuoi un po'?
190
00:11:36,648 --> 00:11:39,449
Non posso mangiare così speziato,
mi distrugge le budella.
191
00:11:39,738 --> 00:11:42,222
Questo posto fa anche altre cose.
192
00:11:42,666 --> 00:11:43,867
Ti piace il pollo?
193
00:11:46,168 --> 00:11:47,616
Ti prendo del pollo.
194
00:11:56,546 --> 00:11:57,928
- Buongiorno.
- Buongiorno.
195
00:11:57,929 --> 00:11:59,116
Buon pomeriggio.
196
00:12:00,018 --> 00:12:01,465
Ho chiamato il Comune.
197
00:12:02,035 --> 00:12:04,714
Stamattina all'ingresso
c'era del pane indiano ...
198
00:12:04,800 --> 00:12:07,286
e quello che sembrava pollo tikka.
199
00:12:07,928 --> 00:12:09,202
Che schifo.
200
00:12:10,745 --> 00:12:11,827
Robin è arrivata?
201
00:12:11,828 --> 00:12:14,150
È arrivata ed è uscita di nuovo.
202
00:12:17,025 --> 00:12:19,582
Sam, mi serve che tu sia un odioso bastardo.
203
00:12:20,251 --> 00:12:21,363
Che te ne pare?
204
00:12:21,795 --> 00:12:23,124
Dovrò sforzarmi.
205
00:12:24,190 --> 00:12:25,993
Paul Satchwell vive a Kos.
206
00:12:25,994 --> 00:12:29,209
Chiama la sua galleria,
i bar del luogo, i supermercati,
207
00:12:29,210 --> 00:12:32,317
ovunque possano conoscerlo, amici e vicini.
208
00:12:32,855 --> 00:12:34,954
Lascia dei messaggi per infastidirlo.
209
00:12:35,758 --> 00:12:38,126
- Assicurati che abbia il nostro numero.
- Ricevuto.
210
00:12:41,221 --> 00:12:42,547
È bello rivederti.
211
00:12:42,548 --> 00:12:46,562
Scusa se ti chiedo un favore,
ma so che hai amici ai piani alti.
212
00:12:46,710 --> 00:12:48,362
Beh, uno o due.
213
00:12:48,671 --> 00:12:50,348
Sono pochi e spietati.
214
00:12:50,628 --> 00:12:53,498
Non è come una volta,
ma se posso aiutarti, volentieri.
215
00:12:53,499 --> 00:12:54,499
Di che si tratta?
216
00:12:54,979 --> 00:12:58,393
Mi serve il permesso per andare
a Broadmoor a parlare con un prigioniero.
217
00:12:58,833 --> 00:13:00,024
Dennis Creed.
218
00:13:00,721 --> 00:13:01,954
Essere disgustoso.
219
00:13:01,955 --> 00:13:03,267
A che proposito?
220
00:13:03,268 --> 00:13:06,690
La famiglia di una delle sue
presunte vittime è nostra cliente.
221
00:13:06,810 --> 00:13:09,545
E, forse, è tutto quello che gli diremo.
222
00:13:10,475 --> 00:13:13,573
È stato collegato a un certo numero
di donne scomparse.
223
00:13:14,694 --> 00:13:15,694
Okay.
224
00:13:16,885 --> 00:13:19,586
Credo di sapere chi posso persuadere
al Ministero della Giustizia.
225
00:13:19,587 --> 00:13:20,587
Ottimo.
226
00:13:20,730 --> 00:13:22,057
Fai qualcosa a Natale?
227
00:13:22,146 --> 00:13:24,435
Vado a casa, a Masham nello Yorkshire.
228
00:13:24,588 --> 00:13:25,588
E tu?
229
00:13:26,344 --> 00:13:28,066
Starò con mia sorella e...
230
00:13:29,341 --> 00:13:31,999
non credo di riuscire ancora
a vedere mio fratello.
231
00:13:32,533 --> 00:13:33,870
Direi che non sono pronta.
232
00:13:36,130 --> 00:13:39,387
Se, con l'anno nuovo, ti andasse
di bere qualcosa, potremmo vederci.
233
00:13:39,388 --> 00:13:41,075
Mi piacerebbe moltissimo...
234
00:13:41,076 --> 00:13:42,205
Venetia.
235
00:13:52,982 --> 00:13:54,016
Pronto?
236
00:13:54,017 --> 00:13:56,757
Salve, sono Beth Spencer,
mi aveva cercata.
237
00:13:58,854 --> 00:13:59,854
Come?
238
00:14:00,869 --> 00:14:02,466
Sono un'assistente sociale.
239
00:14:02,825 --> 00:14:05,153
Lavoro con Delia e Samhain Athorn.
240
00:14:05,786 --> 00:14:06,786
Sì.
241
00:14:07,866 --> 00:14:10,496
Samhain ha riferito che lei gli ha detto
242
00:14:10,497 --> 00:14:14,930
che Margot Bamborough è stata uccisa
da un gangster locale di nome Nico Ricci.
243
00:14:16,960 --> 00:14:21,317
Posso chiederle se ha detto anche
che suo padre uccideva la gente con la magia?
244
00:14:21,318 --> 00:14:22,934
Sì, qualcosa del genere.
245
00:14:23,266 --> 00:14:24,901
È il motivo per cui l'ho detto.
246
00:14:25,342 --> 00:14:27,266
I vicini già pensano che siano strani.
247
00:14:27,267 --> 00:14:29,644
Non serve pensino
che sono anche pericolosi.
248
00:14:29,645 --> 00:14:31,707
Veramente, quel nome me lo ha fatto Samhain.
249
00:14:31,708 --> 00:14:34,111
Ha l'ossessione dei gangster locali
250
00:14:34,112 --> 00:14:37,567
e visto che ha difficoltà con i nomi,
ho pensato di dirgliene uno che conosceva.
251
00:14:37,786 --> 00:14:39,417
È stato un bene che abbiamo chiarito.
252
00:14:39,418 --> 00:14:41,007
È da molto che lavora con loro?
253
00:14:41,008 --> 00:14:42,420
Solo qualche anno.
254
00:14:43,276 --> 00:14:44,499
C'è altro?
255
00:14:45,807 --> 00:14:46,830
Grazie.
256
00:14:46,913 --> 00:14:48,201
Okay, arrivederci.
257
00:14:49,742 --> 00:14:50,899
Hai avuto da fare.
258
00:14:50,989 --> 00:14:54,919
Sì, cercando di stringere i tempi
per poter cominciare a cucinare.
259
00:14:55,308 --> 00:14:56,941
Se ti rimangono degli avanzi...
260
00:14:58,877 --> 00:15:00,658
Cucinerò per te.
261
00:15:01,073 --> 00:15:02,073
Me?
262
00:15:02,348 --> 00:15:04,625
- La cena con Max.
- Già.
263
00:15:04,713 --> 00:15:06,207
Viene anche mio fratello.
264
00:15:06,861 --> 00:15:07,861
Bene.
265
00:15:08,088 --> 00:15:09,525
Non vedo l'ora.
266
00:15:10,535 --> 00:15:12,099
La cabina telefonica...
267
00:15:12,100 --> 00:15:13,691
è all'incrocio...
268
00:15:13,849 --> 00:15:15,310
con Albemarle Way.
269
00:15:15,394 --> 00:15:16,846
- Il furgone fu visto...
- Sì.
270
00:15:16,847 --> 00:15:18,081
Vicino allo spiazzo.
271
00:15:18,082 --> 00:15:20,321
Ho scoperto alcune cose sul furgone.
272
00:15:20,322 --> 00:15:22,128
C'era un negozio di cibi integrali...
273
00:15:22,129 --> 00:15:24,300
che usava un furgone.
274
00:15:24,528 --> 00:15:28,589
Ho parlato con l'autista, ha ammesso
che correva, in zona, all'epoca...
275
00:15:28,754 --> 00:15:30,848
e che non si è fatto avanti perché...
276
00:15:31,125 --> 00:15:33,822
di fondo, non voleva essere coinvolto
in un'inchiesta di polizia.
277
00:15:33,863 --> 00:15:35,516
Il furgone non era quello di Creed.
278
00:15:37,451 --> 00:15:40,310
Non credo che la lotta vicino
alla cabina telefonica quadri.
279
00:15:40,949 --> 00:15:43,167
Creed cercava donne ubriache o vulnerabili.
