1 00:00:38,480 --> 00:00:40,199 Kau tampak cantik, Lula. 2 00:00:41,760 --> 00:00:43,840 Lula, sebelah sini. Berbaliklah. 3 00:01:50,840 --> 00:01:52,920 Aku tidak ingin menemuimu, paham? 4 00:04:36,305 --> 00:04:40,305 Diterjemahkan oleh atonim. 5 00:04:40,306 --> 00:04:44,958 Strike S01E01 The Cuckoo's Calling Episode 1 6 00:04:46,120 --> 00:04:49,119 Pintu akan terbuka di sebelah kiri. 7 00:04:49,120 --> 00:04:51,120 Pergantian ke Jalur Utara. 8 00:05:30,800 --> 00:05:32,999 Kenapa kau melakukan ini? 9 00:05:33,000 --> 00:05:35,119 Karena aku tidak bisa bersamamu lagi! 10 00:05:35,120 --> 00:05:38,359 Aku ingin bahagia tanpa orang gila yang membuatku menderita. 11 00:05:38,360 --> 00:05:40,279 Orang gila juga pembohong. 12 00:05:40,280 --> 00:05:41,799 Ya, dan masih banyak lagi. 13 00:05:41,800 --> 00:05:43,359 Dan di mana kau akan tidur? 14 00:05:43,360 --> 00:05:45,439 Entahlah, tapi di mana pun lebih baik daripada... 15 00:05:45,440 --> 00:05:47,999 Wanita gila! 16 00:05:48,000 --> 00:05:49,559 Kau membutuhkanku, lihat saja! 17 00:05:52,480 --> 00:05:54,400 Enyahlah! 18 00:05:57,520 --> 00:06:00,520 Kau akan memohon untuk kembali. Selalu begitu. 19 00:06:10,080 --> 00:06:11,679 Charlotte! 20 00:06:22,040 --> 00:06:23,240 Duduklah. 21 00:06:24,880 --> 00:06:26,759 Kau tidak apa-apa?/ Ya, maaf. 22 00:06:26,760 --> 00:06:28,039 Maaf soal itu. 23 00:06:28,040 --> 00:06:30,080 Tidak apa. 24 00:06:36,320 --> 00:06:38,039 Ada yang bisa kubantu? 25 00:06:38,040 --> 00:06:40,959 Aku pegawai magang baru. 26 00:06:40,960 --> 00:06:42,359 Aku di sini untuk minggu ini. 27 00:06:42,360 --> 00:06:43,639 Tidak, aku sudah membatalkannya. 28 00:06:43,640 --> 00:06:45,720 Pastinya. 29 00:06:46,920 --> 00:06:48,680 Mereka sangat ketat soal pengembalian uang. 30 00:06:53,320 --> 00:06:54,959 Baiklah. 31 00:06:54,960 --> 00:06:57,200 Aku akan merapikan ini. 32 00:06:58,440 --> 00:07:00,160 Jadi kau mau aku..? 33 00:07:01,680 --> 00:07:03,560 Ya, silakan. 34 00:07:07,400 --> 00:07:08,940 Aku akan di kantorku. 35 00:07:09,840 --> 00:07:11,280 Baik. 36 00:08:02,400 --> 00:08:03,719 Halo, bisa kubantu? 37 00:08:03,720 --> 00:08:06,199 Hai. Namaku John Bristow. 38 00:08:06,200 --> 00:08:08,679 Aku ingin bicara pada Tn. Strike, jika bisa. 39 00:08:08,680 --> 00:08:10,759 Kau punya janji temu? 40 00:08:10,760 --> 00:08:12,879 Tidak. 41 00:08:12,880 --> 00:08:14,679 Kami saling kenal. 42 00:08:14,680 --> 00:08:16,800 Silakan duduk, Tn. Bristow./ Terima kasih. 43 00:08:22,880 --> 00:08:24,559 Ya? 44 00:08:24,560 --> 00:08:26,079 Ada... 45 00:08:26,080 --> 00:08:29,319 klien baru. Tn. John Bristow. 46 00:08:29,320 --> 00:08:31,680 Tidak punya janji temu, tapi dia bilang dia mengenalmu. 47 00:08:33,040 --> 00:08:35,559 Aku tidak kenal orang bernama John Bristow. 48 00:08:35,560 --> 00:08:37,239 Baiklah. 49 00:08:37,240 --> 00:08:38,860 Dia bilang dia mengenalmu. 50 00:08:40,400 --> 00:08:41,559 2 menit. 51 00:08:41,560 --> 00:08:43,560 Bisa tolong tutup pintunya? 52 00:08:48,440 --> 00:08:50,719 Kau mau minum? 53 00:08:50,720 --> 00:08:54,120 Ya. Kopi putih, tanpa gula. 54 00:09:10,720 --> 00:09:12,040 Baik. 55 00:09:21,560 --> 00:09:23,680 Mari kita masuk? 56 00:09:29,040 --> 00:09:31,119 Ingat aku? 57 00:09:31,120 --> 00:09:34,239 Adik Charlie. Temanmu Charlie Bristow, dari... 58 00:09:34,240 --> 00:09:35,920 John. Sudah... 