1 00:00:40,435 --> 00:00:43,438 Du ser fantastisk ud, Lula! 2 00:00:43,605 --> 00:00:46,483 Herovre, Lula! Vend dig om! 3 00:01:56,553 --> 00:01:58,096 Jeg vil ikke se dig. 4 00:04:57,901 --> 00:05:02,197 Udstigning sker i venstre side af togets retning. 5 00:05:02,364 --> 00:05:05,283 Skift til Northern Line her. 6 00:05:44,906 --> 00:05:50,954 - Hvorfor gør du det her? - Jeg kan ikke leve med dig længere! 7 00:05:51,121 --> 00:05:56,334 - Jeg kan ikke bo med en psykopat. - Er jeg psykopat nu? 8 00:05:56,501 --> 00:06:00,463 - Og hvor vil du sove? - Hvor som helst er bedre... 9 00:06:00,630 --> 00:06:06,261 - Din skøre kælling! - Du har brug for mig. Bare vent. 10 00:06:07,929 --> 00:06:11,016 Gå din vej. 11 00:06:12,934 --> 00:06:16,438 Du kommer krybende tilbage! Som altid! 12 00:06:25,739 --> 00:06:27,657 Charlotte! 13 00:06:38,501 --> 00:06:40,587 Sid ned. 14 00:06:41,796 --> 00:06:48,303 - Er du okay? Det beklager jeg. - Det er i orden. 15 00:06:53,350 --> 00:06:58,646 - Hvordan kan jeg hjælpe? - Jeg er den nye vikar. 16 00:06:58,813 --> 00:07:03,360 - Jeg skal være her i en uge. - Nej, det aflyste jeg. Afgjort. 17 00:07:03,526 --> 00:07:07,030 De er strikse med refunderingerne. 18 00:07:11,326 --> 00:07:16,331 Okay. Jeg rydder lidt op lidt. 19 00:07:16,498 --> 00:07:19,584 Skal jeg ...? 20 00:07:19,751 --> 00:07:21,920 Ja, bare... du ved. 21 00:07:25,924 --> 00:07:28,718 Jeg er inde på kontoret. 22 00:08:23,106 --> 00:08:27,402 - Hej, kan jeg hjælpe? - Hej. John Bristow. 23 00:08:27,569 --> 00:08:31,614 - Jeg vil tale med mr. Strike. - Har De en aftale? 24 00:08:32,824 --> 00:08:39,622 - Nej. Vi kender hinanden. - Sid ned, mr. Bristow. 25 00:08:44,794 --> 00:08:51,384 - Ja? - Ny klient. Mr. John Bristow. 26 00:08:51,551 --> 00:08:54,179 Han har ingen aftale, men I kender hinanden. 27 00:08:54,346 --> 00:08:59,517 - Jeg kender ingen John Bristow. - Godt så. 28 00:08:59,684 --> 00:09:02,812 Han siger, at han kender dig. 29 00:09:02,979 --> 00:09:06,608 To minutter. Gider du lukke døren? 30 00:09:10,820 --> 00:09:12,906 Vil De have noget at drikke? 31 00:09:13,073 --> 00:09:19,287 Ja. Kaffe med mælk. Ingen sukker, tak. 32 00:09:33,677 --> 00:09:35,220 Okay. 33 00:09:46,731 --> 00:09:49,359 Skal vi gå ind? 34 00:09:53,697 --> 00:09:58,910 Husker du mig? Charlies bror. Din ven Charlie Bristow fra... 35 00:09:59,077 --> 00:10:01,579 John. Det er... 36 00:10:02,664 --> 00:10:05,125 Sid ned. 37 00:10:05,291 --> 00:10:08,586 Hvordan har din mor det? Efter Charlies ulykke... 38 00:10:08,753 --> 00:10:12,716 Ikke godt. Hun har cancer, som har bredt sig til lymfekirtlerne. 39 00:10:12,882 --> 00:10:16,761 Det var trist. Hun var altid så sød ved mig. 40 00:10:16,928 --> 00:10:20,890 Det huskede jeg, da jeg så dit navn. 41 00:10:21,057 --> 00:10:25,020 Ikke mange hedder Cormoran Strike. 42 00:10:25,186 --> 00:10:28,898 - Hvordan kan jeg hjælpe? - Det gælder min søster. 43 00:10:30,316 --> 00:10:33,278 I har aldrig mødt hinanden. 44 00:10:33,445 --> 00:10:36,239 De adopterede et barn til, efter at Charlie døde. 45 00:10:37,699 --> 00:10:42,037 Min søster brugte mors pigenavn i sit arbejdsliv. 46 00:10:42,203 --> 00:10:47,584 - Folk kendte hende som Lula Landry. - Tak, Sandra. 47 00:10:48,626 --> 00:10:50,337 Den Lula Landry? 48 00:10:50,503 --> 00:10:55,216 Vi mødtes tidligere på dagen for at diskutere en kontrakt. 49 00:10:55,383 --> 00:11:00,555 Hun havde en fotosession i Marokko. Hun glædede sig. Hun var glad. 50 00:11:02,265 --> 00:11:05,101 Ifølge efterforskningen var det selvmord. 51 00:11:07,228 --> 00:11:09,981 Men jeg tror, at hun blev myrdet. 52 00:11:21,868 --> 00:11:27,165 Hej, Cormoran Strikes kontor. Han sidder med en klient. 53 00:11:27,332 --> 00:11:32,212 Selvfølgelig. Hvem må jeg sige har ringet? 54 00:11:32,379 --> 00:11:35,423 GILLESPIE. RETSSAG. 55 00:11:38,718 --> 00:11:42,889 Overvågningskameraet fangede en mand. De prøvede ikke at finde ham. 56 00:11:43,056 --> 00:11:45,225 Han overvågede lejligheden. 