280
00:15:43,168 --> 00:15:45,555
Faceva bere loro qualcosa
a cui aveva aggiunto sostanze.
281
00:15:46,239 --> 00:15:49,649
Margot era sobria e aveva fretta
di incontrare la sua amica.
282
00:15:49,757 --> 00:15:51,908
Non so perché avrebbe dovuto
fermarsi a parlare con lui.
283
00:15:51,909 --> 00:15:54,149
Beh, sappiamo che quella non era Margot.
284
00:15:54,421 --> 00:15:57,897
Le donne che si sono fatte avanti hanno
detto che la testimone aveva visto loro.
285
00:16:00,298 --> 00:16:02,578
Abbiamo l'interrogatorio
di Layborn alla testimone?
286
00:16:02,579 --> 00:16:04,420
Sì, è proprio...
287
00:16:07,794 --> 00:16:10,450
Di' al signor Satchwell
che non posso spedire i suoi sex toy
288
00:16:10,451 --> 00:16:12,912
finché non so le sue misure,
okay, dolcezza?
289
00:16:13,104 --> 00:16:14,104
Grazie.
290
00:16:16,449 --> 00:16:18,604
Era la galleria a cui vende i suoi dipinti.
291
00:16:19,211 --> 00:16:22,492
- Ti va bene fare questo lavoro?
- Ne sono contentissimo, Pat.
292
00:16:22,676 --> 00:16:24,305
Credo di aver trovato la mia vocazione.
293
00:16:27,535 --> 00:16:31,897
Interrogatorio della testimone Ruby Elliot,
condotto il 7 marzo 1975.
294
00:16:32,060 --> 00:16:34,013
Stavo cercando la nuova casa di mio figlio.
295
00:16:34,014 --> 00:16:36,223
Ho fatto la stessa strada almeno due volte.
296
00:16:36,224 --> 00:16:38,924
Cercavo di leggere la mappa,
ma la gente suona se ti fermi.
297
00:16:38,983 --> 00:16:40,639
Sono tutti così arrabbiati, a Londra.
298
00:16:40,640 --> 00:16:43,106
- Su questo non ha torto.
- Comunque, ho accostato...
299
00:16:45,333 --> 00:16:48,254
e ho visto due donne, davanti a me,
vicino a una cabina telefonica.
300
00:16:48,792 --> 00:16:51,217
Non sembrava che stessero litigando...
301
00:16:51,218 --> 00:16:52,904
ma di sicuro c'era qualcosa.
302
00:16:52,980 --> 00:16:56,008
Credo quella bassa volesse
far camminare più veloce l'altra...
303
00:16:56,320 --> 00:16:57,977
forse, si sono spintonate un po'.
304
00:16:58,182 --> 00:16:59,461
E lei cos'ha fatto?
305
00:16:59,543 --> 00:17:02,338
Ho pensato che una delle due
avesse bevuto troppo.
306
00:17:02,339 --> 00:17:04,270
Non credo di averci ragionato molto, allora.
307
00:17:04,399 --> 00:17:05,624
Le ha guardate bene?
308
00:17:06,134 --> 00:17:08,330
Quella alta aveva un impermeabile...
309
00:17:08,331 --> 00:17:09,843
e quella bassa...
310
00:17:09,844 --> 00:17:11,867
aveva un cappuccio di plastica in testa.
311
00:17:11,868 --> 00:17:13,857
Temo di non averle viste in faccia.
312
00:17:14,630 --> 00:17:17,231
Deduco che quando ha parlato
con l'ispettore Talbot...
313
00:17:17,859 --> 00:17:20,884
lui pensava che uno di loro
potesse essere un uomo?
314
00:17:21,771 --> 00:17:23,704
Mi è sembrato
che voleva che dicessi così...
315
00:17:23,705 --> 00:17:25,060
ma insomma, non lo so.
316
00:17:25,061 --> 00:17:26,529
Non posso esserne certa.
317
00:17:27,337 --> 00:17:30,163
Abbiamo l'articolo sulle donne
che hanno affermato di essere loro?
318
00:17:30,397 --> 00:17:31,666
Un attimo.
319
00:17:32,529 --> 00:17:33,529
Eccolo.
320
00:17:35,872 --> 00:17:37,738
Fiona Fleury.
321
00:17:40,455 --> 00:17:44,183
"Ho avuto da ridire con i giornali che hanno
scritto che sono stata dura con mia madre.
322
00:17:44,184 --> 00:17:47,677
"La stavo incoraggiando a camminare
più in fretta perché pioveva forte...
323
00:17:47,810 --> 00:17:50,077
"ma sono certa
che la testimone abbia visto noi.
324
00:17:50,078 --> 00:17:52,719
"Indossavo un cappuccio
impermeabile, come descritto."
325
00:17:52,884 --> 00:17:54,227
Ma è il contrario.
326
00:17:54,819 --> 00:17:57,209
Fiona è più alta di almeno 30 centimetri,
è lei con il cappuccio,
327
00:17:57,210 --> 00:17:58,681
sua madre aveva l'impermeabile.
328
00:17:59,107 --> 00:18:01,949
E Ruby Elliot ha detto
che era la bassa a sostenere la alta.
329
00:18:02,805 --> 00:18:05,031
Quanto è alto Dennis Creed?
330
00:18:05,508 --> 00:18:06,942
Più basso di Margot.
331
00:18:07,090 --> 00:18:08,930
Quindi Talbot potrebbe avere ragione?
332
00:18:09,064 --> 00:18:10,606
Quella poteva essere Margot.
333
00:18:10,607 --> 00:18:13,241
E quello basso poteva
essere Creed travestito.
334
00:18:13,368 --> 00:18:14,576
È possibile...
335
00:18:14,830 --> 00:18:16,228
ma non sono convinto.
336
00:18:18,654 --> 00:18:21,223
- Sì?
- C'è Paul Satchwell che la vuole.
337
00:18:21,970 --> 00:18:23,055
Passamelo.
338
00:18:24,028 --> 00:18:25,413
Brutta merda.
339
00:18:25,549 --> 00:18:27,782
Ho amici che mi hanno chiamato piangendo,
340
00:18:27,783 --> 00:18:31,587
chiedendomi perché voglio
dipingere i loro culi!
341
00:18:32,040 --> 00:18:33,890
Quello che fai è illegale!
342
00:18:33,891 --> 00:18:37,761
Illegale è stato picchiare Margot Bamborough
quando ha chiesto indietro le sue foto.
343
00:18:39,052 --> 00:18:40,703
Voglio risposte chiare,
344
00:18:40,704 --> 00:18:44,193
se non le ottengo, credo che abbia
un'idea chiara di come andrà a finire.
345
00:18:45,365 --> 00:18:46,365
Va bene.
346
00:18:46,594 --> 00:18:47,866
Cosa vuoi sapere?
347
00:19:02,093 --> 00:19:03,972
- Pronto?
- Ciao, Cormoran.
348
00:19:03,973 --> 00:19:05,505
Sono Johnny, tuo padre.
349
00:19:06,420 --> 00:19:08,326
Voglio solo fare due chiacchiere, va bene?
350
00:19:10,139 --> 00:19:11,139
Ci sei?
351
00:19:12,235 --> 00:19:13,530
Sì, ti ascolto.
352
00:19:14,744 --> 00:19:17,510
Mi hanno detto che hai ricevuto
l'invito alla mia festa.
353
00:19:17,667 --> 00:19:18,739
È fantastico.
354
00:19:19,300 --> 00:19:21,348
- Mi piacerebbe che tu ci venissi.
- Ho da fare.
355
00:19:21,886 --> 00:19:22,886
Beh...
356
00:19:22,938 --> 00:19:25,968
quello che voglio dire davvero
è che sono fiero di te.
357
00:19:27,003 --> 00:19:29,641
Capito? Al dice
che sei ancora arrabbiato,
358
00:19:29,642 --> 00:19:32,144
ma esistono due versioni
per ogni storia, no?
359
00:19:32,145 --> 00:19:34,538
Adesso non è un buon momento per parlare.
360
00:19:35,735 --> 00:19:37,712
Ho un cancro alla prostata.
361
00:19:38,276 --> 00:19:40,060
Potrebbero non esserci altri momenti.
362
00:19:40,889 --> 00:19:43,373
Me ne farò una ragione.
Non chiamarmi più.
363
00:19:43,510 --> 00:19:44,603
Ma Corm...