59 00:09:37,600 --> 00:09:38,640 Duduklah. 60 00:09:40,320 --> 00:09:43,399 Apa kabar ibumu? Kecelakaan Charlie, aku tidak pernah... 61 00:09:43,400 --> 00:09:44,839 Tidak baik, sayangnya. 62 00:09:44,840 --> 00:09:48,079 Dia mengidap kanker stadium 4, yang menyebar ke kelenjar getah bening. 63 00:09:48,080 --> 00:09:50,039 Aku turut prihatin. 64 00:09:50,040 --> 00:09:51,519 Dia selalu baik padaku. 65 00:09:51,520 --> 00:09:53,480 Aku ingat itu saat melihat namamu. 66 00:09:55,240 --> 00:09:57,100 Tidak banyak yang bernama Cormoran Strikes. 67 00:09:57,102 --> 00:09:58,121 Ya. 68 00:09:59,280 --> 00:10:02,160 Apa yang bisa kubantu, John?/ Ini soal adik perempuanku. 69 00:10:04,000 --> 00:10:07,159 Tentu saja kau tidak mengenalnya. 70 00:10:07,160 --> 00:10:11,159 Ibu dan Ayah mengadopsi lagi setahun setelah kematian Charlie. 71 00:10:11,160 --> 00:10:15,639 Adikku memakai marga ibuku untuk karirnya. 72 00:10:15,640 --> 00:10:18,399 Dunia mengenalnya sebagai Lula Landry. 73 00:10:18,400 --> 00:10:19,840 Terima kasih, Sandra. 74 00:10:22,240 --> 00:10:23,999 Lula Landry yang itu? 75 00:10:24,000 --> 00:10:27,080 Aku bersamanya di pagi hari itu mendiskusikan kontrak. 76 00:10:28,280 --> 00:10:31,239 Dia ada pemotretan di Maroko, dia menantikannya, 77 00:10:31,240 --> 00:10:32,880 dia senang. 78 00:10:34,760 --> 00:10:37,560 Hasil pemeriksaan resmi menyatakan bunuh diri. 79 00:10:39,800 --> 00:10:41,440 Tapi kurasa dia dibunuh. 80 00:10:53,680 --> 00:10:55,440 Halo, kantor Cormoran Strike. 81 00:10:56,640 --> 00:10:58,879 Dia sedang bersama klien saat ini. 82 00:10:58,880 --> 00:11:01,800 Ya, tentu saja. Dengan siapa ini? 83 00:11:08,640 --> 00:11:12,279 Orang yang terekam di CCTV 84 00:11:12,280 --> 00:11:13,879 tidak pernah mereka lacak. 85 00:11:13,880 --> 00:11:16,199 Dia di luar, mengawasi apartemen. 86 00:11:16,200 --> 00:11:17,839 Sepertinya orang kulit hitam. 87 00:11:17,840 --> 00:11:20,360 Bukan berarti... Kau tahu... 88 00:11:22,400 --> 00:11:24,279 Tidak ada rekamannya? 89 00:11:24,280 --> 00:11:26,279 Tidak, hanya foto. 90 00:11:26,280 --> 00:11:28,720 Tapi prioritasku adalah mencari tahu siapa dia. 91 00:11:30,200 --> 00:11:31,999 Semua berkasnya di sana. 92 00:11:32,000 --> 00:11:34,919 Analisaku, ditambah banyak barang bukti polisi... 93 00:11:34,920 --> 00:11:37,399 yang kudapatkan selama pemeriksaan. 94 00:11:37,400 --> 00:11:40,079 Yang hasilnya menyatakan bunuh diri? 95 00:11:40,080 --> 00:11:42,079 Karena pihak koroner menganggapnya gadis... 96 00:11:42,080 --> 00:11:44,959 yang punya riwayat kejiwaan. 97 00:11:44,960 --> 00:11:46,200 Begini... 98 00:11:47,280 --> 00:11:50,999 ..tinjau informasi dalam berkas. Selidiki. 99 00:11:51,000 --> 00:11:53,400 Lalu kita bisa membahas keterlibatan berikutnya. 100 00:11:56,800 --> 00:11:59,120 Ada £1.000, untuk itu. 101 00:12:00,480 --> 00:12:02,839 Meski itu hanya untuk menenangkan pikiran kami 102 00:12:02,840 --> 00:12:04,319 selagi Ibu masih hidup, 103 00:12:04,320 --> 00:12:08,720 dan menghentikan rasa gelisah bahwa keadilan belum terlaksana. 104 00:12:12,000 --> 00:12:14,439 Charlie selalu melarangku bermain bola dengan kalian. 105 00:12:14,440 --> 00:12:16,119 Apa kau ingat? 