57 00:11:45,392 --> 00:11:50,522 Han ser sort ud. Ikke fordi... jeg mener bare... 58 00:11:52,691 --> 00:11:55,402 - Har vi adgang til videoen? - Nej, kun billeder. 59 00:11:55,568 --> 00:11:58,780 Men hans identitet er første prioritet. 60 00:11:59,989 --> 00:12:04,577 Du finder alt heri. Min analyse og bevismaterialet fra politiet - 61 00:12:04,744 --> 00:12:07,706 - som jeg fik fat i under efterforskningen. 62 00:12:07,872 --> 00:12:10,333 Hvor man fastslog selvmord? 63 00:12:10,500 --> 00:12:14,838 Retsmedicinerens fokus var på hendes psykiske problemer. 64 00:12:15,005 --> 00:12:20,510 Hør her. Læs sagsakten. Stil nogle spørgsmål. 65 00:12:21,678 --> 00:12:26,182 Og så kan vi diskutere, om du vil gøre mere. 66 00:12:27,475 --> 00:12:31,146 Du får 1000 pund for at gøre det. 67 00:12:31,312 --> 00:12:36,234 Bare for vores sjælefreds skyld, mens mor stadig er i live - 68 00:12:36,401 --> 00:12:42,198 - og dulme den grufulde følelse af, at retfærdigheden ikke sker fyldest. 69 00:12:43,241 --> 00:12:47,370 Charlie ville aldrig have mig med, når I spillede fodbold. 70 00:12:47,537 --> 00:12:52,959 Du sagde altid: "Lad ham komme med. Han kan være bolddreng." 71 00:12:53,126 --> 00:12:57,964 Som ven af familien er du den rette til det her. 72 00:12:58,131 --> 00:13:01,384 Du må ikke sige nej. 73 00:13:05,555 --> 00:13:10,518 Jeg kan ikke love mere, end at jeg læser sagsakten. 74 00:13:10,685 --> 00:13:14,856 - Vi tales ved senere. - Vi ses, John. 75 00:13:20,737 --> 00:13:23,948 - Tak for kaffen, Sandra. - Det var så lidt. 76 00:13:24,115 --> 00:13:27,410 Mr. Gillespie har ringet. Det var vigtigt. 77 00:13:29,913 --> 00:13:33,249 Hvorfor kalder du mig for Sandra? 78 00:13:33,416 --> 00:13:35,502 - Hedder du ikke det? - Nej. 79 00:13:35,669 --> 00:13:39,255 Den forrige pige hed Sandra. 80 00:13:40,298 --> 00:13:43,385 Det er ingen god grund til at kalde dig det. 81 00:13:44,427 --> 00:13:47,180 - Robin. Robin Ellacott. - Cormoran. 82 00:13:47,347 --> 00:13:51,893 - Jeg smutter lige ud. - Hvad siger jeg, hvis nogen ringer? 83 00:13:52,060 --> 00:13:56,606 At jeg er på pubben. Bare rolig, ingen ringer. 84 00:13:56,773 --> 00:14:00,902 Er der noget, jeg skal gøre, mens du er væk? 85 00:14:01,069 --> 00:14:06,032 Tjek advokatfirmaet Landry, May and Patterson. Udskriv biografierne. 86 00:14:06,199 --> 00:14:09,953 Find alt, hvad du kan, om Lula Landrys familiebaggrund. 87 00:14:10,120 --> 00:14:16,084 Kodeordet er Hatherill123 med to L'er. 88 00:14:19,504 --> 00:14:23,675 - Undskyld, at jeg næsten dræbte dig. - Det er i orden. 89 00:14:35,562 --> 00:14:39,607 Hej, Corm. Har du en ny pige på kontoret? 90 00:14:39,774 --> 00:14:42,402 Hun kom ned og lånte lidt kaffegrej. 91 00:14:42,569 --> 00:14:47,282 - Roger var ellevild. - Hun bærer en forlovelsesring. 92 00:14:47,449 --> 00:14:50,326 Som om det forhindrer ham i at prøve. 93 00:14:50,493 --> 00:14:57,042 - Hvad er der sket med ...? - Jeg fik et askebæger i ansigtet. 94 00:15:33,078 --> 00:15:35,163 En øl. 95 00:15:54,432 --> 00:15:56,226 SANDHEDEN OM LANDRY 96 00:16:08,029 --> 00:16:10,657 JONNY ROKEBYS GLEMTE SØN 97 00:16:22,210 --> 00:16:25,171 FORLOVET MED SELSKABSLØVINDE 98 00:16:28,508 --> 00:16:35,724 Ja. Lula Landry-sagen. Hvem efterforskede den? 99 00:16:46,484 --> 00:16:49,070 ROCKSTJERNESØN TIL AFGHANISTAN 100 00:16:57,454 --> 00:17:00,373 SOLDAT MISTER BENET I EKSPLOSION 101 00:17:36,993 --> 00:17:39,829 - Kan jeg hjælpe? - Er du portner? 102 00:17:40,872 --> 00:17:43,708 - Hvad vil du? - Jeg hedder Cormoran Strike. 103 00:17:43,875 --> 00:17:47,837 - Kan vi tale sammen? - Hun er død, men I giver ikke op. 104 00:17:48,004 --> 00:17:51,466 - Jeg er ikke journalist. - Hvad er du så? Ikke betjent. 105 00:17:51,633 --> 00:17:56,346 Det var jeg. Militærpolitiet. Nu er jeg privatdetektiv. 106 00:17:56,513 --> 00:17:59,724 Aha. Du lever af at hacke mobiler. 