364
00:20:25,047 --> 00:20:28,595
Non vedo come si possa voler essere
soldati sotto gli ultimi governi.
365
00:20:28,596 --> 00:20:31,573
Pensi che le donne
abbiano il diritto di guidare?
366
00:20:31,722 --> 00:20:33,183
Che domanda stupida.
367
00:20:33,184 --> 00:20:35,838
I talebani non la pensano così.
Per loro è un no.
368
00:20:35,839 --> 00:20:38,905
E abbiamo cercato di rimediare
con una guerra, giusto?
369
00:20:39,184 --> 00:20:41,681
Ora ricordami chi governa
adesso l'Afghanistan?
370
00:20:41,682 --> 00:20:43,918
E quindi come sarebbe
nel tuo mondo perfetto?
371
00:20:43,919 --> 00:20:47,800
Teniamo gli aerei da guerra
negli hangar e mandiamo Derrida?
372
00:20:47,801 --> 00:20:49,682
Dai, Jacques! Confondili
con le tue critiche
373
00:20:49,683 --> 00:20:51,732
- al pensiero occidentale.
- Ho capito.
374
00:20:51,845 --> 00:20:54,321
- Sei un anti-intelletuale.
- O potresti anche rispondere.
375
00:20:54,322 --> 00:20:55,794
Mangiamo il dolce?
376
00:20:55,795 --> 00:20:59,193
- Courtney, mi aiuti?
- Courtney non porta i piatti.
377
00:20:59,194 --> 00:21:00,662
Li teorizza e basta.
378
00:21:00,663 --> 00:21:03,925
Prendersi gioco delle donne
non ti fa fare bella figura come credi.
379
00:21:03,926 --> 00:21:06,805
Lei è intelligente.
Si è laureata con lode e menzione.
380
00:21:06,806 --> 00:21:09,810
Comunque, Cormoran, Max vuole
saperne di più sulla vita militare.
381
00:21:09,811 --> 00:21:14,452
Sì, certo, però prima voglio sapere
di cosa parla la tesi di Courtney.
382
00:21:14,453 --> 00:21:18,445
Ma che bellezza! Ho i posti in prima fila
nella zona di combattimento.
383
00:21:18,446 --> 00:21:20,775
- Te lo spiego con parole semplici...
- Ti ringrazio.
384
00:21:20,776 --> 00:21:22,732
Asserisco che il lavoro è lavoro,
385
00:21:22,733 --> 00:21:24,552
l'autonomia fisica è fondamentale,
386
00:21:24,553 --> 00:21:26,278
i media sono permeabili
387
00:21:26,279 --> 00:21:29,074
e che il desiderio non appartiene
esclusivamente alla sfera maschile.
388
00:21:29,075 --> 00:21:31,224
Quindi... studi il porno?
389
00:21:32,046 --> 00:21:33,526
Se vuoi metterla così.
390
00:21:33,937 --> 00:21:38,720
Ma il porno felice, non quello col traffico
di donne e con le minorenni. Un po'...
391
00:21:38,721 --> 00:21:40,120
Chi vuole la cheesecake?
392
00:21:40,686 --> 00:21:43,676
Forse dovresti liberarti
di questa mentalità vittoriana.
393
00:21:43,677 --> 00:21:49,196
Una volta sono stato in un bordello in Kosovo
in cui filmavano ragazzine di 14 anni.
394
00:21:49,197 --> 00:21:50,974
Quello è diverso. È stupro.
395
00:21:50,975 --> 00:21:53,142
- Cormoran...
- No, è un'industria tormentata
396
00:21:53,143 --> 00:21:55,233
- da queste definizioni.
- Cambiamo argomento?
397
00:21:55,234 --> 00:21:57,884
Ti presenti come paladino,
ignorando totalmente
398
00:21:57,885 --> 00:22:00,390
- le esperienze vissute...
- Io ho vissuto esperienze
399
00:22:00,391 --> 00:22:04,309
in cui erano coinvolti altri esseri umani,
non ho scritto 2000 parole chiedendomi
400
00:22:04,310 --> 00:22:07,336
se lo stupro sia un costrutto
post-moderno, perché...
401
00:22:07,730 --> 00:22:10,294
credetemi se vi dico che succede, cazzo.
402
00:22:15,238 --> 00:22:16,633
Mi dispiace tanto.
403
00:22:17,095 --> 00:22:18,482
- Sto bene.
- Robin...
404
00:22:23,560 --> 00:22:24,560
Max.
405
00:22:26,674 --> 00:22:28,017
L'esercito è...
406
00:22:29,852 --> 00:22:30,852
a posto.
407
00:22:32,492 --> 00:22:33,949
Robin, mi dispiace.
408
00:22:35,888 --> 00:22:37,070
E voi due...
409
00:22:39,277 --> 00:22:40,766
siete due cazzo di idioti.
410
00:22:41,134 --> 00:22:42,134
Notte.
411
00:23:12,955 --> 00:23:13,965
Sei tu.
412
00:23:16,126 --> 00:23:17,477
Non farci caso.
413
00:23:17,564 --> 00:23:19,699
Avevo bevuto già prima di venire.
414
00:23:21,659 --> 00:23:22,659
Che c'è?
415
00:23:23,552 --> 00:23:24,552
Che c'è?
416
00:23:25,816 --> 00:23:26,992
Che c'è, cazzo?
417
00:23:28,294 --> 00:23:29,425
Che c'è?
418
00:23:30,659 --> 00:23:33,464
Arrivi in ritardo perché
ovviamente lo fai sempre.
419
00:23:33,644 --> 00:23:37,257
Arrivi sbronzo perché tanto sono solo
il mio nuovo coinquilino e la mia famiglia.
420
00:23:37,258 --> 00:23:38,857
Si fottano! Robin sistemerà le cose.
421
00:23:38,858 --> 00:23:43,010
- Aspetta un attimo...
- E poi cominci anche a parlare di stupro.
422
00:23:43,378 --> 00:23:45,895
Solo per dimostrare il punto,
non volevo...
423
00:23:48,872 --> 00:23:49,872
Senti.
424
00:23:50,047 --> 00:23:51,106
Mi dispiace.
425
00:23:51,669 --> 00:23:53,365
Ho detto che mi dispiace.
426
00:23:53,832 --> 00:23:54,832
No.
427
00:23:56,378 --> 00:23:57,378
No.
428
00:23:57,906 --> 00:23:59,093
Non è abbastanza.
429
00:24:42,730 --> 00:24:44,939
Sono Robin Ellacott.
Lasciate un messaggio.
430
00:24:50,218 --> 00:24:51,298
Testa di cazzo.
431
00:24:57,078 --> 00:24:59,549
- Ciao Lucy.
- Gli sto facendo il caffè.
432
00:24:59,550 --> 00:25:01,735
- Tu ne vuoi un po'?
- Sì, grazie.
433
00:25:21,916 --> 00:25:23,808
Immagino tu stia andando a Cornwall.
434
00:25:23,809 --> 00:25:26,954
Sì, guida Lucy. C'è un brutto temporale.
435
00:25:26,955 --> 00:25:28,458
Non ci sono treni.
436
00:25:30,342 --> 00:25:31,646
Robin, mi dispiace.
437
00:25:31,647 --> 00:25:34,596
Non voglio parlare, devo solo
prendere dei fascicoli.
438
00:25:35,342 --> 00:25:37,909
- Forse starò via qualche giorno.
- Va bene.
439
00:25:39,368 --> 00:25:43,299
- Robin, mi dispiace per ieri.
- Voglio lavorare e devo concentrarmi.
440
00:25:46,395 --> 00:25:48,425
Ricordo solo metà della serata.
441
00:25:48,426 --> 00:25:50,136
Sei stato splendido, Cormoran.
442
00:25:50,636 --> 00:25:54,275
Hai messo tutti a proprio agio,
hai aiutato coi piatti. L'ospite perfetto.
443
00:25:55,151 --> 00:25:57,479
- Non succederà più.
- Certo che no, cazzo.
444
00:25:58,629 --> 00:26:02,283
Il caffè è pronto e devi sbrigarti.
Hanno appena chiuso l'autostrada.
445
00:26:02,578 --> 00:26:04,228
Dobbiamo partire al più presto.
446
00:26:04,229 --> 00:26:06,040
- Joan sta...
- Sì.
447
00:26:08,162 --> 00:26:11,023
Non so se arriveremo in tempo.
Lucy vuole provarci.
