1
00:02:00,276 --> 00:02:03,571
Cormoran Strike her.
Har I fastlagt dødsårsagen?
2
00:02:03,737 --> 00:02:07,491
Vælg et hvilket som helst kort.
Stoffer og druknedød.
3
00:02:07,658 --> 00:02:12,288
Da jeg fandt hende, var vandet varmt.
Varmtvandsbeholderen var ikke tom.
4
00:02:12,454 --> 00:02:15,207
Så ved du,
hvor længe hun havde ligget der.
5
00:02:15,374 --> 00:02:18,669
- Du må afgive vidneudsagn.
- Tjek hendes opkaldsliste.
6
00:02:18,836 --> 00:02:23,382
- Hun ringede og advarede nogen.
- En pusher, måske?
7
00:02:23,549 --> 00:02:27,928
Jeg har rigtige sager at tage mig af.
Farvel.
8
00:02:37,104 --> 00:02:40,149
- Godmorgen.
- Godmorgen.
9
00:02:47,448 --> 00:02:51,160
- Hvordan har hænderne det?
- De er stadig lidt ømme.
10
00:02:51,327 --> 00:02:54,413
- Er du okay?
- Det var ikke mit første lig.
11
00:02:54,580 --> 00:02:58,375
Jeg mener bare,
at det er sværere første gang.
12
00:03:04,507 --> 00:03:09,470
Var det et tilfælde,
at Rochelle døde så kort efter Lula?
13
00:03:09,637 --> 00:03:11,805
Hun levede et hårdt liv.
14
00:03:11,972 --> 00:03:14,934
Men hun havde penge
til designertøj og stoffer.
15
00:03:15,100 --> 00:03:18,062
- Hvorfra?
- Lula?
16
00:03:18,229 --> 00:03:21,607
Hun har været død i tre måneder
og efterlod ikke testamente.
17
00:03:21,774 --> 00:03:25,736
Og hvorfor gik Rochelle i panik?
Hvem ringede hun til?
18
00:03:25,903 --> 00:03:29,114
- Hun skjulte noget.
- Det undersøger politiet.
19
00:03:29,281 --> 00:03:31,158
Måske.
20
00:03:32,743 --> 00:03:37,289
Nu ser jeg,
hvordan Lulas slæng tager nyheden.
21
00:03:55,015 --> 00:03:57,935
Mike Dundee fra sundheds-
og sikkerhedsmyndighederne.
22
00:03:58,102 --> 00:04:02,231
Jeg skal gennemføre et interview
ifølge forskrifterne i afsnit 20 -
23
00:04:02,398 --> 00:04:06,277
- i loven om sundhed og sikkerhed
på arbejdspladsen.
24
00:04:09,488 --> 00:04:11,407
Et par stykker til.
25
00:04:16,245 --> 00:04:18,455
Den anden side.
26
00:04:20,499 --> 00:04:24,753
- Kom nu, fokusér.
- Tænd lyset!
27
00:04:26,213 --> 00:04:29,967
Ciara. Blev det sent i går?
28
00:04:34,763 --> 00:04:37,683
- Guy Somé?
- Hvem er du?
29
00:04:37,850 --> 00:04:42,229
- Cormoran Strike. Privatdetektiv.
- Jeg er optaget. Aftal et møde.
30
00:04:42,396 --> 00:04:45,357
- Rochelle Onifade er død.
- Åh gud, hvordan?
31
00:04:45,524 --> 00:04:48,068
- Stoffer i badekarret.
- Nybegynderfejl.
32
00:04:48,235 --> 00:04:51,405
Men hun var ingen nybegynder.
33
00:04:51,572 --> 00:04:56,827
- Cormoran Strike. Specielt navn.
- Det har jeg aldrig før hørt.
34
00:04:56,994 --> 00:04:59,246
- Er du Al Rokebys bror?
- Halvbror.
35
00:04:59,413 --> 00:05:02,958
Han talte om sin bror og krigshelt,
Cormoran.
36
00:05:03,125 --> 00:05:05,628
- Jeg har også mødt din far.
- Heldige asen.
37
00:05:05,794 --> 00:05:08,797
Hvorfor er Jonny Rokebys søn
privatdetektiv?
38
00:05:08,964 --> 00:05:12,635
Fordi det er hans job.
Jeg har nogle spørgsmål.
39
00:05:18,891 --> 00:05:22,394
- Jeg hedder Ciara.
- Det ved jeg.
40
00:05:23,437 --> 00:05:27,942
Jeg forstår. Hvornår kommer
mr. Bestigui tilbage fra ...?
41
00:05:29,193 --> 00:05:33,030
Okay, så ringer jeg der. Mange tak.
42
00:05:33,197 --> 00:05:34,823
Hej.
43
00:05:34,990 --> 00:05:39,787
Undskyld mig? Kan jeg hjælpe?
44
00:05:40,829 --> 00:05:43,040
- Hvor er han?
- Hvem?
45
00:05:43,207 --> 00:05:45,751
Min bror.
46
00:05:51,966 --> 00:05:55,594
Tak. Hvad efterforsker han nu?
47
00:05:56,637 --> 00:05:59,098
Tja...
48
00:06:00,516 --> 00:06:04,186
Det er en, der begik selvmord, men...
49
00:06:04,353 --> 00:06:08,566
- En slægtning er af en anden mening.
- Hvad tror Cormoran?
50
00:06:08,732 --> 00:06:10,943
Han bevarer et åbent sind.
51
00:06:11,110 --> 00:06:14,363
- Har han sagt, hvem vores mor var?
- Nej.
52
00:06:14,530 --> 00:06:18,617
- Ved du det?
- Ja.
53
00:06:18,784 --> 00:06:23,622
Man sagde, at det var selvmord,
men Cormoran troede dem aldrig.
54
00:06:23,789 --> 00:06:27,168
Han tog det meget hårdt,
forlod Oxford og lod sig hverve.
55
00:06:27,334 --> 00:06:29,461
- Gik han på Oxford?
- Jeg ved det.
56
00:06:29,628 --> 00:06:35,593
Optagelseskontoret gennemskuede
hans forsøg på at virke ukultiveret.
57
00:06:38,470 --> 00:06:41,390
Hvor længe har han sovet på kontoret?
58
00:06:44,852 --> 00:06:46,687
Hvad efterforsker du?
59
00:06:46,854 --> 00:06:51,525
Lulas bror har bedt mig granske
efterforskningen af dødsårsagen.
60
00:06:51,692 --> 00:06:53,777
- Revisoren.
- Nej, advokaten.
61
00:06:53,944 --> 00:06:58,532
Vi kaldte ham altid revisoren.