107 00:17:59,891 --> 00:18:05,063 - Afskedigelse i vanære? - Medicinske årsager. Mit ben. 108 00:18:05,230 --> 00:18:07,982 - Vil du se det? - Nej. 109 00:18:09,025 --> 00:18:13,780 Lulas familie har hyret mig til at gennemgå politiets efterforskning. 110 00:18:15,532 --> 00:18:18,326 Arbejdede du, da hun døde? 111 00:18:18,493 --> 00:18:21,538 - Jeg var først fremme. - Hvad skete der? 112 00:18:21,705 --> 00:18:25,709 Mrs. Bestigui bor på første sal. Hun kom skrigende ud. 113 00:18:25,875 --> 00:18:29,754 Nogen var faldet forbi vinduet. Jeg løb ud og... 114 00:18:31,089 --> 00:18:33,883 - Skrækkeligt. - Ringede du til politiet? 115 00:18:34,050 --> 00:18:37,262 - Jeg gik op til Lulas lejlighed. - Hvorfor? 116 00:18:37,429 --> 00:18:40,890 På grund af mrs. Bestigui. Hun troede, at nogen var der. 117 00:18:41,057 --> 00:18:45,562 Du ville vel vide, om nogen var gået derop, ikke? 118 00:18:45,729 --> 00:18:49,274 Jo. Undskyld mig. 119 00:18:57,866 --> 00:19:02,662 Dennis, jeg må vise dig elevatordøren. Kom... 120 00:19:02,829 --> 00:19:07,208 - Derrick, undskyld. - Naturligvis, mr. Bestigui. 121 00:19:08,543 --> 00:19:13,548 Du burde tale med Nico. Han var Lulas favoritchauffør. 122 00:19:18,428 --> 00:19:22,140 - Jeg må til Greek Street. - Jeg skal i den retning. 123 00:19:22,307 --> 00:19:27,979 - Halv pris? - Okay. Hop ind. 124 00:19:34,569 --> 00:19:37,864 - Leverance fra Charlotte Campbell. - Forsigtig. 125 00:19:38,031 --> 00:19:40,992 Jeg holder ulovligt parkeret. 126 00:19:54,756 --> 00:20:01,680 Det er trist. Lula var god nok. Hun havde et stort hjerte. 127 00:20:01,846 --> 00:20:04,891 Hun levede bare i en fandens barsk verden. 128 00:20:05,058 --> 00:20:08,687 Vi havde meget tilfælles. Såsom en blandet herkomst. 129 00:20:08,853 --> 00:20:13,733 Min far er cypriot fra Swansea, og mor er vestinder fra Liverpool. 130 00:20:13,900 --> 00:20:16,152 Et stille og roligt bryllup. 131 00:20:17,278 --> 00:20:21,116 Hallo! Cyklister skal også følge færdselsreglerne. 132 00:20:22,158 --> 00:20:24,411 Hvor kørte du hende hen den dag? 133 00:20:24,577 --> 00:20:28,707 Først kørte vi til Vashti, en tøjbutik på Conduit Street. 134 00:20:28,873 --> 00:20:32,419 De var der lidt tid, og så kørte jeg dem hjem til Lula. 135 00:20:32,585 --> 00:20:35,046 "De"? - Ja, hun mødte en veninde. 136 00:20:35,213 --> 00:20:40,677 - Rochelle. Er hun også model? - Hun mødte hende i galehuset. 137 00:20:40,844 --> 00:20:45,140 Jeg hentede hende ved et herberg på Hallum Street, så de kunne mødes. 138 00:20:45,306 --> 00:20:50,020 Husker du, hvad de sagde? Hvad som helst. 139 00:20:51,438 --> 00:20:55,275 De kiggede på noget. Et papir. 140 00:20:55,442 --> 00:20:59,112 - Husker du ikke, hvad det var? - Jeg husker, at Lula grinede. 141 00:20:59,279 --> 00:21:03,491 Hun sagde, at det ville gøre folk rasende. 142 00:22:08,098 --> 00:22:10,225 Anstis? 143 00:22:10,392 --> 00:22:14,145 Havde du held med vicekriminalkommissær Wardle? 144 00:22:16,398 --> 00:22:21,403 Ja, hvis du kunne. Det ville være alle tiders. 145 00:22:21,569 --> 00:22:24,864 Selvfølgelig. Farvel. 146 00:24:00,585 --> 00:24:04,381 Hele dagen er folk kommet for at hædre Lula Landry - 147 00:24:04,547 --> 00:24:08,927 - som faldt i døden fra en af lejlighederne bag mig. 148 00:24:10,679 --> 00:24:12,847 Hvordan gik det i dag? 149 00:24:13,014 --> 00:24:16,935 Da jeg kom, havde chefen lige haft et kæmpe skænderi med en kvinde. 150 00:24:17,102 --> 00:24:20,397 Kontoret var raseret, og han vil ikke have mig der. 151 00:24:20,563 --> 00:24:24,734 Og så gik han på pub, så jeg var alene hele eftermiddagen - 152 00:24:24,901 --> 00:24:28,196 - og hver halve time ringede en mand og krævede penge. 153 00:24:28,363 --> 00:24:31,032 - Er det kun ham? - Ja, han er privatdetektiv. 154 00:24:31,199 --> 00:24:36,538 Privatdetektiv. Der er lidt "Roger Rabbit" over det. 155 00:24:38,415 --> 00:24:42,460 Ikke helt. Han... 156 00:24:43,628 --> 00:24:45,714 Hans far er Jonny Rokeby. 