448
00:26:12,181 --> 00:26:13,521
Mi dispiace, Cormoran.
449
00:26:16,517 --> 00:26:18,314
È un lungo viaggio da fare
dopo una sbornia.
450
00:26:18,315 --> 00:26:20,599
E Lucy guida davvero male.
451
00:26:21,786 --> 00:26:23,378
Con te starei bene.
452
00:26:25,484 --> 00:26:27,899
Mi dispiace davvero tantissimo.
453
00:26:29,814 --> 00:26:30,950
Lo so.
454
00:26:40,095 --> 00:26:41,751
Caffè. Sbrigati a berlo.
455
00:26:43,280 --> 00:26:45,069
- Ecco qui.
- Grazie.
456
00:27:09,658 --> 00:27:11,977
La strada è chiusa,
dovete tornare indietro.
457
00:27:11,978 --> 00:27:15,018
- Dobbiamo andare a St. Mawes.
- Dovete togliervi dalla strada.
458
00:27:15,019 --> 00:27:16,728
Ci sono alberi che cadono dappertutto.
459
00:27:16,729 --> 00:27:18,899
Grazie agente, torniamo indietro.
460
00:27:20,272 --> 00:27:23,536
Se giriamo a sinistra dopo quella strada,
possiamo provare a superare la collina.
461
00:27:42,938 --> 00:27:45,708
- Quanto manca ancora?
- Circa 50km.
462
00:27:45,913 --> 00:27:48,351
Torna indietro, proviamo
a passare dalle strade poderali.
463
00:28:20,376 --> 00:28:22,004
Faccio delle chiamate.
464
00:28:32,621 --> 00:28:36,216
Ho buone notizie.
Mi è arrivata una mail stamattina.
465
00:28:36,217 --> 00:28:37,217
Sì?
466
00:28:37,235 --> 00:28:39,349
Creed ha accettato di parlare con noi.
467
00:28:40,394 --> 00:28:41,396
Robin!
468
00:28:41,775 --> 00:28:44,238
Mio Dio, vieni qua, tesoro!
469
00:28:45,870 --> 00:28:48,741
Posso dirti tutto quello
che devi chiedergli.
470
00:28:48,742 --> 00:28:51,417
Nessuno al mondo lo conosce più di me.
471
00:28:51,418 --> 00:28:55,612
Puoi iniziare con qualunque prova
tu abbia che Creed ha ucciso Louise.
472
00:28:56,366 --> 00:28:57,430
Mi hanno...
473
00:28:58,858 --> 00:29:00,925
dato questa quando non gli è più servita.
474
00:29:02,033 --> 00:29:05,839
Mi hanno anche detto che nel complesso
pensano che Creed abbia ucciso Lou,
475
00:29:05,840 --> 00:29:07,741
ma che non c'erano abbastanza prove.
476
00:29:07,742 --> 00:29:10,442
E che non gli serviva per incastrarlo.
477
00:29:16,806 --> 00:29:18,204
È arrivata la cavalleria.
478
00:29:23,246 --> 00:29:25,882
- Dave.
- Sapevo che saresti rimasto bloccato qui.
479
00:29:27,311 --> 00:29:29,857
- Ciao Dave.
- Tutto bene, Luce? Puoi camminare?
480
00:29:29,858 --> 00:29:32,217
- Ce la faccio.
- Diamoci una mossa.
481
00:29:32,218 --> 00:29:33,457
Ricordi Nell?
482
00:29:33,458 --> 00:29:36,177
- Quanto tempo, amica.
- Bentornato a casa.
483
00:29:36,178 --> 00:29:37,474
Non è ancora a casa.
484
00:29:37,646 --> 00:29:39,385
Ecco qua. Indossate questi.
485
00:30:39,031 --> 00:30:40,031
Ted!
486
00:31:01,178 --> 00:31:03,370
Non pensavo che ce l'avreste fatta.
487
00:31:04,102 --> 00:31:06,689
- Pensavo che non sareste venuti.
- Come sta?
488
00:31:07,238 --> 00:31:09,265
Lei... vi ha aspettati.
489
00:31:12,006 --> 00:31:13,919
- Grazie Nell.
- Di niente.
490
00:31:14,215 --> 00:31:15,215
Andiamo.
491
00:31:15,813 --> 00:31:16,813
Dave...
492
00:31:18,978 --> 00:31:20,148
Non cominciare.
493
00:31:20,633 --> 00:31:23,555
Entrate, altrimenti a che cazzo
è servito tutto questo?
494
00:32:20,718 --> 00:32:21,718
Ciao.
495
00:32:28,912 --> 00:32:30,369
Stai comoda?
496
00:32:34,417 --> 00:32:35,760
Hai bisogno di qualcosa?
497
00:32:38,080 --> 00:32:39,279
Siediti e basta.
498
00:32:42,001 --> 00:32:43,138
Siediti e basta.
499
00:32:49,768 --> 00:32:52,142
Avrei voluto conoscere Robin.
500
00:32:53,677 --> 00:32:55,625
Si prende cura di te?
501
00:32:59,087 --> 00:33:02,176
Non funziona più come una volta.
502
00:33:05,016 --> 00:33:06,956
Devo saper badare a me stesso.
503
00:33:10,881 --> 00:33:12,832
Lo hai già fatto abbastanza.
504
00:33:17,726 --> 00:33:19,258
Non preoccuparti per me.
505
00:33:26,324 --> 00:33:27,324
Sei...
506
00:33:27,757 --> 00:33:29,050
un brav'uomo.
507
00:33:35,663 --> 00:33:37,541
Sono così fiera di te.
508
00:33:39,563 --> 00:33:41,294
Il mio dolce ometto.
509
00:33:52,492 --> 00:33:53,778
Ti voglio bene, Joan.
510
00:34:25,425 --> 00:34:26,428
Stick?
511
00:36:00,719 --> 00:36:03,495
Cari Ted, Cormoran e Lucy.
512
00:36:04,553 --> 00:36:06,510
Vi faccio le mie più sentite
condoglianze.
513
00:36:07,133 --> 00:36:08,890
So quanto vi mancherà.
514
00:36:11,864 --> 00:36:13,406
Vorrei aver incontrato Joan...
515
00:36:13,513 --> 00:36:15,037
ma è come se la conoscessi.
516
00:36:17,286 --> 00:36:18,690
PERSONALIZZA IL TUO ORDINE
517
00:36:19,904 --> 00:36:22,351
È stata vicina a Cormoran da ragazzo e...
518
00:36:22,544 --> 00:36:25,508
sapendo che uomo è ora,
le sarò sempre grata.
519
00:36:41,565 --> 00:36:43,305
Che bella notizia su Creed.
520
00:36:44,314 --> 00:36:46,023
Creed parlerà solo con te.
521
00:36:46,024 --> 00:36:48,846
- So che non eri d'accordo e...
- Lo farò.
522
00:36:48,983 --> 00:36:50,183
Certo che lo farò.
523
00:36:56,182 --> 00:36:57,526
Quand'è il funerale?
524
00:36:58,659 --> 00:37:00,291
Non prima di Natale.
525
00:37:02,375 --> 00:37:04,551
Allora, domani vediamo Anna.
526
00:37:04,712 --> 00:37:07,382
Non... riesco a venire
all'incontro, scusa.
527
00:37:07,383 --> 00:37:10,089
- Ho provato a spostare l'altra cosa...
- Robin.
528
00:37:10,090 --> 00:37:11,090
Robin.
529
00:37:11,381 --> 00:37:13,507
- Non riesco.
- Hai fatto più di quel che dovevi.
530
00:37:13,799 --> 00:37:14,849
Tranquilla.
531
00:37:17,972 --> 00:37:19,216
Come stai?
532
00:37:24,799 --> 00:37:26,159
Ci sentiamo domani.
533
00:37:39,349 --> 00:37:41,045
In termini di testimonianze storiche,
534
00:37:41,046 --> 00:37:43,160
sappiamo che la polizia
ha fatto un solo...
535
00:37:43,350 --> 00:37:44,721
grave errore.
536
00:37:45,317 --> 00:37:48,652
Ha ignorato la testimonianza
secondo cui due persone
537
00:37:48,653 --> 00:37:50,731
lottavano vicino a una cabina telefonica.
538
00:37:50,791 --> 00:37:52,731
Purtroppo non siamo andati oltre.
539
00:37:54,854 --> 00:37:58,632
Tutti dicono che sua madre
non l'avrebbe mai lasciata per Satchwell
540
00:37:58,633 --> 00:37:59,950
né per nessun altro.
