1
00:00:38,666 --> 00:00:40,182
Sei bellissima, Lula!
2
00:00:41,436 --> 00:00:43,781
Lula, da questa parte! Lula, girati!
3
00:01:51,353 --> 00:01:52,986
Non voglio vederti, okay?
4
00:03:02,484 --> 00:03:06,039
PER CUCULO, SOME'
5
00:04:00,480 --> 00:04:04,349
Subsfactory & The Denmark Street Team
sono lieti di presentare:
6
00:04:06,125 --> 00:04:09,276
Strike 1x01
The Cuckoo's Calling - Episode One
7
00:04:14,862 --> 00:04:19,654
Traduzione: giglieli, Ayachan,
FrancescaT89, Asphyxia, Deedeehs, Smartak
8
00:04:22,154 --> 00:04:25,020
Check Synch: Asphyxia
9
00:04:28,263 --> 00:04:31,616
Revisione: RemediosBuendia, Linda91
10
00:04:41,326 --> 00:04:45,234
www.subsfactory.it
11
00:05:30,993 --> 00:05:32,761
Perché fai così?
12
00:05:32,762 --> 00:05:34,870
Perché non posso più vivere con te!
13
00:05:34,959 --> 00:05:39,109
Perché voglio una vita felice senza
una psicopatica che la renda un inferno!
14
00:05:39,269 --> 00:05:41,959
- Anche psicopatica, oltre che bugiarda.
- Sì, tra le altre cose!
15
00:05:41,960 --> 00:05:43,943
- E dove andrai a dormire?
- Non lo so!
16
00:05:43,944 --> 00:05:45,670
Ma ogni posto sarà meglio di...
17
00:05:46,163 --> 00:05:47,841
Puttana psicopatica!
18
00:05:48,004 --> 00:05:50,029
Hai bisogno di me. Vedrai!
19
00:05:52,666 --> 00:05:54,112
Vattene via!
20
00:05:57,775 --> 00:05:59,339
Tornerai da me!
21
00:05:59,398 --> 00:06:00,884
Lo fai sempre!
22
00:06:10,113 --> 00:06:11,149
Charlotte!
23
00:06:16,400 --> 00:06:17,960
C.B. STRIKE
INVESTIGATORE PRIVATO
24
00:06:22,132 --> 00:06:23,290
Si sieda.
25
00:06:25,027 --> 00:06:26,153
Sta bene?
26
00:06:26,172 --> 00:06:28,226
- Sì, mi scusi.
- Dispiace a me.
27
00:06:28,346 --> 00:06:29,517
Non importa.
28
00:06:31,360 --> 00:06:33,240
AVVISO DI PAGAMENTO
29
00:06:36,273 --> 00:06:37,678
Come posso aiutarla?
30
00:06:40,029 --> 00:06:42,468
Sono la nuova segretaria interinale.
Sono qui per la settimana.
31
00:06:42,469 --> 00:06:43,998
No, ho annullato tutto.
32
00:06:44,871 --> 00:06:46,115
Sono sicuro.
33
00:06:46,902 --> 00:06:48,743
Sono piuttosto severi sui rimborsi.
34
00:06:53,408 --> 00:06:54,455
D'accordo.
35
00:06:54,951 --> 00:06:55,951
Ora...
36
00:06:56,188 --> 00:06:57,531
le libero questo.
37
00:06:58,361 --> 00:06:59,887
Allora, vuole che...
38
00:07:01,721 --> 00:07:03,477
Sì, insomma. Faccia...
39
00:07:07,551 --> 00:07:09,010
Sarò nel mio ufficio.
40
00:07:10,573 --> 00:07:11,628
Okay.
41
00:08:02,474 --> 00:08:04,273
- Salve, posso aiutarla?
- Salve.
42
00:08:05,346 --> 00:08:08,772
Mi chiamo John Bristow. Vorrei parlare
con il signor Strike, se è possibile.
43
00:08:08,883 --> 00:08:10,891
Ha un appuntamento?
44
00:08:11,375 --> 00:08:12,375
No.
45
00:08:13,183 --> 00:08:14,409
Ci conosciamo.
46
00:08:14,685 --> 00:08:16,561
Beh, si accomodi, signor Bristow.
47
00:08:16,562 --> 00:08:17,619
Grazie.
48
00:08:23,415 --> 00:08:24,415
Sì?
49
00:08:24,708 --> 00:08:25,737
C'è...
50
00:08:26,558 --> 00:08:29,341
un nuovo cliente.
Il signor John Bristow.
51
00:08:29,484 --> 00:08:31,585
Non ha un appuntamento,
ma dice di conoscerla.
52
00:08:33,204 --> 00:08:34,890
Non conosco nessun John Bristow.
53
00:08:35,594 --> 00:08:36,630
D'accordo.
54
00:08:37,322 --> 00:08:38,804
Lui sostiene il contrario.
55
00:08:40,509 --> 00:08:43,323
Mi dia due minuti.
Può chiudere la porta, per favore?
56
00:08:48,528 --> 00:08:50,165
Desidera qualcosa da bere?
57
00:08:51,610 --> 00:08:52,610
Sì.
58
00:08:52,676 --> 00:08:54,672
Caffè con latte,
senza zucchero, per favore.
59
00:09:10,708 --> 00:09:11,968
Va bene.
60
00:09:22,709 --> 00:09:24,082
Si vuole accomodare?
61
00:09:29,224 --> 00:09:30,493
Si ricorda di me?
62
00:09:31,231 --> 00:09:32,671
Sono il fratello di Charlie.
63
00:09:32,672 --> 00:09:34,254
Il suo amico Charlie Bristow...
64
00:09:34,255 --> 00:09:36,014
John. E' passato...
65
00:09:37,720 --> 00:09:38,831
Si accomodi.
66
00:09:40,417 --> 00:09:43,333
Come sta sua madre?
Dopo l'incidente di Charlie, non ho...
67
00:09:43,334 --> 00:09:44,625
Non molto bene, temo.
68
00:09:44,626 --> 00:09:47,986
Ha un cancro al quarto stadio
che si è diffuso ai linfonodi.
69
00:09:48,294 --> 00:09:49,719
Mi dispiace molto.
70
00:09:49,939 --> 00:09:51,423
E' sempre stata gentile con me.
71
00:09:51,424 --> 00:09:53,788
Mi sono ricordato di lei
quando ho letto il nome.
72
00:09:55,331 --> 00:09:57,232
Non ci sono molti
Cormoran Strike in giro.
73
00:09:57,233 --> 00:09:58,248
Giusto.
74
00:09:59,443 --> 00:10:00,908
Come posso aiutarla, John?
75
00:10:01,263 --> 00:10:02,690
Si tratta di mia sorella.
76
00:10:04,628 --> 00:10:06,508
Certo, non vi siete mai conosciuti.
77
00:10:07,280 --> 00:10:10,381
I miei l'adottarono
un anno dopo la morte di Charlie.
78
00:10:11,319 --> 00:10:15,359
Mia sorella usava il cognome da nubile
di nostra madre nel suo lavoro.
79
00:10:15,862 --> 00:10:17,924
Il mondo la conosceva come Lula Landry.
80
00:10:18,458 --> 00:10:20,054
Grazie, Sandra.
81
00:10:22,442 --> 00:10:23,780
Quella Lula Landry?
82
00:10:24,287 --> 00:10:27,626
Quel giorno ci eravamo visti
per parlare di alcuni contratti.
83
00:10:28,275 --> 00:10:31,379
Doveva andare in Marocco per un servizio
fotografico. Era molto eccitata.