157 00:24:45,880 --> 00:24:49,843 - Hvad? Hvorfor er han så i gæld? - Det ved jeg ikke. 158 00:24:50,010 --> 00:24:53,138 De har vist intet forhold til hinanden. 159 00:24:56,891 --> 00:24:59,519 Er det modellen, der sprang ud fra et vindue? 160 00:25:01,229 --> 00:25:02,939 Åh gud. 161 00:25:03,106 --> 00:25:08,028 - Hun var så ung og smuk. - Det har piger ingen forstand på. 162 00:25:08,194 --> 00:25:12,365 Du er langt smukkere end hende. Hun er alt for tynd. 163 00:25:52,947 --> 00:25:54,491 Godnat. 164 00:25:59,412 --> 00:26:04,834 - Matt. - De ødelægger kommunikationen - 165 00:26:06,336 --> 00:26:09,464 - og intimiteten. 166 00:26:39,327 --> 00:26:42,580 - Ja? - Vicekriminalkommissær Wardle. 167 00:26:42,747 --> 00:26:48,920 Jeg har netop fået fri. Du får en halv time, hvis du skynder dig. 168 00:26:51,589 --> 00:26:56,177 Du tror altså, at det var mord, og vi forkludrede efterforskningen? 169 00:26:56,344 --> 00:27:01,433 Slet ikke. Jeg vil bare have et bedre overblik over Lulas sidste timer. 170 00:27:01,599 --> 00:27:05,478 Vi ved, at hun var oprevet efter et skænderi med kæresten. 171 00:27:05,645 --> 00:27:08,732 Evan Duffield blev set uden for baren... 172 00:27:08,898 --> 00:27:12,235 Han og hans tåbelige ulvehoved blev set overalt. 173 00:27:12,402 --> 00:27:14,988 Men han har et vandtæt alibi. 174 00:27:16,031 --> 00:27:17,907 Lad mig gøre det klart. 175 00:27:18,074 --> 00:27:23,121 Lula ankom alene, sagde godnat til portneren og gik op. 176 00:27:23,288 --> 00:27:25,832 Ingen fulgte efter. Der er kun én vej ind. 177 00:27:26,875 --> 00:27:31,338 Under Lulas lejlighed er der en tom lejelejlighed. 178 00:27:31,504 --> 00:27:35,383 Deeby Macc skulle være ankommet, men ombestemte sig i lufthavnen. 179 00:27:35,550 --> 00:27:39,637 - Hvem er det? - En kendt rapper. 180 00:27:39,804 --> 00:27:45,518 Tro mig, hans følge og kreditkort gør det ganske let at spore ham. 181 00:27:46,561 --> 00:27:50,607 På første sal bor familien Bestigui. Freddie og Tansy. 182 00:27:50,774 --> 00:27:54,944 Han havde et konferenceopkald, hvilket seks vidner bekræfter. 183 00:27:55,111 --> 00:27:57,781 Hun sad i sin natkjole og så en person falde ned. 184 00:27:57,947 --> 00:28:00,241 - Hun slog alarm. - Til portneren. 185 00:28:00,408 --> 00:28:04,245 Tansy havde hørt et skænderi. Derfor tjekkede han. 186 00:28:04,412 --> 00:28:10,543 Da hun afgav vidneudsagn, fortalte Tansy Bestigui sandheden. 187 00:28:10,710 --> 00:28:15,799 Hun havde taget kokain. Det kan have påvirket hende. 188 00:28:17,384 --> 00:28:22,639 Jeg havde meget gerne ledt Lula Landrys mordefterforskning. 189 00:28:22,806 --> 00:28:25,600 Nogle gange er sandheden kedelig. 190 00:28:25,767 --> 00:28:28,603 En pige med psykiske problemer, et barsk job - 191 00:28:28,770 --> 00:28:32,232 - og kæresteproblemer tog sit eget liv. 192 00:28:33,441 --> 00:28:35,110 Mit råd lyder: 193 00:28:35,276 --> 00:28:41,533 Tag, hvad du fik af hendes lortebror, og grav dig ned under dynen igen. 194 00:29:10,020 --> 00:29:13,148 - Godmorgen. - Godmorgen. 195 00:29:14,190 --> 00:29:18,445 Du skal klargøre betingelser og klientkonto for John Bristow. 196 00:29:18,611 --> 00:29:23,283 - Tager du sagen? - Ja. En kvinde hørte et skænderi. 197 00:29:23,450 --> 00:29:25,994 Senere ændrede hun sit vidneudsagn. 198 00:29:26,161 --> 00:29:29,706 - Hvorfor gjorde hun det? - Godt spørgsmål. 199 00:29:29,873 --> 00:29:33,585 Et som vicekriminalkommissær Wardle med glæde affærdigede. 200 00:29:33,752 --> 00:29:37,213 Han lider vist af akut bekræftelsesbias, han - 201 00:29:37,380 --> 00:29:43,720 - vælger beviser, der understøtter teorien og ignorerer alt andet. 202 00:29:43,887 --> 00:29:46,514 Vi læste om det på universitetet. 203 00:29:46,681 --> 00:29:50,810 - Har du en eksamen? - Nej, jeg sprang fra. 204 00:29:50,977 --> 00:29:53,396 Det gjorde jeg også. 205 00:29:53,563 --> 00:29:57,609 - Hvad er det? - De sidste billeder af Lula. 206 00:29:57,776 --> 00:30:00,362 Billeder fra begravelsen. Her er familien. 