541
00:38:00,513 --> 00:38:03,152
Sua madre disse a suo padre
che vedeva Satchwell.
542
00:38:03,224 --> 00:38:06,516
Ecco perché lui ha detto alla polizia
di controllare la casa di Satchwell.
543
00:38:06,861 --> 00:38:08,794
Non ci sono prove di una relazione.
544
00:38:09,482 --> 00:38:12,498
Credo che volesse
un po' più di attenzioni da suo padre.
545
00:38:12,935 --> 00:38:14,304
Devo dire che...
546
00:38:15,395 --> 00:38:18,897
sapere che lui ha incontrato altri uomini
che hanno perso qualcuno...
547
00:38:20,083 --> 00:38:21,233
significa che...
548
00:38:21,449 --> 00:38:23,417
ha provato a cercarla.
549
00:38:23,906 --> 00:38:25,106
Ci ha provato.
550
00:38:27,761 --> 00:38:29,369
Credo che dovremmo continuare.
551
00:38:29,635 --> 00:38:31,152
A qualsiasi costo.
552
00:38:31,538 --> 00:38:32,882
No, ascoltami.
553
00:38:33,299 --> 00:38:34,672
Roy l'ha cercata.
554
00:38:35,052 --> 00:38:37,832
Si è fermato solo quando ha capito
che non ce la faceva più.
555
00:38:38,356 --> 00:38:41,002
Posso chiederle cosa ha detto
la sua socia sul...
556
00:38:41,003 --> 00:38:42,438
voler continuare?
557
00:38:42,553 --> 00:38:44,504
Scusi, era fuori luogo.
558
00:38:44,775 --> 00:38:46,090
Era vera, però.
559
00:38:46,704 --> 00:38:48,893
Mi è sembrato che le importasse davvero.
560
00:38:49,690 --> 00:38:50,690
È così.
561
00:38:50,954 --> 00:38:52,145
Ci teniamo entrambi.
562
00:38:54,241 --> 00:38:57,245
Siamo quasi al limite del tetto di spese
che ci eravamo date.
563
00:38:57,246 --> 00:38:58,661
Chissenefrega dei soldi.
564
00:38:58,727 --> 00:39:00,535
È la tua felicità.
565
00:39:02,725 --> 00:39:03,979
Se fosse lei...
566
00:39:04,115 --> 00:39:07,355
Se fosse lei il cliente
e fosse sua madre...
567
00:39:08,112 --> 00:39:09,686
continuerebbe a cercare?
568
00:39:12,972 --> 00:39:16,963
Se decidete di continuare, siamo felici
di lavorare a una tariffa più bassa.
569
00:39:17,352 --> 00:39:18,742
Sarebbe a prezzo di costo.
570
00:39:19,882 --> 00:39:21,508
È quello che vogliamo.
571
00:39:22,605 --> 00:39:23,692
Grazie.
572
00:39:25,634 --> 00:39:26,865
Ti amo.
573
00:39:28,104 --> 00:39:29,623
Ti amo anch'io.
574
00:39:37,764 --> 00:39:41,615
Nessuno capisce perché un matrimonio
di un anno ci metta tanto a chiudersi.
575
00:39:41,616 --> 00:39:43,224
Tutto quello che voglio...
576
00:39:43,265 --> 00:39:46,642
è la caparra che i miei genitori
hanno messo per la casa.
577
00:39:46,643 --> 00:39:47,832
Ti ho mantenuta.
578
00:39:47,833 --> 00:39:51,342
Vuoi che ne esca senza niente
così sembra che è tutta colpa mia?
579
00:39:51,343 --> 00:39:54,119
Perché posso scrivere
ai tuoi amici e dirglielo.
580
00:39:54,120 --> 00:39:55,320
Se è quello che vuoi.
581
00:39:55,934 --> 00:39:58,410
Invece siamo qui a perdere ore di lavoro.
582
00:39:58,411 --> 00:40:00,576
Sì, beh, non che ti cambi molto.
583
00:40:01,864 --> 00:40:03,602
Non dimenticare che so quanto prendi.
584
00:40:08,002 --> 00:40:10,242
Grazie per aver accettato
di parlare con Creed.
585
00:40:10,253 --> 00:40:13,029
Assolutamente. Siamo con lei,
finché non troviamo Louise.
586
00:40:13,030 --> 00:40:15,390
Non che le serva qualcun altro
se ha Robin.
587
00:40:17,396 --> 00:40:20,144
Un profilo psicologico...
588
00:40:20,414 --> 00:40:23,509
fatto da uno statunitense
negli anni '80. È molto buono.
589
00:40:24,537 --> 00:40:26,058
Il succo del discorso è...
590
00:40:26,234 --> 00:40:29,473
che a Creed piace che le persone
lo ritengano intelligente.
591
00:40:29,827 --> 00:40:31,469
Quindi giochiamo con la sua vanità?
592
00:40:32,058 --> 00:40:34,014
Si aspetta che giocherà con lui.
593
00:40:34,015 --> 00:40:35,737
Per riavere il corpo di Margot.
594
00:40:35,801 --> 00:40:37,001
Si divertirà.
595
00:40:37,204 --> 00:40:39,239
Si interessava di astrologia?
596
00:40:39,311 --> 00:40:40,461
O di occulto?
597
00:40:40,642 --> 00:40:44,500
- Il primo agente a lavorare al caso...
- So tutto di Talbot.
598
00:40:45,126 --> 00:40:48,243
Usava i segni zodiacali
per risolvere il caso, no?
599
00:40:49,364 --> 00:40:51,692
A Creed piaceva Aleister Crowley.
600
00:40:51,908 --> 00:40:53,964
Hanno trovato i suoi libri
nell'appartamento.
601
00:40:54,525 --> 00:40:57,733
E secondo qualche teoria
ha scelto determinate notti...
602
00:40:57,824 --> 00:41:00,784
per usare le donne in riti satanici.
603
00:41:00,887 --> 00:41:03,194
Beh, lo terremo in considerazione.
604
00:41:04,836 --> 00:41:08,111
Provi a farlo parlare dei posti
in cui non hanno scavato.
605
00:41:08,258 --> 00:41:10,872
Cioè, i posti che hanno controllato
sono in verde.
606
00:41:10,873 --> 00:41:12,230
È la foresta di Epping.
607
00:41:12,231 --> 00:41:15,202
La polizia era già sul posto,
quando Louise venne rapita, vero?
608
00:41:15,203 --> 00:41:16,527
Ben detto, sì.
609
00:41:16,623 --> 00:41:18,749
Stava finendo i posti ormai.
610
00:41:18,961 --> 00:41:20,449
Quello che deve fare è...
611
00:41:20,702 --> 00:41:23,680
farlo parlare di questi altri 12 punti.
612
00:41:24,229 --> 00:41:26,852
La casa di sua zia
vicino a Great Church Wood.
613
00:41:27,818 --> 00:41:29,824
L'hotel "Arciere" a Islington.
614
00:41:29,825 --> 00:41:31,828
Era un cliente abituale lì.
615
00:41:32,245 --> 00:41:34,557
Poi c'è il vecchio granaio.
616
00:41:34,558 --> 00:41:35,658
È un altro posto.
617
00:41:37,561 --> 00:41:39,300
Buon pomeriggio, sua altezza.
618
00:41:39,347 --> 00:41:40,547
Solo un attimo.
619
00:41:40,902 --> 00:41:42,555
Questi sono per voi.
620
00:41:44,365 --> 00:41:46,031
Come va con la dottoressa morta?
621
00:41:46,474 --> 00:41:47,765
Dottoressa scomparsa.
622
00:41:47,813 --> 00:41:49,872
Qualsiasi cosa voglia credere il cliente, no?
623
00:41:51,109 --> 00:41:52,401
Come va con Shifty?
624
00:41:52,780 --> 00:41:54,212
Sì, bene. Ci sono quasi.
625
00:41:54,213 --> 00:41:55,413
Questione di giorni.
626
00:41:56,554 --> 00:41:58,287
Hai dei programmi per Natale?
627
00:41:58,454 --> 00:42:00,202
Vado a casa dai miei.
628
00:42:00,555 --> 00:42:02,268
Aspetti i regali di Babbo Natale?
629
00:42:03,954 --> 00:42:05,379
Sono troppo vecchia per quello.