106 00:12:16,120 --> 00:12:19,480 Dan kau selalu bilang, "Oh, biarkan dia ikut, dia bisa jadi anak gawang." 107 00:12:21,040 --> 00:12:22,600 Sebagai teman keluarga kami... 108 00:12:23,920 --> 00:12:25,879 kau orang yang tepat. 109 00:12:25,880 --> 00:12:27,400 Tolong jangan menolak. 110 00:12:33,160 --> 00:12:36,159 Aku hanya bisa berjanji untuk meninjau berkas ini. 111 00:12:36,160 --> 00:12:37,479 Tentu saja. 112 00:12:37,480 --> 00:12:39,439 Kita akan bicara lagi nanti. 113 00:12:39,440 --> 00:12:40,760 Sampai jumpa, John. 114 00:12:47,920 --> 00:12:49,719 Terima kasih untuk kopinya, Sandra. 115 00:12:49,720 --> 00:12:53,320 Tidak apa. Tn. Gillespie menelepon. Dia bilang itu penting. 116 00:12:56,360 --> 00:12:58,240 Kenapa kau terus memanggilku Sandra? 117 00:13:00,160 --> 00:13:01,440 Itu bukan namamu./ Bukan. 118 00:13:02,920 --> 00:13:05,000 Gadis sebelumnya bernama Sandra. 119 00:13:06,480 --> 00:13:08,359 Kuakui itu bukan alasan bagus... 120 00:13:08,360 --> 00:13:10,279 untuk memanggilmu dengan namanya. 121 00:13:10,280 --> 00:13:12,479 Aku Robin. Robin Ellacott. 122 00:13:12,480 --> 00:13:13,719 Cormoran. 123 00:13:13,720 --> 00:13:15,119 Aku keluar sebentar. 124 00:13:15,120 --> 00:13:17,639 Aku harus menjawab apa jika ada yang menelepon? 125 00:13:17,640 --> 00:13:19,519 Aku pergi minum. 126 00:13:19,520 --> 00:13:21,280 Jangan cemas, tak akan ada telepon. 127 00:13:22,680 --> 00:13:26,119 Jadi, ada tugas untukku selagi kau pergi? 128 00:13:26,120 --> 00:13:28,399 Bisa kau cari Landry, May dan Patterson? 129 00:13:28,400 --> 00:13:30,639 Mereka firma hukum. Cetak biografi rekan mereka. 130 00:13:30,640 --> 00:13:33,359 Dan cari soal latar belakang keluarga Lula Landry. 131 00:13:34,880 --> 00:13:39,000 Kata sandi komputernya Hatherill123. Dua L. 132 00:13:44,160 --> 00:13:46,799 Maaf aku hampir membunuhmu tadi. 133 00:13:46,800 --> 00:13:48,000 Tidak apa. 134 00:13:59,560 --> 00:14:01,559 Hai, Corm. 135 00:14:01,560 --> 00:14:03,759 Apa ada gadis baru di kantormu? 136 00:14:03,760 --> 00:14:05,959 Dia datang meminjam kopi. 137 00:14:05,960 --> 00:14:08,079 Roger berusaha merayunya. 138 00:14:08,080 --> 00:14:10,199 Beri tahu Roger gadis itu punya cincin nikah besar. 139 00:14:10,200 --> 00:14:11,910 Itu tidak akan menghentikannya. 140 00:14:13,680 --> 00:14:15,199 Apa yang terjadi pada..? 141 00:14:15,200 --> 00:14:16,879 Dipukul dengan asbak. 142 00:14:16,880 --> 00:14:18,200 Aduh./ Ya. 143 00:14:54,320 --> 00:14:55,840 Segelas. 144 00:15:47,880 --> 00:15:50,719 Ya, kasus Lula Landry. 145 00:15:50,720 --> 00:15:52,560 Siapa petugas penyidiknya? 146 00:16:53,560 --> 00:16:54,839 Bisa kubantu? 147 00:16:54,840 --> 00:16:55,960 Kau penjaga pintunya? 148 00:16:57,320 --> 00:16:58,479 Apa maumu? 149 00:16:58,480 --> 00:16:59,959 Namaku Cormoran Strike. 150 00:16:59,960 --> 00:17:01,999 Bisa kita berbincang sebentar? 151 00:17:02,000 --> 00:17:04,279 Bahkan meski dia sudah mati kalian masih tidak menyerah. 152 00:17:04,280 --> 00:17:05,439 Aku bukan wartawan. 153 00:17:05,440 --> 00:17:07,599 Oh, ya? Jadi kau apa? Kau bukan polisi. 154 00:17:07,600 --> 00:17:12,159 Dulu. Polisi Militer Kerajaan. Kini detektif swasta. 155 00:17:12,160 --> 00:17:15,639 Benar. Meretas ponsel sebagai profesi? 156 00:17:15,640 --> 00:17:17,639 Diberhentikan tidak hormat? 157 00:17:17,640 --> 00:17:20,479 Masalah medis. Kakiku. 158 00:17:20,480 --> 00:17:22,279 Mau lihat? 159 00:17:22,280 --> 00:17:24,279 Tidak. 160 00:17:24,280 --> 00:17:25,719 Keluarga Lula menyewaku... 161 00:17:25,720 --> 00:17:28,800 untuk menyelidiki hasil penyelidikan polisi. 162 00:17:29,840 --> 00:17:31,680 Apa kau bekerja di malam kematiannya? 163 00:17:33,160 --> 00:17:35,119 Penemu mayatnya. 164 00:17:35,120 --> 00:17:36,239 Apa yang terjadi? 165 00:17:36,240 --> 00:17:40,319 Ny. Bestigui yang di lantai pertama datang sambil berteriak. 166 00:17:40,320 --> 00:17:43,480 Seseorang jatuh melintasi jendelanya. Aku berlari keluar, dan... 167 00:17:45,480 --> 00:17:47,680 Mengerikan./ Kau menelepon polisi? 168 00:17:48,800 --> 00:17:51,279 Aku langsung ke apartemen Lula./ Kenapa begitu? 169 00:17:51,280 --> 00:17:53,119 Karena perkataan Ny. Bestigui. 170 00:17:53,120 --> 00:17:55,599 Dia bilang ada seseorang di sana, jadi.. 171 00:17:55,600 --> 00:17:58,480 Kau pasti tahu jika ada orang yang naik, bukan? 172 00:18:00,000 --> 00:18:01,479 Ya. 173 00:18:01,480 --> 00:18:02,800 Permisi. 174 00:18:10,880 --> 00:18:14,039 Dennis, aku harus menunjukkan pintu liftnya. Ikut aku. 175 00:18:14,040 --> 00:18:15,679 Derrick. 176 00:18:15,680 --> 00:18:17,679 Derrick, maaf. 177 00:18:17,680 --> 00:18:19,160 Tentu, Tn. Bestigui. 178 00:18:21,000 --> 00:18:26,000 Kau bisa bicara pada Nico. Dia supir favorit Lula. 179 00:18:30,960 --> 00:18:32,839 Aku harus menjemput di Jalan Greek. 180 00:18:32,840 --> 00:18:34,679 Aku ke arah sana juga. 181 00:18:34,680 --> 00:18:35,920 Setengah tarif? 182 00:18:37,240 --> 00:18:38,680 Ya, baiklah. Masuklah. 183 00:18:46,280 --> 00:18:47,879 Kiriman dari Charlotte Campbell. 184 00:18:47,880 --> 00:18:49,319 Oh! Hati-hati! 185 00:18:49,320 --> 00:18:51,639 Aku buru-buru, Sayang. 186 00:19:05,440 --> 00:19:06,879 Itu menyedihkan. 187 00:19:06,880 --> 00:19:10,240 Lula, dia baik, kau tahu? Dia berhati besar. 188 00:19:12,160 --> 00:19:15,079 Dia hidup di dunia yang sulit. 189 00:19:15,080 --> 00:19:17,439 Kami punya banyak kesamaan./ Misalnya? 190 00:19:17,440 --> 00:19:19,119 Sama-sama ras campuran. 191 00:19:19,120 --> 00:19:23,279 Ayahku orang Siprus dari Swansea, dan ibuku orang India dari Liverpool. 192 00:19:23,280 --> 00:19:25,119 Pasti pernikahannya bagus dan tenang. 193 00:19:28,000 --> 00:19:30,039 Kau masih harus mematuhi aturan 194 00:19:30,040 --> 00:19:31,919 meski menggunakan sepeda, Sayang. 195 00:19:31,920 --> 00:19:33,639 Ke mana kau mengantarnya hari itu? 196 00:19:33,640 --> 00:19:36,399 Baik. Pertama, kami ke Vashti. 197 00:19:36,400 --> 00:19:38,999 Itu toko pakaian di Jalan Conduit./ Vashti? 198 00:19:39,000 --> 00:19:41,839 Mereka di sana sebentar, lalu kuantar mereka ke apartemen Lula. 199 00:19:41,840 --> 00:19:42,740 Mereka? 200 00:19:42,742 --> 00:19:45,439 Ya, dia bertemu temannya di sana. Rochelle. 201 00:19:45,440 --> 00:19:47,719 Model lain?/ Rochelle Onifade? 202 00:19:47,720 --> 00:19:49,519 Lula mengenalnya di rumah sakit jiwa. 203 00:19:49,520 --> 00:19:52,479 Aku sering menjemputnya dari hostelnya di Jalan Hallum, 204 00:19:52,480 --> 00:19:54,079 dan membawanya keluar untuk bermain. 205 00:19:54,080 --> 00:19:56,039 Bisa kau ingat apa yang mereka bicarakan? 206 00:19:56,040 --> 00:19:57,720 Misalnya?