207 00:30:00,528 --> 00:30:03,198 Lady Yvette Bristow og hendes bror Tony Landry. 208 00:30:03,365 --> 00:30:07,077 - John og Lulas onkel. - Og medejer af advokatbureauet. 209 00:30:07,243 --> 00:30:10,914 Jeg udskrev også hans biografi. 210 00:30:11,956 --> 00:30:17,295 Branchefolk og venner. Designeren Guy Somé og veninden Ciara Porter. 211 00:30:17,462 --> 00:30:20,006 - Evan Duffield. - Rockstjerne og kæreste. 212 00:30:20,173 --> 00:30:25,512 Og filmproducenten Freddie Bestigui, der bor på første sal. 213 00:30:25,679 --> 00:30:30,850 - Jeg gætter på, det er hans kone. - Tansy. Naboen, der ændrede udsagn. 214 00:30:33,687 --> 00:30:37,232 Jeg tager hen til Lulas lejlighed. Vil du med? 215 00:30:38,483 --> 00:30:40,735 Ja. 216 00:30:42,696 --> 00:30:45,281 Har du hørt om Deeby Macc? 217 00:30:45,448 --> 00:30:48,993 - Ja. - Det havde jeg ikke. 218 00:30:49,160 --> 00:30:51,830 Han var vild med Lula Landry. 219 00:30:51,996 --> 00:30:56,376 Han skrev sange om, hvordan han ville stjæle hende fra Evan Duffield. 220 00:30:56,543 --> 00:31:01,923 - Kunne hun gøre indvendinger? - Nej, den slags løser gutterne selv. 221 00:31:02,090 --> 00:31:04,050 Hvorfor? 222 00:31:04,217 --> 00:31:09,305 Han lejede lejligheden under Lulas inden turneen i Storbritannien. 223 00:31:18,356 --> 00:31:20,859 Ringede John Bristow angående nøglen? 224 00:31:22,235 --> 00:31:26,031 - Var du her, da Lula døde? - Ja. 225 00:31:26,197 --> 00:31:28,616 Og ingen kommer og går, uden at du ser det? 226 00:31:28,783 --> 00:31:33,830 - Rapporterer de til dig? - Jeg siger, hvor de skal gå hen. 227 00:31:33,997 --> 00:31:36,624 Medmindre Lula har bedt mig om at lade være. 228 00:31:36,791 --> 00:31:39,753 - Plejede hun at gøre det? - Et par gange. 229 00:31:39,919 --> 00:31:44,090 - Med hvem? - Oftest Evan Duffield. 230 00:31:44,257 --> 00:31:49,012 Og hendes onkel, Tony Landry, hvis de havde skændtes. 231 00:31:50,138 --> 00:31:52,724 Okay. 232 00:31:53,767 --> 00:31:55,852 Fortæl mig om bygningens udformning. 233 00:31:56,019 --> 00:32:01,649 Bestigui bor på første sal. og anden sal står tom. 234 00:32:01,816 --> 00:32:05,153 Taglejligheden var Lulas. 235 00:32:05,320 --> 00:32:10,950 - Er det her den eneste indgang? - Eneste vej ind og ud. 236 00:32:45,527 --> 00:32:49,030 Hvorfor klædte hun om, da hun kom hjem? 237 00:32:49,197 --> 00:32:53,702 - Af bekvemmelighed? - Sært, når man vil begå selvmord. 238 00:32:53,868 --> 00:32:59,624 Jeg kendte en løjtnant i hæren. Han festede løs til sin fødselsdag. 239 00:32:59,791 --> 00:33:02,168 To timer senere skød han sig selv. 240 00:34:13,656 --> 00:34:16,493 Den låser, så snart den lukker i. 241 00:34:22,123 --> 00:34:25,085 Han kan vist ikke høre mig. 242 00:34:32,676 --> 00:34:36,179 Man kan intet høre her, når døren er lukket. 243 00:34:36,346 --> 00:34:42,519 Man kan holde vild fest nedenunder, uden at nogen ville opdage det. 244 00:34:42,686 --> 00:34:45,772 - Hvordan er Tansy Bestigui? - Bedre end sin mand. 245 00:34:45,939 --> 00:34:49,109 Troede du på, at nogen var her? 246 00:34:50,443 --> 00:34:53,738 - Hun var bange. - Okay. 247 00:34:53,905 --> 00:34:59,119 Og Rochelle Onifade? Nico satte dem af her den dag. 248 00:34:59,285 --> 00:35:02,497 - Jeg talte med Lula om hende. - Hvad sagde du? 249 00:35:02,664 --> 00:35:05,375 At hun var rakkerpak og ude efter penge. 250 00:35:05,542 --> 00:35:07,836 - Hvad sagde Lula? - Hun lo. 251 00:35:08,003 --> 00:35:11,297 Og bad mig være mindre kynisk. Hun var ligeglad med penge. 252 00:35:11,464 --> 00:35:14,509 Kun folk med mange penge siger sådan. 253 00:35:14,676 --> 00:35:18,179 - Vis mig resten af bygningen. - Det er bare poolen... 254 00:35:18,346 --> 00:35:21,808 Jeg ved ikke, hvorfor I vil... 255 00:35:49,336 --> 00:35:52,297 Mrs. Bestigui? 256 00:35:52,464 --> 00:35:56,426 Jeg hedder Cormoran Strike. Jeg er detektiv. 