630
00:42:14,149 --> 00:42:15,773
Credevo la ritenessi spazzatura.
631
00:42:15,905 --> 00:42:17,289
L'hai lasciata aperta.
632
00:42:17,692 --> 00:42:19,539
O è stato Bafometto?
633
00:42:22,144 --> 00:42:26,227
Diamo a Talbot quel che è di Talbot,
ha capito che c'era un serial killer.
634
00:42:26,986 --> 00:42:28,280
Credo ancora, cioè...
635
00:42:29,282 --> 00:42:30,992
"L'assassino è del capricorno".
636
00:42:30,993 --> 00:42:32,993
Almeno aveva una teoria.
637
00:42:33,146 --> 00:42:34,756
Roy era il suo capricorno.
638
00:42:34,995 --> 00:42:38,738
Sì, ma poi depenna tutta la lista
di codici zodiacali per i sospettati.
639
00:42:39,752 --> 00:42:42,005
Credo sapesse di aver sbagliato
in qualche modo.
640
00:42:42,662 --> 00:42:45,015
"Schmidt spiega tutto."
641
00:42:45,136 --> 00:42:46,671
Facciamo entrarci Schmidt.
642
00:42:47,053 --> 00:42:48,053
Pat?
643
00:42:49,292 --> 00:42:50,936
Hai tirato fuori i suoi tarocchi.
644
00:42:51,152 --> 00:42:53,042
Mia mamma li faceva tutti i giorni...
645
00:42:53,101 --> 00:42:55,492
per aiutarsi a prendere
tutte le sue buone decisioni.
646
00:42:56,411 --> 00:42:58,206
Dai, allora, sai come si fa.
647
00:43:06,002 --> 00:43:07,152
Scegline una.
648
00:43:13,570 --> 00:43:15,479
GLI AMANTI
649
00:43:19,265 --> 00:43:21,592
Ti... passo a prendere alle 9 domani.
650
00:43:21,593 --> 00:43:24,454
Ci metteremo due ore
per andare a Broadmoor con il traffico.
651
00:43:29,159 --> 00:43:31,274
- Pat?
- Sono ancora qui.
652
00:43:55,553 --> 00:43:58,185
- Grazie per la disponibilità.
- Prego. Da questa parte.
653
00:44:28,142 --> 00:44:29,487
Ciao, Cormoran.
654
00:44:30,084 --> 00:44:31,327
Salve, Dennis.
655
00:44:32,313 --> 00:44:34,369
Per chi lavori oggi?
656
00:44:35,217 --> 00:44:37,066
Sospetto che lei l'abbia capito.
657
00:44:37,143 --> 00:44:39,152
Segno di narcisismo.
658
00:44:40,582 --> 00:44:44,421
Omettere informazioni
per sentirsi potente.
659
00:44:47,024 --> 00:44:49,024
Credo che lavori per...
660
00:44:49,232 --> 00:44:51,741
la figlia di Margot Bamborough.
661
00:44:51,742 --> 00:44:54,609
Avrà 51 adesso, no?
662
00:44:54,957 --> 00:44:56,751
E varrà qualche soldo.
663
00:44:57,006 --> 00:44:59,616
Non costi poco con la tua reputazione.
664
00:45:03,582 --> 00:45:05,764
O per il vecchio Brian Tucker?
665
00:45:06,861 --> 00:45:08,599
Non saprei come possa pagare.
666
00:45:08,813 --> 00:45:10,971
Credo sia ancora vivo.
667
00:45:11,502 --> 00:45:12,972
Perché lo crede?
668
00:45:12,995 --> 00:45:16,907
Perché qualcuno avrebbe scritto
un pezzo sui giornali se fosse morto.
669
00:45:16,908 --> 00:45:19,924
"Padre muore senza sapere."
670
00:45:20,535 --> 00:45:21,684
Al pubblico...
671
00:45:21,904 --> 00:45:24,145
piacciono queste storie.
672
00:45:24,713 --> 00:45:26,284
Può controllare online.
673
00:45:26,453 --> 00:45:28,166
Non uso mai internet.
674
00:45:28,954 --> 00:45:30,822
Non mi è permesso qui.
675
00:45:32,133 --> 00:45:35,371
Amano farmi cose che mi frustrano.
676
00:45:35,971 --> 00:45:39,463
Mi riempiono di medicinali
che non mi servono.
677
00:45:39,628 --> 00:45:41,059
Mi danno da mangiare porcherie
678
00:45:41,060 --> 00:45:44,255
per rovinare il mio corpo.
Dovrei essere in una prigione.
679
00:45:44,380 --> 00:45:46,413
Non qui, lo sanno.
680
00:45:47,548 --> 00:45:50,866
Potrei essere anche d'aiuto
se mi venissero incontro.
681
00:45:51,202 --> 00:45:52,922
Quindi sta dicendo di essere sano.
682
00:45:53,446 --> 00:45:57,973
Capisco che alla società
vada bene pensare altro.
683
00:45:59,222 --> 00:46:00,784
Guarda il mondo.
684
00:46:01,226 --> 00:46:02,847
Gli uomini come me...
685
00:46:03,095 --> 00:46:06,205
prendono di mira gli indesiderati
dalla società.
686
00:46:06,783 --> 00:46:08,550
La buona società...
687
00:46:09,206 --> 00:46:11,331
non lo dirà ad alta voce.
688
00:46:12,111 --> 00:46:15,146
Ma non sono infelici
che quelle persone siano morte.
689
00:46:16,233 --> 00:46:17,843
Non lavorano sodo...
690
00:46:17,844 --> 00:46:19,366
per prenderci...
691
00:46:19,516 --> 00:46:21,815
mentre potiamo i rami secchi.
692
00:46:22,302 --> 00:46:24,196
Gli uomini come me...
693
00:46:24,326 --> 00:46:25,945
sono necessari.
694
00:46:26,589 --> 00:46:28,140
Nietzsche lo sapeva.
695
00:46:29,419 --> 00:46:30,840
E anche Crowley.
696
00:46:31,146 --> 00:46:32,899
Me l'avevano detto che ha letto Crowley.
697
00:46:35,489 --> 00:46:37,970
Mi hai classificato
come un adoratore del demonio?
698
00:46:38,994 --> 00:46:40,191
Perché, non lo è?
699
00:46:40,705 --> 00:46:44,183
Hai letto del detective Talbot, vero?
700
00:46:44,184 --> 00:46:45,377
Lo sapevi...
701
00:46:45,741 --> 00:46:48,926
che ha cercato di risolvere il mio caso
utilizzando i segni zodiacali?
702
00:46:49,999 --> 00:46:52,001
Non ha funzionato benissimo o sbaglio?
703
00:46:52,713 --> 00:46:55,942
Forse sono nato
sotto il tredicesimo segno.
704
00:46:57,031 --> 00:46:58,078
Non...
705
00:46:58,259 --> 00:46:59,721
classificabile...
706
00:46:59,807 --> 00:47:02,004
da un sistema classico.
707
00:47:02,260 --> 00:47:04,524
Forse è per questo che non mi ha beccato.
708
00:47:06,187 --> 00:47:09,224
Quindi nessun omicidio
durante la stagione della luna
709
00:47:09,225 --> 00:47:11,503
né alcun culto del Rubino Stellato?
710
00:47:12,064 --> 00:47:14,261
A quanto pare, abbiamo letto
entrambi Crowley.
711
00:47:15,506 --> 00:47:18,897
Gli uomini sani di mente
non credono né a Satana...
712
00:47:19,299 --> 00:47:20,925
né agli oroscopi...
713
00:47:20,926 --> 00:47:22,894
e io sono sano di mente.
714
00:47:25,375 --> 00:47:27,132
I suoi medici non concordano.
715
00:47:29,329 --> 00:47:31,727
Conosco la psicologia
molto meglio di loro.
716
00:47:32,979 --> 00:47:35,152
E conosceva un minimo
anche il mondo delle droghe.
717
00:47:35,770 --> 00:47:37,106
Del pentobarbital
718
00:47:37,107 --> 00:47:40,404
o del fenobarbital
calati di nascosto in un bicchiere...
719
00:47:40,528 --> 00:47:43,155
erano il mio settore di competenza.
720
00:47:43,752 --> 00:47:46,017
E se una donna aveva già bevuto?
721
00:47:46,931 --> 00:47:49,631
Non c'era il pericolo che,
con l'alcol in circolo nel sangue...