84
00:10:31,380 --> 00:10:32,630
Era felice.
85
00:10:34,989 --> 00:10:36,690
Ora, l'indagine ha stabilito...
86
00:10:36,691 --> 00:10:38,116
che è stato un suicidio.
87
00:10:39,810 --> 00:10:41,564
Ma io penso che sia stata uccisa.
88
00:10:53,704 --> 00:10:55,924
Pronto, ufficio di Cormoran Strike.
89
00:10:56,770 --> 00:10:58,718
Mi spiace, al momento è con un cliente.
90
00:10:58,816 --> 00:11:00,336
Sì, certo.
91
00:11:00,885 --> 00:11:02,359
Può lasciarmi il suo nome?
92
00:11:03,640 --> 00:11:06,720
UFFICIO LEGALE GILLESPIE
93
00:11:08,773 --> 00:11:09,773
Ecco.
94
00:11:09,844 --> 00:11:12,521
I filmati delle telecamere
di sicurezza mostrano un uomo.
95
00:11:12,522 --> 00:11:14,083
Non l'hanno mai rintracciato.
96
00:11:14,084 --> 00:11:15,866
Era all'esterno a sorvegliare la casa.
97
00:11:16,305 --> 00:11:17,643
Sembra un uomo di colore.
98
00:11:18,013 --> 00:11:19,077
Non che...
99
00:11:19,225 --> 00:11:20,447
insomma è che...
100
00:11:22,588 --> 00:11:24,344
Non abbiamo il filmato vero e proprio?
101
00:11:24,345 --> 00:11:26,223
No, solo queste immagini.
102
00:11:26,450 --> 00:11:29,126
Ma la mia priorità è scoprire chi è.
103
00:11:30,320 --> 00:11:31,877
E' tutto lì dentro.
104
00:11:32,392 --> 00:11:36,830
Documenti che ho raccolto e prove
dell'indagine che ho ottenuto dalla polizia.
105
00:11:37,620 --> 00:11:40,363
L'indagine che ha stabilito
che è stato un suicidio?
106
00:11:40,364 --> 00:11:44,025
Il medico legale non ha indagato a fondo,
dato che lei aveva avuto problemi mentali.
107
00:11:45,080 --> 00:11:46,142
Ascolti.
108
00:11:47,214 --> 00:11:50,598
Riguardi i documenti nel fascicolo,
faccia qualche domanda.
109
00:11:51,120 --> 00:11:52,562
Poi mi dirà se è necessario...
110
00:11:52,563 --> 00:11:53,947
continuare a indagare.
111
00:11:56,901 --> 00:11:58,442
Queste sono mille sterline.
112
00:11:58,453 --> 00:11:59,603
Solo per questo.
113
00:12:00,434 --> 00:12:04,073
Senta, anche se servisse solo a darci pace
mentre la mamma è ancora viva...
114
00:12:04,074 --> 00:12:07,418
e a porre fine a questa sensazione...
115
00:12:07,419 --> 00:12:09,180
che non sia stata fatta giustizia.
116
00:12:12,200 --> 00:12:15,139
Charlie non voleva mai che giocassi
a calcio con voi. Ricorda?
117
00:12:16,139 --> 00:12:18,664
E lei diceva sempre:
"Lascialo restare...
118
00:12:18,665 --> 00:12:20,116
"può fare il raccattapalle".
119
00:12:21,182 --> 00:12:22,981
Essendo un amico di famiglia...
120
00:12:24,031 --> 00:12:25,856
è la persona giusta per farlo.
121
00:12:26,037 --> 00:12:27,847
La prego, non dica di no.
122
00:12:33,296 --> 00:12:36,063
Posso solo prometterle
che esaminerò il fascicolo, per ora.
123
00:12:36,064 --> 00:12:37,242
Ma certo.
124
00:12:37,602 --> 00:12:39,402
Allora, la chiamo più tardi.
125
00:12:39,633 --> 00:12:40,733
A presto, John.
126
00:12:48,031 --> 00:12:50,180
Grazie per essersi occupata
del caffè, Sandra.
127
00:12:50,181 --> 00:12:53,565
Non c'è problema. Ha chiamato un certo
signor Gillespie. Ha detto che è importante.
128
00:12:56,529 --> 00:12:58,378
Perché continua a chiamarmi Sandra?
129
00:13:00,271 --> 00:13:01,812
- Non si chiama così?
- No.
130
00:13:03,081 --> 00:13:04,777
L'ultima ragazza si chiamava Sandra.
131
00:13:06,599 --> 00:13:09,490
Capisco che non sia un motivo
accettabile per chiamarla con quel nome.
132
00:13:10,524 --> 00:13:11,625
Mi chiamo Robin.
133
00:13:11,626 --> 00:13:13,509
- Robin Ellacott.
- Cormoran.
134
00:13:13,826 --> 00:13:15,207
Adesso esco.
135
00:13:15,761 --> 00:13:17,771
Se chiama qualcuno,
dove devo dire che è?
136
00:13:17,772 --> 00:13:19,077
Giù al pub.
137
00:13:19,592 --> 00:13:20,990
Non si preoccupi, non servirà.
138
00:13:23,335 --> 00:13:26,231
C'è qualcosa in particolare
che vuole che faccia, mentre è via?
139
00:13:26,232 --> 00:13:28,413
Può controllare
"Landry, May e Patterson"?
140
00:13:28,414 --> 00:13:30,674
E' uno studio legale.
Stampi le biografie dei soci.
141
00:13:30,675 --> 00:13:33,837
E tutto quello che riesce a trovare
sulla famiglia di Lula Landry.
142
00:13:35,956 --> 00:13:38,118
La password del computer è Hatherill123.
143
00:13:38,524 --> 00:13:39,759
Con due L.
144
00:13:44,259 --> 00:13:46,071
Mi spiace di averla quasi uccisa, prima.
145
00:13:46,949 --> 00:13:48,151
Non importa.
146
00:13:59,625 --> 00:14:01,018
Ciao, Corm.
147
00:14:01,724 --> 00:14:03,798
Hai una nuova segretaria?
148
00:14:03,894 --> 00:14:05,997
E' venuta a farsi prestare del caffè.
149
00:14:06,125 --> 00:14:08,045
Roger le stava attaccato
come una ventosa.
150
00:14:08,046 --> 00:14:10,079
Digli che ha un anello
di fidanzamento enorme.
151
00:14:10,080 --> 00:14:12,195
Sì, come se potesse fermarlo.
152
00:14:13,800 --> 00:14:16,764
- Cos'è successo al tuo...?
- Mi hanno lanciato un portacenere.
153
00:14:17,647 --> 00:14:18,660
Già.
154
00:14:54,592 --> 00:14:55,739
Una pinta.
155
00:15:14,972 --> 00:15:16,586
PANNI SPORCHI ALLO SCOPERTO
156
00:15:21,510 --> 00:15:22,619
INVESTIGATORE PRIVATO
157
00:15:23,703 --> 00:15:25,378
FIGLIO DI UNA ROCK STAR
158
00:15:27,851 --> 00:15:30,523
JONNY ROKEBY E FIGLIO: DUE ESTRANEI
159
00:15:33,920 --> 00:15:35,193
LULA LANDRY, MODELLA SUICIDA
160
00:15:42,217 --> 00:15:44,548
FIGLIO DI ROCK STAR FIDANZATO
CON LA MONDANA CHARLOTTE CAMPBELL
161
00:15:48,043 --> 00:15:50,876
Sì, il caso Lula Landry.