257 00:35:57,469 --> 00:36:00,388 - Hvad er De? - Privatdetektiv. 258 00:36:00,555 --> 00:36:05,101 Undskyld, jeg forstyrrer. Jeg efterforsker Lula Landrys død. 259 00:36:05,268 --> 00:36:09,064 Jeg vil stille nogle spørgsmål om den aften, Lula døde. 260 00:36:09,230 --> 00:36:11,191 Ja. 261 00:36:11,358 --> 00:36:15,070 - Hvordan ved De, at hun faldt? - Jeg så hende. 262 00:36:15,236 --> 00:36:17,739 - Så De hende? - Det sagde jeg netop. 263 00:36:19,074 --> 00:36:23,244 Stod De nær vinduet? 264 00:36:24,662 --> 00:36:30,126 Undskyld, men det er ikke et godt tidspunkt at have den her samtale. 265 00:36:32,587 --> 00:36:35,465 Er De ikke sød - 266 00:36:37,175 --> 00:36:39,928 - at ringe til mit kontor og arrangere et møde? 267 00:36:40,095 --> 00:36:42,681 Jeg vil sikre mig, at vi har alle oplysninger. 268 00:36:43,723 --> 00:36:48,269 - Hvem betaler Dem? - John Bristow. Lulas bror. 269 00:36:49,938 --> 00:36:54,901 Okay. Jeg ringer. 270 00:37:02,492 --> 00:37:05,078 - Hun lyver. - Hvorfor tror du det? 271 00:37:05,245 --> 00:37:10,250 Starten af en efterforskning er som at se ind i et akvarium første gang. 272 00:37:10,417 --> 00:37:15,338 Man tjekker til fiskene og ser, hvad der sker, hvis man banker på. 273 00:37:15,505 --> 00:37:18,216 Og lige nu er Tansy den mest interessante fisk? 274 00:37:18,383 --> 00:37:22,429 Sammen med Rochelle Onifade. 275 00:37:34,232 --> 00:37:36,317 Det her er Deeby Macc. 276 00:37:42,782 --> 00:37:44,409 Okay. 277 00:37:44,576 --> 00:37:51,291 Og Ciara Porter har en webkanal med videoer af Lula og hendes venner. 278 00:37:51,458 --> 00:37:53,752 - Belulah. - Det skal hun ikke hedde. 279 00:37:53,918 --> 00:37:56,546 Ciara har købt en ny hund. 280 00:37:56,713 --> 00:37:59,549 - Med tåbelige ører. - Dyre ører. 281 00:37:59,716 --> 00:38:01,926 Rochelle! 282 00:38:02,093 --> 00:38:04,596 De burde ikke avle fladsnudedede racer. 283 00:38:07,223 --> 00:38:10,935 - Stands videoen. - Min lille klippe. 284 00:38:12,854 --> 00:38:17,359 Hvor er begravelsesbillederne, som du viste mig? 285 00:38:27,619 --> 00:38:30,372 - Er det Rochelle? - Ja. 286 00:38:42,884 --> 00:38:45,720 Tror du, at det kan være Rochelle? 287 00:38:45,887 --> 00:38:50,642 - Det er svært at sige. - Det kunne det godt være. 288 00:38:52,977 --> 00:38:55,271 Cormoran Strikes kontor. 289 00:38:55,438 --> 00:38:58,775 Ja, selvfølgelig. Det siger jeg straks videre. 290 00:38:58,942 --> 00:39:02,862 Tansy Bestigui vil mødes i aften. 291 00:39:06,282 --> 00:39:09,452 Så stryger jeg en skjorte. 292 00:39:11,371 --> 00:39:13,081 Her er min lille klippe. 293 00:39:13,248 --> 00:39:18,503 Hun ved mere om mig, end I nogensinde kommer til. 294 00:39:44,320 --> 00:39:47,282 - Godaften. - Jeg skal møde Tansy Bestigui. 295 00:39:47,449 --> 00:39:49,534 Ja. Skal jeg tage jakken? 296 00:40:07,719 --> 00:40:11,681 - Det er ikke... - Mit navn er Tony Landry. 297 00:40:11,848 --> 00:40:17,270 Jeg er Lula og Johns onkel. Sid ned. 298 00:40:21,066 --> 00:40:25,779 Vores advokatbureau repræsenterer også ægteparret Bestigui. 299 00:40:26,905 --> 00:40:30,658 Nå, jeg har læst om Dem. Vældig interessant. 300 00:40:30,825 --> 00:40:35,163 Afghanistan. Jonny Rokeby. 301 00:40:35,330 --> 00:40:38,083 Og Deres mor. 302 00:40:38,249 --> 00:40:40,335 Leda Strike, ikke sandt? 303 00:40:40,502 --> 00:40:44,255 Folk som hende findes desværre ikke længere. 304 00:40:45,840 --> 00:40:51,638 Og nu har min forvirrede nevø hyret Dem til at rive op i såret. 305 00:40:51,805 --> 00:40:55,308 Mit mål er at lindre hans smerte ved at finde sandheden. 306 00:40:55,475 --> 00:40:58,812 Jeg kan ikke stoppe min nevøs galskab. 307 00:40:58,978 --> 00:41:02,148 - Eller hans kærlighed til søsteren. - Ganske rigtigt. 308 00:41:02,315 --> 00:41:07,821 Familier er komplekse. Det burde De bestemt vide. 309 00:41:07,987 --> 00:41:10,865 Lulas død var tragisk - 310 00:41:11,032 --> 00:41:16,705 - men jeg må råde Dem til at holde Dem væk fra Bestigui. 