Det er bare et kælenavn.
62
00:06:58,699 --> 00:07:01,160
Har du mødt den kære mor?
63
00:07:01,327 --> 00:07:04,663
- Ikke for nylig.
- Guy kaldte hende Gøgeungen.
64
00:07:04,830 --> 00:07:08,042
En forstyrret familie.
Lula endte i den forkerte rede.
65
00:07:08,209 --> 00:07:10,336
Guy virkede ret uberørt.
66
00:07:10,503 --> 00:07:14,548
Han tænker kun på én ting,
når han arbejder. Stakkels Roch.
67
00:07:14,715 --> 00:07:16,842
Hvordan var hendes forhold til Lula?
68
00:07:17,009 --> 00:07:21,972
Hun hjalp hende med hendes problemer.
Identitet, oprigtighed og så videre.
69
00:07:22,139 --> 00:07:28,312
Hun var besat af sin rigtige familie.
Sin sorte familie. Farens side.
70
00:07:28,479 --> 00:07:31,565
Vi skal bruge dig nu.
71
00:07:31,732 --> 00:07:35,361
Lula var meget sammen med Rochelle,
den dag hun døde.
72
00:07:35,528 --> 00:07:39,323
De var uadskillelige,
når Rochelle ikke var deprimeret.
73
00:07:39,490 --> 00:07:43,619
- Lula gav hende penge.
- Hun gav penge til alle.
74
00:07:43,786 --> 00:07:49,375
- Rochelle levede vist godt af hende.
- Hej. Guy er utålmodig.
75
00:07:49,542 --> 00:07:54,004
- Jeg vil gerne tale videre.
- Vi er sent færdige og skal på Uzi.
76
00:07:54,171 --> 00:07:56,799
- I morgen?
- Tag med.
77
00:07:56,966 --> 00:08:02,680
Tag til Dalston Kingsland.
Jeg møder dig kl. 22.30.
78
00:08:07,476 --> 00:08:11,272
Hver gang teltet kollapsede,
skød Matt skylden på mig.
79
00:08:11,438 --> 00:08:14,942
- Så begyndte det at regne.
- Selvfølgelig.
80
00:08:15,109 --> 00:08:19,488
Endelig. Robin har fortalt mig alt,
så tag dine ting.
81
00:08:19,655 --> 00:08:23,868
Min bil står på parkeringspladsen.
Du skal bo hos os nu.
82
00:08:24,034 --> 00:08:27,538
- Du kan ikke sove derinde.
- Det er bare midlertidigt.
83
00:08:27,705 --> 00:08:29,915
Sig det til ham, Robin.
84
00:08:30,082 --> 00:08:33,419
Det har intet med Robin at gøre.
Jeg henter bare noget.
85
00:08:33,586 --> 00:08:36,380
- Hvor skal du hen?
- Til Chelsea.
86
00:08:36,547 --> 00:08:40,759
Jeg kan køre dig.
Jeg henter bilen og kører dig derhen.
87
00:08:40,926 --> 00:08:44,096
Vi ses dernede om ti minutter.
88
00:08:45,806 --> 00:08:49,727
- Farvel, Robin. Godt at møde dig.
- I lige måde.
89
00:09:04,867 --> 00:09:07,995
Skriv under her.
90
00:09:24,929 --> 00:09:27,640
- Hvor er hun skøn.
- Hvem?
91
00:09:27,806 --> 00:09:31,060
Utroligt, at hun vil tabe sig,
fordi hun skal giftes.
92
00:09:31,227 --> 00:09:35,314
Det kommer ikke mig ved.
93
00:09:35,481 --> 00:09:37,566
Jeg elskede den her som barn.
94
00:09:37,733 --> 00:09:42,613
- Er det ovre med Charlotte nu?
- Det er ovre.
95
00:09:42,780 --> 00:09:46,200
Det gør mig ondt,
men det er godt, at hun er væk.
96
00:09:46,367 --> 00:09:49,286
Jeg forlod hende.
97
00:09:50,496 --> 00:09:52,122
Godt.
98
00:09:53,666 --> 00:09:57,586
- Jeg må af sted. Jack har træning.
- Sæt mig af her.
99
00:09:57,753 --> 00:10:02,007
Staklen må ikke spille på A-holdet.
Han er på mit A-hold, men...
100
00:10:02,174 --> 00:10:06,303
- Du er en god mor.
- Tak.
101
00:10:09,557 --> 00:10:13,561
- Mine børn skal altid...
- Det ved jeg.
102
00:10:19,942 --> 00:10:24,029
Sig til, hvis du har brug for noget.
103
00:11:20,002 --> 00:11:23,464
Jeg meddeler mr. Bristow,
at De er her.
104
00:11:29,136 --> 00:11:35,476
Kom indenfor. Undskyld.
Jeg ordnede bare min mors...
105
00:11:37,728 --> 00:11:44,527
Vi kan ikke tale for længe.
Medicinen gør hende meget forvirret.
106
00:11:52,243 --> 00:11:55,412
- Tony?
- Det er ikke onkel Tony, mor.
107
00:11:55,579 --> 00:11:59,875
- Det er mr. Strike.
- Vi har mødtes for længe siden.
108
00:12:00,042 --> 00:12:02,002
Jeg var venner med Charlie.
109
00:12:03,045 --> 00:12:08,676
Charlie er død.
Han cyklede ned i et stenbrud.
110
00:12:10,344 --> 00:12:14,139
- Ja.
- Og nu Lula.
111
00:12:14,306 --> 00:12:20,187
Det er frygteligt,
når alle ens børn dør.
112
00:12:20,354 --> 00:12:22,731
Selvfølgelig. Men ikke alle er...
113
00:12:24,233 --> 00:12:30,155
Alle sagde, at Lula var så smuk,
men sådan så jeg det ikke.
114
00:12:30,322 --> 00:12:35,911
Charlie var den flotte.
115
00:12:36,078 --> 00:12:38,956
Hun var den kloge.
116
00:12:39,123 --> 00:12:46,046
Hun havde altid et svar på alt.
Det er sådan en skam.
117
00:12:46,213 --> 00:12:52,887
Hun skændtes så meget med Tony
om den vidunderlige dreng.
118
00:12:53,053 --> 00:12:57,808
Evan Duffield besøgte hende,
efter at hun var død.
119
00:12:57,975 --> 00:13:00,436
Han sagde, at han ønskede -
120
00:13:00,603 --> 00:13:05,733
- at han havde været der,
så han kunne have stoppet hende.
121
00:13:05,900 --> 00:13:08,819
Nej, jeg er enig.
122
00:13:08,986 --> 00:13:11,322
Johnny. Lula...