/ Apa pun. 207 00:19:59,680 --> 00:20:03,519 Mereka melihat sesuatu. Secarik kertas. 208 00:20:03,520 --> 00:20:05,519 Kau tidak ingat apa itu? 209 00:20:05,520 --> 00:20:07,159 Aku hanya ingat Lula tertawa, 210 00:20:07,160 --> 00:20:09,920 dan bilang itu akan membuat beberapa orang marah besar. 211 00:21:13,400 --> 00:21:15,599 Anstis? 212 00:21:15,600 --> 00:21:17,320 Sudah menemukan DI Wardle, Kawan? 213 00:21:21,400 --> 00:21:23,239 Ya, jika bisa. 214 00:21:23,240 --> 00:21:24,760 Ya, itu bagus. 215 00:21:26,520 --> 00:21:28,960 Ya, tentu. Ya, dah. 216 00:23:01,160 --> 00:23:04,919 Orang-orang berdatangan untuk memberi penghormatan pada Lula Landry... 217 00:23:05,160 --> 00:23:07,839 ..yang tewas terjatuh dari salah satu apartemen di... 218 00:23:11,080 --> 00:23:13,479 Apa kabarmu hari ini?/ Saat aku tiba, 219 00:23:13,480 --> 00:23:17,039 atasanku sedang berkelahi dengan seorang wanita. 220 00:23:17,040 --> 00:23:18,679 Kantornya berantakan. 221 00:23:18,680 --> 00:23:20,279 Dan dia tidak ingin aku di sana, 222 00:23:20,280 --> 00:23:24,559 lalu dia pergi ke pub, meninggalkanku sendirian, 223 00:23:24,560 --> 00:23:27,439 dengan seorang pria kasar menelepon setiap setengah jam, menagih uang. 224 00:23:27,440 --> 00:23:29,879 Jadi, dia sendirian?/ Ya, dia detektif swasta. 225 00:23:31,080 --> 00:23:34,040 Detektif swasta. Seperti Roger Rabbit. 226 00:23:37,200 --> 00:23:40,160 Sebenarnya tidak. Dia... 227 00:23:42,560 --> 00:23:44,160 Ayahnya Jonny Rokeby. 228 00:23:45,320 --> 00:23:46,719 Apa? 229 00:23:46,720 --> 00:23:49,119 Lalu kenapa dia bisa berhutang?/ Aku tidak tahu. 230 00:23:49,120 --> 00:23:52,320 Dari yang kubaca, hubungan mereka tidak baik. 231 00:23:55,360 --> 00:23:57,760 Bukankah itu model yang melompat dari jendela? 232 00:23:59,760 --> 00:24:01,599 Astaga. 233 00:24:01,600 --> 00:24:03,759 Dia begitu muda dan cantik. 234 00:24:03,760 --> 00:24:06,439 Pendapat wanita pada wanita lain selalu salah. 235 00:24:06,440 --> 00:24:08,159 Kau jauh lebih baik. 236 00:24:08,160 --> 00:24:09,800 Dia terlalu kurus. 237 00:24:21,320 --> 00:24:24,760 Itu lemparan Arsenal, ke arah kiri. 238 00:24:49,240 --> 00:24:50,840 Selamat malam. 239 00:24:55,240 --> 00:24:57,199 Matt!/ Laptop... 240 00:24:57,200 --> 00:24:59,000 menghancurkan komunikasi... 241 00:25:01,760 --> 00:25:03,040 dan keintiman. 242 00:25:33,600 --> 00:25:34,759 Ya? 243 00:25:34,760 --> 00:25:37,320 Ini DI Wardle. Aku baru selesai bertugas. 244 00:25:39,040 --> 00:25:41,639 Kau punya waktu setengah jam, jika kau bisa cepat datang. 245 00:25:41,640 --> 00:25:42,840 Bagus. 246 00:25:45,640 --> 00:25:47,959 Jadi menurutmu Lula Landry dibunuh, 247 00:25:47,960 --> 00:25:50,479 dan penyelidikan kami salah?/ Tidak sama sekali. 248 00:25:50,480 --> 00:25:53,360 Aku hanya ingin kejelasan soal saat-saat terakhir Lula. 249 00:25:55,240 --> 00:25:56,599 Kita tahu dia tertekan, 250 00:25:56,600 --> 00:25:58,799 karena perselisihan dengan kekasihnya. 251 00:25:58,800 --> 00:26:00,919 Evan Duffield. Dia terlihat di depan bar... 252 00:26:00,920 --> 00:26:03,840 Dia terlihat di banyak tempat, dengan kepala serigala konyol itu. 253 00:26:05,360 --> 00:26:08,559 Tapi alibinya kuat saat waktu kematian. 254 00:26:08,560 --> 00:26:11,359 Biar kuperjelas. 255 00:26:11,360 --> 00:26:14,399 Lula masuk lobi sendirian, menyapa penjaga pintu, 256 00:26:14,400 --> 00:26:15,759 dan naik ke lantai atas. 257 00:26:15,760 --> 00:26:18,129 Tak ada yang mengikutinya dan tak ada jalan masuk lain. 258 00:26:18,920 --> 00:26:23,439 Di bawah Lula, ada apartemen 2, disewakan, sedang kosong. 259 00:26:23,440 --> 00:26:25,519 Deeby Macc harusnya tiba di sana malam itu, 260 00:26:25,520 --> 00:26:27,519 tapi dialihkan ke Claridge dari bandara. 261 00:26:27,520 --> 00:26:28,919 Siapa Deeby Macc? 262 00:26:28,920 --> 00:26:31,439 Dia rapper terkenal. 263 00:26:31,440 --> 00:26:34,559 Dan percayalah, rombongan dan batas kartu kreditnya... 264 00:26:34,560 --> 00:26:37,679 cukup besar untuk memudahkan melacaknya. 265 00:26:37,680 --> 00:26:42,079 Di lantai pertama, apartemen 1, keluarga Bestiguis, Freddie dan Tansy. 266 00:26:42,080 --> 00:26:43,439 Suaminya sedang rapat, 267 00:26:43,440 --> 00:26:45,919 dan ada 6 saksi untuk itu. 268 00:26:45,920 --> 00:26:48,359 Istrinya dalam daster, melihat mayat melintas di jendela, 269 00:26:48,360 --> 00:26:49,559 dan menyalakan alarm. 270 00:26:49,560 --> 00:26:53,199 Penjaga pintu bilang Tansy mendengar pertengkaran di atas. 271 00:26:53,200 --> 00:26:55,159 Itu sebabnya dia naik memeriksanya. 272 00:26:55,160 --> 00:26:57,279 Saat dia memberi kesaksian resmi, 273 00:26:57,280 --> 00:26:59,880 Tansy Bestigui menyangkal hal itu. 274 00:27:01,080 --> 00:27:04,080 Dia sedang teler. Mungkin itu mengubah persepsinya. 275 00:27:07,560 --> 00:27:09,199 Kau kira aku tidak suka... 276 00:27:09,200 --> 00:27:12,040 menyelidiki kasus Lula Landry sebagai pembunuhan? 277 00:27:13,080 --> 00:27:15,479 Kadang kebenaran membosankan. 278 00:27:15,480 --> 00:27:17,919 Gadis dengan masalah kejiwaan, tekanan pekerjaan, 279 00:27:17,920 --> 00:27:20,360 dan masalah kekasih merundungnya. 280 00:27:23,200 --> 00:27:25,879 Saranku, ambil yang diberikan... 281 00:27:25,880 --> 00:27:28,840 kakak sialannya itu, dan kembali tidur. 282 00:27:58,240 --> 00:27:59,320 Pagi. 283 00:28:00,400 --> 00:28:01,799 Pagi. 284 00:28:01,800 --> 00:28:04,639 Tolong siapkan kontrak untuk John Bristow, 285 00:28:04,640 --> 00:28:06,559 dan buatkan akun klien. 286 00:28:06,560 --> 00:28:08,319 Jadi kau menerima kasusnya?/ Ya. 287 00:28:08,320 --> 00:28:10,999 Wanita yang menyalakan alarm bilang dia mendengar pertengkaran, 288 00:28:11,000 --> 00:28:13,359 lalu dia mengubah kesaksiannya. 289 00:28:13,360 --> 00:28:15,399 Kenapa dia melakukan itu? 290 00:28:15,400 --> 00:28:17,239 Itu pertanyaan bagus. 291 00:28:17,240 --> 00:28:20,639 Yang dengan senang hati diabaikan DI Wardle. 292 00:28:20,640 --> 00:28:23,919 Kurasa dia menderita bias konfirmasi akut, artinya... 293 00:28:23,920 --> 00:28:26,359 Dia lebih memilih bukti yang mendukung teori yang sudah ada, 294 00:28:26,360 --> 00:28:28,000 dan mengabaikan yang bertentangan. 295 00:28:30,800 --> 00:28:32,240 Aku belajar di universitas. 296 00:28:33,520 --> 00:28:35,840 Kau dapat gelar?/ Tidak. Aku keluar. 297 00:28:37,640 --> 00:28:38,680 Aku juga. 298 00:28:39,760 --> 00:28:41,079 Apa semua ini? 299 00:28:41,080 --> 00:28:43,519 Foto-foto terakhir Lula. 300 00:28:43,520 --> 00:28:46,439 Ini foto di pemakamannya. Ini keluarganya. 301 00:28:46,440 --> 00:28:49,399 Itu Lady Yvette Bristow dengan saudaranya, Tony Landry. 