722
00:47:49,632 --> 00:47:51,626
la uccidesse, prima di portarla a casa?
723
00:47:51,826 --> 00:47:54,175
Riuscivo sempre a capire
quanto avesse bevuto...
724
00:47:54,176 --> 00:47:55,792
e regolavo la dose di conseguenza.
725
00:47:57,921 --> 00:48:00,202
Regolava la dose in base al peso?
726
00:48:01,029 --> 00:48:02,132
Certo che sì.
727
00:48:02,822 --> 00:48:05,550
E finivano sempre il drink
che lei offriva loro...
728
00:48:05,972 --> 00:48:07,953
anche se avevano un appuntamento altrove?
729
00:48:08,823 --> 00:48:10,325
Tu stai pensando...
730
00:48:10,540 --> 00:48:12,031
che la dottoressa Bamborough...
731
00:48:12,500 --> 00:48:15,455
fosse troppo intelligente,
per ritrovarsi nel mio furgone.
732
00:48:16,852 --> 00:48:18,323
Anche i dottori sbagliano.
733
00:48:18,324 --> 00:48:19,374
Come tutti.
734
00:48:21,191 --> 00:48:23,027
Non ha sempre usato il furgone, vero?
735
00:48:23,028 --> 00:48:25,835
Incontrò Noreen Sturrock su un bus,
736
00:48:25,836 --> 00:48:27,837
- quando le offrì una lattina di Coca.
- Beh...
737
00:48:27,838 --> 00:48:29,351
le bibite in lattina...
738
00:48:30,858 --> 00:48:33,888
la regolazione della dose
per un corpo più esile...
739
00:48:34,391 --> 00:48:36,504
Forse sei davvero venuto qui...
740
00:48:37,456 --> 00:48:39,353
per la giovane Louise Tucker.
741
00:48:40,609 --> 00:48:44,592
In realtà, sono stato assunto
dalla figlia di Margot Bamborough.
742
00:48:49,108 --> 00:48:50,709
Cosa vuole da questo incontro?
743
00:48:50,838 --> 00:48:52,350
Voglio tornare...
744
00:48:52,884 --> 00:48:54,204
a Belmarsh...
745
00:48:54,577 --> 00:48:56,526
dove posso terminare il mio libro.
746
00:48:57,239 --> 00:48:58,811
Tenermi chiuso qui...
747
00:48:58,812 --> 00:49:02,686
costa ai contribuenti una cifra cinque volte
superiore del tenermi in prigione.
748
00:49:02,824 --> 00:49:04,455
Secondo te, dove vorrebbero che stessi?
749
00:49:05,007 --> 00:49:06,423
La rivorrebbero in prigione,
750
00:49:06,424 --> 00:49:09,156
peccato che non decida la gente comune
dove lei debba stare.
751
00:49:09,157 --> 00:49:10,746
Quello spetta ai suoi medici.
752
00:49:11,942 --> 00:49:15,104
Crede che un dialogo con la stampa
farebbe cambiare idea a qualcuno?
753
00:49:15,105 --> 00:49:16,748
Perché c'è un modo per organizzarla.
754
00:49:17,242 --> 00:49:19,281
Lei mi dice dov'è sepolta
Margot Bamborough...
755
00:49:19,282 --> 00:49:21,394
e, dopo che ho trovato il cadavere,
va a processo.
756
00:49:21,799 --> 00:49:23,827
Dichiarandosi non colpevole,
dovrà testimoniare.
757
00:49:23,828 --> 00:49:25,965
A quel punto, potrà parlare
direttamente con la stampa.
758
00:49:35,508 --> 00:49:37,062
Ho ucciso io...
759
00:49:37,299 --> 00:49:38,698
Louise Tucker.
760
00:49:43,518 --> 00:49:45,522
La vidi con la divisa della scuola.
761
00:49:47,075 --> 00:49:48,527
E non seppi resistere.
762
00:49:50,810 --> 00:49:52,413
Non l'avevo pianificata...
763
00:49:53,034 --> 00:49:54,767
e non usai droghe.
764
00:49:55,414 --> 00:49:57,096
Fu una cosa non da me.
765
00:49:59,174 --> 00:50:00,291
La vidi...
766
00:50:00,970 --> 00:50:02,164
e la rapii.
767
00:50:02,958 --> 00:50:06,321
Non c'è alcuna prova che Louise Tucker
sia mai stata nel suo scantinato.
768
00:50:06,748 --> 00:50:09,538
Questo perché non la portai mai
nel mio scantinato.
769
00:50:10,466 --> 00:50:14,370
Le tolsi la collana,
prima di abbandonare il cadavere.
770
00:50:17,059 --> 00:50:19,817
Furono prodotte migliaia
di quelle collane con la farfalla.
771
00:50:20,756 --> 00:50:22,140
Vediamo che mi dici adesso.
772
00:50:23,524 --> 00:50:26,305
Soprannominava la sua matrigna "Grinfia",
773
00:50:26,306 --> 00:50:28,139
mi raccontò ogni particolare...
774
00:50:28,140 --> 00:50:31,522
dell'infelicità che viveva a casa sua.
775
00:50:32,505 --> 00:50:34,234
Chiedi a Brian Tucker...
776
00:50:35,238 --> 00:50:37,576
in quale altro modo
possa esserne venuto a conoscenza.
777
00:50:38,545 --> 00:50:39,898
Non basta ancora.
778
00:50:39,899 --> 00:50:42,425
Senza il cadavere, penseranno
che lei vuole solo attenzioni.
779
00:50:42,426 --> 00:50:43,979
Non apriranno mai un processo.
780
00:50:46,074 --> 00:50:47,894
Perché non mi dice dove si trova Margot?
781
00:50:50,571 --> 00:50:51,956
Non appena...
782
00:50:52,757 --> 00:50:54,922
sarò tornato a Belmarsh...
783
00:50:59,232 --> 00:51:00,232
allora...
784
00:51:01,649 --> 00:51:04,017
forse sarò in grado di parlare...
785
00:51:04,018 --> 00:51:05,559
di Margot Bamborough.
786
00:51:06,231 --> 00:51:09,126
Senza questi medicinali in corpo,
potrei avere le forze per farlo.
787
00:51:13,927 --> 00:51:15,697
Lei dice un sacco di cazzate, Dennis.
788
00:51:16,734 --> 00:51:19,514
Credo che lei non ebbe niente a che fare
con Louise o con Margot.
789
00:51:20,919 --> 00:51:22,081
Io ho finito.
790
00:51:22,082 --> 00:51:24,596
Perché non troviamo un compromesso?
791
00:51:25,056 --> 00:51:27,712
Così capiremo anche
quanto tu sia intelligente.
792
00:51:28,361 --> 00:51:32,720
Troverete il corpo di Louise
dove si trova M54.
793
00:51:32,721 --> 00:51:34,010
La M54?
794
00:51:34,011 --> 00:51:36,723
La troverete dove si trova M54.
795
00:51:36,724 --> 00:51:38,653
Se riuscirai a trovare la soluzione...
796
00:51:38,654 --> 00:51:41,147
a quel punto e forse solo a quel punto...
797
00:51:41,148 --> 00:51:43,270
potremo iniziare a parlare di Margot.
798
00:51:43,271 --> 00:51:45,332
Ecco le mie condizioni.
799
00:51:48,319 --> 00:51:50,240
Conosco quelli come te, Cormoran.
800
00:51:50,926 --> 00:51:53,658
Hai letto delle donne che litigavano
vicino a una cabina
801
00:51:53,659 --> 00:51:56,844
e di un furgone intravisto
mentre correva via.
802
00:51:56,845 --> 00:51:59,262
Tutti gli altri hanno frainteso...
803
00:51:59,529 --> 00:52:02,559
ma, adesso, ci penserai tu
a risolvere la questione.
804
00:52:03,378 --> 00:52:04,378
E io...
805
00:52:04,649 --> 00:52:06,378
posso fare in modo che accada.
806
00:52:07,415 --> 00:52:09,251
Ma alle mie regole.
807
00:52:14,304 --> 00:52:17,216
L'appello ai testimoni
era su tutti i giornali.
808
00:52:18,234 --> 00:52:19,934
Le donne vicino alla cabina...
809
00:52:20,460 --> 00:52:21,582
il furgone...
810
00:52:22,335 --> 00:52:24,312
si trovano nelle decine di libri su di lei.
811
00:52:24,313 --> 00:52:25,894
Mi aspetto che li abbia letti tutti.