311 00:41:18,331 --> 00:41:22,168 - Hvordan er maden? - Den er lækker. 312 00:41:22,335 --> 00:41:24,587 En flaske Puligny-Montrachet. 313 00:41:24,754 --> 00:41:28,341 - Servér den ikke for kold. - Naturligvis. 314 00:41:28,508 --> 00:41:32,846 Sagen er den, at jeg arbejder for Deres nevø... 315 00:41:33,013 --> 00:41:39,144 Det siges, at vi alle blot er to fejltagelser fra at blive hjemløse. 316 00:41:39,310 --> 00:41:42,939 Jeg ved, at min nevøs penge er alt - 317 00:41:43,106 --> 00:41:46,651 - der forhindrer Dem i at udstille den benstump - 318 00:41:46,818 --> 00:41:50,780 - til gengæld for småpenge på Waterloo Bridge. 319 00:41:50,947 --> 00:41:56,036 Giv John sindsro, og lindr hans smerte, hvis De vil. 320 00:41:56,202 --> 00:42:00,540 Tag pengene, og alle er lykkelige. Men bliv ikke grådig. 321 00:42:00,707 --> 00:42:04,502 Udnyt ikke hans sorg ved at trække pinslerne ud. 322 00:42:04,669 --> 00:42:07,339 Eller ender De i så mange juridiske problemer - 323 00:42:07,505 --> 00:42:12,719 - at De ikke kommer ud af sengen om morgenen. 324 00:42:12,886 --> 00:42:14,971 Det vil jeg absolut overveje. 325 00:42:16,014 --> 00:42:19,100 Lad mig give Dem et godt råd. 326 00:42:19,267 --> 00:42:23,438 De må gerne håne min økonomi og mit handikap. 327 00:42:24,856 --> 00:42:27,400 Men hvis De nævner min mor igen - 328 00:42:27,567 --> 00:42:32,113 - så oplever De noget langt værre end en alt for kold bourgogne. 329 00:42:32,280 --> 00:42:37,327 Forstået? Nyd resten af måltidet. 330 00:43:13,905 --> 00:43:20,120 Dette er Cormoran Strikes kontor. Indtal en besked. 331 00:43:20,286 --> 00:43:25,959 Jeg ved, at du er der. Tag nu telefonen. 332 00:43:27,210 --> 00:43:32,882 Jeg kan ikke klare det. Jeg har brug for dig, Bluey. 333 00:43:33,049 --> 00:43:35,593 Jeg beder dig. 334 00:43:55,113 --> 00:43:58,199 Fandens... 335 00:43:58,366 --> 00:44:03,371 Hvorfor tager jeg dig altid af, før jeg slår en streg? 336 00:46:04,576 --> 00:46:06,703 Ja? 337 00:46:06,870 --> 00:46:10,665 Her er det til John Bristow, som du bad om. 338 00:46:10,832 --> 00:46:14,252 - Skal jeg fjerne den kop? - Nej. 339 00:46:14,419 --> 00:46:19,966 - Nej. Du er ikke rengøringskone. - Okay. 340 00:46:55,335 --> 00:46:58,630 - Tashakor. - Nooshe jan. 341 00:47:08,348 --> 00:47:13,144 Undskyld, jeg kommer for sent. Der var ingen parkeringspladser. 342 00:47:13,311 --> 00:47:16,981 Jeg måtte parkere i garagen i Chinatown. 343 00:47:19,818 --> 00:47:25,198 Hør, jeg er så lettet over, at du tager sagen. 344 00:47:25,365 --> 00:47:27,450 Her er betingelserne. 345 00:47:27,617 --> 00:47:32,622 Kompensation for informanter og udgifter indgår i honoraret. 346 00:47:35,834 --> 00:47:39,587 Her er en liste med spørgsmål. 347 00:47:41,589 --> 00:47:44,884 Ja, Lula havde en computer, men vi rensede den - 348 00:47:45,051 --> 00:47:49,264 - og gav den til velgørenhed, da politiet var færdige med den. 349 00:47:49,431 --> 00:47:51,516 Tog I andet fra lejligheden? 350 00:47:51,683 --> 00:47:55,729 Tony kørte min mor derhen for at hente personlige ejendele. 351 00:47:55,895 --> 00:48:00,066 - Tony Landry, din onkel? - Ja. 352 00:48:00,233 --> 00:48:03,069 - Hvorfor? - Jeg rendte ind i ham. 353 00:48:03,236 --> 00:48:05,739 Eller snarere omvendt. 354 00:48:07,615 --> 00:48:13,288 - Hvordan er jeres forhold? - Tony er en smule... ja. 355 00:48:14,581 --> 00:48:18,251 - Og Lula? - De skændtes indimellem. 356 00:48:18,418 --> 00:48:22,380 Portneren sagde, at hun bad ham om ikke at lukke Tony ind. 357 00:48:22,547 --> 00:48:25,342 Det tror jeg gerne. 358 00:48:25,508 --> 00:48:28,345 Har Lula nævnt Rochelle Onifade? 359 00:48:30,013 --> 00:48:33,516 - Er hun model? - Nej. 360 00:48:33,683 --> 00:48:36,144 Så er jeg bange for... 361 00:48:36,311 --> 00:48:42,359 Nej, hende kan jeg ikke komme i tanke om. 362 00:48:47,947 --> 00:48:51,201 Fem pund for et håndjob. 363 00:48:53,787 --> 00:48:57,123 Rochelle er her ikke. Hun blev bedt om at flytte. 