162
00:15:50,877 --> 00:15:52,643
A chi era affidato?
163
00:15:55,951 --> 00:15:58,259
POLIZIA - ISPETTORE WARDLE
164
00:16:05,031 --> 00:16:06,577
FIGLIO DI ROCK STAR IN AFGHANISTAN
165
00:16:16,428 --> 00:16:18,310
SOLDATO INGLESE PERDE
LA GAMBA IN GUERRA
166
00:16:53,696 --> 00:16:54,865
Posso aiutarla?
167
00:16:54,879 --> 00:16:56,279
E' il portiere?
168
00:16:57,520 --> 00:16:59,998
- Cosa vuole?
- Mi chiamo Cormoran Strike.
169
00:16:59,999 --> 00:17:01,986
Mi chiedevo se potessimo
scambiare due parole.
170
00:17:01,987 --> 00:17:04,362
Perfino ora che è morta,
non vi date per vinti.
171
00:17:04,363 --> 00:17:05,938
- Non sono un giornalista.
- Ah, sì?
172
00:17:05,939 --> 00:17:08,639
- Allora, chi è? Non un poliziotto.
- Lo ero.
173
00:17:08,640 --> 00:17:10,198
Ero nella polizia militare.
174
00:17:10,677 --> 00:17:13,213
- Ora faccio l'investigatore privato.
- Giusto.
175
00:17:13,660 --> 00:17:15,372
Hackera cellulari per vivere?
176
00:17:15,969 --> 00:17:18,774
- Congedato con disonore, non è così?
- Motivi di salute.
177
00:17:18,996 --> 00:17:20,263
La gamba.
178
00:17:20,784 --> 00:17:22,044
Vuole vederla?
179
00:17:22,464 --> 00:17:23,467
No.
180
00:17:24,382 --> 00:17:28,985
La famiglia di Lula mi ha assunto
per indagare sulla condotta della polizia.
181
00:17:29,894 --> 00:17:31,880
Lavorava, la sera in cui è morta?
182
00:17:33,289 --> 00:17:34,522
L'ho trovata io.
183
00:17:35,262 --> 00:17:38,484
- Cos'è successo?
- La signora Bestigui, abita al primo piano.
184
00:17:38,894 --> 00:17:40,392
E' corsa giù urlando.
185
00:17:40,393 --> 00:17:42,542
Aveva visto cadere
qualcuno dalla finestra.
186
00:17:42,543 --> 00:17:43,830
Sono corso fuori e...
187
00:17:45,735 --> 00:17:46,804
Orribile.
188
00:17:46,805 --> 00:17:48,188
Ha chiamato la polizia?
189
00:17:48,923 --> 00:17:51,286
- Sono salito all'appartamento di Lula.
- Perché?
190
00:17:51,287 --> 00:17:53,199
Per quello che diceva
la signora Bestigui.
191
00:17:53,200 --> 00:17:55,167
Pensava ci fosse qualcuno lì, perciò...
192
00:17:55,637 --> 00:17:57,848
Avrebbe saputo
se qualcuno fosse salito...
193
00:17:57,927 --> 00:17:58,994
presumo.
194
00:18:00,166 --> 00:18:01,166
Sì.
195
00:18:01,958 --> 00:18:03,208
Mi scusi.
196
00:18:11,753 --> 00:18:14,022
Dennis, devo mostrarti
la porta dell'ascensore.
197
00:18:14,023 --> 00:18:15,387
- Vieni...
- Derrick.
198
00:18:15,935 --> 00:18:17,789
Derrick, scusami.
199
00:18:17,818 --> 00:18:19,446
Certamente, signor Bestigui.
200
00:18:21,146 --> 00:18:22,277
In effetti...
201
00:18:22,608 --> 00:18:24,268
dovrebbe parlare con Nico.
202
00:18:24,542 --> 00:18:26,495
Era l'autista preferito di Lula.
203
00:18:30,992 --> 00:18:32,953
Ho una chiamata a Greek Street.
204
00:18:33,125 --> 00:18:34,499
Beh, vado da quella parte.
205
00:18:34,880 --> 00:18:36,136
Metà prezzo?
206
00:18:37,305 --> 00:18:38,886
Okay. Salti su.
207
00:18:42,037 --> 00:18:44,309
AVVISO DI PIGNORAMENTO
208
00:18:46,434 --> 00:18:48,142
Un pacco da Charlotte Campbell.
209
00:18:48,662 --> 00:18:50,915
- Attento!
- Sono in divieto di sosta, tesoro.
210
00:18:53,994 --> 00:18:55,800
STRONZO
211
00:19:05,548 --> 00:19:06,740
E' triste.
212
00:19:07,197 --> 00:19:09,045
Lula era una tipa a posto.
213
00:19:09,418 --> 00:19:10,680
Aveva un gran cuore.
214
00:19:12,262 --> 00:19:14,543
Viveva in un mondo
in cui era dura farcela, cazzo.
215
00:19:15,739 --> 00:19:17,746
- Avevamo parecchio in comune.
- Cioè?
216
00:19:17,747 --> 00:19:20,834
Primo, eravamo entrambi di razza mista.
Mio padre è un cipriota...
217
00:19:20,835 --> 00:19:23,391
di Swansea e mia madre
un'indiana di Liverpool.
218
00:19:23,405 --> 00:19:25,428
Dev'essere stato
un matrimonio tranquillo.
219
00:19:28,147 --> 00:19:31,100
Devi seguire le regole della strada
anche se vai in bici, tesoro!
220
00:19:31,991 --> 00:19:33,727
Dove l'ha portata, quel giorno?
221
00:19:34,197 --> 00:19:36,208
Okay. Prima siamo andati da Vashti.
222
00:19:36,209 --> 00:19:39,030
- E' un negozio di vestiti a Conduit Street.
- Vashti?
223
00:19:39,031 --> 00:19:41,785
Sono state lì per un po'
e poi le ho riportate a casa di Lula.
224
00:19:41,786 --> 00:19:44,560
- "Le"?
- Sì, ha incontrato un'amica.
225
00:19:44,656 --> 00:19:46,459
- Rochelle.
- Un'altra modella?
226
00:19:46,460 --> 00:19:49,409
Rochelle Onifade?
Lula l'ha incontrata in manicomio.
227
00:19:49,871 --> 00:19:52,814
Di solito la andavo a prendere
a un ricovero di Hallum Street...
228
00:19:52,815 --> 00:19:55,921
- e le portavo in giro.
- Ricorda di cosa hanno parlato?
229
00:19:55,999 --> 00:19:58,013
- Tipo cosa?
- Qualunque cosa.
230
00:19:59,980 --> 00:20:03,466
Hanno guardato una cosa
per un po'. Un pezzo di carta.
231
00:20:03,811 --> 00:20:05,569
Non si ricorda cosa fosse?
232
00:20:05,769 --> 00:20:07,853
Ricordo solo che Lula rideva e diceva
233
00:20:07,854 --> 00:20:10,444
che avrebbe fatto incazzare
parecchio la gente.
234
00:21:13,531 --> 00:21:14,885
Anstis?
235
00:21:15,723 --> 00:21:17,639
Novità sull'ispettore Wardle?
236
00:21:21,530 --> 00:21:22,778
Sì, se puoi.
237
00:21:23,404 --> 00:21:25,346
Sì, sarebbe fantastico.
238
00:21:26,660 --> 00:21:27,848
Sì, certo.
239
00:21:28,320 --> 00:21:29,483
Sì, ciao.
240
00:23:01,336 --> 00:23:05,298
Per tutto il giorno sono arrivate persone
a rendere omaggio a Lula Landry...
241
00:23:05,299 --> 00:23:08,292
morta precipitando da uno
dei balconi alle mie spalle...
242
00:23:11,246 --> 00:23:12,389
Com'è andata oggi?
243
00:23:12,390 --> 00:23:17,290
Beh, quando sono arrivata, il capo
stava litigando con una donna.
244
00:23:17,338 --> 00:23:20,438
L'ufficio era completamente distrutto
e non era contento che fossi lì.
245
00:23:20,439 --> 00:23:21,511
E poi...
246
00:23:21,674 --> 00:23:25,024
è andato al pub lasciandomi sola
per tutto il pomeriggio...
247
00:23:25,025 --> 00:23:27,613
e un tipo scortese ha chiamato
ogni mezz'ora per chiedere soldi.
248
00:23:27,614 --> 00:23:30,400
- Quindi c'è solo lui?
- Sì, è un investigatore privato.
249
00:23:30,872 --> 00:23:32,329
Investigatore privato.
250
00:23:32,944 --> 00:23:34,436
Un po' come in Roger Rabbit.
251
00:23:37,439 --> 00:23:40,669
Veramente, non proprio. Suo...
252
00:23:42,702 --> 00:23:44,839
suo padre è Jonny Rokeby.
253
00:23:45,473 --> 00:23:46,718
Che cosa?
254
00:23:46,925 --> 00:23:48,950
- Allora perché è senza soldi?
- Non lo so.
255
00:23:49,156 --> 00:23:51,917
Da quanto ho letto su internet,
non hanno molti rapporti.
256
00:23:55,490 --> 00:23:57,772
Non è quella modella
che si è buttata dalla finestra?
257
00:23:59,636 --> 00:24:00,753
Oddio.
258
00:24:01,868 --> 00:24:03,878
Era così giovane e bella.
259
00:24:03,945 --> 00:24:06,205
Le ragazze si buttano giù a vicenda.
260
00:24:06,567 --> 00:24:08,048
Tu sei molto meglio.
261
00:24:08,223 --> 00:24:09,890
Lei era troppo magra.
262
00:24:21,414 --> 00:24:24,580
Sarà un tiro dell'Arsenal
dal lato sinistro.
263
00:24:49,418 --> 00:24:50,536
Buonanotte.
264
00:24:55,424 --> 00:24:57,130
- Matt!
- Questo...
265
00:24:57,330 --> 00:24:59,706
distrugge la comunicazione...
266
00:25:01,928 --> 00:25:03,107
e l'intimità.
267
00:25:33,695 --> 00:25:34,714
Sì?
268
00:25:34,786 --> 00:25:36,176
Sono l'Ispettore Wardle.
269
00:25:36,313 --> 00:25:37,928
Ho appena finito il turno.
270
00:25:39,036 --> 00:25:41,352
Ti concedo mezz'ora,
se ti dai una mossa.
271
00:25:41,770 --> 00:25:42,800
Okay.
272
00:25:45,770 --> 00:25:48,202
Quindi, pensi che Lula Landry
sia stata uccisa...
273
00:25:48,203 --> 00:25:50,479
- e che abbiamo incasinato le indagini?
- Niente affatto.
274
00:25:50,480 --> 00:25:53,555
Vorrei solo avere un quadro
migliore delle ultime ore di Lula.
275
00:25:55,370 --> 00:25:58,791
Beh, sappiamo che era agitata
perché aveva litigato col fidanzato.
276
00:25:58,792 --> 00:26:01,049
Evan Duffield, è stato visto
fuori dal bar dove...
277
00:26:01,050 --> 00:26:04,059
E' stato visto ovunque
con quella stupida testa di lupo.
278
00:26:05,519 --> 00:26:08,108
Ma ha un alibi di ferro
per l'ora del decesso.
279
00:26:08,690 --> 00:26:10,698
Mettiamo le cose in chiaro.
280
00:26:11,490 --> 00:26:15,749
Lula è entrata sola nell'atrio,
ha salutato il portiere ed è salita in casa.
281
00:26:15,750 --> 00:26:18,889
Nessuno l'ha seguita e non c'è
un altro modo per accedere a casa sua.
282
00:26:19,119 --> 00:26:22,145
Al piano sottostante c'è
l'appartamento numero 2, in affitto...
283
00:26:22,345 --> 00:26:23,425
vuoto.
284
00:26:23,570 --> 00:26:27,494
Deeby Macc doveva alloggiarci quella notte,
ma invece è andato all'hotel Claridge.
285
00:26:27,495 --> 00:26:29,044
Chi è Deeby Macc?
286
00:26:29,829 --> 00:26:31,569
Un rapper piuttosto famoso.
287
00:26:31,570 --> 00:26:33,047
E credimi...
288
00:26:33,247 --> 00:26:37,514
tra quello che spende e la folla
che lo segue, è stato facile rintracciarlo.
289
00:26:37,943 --> 00:26:40,105
Al primo piano c'è
l'appartamento numero 1...
290
00:26:40,106 --> 00:26:42,209
quello di Freddie e Tansy Bestigui.
291
00:26:42,210 --> 00:26:45,850
Lui era in teleconferenza
e sei testimoni lo confermano.
292
00:26:46,050 --> 00:26:49,434
Lei era in vestaglia, ha visto cadere
un corpo dalla finestra e ha dato l'allarme.
293
00:26:49,435 --> 00:26:50,895
Il portiere...
294
00:26:50,896 --> 00:26:55,152
mi ha detto che Tansy ha parlato
di un litigio, quindi è salito a controllare.
295
00:26:55,153 --> 00:27:00,497
Ma al momento della dichiarazione ufficiale,
Tansy Bestigui ha cambiato versione.
296
00:27:01,302 --> 00:27:04,757
Era fatta di cocaina, forse aveva
le percezioni un po' alterate.
297
00:27:07,690 --> 00:27:12,748
Pensi che non avrei voluto dirigere
l'inchiesta sull'omicidio di Lula Landry?
298
00:27:13,210 --> 00:27:15,749
Beh, a volte la verità è noiosa.
299
00:27:16,066 --> 00:27:20,697
Una ragazza con problemi mentali, di coppia
e un lavoro stressante si è ammazzata.
300
00:27:23,330 --> 00:27:24,830
Ti consiglio...
301
00:27:24,915 --> 00:27:26,999
di prendere i soldi
che ti ha dato quell'idiota
302
00:27:27,000 --> 00:27:29,047
e di tornare a fare
qualunque cosa facessi prima.
303
00:27:58,172 --> 00:27:59,298
Buongiorno.
304
00:28:00,461 --> 00:28:01,560
Buongiorno.
305
00:28:01,990 --> 00:28:05,009
Ho bisogno che prepari
un contratto per John Bristow
306
00:28:05,010 --> 00:28:08,000
- e che crei un conto cliente, per favore.
- Accetta il caso?
307
00:28:08,060 --> 00:28:11,557
Sì. La donna che ha dato l'allarme
disse di aver sentito un litigio di sopra...
308
00:28:11,558 --> 00:28:13,114
ma poi ha cambiato versione.
309
00:28:14,195 --> 00:28:15,448
Perché l'ha fatto?
310
00:28:15,549 --> 00:28:17,115
Beh, ottima domanda...
311
00:28:17,214 --> 00:28:20,591
e l'ispettore Wardle non si è premurato
di trovare una risposta.
312
00:28:20,703 --> 00:28:24,281
Penso che soffra di un grave
bias di conferma. Significa...
313
00:28:24,282 --> 00:28:28,243
Preferire prove che supportino
una teoria preesistente, ignorando le altre.
314
00:28:30,887 --> 00:28:32,519
L'ho studiato all'università.
315
00:28:33,592 --> 00:28:35,218
- E' laureata?
- No.
316
00:28:35,426 --> 00:28:36,576
Ho abbandonato.
317
00:28:37,770 --> 00:28:38,870
Anch'io.
318
00:28:39,890 --> 00:28:40,950
Cosa sono?
319
00:28:42,058 --> 00:28:43,697
Le ultime fotografie di Lula.
320
00:28:43,763 --> 00:28:46,466
Queste sono le foto del funerale.
Questi sono i familiari.
321
00:28:46,467 --> 00:28:49,528
Lei è lady Yvette Bristow
con suo fratello Tony Landry.
322
00:28:49,620 --> 00:28:53,169
- Lo zio di John e Lula?
- E' anche socio dello studio legale.
323
00:28:53,170 --> 00:28:55,289
Quindi le ho stampato la sua biografia.
324
00:28:57,407 --> 00:29:00,843
Queste sono persone del settore e amici.
Lui è Guy Somé, lo stilista...
325
00:29:00,844 --> 00:29:02,820
con la migliore amica
di Lula, Ciara Porter.
326
00:29:03,066 --> 00:29:04,876
- Evan Duffield.
- Il fidanzato musicista.
327
00:29:04,877 --> 00:29:07,892
E questo è il produttore
cinematografico, Freddie Bestigui,
328
00:29:07,893 --> 00:29:10,188
che vive al primo piano
del palazzo di Lula.
329
00:29:10,681 --> 00:29:12,284
Deduco che questa sia la moglie.
330
00:29:12,285 --> 00:29:13,325
E' Tansy.
331
00:29:13,326 --> 00:29:15,143
La vicina che ha cambiato versione.
332
00:29:18,950 --> 00:29:21,715
Sto andando a casa di Lula.
Vuole venire con me?
333
00:29:23,210 --> 00:29:24,210
Certo.
334
00:29:26,450 --> 00:29:28,360
Ha mai sentito parlare di Deeby Macc?
335
00:29:29,568 --> 00:29:31,389
- Sì.
- Beh, io no.
336
00:29:33,257 --> 00:29:35,482
In effetti, aveva
un debole per Lula Landry.
337
00:29:35,895 --> 00:29:38,377
Ha scritto un paio di pezzi
su come l'avrebbe...
338
00:29:38,411 --> 00:29:40,324
fregata a Evan Duffield.
339
00:29:40,373 --> 00:29:42,300
- E lei ha detto niente?
- No.
340
00:29:42,662 --> 00:29:45,342
Ovviamente era una cosa
che andava risolta tra ragazzi.
341
00:29:46,577 --> 00:29:47,580
Perché?
342
00:29:47,581 --> 00:29:51,163
Stava per affittare l'appartamento
sotto quello di Lula per la tournée inglese.
343
00:30:01,330 --> 00:30:03,597
L'ha chiamata
John Bristow per le chiavi?
344
00:30:05,068 --> 00:30:07,628
Allora, era qui la notte
in cui Lula è morta?
345
00:30:07,629 --> 00:30:08,613
Sì.
346
00:30:08,614 --> 00:30:10,886
Nessuno va e viene
senza che lo veda, vero?
347
00:30:11,274 --> 00:30:13,887
- Sì.
- Bisogna passare attraverso lei?
348
00:30:13,888 --> 00:30:16,158
Sì, dico in quale appartamento andare.
349
00:30:16,159 --> 00:30:18,586
Sempre che Lula
non mi dicesse di non farli salire.
350
00:30:18,851 --> 00:30:20,152
Lo faceva spesso?
351
00:30:20,450 --> 00:30:21,831
Un paio di volte.
352
00:30:21,879 --> 00:30:22,879
Chi?
353
00:30:23,164 --> 00:30:24,881
Per lo più Evan Duffield.
354
00:30:26,053 --> 00:30:27,137
E lo zio...
355
00:30:27,138 --> 00:30:29,851
Tony Landry, nel caso avessero litigato.
356
00:30:31,656 --> 00:30:32,704
Okay.
357
00:30:35,185 --> 00:30:37,041
Mi dica degli altri appartamenti.
358
00:30:37,722 --> 00:30:39,665
I Bestigui stanno al primo piano.
359
00:30:40,351 --> 00:30:42,684
Il secondo piano al momento è vuoto.
360
00:30:43,620 --> 00:30:45,483
L'attico era di Lula.
361
00:30:46,166 --> 00:30:48,000
Questa è l'unica entrata?
362
00:30:48,321 --> 00:30:50,045
L'unico modo per entrare e uscire.
363
00:31:25,650 --> 00:31:28,212
Perché pensa si sia cambiata
quando è rientrata a casa?
364
00:31:28,213 --> 00:31:29,368
Per stare comoda?
365
00:31:30,244 --> 00:31:32,618
E' una cosa strana da fare,
quando stai per ucciderti.
366
00:31:32,893 --> 00:31:34,895
Nell'esercito conoscevo un tenente.
367
00:31:35,337 --> 00:31:37,962
Ha fatto pazzie
alla sua festa di compleanno.
368
00:31:38,411 --> 00:31:40,263
Due ore dopo si è sparato.
369
00:31:51,769 --> 00:31:53,490
STORIA POLITICA DEL GHANA
370
00:32:49,673 --> 00:32:51,583
Si blocca appena si chiude.
371
00:32:57,605 --> 00:32:58,965
Non penso che mi senta.
372
00:33:07,567 --> 00:33:10,238
In questi appartamenti
non si sente nulla con le porte chiuse.
373
00:33:11,135 --> 00:33:14,802
Potrebbero accendere un impianto
da stadio al piano di sotto...
374
00:33:15,450 --> 00:33:17,044
e non lo saprebbe mai.
375
00:33:17,045 --> 00:33:18,741
Com'è Tansy Bestigui?
376
00:33:18,742 --> 00:33:20,127
Meglio del marito.
377
00:33:20,128 --> 00:33:23,486
Le ha creduto, quando ha detto
che pensava ci fosse qualcuno con Lula?
378
00:33:24,730 --> 00:33:25,981
Era spaventata.
379
00:33:26,748 --> 00:33:27,748
Okay.
380
00:33:27,907 --> 00:33:29,805
E Rochelle Onifade?
381
00:33:29,889 --> 00:33:32,355
Nico ha detto
che le ha portate qui, quel giorno.
382
00:33:33,171 --> 00:33:36,468
- Avevo parlato con Lula di quella ragazza.
- Cosa le ha detto?
383
00:33:36,469 --> 00:33:38,889
Che era feccia,
le interessavano solo i suoi soldi.
384
00:33:38,890 --> 00:33:41,147
- E Lula cos'ha detto?
- Ha riso e basta...
385
00:33:41,148 --> 00:33:42,908
mi ha detto di non essere cattivo.
386
00:33:43,130 --> 00:33:44,898
Non le importava dei soldi.
387
00:33:45,036 --> 00:33:47,492
Solo quelli che ne hanno
un sacco dicono cose simili.
388
00:33:47,759 --> 00:33:49,556
Mi mostrerebbe il resto dell'edificio?
389
00:33:49,790 --> 00:33:53,426
C'è solo la piscina, davvero.
Non capisco perché voglia...
390
00:34:21,250 --> 00:34:22,940
Signora Bestigui?