812
00:52:27,361 --> 00:52:28,899
Sono le domande senza risposta.
813
00:52:28,900 --> 00:52:29,900
No.
814
00:52:30,365 --> 00:52:31,788
La risposta l'abbiamo trovata.
815
00:52:32,324 --> 00:52:34,197
Non c'era lei alla guida del furgone.
816
00:52:34,689 --> 00:52:36,164
Lei non ha mai incrociato Margot.
817
00:52:36,552 --> 00:52:38,526
L'avevo già esclusa tempo fa.
818
00:52:39,293 --> 00:52:41,512
Sono venuto solo e soltanto
per Louise Tucker.
819
00:52:43,651 --> 00:52:45,543
Lei è completamente fuori di testa.
820
00:52:45,860 --> 00:52:47,350
E, se qualcuno me lo chiede...
821
00:52:48,161 --> 00:52:49,871
dirò che dovrebbe marcire qui...
822
00:52:49,872 --> 00:52:51,118
a Broadmoor...
823
00:52:51,725 --> 00:52:53,158
fino alla fine dei suoi giorni.
824
00:53:09,201 --> 00:53:10,339
Autostrada...
825
00:53:10,889 --> 00:53:11,889
autostrada...
826
00:53:12,504 --> 00:53:13,654
automobile...
827
00:53:15,259 --> 00:53:18,695
Prova a cercare:
"M54 meno autostrada meno automobile".
828
00:53:23,327 --> 00:53:25,601
C'è una stella che si chiama M54.
829
00:53:26,068 --> 00:53:29,120
- Si trova nella costellazione del...
- Sagittario.
830
00:53:30,400 --> 00:53:32,165
Esatto, come facevi a saperlo?
831
00:53:35,070 --> 00:53:37,067
Credo di sapere dove sia sepolta Louise.
832
00:53:37,768 --> 00:53:39,921
Il Sagittario è noto anche come l’Arciere
833
00:53:39,922 --> 00:53:43,051
e, secondo Brian Tucker, uno dei posti
che Creed potrebbe aver usato se braccato
834
00:53:43,052 --> 00:53:45,350
è l'hotel "Arciere", a Islington.
835
00:53:53,343 --> 00:53:54,593
George Layborn.
836
00:54:04,885 --> 00:54:06,882
Abbiamo trovato i resti di uno scheletro.
837
00:54:07,854 --> 00:54:09,316
Corrisponderà al suo, vero?
838
00:54:10,508 --> 00:54:11,900
Come avete fatto a capirlo?
839
00:54:12,411 --> 00:54:15,432
L'indizio di Creed in merito al Sagittario
non era acuto come pensava.
840
00:54:15,433 --> 00:54:16,939
Altri segni dello zodiaco.
841
00:54:16,940 --> 00:54:19,704
Parlando di Talbot,
gli ho chiesto dei segni zodiacali.
842
00:54:20,058 --> 00:54:21,887
Ha detto che Talbot non l'aveva beccato
843
00:54:21,888 --> 00:54:24,847
perché forse era nato
sotto il tredicesimo segno.
844
00:54:25,068 --> 00:54:26,214
Il tredicesimo?
845
00:54:26,539 --> 00:54:28,038
Probabilmente mi prendeva in giro.
846
00:54:28,039 --> 00:54:29,670
Già, ma adesso non ride mica più, eh?
847
00:54:29,890 --> 00:54:30,956
Devo tornare di là.
848
00:54:30,957 --> 00:54:34,359
Se parlate con suo padre, non c'è nulla
di ufficiale fino al controllo dei denti.
849
00:54:58,443 --> 00:55:01,480
Sai che Creed ha detto
di essere nato sotto il tredicesimo segno?
850
00:55:01,481 --> 00:55:03,210
"Non classificabile."
851
00:55:04,357 --> 00:55:07,109
Ho cercato informazioni
sul tredicesimo segno ed esiste.
852
00:55:07,110 --> 00:55:09,236
È parte di un sistema zodiacale
composto da 14 segni
853
00:55:09,237 --> 00:55:11,739
e studiato negli anni '70
da un astrologo statunitense.
854
00:55:11,740 --> 00:55:13,025
Indovina come si chiamava.
855
00:55:16,231 --> 00:55:17,674
Stephen Schmidt.
856
00:55:18,616 --> 00:55:20,491
"Schmidt spiega tutto."
857
00:55:20,699 --> 00:55:23,894
I nomi sono barrati perché Talbot
ha applicato il sistema a 14 segni
858
00:55:23,895 --> 00:55:25,552
alle date di nascita dei sospettati.
859
00:55:25,938 --> 00:55:28,020
Era già un chiaro segno di pazzia.
860
00:55:28,021 --> 00:55:32,064
Lo so, il punto è che, applicando il sistema
di Schmidt, il segno delle persone cambia.
861
00:55:32,065 --> 00:55:33,124
Uno di loro...
862
00:55:33,381 --> 00:55:34,861
Steve Douthwaite...
863
00:55:35,347 --> 00:55:37,068
diventa capricorno.
864
00:55:35,889 --> 00:55:37,638
{\an8}L'ASSASSINO È CAPRICORNO
865
00:55:39,020 --> 00:55:40,969
"Un capricorno ha ucciso Julie W."
866
00:55:41,672 --> 00:55:45,299
Quindi, ho cercato i nomi "Julie" e "Steve"
sugli archivi dei quotidiani locali
867
00:55:45,300 --> 00:55:46,589
circoscrivendo a 10 anni,
868
00:55:46,590 --> 00:55:49,649
con "Isola di Canvey" e "campo estivo"
come modificatori di ricerca.
869
00:55:50,159 --> 00:55:51,956
E credo di aver trovato Julie W.
870
00:55:55,019 --> 00:55:56,711
Julie Wilkes...
871
00:55:56,959 --> 00:55:59,606
era un'assistente turistica
al Baxton, a Canvey Island.
872
00:55:59,607 --> 00:56:02,144
Morì mentre Douthwaite lavorava laggiù...
873
00:56:02,326 --> 00:56:05,948
poco dopo che Carl Oakden scrisse l'articolo
in merito al cambio di nome di lui.
874
00:56:06,420 --> 00:56:09,343
Cita anche il ragazzo di Julie, Steve,
con cui si prendeva e lasciava.
875
00:56:09,344 --> 00:56:12,252
"Il collega, impiegato anch'egli
come assistente, Steve Jacks,
876
00:56:12,253 --> 00:56:14,250
che si è rifiutato di parlare con noi."
877
00:56:16,168 --> 00:56:17,567
Come morì Julie?
878
00:56:18,563 --> 00:56:21,725
Il cadavere galleggiava nella piscina
del villaggio, dagli esami risultò drogata.
879
00:56:22,240 --> 00:56:25,344
La polizia interrogò Steve,
ma non formulò alcuna accusa.
880
00:56:25,596 --> 00:56:27,679
E lui lascio il Baxton una settimana dopo.
881
00:56:29,637 --> 00:56:31,759
Guarda cos'ho trovato
tra gli appunti di Talbot.
882
00:56:31,993 --> 00:56:33,903
Un biglietto del treno per Canvey Island,
883
00:56:33,904 --> 00:56:36,331
datato una settimana prima
del suo internamento.
884
00:56:36,677 --> 00:56:39,318
Credo che Douthwaite
fu l'ultima cosa che decifrò.
885
00:56:40,641 --> 00:56:42,648
"Sto indagando su una sua ex-ragazza,
886
00:56:42,649 --> 00:56:44,966
che, a quanto pare, si è suicidata."
887
00:56:45,655 --> 00:56:48,377
Margot divenne il suo medico
e lui iniziò a inviarle cioccolatini
888
00:56:48,378 --> 00:56:50,245
e a chiederle un appuntamento
ogni settimana.
889
00:56:50,411 --> 00:56:51,797
Finché, all'improvviso...
890
00:56:51,798 --> 00:56:53,046
lei scomparve.
891
00:56:54,055 --> 00:56:55,412
Dopodiché si trasferì...
892
00:56:55,593 --> 00:56:58,462
e la sua nuova ragazza
venne ritrovata annegata al Baxton.
893
00:56:59,254 --> 00:57:01,531
Talbot era alla ricerca
di un serial killer.
894
00:57:04,065 --> 00:57:05,699
Ed è probabile che l'avesse trovato.
895
00:57:06,092 --> 00:57:08,992
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous