1
00:00:00,009 --> 00:00:01,641
Margot Bamborough.
2
00:00:01,642 --> 00:00:04,060
Scomparsa dal 1974.
3
00:00:04,296 --> 00:00:07,239
C'era un libro scritto da un uomo
di nome Carl Oakden.
4
00:00:07,240 --> 00:00:10,119
C'erano molti nomi di persone
che conoscevano la mamma.
5
00:00:10,120 --> 00:00:13,503
Venendo alle persone con cui
non abbiamo parlato, c'è Steve Douthwaite.
6
00:00:13,504 --> 00:00:15,935
- Chi è quel ragazzo con la camicia?
- Ricordati che sei sposata.
7
00:00:15,936 --> 00:00:17,199
Devi comportarti bene.
8
00:00:17,200 --> 00:00:20,368
Margot era un bravo medico.
Sapeva quello che faceva.
9
00:00:20,369 --> 00:00:21,999
Sì, già, suppongo di sì.
10
00:00:22,000 --> 00:00:25,736
E non ha nessun alibi per la notte in cui
la dottoressa Bamborough è scomparsa?
11
00:00:25,737 --> 00:00:27,574
Non posso inventarmelo, giusto?
12
00:00:27,575 --> 00:00:29,976
Talbot era alla ricerca
di un serial killer.
13
00:00:29,977 --> 00:00:31,612
Ed è probabile che l'avesse trovato.
14
00:00:34,617 --> 00:00:37,892
Strike "Troubled Blood"
s05e04
15
00:00:38,656 --> 00:00:43,006
Traduzione: erythrocytes, Bone Marrow,
Hakkekkyu, BloodPlasma, High Pressure
16
00:00:43,877 --> 00:00:46,237
Revisione: The Transfusion
17
00:00:51,311 --> 00:00:53,902
Vuoi diventare traduttore di A7A?
18
00:00:53,903 --> 00:00:57,453
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test.
19
00:01:15,630 --> 00:01:18,778
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
20
00:01:20,276 --> 00:01:24,176
Steve Douthwaite iniziò a vedere
la dottoressa Bamborough come paziente.
21
00:01:24,200 --> 00:01:28,856
Lamentava mal di pancia, mal di testa...
Prese con lei 6 appuntamenti in 6 settimane.
22
00:01:30,002 --> 00:01:32,279
L'ispettore Talbot cercava
un serial killer.
23
00:01:32,280 --> 00:01:34,285
Cercava anche uno schema.
24
00:01:34,622 --> 00:01:38,907
Crediamo che prima di peggiorare,
abbia scoperto una cosa importante.
25
00:01:39,200 --> 00:01:42,740
Talbot collegò Steve Douthwaite
a tre morti.
26
00:01:44,001 --> 00:01:47,150
Joanna Hammond era sposata,
ma aveva una relazione con Douthwaite.
27
00:01:47,151 --> 00:01:50,047
Morì ingerendo un diserbante industriale.
28
00:01:50,048 --> 00:01:53,959
Venne catalogato come suicidio,
ma aveva lividi su viso e collo.
29
00:01:53,960 --> 00:01:57,279
Qualcuno potrebbe averla messa fuori gioco
e averla forzata ad ingoiare.
30
00:01:57,280 --> 00:02:00,639
Aspettate, aveva dei lividi
e nessuno ha indagato?
31
00:02:00,640 --> 00:02:03,822
Il marito la picchiava.
Aveva lividi precedenti su tutto il corpo.
32
00:02:03,823 --> 00:02:06,816
Devono aver pensato
che fosse normale per lei.
33
00:02:06,840 --> 00:02:08,302
Erano altri tempi.
34
00:02:08,755 --> 00:02:12,720
Questa è l'ultima vittima,
quella che Talbot chiama Julie W.
35
00:02:13,389 --> 00:02:15,822
Un anno dopo la scomparsa di Margot,
36
00:02:15,823 --> 00:02:18,923
Steve Douthwaite cambiò il suo nome
in Steve Jacks
37
00:02:18,924 --> 00:02:21,505
e andò a lavorare
al villaggio turistico Baxton.
38
00:02:21,506 --> 00:02:26,688
Iniziò ad uscire con Julie Wilkes poco prima
che la trovassero annegata nella piscina...
39
00:02:27,220 --> 00:02:28,520
ubriaca.
40
00:02:29,480 --> 00:02:31,406
Le terza morte a lui collegata.
41
00:02:31,720 --> 00:02:33,856
Ci farebbe comodo il tuo aiuto,
per trovarlo.
42
00:02:33,857 --> 00:02:36,164
Dopo la morte di Julie Wilkes, scomparve.
43
00:02:36,165 --> 00:02:38,395
L'ho cercato ovunque su internet.
44
00:02:38,396 --> 00:02:41,606
Ha cambiato il suo nome in Steve Jacks,
potrebbe averlo fatto di nuovo.
45
00:02:41,760 --> 00:02:44,256
Beh, non c'è l'obbligo di registrare
il cambio di nome.
46
00:02:44,257 --> 00:02:46,208
Il personale dello studio medico
47
00:02:46,209 --> 00:02:49,574
crede che Douthwaite inviò a Margot
dei cioccolatini e...
48
00:02:49,683 --> 00:02:52,586
noi pensiamo che questa
sia la scatola vuota.
49
00:02:52,587 --> 00:02:55,827
Sappiamo che l'inserviente svuotò il cestino,
prima che la polizia perquisisse l'ufficio.
50
00:02:55,828 --> 00:02:59,807
Quindi sappiamo che Margot non la buttò,
sebbene fosse vuota.
51
00:03:00,083 --> 00:03:03,616
Gloria Conti ricorda di aver visto
la scatola intatta sulla scrivania di Margot
52
00:03:03,617 --> 00:03:06,012
meno di un'ora prima che lei andasse via.
53
00:03:06,446 --> 00:03:08,169
Credeva fossero avvelenati?
54
00:03:08,170 --> 00:03:09,841
Hanno qualcosa che non quadra.
55
00:03:10,121 --> 00:03:13,296
Il punto è che se vuoi avvelenare
dei cioccolatini, come ti regoli?
56
00:03:13,297 --> 00:03:15,109
Come sai quanti ne mangerà
57
00:03:15,110 --> 00:03:17,799
o se li porterà a casa
o se li regalerà a qualcuno?
58
00:03:17,800 --> 00:03:21,906
Non vedo come si possa pianificare con così
tante variabili, se il tempismo conta.
59
00:03:21,907 --> 00:03:24,186
E il tempismo contava, lo sappiamo,
60
00:03:24,187 --> 00:03:26,827
perché Margot andò via
e non arrivò mai al pub.
61
00:03:26,828 --> 00:03:30,496
Pensiamo anche che la testimone che vide
le due persone litigare sia attendibile.
62
00:03:30,595 --> 00:03:34,600
Anche non avesse mangiato i cioccolatini,
Douthwaite avrebbe potuto attaccarla.
63
00:03:34,601 --> 00:03:36,336
Usando qualcosa per sottometterla.
64
00:03:36,337 --> 00:03:39,446
- Volete che controlliamo la scatola?
- Sì, sarebbe perfetto se poteste.
65
00:03:39,447 --> 00:03:41,740
Ci sono sopra le nostre impronte, mi spiace.
66
00:03:44,248 --> 00:03:46,149
Parleremo col personale dello studio.
67
00:03:46,150 --> 00:03:49,521
Douthwaite è presente nel filmino
di Natale del dottor Gupta,
68
00:03:49,522 --> 00:03:51,765
quindi di sicuro
era stato invitato da qualcuno.
69
00:03:52,016 --> 00:03:54,266
Ma se puoi darci una mano...
70
00:03:54,463 --> 00:03:56,240
Metterò un paio di agenti a lavoro.
71
00:03:57,333 --> 00:04:00,015
Avevo detto che Douthwaite
era sospetto, no?
72
00:04:01,520 --> 00:04:04,216
Volevo chiederle di Steve Douthwaite.
73
00:04:05,002 --> 00:04:06,382
Steve era...
74
00:04:06,933 --> 00:04:08,100
un uomo bellissimo.
75
00:04:08,948 --> 00:04:10,456
Viveva nel mio isolato.
76
00:04:10,702 --> 00:04:12,890
Aveva sempre la battuta pronta.
77
00:04:13,096 --> 00:04:15,638
Amo gli uomini che sanno far ridere.
78
00:04:16,562 --> 00:04:19,736
Aveva avuto i suoi problemi, però,
non è forse vero? Quando...
79
00:04:20,702 --> 00:04:22,259
come si chiamava morì...
80
00:04:22,495 --> 00:04:25,500
- Chi?
- La sua ragazza, Joanna...
81
00:04:26,318 --> 00:04:27,380
qualcosa.
82
00:04:27,977 --> 00:04:29,243
Il fatto è che...
83
00:04:29,632 --> 00:04:30,966
lei era sposata.
84
00:04:32,076 --> 00:04:35,376
Si uccise e lasciò tre figli.
85
00:04:35,565 --> 00:04:37,976
E la gente diede la colpa a Steve.
86
00:04:38,148 --> 00:04:40,936
Com'era Steve quando Margot scomparve?
87
00:04:41,161 --> 00:04:43,132
Non ricordo di averlo visto.
88
00:04:43,605 --> 00:04:46,256
Prese e se ne andò. Traslocò.
89
00:04:46,917 --> 00:04:49,320
Senza nemmeno salutare.
90
00:04:49,863 --> 00:04:51,720
Credevo fossimo amici.
91
00:04:52,466 --> 00:04:54,768
- Qualche idea su dove andò?
- No.
92
00:04:55,654 --> 00:04:57,640
Gli piaceva bere, però.
93
00:04:58,065 --> 00:05:01,480
E gli uomini a cui piace
non sempre vivono a lungo.
94
00:05:02,709 --> 00:05:04,336
A Steve...
95
00:05:04,886 --> 00:05:08,704
piaceva flirtare, glielo dico io.
96
00:05:09,216 --> 00:05:13,092
Si metteva dietro la mia scrivania,
a guardarmi nella scollatura.
97
00:05:14,708 --> 00:05:17,656
Steve mandò mai dei regali a Margot?
98
00:05:17,865 --> 00:05:21,616
Beh, ero presente quando arrivò
questa scatola di cioccolatini...
99
00:05:22,301 --> 00:05:27,629
e lei la buttò subito nel secchio,
proprio davanti a noi...
100
00:05:28,561 --> 00:05:30,320
come fosse superiore.
101
00:05:31,780 --> 00:05:34,133
Però era una vera ipocrita,
102
00:05:34,134 --> 00:05:36,548
perché quando credeva
che nessuno guardasse,
103
00:05:36,549 --> 00:05:40,773
andò a riprenderseli. L'ho vista io.
104
00:05:42,324 --> 00:05:44,974
È per quei cioccolatini, vero?
105
00:05:45,890 --> 00:05:48,976
Non credo fosse stato lui
a mandarglieli, sinceramente.
106
00:05:48,977 --> 00:05:52,194
E anche fosse, Margot li buttò via.
107
00:05:52,749 --> 00:05:55,816
Gli diede un'occhiata
e buttò la scatola nel secchio.
108
00:05:56,057 --> 00:05:57,632
Perché lo fece?
109
00:05:57,633 --> 00:05:58,933
Probabilmente...
110
00:05:59,189 --> 00:06:02,776
per far vedere che non accettava
regali dai pazienti.
111
00:06:03,238 --> 00:06:06,798
Crede che Steve fissò così tanti
appuntamenti con Margot perché...
112
00:06:06,799 --> 00:06:08,136
aveva una cotta per lei?
113
00:06:08,371 --> 00:06:09,410
Sì.
114
00:06:10,429 --> 00:06:12,136
Sì, ne sono convinta.
115
00:06:12,834 --> 00:06:15,677
Ero lì l'ultima volta che venne a visita
116
00:06:15,678 --> 00:06:19,129
e dopo aver visto Margot,
andò via di corsa.
117
00:06:19,130 --> 00:06:20,828
Ciao, Steve.
118
00:06:21,282 --> 00:06:23,528
Aveva un aspetto orribile.
119
00:06:24,576 --> 00:06:27,540
Gli avrà appena detto
che ha l'herpes, eh, Jan?
120
00:06:27,541 --> 00:06:30,072
Pensai che lei lo avesse rifiutato
121
00:06:30,073 --> 00:06:34,176
o che si fosse divertita
e poi lo avesse scaricato.
122
00:06:34,870 --> 00:06:38,379
Voglio dire, non lasci quella
bella casa grande
123
00:06:38,380 --> 00:06:41,240
per un venditore da quattro soldi, no?
124
00:06:43,862 --> 00:06:45,600
C'è altro che dovrei sapere?
125
00:06:46,839 --> 00:06:47,839
Beh...
126
00:06:49,145 --> 00:06:51,155
non mi piace spettegolare, ma...
127
00:06:52,535 --> 00:06:57,597
credo che Margot trovasse
losco Carl Oakden.
128
00:06:58,326 --> 00:07:03,234
Sua nonna era una paziente di Margot,
dovette stare a riposo, dopo un'operazione.
129
00:07:03,490 --> 00:07:04,561
E all'improvviso...
130
00:07:05,172 --> 00:07:09,711
cadde dalle scale e Carl ereditò la casa.
131
00:07:10,319 --> 00:07:14,999
Glielo dico solo perché lavorate insieme.
132
00:07:15,866 --> 00:07:17,294
Cosa glielo fa pensare?
133
00:07:17,295 --> 00:07:18,496
Me lo ha detto lui.
134
00:07:19,387 --> 00:07:21,831
È venuto qui, qualche giorno fa...
135
00:07:22,057 --> 00:07:23,790
facendo un sacco di domande.
136
00:07:23,791 --> 00:07:25,787
Se torna, non lo lasci entrare.
137
00:07:26,082 --> 00:07:28,000
Non ha niente a che fare con me.
138
00:07:33,446 --> 00:07:37,045
Saul, non capisco la tua ultima fattura.
139
00:07:37,370 --> 00:07:38,875
Sì, ci ha pensato Pat.
140
00:07:38,876 --> 00:07:40,464
Lei ha capito tutto.
141
00:07:40,465 --> 00:07:44,720
Non capisco perché riporta tre cene, se eri
impegnato in un lavoro di sorveglianza.
142
00:07:46,016 --> 00:07:50,326
Sì, già, ho fatto la sorveglianza,
ma era inutile.
143
00:07:50,445 --> 00:07:52,942
Ma ho avuto un'intuizione
sull'assistente di Shifty.
144
00:07:54,390 --> 00:07:56,256
Non lavori più su quel caso.
145
00:07:56,488 --> 00:07:59,330
No. No, Strike me l'ha riassegnato.
146
00:08:00,150 --> 00:08:02,522
Chiediglielo. Il cliente ha pagato
per avere altre informazioni.
147
00:08:03,290 --> 00:08:04,827
Non sto cazzeggiando.
148
00:08:04,828 --> 00:08:08,012
Voglio fare un buon lavoro.
È Natale, mi serve questo incarico.
149
00:08:08,013 --> 00:08:09,325
Parlerò con Strike.
150
00:08:10,122 --> 00:08:11,882
Capito. Grazie, Robs.
151
00:08:11,883 --> 00:08:15,038
Potresti chiamarmi Robin?
Il mio ex mi chiamava Robs.
152
00:08:15,186 --> 00:08:17,087
E gli hai chiesto il divorzio per questo?
153
00:08:17,962 --> 00:08:19,148
- Va bene.
- Già.
154
00:08:20,394 --> 00:08:23,752
Mi dispiace aver saltato la riunione.
Hai i dati di Carl Oakden?
155
00:08:23,753 --> 00:08:26,719
Sì, perché? Pensi sappia
qualcosa su Douthwaite?
156
00:08:26,720 --> 00:08:29,828
Vorrei tirargli il collo, cazzo.
Dice alla gente che lavora con noi.
157
00:08:29,829 --> 00:08:31,077
Può farlo?
158
00:08:31,078 --> 00:08:35,338
Lo sta facendo. Incontriamolo in pubblico,
così non avrò la tentazione di strozzarlo.
159
00:08:35,439 --> 00:08:38,910
Voi due andate sempre
ad incontrare gente che non vi piace
160
00:08:38,911 --> 00:08:40,621
oppure potenziali assassini.
161
00:08:40,862 --> 00:08:45,431
Voglio solo dire che nella maggior parte
dei lavori, uscire a bere è gratificante.
162
00:08:48,318 --> 00:08:49,833
Mi scusi, che succede?
163
00:08:49,834 --> 00:08:51,697
Jonny Rokeby. È in lista?
164
00:08:52,619 --> 00:08:53,619
No.
165
00:09:08,991 --> 00:09:12,539
- Cormoran, dietro l'angolo...
- Sì, la festa di Rokeby. Ho visto.
166
00:09:12,540 --> 00:09:16,897
- Dovevo verificare perché volesse fare qui.
- L'avranno pagato per farmi venire qui.
167
00:09:16,898 --> 00:09:20,389
Figlio ripudiato va a bere
dietro l'angolo mentre Rokeby festeggia.
168
00:09:20,390 --> 00:09:22,475
Così sembra che volevo andarci
ma non ho avuto il coraggio.
169
00:09:22,476 --> 00:09:25,801
- Oakden è già arrivato?
- È seduto in fondo.
170
00:09:26,247 --> 00:09:28,166
- Tieni.
- Andiamo?
171
00:09:35,696 --> 00:09:37,178
- Salve.
- Sono Cormoran Strike,
172
00:09:37,179 --> 00:09:39,280
lei è la mia partner, Robin Ellacott.
173
00:09:39,786 --> 00:09:41,296
Non era Robin Cunliffe?
174
00:09:41,904 --> 00:09:44,766
- Deve avermi scambiata per qualcun'altra.
- Davvero?
175
00:09:46,309 --> 00:09:49,652
Un club sandwich e un altro
di questo, sul suo conto.
176
00:09:51,868 --> 00:09:54,267
Abbiamo saputo che ha fatto
visita a Janice Beattie.
177
00:09:54,268 --> 00:09:55,706
Sì, è vero.
178
00:09:56,218 --> 00:09:58,189
Sto pensando di scrivere un nuovo libro.
179
00:09:58,316 --> 00:10:00,950
Forse potresti dirmi una frase
da mettere in copertina.
180
00:10:01,584 --> 00:10:05,177
L'ultima cosa sua che ho letto,
è stato un articolo su Steve Douthwaite.
181
00:10:06,251 --> 00:10:07,562
Steve Jacks.
182
00:10:08,784 --> 00:10:09,936
Lui mi piaceva.
183
00:10:10,606 --> 00:10:12,941
Alla stampa un po' meno.
E sapete perché?
184
00:10:13,035 --> 00:10:17,628
Gli piaceva farsi le pollastre e viceversa.
È stato il suo unico errore.
185
00:10:17,629 --> 00:10:19,334
Come ha fatto a rintracciarlo?
186
00:10:19,335 --> 00:10:23,409
Un mio amico andò in vacanza al Baxton
e lo riconobbe dai giornali.
187
00:10:23,747 --> 00:10:26,945
Volevo lavorare nel mondo del giornalismo
e ho reputato fosse uno scoop.
188
00:10:27,179 --> 00:10:29,737
- E lui com'era quando si presentò lì?
- Incazzato.
189
00:10:30,586 --> 00:10:32,062
Ma accettò di parlare con me.
190
00:10:32,168 --> 00:10:34,384
Le disse perché aveva cambiato nome?
191
00:10:34,385 --> 00:10:38,545
È ovvio. Ha passato un brutto periodo
e voleva ricominciare. Non lo biasimo.
192
00:10:39,255 --> 00:10:41,301
Sapete perché ha scelto il cognome Jacks?
193
00:10:41,560 --> 00:10:44,293
Per un cantante
che gli piaceva, Terry Jacks.
194
00:10:44,294 --> 00:10:48,424
Ha scritto una lunga lista di cantanti,
Gary Glitter, Neil Diamond, David Essex.
195
00:10:48,425 --> 00:10:52,506
Ha chiesto a delle ragazze di scegliere
il loro preferito e hanno scelto Jacks.
196
00:10:52,705 --> 00:10:56,840
Gli dissi che sarebbe stato
molto meglio chiamarsi Steve Glitter.
197
00:10:57,216 --> 00:10:58,742
Suona veramente bene.
198
00:11:01,257 --> 00:11:03,225
Le parlò di Margot Bamborough?
199
00:11:04,232 --> 00:11:06,427
Sì, era un suo paziente.
Fine della storia.
200
00:11:06,701 --> 00:11:11,087
Le servirà qualcosa in più di quello,
se vuole scrivere un altro libro su di lei.
201
00:11:11,768 --> 00:11:14,515
Non scriverò un libro su di lei.
Ormai è storia vecchia.
202
00:11:14,830 --> 00:11:17,503
Il mio libro parlerà di te, Cormoran.
203
00:11:18,491 --> 00:11:21,039
Sono andato da Janice Beattie
per capire come lavori.
204
00:11:21,040 --> 00:11:23,260
Ho scoperto così che lavori
al caso della Bamborough.
205
00:11:23,261 --> 00:11:26,695
Non usiamo trucchi nel nostro lavoro.
Andiamo in giro a fare domande.
206
00:11:28,094 --> 00:11:29,094
Anch'io.
207
00:11:29,835 --> 00:11:32,388
- E adesso è il mio turno.
- Non funziona così.
208
00:11:33,746 --> 00:11:36,671
Quale effetto pensi abbiano avuto
gli anni '70 sulle donne?
209
00:11:36,672 --> 00:11:40,972
Margot lasciava la figlia con la baby sitter,
anche se non le servivano i soldi.
210
00:11:40,973 --> 00:11:43,289
La maternità ha fatto dei passi indietro.
211
00:11:44,232 --> 00:11:46,804
Per esempio, prendiamo Leda Strike.
212
00:11:47,098 --> 00:11:49,344
Sempre in giro a inseguire rockstar.
213
00:11:49,991 --> 00:11:51,096
Ed ecco qui...
214
00:11:51,785 --> 00:11:53,078
questo è il risultato.
215
00:11:58,095 --> 00:12:01,212
Andiamocene, Cormoran.
C'è gente che filma. Ti vuole incastrare.
216
00:12:01,455 --> 00:12:05,702
Se scrivi qualunque cosa su di me,
il mio lavoro sarà quello di distruggerti.
217
00:12:05,703 --> 00:12:07,171
E non ci vorrà molto.
218
00:12:07,172 --> 00:12:08,876
È una cosa che fai di solito?
219
00:12:09,636 --> 00:12:11,347
Pagatelo da solo il sandwich.
220
00:12:11,348 --> 00:12:14,828
- Andiamo via dal retro.
- Dov'è finita la tua curiosità, Cormoran?
221
00:12:14,946 --> 00:12:17,666
Non vuoi sapere cosa ho scoperto
su tua madre e tuo padre?
222
00:12:17,667 --> 00:12:18,720
Ignoralo.
223
00:12:19,330 --> 00:12:21,692
Sai che tuo padre
è proprio dietro l'angolo.
224
00:12:21,693 --> 00:12:23,812
Perché non vai a ringraziarlo
di essersi scopato tua madre
225
00:12:23,813 --> 00:12:26,474
su una poltrona
davanti a 50 persone che guardavano?
226
00:12:29,196 --> 00:12:30,196
Cazzo!
227
00:12:30,531 --> 00:12:33,427
- Robin!
- Voglio che ce ne andiamo, subito.
228
00:12:34,968 --> 00:12:36,403
Ma l'avete visto?
229
00:12:36,531 --> 00:12:38,873
Mi ha aggredito. Chiamate la polizia.
230
00:12:39,811 --> 00:12:41,961
Potresti finire in prigione e perdere tutto.
231
00:12:41,962 --> 00:12:43,528
- Ti porto in ospedale.
- Ma va.
232
00:12:43,529 --> 00:12:44,952
- Ti porto a casa.
- Portami...
233
00:12:44,953 --> 00:12:47,977
portami in un posto in cui posso
mangiare e bere qualcosa di forte.
234
00:12:50,055 --> 00:12:51,615
Pensavo a Douthwaite.
235
00:12:52,089 --> 00:12:53,686
Se ha preso il nome da un cantante...
236
00:12:53,687 --> 00:12:56,345
Potresti darmi qualcosa
per fermare il sangue?
237
00:12:56,745 --> 00:12:57,802
Per favore.
238
00:13:04,995 --> 00:13:07,600
Ho ordinato del curry.
Non ci vorrà molto.
239
00:13:11,193 --> 00:13:13,320
- Come va il naso?
- Non è rotto.
240
00:13:15,006 --> 00:13:16,006
E adesso?
241
00:13:17,721 --> 00:13:18,779
È più freddo.
242
00:13:19,224 --> 00:13:22,032
Va tutto bene. Non preoccuparti,
è stato un incidente.
243
00:13:22,033 --> 00:13:23,033
Sì.
244
00:13:23,398 --> 00:13:26,509
- Lo so, ma tu cercavi di...
- Perché hai reagito in quel modo?
245
00:13:26,510 --> 00:13:28,103
Sapevi che era una trappola.
246
00:13:33,090 --> 00:13:36,712
I figli di mio padre mi hanno assillato
per incontrare Rokeby.
247
00:13:39,025 --> 00:13:40,589
Lui mi ha anche telefonato.
248
00:13:43,926 --> 00:13:45,040
Pensavo che...
249
00:13:46,804 --> 00:13:47,804
Cosa?
250
00:13:48,537 --> 00:13:49,595
Non lo so.
251
00:13:55,197 --> 00:13:56,956
Non l'hai mai incontrato, vero?
252
00:13:57,430 --> 00:13:58,617
Sì, l'ho incontrato.
253
00:13:59,377 --> 00:14:01,916
Mia madre mi portò da lui
una volta, quando ero piccolo.
254
00:14:02,209 --> 00:14:04,458
Andammo allo studio di registrazione.
255
00:14:05,681 --> 00:14:08,400
Le avevo chiesto di mettermi
i miei pantaloni migliori.
256
00:14:10,190 --> 00:14:12,141
- Quanti anni avevi?
- Sette.
257
00:14:14,558 --> 00:14:16,410
Gli sono piaciuti i tuoi pantaloni?
258
00:14:17,167 --> 00:14:18,683
Non ci hanno fatti entrare.
259
00:14:19,882 --> 00:14:22,615
C'ero io all'entrata
che dicevo: "Voi non capite,
260
00:14:22,616 --> 00:14:25,139
"è mio padre. È lui che mi vuole vedere".
261
00:14:26,571 --> 00:14:30,329
Alla fine il manager è sceso
e ci ha portati in una stanzetta.
262
00:14:30,330 --> 00:14:33,312
Ha preso da parte mamma
e le ha detto: "Se è per i soldi,
263
00:14:33,313 --> 00:14:36,309
"devi chiamare l'avvocato,
non organizzare queste scenette".
264
00:14:39,307 --> 00:14:41,679
Dopo un po' ho capito
che non ci aveva invitati.
265
00:14:44,174 --> 00:14:45,463
Era stata un'idea di mamma.
266
00:14:47,348 --> 00:14:48,348
Dio.
267
00:14:53,525 --> 00:14:55,135
Alla fine però Rokeby è sceso.
268
00:14:56,240 --> 00:14:57,950
Probabilmente aveva sentito le urla.
269
00:14:59,027 --> 00:15:02,400
Avevo la faccia ricoperta di moccio,
perché avevo pianto.
270
00:15:03,789 --> 00:15:05,296
Mi stavo pulendo.
271
00:15:06,898 --> 00:15:09,002
Non volevo sembrare
un bambino piagnucoloso.
272
00:15:11,611 --> 00:15:12,942
Non volevo rovinare tutto.
273
00:15:15,868 --> 00:15:18,277
Rokeby e mamma si urlarono contro...
274
00:15:18,480 --> 00:15:20,069
poi, alla fine...
275
00:15:21,226 --> 00:15:22,660
lui mi ha guardato.
276
00:15:23,711 --> 00:15:27,516
E ha detto:
"È stato un incidente del cazzo."
277
00:15:30,502 --> 00:15:32,454
Pensavo che parlasse della situazione.
278
00:15:33,611 --> 00:15:37,422
Dopo che ce ne siamo andati pensavo
che sarebbe venuto a dirmi "Mi dispiace".
279
00:15:38,696 --> 00:15:40,276
"È una brutta giornata."
280
00:15:40,441 --> 00:15:41,643
"Non dicevo sul serio."
281
00:15:42,793 --> 00:15:43,793
Insomma...
282
00:15:44,420 --> 00:15:46,273
indossavo i miei pantaloni migliori.
283
00:15:47,677 --> 00:15:51,878
Ecco perché non ne ho
mai più indossati un paio.
284
00:15:54,879 --> 00:15:57,146
È una cosa orribile da dire a un bambino.
285
00:15:57,915 --> 00:15:58,987
La cocaina.
286
00:16:01,163 --> 00:16:03,499
A essere onesti, non aveva torto.
287
00:16:08,930 --> 00:16:11,380
Beh, non conta molto da dove vieni.
288
00:16:12,532 --> 00:16:13,532
Sei...
289
00:16:13,900 --> 00:16:15,932
un brav'uomo e conta solo questo.
290
00:16:18,052 --> 00:16:20,919
E te lo dice una
a cui hai quasi rotto il naso.
291
00:16:30,967 --> 00:16:32,277
Pensavo di essermi...
292
00:16:34,631 --> 00:16:35,986
liberato di lui, mentalmente.
293
00:16:38,860 --> 00:16:40,667
Ovviamente non è vero.
294
00:16:43,834 --> 00:16:44,934
Mi dispiace.
295
00:16:46,089 --> 00:16:47,893
- Ne vuoi un altro?
- Sì.
296
00:16:48,800 --> 00:16:49,800
Grazie.
297
00:17:10,376 --> 00:17:12,338
Domani dovrei tornare a casa.
298
00:17:12,986 --> 00:17:14,021
Come sto?
299
00:17:14,653 --> 00:17:15,653
Sii sincero.
300
00:17:22,059 --> 00:17:23,282
Sei bellissima.
301
00:17:33,293 --> 00:17:34,293
Chi è?
302
00:17:34,533 --> 00:17:35,537
Rohaan.
303
00:17:35,869 --> 00:17:37,280
Rohaan con il curry.
304
00:17:39,549 --> 00:17:41,261
Come ha fatto ad aprire il portone?
305
00:17:42,611 --> 00:17:44,266
Gli ho dato una chiave.
306
00:17:44,506 --> 00:17:47,144
Mi risparmia di salire e scendere le scale.
307
00:18:00,029 --> 00:18:01,100
- Vado io.
- No.
308
00:18:01,101 --> 00:18:03,118
Tu sai dove sono le posate, vado io.
309
00:18:11,296 --> 00:18:12,296
Ciao.
310
00:18:12,492 --> 00:18:13,599
Scusa.
311
00:18:14,641 --> 00:18:17,165
- Non intendevo interrompervi.
- Oh, no, no, no.
312
00:18:17,166 --> 00:18:20,455
- Non è come pensi.
- Onestamente, non sono affari miei.
313
00:18:21,010 --> 00:18:23,746
Il capo ha detto che voleva
questi a fine giornata, quindi...
314
00:18:24,171 --> 00:18:26,964
Mi serviva del ghiaccio
per il naso, ecco perché...
315
00:18:26,965 --> 00:18:28,224
Molto natalizio.
316
00:18:29,693 --> 00:18:31,032
Buon Natale, Robin.
317
00:18:31,745 --> 00:18:32,946
Li lascio a te.
318
00:18:32,947 --> 00:18:34,574
- Sì, buon Natale.
- Sì.
319
00:18:37,754 --> 00:18:38,902
Signora Strike?
320
00:18:39,682 --> 00:18:40,951
Il cibo d'asporto.
321
00:18:43,030 --> 00:18:44,030
Grazie.
322
00:19:03,310 --> 00:19:04,995
Scambiamoci le mansioni.
323
00:19:04,996 --> 00:19:07,927
- Martin pensa ai cavoletti.
- No, va bene così, mi diverte.
324
00:19:07,928 --> 00:19:09,566
Visto? Non rovinarle il divertimento.
325
00:19:12,542 --> 00:19:15,226
È bello avere di nuovo
un bambino per casa.
326
00:19:15,227 --> 00:19:16,529
Il bagno puzza di più.
327
00:19:16,530 --> 00:19:19,298
Sono solo pannolini
e puoi sempre vuotare il bidone.
328
00:19:19,826 --> 00:19:21,364
La famiglia si allarga.
329
00:19:21,365 --> 00:19:25,576
Tecnicamente, abbiamo guadagnato il figlio di
Stephen e perso il marito di Robin, quindi...
330
00:19:25,655 --> 00:19:28,629
- non è cambiato nulla.
- Martin, smettila di fare lo stronzo.
331
00:19:29,370 --> 00:19:31,140
Scusa se a cena ho fatto il coglione.
332
00:19:31,266 --> 00:19:33,748
È stato estremamente divertente.
333
00:19:34,377 --> 00:19:36,296
Non sono sicuro che Robin sarebbe d'accordo.
334
00:19:37,318 --> 00:19:38,849
Quando le chiederai un appuntamento?
335
00:19:39,390 --> 00:19:42,121
- Scherzo.
- Non sei il primo a chiederlo.
336
00:19:42,905 --> 00:19:44,671
Hai altre domande sull'esercito?
337
00:19:44,739 --> 00:19:46,028
Credo di essere a posto.
338
00:19:46,175 --> 00:19:48,061
Tu dovresti andare a casa e coprirti.
339
00:19:48,062 --> 00:19:49,436
Ti sta venendo il raffreddore.
340
00:19:49,703 --> 00:19:51,814
- No.
- Hai la voce nasale.
341
00:19:51,905 --> 00:19:53,060
È raffreddore.
342
00:19:58,244 --> 00:19:59,301
Sono io.
343
00:20:01,034 --> 00:20:02,034
Dov'è?
344
00:20:05,165 --> 00:20:06,413
Le ho portato la posta...
345
00:20:06,874 --> 00:20:08,066
del brodo...
346
00:20:09,370 --> 00:20:12,489
e alcuni regali di clienti e ammiratori.
347
00:20:13,005 --> 00:20:14,688
Dovrebbero tirarla su.
348
00:20:15,870 --> 00:20:17,111
Come sta?
349
00:20:17,343 --> 00:20:18,481
Male.
350
00:20:18,703 --> 00:20:20,299
Aceto di sidro di mele.
351
00:20:21,101 --> 00:20:22,876
Mi figlia è sicura faccia bene.
352
00:20:22,877 --> 00:20:24,707
Magari con le patatine.
353
00:20:25,613 --> 00:20:28,185
Mi chiami se ha bisogno,
non mi crea problemi tornare.
354
00:20:28,628 --> 00:20:29,720
Buon Natale.
355
00:20:29,902 --> 00:20:31,496
Buon Natale.
356
00:20:31,497 --> 00:20:32,837
Pat, grazie.
357
00:20:42,654 --> 00:20:45,817
Robbles... volevo solo
augurarti buon Natale.
358
00:20:45,818 --> 00:20:47,441
Il mio è una merda.
359
00:20:47,650 --> 00:20:50,902
Preferirei sorvegliare qualcuno,
il che è un insuccesso personale.
360
00:21:00,422 --> 00:21:03,522
UNA MACCHINA FREDDA PER 10 ORE
MI SEMBRA L'IDEALE IN QUESTO MOMENTO.
361
00:21:18,210 --> 00:21:20,341
BUON NATALE, CORMORAN.
CON AFFETTO, ROBIN
362
00:21:58,523 --> 00:22:00,841
Salve, sto cercando di rintracciare
Steve Douthwaite.
363
00:22:00,842 --> 00:22:03,514
Mi chiedevo se avesse i nomi
dei vecchi compagni di classe.
364
00:22:07,092 --> 00:22:10,616
Ok, quando riaprite, c'è qualcuno
che potrebbe avere la lista?
365
00:22:14,075 --> 00:22:15,415
Ok, grazie.
366
00:22:15,612 --> 00:22:17,179
Grazie mille, buon Natale.
367
00:22:17,180 --> 00:22:18,239
Arrivederci.
368
00:22:45,393 --> 00:22:47,551
Stiamo per cenare, se vuoi unirti a noi.
369
00:22:47,898 --> 00:22:49,213
Scusa, mamma, è davvero...
370
00:22:49,214 --> 00:22:50,915
è davvero un caso difficile.
371
00:22:51,046 --> 00:22:53,173
Nella vita c'è altro oltre al lavoro.
372
00:22:54,047 --> 00:22:55,203
Scendo subito.
373
00:23:00,277 --> 00:23:02,845
CHE FAI? IO MI ROMPO DA MIA NONNA,
MANDATEMI LO SHERRY.
374
00:23:02,846 --> 00:23:05,391
LAVORO. FINGO DI FARE PROGRESSI COL CASO.
375
00:23:06,221 --> 00:23:09,425
SONO NEI GUAI, ORA. MI HANNO MESSA
NELLA LISTA DEI CATTIVI DI BABBO NATALE
376
00:23:13,798 --> 00:23:15,787
LA LISTA DEI CATTIVI È LA MIA PREFERITA
377
00:23:31,552 --> 00:23:34,808
In quale universo è ok
spedirmi una foto del tuo uccello?
378
00:23:35,246 --> 00:23:37,146
Mi dispiace, ho frainteso.
379
00:23:37,147 --> 00:23:40,486
Hai insistito tanto che tu e Strike
non eravate da lui a scopare.
380
00:23:40,597 --> 00:23:42,184
- Cosa?
- Così, ho pensato
381
00:23:42,185 --> 00:23:44,565
che volevi lo sapessi per un motivo preciso.
382
00:23:44,566 --> 00:23:46,464
Per favore, mi dispiace.
383
00:23:47,665 --> 00:23:49,301
Dovrei uccidermi, ora.
384
00:23:49,730 --> 00:23:52,340
Non posso perdere il lavoro,
i soldi mi servono per gli alimenti.
385
00:23:52,341 --> 00:23:53,872
Perderei le bambine.
386
00:23:54,450 --> 00:23:56,054
Ti prego, non dire niente.
387
00:23:56,411 --> 00:23:59,488
Non lo dirò a Strike, ma solo
perché ha avuto un anno di merda.
388
00:23:59,723 --> 00:24:01,243
Non azzardarti mai più...
389
00:24:01,244 --> 00:24:03,357
a spedirmi nulla oltre ai rapporti sui casi.
390
00:24:03,358 --> 00:24:04,642
Non farlo mai più.
391
00:24:12,731 --> 00:24:14,257
Mi spiace non vederti, Luce.
392
00:24:14,258 --> 00:24:16,555
Ti voglio bene, ma non vuoi questo virus.
393
00:24:16,769 --> 00:24:19,468
Ti voglio bene anch'io, Stick,
vieni quando starai meglio.
394
00:24:19,526 --> 00:24:21,652
- Che cazzo.
- Che c'è?
395
00:24:21,924 --> 00:24:24,980
Scusa, non dicevo a te, penso
di aver trovato Steve Douthwaite.
396
00:24:24,981 --> 00:24:26,869
Spero sarete felici, insieme.
397
00:24:26,870 --> 00:24:30,248
Perché non smetti di lavorare
per due minuti e dormi un po'?
398
00:24:31,120 --> 00:24:33,137
- Ciao.
- Sì, ciao.
399
00:24:49,640 --> 00:24:51,066
Buon Natale del cavolo.
400
00:24:51,067 --> 00:24:52,397
Hai una faccia da schifo.
401
00:24:52,398 --> 00:24:54,960
Non m'importa, ho trovato
Steve Douthwaite.
402
00:24:56,486 --> 00:24:57,915
Grazie per le cuffie.
403
00:24:58,431 --> 00:24:59,431
Figurati.
404
00:25:00,292 --> 00:25:01,954
Anch'io ti prenderò qualcosa.
405
00:25:01,955 --> 00:25:05,456
Non serve, mi ha regalato la posizione
del sospettato, era quello che volevo.
406
00:25:05,464 --> 00:25:06,803
Quello, o un pony.
407
00:25:11,059 --> 00:25:12,864
Allora, come hai fatto?
408
00:25:13,412 --> 00:25:16,932
Ho cercato il cognome di ogni pop star
della metà degli anni '70.
409
00:25:17,680 --> 00:25:18,968
Barry Manilow...
410
00:25:19,234 --> 00:25:20,347
David Essex...
411
00:25:20,677 --> 00:25:21,904
Elton John...
412
00:25:22,066 --> 00:25:23,196
Mark Bolan...
413
00:25:23,197 --> 00:25:24,529
David Bowie...
414
00:25:24,659 --> 00:25:25,809
Neil Diamond.
415
00:25:25,810 --> 00:25:29,821
E ho trovato uno Steve Diamond
che gestisce una pensione a Skegness.
416
00:25:30,697 --> 00:25:32,514
Mi ci sono voluti solo tre giorni.
417
00:25:45,239 --> 00:25:46,670
The Allardice, parla Donna.
418
00:25:46,671 --> 00:25:49,383
Ciao cocca, c'è Steve?
Ho una consegna per lui.
419
00:25:49,943 --> 00:25:51,070
Per le lenzuola?
420
00:25:51,464 --> 00:25:54,271
Ha detto al capo di chiamare prima,
per essere sicuri che ci fosse.
421
00:25:54,492 --> 00:25:56,142
Tornerà tra un'ora, ciccia.
422
00:25:56,242 --> 00:25:58,543
Beh, faccio una consegna
a Seathorne e poi torno.
423
00:25:58,544 --> 00:25:59,544
Grazie, cocca.
424
00:26:01,444 --> 00:26:02,848
"Cocca" era un po' troppo?
425
00:26:03,269 --> 00:26:04,593
A me è piaciuto "cocca".
426
00:26:07,734 --> 00:26:10,252
- Beh, abbiamo un'ora libera.
- Lo so.
427
00:26:14,372 --> 00:26:16,212
Andiamo, su. Prova.
428
00:26:19,217 --> 00:26:20,391
Purè di piselli.
429
00:26:20,814 --> 00:26:22,089
Il caviale dello Yorkshire.
430
00:26:22,888 --> 00:26:23,907
È sbagliato.
431
00:26:24,753 --> 00:26:27,605
Beh, devono essere schiacciati,
altrimenti rotolerebbero dalle patate.
432
00:26:28,753 --> 00:26:30,301
Visto? Abbiamo pensato a tutto.
433
00:26:30,890 --> 00:26:32,824
- Sei proprio un delicato uomo del sud.
- Già.
434
00:26:34,445 --> 00:26:37,936
# Una buona spada e una mano fidata #
435
00:26:37,937 --> 00:26:40,893
# Un cuore allegro e sincero #
436
00:26:41,049 --> 00:26:43,988
# Gli uomini di re Giacomo capiranno... #
437
00:26:43,989 --> 00:26:46,707
# quello che sono in grado di fare
i figli della Cornovaglia #
438
00:26:49,905 --> 00:26:50,905
Che cos'era?
439
00:26:51,144 --> 00:26:52,500
"Song of the Western Men".
440
00:26:53,035 --> 00:26:54,155
Il succo è...
441
00:26:54,648 --> 00:26:57,205
che gli uomini della Cornovaglia
non sono "delicati".
442
00:27:00,730 --> 00:27:02,105
Me l'ha insegnata Ted.
443
00:27:04,453 --> 00:27:05,989
È bello vedere il mare.
444
00:27:09,229 --> 00:27:10,863
Noi cavalcavamo gli asini.
445
00:27:11,832 --> 00:27:15,159
- Litigavamo su chi aveva il migliore.
- Come sapevi qual era il migliore?
446
00:27:16,035 --> 00:27:17,655
Quello che sceglieva Stephen.
447
00:27:18,533 --> 00:27:19,623
Povero Stephen.
448
00:27:20,639 --> 00:27:21,639
Prova.
449
00:27:31,913 --> 00:27:34,923
No. No, no, no, no.
450
00:27:36,542 --> 00:27:38,078
Pace al baccello suo.
451
00:27:39,503 --> 00:27:40,783
Battuta orribile.
452
00:27:40,784 --> 00:27:43,591
È stata geniale. Sei solo geloso
perché non ci hai pensato prima tu.
453
00:27:50,479 --> 00:27:51,808
Sarà meglio andare.
454
00:28:10,975 --> 00:28:12,228
È la moglie di Steve?
455
00:28:12,321 --> 00:28:13,321
Sì.
456
00:28:13,650 --> 00:28:16,263
- Volete affittare una stanza?
- Speravamo di parlare con lui.
457
00:28:16,264 --> 00:28:19,855
Siamo investigatori privati che indagano
sul caso di una persona scomparsa.
458
00:28:20,335 --> 00:28:22,838
- Hai sentito tutto, vero?
- Signor Douthwaite.
459
00:28:23,099 --> 00:28:24,279
Diamond.
460
00:28:24,919 --> 00:28:26,345
Perché ti ha chiamato Douthwaite?
461
00:28:26,346 --> 00:28:28,274
Il vero nome di suo marito
è Steven Douthwaite,
462
00:28:28,275 --> 00:28:30,445
- come sono sicuro...
- Quando hai usato Douthwaite?
463
00:28:32,129 --> 00:28:33,627
Si chiamava Jacks.
464
00:28:33,628 --> 00:28:36,828
Siamo stati assunti dalla famiglia
della dottoressa Margot Bamborough.
465
00:28:38,248 --> 00:28:39,272
Steve...
466
00:28:39,882 --> 00:28:41,118
che cosa hai fatto?
467
00:28:42,948 --> 00:28:46,117
Voglio dire, quanti nomi
servono a una persona?
468
00:28:47,312 --> 00:28:50,655
Non cambi nome
tre cazzo di volte per niente!
469
00:28:50,656 --> 00:28:51,872
Non ho mai fatto niente!
470
00:28:51,873 --> 00:28:54,800
Vorremmo farle alcune domande
su Margot Bamborough.
471
00:28:55,365 --> 00:28:56,661
Cosa volete sapere?
472
00:28:56,662 --> 00:28:58,675
Abbiamo sentito
che le mandò dei cioccolatini.
473
00:28:58,767 --> 00:29:01,234
Non le ho mai comprato niente.
Era il mio medico.
474
00:29:01,661 --> 00:29:03,567
E non stavo cercando di scoparmela!
475
00:29:04,193 --> 00:29:05,304
Ero malato.
476
00:29:06,155 --> 00:29:08,681
Secondo un testimone, sembrava
arrabbiato e preoccupato,
477
00:29:08,682 --> 00:29:10,895
dopo l'ultimo appuntamento con Margot.
478
00:29:14,305 --> 00:29:15,413
Era...
479
00:29:17,253 --> 00:29:19,030
- Ha detto...
- Ti ha respinto, vero?
480
00:29:19,031 --> 00:29:22,063
- Non ci ho provato con lei!
- Signora Diamond, se non se la sente,
481
00:29:22,064 --> 00:29:23,899
- potremmo parlare con Steve...
- No!
482
00:29:23,900 --> 00:29:26,076
Rimango qui. Voglio sentire.
483
00:29:26,077 --> 00:29:27,706
Non ho altro da dire.
484
00:29:27,740 --> 00:29:30,460
La dottoressa mi disse di riposare.
Tutto qua. Non c'è altro.
485
00:29:30,461 --> 00:29:31,716
Non ho altro da dire.
486
00:29:34,349 --> 00:29:35,694
Grazie per la collaborazione.
487
00:29:36,017 --> 00:29:37,783
Anche a lei, signora Diamond.
488
00:29:38,460 --> 00:29:40,713
Avete intenzione di dire
a qualcuno dove mi trovo?
489
00:29:48,534 --> 00:29:50,572
Hai sentito cos'ha detto, alla fine?
490
00:29:50,754 --> 00:29:53,053
È preoccupato che qualcuno
gli darà la caccia, vero?
491
00:29:53,108 --> 00:29:54,108
Già...
492
00:29:54,532 --> 00:29:55,652
Credo di sì.
493
00:29:56,115 --> 00:29:59,536
Usava il nome "Steve Jacks"
quando lavorava al Baxton.
494
00:30:00,024 --> 00:30:02,643
L'articolo di Carl Oakden l'ha
smascherato come Steve Douthwaite,
495
00:30:02,644 --> 00:30:04,399
ma non è fuggito subito.
496
00:30:04,400 --> 00:30:08,198
Non era così preoccupato che qualcuno
gli stesse dando la caccia. È fuggito...
497
00:30:08,199 --> 00:30:10,043
solo dopo la morte di Julie Wilkes.
498
00:30:13,778 --> 00:30:15,300
Talbot si è sbagliato.
499
00:30:15,301 --> 00:30:18,050
Aveva tutti i pezzi giusti,
ma li ha messi nell'ordine sbagliato.
500
00:30:18,058 --> 00:30:20,457
E non sono neanche morte solo tre donne.
501
00:30:21,335 --> 00:30:23,259
Se è giusto quello che sto pensando...
502
00:30:23,504 --> 00:30:26,444
l'assassino potrebbe aver ucciso
almeno sei persone.
503
00:30:26,453 --> 00:30:27,731
Margot compresa.
504
00:30:34,695 --> 00:30:36,581
Ti mando un messaggio se troviamo qualcosa.
505
00:30:36,582 --> 00:30:38,140
D'accordo. Sono quasi arrivato.
506
00:30:38,309 --> 00:30:39,770
Vado via tra due minuti.
507
00:30:39,771 --> 00:30:41,171
Ok. Ciao.
508
00:30:48,537 --> 00:30:50,812
- Che cazzo fai?
- Che problema hai?
509
00:30:50,813 --> 00:30:52,611
Era uno scherzo!
Volevo rompere il ghiaccio!
510
00:30:52,612 --> 00:30:54,490
Prenderesti Strike alle spalle?
511
00:30:54,491 --> 00:30:56,798
Manderesti a Strike foto del tuo cazzo?
512
00:30:59,317 --> 00:31:00,424
Che stronza!
513
00:31:00,717 --> 00:31:03,783
- Hai detto che non avresti detto niente.
- Non voglio che mi metti le mani addosso!
514
00:31:04,672 --> 00:31:06,214
Non voglio più vederti.
515
00:31:07,142 --> 00:31:08,343
Sei licenziato.
516
00:31:08,372 --> 00:31:11,132
- Non puoi licenziarmi.
- Sì, invece. Sono una socia, qui.
517
00:31:12,045 --> 00:31:15,770
Manda l'ultima parcella. L'accordo di non
divulgazione resta valido. E ora vattene.
518
00:31:16,770 --> 00:31:17,928
Chiamerò Strike.
519
00:31:18,977 --> 00:31:20,947
Sei troppo codardo
per fare una cosa del genere.
520
00:31:21,854 --> 00:31:24,940
E ora vaffanculo fuori dal mio ufficio!
521
00:31:39,245 --> 00:31:40,699
Avresti potuto pugnalarlo.
522
00:31:42,862 --> 00:31:44,253
Va tutto bene. Non l'ho fatto.
523
00:31:44,741 --> 00:31:47,446
No. Intendo che se l'avessi fatto...
524
00:31:47,672 --> 00:31:49,719
avrei detto che si è trattato
di legittima difesa.
525
00:31:50,010 --> 00:31:52,086
Mandarti foto del suo pene!
526
00:31:52,335 --> 00:31:53,975
Che spreco di contributi!
527
00:31:54,925 --> 00:31:56,767
Posso prepararti del tè, cara?
528
00:31:57,578 --> 00:31:58,691
Grazie, Pat.
529
00:31:59,183 --> 00:32:01,967
Meglio che vada.
Non devo dimenticare i biscotti.
530
00:32:10,487 --> 00:32:11,624
Grazie, Pat.
531
00:32:27,212 --> 00:32:28,392
Signor Diamond.
532
00:32:28,782 --> 00:32:32,086
Sono l'ispettore George Layborn.
Polizia metropolitana di Londra.
533
00:32:36,958 --> 00:32:38,569
Non è un buon momento.
534
00:32:39,473 --> 00:32:41,981
Sbatta quanto vuole.
È fatta di metallo.
535
00:32:42,429 --> 00:32:43,533
Possiamo parlare?
536
00:32:58,014 --> 00:32:59,918
Una telefonata per Beth Spencer.
537
00:33:01,049 --> 00:33:02,321
Non va a rispondere?
538
00:33:03,610 --> 00:33:05,906
Lei è l'assistente sociale degli Athorn.
539
00:33:06,803 --> 00:33:07,803
Allora...
540
00:33:08,559 --> 00:33:10,504
è di questo che si tratta.
541
00:33:10,939 --> 00:33:11,939
Senta...
542
00:33:12,851 --> 00:33:15,184
Samhain e Delia...
543
00:33:15,454 --> 00:33:17,286
sono brave persone...
544
00:33:17,796 --> 00:33:18,796
ma...
545
00:33:18,962 --> 00:33:22,392
perderebbero l'appartamento
se non ricevessero un po' d'aiuto da me.
546
00:33:23,144 --> 00:33:25,318
Non volevo mentire, ma...
547
00:33:25,549 --> 00:33:28,054
le persone ascoltano se credono
tu sia un'assistente sociale,
548
00:33:28,055 --> 00:33:31,816
- succede lo stesso con le infermiere.
- Parliamo di Steve Douthwaite.
549
00:33:33,404 --> 00:33:34,495
Cosa? Di nuovo?
550
00:33:35,295 --> 00:33:36,623
L'avete trovato?
551
00:33:37,393 --> 00:33:38,393
Sì.
552
00:33:39,970 --> 00:33:41,878
Deve raccontarmi come sta.
553
00:33:42,159 --> 00:33:43,689
Mi è sempre piaciuto.
554
00:33:45,473 --> 00:33:47,272
Come prende il tè?
555
00:33:47,770 --> 00:33:49,977
Latte, senza zucchero. Grazie.
556
00:34:10,089 --> 00:34:12,141
Può parlarmi della notte in cui è morta?
557
00:34:13,862 --> 00:34:15,458
Eravamo usciti a bere qualcosa.
558
00:34:16,360 --> 00:34:17,535
Alcuni di noi.
559
00:34:19,325 --> 00:34:21,894
Julie disse che era stanca
e tornava al suo chalet.
560
00:34:21,895 --> 00:34:23,162
Non ero con lei.
561
00:34:25,740 --> 00:34:27,944
L'hanno trovata nella piscina,
la mattina dopo.
562
00:34:28,868 --> 00:34:30,893
Dissero che era scivolata e annegata.
563
00:34:31,228 --> 00:34:32,356
Ci ha creduto?
564
00:34:32,483 --> 00:34:33,483
Sì.
565
00:34:33,912 --> 00:34:35,940
Sì, ci ho creduto. Certo che l'ho fatto!
566
00:34:38,589 --> 00:34:39,589
Ma...
567
00:34:40,727 --> 00:34:42,787
appena lei venne a parlare con me...
568
00:34:44,117 --> 00:34:45,214
capii tutto.
569
00:34:47,091 --> 00:34:48,378
Ciao, Steve.
570
00:34:49,306 --> 00:34:50,785
Hai una brutta cera.
571
00:34:51,830 --> 00:34:54,175
Che cosa orribile è successa
a quella ragazza.
572
00:34:56,190 --> 00:34:57,561
Ti va di bere qualcosa?
573
00:34:58,321 --> 00:34:59,866
Non ho mai fatto male a nessuno.
574
00:35:00,760 --> 00:35:02,853
Ho solo provato a scappare.
575
00:35:03,761 --> 00:35:07,825
Margot Bamborough le ha detto
qualcosa su Janice Beattie?
576
00:35:09,642 --> 00:35:10,642
Sì.
577
00:35:10,879 --> 00:35:12,611
L'ultima volta che l'ho vista.
578
00:35:13,562 --> 00:35:16,590
Devi smettere di mangiare il cibo
che ti prepara Janice Beattie.
579
00:35:17,404 --> 00:35:18,404
Mio Dio.
580
00:35:18,732 --> 00:35:20,519
Non la sto accusando.
581
00:35:20,748 --> 00:35:22,486
Non dovresti neanche tu, ma...
582
00:35:23,759 --> 00:35:25,079
ascolta il mio consiglio.
583
00:35:32,269 --> 00:35:33,431
Ciao, Steve!
584
00:35:34,106 --> 00:35:36,807
Gli avrà appena detto
che ha l'herpes, eh, Jan?
585
00:35:37,410 --> 00:35:39,180
È come se mi fossi svegliato...
586
00:35:39,715 --> 00:35:41,680
e avessi trovato un mostro nella mia vita.
587
00:36:07,399 --> 00:36:09,110
Credo che salteremo il tè.
588
00:36:16,441 --> 00:36:18,975
Lei è la migliore bugiarda
che io abbia mai incontrato.
589
00:36:18,976 --> 00:36:20,984
Non ha mai cercato di fare troppo.
590
00:36:21,461 --> 00:36:23,312
Qualche nome sbagliato qui e là.
591
00:36:24,372 --> 00:36:26,071
Sono sempre stata intelligente.
592
00:36:26,930 --> 00:36:28,609
Meglio essere carine, però.
593
00:36:28,830 --> 00:36:30,714
È quello che vogliono gli uomini.
594
00:36:31,939 --> 00:36:33,692
Volevo solo una possibilità.
595
00:36:35,571 --> 00:36:38,789
Margot non credeva che Carl Oakden
avesse ucciso sua nonna, vero?
596
00:36:39,359 --> 00:36:41,675
Era un depistaggio per me.
597
00:36:42,660 --> 00:36:46,058
L'ho avvertito
che stava lavorando al caso.
598
00:36:46,652 --> 00:36:49,339
Ho pensato che le avrebbe dato
un po' di grattacapi.
599
00:36:51,143 --> 00:36:52,869
Non è un crimine.
600
00:36:53,568 --> 00:36:56,075
E la storia che ha raccontato
a Samhain Athorn?
601
00:36:56,670 --> 00:36:58,594
Che i Ricci hanno ucciso Margot.
602
00:36:58,914 --> 00:37:02,371
Così le persone non si sarebbero
chieste cosa diceva Gwilherm Athorn.
603
00:37:02,372 --> 00:37:05,839
Cosa, che aveva ucciso Margot
con la magia?
604
00:37:06,194 --> 00:37:08,439
Sappiamo entrambi
che non ha ucciso lui Margot.
605
00:37:11,101 --> 00:37:13,266
Ha una credenza piena di veleni.
606
00:37:13,994 --> 00:37:17,150
Stanno interrogando Steve Douthwaite
riguardo a Julie Wilkes.
607
00:37:17,348 --> 00:37:19,597
Ha una foto di Julie sulla parete.
608
00:37:20,713 --> 00:37:22,313
Quella è Joanna Hammond.
609
00:37:23,314 --> 00:37:25,274
Ha ucciso tutte quelle persone?
610
00:37:34,059 --> 00:37:36,150
Se smette di registrare...
611
00:37:36,871 --> 00:37:39,067
allora non mi spiace parlare con lei.
612
00:37:49,031 --> 00:37:50,982
Parliamo di Steve Douthwaite.
613
00:37:51,980 --> 00:37:55,961
Quando lesse l'articolo di Carl Oakden,
scoprì che viveva a Canvey Island.
614
00:37:56,342 --> 00:37:57,845
Che cosa fece a quel punto?
615
00:37:58,097 --> 00:37:59,703
Mi misi a dieta.
616
00:37:59,852 --> 00:38:01,776
Comprai un nuovo vestito...
617
00:38:01,989 --> 00:38:05,087
e mi presentai al Baxton
618
00:38:05,088 --> 00:38:07,979
e lo vidi baciare una ragazza.
619
00:38:13,301 --> 00:38:15,995
È l'unica che ho ucciso
senza usare droghe.
620
00:38:17,549 --> 00:38:19,222
Era ubriaca.
621
00:38:19,820 --> 00:38:24,085
Ho solo dovuto tenerla
sott'acqua nella piscina.
622
00:38:30,838 --> 00:38:32,331
Come l'ha capito?
623
00:38:32,500 --> 00:38:34,405
Come l'ha capito Margot.
624
00:38:34,688 --> 00:38:37,048
Immagino abbia notato
un accumularsi di cose.
625
00:38:37,331 --> 00:38:40,726
L'amilobarbitone nella tazza del dottor
Brenner per cui lei incolpò Gloria.
626
00:38:40,727 --> 00:38:42,884
Le persone intorno a lei
si ammalavano sempre.
627
00:38:43,121 --> 00:38:46,087
Sta avvelenando Irene
da mezzo secolo, no?
628
00:38:46,088 --> 00:38:47,088
Beh...
629
00:38:47,733 --> 00:38:49,305
può essere fastidiosa.
630
00:38:49,542 --> 00:38:52,108
Perché iniziò ad avvelenare Steve Douthwaite?
631
00:38:52,413 --> 00:38:57,020
Volevo solo che si sentisse
di non aver voglia di uscire.
632
00:38:59,330 --> 00:39:01,142
Mi piaceva occuparmi di lui.
633
00:39:01,259 --> 00:39:03,396
Poi prese appuntamento con la dottoressa.
634
00:39:03,561 --> 00:39:04,876
Il primo di molti.
635
00:39:05,459 --> 00:39:08,209
- Ho i crampi.
- Margot pensava fosse stress.
636
00:39:09,085 --> 00:39:11,006
Ma poi lui le raccontò dei suoi problemi.
637
00:39:11,007 --> 00:39:14,061
Di come Joanna Hammond
fosse morta dopo aver bevuto veleno.
638
00:39:16,025 --> 00:39:19,363
A un certo punto, avrà iniziato
a tenerla d'occhio.
639
00:39:20,044 --> 00:39:22,331
Era una stronza spocchiosa, ecco cos'era.
640
00:39:23,171 --> 00:39:24,813
Ficcava il naso.
641
00:39:25,908 --> 00:39:27,403
Ha ingannato tutti.
642
00:39:28,439 --> 00:39:29,639
Ma non Margot.
643
00:39:34,795 --> 00:39:36,676
Margot era una brava dottoressa.
644
00:39:36,677 --> 00:39:38,192
Notava le cose.
645
00:39:38,344 --> 00:39:39,466
Andiamo, forza.
646
00:39:45,422 --> 00:39:48,121
Allora, succede
dopo che mangi certi cibi?
647
00:39:48,287 --> 00:39:52,136
Ha quasi perso il lavoro per aver
visitato Kevin senza il suo consenso.
648
00:39:52,806 --> 00:39:54,066
Perché l'avrebbe fatto?
649
00:39:54,410 --> 00:39:56,239
Perché non la volle nella stanza?
650
00:39:56,680 --> 00:39:59,409
Mi fa male quando bevo le mie bevande.
651
00:39:59,600 --> 00:40:01,035
Che bevande sono?
652
00:40:01,785 --> 00:40:03,930
Le bevande che mi prepara mamma.
653
00:40:04,369 --> 00:40:06,581
Quando ha deciso di uccidere suo figlio?
654
00:40:07,464 --> 00:40:11,121
Capitò che Kev fece i capricci
quando venne Steve.
655
00:40:12,924 --> 00:40:15,338
Capii che a Steve dava fastidio.
656
00:40:16,339 --> 00:40:17,489
Se ne andò.
657
00:40:18,070 --> 00:40:19,270
Così pensai...
658
00:40:20,541 --> 00:40:22,168
che Kev doveva sparire.
659
00:40:22,169 --> 00:40:24,212
Ma i bambini non muoiono improvvisamente.
660
00:40:24,482 --> 00:40:27,097
Non bevono diserbanti
come Joanna Hammond.
661
00:40:27,098 --> 00:40:28,714
Bisogna essere...
662
00:40:29,329 --> 00:40:31,352
graduali con i bambini.
663
00:40:32,252 --> 00:40:34,000
Ci ha messo troppo però, no?
664
00:40:34,278 --> 00:40:37,285
Steve Douthwaite se ne andò
prima che lei finisse il lavoro.
665
00:40:37,933 --> 00:40:39,818
E questo ha salvato la vita a Kevin?
666
00:40:39,862 --> 00:40:43,563
Beh, non c'era ragione
di ucciderlo, a quel punto.
667
00:40:44,408 --> 00:40:46,292
Ho parlato con Kevin stamattina.
668
00:40:48,196 --> 00:40:49,296
Non è vero.
669
00:40:51,101 --> 00:40:52,546
Testimonierà.
670
00:40:57,195 --> 00:40:58,462
Come ha...
671
00:40:58,463 --> 00:41:00,398
scoperto...
672
00:41:00,399 --> 00:41:02,000
di Margot?
673
00:41:02,261 --> 00:41:03,903
La scatola di cioccolatini.
674
00:41:04,311 --> 00:41:06,587
Lei mi ha detto
che Margot l'aveva buttata.
675
00:41:07,199 --> 00:41:09,161
Puoi prendere la mia ciambella dal frigo?
676
00:41:09,543 --> 00:41:12,987
- Posso aprirti questi se vuoi.
- Lasciali stare. Per favore.
677
00:41:12,988 --> 00:41:16,736
Ma Gloria Conti la vide sulla sua scrivania
durante la sua ultima visita.
678
00:41:19,918 --> 00:41:23,409
Irene vide Margot riprendere i cioccolatini
dal cestino della reception.
679
00:41:23,431 --> 00:41:25,117
Ovviamente glielo disse.
680
00:41:26,041 --> 00:41:28,801
Irene credeva che Margot
l'avesse fatto quando nessuno guardava,
681
00:41:28,802 --> 00:41:30,873
perché Margot era un'ipocrita.
682
00:41:31,387 --> 00:41:32,728
Ma lei ne sapeva di più.
683
00:41:33,799 --> 00:41:38,792
Sapeva che sospettava fossero avvelenati
e non voleva che il personale lo sapesse.
684
00:41:39,843 --> 00:41:42,119
Quando Irene le disse cosa aveva visto...
685
00:41:42,718 --> 00:41:44,775
capì che Margot sospettava di lei.
686
00:41:45,653 --> 00:41:47,394
Sapeva di avere poco tempo.
687
00:41:49,117 --> 00:41:51,955
Qualcuno mi ha mandato una scatola
di cioccolatini per Natale.
688
00:41:52,440 --> 00:41:53,669
Ne ho mangiato solo uno.
689
00:41:54,304 --> 00:41:55,776
Dopo ho vomitato.
690
00:41:57,341 --> 00:41:59,434
Quanti ce ne volevano per uccidermi?
691
00:42:00,963 --> 00:42:02,386
Quattro o cinque.
692
00:42:06,703 --> 00:42:09,767
Se non ha mangiato i cioccolatini...
693
00:42:10,261 --> 00:42:11,864
come l'ho avvelenata?
694
00:42:12,036 --> 00:42:13,186
Con la ciambella.
695
00:42:13,613 --> 00:42:16,761
Margot mandò Irene
a prenderle uno snack per continuare.
696
00:42:17,260 --> 00:42:20,413
Immagino che lei sapesse
che Margot doveva andare al pub.
697
00:42:20,414 --> 00:42:22,747
Quindi l'avrebbe mangiata
poco prima di uscire.
698
00:42:24,740 --> 00:42:28,489
Ci iniettai una soluzione di Nembutal.
699
00:42:41,434 --> 00:42:43,394
Ci mise un po' di tempo.
700
00:42:44,833 --> 00:42:48,024
Cominciavo a preoccuparmi
di aver sbagliato la dose.
701
00:42:52,935 --> 00:42:55,908
- Hai bisogno di aiuto, cara?
- No, sto bene.
702
00:42:56,939 --> 00:42:58,939
Ha fatto un po' di capricci,
703
00:42:58,940 --> 00:43:00,613
ma non è durata molto.
704
00:43:01,840 --> 00:43:02,840
No...
705
00:43:12,789 --> 00:43:15,041
Dovevo metterla da qualche parte.
706
00:43:15,451 --> 00:43:17,716
E gli Athorn vivevano nelle vicinanze.
707
00:43:23,106 --> 00:43:24,484
- Ehi.
- Ciao.
708
00:43:25,472 --> 00:43:26,805
Tu cos'hai portato?
709
00:43:26,986 --> 00:43:28,303
Biscotti al cioccolato.
710
00:43:28,304 --> 00:43:30,975
Mi sembra giusto, io mi sono
trascinato questa per un chilometro.
711
00:43:32,804 --> 00:43:33,854
Tutto bene?
712
00:43:35,873 --> 00:43:37,085
Ciao, Samhain.
713
00:43:37,086 --> 00:43:39,819
- Chi sei?
- Sono Robin, ci siamo già conosciuti.
714
00:43:39,820 --> 00:43:42,276
Possiamo entrare?
Ho portato dei biscotti.
715
00:43:42,277 --> 00:43:43,277
Va bene.
716
00:43:48,933 --> 00:43:50,263
Salve, Delia.
717
00:43:50,790 --> 00:43:53,085
Sono già venuta una volta,
abbiamo parlato di Gwilherm
718
00:43:53,086 --> 00:43:55,637
e del fatto che dicesse
di aver ucciso Margot Bamborough.
719
00:43:56,540 --> 00:43:58,384
Ha detto di averli visti una volta sola.
720
00:43:58,385 --> 00:44:01,637
Sì, per lavoro, ma mi tenni
in contatto con loro...
721
00:44:01,638 --> 00:44:05,152
perché pensavo che sarebbe stato
divertente ammazzare un'intera famiglia.
722
00:44:07,763 --> 00:44:11,121
Ma ciò che successe con Margot
cambiò completamente le cose.
723
00:44:33,423 --> 00:44:34,956
Gwilherm era un tossico.
724
00:44:34,957 --> 00:44:39,547
Mi permise di drogarli tutti,
in cambio di anfetamine.
725
00:44:40,147 --> 00:44:43,576
Prima della chiusura dello studio,
li avevo già addormentati tutti.
726
00:44:46,573 --> 00:44:48,287
Possiamo dare un'occhiata in giro?
727
00:44:48,288 --> 00:44:49,800
Non spostate il mio puzzle.
728
00:44:49,964 --> 00:44:51,633
Non si preoccupi, cara, staremo attenti.
729
00:44:51,634 --> 00:44:53,780
Gwilherm non vuole
che la gente lo tocchi.
730
00:45:03,343 --> 00:45:04,779
Il poggiapiedi si apre?
731
00:45:04,957 --> 00:45:07,184
Non si può aprire, è chiuso a chiave.
732
00:45:07,293 --> 00:45:08,502
È vietato.
733
00:45:11,518 --> 00:45:13,843
- Chiamo Beth.
- Siamo venuti al posto suo.
734
00:45:14,457 --> 00:45:16,566
Andate in cucina
ad assaggiare i biscotti,
735
00:45:16,567 --> 00:45:18,387
noi vi chiamiamo quando abbiamo finito.
736
00:45:18,813 --> 00:45:20,398
Andiamo, sciocca.
737
00:45:33,821 --> 00:45:37,045
La sera prima avevo lasciato
un sacco di cemento.
738
00:46:33,860 --> 00:46:35,107
Qui non c'è niente.
739
00:46:36,879 --> 00:46:39,857
- Oh, mio Dio!
- Cristo, sembra chiuso dall'interno.
740
00:46:43,746 --> 00:46:45,474
- Vieni, spostiamolo.
- Buona idea.
741
00:46:47,072 --> 00:46:51,559
Non è molto furbo tenere trofei,
ma non ci pensai, allora.
742
00:46:58,874 --> 00:47:01,740
Ha inviato un ciondolo molto simile
a sua figlia.
743
00:47:02,334 --> 00:47:03,683
Un gesto crudele.
744
00:47:04,347 --> 00:47:08,028
Sapevo che avrebbe smesso
di ficcare il naso in giro.
745
00:47:08,470 --> 00:47:09,786
Era come sua madre.
746
00:47:10,612 --> 00:47:12,745
Non riusciva a farsi i fatti suoi.
747
00:47:18,008 --> 00:47:20,782
È difficile trovare la giusta dose
per un drogato, visto che...
748
00:47:20,783 --> 00:47:22,779
il suo organismo funziona diversamente.
749
00:47:23,209 --> 00:47:24,693
Oh, Gwilherm.
750
00:47:26,200 --> 00:47:27,934
Ma che cos'hai fatto?
751
00:47:28,481 --> 00:47:29,481
Allora?
752
00:47:29,864 --> 00:47:31,544
Ero qui di passaggio.
753
00:47:31,915 --> 00:47:33,067
Gli dissi...
754
00:47:33,312 --> 00:47:35,401
che avevo notato
la porta d'ingresso aperta...
755
00:47:36,279 --> 00:47:37,910
ero entrata per controllare...
756
00:47:38,183 --> 00:47:41,121
e avevo visto una donna,
morta, per terra.
757
00:47:41,122 --> 00:47:44,306
Gli dissi che doveva
essere stato per forza lui.
758
00:47:46,768 --> 00:47:49,329
La magia era l'unico modo
per farglielo capire,
759
00:47:49,330 --> 00:47:50,992
aveva una vera passione per quelle cose.
760
00:47:51,759 --> 00:47:54,627
- Quanto attese, prima di ucciderlo?
- Sei mesi.
761
00:47:54,628 --> 00:47:57,474
Lo ammazzai con la pseudoefedrina.
762
00:47:57,942 --> 00:47:59,612
Sembrò un'overdose.
763
00:48:03,267 --> 00:48:05,884
Continuava a blaterare di averla uccisa!
764
00:48:07,065 --> 00:48:08,540
E dai, brutto bastardo!
765
00:49:01,545 --> 00:49:03,107
Dentro il poggiapiedi.
766
00:49:04,267 --> 00:49:06,385
Ma questo le causò
un altro problema, vero?
767
00:49:07,443 --> 00:49:09,832
Tutto quel cemento l'aveva reso
impossibile da sollevare.
768
00:49:10,390 --> 00:49:13,083
Stava praticamente sfondando
il soffitto del negozio di sotto.
769
00:49:13,280 --> 00:49:15,712
Se qualcuno fosse andato
a sistemare l'appartamento...
770
00:49:16,376 --> 00:49:17,606
l'avrebbe trovata.
771
00:49:17,928 --> 00:49:19,737
Gli Athorn dovevano restare vivi.
772
00:49:19,738 --> 00:49:22,225
E infatti mi sono occupata
di loro sotto ogni aspetto.
773
00:49:23,422 --> 00:49:24,754
È stata una rottura.
774
00:49:25,935 --> 00:49:27,885
E tutto per Steve Douthwaite.
775
00:49:30,042 --> 00:49:32,053
Steve verrà al processo? No, perché...
776
00:49:33,254 --> 00:49:36,906
mi piacerebbe tanto raccontargli
cosa sia successo per colpa sua.
777
00:49:40,138 --> 00:49:42,759
Sarebbe una lezione molto utile
per tutti gli uomini...
778
00:49:43,843 --> 00:49:45,258
a parere mio.
779
00:49:47,485 --> 00:49:49,701
Ogni azione ha delle conseguenze.
780
00:49:53,234 --> 00:49:54,450
È ora di andare.
781
00:50:07,562 --> 00:50:09,164
Che cosa ci ha guadagnato?
782
00:50:10,775 --> 00:50:15,241
A volte è per far sì che mi ringrazino
di essermi presa cura di loro...
783
00:50:16,845 --> 00:50:19,530
a volte è perché mi rompono le palle...
784
00:50:20,116 --> 00:50:22,274
mentre altre volte
mi piace semplicemente...
785
00:50:22,506 --> 00:50:24,187
guardarli mentre muoiono.
786
00:50:33,200 --> 00:50:35,295
Però sarebbe stato molto piacevole...
787
00:50:35,296 --> 00:50:37,425
uccidere anche lei.
788
00:50:40,314 --> 00:50:42,577
Sarebbe stato un momento speciale.
789
00:50:53,262 --> 00:50:56,162
Hanno trovato anche il ciondolo
di Margot, quello autentico.
790
00:50:56,748 --> 00:50:59,061
Dovrebbe riaverlo
al termine del processo.
791
00:50:59,062 --> 00:51:01,578
Non potete capire
che cosa significhi per me.
792
00:51:01,793 --> 00:51:05,221
Mi dispiace se ti abbiamo mentito.
793
00:51:07,000 --> 00:51:09,333
- Non avevamo intenzione di...
- So perché l'avete fatto.
794
00:51:09,568 --> 00:51:11,989
La mamma scelse te per crescermi.
795
00:51:12,497 --> 00:51:14,183
E fece la scelta giusta.
796
00:51:14,184 --> 00:51:16,071
Abbiamo un'ultima cosa per lei.
797
00:51:20,730 --> 00:51:23,423
L'ha trovato il dottor Gupta:
non è rilevante per il caso,
798
00:51:23,424 --> 00:51:25,421
ma abbiamo pensato
le avrebbe fatto piacere averlo.
799
00:51:33,777 --> 00:51:34,891
Mio Dio!
800
00:51:44,923 --> 00:51:46,391
Oh, mio Dio...
801
00:51:48,468 --> 00:51:50,495
È meglio che andiamo.
802
00:51:50,729 --> 00:51:52,025
Vi accompagno...
803
00:51:52,451 --> 00:51:53,533
all'uscita.
804
00:52:15,596 --> 00:52:16,596
Grazie.
805
00:52:18,530 --> 00:52:19,530
Bene.
806
00:52:19,568 --> 00:52:20,568
Grazie.
807
00:52:26,507 --> 00:52:28,070
Tra quanto partorirà Sarah?
808
00:52:29,228 --> 00:52:30,257
Sei mesi.
809
00:52:31,151 --> 00:52:33,547
E vuole sposarsi prima.
810
00:52:34,260 --> 00:52:36,591
Ecco perché hai deciso
di chiudere tutto in fretta.
811
00:52:37,099 --> 00:52:38,661
Sei brava nel tuo lavoro.
812
00:52:40,929 --> 00:52:43,038
Se lo sapevi, potevi mettermi alle strette.
813
00:52:47,469 --> 00:52:49,852
Quando ho avuto più bisogno di te,
ci sei stato.
814
00:52:51,793 --> 00:52:53,336
Non lo dimenticherò mai.
815
00:52:59,921 --> 00:53:01,152
Buona fortuna, Robs.
816
00:53:27,995 --> 00:53:30,732
- Quanta gente viene?
- Circa 200 persone, credo.
817
00:53:35,213 --> 00:53:36,591
Tu parti subito dopo?
818
00:53:37,794 --> 00:53:38,816
Domattina.
819
00:53:40,455 --> 00:53:41,772
Ma torno presto.
820
00:53:43,975 --> 00:53:46,835
Voleva parlartene lei a Natale...
821
00:53:48,115 --> 00:53:49,605
ma Joanie credeva...
822
00:53:51,042 --> 00:53:52,817
che dovresti parlare con Rokeby.
823
00:53:53,456 --> 00:53:55,162
Pensava che ti sarebbe di aiuto.
824
00:53:55,360 --> 00:53:57,632
Lo so che ti ha creato
delle grosse difficoltà, ma...
825
00:53:58,565 --> 00:54:01,484
- è pur sempre tuo padre.
- Ma non è mai stato mio papà.
826
00:54:06,821 --> 00:54:08,160
Quello sei sempre stato tu.
827
00:54:27,705 --> 00:54:29,215
Possiamo vederci, stasera?
828
00:54:29,875 --> 00:54:31,168
Ho un lavoro per noi.
829
00:54:31,511 --> 00:54:33,052
Metti qualcosa di elegante.
830
00:55:02,626 --> 00:55:04,046
Cerchi di mimetizzarti?
831
00:55:05,594 --> 00:55:06,956
Allora, questo lavoro?
832
00:55:07,757 --> 00:55:09,221
Il tuo regalo di compleanno.
833
00:55:09,871 --> 00:55:11,317
Ma mi hai già regalato i fiori.
834
00:55:11,318 --> 00:55:12,985
Avrei dovuto fare di meglio.
835
00:55:13,465 --> 00:55:16,451
E, se non è troppo tardi,
vorrei regalarti un nuovo profumo.
836
00:55:16,452 --> 00:55:18,169
Era quello che desideravi, vero?
837
00:55:18,425 --> 00:55:19,760
Te l'ha detto Ilsa?
838
00:55:19,761 --> 00:55:22,982
Ma non voglio sceglierlo io per te,
prendi quello che ti piace e io lo pago.
839
00:55:23,501 --> 00:55:25,310
Dopodiché, ti porto fuori a cena.
840
00:55:35,603 --> 00:55:37,012
A me piacciono entrambi...
841
00:55:37,194 --> 00:55:38,750
ma sei tu che devi conviverci.
842
00:55:39,778 --> 00:55:40,878
In macchina.
843
00:55:45,915 --> 00:55:47,575
Questo profuma di torta.
844
00:55:48,942 --> 00:55:50,392
Ti piacciono le torte.
845
00:55:54,413 --> 00:55:55,635
Questo è...
846
00:55:58,102 --> 00:55:59,102
Cosa?
847
00:56:00,110 --> 00:56:01,213
Mi piace questo.
848
00:56:02,656 --> 00:56:04,152
Anch'io preferisco questo.
849
00:56:07,040 --> 00:56:08,504
Oddio, non costa poco.
850
00:56:10,077 --> 00:56:11,206
Non importa.
851
00:56:26,027 --> 00:56:27,027
Strike.
852
00:56:29,388 --> 00:56:30,388
Grazie...
853
00:56:30,586 --> 00:56:31,670
per tutto questo.
854
00:56:33,698 --> 00:56:35,001
Per me significa molto.
855
00:56:43,354 --> 00:56:44,992
Sei la mia migliore amica.
856
00:57:16,188 --> 00:57:19,199
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
857
00:57:19,200 --> 00:57:22,982
Vuoi tradurre con noi?
Scrivi a: a7asubtitles@protonmail.com