391
00:34:24,116 --> 00:34:25,989
Mi chiamo Cormoran Strike.
392
00:34:26,446 --> 00:34:28,020
Sono un investigatore.
393
00:34:28,850 --> 00:34:31,471
- Prego?
- Un investigatore privato.
394
00:34:31,856 --> 00:34:35,876
Scusi il disturbo, sono stato assunto
per indagare sulla morte di Lula Landry.
395
00:34:36,225 --> 00:34:39,602
Vorrei farle qualche domanda
sulla sera in cui Lula è morta.
396
00:34:40,970 --> 00:34:41,970
Sì?
397
00:34:42,530 --> 00:34:44,410
Come ha saputo che Lula era caduta?
398
00:34:44,826 --> 00:34:45,849
L'ho vista.
399
00:34:45,850 --> 00:34:48,220
- L'ha vista?
- E' quello che ho detto.
400
00:34:49,870 --> 00:34:52,460
Quindi era vicino alla finestra.
401
00:34:55,066 --> 00:34:56,164
Mi spiace...
402
00:34:56,633 --> 00:34:59,954
questo non è il momento adatto
per una conversazione del genere.
403
00:35:02,709 --> 00:35:03,709
La prego...
404
00:35:06,810 --> 00:35:09,123
chiami il mio ufficio
e fissi un appuntamento.
405
00:35:09,124 --> 00:35:10,846
Voglio solo assicurarmi...
406
00:35:10,847 --> 00:35:12,580
di essere a conoscenza di tutto.
407
00:35:13,365 --> 00:35:14,828
Chi la paga?
408
00:35:14,829 --> 00:35:16,138
John Bristow.
409
00:35:16,139 --> 00:35:17,580
Il fratello di Lula.
410
00:35:19,402 --> 00:35:20,402
Okay.
411
00:35:21,644 --> 00:35:22,816
La chiamerò.
412
00:35:31,562 --> 00:35:32,685
Sta mentendo.
413
00:35:32,980 --> 00:35:35,602
- Perché?
- Quando cominci un'indagine, Robin,
414
00:35:35,603 --> 00:35:38,589
è come guardare
un acquario per la prima volta.
415
00:35:39,047 --> 00:35:41,260
Ci giri intorno,
vedi quanti pesci ci sono...
416
00:35:41,735 --> 00:35:43,512
vedi cosa succede
quando picchi sul vetro.
417
00:35:43,517 --> 00:35:46,569
E, al momento, Tansy
è il pesce più interessante?
418
00:35:46,570 --> 00:35:48,540
E Rochelle Onifade.
419
00:35:50,490 --> 00:35:54,504
# Se continui a ballarmi addosso,
ragazza, sarò tentato a toccare. #
420
00:35:54,712 --> 00:35:56,809
# Tentato a toccare,
tentato a toccare. #
421
00:35:56,810 --> 00:35:59,707
# Penso di non poterne fare a meno. #
422
00:35:59,708 --> 00:36:02,000
# Se continui a ballarmi
addosso, ragazza. #
423
00:36:02,001 --> 00:36:03,824
Questo è Deeby Macc.
424
00:36:10,258 --> 00:36:11,300
Okay.
425
00:36:11,695 --> 00:36:15,639
Ho anche scoperto che Ciara Porter
ha un suo canale di video
426
00:36:15,640 --> 00:36:17,590
che ha girato con Lula e le sue amiche.
427
00:36:18,068 --> 00:36:21,238
{\an8}CIARA PORTER TV
VI PRESENTO IL MIO CUCCIOLO
428
00:36:18,077 --> 00:36:20,494
- Dovresti chiamarlo Beulah.
- Oddio, è femmina e non...
429
00:36:20,495 --> 00:36:22,654
Ciara aveva preso un nuovo cane.
430
00:36:23,218 --> 00:36:26,181
- Con delle orecchie stupide.
- Orecchie costose.
431
00:36:26,182 --> 00:36:27,252
Rochelle!
432
00:36:27,867 --> 00:36:31,168
Non dovrebbero allevarli
con quel muso schiacciato, poverini.
433
00:36:33,474 --> 00:36:34,644
Metta in pausa.
434
00:36:35,012 --> 00:36:36,600
La mia piccola Rock.
435
00:36:38,922 --> 00:36:41,345
Dove sono le foto del funerale
che mi ha mostrato?
436
00:36:52,404 --> 00:36:53,582
E' Rochelle?
437
00:36:54,981 --> 00:36:55,981
Sì.
438
00:37:07,444 --> 00:37:09,548
Crede che possa essere Rochelle?
439
00:37:11,542 --> 00:37:13,789
- Difficile a dirsi.
- Potrebbe.
440
00:37:16,670 --> 00:37:18,390
Ufficio di Cormoran Strike.
441
00:37:19,505 --> 00:37:22,187
Sì, certo. Glielo riferisco
immediatamente.
442
00:37:23,416 --> 00:37:25,497
Tansy Bestigui
vuole incontrarla stasera.
443
00:37:30,073 --> 00:37:31,701
Vado a stirarmi una camicia.
444
00:37:35,787 --> 00:37:37,159
Ecco la mia piccola Rock.
445
00:37:37,160 --> 00:37:40,899
La mia piccola Rock mi conosce
meglio di tutti voi messi insieme.
446
00:38:06,676 --> 00:38:09,395
- Buonasera.
- Devo incontrare Tansy Bestigui.
447
00:38:09,396 --> 00:38:11,580
Certo. Posso prendere
il suo cappotto, signore?
448
00:38:29,560 --> 00:38:30,787
Lui non è...
449
00:38:31,071 --> 00:38:32,681
Mi chiamo Tony Landry.
450
00:38:32,682 --> 00:38:34,800
Sono lo zio di Lula e John.
451
00:38:35,633 --> 00:38:36,900
Prego, si sieda.
452
00:38:41,725 --> 00:38:46,507
Per puro caso, il nostro studio legale
rappresenta anche i signori Bestigui.
453
00:38:47,453 --> 00:38:50,731
Dunque, ho fatto delle ricerche
su di lei. Tutto molto interessante.
454
00:38:51,021 --> 00:38:52,483
Afghanistan.
455
00:38:52,854 --> 00:38:54,595
Jonny Rokeby.
456
00:38:55,901 --> 00:38:57,629
E sua madre...
457
00:38:58,434 --> 00:39:00,169
Leda Strike, giusto?
458
00:39:00,691 --> 00:39:04,387
Sfortunatamente,
non esistono più donne come lei.
459
00:39:05,545 --> 00:39:08,547
E ora quello sciocco
di mio nipote l'ha assunta
460
00:39:08,548 --> 00:39:10,945
per causare ulteriore
dolore alla famiglia.
461
00:39:11,107 --> 00:39:14,708
Il mio compito è ridurre
il suo dolore, trovando la verità.
462
00:39:14,709 --> 00:39:18,083
Non posso interferire
con la pazzia di mio nipote.
463
00:39:18,206 --> 00:39:20,757
- O col l'amore per sua sorella.
- Verissimo.
464
00:39:21,259 --> 00:39:23,809
La famiglia è una cosa complessa.
465
00:39:24,286 --> 00:39:26,813
Lei dovrebbe saperlo molto bene.
466
00:39:27,275 --> 00:39:29,403
La morte di Lula è stata una tragedia...
467
00:39:29,634 --> 00:39:32,148
ma devo avvertirla di stare...
468
00:39:32,204 --> 00:39:35,089
alla larga dai Bestigui.