123
00:13:11,488 --> 00:13:16,368
Hun sad i sin lejlighed den aften.
124
00:13:16,535 --> 00:13:19,371
Hun havde det så elendigt.
125
00:13:20,456 --> 00:13:27,713
Hun var helt alene, mens vi sad her
og så gamle, fjollede film.
126
00:13:27,880 --> 00:13:30,883
Mor er stor Cary Grant-fan.
127
00:13:31,050 --> 00:13:37,264
- Vi så "Han, hun og leoparden".
- Det er tid til Deres medicin.
128
00:13:39,308 --> 00:13:41,310
Tak, Marsha.
129
00:13:52,446 --> 00:13:56,367
Det er hendes morfin, så...
130
00:14:00,538 --> 00:14:06,544
Hun sagde, at hun var bange for ham.
131
00:14:06,710 --> 00:14:11,966
Hvem? Bange for hvem?
132
00:14:16,554 --> 00:14:21,225
Hvad sagde hun, mor?
Var hun bange for Evan?
133
00:14:22,977 --> 00:14:28,315
Tag småkager med næste gang,
mr. Bone.
134
00:14:28,482 --> 00:14:34,113
En leopard kan ikke fjerne
sine pletter.
135
00:14:43,372 --> 00:14:46,292
Jeg vil vide,
hvorfor Tansy Bestigui løj.
136
00:14:46,458 --> 00:14:50,087
- Og manden fra overvågningsvideoen?
- Det vil tage tid.
137
00:14:50,254 --> 00:14:55,384
- Der har vi vores svar.
- Hvad lavede din onkel den dag?
138
00:14:55,551 --> 00:15:01,515
Han var på kontoret hele dagen
og tog til Oxford til en konference -
139
00:15:01,682 --> 00:15:04,977
- og kom her forbi undervejs
for at tale med mor. Hvorfor?
140
00:15:05,144 --> 00:15:09,148
Jeg vil bare vide helt præcist,
hvem Lula mødte den dag.
141
00:15:09,315 --> 00:15:14,278
De mødtes ikke. Han var ikke hos
hende den dag. Jeg er helt sikker.
142
00:15:15,946 --> 00:15:17,740
Okay.
143
00:15:17,907 --> 00:15:20,117
Hvad ...?
144
00:15:37,885 --> 00:15:42,640
- Vent, tag kameraet.
- Nej, tag hunden.
145
00:15:42,806 --> 00:15:44,683
Jeg har hende.
146
00:15:46,936 --> 00:15:50,648
Jeg har hundehår på læben.
Min lille klippe.
147
00:15:50,814 --> 00:15:53,192
Her er min lille klippe.
148
00:15:53,359 --> 00:15:58,239
Hun ved mere om mig,
end I nogensinde kommer til.
149
00:17:23,365 --> 00:17:26,285
- Har du hørt om Rochelle?
- Selvfølgelig.
150
00:17:26,452 --> 00:17:29,538
Hver gang nogen dør,
kommer politiet til mig.
151
00:17:29,705 --> 00:17:34,585
- Hvem er du?
- Cormoran Strike. Rokebys søn.
152
00:17:34,752 --> 00:17:37,463
Ham kender jeg.
Han har det stadig, ikke?
153
00:17:37,630 --> 00:17:41,258
Jo, han er fuld af det.
Det vil han nok altid være.
154
00:17:45,554 --> 00:17:48,766
Hallo! Ikke der. Smut.
155
00:17:50,643 --> 00:17:53,062
Cormoran er privatdetektiv.
156
00:17:53,229 --> 00:17:56,482
- Var han ikke Rokebys søn?
- Man kan være begge dele.
157
00:17:56,649 --> 00:17:58,234
Hvad efterforsker du?
158
00:17:58,400 --> 00:18:02,488
Lula Landrys familie har bedt mig
efterforske hendes død.
159
00:18:04,114 --> 00:18:06,992
Hun var tynd, så det var let for mig...
160
00:18:07,159 --> 00:18:11,622
- Stop, Evan. Jeg kan ikke...
- Sådan lyder rygterne.
161
00:18:11,789 --> 00:18:15,125
"Det må have været Evan."
162
00:18:15,292 --> 00:18:17,837
Det her ødelægger min rus.
163
00:18:18,003 --> 00:18:20,965
- Den vil jeg ikke ødelægge.
- Men det gør du.
164
00:18:21,131 --> 00:18:25,052
- Du spørger mig om Lula.
- Jeg har ikke spurgt om noget.
165
00:18:25,219 --> 00:18:30,140
- Han vidste ikke, du ville være her.
- Få ham væk herfra. Skrid!
166
00:18:31,600 --> 00:18:36,063
Han skal ud! Han chikanerer mig!
167
00:19:05,217 --> 00:19:08,846
Ciara ringede. Hun kommer om lidt.
168
00:19:15,811 --> 00:19:18,772
Ciara! Herovre, Ciara!
169
00:19:18,939 --> 00:19:24,945
- Hvem er den nye fyr?
- Herovre, søde! Kig herhen!
170
00:19:25,112 --> 00:19:28,616
Det må du meget undskylde.
171
00:19:28,782 --> 00:19:32,828
Evan bliver altid gnaven,
når han ikke har taget noget.
172
00:19:32,995 --> 00:19:36,457
- Hvor vil du hen?
- Kan vi tage en drink hos mig?
173
00:19:36,624 --> 00:19:39,001
Jeg skal tidligt op i morgen.
174
00:19:59,522 --> 00:20:04,068
- Har du virkelig læst "Proust"?
- På fransk ovenikøbet.
175
00:20:04,235 --> 00:20:07,071
Han er ret morsom.
176
00:20:07,238 --> 00:20:12,117
De holder en plads på Cambridge,
hvis jeg vil læse moderne sprog.
177
00:20:13,619 --> 00:20:20,876
Din mor er med i. Hun bærer
en fantastisk hvid Ossie Clark-kjole.
178
00:20:22,962 --> 00:20:28,050
Det ligner mere en supermodels hjem
end Kentigern Gardens.
179
00:20:28,217 --> 00:20:33,430
Ja, det var lidt af et luksusfængsel.
Siéntete.
180
00:20:33,597 --> 00:20:36,851
Men Lula kunne gemme sig
fra alle deroppe.
181
00:20:37,017 --> 00:20:40,521
Nu og da hun åbnede vinduet
og kaldte på mig.
182
00:20:40,688 --> 00:20:46,110
Vi foregav at gø ad hinanden
som i "101 dalmatinere".
183
00:20:46,277 --> 00:20:48,112
Det var sjovere dengang.
