1 00:00:00,000 --> 00:00:03,446 .قضیه‌ی خواهرمه. لولا لندری .فکر می‌کنم به قتل رسیده 2 00:00:03,447 --> 00:00:06,352 .لولا ازش می‌ترسید - از کی؟ - 3 00:00:06,469 --> 00:00:07,883 ...تونی یه کم 4 00:00:07,884 --> 00:00:10,094 .خانواده چیز پیچیده‌ایه 5 00:00:10,095 --> 00:00:12,397 لولا؟ - .گاهی با هم دعواشون می‌شد - 6 00:00:12,398 --> 00:00:14,819 الان کسی توی واحد دی‌بی مک هست؟ 7 00:00:15,267 --> 00:00:17,499 اون روز بسته‌ای چیزی آوردن اینجا؟ 8 00:00:17,500 --> 00:00:21,499 ،گل، لباس کلاه‌دار ...دستکش چرمی، یه طراح مُد 9 00:00:21,500 --> 00:00:22,899 .گی سومه 10 00:00:23,000 --> 00:00:25,199 .اول رفتیم وشتی 11 00:00:25,200 --> 00:00:27,299 .یه بوتیکه توی خیابون کاندویته 12 00:00:27,300 --> 00:00:29,399 .دوستش رو اونجا دید .راشل 13 00:00:29,400 --> 00:00:32,599 ،بهترین دوست لولا، کیارا پورتر .دوست‌پسر خواننده‌ش، اِوِن دافیلد 14 00:00:32,600 --> 00:00:36,099 تا حالا کسی بهت گفته فوق‌العاده خوشگل هستی؟ 15 00:00:36,100 --> 00:00:39,499 .آخه خیلی بی‌هیجان و شرکتی بود 16 00:00:39,500 --> 00:00:42,200 مثل محل کارِ من؟ 17 00:00:43,500 --> 00:00:46,799 .بعد از مستی، صبح‌ها خمار نمیشم - .خوب شانسی داری - 18 00:00:46,800 --> 00:00:49,158 .درد پای وامونده داره منو می‌کُشه 19 00:00:56,700 --> 00:00:58,299 .کار تو بوده 20 00:00:58,300 --> 00:00:59,999 .تو لولا رو کشتی 21 00:01:00,300 --> 00:01:08,299 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.TinyMoviez.Co 22 00:01:36,800 --> 00:01:44,799 ترجمه: حسین غریبی gharibi6@yahoo.com 23 00:01:44,900 --> 00:01:46,700 استرایک: آوای فاخته 24 00:02:25,700 --> 00:02:26,799 .جاده امنه 25 00:02:26,800 --> 00:02:28,799 .با همین سرعت پیش برین. تمام 26 00:02:28,800 --> 00:02:30,000 .دریافت شد 27 00:02:33,000 --> 00:02:35,499 بیچاره خانم انستیس، نه؟ 28 00:02:35,500 --> 00:02:39,000 .چرند نگو بهتر از من کی گیرش میاد؟ 29 00:02:45,500 --> 00:02:47,899 بی‌صبرانه منتظرم برسم خونه .و برای اولین بار بغلش کنم 30 00:02:47,900 --> 00:02:50,100 .آماده‌باش .مانعی سر راهه 31 00:02:54,500 --> 00:02:57,499 .یه مرد افغان داره تایر عوض می‌کنه .تمام 32 00:02:57,500 --> 00:02:58,499 !هی 33 00:02:58,500 --> 00:03:00,499 .ماشین رو جابجا کن 34 00:03:00,500 --> 00:03:02,499 !جابجاش کن .سوارش شو و جابجاش کن 35 00:03:02,500 --> 00:03:03,499 !هی 36 00:03:03,500 --> 00:03:05,400 .صبر کنین، صبر کنین 37 00:03:10,200 --> 00:03:11,799 !هی !سوار ماشین شو 38 00:03:11,800 --> 00:03:14,200 .دو تا کودک افغان توی خیابونن 39 00:03:23,500 --> 00:03:24,499 .سوار ماشینت شو 40 00:03:24,500 --> 00:03:26,715 !ماشین کوفتیت رو تکون بده! یالا 41 00:03:27,500 --> 00:03:31,375 هشیار باشید، مرد افغان داره .به سمت جلوی ماشین میره 42 00:03:33,500 --> 00:03:34,900 .دریافت شد 43 00:03:35,100 --> 00:03:36,458 .برین جلو، برین جلو 44 00:03:36,500 --> 00:03:37,999 .اطاعت میشه 45 00:03:39,100 --> 00:03:40,499 !نه، ترمز کن، ترمز کن 46 00:03:40,500 --> 00:03:46,499 !ترمز کن 47 00:04:42,400 --> 00:04:43,599 سرگروهبان استرایک؟ 48 00:04:43,600 --> 00:04:46,199 استرایک، صدای منو می‌شنوی؟ 49 00:04:46,397 --> 00:04:48,754 سرگروهیان استرایک، صدامو می‌شنوی؟ 50 00:06:26,878 --> 00:06:30,450 [ بیرون فروشگاه وشتی هستم. کجایی؟ ] [ دارم می‌رسم ] 51 00:06:54,000 --> 00:06:55,600 .ممنون 52 00:07:05,900 --> 00:07:07,329 کمکی از دستم برمیاد؟ 53 00:07:07,500 --> 00:07:08,500 ...ام 54 00:07:09,200 --> 00:07:10,199 .بله 55 00:07:10,200 --> 00:07:12,900 .می‌خوام چند تا لباس امتحان کنم 56 00:07:14,300 --> 00:07:16,799 .وای. خیلی بهت میاد 57 00:07:19,400 --> 00:07:21,299 .فقط منتظر برادرم هستم تا بیاد ببینه 58 00:07:21,300 --> 00:07:22,599 .آخه برای خانمشه 59 00:07:22,600 --> 00:07:25,199 .سبزه رو امتحان کن .به نظرم به رنگ و روت میاد 60 00:07:25,200 --> 00:07:26,799 رنگ پوستش...؟ - .تیره‌ست - 61 00:07:26,800 --> 00:07:27,799 .خیلی جذابه 62 00:07:27,800 --> 00:07:28,800 .خیلی خب 63 00:07:30,700 --> 00:07:32,599 اینی که الان رفت آدم معروفی بود؟ 64 00:07:32,600 --> 00:07:33,600 .نمی‌دونم 65 00:07:33,800 --> 00:07:35,499 کیارا پورتر که نبود، نه؟ 66 00:07:35,500 --> 00:07:36,499 .نه، اونو ندیدم 67 00:07:36,500 --> 00:07:38,599 .البته اونم بعضی‌وقت‌ها میاد اینجا 68 00:07:38,600 --> 00:07:40,699 لولا لندری زیاد می‌اومد اینجا، نه؟ 69 00:07:40,700 --> 00:07:44,899 اومدن به وشتی همیشه توی لیستِ .ده کار اولش توی لندن بود 70 00:07:44,900 --> 00:07:45,999 روزی که مُرد؟ 71 00:07:46,700 --> 00:07:48,699 .تو همین اتاق پرو اومده بود 72 00:07:49,500 --> 00:07:51,499 !نه بابا 73 00:07:51,500 --> 00:07:56,499 .بدنم ار ترس مورمور میشه 74 00:07:57,500 --> 00:08:00,999 میگن شبی که مُرد می‌خواست ...به دیدن دی‌بی مک بره، ولی 75 00:08:01,000 --> 00:08:04,143 .به نظرم امکان نداشت لولا به اِوِن خیانت کنه 76 00:08:05,000 --> 00:08:05,899 چیه؟ 77 00:08:05,900 --> 00:08:08,499 .شک نکن می‌خواست به دیدن دی‌بی بره .باور کن 78 00:08:08,500 --> 00:08:10,499 !ولی اون عاشق اِوِن بود 79 00:08:10,500 --> 00:08:13,499 عکس‌های مراسم تعهدشون رو دیدی؟ - .آره - 80 00:08:13,500 --> 00:08:16,271 .خب، ما صدای حرف زدن‌شون رو شنیدیم 81 00:08:16,272 --> 00:08:18,499 کی؟ لولا و اِوِن؟ - .نه - 82 00:08:18,500 --> 00:08:20,499 نه، یه زنیکه‌ی کثیف بی‌تربیتی بود .که با خودش آورده بود 83 00:08:20,500 --> 00:08:22,499 .ولی مِل با گوشی صداشون رو ضبط کرده 84 00:08:22,500 --> 00:08:23,499 !نه بابا 85 00:08:23,500 --> 00:08:24,499 .آره 86 00:08:24,500 --> 00:08:25,499 .کمی بدجنسی کرد 87 00:08:25,500 --> 00:08:27,499 همه‌مون شک داشتیم .کار درستی بوده باشه 88 00:08:27,500 --> 00:08:31,499 ،ولی قسم خورد برای خبرنگارها نبوده .فقط می‌خواسته برای دوست‌هاش پخش کنه 89 00:08:31,500 --> 00:08:33,499 صبر کن ببینم، مل کیه؟ 90 00:08:33,500 --> 00:08:34,499 .امروز نیستش 91 00:08:34,500 --> 00:08:35,499 .مرخصیه 92 00:08:35,500 --> 00:08:38,694 ولی شک نکن، لولا لندری ،داشت به اِوِن خیانت می‌کرد 93 00:08:38,695 --> 00:08:41,499 و جز دی‌بی مک کی می‌تونست باشه؟ 94 00:08:41,500 --> 00:08:43,715 .بیا اونجا خودتو ببین 95 00:09:21,500 --> 00:09:22,599 نظرت چیه؟ 96 00:09:24,900 --> 00:09:26,899 .آره 97 00:09:26,900 --> 00:09:27,900 آره"؟" 98 00:09:28,200 --> 00:09:30,199 !محشر شده 99 00:09:30,300 --> 00:09:34,900 ولی راستش به نظرم برادرِ منم بود .هیچ‌وقت همچین چیزی نمی‌گفت 100 00:09:54,300 --> 00:09:55,399 .خیلی خوبه 101 00:09:55,600 --> 00:09:57,499 .بعداً برمی‌گردم سراغ مل 102 00:09:57,900 --> 00:10:00,499 .از صبح کمی سردرد دارم - .اوه - 103 00:10:01,300 --> 00:10:03,729 دیشب یه وقت...؟ - .چیز خاصی نگفتی - 104 00:10:04,900 --> 00:10:06,599 .اتفاقاً بامزه شده بودی 105 00:10:06,600 --> 00:10:08,299 .خوبه 106 00:10:08,700 --> 00:10:09,999 خیلی بده؟ 107 00:10:10,000 --> 00:10:11,299 .بدترش هم کشیدم 108 00:10:11,500 --> 00:10:13,200 .ولی تازگی‌ها نه 109 00:10:23,500 --> 00:10:25,600 .بیا اینو ببین 110 00:10:31,500 --> 00:10:35,499 این کسیه که بریستو .بدجوری می‌خواد بدونه کیه 111 00:10:35,500 --> 00:10:37,499 .هی داره به آپارتمان نزدیک و بعد دور میشه 112 00:10:37,500 --> 00:10:40,499 یه ذره سراسیمه‌ست، ولی ممکنه از طرفدارهای دی‌بی مک باشه 113 00:10:40,500 --> 00:10:42,199 .که منتظره قهرمانش رو ببینه 114 00:10:42,200 --> 00:10:44,629 .این ده دقیقه قبل از افتادن لولاست 115 00:10:46,000 --> 00:10:47,999 .و اینم دوربین بعدیه 116 00:10:48,300 --> 00:10:51,099 این بعد از مرگ لولاست؟ - .آره - 117 00:10:51,200 --> 00:10:54,499 ،همون مرد، با سرعت داره دور میشه ،کمتر سراسیمه‌ست، مصمم‌تره 118 00:10:54,500 --> 00:10:57,299 .این که همون مرد نیست - چرا؟ - 119 00:10:57,300 --> 00:10:59,299 ...چون یه چیزی .یه مارک روی لباسشه 120 00:10:59,300 --> 00:11:00,399 .دقیقاً. آره 121 00:11:00,400 --> 00:11:01,599 .دو شخص متفاوتن 122 00:11:01,600 --> 00:11:04,499 ،صورتشو نمی‌تونیم ببینیم ،ولی دست‌هاش رو ببین 123 00:11:04,500 --> 00:11:05,899 .دستکش چرمی 124 00:11:05,900 --> 00:11:08,299 گی سومه یه لباس کلاهدار و یه دستکش .به واحد دی‌بی مک فرستاده بود 125 00:11:08,300 --> 00:11:10,299 پس می‌تونسته از لباس‌ها .برای مخفی موندن استفاده کنه 126 00:11:10,300 --> 00:11:11,299 .آره 127 00:11:11,300 --> 00:11:13,299 .باید با گی سومه صحبت کنم 128 00:11:13,300 --> 00:11:15,699 باید مطمئن بشم این نفر دوم .لباس‌های تولیدی اونو پوشیده 129 00:11:15,700 --> 00:11:16,899 .خب، موفق باشی 130 00:11:17,000 --> 00:11:18,299 .تو هم باهام میای 131 00:11:18,800 --> 00:11:19,900 .اوه 132 00:11:27,700 --> 00:11:31,599 حس می‌کنم یه ماموت پشمالوئم .که اومده توی محوطه‌ی غزال‌ها 133 00:11:31,600 --> 00:11:32,899 .آره 134 00:11:32,900 --> 00:11:35,829 تا همین 5 دقیقه پیش .به این کیفم قانع بودم 135 00:11:36,100 --> 00:11:37,600 .بریم 136 00:11:39,500 --> 00:11:42,499 .نه، الان اینجاست 137 00:11:42,500 --> 00:11:43,499 ...ببخشید 138 00:11:43,500 --> 00:11:44,599 .ما با پرها میریم 139 00:11:44,600 --> 00:11:46,672 .مشغول فیلمبرداری میلان هستیم 140 00:11:47,000 --> 00:11:48,100 .ببخشید 141 00:12:04,500 --> 00:12:07,499 .شما قرار ملاقات ندارین 142 00:12:07,500 --> 00:12:10,199 ولی کوه گفت گور باباش .و اومد پیش کِوین 143 00:12:10,200 --> 00:12:11,499 اسم واقعیت همینه، درسته؟ 144 00:12:11,500 --> 00:12:14,499 فقط ازت می‌خوام .دو تا پوشاک رو برام شناسایی کنی 145 00:12:14,500 --> 00:12:16,699 .از استودیوی من برین بیرون 146 00:12:16,700 --> 00:12:20,415 به نظرم طراحی تو هستن .و ممکنه به مرگ لولا مرتبط باشن 147 00:12:22,000 --> 00:12:24,999 به این موضوع که دیگه حتماً علاقه‌مندی؟ 148 00:12:25,500 --> 00:12:27,500 .بیاین 149 00:12:28,200 --> 00:12:30,200 .فکر کنم از تو خوشش میاد 150 00:12:34,000 --> 00:12:36,099 اینا لباس‌های توئه، درسته؟ 151 00:12:37,500 --> 00:12:38,899 چطور اونا رو گیر آورده؟ 152 00:12:38,900 --> 00:12:41,399 .اینا هنوز به بازار عرضه نشدن 153 00:12:41,500 --> 00:12:42,499 مطمئنی کارهای خودتن؟ 154 00:12:42,500 --> 00:12:44,299 مطمئنی دماغت مال خودته؟ 155 00:12:44,300 --> 00:12:47,399 نگهبان واحد لولا گفت .یه وسایلی برای دی‌بی مک فرستادی 156 00:12:47,400 --> 00:12:48,899 چی براش فرستادی؟ 157 00:12:48,900 --> 00:12:50,499 !تریشا 158 00:12:50,500 --> 00:12:51,499 بله، گی؟ 159 00:12:51,500 --> 00:12:55,600 یه سوئیشرت کلاهدار دی‌بی مک .و یه جفت دستکش نو بیار 160 00:13:06,500 --> 00:13:08,499 نظر لولا راجع به دی‌بی مک چی بود؟ 161 00:13:08,500 --> 00:13:10,499 .اصلاً هیجان خاصی نداشت 162 00:13:10,500 --> 00:13:13,454 :همه‌ش بهش می‌گفتم ،دخترجان، اگه سه تا آهنگ برای من نوشته بود" 163 00:13:13,455 --> 00:13:16,803 "موقع اومدنش، لخت دم در منتظرش می‌موندم 164 00:13:17,100 --> 00:13:20,999 فقط نمی‌فهمم چرا دافیلد رو انتخاب کرد که اون همه نقش شاعرانه‌ی پسرهای سفیدپوست 165 00:13:21,000 --> 00:13:24,499 رنج‌دیده رو بازی می‌کنه .اون‌وقت دنبال ریشه‌ی گمشده‌ی سیاهش بود 166 00:13:24,500 --> 00:13:26,499 جستجوش به کجا رسید؟ 167 00:13:26,500 --> 00:13:28,699 ،چون باباش آفریقایی بود .می‌خواست پیداش کنه 168 00:13:28,700 --> 00:13:31,499 مادرش یه سفیدپوست فقیر .اهل کنینگ‌تاون بود 169 00:13:31,500 --> 00:13:34,499 .بهش می‌گفتیم خانم مفدرون [ نوعی‌ ماده‌ی مخدر ] 170 00:13:34,500 --> 00:13:36,899 .یه مدت، کوکو همه‌ش توی کتابخونه بود 171 00:13:36,900 --> 00:13:40,899 خیلی هیجان‌زده شد چون ظاهراً .باباش تحصیل‌کرده‌ی بزرگی بود 172 00:13:40,900 --> 00:13:42,599 کدوم کتابخونه؟ - .نمی‌دونم - 173 00:13:42,600 --> 00:13:44,699 شاید حوالی میدون راسل؟ 174 00:13:44,800 --> 00:13:47,399 ،زیاد دقت نمی‌کردم .هیچ کس توجه نمی‌کرد 175 00:13:47,400 --> 00:13:48,399 .به جز راشل 176 00:13:48,400 --> 00:13:50,972 .آره، خوب بلد بود سر لولا شیره بماله 177 00:13:59,400 --> 00:14:03,299 فکر کنم برای دست‌های .گنده و پرموی تو کمی تنگ باشه 178 00:14:03,300 --> 00:14:06,299 .البته کیارا ایرادی از دست‌هات نگرفت 179 00:14:06,500 --> 00:14:09,499 .نه، حسابی از کارت تعریف کرد، جانم 180 00:14:10,500 --> 00:14:14,500 و توی گذشته‌ش آدم‌های زیادیه .که تو رو باهاشون مقایسه کنه 181 00:15:11,500 --> 00:15:13,499 .و میاد تو 182 00:15:13,500 --> 00:15:16,499 .پس جر و بحث شروع میشه، صداها بالا میره 183 00:15:16,500 --> 00:15:17,699 چطوری رفتن بیرون توی بالکن؟ 184 00:15:17,700 --> 00:15:19,399 .شاید لولا از قبل درو باز گذاشته بوده 185 00:15:19,400 --> 00:15:20,499 .آره، ولی برف می‌باریده 186 00:15:20,500 --> 00:15:22,999 ،خب، لولا معمولاً احساس خفگی و اسارت می‌کرده .دوست داشته درو باز بذاره 187 00:15:23,000 --> 00:15:26,545 ،یا در حالی که بحث بالا می‌گیره .روشو برمی‌گردونه تا از قاتل دور بشه 188 00:15:26,546 --> 00:15:28,999 منم اگه می‌خواستم .کسی بره بیرون، همین کارو می‌کردم 189 00:15:29,000 --> 00:15:32,014 بدون این‌که بدونن تنزی بستیگویی .داره اون پایین از سرما می‌لرزه 190 00:15:32,015 --> 00:15:33,699 .اوهوم 191 00:15:37,000 --> 00:15:38,999 .به نظرم خیلی ناگهانی و بی‌رحمانه بوده 192 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 .تنزی صدای فریاد کمکی نشنیده 193 00:15:41,500 --> 00:15:42,499 .خب، امیدوارم 194 00:15:42,500 --> 00:15:47,499 .حداقل سریع بوده باشه 195 00:15:47,500 --> 00:15:50,499 ،حالا من وقت کمی برای فرار دارم .پس اشتباه بزرگی می‌کنم 196 00:15:50,500 --> 00:15:52,299 .گل‌ها رو اینجا جا میذارم - .اوهوم - 197 00:15:52,300 --> 00:15:56,299 ،برای همین درست بعد از قتل .توی عکس‌های پلیس میفتن 198 00:15:59,500 --> 00:16:02,143 .حیفه بذارم این گل‌ها اینجا بمیرن 199 00:16:07,500 --> 00:16:09,500 ...از این مسیر میرم 200 00:16:10,500 --> 00:16:13,499 .سر به زیر 201 00:16:13,500 --> 00:16:16,499 ،و به راهم ادامه میدم ،چون کلاه رو سرمه و دستکش دارم 202 00:16:16,500 --> 00:16:19,199 .کاملاً قسر در میرم 203 00:16:19,500 --> 00:16:21,499 .اوه، راستی اینو پیدا کردم 204 00:16:21,500 --> 00:16:23,999 ...کارت کتابخونه‌ی - .دانشگاه مطالعات آفریقا - 205 00:16:24,000 --> 00:16:25,699 .میدان راسل 206 00:16:26,500 --> 00:16:28,499 می‌تونیم فردا بریم .و بفهمیم دنبال چی می‌گشته 207 00:16:28,500 --> 00:16:31,000 .آره .من باید صبح برم به دیدن بریستو 208 00:16:31,500 --> 00:16:32,858 .می‌تونم تنهایی برم 209 00:16:33,890 --> 00:16:34,890 .باشه 210 00:16:36,542 --> 00:16:38,058 .امروز کارت خوب بود 211 00:16:38,100 --> 00:16:39,500 .ممنون 212 00:16:51,900 --> 00:16:52,999 اینا چیه؟ 213 00:16:53,600 --> 00:16:54,699 .اسکیت‌برد 214 00:16:54,900 --> 00:16:56,199 ...منظورم اینه که 215 00:16:56,200 --> 00:16:59,199 .امروز برای بازسازی جرم ازش استفاده کردیم 216 00:17:02,400 --> 00:17:04,899 .ببین، ببخش که دیشب دیر اومدم 217 00:17:06,500 --> 00:17:09,499 .باید تلفن می‌کردم - .منم فقط همینو میگم - 218 00:17:09,500 --> 00:17:11,499 .وسواس کنترل روت ندارم .فقط نگرانتم 219 00:17:11,500 --> 00:17:13,399 .می‌دونم 220 00:17:13,500 --> 00:17:15,499 .از تو بعیده 221 00:17:15,500 --> 00:17:17,500 آشتی؟ 222 00:17:24,200 --> 00:17:26,799 .امروز با بنگاه املاک حرف زدم 223 00:17:26,800 --> 00:17:28,399 جداً؟ 224 00:17:28,500 --> 00:17:32,199 اگه بخوایم خونه‌ای نزدیک مترو ،و مدرسه‌ی خوب گیر بیاریم 225 00:17:32,200 --> 00:17:34,599 .باید هر دومون درآمد داشته باشیم 226 00:17:38,169 --> 00:17:40,450 به شرکته گفتی کارو قبول می‌کنی؟ 227 00:17:40,708 --> 00:17:42,499 .هنوز نه 228 00:17:50,700 --> 00:17:51,899 .ویسکی بزرگ 229 00:17:57,000 --> 00:17:58,600 .و یه پاینت 230 00:18:36,500 --> 00:18:38,499 .این چارلیه قبل از این‌که از دنیا بره 231 00:18:38,500 --> 00:18:40,899 ،کرکیت بازی می‌کرد .خیلی بازیش خوب بود 232 00:18:40,900 --> 00:18:42,499 .یادمه 233 00:18:42,500 --> 00:18:45,499 .الک می‌گفت یه روز پرتابگر تیم ملی میشه 234 00:18:47,200 --> 00:18:50,799 ،و اینم لولاست .روزی که به فرزندی گرفتیمش 235 00:18:50,800 --> 00:18:54,499 .عاشق اون دستکش‌های قرمز بود 236 00:18:54,500 --> 00:18:58,499 .هنوز نگهشون داشتم 237 00:18:58,500 --> 00:19:01,499 جان میگه از آپارتمانش .چند تا چیز برداشتین 238 00:19:01,500 --> 00:19:02,599 .برای یادبود 239 00:19:03,528 --> 00:19:06,499 مثلاً‌ چی؟ - .چند تا خرت و پرت - 240 00:19:06,500 --> 00:19:09,499 می‌خواین فیلم رو براتون پخش کنم، بانو بی؟ 241 00:19:13,500 --> 00:19:16,199 میشه رمزش رو برام بخونی؟ - .البته - 242 00:19:16,400 --> 00:19:18,399 لپرد. [پلنگ] 243 00:19:18,500 --> 00:19:20,499 .پلنگ، بچه‌ی عزیزم 244 00:19:20,500 --> 00:19:22,499 .خط فاصله‌ی زیر، 1942 245 00:19:22,500 --> 00:19:25,499 .سال 1942، سال تولدم 246 00:19:31,300 --> 00:19:32,400 .صبح به خیر 247 00:19:32,500 --> 00:19:36,099 اوه، کیک مکرون؟ 248 00:19:36,600 --> 00:19:37,899 .واقعاً خوش شانسی 249 00:19:38,900 --> 00:19:40,399 .آقای بون برام خریده 250 00:19:40,500 --> 00:19:41,500 واقعاً؟ 251 00:19:41,600 --> 00:19:43,199 ممنون 252 00:19:43,200 --> 00:19:45,099 .خیلی... خیلی لطف کردین 253 00:19:45,400 --> 00:19:47,299 .فقط چند تا سؤال کوچولو داشتم 254 00:19:47,300 --> 00:19:50,872 می‌دونستی لولا داره دنبال خانواده‌ی واقعیش می‌گرده؟ 255 00:19:50,900 --> 00:19:54,899 .آره، تا حدودی خبر داشتم 256 00:19:54,900 --> 00:19:59,499 به دلایلی که مشخصه .سعی کردم از این موضوع فاصله بگیرم 257 00:19:59,700 --> 00:20:01,699 نمی‌دونی پدرش کیه؟ 258 00:20:01,700 --> 00:20:06,499 خب، هنوز دوست دارم فکر کنم ...مردیه که واقعاً بزرگش کرده ولی 259 00:20:06,500 --> 00:20:09,499 .ببخشید، نه 260 00:20:09,600 --> 00:20:13,699 .یه دانشجوی آفریقایی بود .فکر کنم نیجریه‌ای 261 00:20:15,200 --> 00:20:17,099 .الک بهم گفت 262 00:20:18,500 --> 00:20:22,499 مجبور شد وکیل دیگه‌ای بیاره تا .مدارکو تنظیم کنه، چون تونی این کارو نکرد 263 00:20:22,500 --> 00:20:23,500 چطور مگه؟ 264 00:20:23,800 --> 00:20:26,499 .نمی‌خواست لولا رو به فرزندی قبول کنیم - چرا؟ - 265 00:20:26,500 --> 00:20:28,499 .به خاطر چارلی 266 00:20:28,500 --> 00:20:32,097 تونی یه چیزی به الک گفت ،و شوهرم خیلی عصبانی شد 267 00:20:32,098 --> 00:20:36,610 جر و بحثشون بدجوری بالا گرفت، و الک گفت .تونی دیگه حق نداره پاشو بذاره خونه‌ی ما 268 00:20:36,611 --> 00:20:38,009 ...ولی تونی برادرم بود، برای همین 269 00:20:38,010 --> 00:20:40,403 .اوه، ساکت، اینجاش خیلی خوبه 270 00:20:42,398 --> 00:20:44,699 .خب، حسابی غافلگیر میشن 271 00:20:45,500 --> 00:20:49,499 آخرین باری که دیدمت، گفتی شبی که .لولا از دنیا رفت تونی اینجا بوده 272 00:20:49,500 --> 00:20:50,786 .حافظه‌ی خوبی داری 273 00:20:51,600 --> 00:20:52,499 .ببخشید 274 00:20:52,500 --> 00:20:53,499 .بله 275 00:20:53,500 --> 00:20:57,499 من طبقه‌ی بالا بودم .و اون پایین پیش مامان بود 276 00:20:57,500 --> 00:21:00,499 .ولی مطمئناً دم پله‌ها بهش برخوردم 277 00:21:00,500 --> 00:21:01,499 باهاتون فیلم تماشا نکرد؟ 278 00:21:01,500 --> 00:21:03,999 .نه، درست قبلش رفت .برای کنفرانس خیابون آکسفورد 279 00:21:04,000 --> 00:21:05,999 .آره 280 00:21:06,500 --> 00:21:09,599 می‌بینم در مورد مدارک قبول فرزندی .چی پیدا می‌کنم 281 00:21:09,600 --> 00:21:11,499 .خیلی خوب میشه 282 00:21:11,500 --> 00:21:14,399 .لولا عاشق این دستکش‌ها بود 283 00:21:48,105 --> 00:21:50,391 [ کتاب‌هایی که امانت گرفته‌اید ] 284 00:22:14,500 --> 00:22:15,899 !آه، سلام 285 00:22:15,900 --> 00:22:17,299 برگشتی لباس رو بخری؟ 286 00:22:17,300 --> 00:22:18,300 .نه 287 00:22:18,400 --> 00:22:19,499 مل اینجاست؟ 288 00:22:19,700 --> 00:22:21,600 .پایین توی اتاق پروئه 289 00:22:26,900 --> 00:22:27,999 تو مل هستی؟ 290 00:22:28,000 --> 00:22:29,099 .اوهوم 291 00:22:29,100 --> 00:22:32,499 ،من کورمورن استرایک هستم .برای خانواده‌ی لولا لندری کار می‌کنم 292 00:22:32,500 --> 00:22:35,499 اومدم برات توضیح بدم ضبط کردن مکالمات خصوصی و اشتراک‌گذاری اونا 293 00:22:35,500 --> 00:22:38,699 با شخص ثالث بدون کسب رضایت .چه عواقب قانونی‌ای برات داره 294 00:22:38,700 --> 00:22:42,415 ولی اول، صدای ضبط‌شده‌ای رو که .توی گوشیته به من میدی 295 00:22:51,500 --> 00:22:53,499 .اینجا رو امضا کن 296 00:22:53,500 --> 00:22:54,499 مطمئنی؟ 297 00:22:54,500 --> 00:22:56,499 .هیچ‌وقت مطمئن‌تر نبودم، عزیزم 298 00:22:56,500 --> 00:22:58,499 اونا که بهش نیاز ندارن، مگه نه؟ 299 00:22:58,500 --> 00:23:02,499 باورم نمیشه، امشب .بعد از این همه مدت می‌بینمش، راک 300 00:23:02,500 --> 00:23:05,899 و اینجا سرشو برمی‌گردونه .تا مطمئن بشه کسی حرفاشونو گوش نمی‌کنه 301 00:23:05,900 --> 00:23:07,686 .آدم‌های مشهور خیلی شکاکن 302 00:23:09,303 --> 00:23:11,490 "امشب قراره ببینمش" 303 00:23:11,491 --> 00:23:13,499 یعنی دی‌بی مک؟ 304 00:23:13,500 --> 00:23:15,499 .خب، حدس واضح همینه 305 00:23:15,500 --> 00:23:17,099 با کتابخونه به کجا رسیدی؟ 306 00:23:17,100 --> 00:23:18,799 ...خب 307 00:23:19,800 --> 00:23:24,499 خب، تاریخچه‌ی جستجوهای لولا نشون میده .دنبال کتاب‌هایی در مورد تاریخ غنا بوده 308 00:23:24,500 --> 00:23:26,499 ،اما به طور خاص چندین بار تز دکترای شخصی به نام 309 00:23:26,500 --> 00:23:31,499 جوسایا آجیمن رو امانت گرفته .که دانشجوی اونجا بوده 310 00:23:31,500 --> 00:23:32,699 .آجیمن 311 00:23:33,400 --> 00:23:34,699 نیجریه‌ای نبود؟ 312 00:23:34,700 --> 00:23:35,999 .نه، غناییه 313 00:23:36,000 --> 00:23:40,699 .ولی تقدیم‌نامه‌ی دکتراش جالبه 314 00:23:42,500 --> 00:23:45,899 ،تقدیم به همسر عزیزم، امی" ،و فرزندمان، جونا 315 00:23:45,900 --> 00:23:49,499 با سپاس فراوان از کشیش خوخه دورَن ،از کلیسای نور مقدس 316 00:23:49,500 --> 00:23:53,999 که خشوع و ایمان را به چنین بنده‌ای آموخت ".که بارها گمراه شده بود 317 00:23:54,000 --> 00:23:56,358 ".بنده‌ای که بارها گمراه شده بود" 318 00:23:56,500 --> 00:23:59,499 .حدسم اینه که پدر واقعی لولا اینه 319 00:24:00,117 --> 00:24:01,458 .آره 320 00:24:03,000 --> 00:24:04,999 خب، من باید برم ،پروفسور انرایت رو ببینم 321 00:24:05,000 --> 00:24:06,899 .استاد راهنمای دکتراش بوده 322 00:24:06,900 --> 00:24:09,699 ،هنوز توی دانشگاهه .ولی امروز صبح کلاس داشت 323 00:24:09,700 --> 00:24:11,200 .بعداً می‌بینمت 324 00:24:14,300 --> 00:24:15,443 .تاریخ سیاسی غنا 325 00:24:15,500 --> 00:24:17,499 .خصوصاً حول و حوش دوران نکرومه 326 00:24:17,500 --> 00:24:21,499 در واقع، می‌خواستم .با جوسایا آجیمن صحبت کنم 327 00:24:21,500 --> 00:24:24,499 .متأسفانه دکتر آجیمن دیگه پیش ما نیست 328 00:24:24,500 --> 00:24:28,499 آه، خب، میشه بگین کجا می‌تونم باهاش تماس بگیرم؟ 329 00:24:28,500 --> 00:24:30,499 .بیش از یک سال پیش، از دنیا رفت 330 00:24:30,500 --> 00:24:34,499 .اوه 331 00:24:35,300 --> 00:24:39,000 شما اولین خانم جوون نیستین .که سراغش رو می‌گیرین 332 00:24:41,500 --> 00:24:45,143 پس حتماً لولا هم دقیقاً .چیزی رو فهمیده که تو فهمیدی 333 00:24:45,500 --> 00:24:47,499 .پروفسور انرایت گفت لولا خیلی ناراحت شده 334 00:24:47,500 --> 00:24:49,499 نمی‌دونست کی بود؟ 335 00:24:49,500 --> 00:24:53,999 اون متخصص تقسیمات کشوریِ .پسااستعماریِ آفریقای زیرصحراییه 336 00:24:54,000 --> 00:24:56,899 به نظرم دنیای مدل‌های مشهور .از چشمش دور مونده 337 00:24:56,900 --> 00:24:58,499 .پس آجیمن بن‌بست خالیه 338 00:24:58,500 --> 00:24:59,499 .نه 339 00:24:59,500 --> 00:25:02,081 ،چون بعدش کشیش دورَن رو پیدا کردم 340 00:25:02,082 --> 00:25:04,952 همون کشیش پنطیکاستیست .که اسمشو توی تقدیم‌نامه‌ی دکتراش آورده بود 341 00:25:04,953 --> 00:25:06,849 ،کلیساش توی ناحیه‌ی توتینگ بود 342 00:25:06,850 --> 00:25:10,850 و کشیشه عکس‌های زیادی از ...خانواده‌ی آجیمن داشت، از جمله 343 00:25:13,200 --> 00:25:15,199 .اوه، این یکی نه 344 00:25:18,600 --> 00:25:21,499 .این آجیمنه با پسرش جونا 345 00:25:21,500 --> 00:25:24,499 .معلوم شد قیافه‌ی لولا به کی رفته - .اوهوم - 346 00:25:24,500 --> 00:25:26,599 .آبی، سرخ، آبی 347 00:25:26,600 --> 00:25:28,172 ...رسته‌ی نظامیه، یعنی 348 00:25:28,800 --> 00:25:31,499 .گارد کولدستریم 349 00:25:33,700 --> 00:25:37,199 لولا گفت "باورم نمیشه ".امشب قراره ببینمش 350 00:25:37,500 --> 00:25:41,499 و توی اتاق پروی وشتی گفت ".بعد از این همه مدت قراره ببینمش" 351 00:25:41,500 --> 00:25:42,799 .منتظر برادرش بوده 352 00:25:42,800 --> 00:25:44,499 .نه دی‌بی مک 353 00:25:44,500 --> 00:25:48,499 خیال می‌کرده برای اولین بار .برادرش رو می‌بینه 354 00:25:48,500 --> 00:25:49,499 ...نکنه فکر می‌کنی کارِ 355 00:25:49,500 --> 00:25:51,600 .چند تا تلفن می‌کنم 356 00:26:04,500 --> 00:26:06,699 .غم‌انگیزه 357 00:26:07,500 --> 00:26:11,299 ...انقدر خوشحال بوده که پیداش کرده ولی 358 00:26:12,500 --> 00:26:15,899 معمولاً پشت همه‌ی قضایا .یه موضوع خیلی غم‌انگیزه 359 00:26:17,200 --> 00:26:18,499 کجا میری؟ 360 00:26:18,500 --> 00:26:21,129 .تا قضیه‌ی برادرِ لولا رو به جان بگم 361 00:26:28,500 --> 00:26:30,299 یه برادر؟ 362 00:26:31,700 --> 00:26:34,499 .واقعاً حس عجیبی بهم میده 363 00:26:34,800 --> 00:26:36,499 .البته 364 00:26:36,500 --> 00:26:39,499 .از کلمه‌ی "برادر واقعی" متنفرم 365 00:26:39,500 --> 00:26:41,499 ."یا "پدر و مادر واقعی 366 00:26:41,500 --> 00:26:43,999 پدر و مادر واقعی من .کسایین که بزرگم کردن 367 00:26:44,000 --> 00:26:45,499 .مطمئناً باهات موافقم 368 00:26:45,500 --> 00:26:46,799 پدر خودت؟ 369 00:26:46,800 --> 00:26:50,499 ،تا اونجایی که جانی روکبی اهمیت می‌داد .من فقط حاصل جنبش آلتش بودم 370 00:26:50,500 --> 00:26:56,458 پس، این برادر، این سرباز همونه که توی فیلم دوربین مداربسته بود؟ 371 00:26:56,459 --> 00:26:58,133 .فعلاً تمام احتمالات رو در نظر می‌گیرم 372 00:26:58,134 --> 00:27:01,134 خب به نظرت در مورد آجیمن باید به پلیس بگیم؟ 373 00:27:04,578 --> 00:27:07,199 ببخش، جان، باید فوراً .برم کسی رو ببینم 374 00:27:07,200 --> 00:27:09,100 .آه، نه، راحت باش 375 00:27:28,500 --> 00:27:29,699 .صبح به خیر، آقا 376 00:27:29,700 --> 00:27:32,000 .لطفاً دنبالم بیاین 377 00:27:49,500 --> 00:27:51,499 .بهم گفتن قبلاً نظامی بودی 378 00:27:54,500 --> 00:27:56,499 ولایت هلمند، درسته؟ 379 00:28:09,500 --> 00:28:11,699 .تقصیر منه که لولا خودکشی کرد 380 00:28:12,488 --> 00:28:15,199 .تمام اینا تقصیر منه 381 00:28:16,200 --> 00:28:17,299 چطور؟ 382 00:28:18,245 --> 00:28:20,817 شبی که خودکشی کرد .می‌خواست منو ببینه 383 00:28:22,500 --> 00:28:24,831 .آخر سر، نتونستم برم 384 00:28:29,600 --> 00:28:31,699 این تویی، درسته؟ 385 00:28:33,800 --> 00:28:36,399 .برام تعریف کن 386 00:28:36,500 --> 00:28:38,567 .بابام وقتی داشت می‌مُرد بهم گفت 387 00:28:38,568 --> 00:28:41,354 .گفت که نمی‌دونه بچه رو نگه داشته یا نه 388 00:28:41,500 --> 00:28:43,499 زنی که توی لندن به خونه برده بود؟ 389 00:28:43,500 --> 00:28:46,899 ،اون موقع دانشجو بود و مامان توی اکرا بود. [ پایتخت غنا ] 390 00:28:46,900 --> 00:28:48,899 .یعد یه دفعه لولا باهات تماس می‌گیره 391 00:28:48,900 --> 00:28:51,499 .لولا نمی‌خواست رسانه‌ها خبردار بشن 392 00:28:51,500 --> 00:28:52,499 .با گوشی دوستش زنگ زد 393 00:28:52,500 --> 00:28:53,499 .آره، دختری به اسم راشل 394 00:28:53,500 --> 00:28:58,499 پس یه دفعه فهمیدی که یه خواهر ناتنی داری .که سوپرمدل مشهور جهانیه 395 00:28:58,500 --> 00:29:01,929 ،اینا برام قابل تحمل نبود .می‌دونی، آزاردهنده بود 396 00:29:02,356 --> 00:29:05,499 .لولا و اون ماشین‌ها و خونه‌های مجلل 397 00:29:05,500 --> 00:29:07,199 .و مامان 398 00:29:07,200 --> 00:29:08,299 .درک می‌کنم 399 00:29:10,270 --> 00:29:11,271 نه بابا؟ 400 00:29:15,500 --> 00:29:19,499 .با این کار دل مامانم می‌شکست 401 00:29:19,500 --> 00:29:23,499 .وضع سلامتیش خوب نیست 402 00:29:23,500 --> 00:29:25,499 اولش به لولا گفتم نه ،ولی همین‌طور اصرار کرد 403 00:29:25,500 --> 00:29:27,499 ...می‌دونی‌، مرتب 404 00:29:27,500 --> 00:29:28,599 می‌شناختیش؟ 405 00:29:28,700 --> 00:29:29,700 .نه 406 00:29:30,000 --> 00:29:33,499 اون... می‌دونی .دست بردار نبود 407 00:29:34,100 --> 00:29:37,499 یه بار گفت ".تمام پول‌هامو بهت میدم" 408 00:29:37,500 --> 00:29:40,572 و منم بهش گفتم ".من به پول‌هات اهمیتی نمیدم" 409 00:29:41,114 --> 00:29:46,799 حتی می‌گفت توی یه وصیت‌نامه همه‌چیشو برام .به ارث میذاره تا داییش رو عصبانی کنه 410 00:29:48,506 --> 00:29:50,884 .بعدش عذاب وجدان زیادی پیدا کردم 411 00:29:54,255 --> 00:29:57,799 .اگه داخل رفته بودم، الان زنده بود 412 00:29:57,800 --> 00:30:01,800 ،این‌که می‌خواستی از مادرت محافظت کنی .فکر عاقلانه‌ای بود 413 00:30:02,500 --> 00:30:04,929 .می‌گفت قضیه‌ی مامان رو درک می‌کنه 414 00:30:04,961 --> 00:30:07,499 .می‌گفت نمی‌خواد کسی رو آزار بده 415 00:30:09,300 --> 00:30:11,999 .همین 416 00:30:12,000 --> 00:30:14,460 .می‌دونی، دنبال یه چیزی بود 417 00:30:18,400 --> 00:30:20,399 .سالم به نظر می‌اومد 418 00:30:23,743 --> 00:30:25,500 .به نظرم سالم بود 419 00:31:10,500 --> 00:31:11,499 .باهاتون تماس می‌گیرم 420 00:31:11,500 --> 00:31:12,500 .خیلی خب 421 00:31:13,903 --> 00:31:17,546 به نظرم تعقیب یواشکی رو هم .به آزار و اذیت اضافه کنم 422 00:31:18,500 --> 00:31:21,499 خواهرزاده‌ت گفت شب مرگ لولا .توی خونه‌ی خواهرت در چلسی بودی 423 00:31:21,500 --> 00:31:23,499 درسته؟ 424 00:31:23,500 --> 00:31:25,499 .این مدرک تبرئه‌ته 425 00:31:25,500 --> 00:31:27,499 آخه مدرک تبرئه برای چی می‌خوام؟ 426 00:31:27,500 --> 00:31:28,499 .خودت بهم بگو 427 00:31:28,500 --> 00:31:29,499 می‌تونی ثابت کنی که اونجا نبودم؟ 428 00:31:29,500 --> 00:31:33,499 حول و حوش همون زمانی که قرار بوده پیش خواهرِ مریضت باشی 429 00:31:33,500 --> 00:31:36,499 با کارت اعتباریت صورتحساب یه بار رو .در هتل موردعلاقه‌ت پرداخت کردی 430 00:31:36,500 --> 00:31:41,499 چرا نمی‌خواستی خانواده‌ی بریستو لولا رو به فرزندی بگیرن؟ 431 00:31:41,500 --> 00:31:45,499 ...این موضوع 432 00:31:45,500 --> 00:31:47,499 ...قضیه این نبود که 433 00:31:47,500 --> 00:31:50,499 ایوت بهم گفت تو از همون اول .نمی‌خواستی لولا رو به فرزندی بگیرن 434 00:31:50,500 --> 00:31:55,499 با این حال خیلی علاقه‌مند شدی .که از اموالش محافظت کنی 435 00:31:55,500 --> 00:31:59,499 .من همیشه خیر و صلاح لولا رو می‌خواستم، همیشه 436 00:31:59,500 --> 00:32:01,300 .از همون روز اول 437 00:32:04,200 --> 00:32:06,200 .چلسی 438 00:32:56,700 --> 00:32:57,799 .بانسن 439 00:32:58,500 --> 00:33:00,499 چطوری، شانکر؟ 440 00:33:06,100 --> 00:33:08,599 چند روز پیش .رو قبر مادرت گل گذاشتم 441 00:33:08,600 --> 00:33:10,299 .ممنون 442 00:33:11,000 --> 00:33:13,499 چیزی می‌خوای؟ 443 00:33:13,500 --> 00:33:16,499 این یه پلاک ماشین .و جاییه که معمولاً پارکه 444 00:33:16,500 --> 00:33:18,499 باشه، می‌خوای بدزدیمش؟ 445 00:33:18,500 --> 00:33:19,499 .نه 446 00:33:19,500 --> 00:33:20,499 .خب بگو دیگه 447 00:33:20,500 --> 00:33:23,499 ،ماشین رو بذار سر جاش باشه .هیچی ندزد 448 00:33:23,500 --> 00:33:25,499 اگه بخوای بری داخلش ...و یه چیزیو برام چک کنی 449 00:33:25,500 --> 00:33:27,199 چی رو چک کنم؟ 450 00:33:27,200 --> 00:33:28,399 .مسیریابش 451 00:33:28,500 --> 00:33:32,858 ،می‌خوام این آدرس رو وارد کنی .ببینی تو مقصدهای قبل بوده یا نه 452 00:33:35,500 --> 00:33:36,499 ...سلام، رابین الاکوت هستم، من برای 453 00:33:36,500 --> 00:33:39,499 .بله، منابع انسانی 454 00:33:39,500 --> 00:33:42,699 خب، تماس گرفتم که بگم ،وضعیتم عوض شده 455 00:33:42,700 --> 00:33:44,638 برای همین نمی‌تونم ،این شغل رو قبول کنم 456 00:33:44,639 --> 00:33:47,419 .ولی لطفاً از طرف من تشکر کنین 457 00:33:47,500 --> 00:33:49,499 .بله، متشکرم 458 00:33:49,500 --> 00:33:52,499 .ممنون 459 00:34:03,400 --> 00:34:04,499 .ما حتی درباره‌ش بحث نکردیم 460 00:34:04,500 --> 00:34:05,499 .چرا، بحث کردیم 461 00:34:05,500 --> 00:34:07,299 .باشه، ولی تصمیمی نگرفتیم 462 00:34:07,300 --> 00:34:08,499 .این تصمیم رو هر دومون تأثیر میذاره 463 00:34:08,500 --> 00:34:09,599 .آره، ولی عمدتاً روی من 464 00:34:09,600 --> 00:34:11,499 ...ببین، من 465 00:34:11,500 --> 00:34:13,499 ...من 466 00:34:13,500 --> 00:34:17,499 .کاری رو که الان انجام میدم دوست دارم 467 00:34:17,500 --> 00:34:19,499 .همیشه آرزوی چنین شغلی رو داشتم 468 00:34:19,500 --> 00:34:21,499 چنین شغلی؟ 469 00:34:21,500 --> 00:34:27,358 ،تا جایی که یادمه، روان‌شناسی بود .نه مرتب کردن پرونده‌های یه بازجوی یک‌پا توی سوهو 470 00:34:28,500 --> 00:34:31,572 خوشم اومد که طوری گفتی که !مسخره به نظر برسه 471 00:34:31,900 --> 00:34:34,599 .می‌دونی، پاشو توی جنگ از دست داده 472 00:34:34,700 --> 00:34:37,699 .پس چقدر وقت و تلاشش رو هدر داده 473 00:34:37,700 --> 00:34:38,699 .آه 474 00:34:38,700 --> 00:34:40,699 .چه حرف بدی زدی 475 00:34:40,800 --> 00:34:42,499 ...خب 476 00:34:43,994 --> 00:34:46,499 .شاید اگه ببینیش نظرت عوض بشه 477 00:34:47,408 --> 00:34:48,399 .ببینمش 478 00:34:48,400 --> 00:34:49,400 .آره 479 00:34:49,500 --> 00:34:52,499 می‌تونیم بعد از کار .بریم نوشیدنی‌ای چیزی بخوریم 480 00:34:52,500 --> 00:34:56,499 و من تنهایی پیاده برم خونه تا تو ببریش توی تختخوابش؟ 481 00:34:58,014 --> 00:34:59,299 .پس فراموشش کن 482 00:34:59,300 --> 00:35:00,300 .شوخی کردم 483 00:35:00,500 --> 00:35:02,400 !شوخی کردم 484 00:35:18,500 --> 00:35:21,099 فکر می‌کنی به خاطر نوشتن وصیت‌نامه کشته شده؟ 485 00:35:21,100 --> 00:35:24,099 ،نه، من نه .ولی راشل مطمئناً همچین فکری می‌کرد 486 00:35:24,100 --> 00:35:25,099 .متوجه نمیشم 487 00:35:25,100 --> 00:35:29,299 به نظرم راشل داشته از قاتل حق‌السکوت می‌گرفته .چون تنها کس دیگه‌ای بوده که از وصیت‌نامه خبر داشته 488 00:35:29,300 --> 00:35:32,499 و وصیت‌نامه کجاست؟ - .نمی‌دونم - 489 00:35:35,300 --> 00:35:38,015 .اگه مجبور بشه، بازم دست به قتل می‌زنه 490 00:36:00,500 --> 00:36:01,499 .دفتر کورمورن استرایک 491 00:36:01,500 --> 00:36:02,499 اون تماس رو گرفتی؟ 492 00:36:02,500 --> 00:36:04,999 .رفتن طرف به ریچموند - .خودشه - 493 00:36:05,000 --> 00:36:07,199 .ردیف شد - .عالیه - 494 00:36:07,500 --> 00:36:10,929 راستش یه موضوعی هست .که می‌خوام در موردش صحبت کنم 495 00:36:11,900 --> 00:36:13,899 ...اوه 496 00:36:16,100 --> 00:36:20,458 من هیچ‌وقت نخواستم با اون .توی جزیره‌ای متروکه تنها گذاشته بشم 497 00:36:21,500 --> 00:36:26,499 یادت میاد شبی که لولا از دنیا رفت تونی اینجا اومده بود؟ 498 00:36:26,500 --> 00:36:30,499 .آه، الان، همه‌ش برام مبهمه 499 00:36:30,500 --> 00:36:32,499 ،حافظه‌ی بلندمدتم خوب کار می‌کنه ولی داروها باعث میشن 500 00:36:32,500 --> 00:36:36,499 .همه چی قر و قاتی بشه 501 00:36:36,500 --> 00:36:37,599 .متوجه‌ام 502 00:36:39,083 --> 00:36:41,265 .ولی تو و چارلی رو یادمه 503 00:36:41,565 --> 00:36:43,389 .خیلی صمیمی بودین 504 00:36:45,100 --> 00:36:47,399 .مادرت مدلی چیزی بود 505 00:36:48,136 --> 00:36:49,399 .درسته 506 00:36:49,900 --> 00:36:52,899 .چه زن جذابی بود 507 00:36:53,400 --> 00:36:55,399 .اصلاً شبیه اون نیستی 508 00:36:55,500 --> 00:36:58,499 .قیافه‌ی جانی هم چنگی به دل نمی‌زنه 509 00:36:58,500 --> 00:37:04,499 شوهرم الک، دوست‌های همجنس‌گرای زیادی داشت 510 00:37:04,500 --> 00:37:07,499 مجلس اعیان... و همیشه می‌گفت اصلاً از نظرش اشکالی نداره که 511 00:37:07,500 --> 00:37:10,499 .اونا دور و بر جانی باشن 512 00:37:10,500 --> 00:37:12,599 ،این‌که همجنس‌گرا هستن، ایوت" 513 00:37:12,600 --> 00:37:16,299 ".دلیل نمیشه که همچین سلیقه‌ی بدی داشته باشن 514 00:37:22,500 --> 00:37:23,799 !وقت ناهاره، بانو بی 515 00:37:23,800 --> 00:37:26,372 اشکالی نداره از دستشویی استفاده کنم؟ 516 00:37:28,900 --> 00:37:29,900 .بفرمایید 517 00:39:21,100 --> 00:39:22,700 .طبقه‌ی بالاست 518 00:40:04,900 --> 00:40:08,499 .من جات باشم فعلاً اون تو نمیرم 519 00:40:22,200 --> 00:40:24,599 .آدرسه توی تاریخچه‌ی مسیریاب بود 520 00:40:28,300 --> 00:40:29,199 .خیلی خب 521 00:40:29,200 --> 00:40:30,199 .اینم پیدا کردیم 522 00:40:30,200 --> 00:40:32,099 ...مگه نگفتم چیزی 523 00:40:42,100 --> 00:40:44,799 ...خب، این مجانیه 524 00:40:45,500 --> 00:40:49,499 ولی همکارم از این‌که سوار ماشین شد .ولی اجازه نداشت بدزدتش، دلش شکست 525 00:40:49,500 --> 00:40:51,900 .امیدوارم این دردش رو تسکین بده 526 00:41:05,500 --> 00:41:07,599 .فهمیدم کیه، واردل 527 00:41:17,500 --> 00:41:19,499 چیزی نشنیدی؟ 528 00:41:19,500 --> 00:41:21,699 دستگیرش نکردن؟ 529 00:41:22,500 --> 00:41:24,099 .برو خونه 530 00:41:24,500 --> 00:41:26,929 .راستش، دیگه انتظار ندارم کسی بیاد 531 00:41:27,500 --> 00:41:28,500 .برو 532 00:41:29,100 --> 00:41:31,100 .امشب خبری نمیشه 533 00:41:44,897 --> 00:41:46,499 ...من 534 00:41:46,500 --> 00:41:50,199 .اون شغل منابع انسانی رو قبول نکردم 535 00:41:50,200 --> 00:41:51,599 .آه 536 00:41:52,500 --> 00:41:56,852 وقتی این کار تموم بشه، بعدش .مدت زیادی نمی‌تونم از پس حقوقت بربیام 537 00:41:56,853 --> 00:41:58,150 .می‌دونم 538 00:42:00,251 --> 00:42:01,800 .شب به خیر 539 00:42:28,000 --> 00:42:29,900 .امشب یه کم دیر میام 540 00:42:53,500 --> 00:42:55,499 .مردی که توی فیلم دوربین مداربسته‌س 541 00:42:55,500 --> 00:42:56,499 .هیچ‌وقت نفهمیدن کیه 542 00:42:56,500 --> 00:42:57,900 این تویی، درسته؟ 543 00:43:11,084 --> 00:43:13,284 .لولا می‌گفت ازش می‌ترسه 544 00:43:20,033 --> 00:43:21,675 !از من دور شو لعنتی 545 00:44:04,500 --> 00:44:06,199 اه، سلام؟ 546 00:44:11,200 --> 00:44:12,799 کسی نیست؟ 547 00:44:14,500 --> 00:44:16,699 .آه. خدا رو شکر تویی، جان 548 00:44:16,700 --> 00:44:18,499 آه، منتظر کس دیگه‌ای بودی؟ 549 00:44:18,500 --> 00:44:19,500 .شاید، آره 550 00:44:19,800 --> 00:44:21,499 .ولی خوشحالم اومدی 551 00:44:21,500 --> 00:44:22,499 پیتزا می‌خوری؟ 552 00:44:22,500 --> 00:44:25,499 ،یه تیکه مونده .البته پپرونی‌ش رو خوردم 553 00:44:25,500 --> 00:44:28,499 اه، نه، ممنون 554 00:44:28,500 --> 00:44:30,500 .بفرما بشین 555 00:44:34,400 --> 00:44:36,199 .فقط به خاطر زحمت‌هات 556 00:44:36,500 --> 00:44:39,499 پیدا کردن جونا آجیمن .دستاورد بزرگی بود 557 00:44:39,500 --> 00:44:41,399 .خیلی لطف کردی 558 00:44:43,900 --> 00:44:45,499 ...ام 559 00:44:45,700 --> 00:44:48,299 .مارشا گفت امروز به مادرم سر زدی 560 00:44:48,300 --> 00:44:50,299 .راستش کمی غافلگیر شدم 561 00:44:50,500 --> 00:44:51,929 سیگار؟ - .نه، ممنون - 562 00:44:52,500 --> 00:44:56,499 آره، یه موکل احتمالی باهام تماس گرفت ...و رفتم ریچموند 563 00:44:56,500 --> 00:44:59,499 .ولی معلوم شد چنین شرکتی وجود نداشته 564 00:44:59,500 --> 00:45:01,099 .آره 565 00:45:02,800 --> 00:45:04,872 .به منشی‌م گفتم این کارو بکنه 566 00:45:05,000 --> 00:45:08,429 ببخش، جان، می‌خواستم .چند ساعتی تو دست و پا نباشی 567 00:45:09,910 --> 00:45:13,390 .خبر ناراحت‌کننده‌ای در مورد تونی لندری دارم 568 00:45:16,500 --> 00:45:19,499 .می‌دونه که تو لولا رو کشتی 569 00:45:19,500 --> 00:45:21,499 جان؟ 570 00:45:21,500 --> 00:45:24,099 .می‌دونه که تو لولا رو کشتی 571 00:45:24,100 --> 00:45:26,458 ...شاید پیش خودش اعتراف نکنه، ولی 572 00:45:26,500 --> 00:45:28,499 .ته دلش می‌دونه 573 00:45:28,600 --> 00:45:31,935 .دونستنِ چیزی که حقیقت نداره غیرممکنه 574 00:45:34,106 --> 00:45:37,099 ...روزی که لولا کشته شد 575 00:45:38,500 --> 00:45:41,104 .تو به واحدش رفتی 576 00:45:41,500 --> 00:45:44,299 .حسابی کفری بودی که جونا رو پیدا کرده 577 00:45:47,500 --> 00:45:49,499 .رفتی بیرون 578 00:45:49,500 --> 00:45:51,499 ...رفتی طبقه‌ی پایین 579 00:45:51,500 --> 00:45:54,499 .ولی از ساختمون بیرون نرفتی 580 00:46:06,218 --> 00:46:09,876 داشتن اون واحدو برای .ورود دی‌بی مک آماده می‌کردن 581 00:46:13,081 --> 00:46:15,510 .چند تا از وسایل خونه به دردت خورد 582 00:46:35,860 --> 00:46:38,829 .گل‌ها، و لباس‌ها برای فرارت 583 00:46:45,200 --> 00:46:48,199 .نمی‌دونم کِی تصمیم گرفتی خواهرتو بکشی 584 00:46:48,500 --> 00:46:51,499 همون‌طور که هرگز نمی‌دونم سال‌ها پیش دقیقاً چه لحظه‌ای 585 00:46:51,500 --> 00:46:54,499 تصمیم گرفتی برادرت رو .از لبه‌ی معدن پرت کنی پایین 586 00:46:54,500 --> 00:46:56,899 ...ولی تصمیم گرفتی 587 00:46:57,100 --> 00:46:58,400 .و بعد برگشتی بالا 588 00:47:16,500 --> 00:47:18,499 خیلی متأسفم، ولی من بلد نیستم 589 00:47:18,500 --> 00:47:21,799 جوری که ظاهراً الان ازم انتظار میره .با تمسخر انکار کنم 590 00:47:21,800 --> 00:47:23,499 ...من فقط... فقط 591 00:47:23,500 --> 00:47:25,999 .واقعاً ناامید شدم 592 00:47:26,300 --> 00:47:28,199 .بازش کن 593 00:47:30,700 --> 00:47:32,399 دنبال همین بودی، مگه نه؟ 594 00:47:32,400 --> 00:47:33,498 [ وصیت‌نامه ] 595 00:47:33,500 --> 00:47:37,299 توی کیف دستی سومه‌ای بود .که مادرت از واحد لولا برداشته بود 596 00:47:37,300 --> 00:47:40,300 ولی از آستر جداشونده‌ش خبر نداشتی، مگه نه؟ 597 00:47:41,386 --> 00:47:43,263 .تمام مدت درست جلوی چشمت بود 598 00:47:43,264 --> 00:47:44,499 [ وارث اصلی: ستوان جونا آجیمن ] 599 00:47:44,500 --> 00:47:47,499 .البته راشل از وجودش باخبر بود 600 00:47:47,500 --> 00:47:48,899 .برای همین کشتیش 601 00:47:48,900 --> 00:47:50,299 !من هرگز ندیدمش 602 00:47:50,300 --> 00:47:56,299 پس چرا وقتی وارد مسیریاب ماشینت شدیم آدرس راشل توش در اومد؟ 603 00:47:56,500 --> 00:47:58,499 .راشل دوست چندان خوبی برای لولا نبود 604 00:47:58,500 --> 00:48:00,499 تصمیم گرفت به خاطر وصیت‌نامه .ازت حق‌السکوت بگیره 605 00:48:00,500 --> 00:48:03,499 البته خبر نداشت .چه کارهای ازت برمیاد 606 00:48:03,500 --> 00:48:09,499 .و چه کارهایی کردی 607 00:48:10,857 --> 00:48:14,576 توی دومین جر و بحثتون ...لولا موضوع وصیت‌نامه رو بهت گفت 608 00:48:14,577 --> 00:48:17,149 .و با این کار حکم مرگ خودشو امضا کرد 609 00:48:22,400 --> 00:48:24,299 .همه‌ش به مادر رسید 610 00:48:24,300 --> 00:48:25,499 .لولا بدون وصیت از دنیا رفت 611 00:48:25,500 --> 00:48:27,399 !من هیچی به ارث نبردم 612 00:48:27,400 --> 00:48:31,615 آره، ولی وقتی مادرت بمیره ...بهت می‌رسه، که زیاد طول نمی‌کشه 613 00:48:32,500 --> 00:48:34,499 ولی به نظر من پول .همیشه انگیزه‌ی دومت بود 614 00:48:34,500 --> 00:48:36,499 .انگیزه‌ی اصلیت حسادت بود 615 00:48:40,500 --> 00:48:43,499 این زنگ دوچرخه‌ی چارلیه، مگه نه؟ 616 00:48:43,500 --> 00:48:47,499 همون دوچرخه که وقتی .داخل معدن افتاد سوارش بود 617 00:48:47,500 --> 00:48:50,499 ،اول برادرت چارلی رو کشتی ...و حالا لولا 618 00:48:50,500 --> 00:48:53,499 و منو استخدام کردی .تا برای جونا پاپوش بدوزی 619 00:48:53,500 --> 00:48:57,499 ،از این نظر باهات همدردی می‌کنم .مادرت همیشه بچه‌هاشو دسته‌بندی می‌کرد 620 00:48:57,500 --> 00:49:01,147 .بچه‌ی خوشگله، بچه‌ی باهوشه، بچه‌ی بانمکه 621 00:49:01,675 --> 00:49:03,986 .تو همیشه بچه‌ی دوم بودی 622 00:49:04,000 --> 00:49:05,215 !آه، خواهش می‌کنم 623 00:49:05,500 --> 00:49:07,499 .از روان‌شناسی قلابی برای من دم نزن 624 00:49:07,500 --> 00:49:08,499 .نه، باشه، البته 625 00:49:08,500 --> 00:49:10,499 .راستش من زیاد به انگیزه اهمیتی نمیدم 626 00:49:10,500 --> 00:49:12,499 .هرچند هیئت‌های منصفه شیفته‌شن 627 00:49:12,500 --> 00:49:15,299 .بذار به چیزهایی که می‌دونیم تکیه کنیم 628 00:49:15,300 --> 00:49:18,599 تونی همیشه به دست داشتن تو .در مرگ چارلی مشکوک بود 629 00:49:18,600 --> 00:49:21,799 و سعی کرد نذاره والدینت دوباره بچه‌ای رو .به فرزندی بگیرن، چون نگران جون لولا بود 630 00:49:21,800 --> 00:49:23,399 نکنه خودش اینو بهت گفته؟ 631 00:49:23,400 --> 00:49:25,972 .اون شب اصلاً نزدیک خونه‌ی شما نبوده 632 00:49:26,500 --> 00:49:28,499 ،اولش، این شک منو برانگیخت ولی بعدش فهمیدم که 633 00:49:28,500 --> 00:49:32,499 وقتی تو با شهادتت اونو تبرئه کنی .به این معنی بود که اونم تو رو تبرئه می‌کنه 634 00:49:32,500 --> 00:49:36,499 ...تونی لندری بزدل و بی‌اراده است 635 00:49:36,800 --> 00:49:38,899 .ولی قاتل نیست 636 00:49:38,900 --> 00:49:40,600 .تو قاتلی 637 00:49:47,500 --> 00:49:54,499 .دیگه با هم کاری نداریم 638 00:49:54,500 --> 00:49:56,499 .مادرت یه معتاد مُرده‌س 639 00:49:56,500 --> 00:49:59,499 پدرت حتی نمی‌خواد بدونه .که تو وجود داری 640 00:49:59,500 --> 00:50:02,499 .تا خرخره زیر قرضی 641 00:50:02,500 --> 00:50:05,715 و توی دفترت زندگی می‌کنی .و غذای آشغال می‌خوری 642 00:50:06,901 --> 00:50:08,799 .برو به پلیس بگو 643 00:50:08,800 --> 00:50:10,499 .گفتم 644 00:50:10,500 --> 00:50:13,499 ضمناً، بهتره بدونی که .چرم پر از منفذه 645 00:50:13,500 --> 00:50:16,499 .ولی جلوی انتقال مدرک فیزیکی رو نمی‌گیره 646 00:50:16,500 --> 00:50:20,499 ،اشتباه متداولیه .ولی فقط باعث میشه مجرم‌ها عرق کنن 647 00:50:20,500 --> 00:50:24,499 خصوصاً اگه مثل تو در اون شب .مضطرب باشن 648 00:50:24,500 --> 00:50:27,499 .برای دو فقره قتل میری زندان، جان 649 00:50:27,500 --> 00:50:31,500 .البته باید سه تا باشه 650 00:50:35,500 --> 00:50:36,500 .جان 651 00:50:37,000 --> 00:50:39,699 .می‌دونی که کار تمومه 652 00:51:11,755 --> 00:51:12,758 کورمورن؟ 653 00:51:16,500 --> 00:51:17,499 کورمورن؟ 654 00:51:17,500 --> 00:51:19,499 !برو بیرون 655 00:51:35,000 --> 00:51:36,000 کورمورن؟ 656 00:51:36,500 --> 00:51:37,499 !کورمورن، بسه 657 00:51:37,500 --> 00:51:38,499 !کافیه، بس کن 658 00:51:38,500 --> 00:51:40,199 ...بس کن 659 00:51:44,500 --> 00:51:45,499 .لعنتی 660 00:51:45,500 --> 00:51:47,199 .ازت داره خون میره 661 00:51:47,200 --> 00:51:48,799 .آمبولانس خبر می‌کنم 662 00:51:49,500 --> 00:51:51,199 .و یه تاکسی 663 00:51:52,599 --> 00:51:55,062 .من با این حرومزاده جایی نمیرم 664 00:52:42,400 --> 00:52:44,758 .بابت فوت بانو بریستو خیلی متأسفم 665 00:52:45,100 --> 00:52:47,199 .دیگه وقتش بود 666 00:52:47,300 --> 00:52:49,899 .و در آرامش از دنیا رفت 667 00:52:50,500 --> 00:52:53,499 خب، چرا می‌خواستی منو ببینی؟ 668 00:52:53,500 --> 00:52:56,499 من و خواهرم، قبل از مرگش توافق کردیم که به خواسته‌های لولا 669 00:52:56,500 --> 00:52:59,499 ...در خصوص جونا آجیمن احترام بذاریم 670 00:52:59,500 --> 00:53:00,399 .خیلی خب 671 00:53:00,400 --> 00:53:04,499 و همچنین تمام دستمزدها و .هزینه‌های معوقه‌ی شما رو پرداخت کنیم 672 00:53:04,500 --> 00:53:06,099 .متشکرم 673 00:53:07,200 --> 00:53:10,772 متأسفم که نظر مثبتی .نسبت به من نداری، آقای استرایک 674 00:53:13,500 --> 00:53:15,499 من هیچ‌وقت مطمئن نبودم ...اون روز کنار معدن 675 00:53:15,500 --> 00:53:18,499 .چه اتفاقی بین جان و جارلی افتاد 676 00:53:18,500 --> 00:53:22,499 انقدر نگران بودی که سعی کردی .نذاری لولا رو به فرزندی قبول کنن 677 00:53:22,500 --> 00:53:26,499 پس تصور کن چه اتفاقی می‌افتاد .اگه به ایوت می‌گفتم اون احتمالاً لولا رو هم کشته 678 00:53:26,500 --> 00:53:29,499 .تصور کن چه بلایی سر این پیرزن می‌آورد 679 00:53:29,500 --> 00:53:32,499 هیچ‌وقت از غصه‌ی ...مرگ چارلی بیرون نیومد و 680 00:53:32,500 --> 00:53:39,499 .همین‌جوریش هم در حال مرگ بود 681 00:53:43,400 --> 00:53:44,461 .خانواده‌ها 682 00:53:45,135 --> 00:53:47,167 .آره - .آره - 683 00:53:59,600 --> 00:54:01,499 .بله، حتماً بهشون منتقل می‌کنم 684 00:54:01,500 --> 00:54:03,399 .خیلی متشکرم .خداحافظ 685 00:54:03,700 --> 00:54:06,343 .از صبح تا حالا تلفن داره زنگ می‌خوره 686 00:54:11,218 --> 00:54:12,272 .ممنونم 687 00:54:37,230 --> 00:54:39,420 قیمتش رو می‌دونم، یادته؟ 688 00:54:40,074 --> 00:54:41,717 .اینو پاداش در نظر بگیر 689 00:54:45,900 --> 00:54:47,472 .آخرش فرصت نشد بهت بگم 690 00:54:48,500 --> 00:54:49,699 چی رو بگی؟ 691 00:54:51,500 --> 00:54:53,749 .این‌که چی می‌خواستم بهت بگم 692 00:54:53,750 --> 00:54:56,423 .شبی که جان بریستو بهت حمله‌ور شد 693 00:55:00,308 --> 00:55:02,880 .از مصاحبه‌های کاریِ بیهوده خسته شدم 694 00:55:04,300 --> 00:55:06,199 .این کارو دوست دارم 695 00:55:07,500 --> 00:55:10,117 خب، تونی لندری به قولش عمل کرد .و تمام حسابمو رو پرداخت کرد 696 00:55:10,118 --> 00:55:12,299 .بدی‌هامو صاف کردم 697 00:55:12,800 --> 00:55:14,799 ...پس 698 00:55:20,782 --> 00:55:22,282 می‌تونیم دائمیش کنیم؟ 699 00:55:22,800 --> 00:55:24,299 .آره 700 00:55:24,500 --> 00:55:27,500 ممکنه مدت زیادی طول بکشه .تا حقوقت زیاد بشه 701 00:55:27,762 --> 00:55:28,933 !اشکالی نداره 702 00:55:29,886 --> 00:55:31,320 .باشه پس 703 00:55:34,300 --> 00:55:35,599 .اوه 704 00:55:36,500 --> 00:55:39,499 .دفتر کورمورن استرایک 705 00:55:39,500 --> 00:55:41,381 خب، الان خیلی سرمون شلوغه 706 00:55:41,382 --> 00:55:44,668 ولی اگه اطلاعات تماستون رو ...به من بدین، بعداً 707 00:55:50,770 --> 00:55:51,770 .آها 708 00:55:53,266 --> 00:55:54,684 .باشه. خیلی متشکرم 709 00:56:29,797 --> 00:56:35,169 ترجمه: حسین غریبی gharibi6@yahoo.com 710 00:56:35,401 --> 00:56:41,401 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.TinyMoviez.Co 711 00:57:00,200 --> 00:57:01,199 .اُوِن کواین 712 00:57:01,200 --> 00:57:03,199 .یه رمان‌نویس خوب و مشهوره 713 00:57:03,500 --> 00:57:08,299 اُوِن داستانی در لفافه‌ی روشن نوشته .و در اون کسایی رو که سعی کردن کمکش کنن بد نشون داده 714 00:57:08,300 --> 00:57:12,299 یه داستان نمادین مسخره‌س .که فقط به درد سوزوندن می‌خوره 715 00:57:12,500 --> 00:57:14,399 خوندیش؟ 716 00:57:14,500 --> 00:57:15,499 میگی چیکار کنم؟ 717 00:57:15,500 --> 00:57:18,858 داری با کسی ازدواج می‌کنی .که از این شغلت متنفره 718 00:57:20,475 --> 00:57:22,378 فصل دوم: کرم ابریشم