469
00:39:36,661 --> 00:39:37,994
Andava tutto bene?
470
00:39:39,488 --> 00:39:40,624
Benissimo, grazie.
471
00:39:40,625 --> 00:39:43,761
Vorrei una bottiglia
di Puligny-Montrachet e la prego...
472
00:39:43,762 --> 00:39:45,382
non troppo freddo.
473
00:39:45,418 --> 00:39:46,522
Certo, signore.
474
00:39:46,523 --> 00:39:47,953
Il punto, Tony...
475
00:39:48,365 --> 00:39:50,904
è che prendo ordini
solo da suo nipote, quindi...
476
00:39:50,905 --> 00:39:52,006
Dicono...
477
00:39:52,885 --> 00:39:54,450
che tutti quanti...
478
00:39:54,451 --> 00:39:57,902
siamo costantemente a rischio
di diventare dei senzatetto. E so...
479
00:39:58,248 --> 00:40:01,273
che al momento il denaro
di mio nipote è tutto quello...
480
00:40:01,274 --> 00:40:03,455
che le risparmia
di esibire quel moncherino...
481
00:40:03,717 --> 00:40:06,778
per accattare monetine
sul Waterloo Bridge.
482
00:40:07,844 --> 00:40:11,290
Tranquillizzi John,
può alleviare le sue pene...
483
00:40:11,340 --> 00:40:15,152
se lo desidera. Prenda i soldi
e saremo tutti felici.
484
00:40:15,765 --> 00:40:17,298
Non sia avido, però...
485
00:40:17,779 --> 00:40:20,862
approfittando del suo dolore
e prolungando questa tragedia,
486
00:40:20,863 --> 00:40:24,013
o le farò passare
così tanti problemi legali...
487
00:40:24,068 --> 00:40:27,000
da non riuscire più
a scendere dal letto la mattina.
488
00:40:29,191 --> 00:40:30,942
Lo terrò sicuramente a mente.
489
00:40:32,488 --> 00:40:34,566
Lasci che le dia un consiglio.
490
00:40:35,003 --> 00:40:37,235
Può insultare
la mia situazione finanziaria...
491
00:40:37,236 --> 00:40:39,482
la mia disabilità, tutto quel che vuole.
492
00:40:40,668 --> 00:40:42,491
Ma nomini ancora mia madre...
493
00:40:43,005 --> 00:40:47,252
e le farò vivere un'esperienza peggiore
di un vino della Borgogna troppo freddo.
494
00:40:47,855 --> 00:40:48,855
Chiaro?
495
00:40:49,936 --> 00:40:51,481
Si goda la cena.
496
00:41:27,644 --> 00:41:30,055
Avete chiamato
l'ufficio di Cormoran Strike.
497
00:41:30,364 --> 00:41:31,796
Lasciate un messaggio.
498
00:41:33,535 --> 00:41:35,098
Lo so che sei lì.
499
00:41:35,894 --> 00:41:37,596
Ti prego, rispondi.
500
00:41:40,166 --> 00:41:41,533
Non ce la faccio.
501
00:41:43,005 --> 00:41:44,602
Ho bisogno di te, Bluey.
502
00:41:45,951 --> 00:41:47,116
Ti prego.
503
00:42:07,254 --> 00:42:08,385
Che palle.
504
00:42:10,365 --> 00:42:13,536
Perché ogni volta che ti tolgo,
poi mi viene da pisciare?
505
00:44:11,143 --> 00:44:12,143
Sì?
506
00:44:13,271 --> 00:44:15,553
Le cose che aveva
chiesto per John Bristow.
507
00:44:18,060 --> 00:44:20,544
- Vuole che butti quel bicchiere?
- No.
508
00:44:21,127 --> 00:44:22,127
No.
509
00:44:22,173 --> 00:44:23,552
Non è una domestica.
510
00:44:24,317 --> 00:44:25,317
Okay.
511
00:45:12,655 --> 00:45:14,178
Scusi il ritardo.
512
00:45:14,921 --> 00:45:16,514
Non trovavo parcheggio.
513
00:45:16,515 --> 00:45:19,197
Sono dovuto andare
a quello in Chinatown.
514
00:45:22,925 --> 00:45:23,925
Senta...
515
00:45:24,785 --> 00:45:25,785
sono...
516
00:45:25,977 --> 00:45:28,464
davvero sollevato
che abbia accettato il caso.
517
00:45:28,648 --> 00:45:30,203
Questo è il contratto.
518
00:45:30,601 --> 00:45:33,920
La tariffa include le spese
per informatori e rimborsi vari e...
519
00:45:38,796 --> 00:45:40,720
questi sono alcuni punti da chiarire.
520
00:45:44,199 --> 00:45:46,548
Sì, Lula aveva un computer...
521
00:45:46,549 --> 00:45:50,408
ma l'abbiamo formattato e dato in beneficenza
dopo che la polizia l'ha restituito.
522
00:45:52,035 --> 00:45:54,131
Cos'altro è stato preso
dall'appartamento?
523
00:45:54,356 --> 00:45:56,133
Tony ha accompagnato la mamma...
524
00:45:56,134 --> 00:45:57,880
per prendere alcuni oggetti personali.
525
00:45:57,881 --> 00:45:59,453
Tony Landry, suo zio?
526
00:45:59,454 --> 00:46:00,454
Sì.
527
00:46:02,495 --> 00:46:03,495
Perché?
528
00:46:03,694 --> 00:46:06,692
L'ho incrociato.
O meglio, lui ha incrociato me.
529
00:46:09,349 --> 00:46:10,589
Non andate d'accordo?
530
00:46:11,045 --> 00:46:12,262
Tony è un po'...
531
00:46:13,915 --> 00:46:14,915
Già.
532
00:46:15,965 --> 00:46:16,965
Lula?
533
00:46:18,165 --> 00:46:19,625
A volte discutevano.
534
00:46:20,135 --> 00:46:22,787
Il portiere ha detto che lei
non voleva che Tony salisse.
535
00:46:23,435 --> 00:46:25,485
Sì, è possibile.
536
00:46:26,295 --> 00:46:29,097
Lula le ha mai parlato
di Rochelle Onifade?
537
00:46:30,725 --> 00:46:32,414
- E' una modella?
- No.
538
00:46:34,445 --> 00:46:35,613
Temo di non...
539
00:46:37,445 --> 00:46:39,899
No, mi dispiace, non so chi sia.
540
00:46:48,335 --> 00:46:49,923
Cinque sterline per una sega.
541
00:46:53,715 --> 00:46:56,754
Rochelle non vive più qui.
In realtà, è stata cacciata.
542
00:46:56,755 --> 00:46:58,314
Ha idea di dove sia andata?
543
00:46:58,315 --> 00:46:59,516
No, mi dispiace.
544
00:46:59,517 --> 00:47:01,055
Per caso ha un recapito?
545
00:47:01,056 --> 00:47:03,855
Certo, ma non posso darlo
a un estraneo, ovviamente.
546
00:47:07,095 --> 00:47:08,491
Ricovero di Hallum Street.
547
00:47:09,165 --> 00:47:10,176
Sì.
548
00:47:12,195 --> 00:47:14,884
No, non abbiamo posto.
Bisogna essere residenti
549
00:47:14,885 --> 00:47:16,902
nel quartiere per poter soggiornare.
550
00:47:17,305 --> 00:47:18,954
Sì, è un peccato.
551
00:47:18,955 --> 00:47:20,195
Benvenuto a Londra.
552
00:47:21,655 --> 00:47:23,008
Okay, grazie.