184
00:20:48,279 --> 00:20:51,156
Evan var her den nat, hun døde.
185
00:20:51,323 --> 00:20:55,035
Pressen fremstillede det
som et hævnknald.
186
00:20:55,202 --> 00:20:59,123
Vi lyttede til hans nye sange,
røg pot og faldt i søvn.
187
00:20:59,290 --> 00:21:03,669
- Lula var min ven.
- Ja, undskyld.
188
00:21:12,761 --> 00:21:16,765
Guys udtagelige for.
189
00:21:16,932 --> 00:21:20,936
Meget belejligt for festende modeller.
190
00:21:27,776 --> 00:21:30,112
Nej tak.
191
00:21:36,952 --> 00:21:40,998
Desuden er Evan ikke rigtig min type.
192
00:21:41,165 --> 00:21:43,626
Ikke?
193
00:21:43,792 --> 00:21:47,087
- Jeg kan ikke lide pæne drenge.
- En skam.
194
00:21:47,254 --> 00:21:50,633
Jeg troede lige,
at jeg havde en chance.
195
00:21:51,800 --> 00:21:55,429
Det er forresten det andet ben,
som jeg har nerveender i.
196
00:21:55,596 --> 00:21:57,765
Jeg kender til det med dit ben.
197
00:21:57,932 --> 00:22:02,353
Jeg er nysgerrig
efter amputerede kropsdele.
198
00:22:02,520 --> 00:22:05,814
Du bliver skuffet.
Der er intet at se.
199
00:22:12,613 --> 00:22:18,827
- Du kender min far og min bror...
- Det er aldrig sket.
200
00:23:15,801 --> 00:23:18,554
Godmorgen.
201
00:23:49,293 --> 00:23:54,006
ER TAGET TIL FOTOSESSION.
DET VAR SJOVT. DU FINDER NOK UD.
202
00:23:54,173 --> 00:23:56,800
Hvad er der?
203
00:24:35,172 --> 00:24:38,592
Jeg sad ved William Blakes grav
i går aftes.
204
00:24:38,759 --> 00:24:40,678
Okay.
205
00:24:42,179 --> 00:24:48,352
- Af en bestemt årsag?
- Jeg ser til ham indimellem.
206
00:24:48,519 --> 00:24:53,691
Blake troede på fri kærlighed.
At man ikke skal tøjle sit begær.
207
00:24:55,276 --> 00:24:57,653
Gjorde han?
208
00:24:59,989 --> 00:25:04,994
Har nogen fortalt dig,
hvor lækker du er?
209
00:25:07,288 --> 00:25:11,709
Der har vi ham.
Hyggede du dig med Ciara?
210
00:25:11,876 --> 00:25:13,961
Den tøs er slem.
211
00:25:15,004 --> 00:25:17,047
Kom ind på mit kontor.
212
00:25:24,221 --> 00:25:26,515
- Tror familien, at det var mig?
- Nej.
213
00:25:26,682 --> 00:25:30,769
- Gør du?
- Du er hidsig, men har et alibi.
214
00:25:30,936 --> 00:25:33,439
Heldigvis så nogen mig
uden ulvehovedet.
215
00:25:33,606 --> 00:25:38,444
- Politiet vil gerne knalde mig.
- Det har du nok ret i.
216
00:25:38,611 --> 00:25:40,571
Jeg savner Lula.
217
00:25:40,738 --> 00:25:44,742
Vi skændtes en del,
men havde det altid sjovt sammen.
218
00:25:44,909 --> 00:25:47,786
Du kom for at fortælle mere end det.
219
00:25:47,953 --> 00:25:52,249
Freddie Bestigui...
Han ville have Lula med i sine film.
220
00:25:52,416 --> 00:25:54,793
Kunne hun spille?
221
00:25:54,960 --> 00:25:59,798
Talent er ikke altid det vigtigste.
Lula er en pengemaskine.
222
00:26:01,342 --> 00:26:04,762
- Afviste hun ham?
- Hun hadede ham.
223
00:26:04,929 --> 00:26:07,640
Så ville han lave en film om mig -
224
00:26:07,806 --> 00:26:12,353
- men familien Bristow
forbød os at fortsætte.
225
00:26:12,520 --> 00:26:16,815
- Jeg spiste frokost med assistenten.
- Det var vel en pige?
226
00:26:18,400 --> 00:26:22,613
Denne pige, Georgia, sagde,
at han er en rigtig kontrolfreak.
227
00:26:22,780 --> 00:26:26,784
Han er besat af konens kokainmisbrug.
Han tager det personligt.
228
00:26:26,951 --> 00:26:30,162
Hvis Tansy ikke bestiller
tre retter samt ost -
229
00:26:30,329 --> 00:26:34,750
- så tjekker han hendes puls
for at se, om hun er påvirket.
230
00:26:34,917 --> 00:26:38,712
Engang sagde Georgia,
at hun svarede igen.
231
00:26:38,879 --> 00:26:42,716
Selv Tansy fik nok.
Hun sagde: "Hold op, Freddie."
232
00:26:42,883 --> 00:26:47,930
"Slip mig, ellers fortæller jeg,
hvor jeg virkelig var, da Lula døde."
233
00:26:53,352 --> 00:26:56,355
Farvel, Robin.
Undskyld, hvis jeg skræmte dig.
234
00:26:56,522 --> 00:26:59,108
- Alt i orden.
- Jeg giver hemmelig koncert.
235
00:26:59,275 --> 00:27:02,361
- Du er på gæstelisten. Uden selskab.
- Mange tak.
236
00:27:02,528 --> 00:27:05,155
Er handskerne fra Guy Somé?
237
00:27:05,322 --> 00:27:10,494
Ja, det er de.
Jeg må have fået dem et sted fra.
238
00:27:20,171 --> 00:27:22,923
Find togkøreplanen til Iver Heath.
239
00:27:23,090 --> 00:27:26,844
Skal du hen til Freddies kontor
i Pinewood Studios?
240
00:27:27,011 --> 00:27:29,638
Ja, jeg vil prøve at liste ind.
241
00:27:29,805 --> 00:27:33,142
Det nytter intet.
Jeg fik fat i hans assistent.
242
00:27:33,309 --> 00:27:35,686
Han tog til Miami Film Festival
i morges.
243
00:27:35,853 --> 00:27:39,398
- Og så skal han til LA.
- Jeg går ud alligevel.
244
00:27:39,565 --> 00:27:43,986
Jeg vil prøve at få fat på Tansy,
så jeg bliver væk resten af dagen.
245
00:27:44,153 --> 00:27:49,617
- Jeg er her ikke efter frokost.
- Hvorfor ikke?
246
00:27:50,993 --> 00:27:53,454
Jobsamtale.
247
00:27:53,621 --> 00:27:58,501
- Jeg har skrevet det i kalenderen.
- Fint.
248
00:28:09,762 --> 00:28:13,474
Ja, jeg elsker at arbejde
med mennesker.
249
00:28:31,700 --> 00:28:36,121
- Det var fantastisk.
- Ja, endelig.
250
00:28:41,210 --> 00:28:45,047
Jeg har talt om det her så længe.
251
00:29:17,788 --> 00:29:21,417
- Mange tak. Helt fantastisk.
- Det må vi gøre igen.
252
00:31:00,933 --> 00:31:03,519
- Du færdiggjorde ikke studiet?
- Nej.
253
00:31:03,686 --> 00:31:07,147
- Og du studerede psykologi?
- Ja.
254
00:31:07,314 --> 00:31:11,026
- Hvorfor sprang du fra?
- Hvabehar?
255
00:31:11,193 --> 00:31:13,988
Hvorfor sprang du fra studiet?
256
00:31:14,154 --> 00:31:18,951
Jeg havde...
Det var af personlige grunde.
257
00:31:19,118 --> 00:31:22,663
Det er fint.
Men ikke af akademiske årsager?
258
00:31:22,830 --> 00:31:27,501
Nej. Jeg elskede studiet.
Jeg gik efter topkaraktererne.
259
00:31:27,668 --> 00:31:31,505
Psykologi er vigtigt
i personaleafdelingen.
260
00:31:32,756 --> 00:31:39,180
Robin, fortæl os om tre personer,
der inspirerer dig.
261
00:32:21,180 --> 00:32:27,520
- Tænk, at du overvejer at sige nej.
- Det var kedeligt og upersonligt.
262
00:32:27,686 --> 00:32:31,023
- Ligesom mit job?
- Nej, det mente jeg ikke.
263
00:32:32,066 --> 00:32:33,943
Du elsker dit job.
264
00:32:34,109 --> 00:32:37,446
Som lille ville jeg være astronaut,
men...
265
00:32:38,489 --> 00:32:39,990
Robin...
266
00:32:40,157 --> 00:32:42,701
Jeg kan ikke tvinge dig
til at tage jobbet.
267
00:32:42,868 --> 00:32:46,580
Det var da godt at vide.
268
00:32:46,747 --> 00:32:51,210
- Jeg spiser ikke nogen squash.
- Fint. Du kan spise pasta.
269
00:32:52,378 --> 00:32:54,839
Fint.
270
00:33:01,887 --> 00:33:05,224
Ja. Tak, det var pænt sagt.
271
00:33:05,391 --> 00:33:10,396
Ja, det gør jeg. Tak, farvel.
272
00:33:13,023 --> 00:33:16,235
Hvordan gik jobsamtalen?
273
00:33:16,402 --> 00:33:19,572
De ringede og sagde,
at jeg har fået jobbet.
274
00:33:19,738 --> 00:33:23,492
Det gik hurtigt.
Du må have imponeret dem.
275
00:33:23,659 --> 00:33:27,204
Jeg sagde, at jeg elsker
at arbejde med mennesker.
276
00:33:27,371 --> 00:33:30,207
Vi må alle udstå prøvelser.
277
00:33:31,917 --> 00:33:36,881
- De er heldige at få dig.
- Jeg løber ikke med sladder.
278
00:33:37,047 --> 00:33:40,718
Din søster sagde,
at jeg havde fortalt alt.
279
00:33:40,885 --> 00:33:44,972
Halvsøster.
Bare rolig, jeg kender Lucy.
280
00:33:45,139 --> 00:33:48,976
Jeg forstår vigtigheden
af diskretion. Især i dit erhverv.
281
00:33:49,143 --> 00:33:52,021
Jeg har fortalt Matt lidt om Lula,
men...
282
00:33:52,188 --> 00:33:57,568
Bare rolig, Robin.
Jeg kan mærke, at du er diskret.
283
00:33:58,611 --> 00:34:01,739
- Hvornår starter du?
- I næste uge.
284
00:34:04,450 --> 00:34:08,120
Vil du se noget interessant?
285
00:34:15,211 --> 00:34:16,962
For pokker, er det ...?
286
00:34:17,129 --> 00:34:20,424
John Bristows onkel
med hånden på Tansys bagdel.
287
00:34:20,591 --> 00:34:23,469
Jeg hader, når mænd gør sådan
ude blandt folk.
288
00:34:23,636 --> 00:34:26,722
- Hvad betyder det?
- Det ved jeg ikke endnu.
289
00:34:26,889 --> 00:34:31,852
- Hvad vil du gøre med det?
- Chokere og skræmme dem lidt.
290
00:35:01,674 --> 00:35:05,678
- Forsvind, ellers ringer jeg til...
- Landry? Bestiller De bord?
291
00:35:05,845 --> 00:35:11,767
- Jeg har intet at sige til Dem.
- Eller måske et hotelværelse?
292
00:35:13,894 --> 00:35:16,397
Fjern Deres fod.
293
00:35:17,898 --> 00:35:23,070
Min mand opdager,
hvis jeg giver Dem penge, så...
294
00:35:23,237 --> 00:35:27,449
- Jeg vil ikke have penge. Bare info.
- Ellers?
295
00:35:27,616 --> 00:35:31,161
Kun betalende klienter ser billeder
af utro partnere.
296
00:35:31,328 --> 00:35:35,875
- Hvor moralsk.
- Ikke alle er nøjeregnende, Tansy.
297
00:35:36,041 --> 00:35:39,545
Især ikke når du hindrer
retfærdigheden i at ske fyldest.
298
00:35:39,712 --> 00:35:42,173
Du har ingen anelse.
299
00:35:42,339 --> 00:35:47,011
- Om hvad?
- Noget som helst.
300
00:35:52,474 --> 00:35:55,311
Hvor var du den aften, Lula døde?
301
00:35:55,477 --> 00:36:00,566
Jeg var her med min mand.
Jeg fortalte sandheden.
302
00:36:01,692 --> 00:36:04,320
Jeg tror, at du var her med din mand.
303
00:36:04,486 --> 00:36:07,531
Men hvorfor rystede du af kulde
ude på gangen?
304
00:36:07,698 --> 00:36:11,285
Jeg havde lige set Lula falde ned.
305
00:36:11,452 --> 00:36:15,039
Derrick kom løbende.
Jeg var i chok.
306
00:36:15,206 --> 00:36:20,336
Fandt Freddie noget i din håndtaske?
Så han dig sniffe ude på toilettet?
307
00:36:20,503 --> 00:36:23,339
Eller tjekkede han din puls,
før I gik i seng?
308
00:36:23,506 --> 00:36:30,763
Han lukkede dig ude på altanen
i dit undertøj en kold aften.
309
00:36:30,930 --> 00:36:34,767
- Og der var du, da Lula faldt ned.
- Nej.
310
00:36:34,934 --> 00:36:39,438
Du hørte noget,
og kun dér kan man høre noget.
311
00:36:39,605 --> 00:36:41,857
Han nyder afstraffelse, ikke?
312
00:36:42,024 --> 00:36:47,905
At lukke nogen inde et trangt sted.
Første våben i torturhåndbogen.
313
00:36:48,072 --> 00:36:50,574
Min mand torturerer ikke nogen.
314
00:37:06,715 --> 00:37:08,801
Har du børn?
315
00:37:14,557 --> 00:37:16,475
Nej.
316
00:37:16,642 --> 00:37:20,855
- Har du nogensinde ønsket det?
- Ikke rigtigt.
317
00:37:21,021 --> 00:37:23,232
Det har jeg.
318
00:37:23,399 --> 00:37:28,904
En lille pige at synge for
om aftenen -
319
00:37:29,071 --> 00:37:31,574
- og børste håret på.
320
00:37:31,740 --> 00:37:38,414
Og senere, når jeg blev gammel -
321
00:37:38,581 --> 00:37:43,794
- kunne vi drikke te sammen
og tale om livet.
322
00:37:52,469 --> 00:37:57,057
Han ville ikke have, at jeg arbejdede.
323
00:37:57,224 --> 00:38:00,394
Han ville ikke have børn.
324
00:38:00,561 --> 00:38:02,104
Så...
325
00:38:03,272 --> 00:38:07,985
Det her er alt, hvad jeg har.
326
00:38:10,529 --> 00:38:12,031
Tony ...?
327
00:38:20,289 --> 00:38:24,502
Familiens ry betyder alt for ham.
328
00:38:24,668 --> 00:38:27,922
Han ville aldrig forlade dem.
329
00:38:33,052 --> 00:38:37,056
Fortæl mig, hvad du hørte, Tansy.
330
00:38:37,223 --> 00:38:44,063
For ved at beskytte en sadist,
går en morder måske fri.
331
00:38:47,316 --> 00:38:50,778
Fortæl mig det, Tansy.
332
00:38:51,820 --> 00:38:55,157
Hun hørte to stemmer.
Det eneste, hun hørte, var:
333
00:38:55,324 --> 00:38:58,494
"Det er for sent.
Jeg har allerede gjort det."
334
00:38:58,661 --> 00:39:01,163
Lula?
335
00:39:01,330 --> 00:39:04,625
- Gjort hvad?
- Det ved jeg ikke endnu.
336
00:39:04,792 --> 00:39:08,170
- Genkendte hun ikke stemmen?
- Nej.
337
00:39:09,630 --> 00:39:12,132
Det kan ikke have været Freddie.
338
00:39:12,299 --> 00:39:14,385
Man efterlader ikke konen
på altanen -
339
00:39:14,552 --> 00:39:17,555
- for at løbe op og skubbe en anden ud.
340
00:39:17,721 --> 00:39:21,058
- Jeg er enig.
- Evan -
341
00:39:21,225 --> 00:39:25,271
- beskyldte ham af en ukendt årsag.
342
00:39:25,437 --> 00:39:29,900
- Hendes liv lyder forfærdeligt.
- Ja, hun burde forlade ham.
343
00:39:30,067 --> 00:39:34,822
- Gør hun mon det?
- Nej.
344
00:39:58,888 --> 00:40:01,932
Det er mig.
345
00:40:02,099 --> 00:40:04,810
Charlotte.
346
00:40:04,977 --> 00:40:07,062
Hvad vil du?
347
00:40:07,229 --> 00:40:11,775
Kom tilbage nu,
ellers mister du mig for altid.
348
00:40:27,917 --> 00:40:31,837
- Hvad er klokken?
- Det er tidligt.
349
00:40:33,714 --> 00:40:37,760
Jeg har også en "mandehule",
men den har et tilhørende hus.
350
00:40:38,802 --> 00:40:42,431
Lad os spise noget morgenmad.
351
00:40:45,809 --> 00:40:50,814
Irriterende nok, kan jeg ikke glemme
dine spørgsmål om Rochelle Onifade.
352
00:40:50,981 --> 00:40:52,733
Det tænkte jeg nok.
353
00:40:52,900 --> 00:40:58,656
Det med varmtvandsbeholderen.
Du havde ret. Klogt tænkt.
354
00:40:58,822 --> 00:41:00,366
Vandet var varmt.
355
00:41:00,533 --> 00:41:03,744
Det stemmer ikke overens
med nedbrydningen af stofferne.
356
00:41:03,911 --> 00:41:07,790
- Hun blev myrdet.
- Og?
357
00:41:07,957 --> 00:41:11,710
Det behøver ikke have noget
med Lula Landry at gøre.
358
00:41:11,877 --> 00:41:15,673
- Det kan være en vred pusher.
- Måske.
359
00:41:15,840 --> 00:41:21,512
- Men en kniv havde været lettere.
- Ja.
360
00:41:24,348 --> 00:41:28,811
- Anstis siger, du er dygtig.
- Ja? Han siger, du reddede ham.
361
00:41:28,978 --> 00:41:32,398
Og holder med Arsenal.
Jeg ved ikke, hvad der er værst.
362
00:41:32,565 --> 00:41:35,317
Han overdriver angående det første.
363
00:41:38,487 --> 00:41:41,532
Jeg vil ikke sætte nogen i...
364
00:41:41,699 --> 00:41:47,288
Men du tog fejl af Tansy Bestigui.
Hun var ude på altanen.
365
00:41:47,454 --> 00:41:53,127
Og hun hørte nogen deroppe.
Jeg vil se hele overvågningsvideoen.
366
00:41:53,294 --> 00:41:56,297
Vil du? Og hvad får jeg ud af det?
367
00:41:57,339 --> 00:42:02,261
Æren. Mine oplysninger.
Jeg kan gøre ting, du ikke kan.
368
00:42:02,428 --> 00:42:06,932
Du kan stadig nå
at slutte dig til den rigtige side.
369
00:42:47,932 --> 00:42:51,560
- Godmorgen.
- Jeg skal til Kentigern Gardens.
370
00:42:51,727 --> 00:42:54,688
- Okay.
- I morgen skal vi til Vashti.
371
00:42:54,855 --> 00:42:59,652
Lulas yndlingsbutik.
Du skal prøve kjoler.