364 00:48:57,290 --> 00:48:59,959 - Ved du, hvor hun tog hen? - Nej. 365 00:49:00,126 --> 00:49:06,174 - Har I ingen kontaktoplysninger? - Dem giver jeg ikke til fremmede. 366 00:49:07,967 --> 00:49:12,305 Hallum Street Herberg. Ja. 367 00:49:13,431 --> 00:49:18,603 Vi har ingen pladser. Man skal være registreret i kommunen. 368 00:49:18,770 --> 00:49:23,108 Ja, det er en skandale. Velkommen til London. 369 00:49:23,274 --> 00:49:27,696 Okay, tak. Undskyld forstyrrelsen. 370 00:49:49,592 --> 00:49:52,512 - Kan du gøre mig en tjeneste? - Nej. 371 00:49:52,679 --> 00:49:55,890 Kan du gøre mig en tjeneste for 50 pund? 372 00:49:57,517 --> 00:50:00,812 Jeg vidste, du ikke kunne modstå det. Har du en bil? 373 00:50:00,979 --> 00:50:04,149 Ikke den slags tjeneste. 374 00:50:49,152 --> 00:50:51,780 ...ikke for dig, men jeg har en fobi. 375 00:50:51,946 --> 00:50:55,075 Det var et stort, behåret bæst. Ligeså ækelt som ham. 376 00:50:55,241 --> 00:50:57,827 - Alt vel? - Det var en forbandet edderkop. 377 00:51:00,955 --> 00:51:07,420 Ring til Rochelle og sig, at en ven af Lula har en vigtig besked. 378 00:51:10,215 --> 00:51:14,260 - Du gør hende ikke fortræd, vel? - Nej. 379 00:51:14,427 --> 00:51:20,058 - Hvorfor ringer du ikke? - Det er bedre, hvis du gør det. 380 00:51:20,225 --> 00:51:23,853 Sig, at Lula sagde, at jeg skulle tale med "den lille klippe". 381 00:51:24,020 --> 00:51:26,398 "Den lille klippe." 382 00:51:39,953 --> 00:51:43,748 - Rochelle? - Du er ikke ven med Lula. 383 00:51:43,915 --> 00:51:46,793 Sid ned. Jeg har bare nogle spørgsmål. 384 00:51:46,960 --> 00:51:50,130 Jeg er ikke betjent, okay? Det lover jeg. 385 00:52:05,687 --> 00:52:08,732 Vil du have noget at spise? 386 00:52:08,898 --> 00:52:11,484 Ja, en burger og pomfritter. 387 00:52:14,696 --> 00:52:16,781 En burger og pomfritter. 388 00:52:51,566 --> 00:52:54,944 Det forbandede ben. 389 00:52:55,987 --> 00:52:58,698 Det ved jeg ikke. Han sagde, han var en ven. 390 00:52:58,865 --> 00:53:02,243 Lula havde ingen venner, der så sådan ud. 391 00:53:02,410 --> 00:53:04,788 Så jeg stak af. 392 00:53:04,954 --> 00:53:07,874 Selvfølgelig ikke. 393 00:53:08,041 --> 00:53:11,002 Du må hjælpe mig. 394 00:53:12,253 --> 00:53:15,215 Rochelle... 395 00:53:15,382 --> 00:53:18,968 - Lad mig være i fred! - Hvem taler du med? 396 00:53:19,135 --> 00:53:22,889 - Han forfølger mig! - Lad hende være i fred. 397 00:53:34,275 --> 00:53:38,863 - Hvordan gik det? - Elendigt. 398 00:53:42,200 --> 00:53:44,994 Hvad er din indstilling til identitetstyveri? 399 00:54:02,554 --> 00:54:07,267 Det er Rochelle Onifade. Jeg har mistet kortet med min tid. 400 00:54:07,434 --> 00:54:13,940 Det er den 13. november 1994. 401 00:54:14,107 --> 00:54:16,234 Vil du også have tidspunktet? 402 00:54:16,401 --> 00:54:20,113 Hvilken adresse har du på mig? 403 00:54:20,280 --> 00:54:22,824 Jeg er flyttet en del siden sidst. 404 00:54:22,991 --> 00:54:29,247 Ja. Sig nu bare adressen. 405 00:54:30,290 --> 00:54:32,625 Tak. 406 00:54:36,755 --> 00:54:41,259 - Hvad siger du så? - Ikke dårligt. Jeg tager derhen. 407 00:54:41,426 --> 00:54:45,013 Kan du udfylde min timeseddel, hvis nu jeg er gået? 408 00:54:45,180 --> 00:54:47,849 - Jeg gør det i morgen. - Det er min sidste dag. 409 00:54:57,734 --> 00:55:03,031 - Held og lykke med jobsøgningen. - Tak. 410 00:55:04,074 --> 00:55:09,079 Jeg kunne... komme i næste uge, så dropper vi vikarbureauet. 411 00:55:10,872 --> 00:55:15,877 Ja. Det kunne sagtens fungere. 412 00:55:21,383 --> 00:55:23,927 Alle tiders. 413 00:56:04,884 --> 00:56:08,430 Elevatoren er i stykker igen. 414 00:57:12,911 --> 00:57:15,330 Rochelle? 415 00:57:17,207 --> 00:57:19,918 Rochelle! 416 00:57:38,728 --> 00:57:40,980 Rochelle? 417 00:58:08,383 --> 00:58:10,260 Kom nu, Rochelle. 418 00:58:11,594 --> 00:58:13,722 Kom nu, Rochelle. 419 00:58:14,764 --> 00:58:16,307 Rochelle! 420 00:58:47,797 --> 00:58:50,925 Tekster: Louise Tang www.sdimedia.com