553
00:47:23,518 --> 00:47:24,716
Scusi il disturbo.
554
00:47:47,064 --> 00:47:48,556
Potresti farmi un favore?
555
00:47:49,025 --> 00:47:52,645
- No.
- Mi faresti un favore per 50 sterline?
556
00:47:54,825 --> 00:47:56,705
Sapevo che non avresti resistito.
557
00:47:57,075 --> 00:47:59,566
- Hai un'auto?
- Non è quel genere di favore.
558
00:48:44,105 --> 00:48:46,504
Per te non sarà nulla di grave,
ma io ho una vera fobia!
559
00:48:46,505 --> 00:48:49,434
Era un enorme mostro peloso.
Brutto quasi quanto lui.
560
00:48:49,435 --> 00:48:52,621
- Va tutto bene?
- C'era un ragno nella sua stanza.
561
00:48:55,705 --> 00:49:00,155
Chiama Rochelle. Dille che un amico
di Lula deve consegnarle un messaggio.
562
00:49:04,475 --> 00:49:06,095
Non le farai del male, vero?
563
00:49:07,035 --> 00:49:08,035
No.
564
00:49:09,245 --> 00:49:10,535
Perché non la chiami tu?
565
00:49:11,035 --> 00:49:12,605
E' meglio se lo fai tu.
566
00:49:14,415 --> 00:49:17,395
Dille che Lula ha detto
che devo parlare con la piccola Rock.
567
00:49:18,345 --> 00:49:19,805
Piccola Rock.
568
00:49:33,195 --> 00:49:34,195
Rochelle?
569
00:49:35,065 --> 00:49:36,864
- Non sei un amico di Lula.
- Siediti.
570
00:49:36,865 --> 00:49:39,624
- Che vuoi da me, bello?
- Voglio farti solo qualche domanda.
571
00:49:39,625 --> 00:49:41,248
Non sono un poliziotto, okay?
572
00:49:41,425 --> 00:49:42,714
Davvero, non lo sono.
573
00:49:57,035 --> 00:49:58,501
Vuoi qualcosa da mangiare?
574
00:50:00,781 --> 00:50:02,715
Sì, un hamburger con patatine.
575
00:50:06,475 --> 00:50:07,834
Un hamburger con patatine.
576
00:50:08,675 --> 00:50:09,747
Vuoi...
577
00:50:41,295 --> 00:50:43,405
Maledetta gamba infame.
578
00:50:45,585 --> 00:50:46,753
Non lo so.
579
00:50:47,299 --> 00:50:49,602
Ha detto che è un amico, ma Lula...
580
00:50:49,603 --> 00:50:51,824
non ha mai avuto amici così...
581
00:50:51,825 --> 00:50:53,445
quindi sono scappata.
582
00:50:54,405 --> 00:50:55,586
Certo che no.
583
00:50:57,305 --> 00:50:59,214
Ma devi aiutarmi di nuovo a uscirne.
584
00:51:01,265 --> 00:51:02,323
Rochelle.
585
00:51:03,815 --> 00:51:05,305
Lasciami stare!
586
00:51:06,625 --> 00:51:09,154
- Con chi parlavi?
- Questo tizio mi sta molestando, aiuto!
587
00:51:09,155 --> 00:51:10,478
Ehi, lasciala in pace!
588
00:51:22,375 --> 00:51:23,476
Com'è andata?
589
00:51:25,145 --> 00:51:26,246
Non bene.
590
00:51:30,265 --> 00:51:32,621
Cosa ne pensa del furto d'identità?
591
00:51:49,495 --> 00:51:52,779
Sì, sono Rochelle Onifade.
Ho perso il biglietto dell'appuntamento.
592
00:51:54,185 --> 00:51:55,345
Certo, è...
593
00:51:56,025 --> 00:51:58,525
il 13 di novembre...
594
00:51:58,765 --> 00:52:00,235
1994.
595
00:52:00,755 --> 00:52:02,525
Vuole sapere anche l'ora?
596
00:52:03,195 --> 00:52:04,695
Che indirizzo ho dato?
597
00:52:06,735 --> 00:52:09,305
Perché mi sono trasferita
dall'ultima volta.
598
00:52:09,555 --> 00:52:10,555
Sì.
599
00:52:11,195 --> 00:52:13,495
Dimmi che indirizzo ho dato e basta.
600
00:52:16,035 --> 00:52:17,105
Grazie.
601
00:52:22,565 --> 00:52:24,366
- Come sono andata?
- Niente male.
602
00:52:25,245 --> 00:52:26,505
Ci faccio un salto.
603
00:52:26,675 --> 00:52:29,344
Può compilare il mio foglio
presenze, in caso...
604
00:52:29,345 --> 00:52:31,316
- non ci fossi quando torna?
- Lo faccio domani.
605
00:52:31,317 --> 00:52:32,865
Oggi è il mio ultimo giorno.
606
00:52:42,705 --> 00:52:44,255
Buona fortuna con il lavoro.
607
00:52:44,885 --> 00:52:45,929
Grazie.
608
00:52:48,605 --> 00:52:49,677
Potrei...
609
00:52:50,415 --> 00:52:53,354
tornare la settimana prossima,
senza mettere di mezzo l'agenzia.
610
00:52:55,115 --> 00:52:56,855
- Certo.
- Se...
611
00:52:57,455 --> 00:52:58,555
Può andare.
612
00:53:05,265 --> 00:53:06,337
Perfetto.
613
00:53:46,865 --> 00:53:48,645
L'ascensore si è rotto di nuovo.
614
00:54:52,035 --> 00:54:53,107
Rochelle?
615
00:54:56,125 --> 00:54:57,197
Rochelle!
616
00:55:16,775 --> 00:55:17,862
Rochelle?
617
00:55:45,765 --> 00:55:47,063
Forza, Rochelle.
618
00:55:48,495 --> 00:55:49,645
Forza, Rochelle.
619
00:55:51,595 --> 00:55:52,667
Rochelle!
620
00:55:55,466 --> 00:56:01,416
NON PERDETEVI UN'ANTICIPAZIONE
DEL PROSSIMO EPISODIO!
621
00:56:22,366 --> 00:56:23,874
Sai già la causa del decesso?
622
00:56:23,875 --> 00:56:27,933
Forse uno spacciatore da un numero privato?
Sono impegnato con dei casi veri, quindi...
623
00:56:29,815 --> 00:56:31,684
Lei non ne ha idea.
624
00:56:31,685 --> 00:56:32,864
Di cosa?
625
00:56:32,865 --> 00:56:35,535
Aveva paura di lui.
626
00:56:35,835 --> 00:56:36,950
Di chi?
627
00:56:39,335 --> 00:56:40,965
Levati dal cazzo!
628
00:56:41,035 --> 00:56:42,245
Mi sta molestando!
629
00:56:42,385 --> 00:56:44,454
- Qualche stilista.
- Quale?
630
00:56:44,455 --> 00:56:46,154
Un certo Gee Sommay.
631
00:56:46,155 --> 00:56:48,055
- Guy Somé.
- Luci!
632
00:56:50,865 --> 00:56:52,015
Sono Ciara.
633
00:56:52,195 --> 00:56:53,296
Lo so.
634
00:56:54,215 --> 00:56:56,303
Non ci sarò comunque nel pomeriggio.
635
00:56:56,304 --> 00:56:57,449
Perché?
636
00:56:57,450 --> 00:56:58,796
Ho un colloquio.
637
00:57:03,366 --> 00:57:07,451
www.subsfactory.it