302 00:28:49,400 --> 00:28:50,759 Paman John dan Lula. 303 00:28:50,760 --> 00:28:53,039 Yang juga seorang rekan di firma hukum, 304 00:28:53,040 --> 00:28:55,400 jadi aku mencetak biografinya untukmu juga. 305 00:28:57,240 --> 00:28:59,079 Ini rekan industri dan teman. 306 00:28:59,080 --> 00:29:03,079 Ini Guy Some, perancang, dengan sahabat Lula, Ciara Porter, 307 00:29:03,080 --> 00:29:04,959 Evan Duffield./ Bintang rock yang jadi kekasihnya. 308 00:29:04,960 --> 00:29:07,479 Dan ini produser film terkenal, Freddie Bestigui, 309 00:29:07,480 --> 00:29:10,479 yang tinggal di lantai pertama gedung apartemen Lula. 310 00:29:10,480 --> 00:29:12,079 Kutebak itu istrinya. 311 00:29:12,080 --> 00:29:14,960 Itu Tansy. Tetangga yang mengubah kesaksiannya. 312 00:29:18,760 --> 00:29:21,800 Aku mau ke tempat Lula. Kau mau ikut aku? 313 00:29:23,080 --> 00:29:24,320 Tentu. 314 00:29:26,320 --> 00:29:28,040 Apa kau tahu Deeby Macc? 315 00:29:29,360 --> 00:29:31,120 Ya./ Aku tidak. 316 00:29:33,000 --> 00:29:35,719 Sebenarnya, dia suka Lula Landry. 317 00:29:35,720 --> 00:29:38,359 Dia menulis beberapa lagu tentang bagaimana dia akan 318 00:29:38,360 --> 00:29:40,079 merebutnya dari Evan Duffield. 319 00:29:40,080 --> 00:29:41,519 Apa pendapat Lula? 320 00:29:41,520 --> 00:29:44,720 Tidak ada. Itu masalah antar pria. 321 00:29:46,400 --> 00:29:47,599 Kenapa? 322 00:29:47,600 --> 00:29:50,960 Dia berniat menyewa apartemen di bawah Lula untuk tur UK-nya. 323 00:30:01,200 --> 00:30:03,520 Apa John Bristow meneleponmu soal kunci? 324 00:30:04,920 --> 00:30:07,529 Jadi kau di sini saat malam kematian Lula? 325 00:30:07,531 --> 00:30:08,399 Ya. 326 00:30:08,400 --> 00:30:10,889 Tak ada yang bisa masuk dan keluar tanpa terlihat olehmu, bukan? 327 00:30:10,891 --> 00:30:11,719 Ya. 328 00:30:11,720 --> 00:30:13,919 Mereka harus melapor padamu? 329 00:30:13,920 --> 00:30:16,119 Ya, aku memberi tahu mereka letak apartemen. 330 00:30:16,120 --> 00:30:18,759 Kecuali Lula menyuruhku melarang mereka naik. 331 00:30:18,760 --> 00:30:20,319 Dia sering melakukan itu? 332 00:30:20,320 --> 00:30:21,719 Beberapa kali. 333 00:30:21,720 --> 00:30:23,079 Pada siapa? 334 00:30:23,080 --> 00:30:24,480 Biasanya Evan Duffield. 335 00:30:25,880 --> 00:30:29,560 Dan pamannya, Tony Landry, jika mereka sedang bertengkar. 336 00:30:30,720 --> 00:30:32,800 Baiklah. 337 00:30:34,640 --> 00:30:37,319 Ceritakan soal susunan gedung ini. 338 00:30:37,320 --> 00:30:39,839 Keluarga Bestiguis di lantai pertama. 339 00:30:39,840 --> 00:30:43,439 Dan lantai kedua saat ini kosong. 340 00:30:43,440 --> 00:30:46,159 Griya tawang milik Lula. 341 00:30:46,160 --> 00:30:48,119 Dan hanya ini jalan masuknya? 342 00:30:48,120 --> 00:30:49,920 Satu-satunya jalan masuk dan keluar. 343 00:31:25,520 --> 00:31:28,159 Menurutmu kenapa dia ganti baju begitu pulang? 344 00:31:28,161 --> 00:31:29,439 Nyaman? 345 00:31:30,200 --> 00:31:32,839 Hal aneh bagi orang yang akan bunuh diri. 346 00:31:32,840 --> 00:31:35,159 Di militer, aku kenal seorang Letnan. 347 00:31:35,160 --> 00:31:38,399 Bergembira di pesta ultahnya sendiri, 348 00:31:38,400 --> 00:31:40,760 menembak dirinya sendiri 2 jam kemudian. 349 00:32:49,400 --> 00:32:51,400 Terkunci begitu tertutup. 350 00:32:57,440 --> 00:32:58,800 Dia tidak bisa mendengarku. 