372
00:42:59,818 --> 00:43:03,864
Jeg agerer din bror, der vil finde
en gave til min bryllupsdag.
373
00:43:04,031 --> 00:43:08,369
- Hvorfor?
- Nogen taler med pressen om Lula.
374
00:43:08,536 --> 00:43:12,957
Jeg vil vide,
hvem det er, og hvad personen ved.
375
00:43:14,542 --> 00:43:17,002
NYE AFSLØRINGER
376
00:43:20,673 --> 00:43:23,592
Cormoran Strikes kontor.
377
00:43:24,635 --> 00:43:29,139
Beklager, hun er her ikke længere.
Nej, det gør jeg ikke.
378
00:43:30,349 --> 00:43:36,188
Mit navn? Ashlee Jones, ny assistent.
Med L og to E'er.
379
00:43:36,355 --> 00:43:38,274
Det var så lidt.
380
00:43:40,693 --> 00:43:44,613
Vikarbureauet er ude efter mig.
De købte den vist ikke.
381
00:43:44,780 --> 00:43:48,367
De kan sagtens sortliste dig.
Du har jo et job.
382
00:43:48,534 --> 00:43:51,370
Jeg henter frokost på vejen.
Vil du have noget?
383
00:43:52,454 --> 00:43:56,917
- Jeg spiser misosuppe i dag.
- Hvor uheldigt.
384
00:44:16,562 --> 00:44:22,359
- Vil du ind i Lulas lejlighed?
- Jeg vil gerne se poolen igen.
385
00:44:28,157 --> 00:44:32,828
Den aften gav du Tansy et håndklæde,
fordi hun var kold.
386
00:44:32,995 --> 00:44:38,125
Det var heldigt,
at der lå et ude i receptionen.
387
00:44:41,378 --> 00:44:44,298
Jeg tager hertil
fra East Croydon hver dag.
388
00:44:45,674 --> 00:44:52,056
Nogle gange kan jeg ikke sove
grundet arbejdet og tankemylderet.
389
00:44:52,223 --> 00:44:56,519
Men... at svømme...
390
00:44:56,685 --> 00:45:00,523
- Det hjælper virkelig.
- Selvfølgelig.
391
00:45:01,732 --> 00:45:05,694
Du forlod receptionen, ikke sandt?
392
00:45:05,861 --> 00:45:09,281
Jeg har ikke råd til at miste jobbet.
393
00:45:09,448 --> 00:45:14,954
Jeg har kreditkortgæld, og mine
børn har konstant fødselsdage.
394
00:45:16,247 --> 00:45:18,916
Hør her...
395
00:45:19,083 --> 00:45:23,546
Hvor længe var du her?
20 minutter? En halv time?
396
00:45:23,712 --> 00:45:26,924
Deromkring. 50 omgange.
397
00:45:27,091 --> 00:45:31,262
- Jeg siger intet. Det lover jeg.
- Tak.
398
00:45:31,428 --> 00:45:34,139
Er der nogen
i Deeby Maccs lejlighed lige nu?
399
00:45:36,809 --> 00:45:38,352
Følg med.
400
00:45:47,152 --> 00:45:50,656
Cormoran Strikes kontor.
401
00:45:50,823 --> 00:45:53,701
Han er her ikke.
Vil De lægge en besked?
402
00:45:53,868 --> 00:45:58,581
Ja.
Sig, Charlotte Campbell har ringet.
403
00:46:00,207 --> 00:46:07,381
- Jeg giver ham beskeden.
- Gør det. Det er meget vigtigt.
404
00:46:48,088 --> 00:46:51,634
Har lejligheden stået tom
i tre måneder?
405
00:46:51,800 --> 00:46:54,845
Luksuslejlighederne står ofte tomme.
406
00:46:55,012 --> 00:46:59,683
Et par fra Singapore
lejer den vist snart.
407
00:47:04,230 --> 00:47:07,233
- Var der leverancer den dag?
- Ja.
408
00:47:07,399 --> 00:47:10,861
Freddie Bestigui
sendte blomster til Deeby.
409
00:47:12,738 --> 00:47:16,825
- Fik Lula blomster?
- Ikke så vidt jeg ved.
410
00:47:18,786 --> 00:47:23,874
- Fik hun ingen roser den dag?
- Nej.
411
00:47:25,334 --> 00:47:27,795
Var der andre leverancer?
412
00:47:27,962 --> 00:47:32,675
Ja. Champagne, en trøje,
og læderhandsker fra en designer.
413
00:47:32,842 --> 00:47:37,721
- Hvilken?
- Det ved jeg ikke. Jo, gør jeg.
414
00:47:37,888 --> 00:47:42,393
Jeg sagde "Guy Some", og alle lo,
fordi jeg udtalte det forkert.
415
00:47:42,560 --> 00:47:48,232
- Guy Somé.
- Ja. Og en ting til.
416
00:47:48,399 --> 00:47:51,485
Nighthawk Security kom
for at ordne alarmsystemet.
417
00:47:51,652 --> 00:47:54,905
Og Lechsinke,
vores rengøringsdame, kom.
418
00:47:55,072 --> 00:47:57,116
Mange kom og gik.
419
00:47:57,283 --> 00:48:01,412
Ja, indtil tidligt om aftenen.
Så aftog det.
420
00:48:01,579 --> 00:48:03,914
Godt. Det var alt for denne gang.
421
00:48:04,081 --> 00:48:10,337
Tag det ikke ilde op, men jeg håber,
at du mener for altid.
422
00:48:17,136 --> 00:48:20,139
Du har fået post.
423
00:48:45,039 --> 00:48:47,750
DU FINDER IKKE NOGET, GOONER.
424
00:49:02,181 --> 00:49:05,809
Lula blev vist myrdet, Robin. Se.
425
00:49:05,976 --> 00:49:09,772
Hvide roser ligesom dem,
Freddie sendte til Deeby Macc.
426
00:49:09,939 --> 00:49:13,734
Men billedet er fra Lulas lejlighed.
Hvordan kom de herind?
427
00:49:13,901 --> 00:49:17,613
- Morderen tog dem med nedefra.
- Hvordan kom han ind?
428
00:49:17,780 --> 00:49:22,493
Det var let at snige sig ind
blandt leverancer og rengøringsfolk.
429
00:49:22,660 --> 00:49:27,164
Eneste fejl var at efterlade
blomsterne, da han flygtede.
430
00:49:27,331 --> 00:49:31,043
- Han var heldig. Derrick var væk.
- Han svømmede.
431
00:49:31,210 --> 00:49:32,962
Ja. Morderen smutter.
432
00:49:33,128 --> 00:49:36,173
Freddie lukker Tansy ind,
så hun stopper med at råbe.
433
00:49:36,340 --> 00:49:40,511
Morderen går ud, før Tansy kommer,
og Derrick vender tilbage.
434
00:49:41,554 --> 00:49:45,182
- Hvem er det?
- Det arbejder jeg stadig på.
435
00:49:45,349 --> 00:49:49,436
Den samme, som dræbte Rochelle.
Jeg må finde ud af hvorfor.
436
00:49:50,980 --> 00:49:56,193
Jeg købte pekingand og pandekager.
Vil du ikke have noget?
437
00:49:57,444 --> 00:49:59,905
Hvad er der?
438
00:50:00,072 --> 00:50:03,492
- Charlotte Campbell ringede.
- Hvad sagde hun?
439
00:50:04,535 --> 00:50:10,499
"Sig, Charlotte Campbell har ringet.
Den kommende mrs. Jago Ross."
440
00:50:12,376 --> 00:50:15,546
Okay. Tak.
441
00:50:36,859 --> 00:50:39,361
Jeg kommer først sent tilbage.
442
00:51:39,088 --> 00:51:42,341
- Hej.
- Robin.
443
00:51:43,717 --> 00:51:47,638
- Det er sent. Hvad laver du her?
- Jeg ledte efter dig.
444
00:51:48,681 --> 00:51:50,850
Du er en meget sød person.
445
00:51:51,016 --> 00:51:54,645
- Gå ikke. Jeg bestiller noget.
- Jeg går ikke.
446
00:51:54,812 --> 00:51:58,607
- Jeg er ærligt talt lidt fuld.
- Et glas hvidvin, tak.
447
00:51:58,774 --> 00:52:01,235
- Lille eller stort?
- Ekstra stort.
448
00:52:01,402 --> 00:52:04,321
- Et lille, tak.
- Din letvægter.
449
00:52:04,488 --> 00:52:08,242
Skriv det på min regning.
450
00:52:09,660 --> 00:52:12,663
- Tak.
- Ved du, hvad jeg kan lide ved dig?
451
00:52:13,706 --> 00:52:16,709
At du er meget anstændig.
452
00:52:16,876 --> 00:52:20,838
Og du har mange færdigheder.
Gode færdigheder.
453
00:52:21,005 --> 00:52:25,384
- Tak.
- Jeg tænker sådan her:
454
00:52:25,551 --> 00:52:31,432
Man skal vide, hvornår man skal
stille spørgsmål eller lade være.
455
00:52:31,599 --> 00:52:35,436
- Man må give folk tid.
- Ja.
456
00:52:35,603 --> 00:52:38,898
- Har du spist noget?
- Nej, jeg er ikke sulten.
457
00:52:39,064 --> 00:52:41,358
Så slemt kan det ikke være.
458
00:52:45,237 --> 00:52:47,323
Har du ild?
459
00:52:47,489 --> 00:52:51,535
- Man må ikke ryge herinde.
- De har ødelagt pubber.
460
00:52:51,702 --> 00:52:57,708
Pubber var engang fantastiske.
Jeg husker, da alt var pubber.
461
00:52:57,875 --> 00:53:01,795
Kun pubber. Selv busserne.
De var mobile pubber.
462
00:53:01,962 --> 00:53:04,256
- Det var gode tider.
- Ja.
463
00:53:04,423 --> 00:53:09,512
Ved du, hvad der har ødelagt alt?
Digitaliseringen. Breve.
464
00:53:09,678 --> 00:53:15,935
Hvad skete der med kærestebreve?
Ingen skriver kærlighedsmails.
465
00:53:16,101 --> 00:53:18,354
- Jeg...
- Præcis. Det går ikke.
466
00:53:18,521 --> 00:53:22,900
Man handler ind på nettet. Hvad?
467
00:53:23,067 --> 00:53:28,072
Hvad er så hårdt ved at handle ind,
dovne skiderikker?
468
00:53:28,239 --> 00:53:30,991
Nu kan man ikke engang
ryge en smøg på pubben -
469
00:53:31,158 --> 00:53:34,912
- og der er ingen sociale byggerier
eller kærestebreve.
470
00:53:35,079 --> 00:53:37,748
Hvad griner I ad?
471
00:53:37,915 --> 00:53:42,002
Er det sjovt, at folk ikke kan bo,
hvor de arbejder?
472
00:53:42,169 --> 00:53:44,588
- Kom.
- Du der med skægget.
473
00:53:44,755 --> 00:53:51,095
Undskyld. Er du okay?
Så går vi.
474
00:53:52,137 --> 00:53:56,267
- Jeg er lidt trist, Robin.
- Det ved jeg.
475
00:54:52,406 --> 00:54:57,703
- Jeg har ikke brug for dem.
- For en sikkerheds skyld.
476
00:54:57,870 --> 00:55:01,290
- Bliver du klar til Vashti i morgen?
- Selvfølgelig.
477
00:55:02,374 --> 00:55:05,044
Jeg er en meget heldig person.
478
00:55:05,211 --> 00:55:12,134
Jeg kan spise, hvad jeg vil,
og forblive åleslank.
479
00:55:12,301 --> 00:55:18,933
- Og jeg får ikke rigtig tømmermænd.
- Du er virkelig heldig.
480
00:55:20,893 --> 00:55:25,147
Det skide ben tager livet af mig.
481
00:55:31,362 --> 00:55:34,448
Modbydelighed eller barmhjertighed?
482
00:55:37,618 --> 00:55:44,124
Drengen med pistolen. Han kunne
have skudt mig efter eksplosionen.
483
00:55:44,291 --> 00:55:46,585
Men han så mit ben -
484
00:55:47,753 --> 00:55:51,674
- og så blinkede han til mig.
485
00:55:55,678 --> 00:55:57,763
Det var måske begge dele.
486
00:56:00,099 --> 00:56:03,561
Måske.
487
00:56:06,730 --> 00:56:08,482
Tag hjem.
488
00:56:14,613 --> 00:56:17,533
Jeg klarer mig.
489
00:56:33,465 --> 00:56:35,009
Jeg slukker lyset.
490
00:56:37,428 --> 00:56:39,597
Ja.
491
00:58:00,052 --> 00:58:03,305
Pis.
492
00:58:03,472 --> 00:58:05,224
Fandens.
493
00:58:32,918 --> 00:58:35,963
For fanden.
494
00:58:51,770 --> 00:58:53,689
Det var dig.
495
00:58:53,856 --> 00:58:58,110
Du dræbte Lula.
496
00:59:32,144 --> 00:59:35,272
Tekster: Louise Tang
www.sdimedia.com