351 00:33:07,400 --> 00:33:10,919 Kau tidak bisa dengar apa pun saat pintu apartemen tertutup. 352 00:33:10,920 --> 00:33:15,319 Mereka bisa menyalakan sistem suara Trenchtown di bawah 353 00:33:15,320 --> 00:33:18,199 dan kau tidak akan tahu./ Seperti apa Tansy Bestigui? 354 00:33:18,200 --> 00:33:20,919 Lebih baik dari suaminya./ Kau percaya padanya saat dia 355 00:33:20,920 --> 00:33:23,360 bilang dia merasa ada seseorang di sini dengan Lula? 356 00:33:24,600 --> 00:33:26,719 Dia ketakutan. 357 00:33:26,720 --> 00:33:27,839 Baiklah. 358 00:33:27,840 --> 00:33:29,919 Bagaimana dengan Rochelle Onifade? 359 00:33:29,920 --> 00:33:33,079 Nico bilang dia mengantar mereka berdua ke sini hari itu. 360 00:33:33,080 --> 00:33:36,279 Aku sudah memperingatkan Lula./ Apa yang kau katakan? 361 00:33:36,280 --> 00:33:38,759 Dia sampah. Hanya mengincar uangnya. 362 00:33:38,760 --> 00:33:39,879 Apa pendapat Lula? 363 00:33:39,880 --> 00:33:42,999 Hanya tertawa, menyuruhku jangan terlalu jahat, 364 00:33:43,000 --> 00:33:44,599 dia tidak peduli soal uang. 365 00:33:44,600 --> 00:33:47,359 Hanya orang yang punya banyak uang yang bisa bilang begitu. 366 00:33:47,360 --> 00:33:49,399 Boleh kau membawa kami berkeliling gedung? 367 00:33:49,400 --> 00:33:51,559 Hanya ada kolam renang, jadi... 368 00:33:51,560 --> 00:33:53,120 aku tidak tahu kenapa kau ingin... 369 00:34:21,120 --> 00:34:22,360 Ny. Bestigui? 370 00:34:23,960 --> 00:34:26,199 Namaku Cormoran Strike. 371 00:34:26,200 --> 00:34:27,440 Aku detektif. 372 00:34:28,720 --> 00:34:31,639 Apa?/ Detektif swasta. 373 00:34:31,640 --> 00:34:32,959 Maaf mengganggumu, 374 00:34:32,960 --> 00:34:36,039 tapi aku disewa untuk menyelidiki kematian Lula Landry. 375 00:34:36,040 --> 00:34:37,999 Aku perlu bertanya sedikit... 376 00:34:38,000 --> 00:34:39,640 soal malam kematian Lula. 377 00:34:40,840 --> 00:34:42,399 Ya? 378 00:34:42,400 --> 00:34:45,719 Bagaimana kau tahu Lula jatuh?/ Aku melihatnya. 379 00:34:45,720 --> 00:34:47,640 Kau melihatnya?/ Itu yang kukatakan. 380 00:34:49,600 --> 00:34:51,880 Jadi kau dekat jendela. 381 00:34:54,840 --> 00:34:59,520 Maaf, ini bukan waktu yang tepat untuk percakapan seperti ini. 382 00:35:02,480 --> 00:35:03,640 Tolong... 383 00:35:06,560 --> 00:35:09,119 hubungi kantorku dan atur pertemuan. 384 00:35:09,120 --> 00:35:12,000 Aku hanya ingin memastikan kami mendapat semua fakta. 385 00:35:13,320 --> 00:35:14,719 Siapa yang membayarmu? 386 00:35:14,720 --> 00:35:17,000 John Bristow, kakak Lula. 387 00:35:19,040 --> 00:35:20,360 Baiklah. 388 00:35:21,440 --> 00:35:22,640 Aku akan menghubungimu. 389 00:35:31,480 --> 00:35:32,610 Dia bohong. 390 00:35:32,611 --> 00:35:35,413 Kenapa?/ Saat memulai penyelidikan, Robin, 391 00:35:35,555 --> 00:35:38,059 rasanya seperti melihat akuarium untuk kali pertama. 392 00:35:38,800 --> 00:35:41,519 Berkeliling, memeriksa jumlah ikannya, 393 00:35:41,520 --> 00:35:43,559 lihat apa yang terjadi saat kacanya diketuk. 394 00:35:43,560 --> 00:35:46,439 Dan saat ini, Tansy ikan paling menarik? 395 00:35:46,440 --> 00:35:47,960 Dan Rochelle Onifade. 396 00:36:01,960 --> 00:36:03,639 Jadi ini Deeby Macc. 397 00:36:09,960 --> 00:36:11,359 Baiklah. 398 00:36:11,360 --> 00:36:14,679 Dan aku menemukan bahwa Ciara Porter punya saluran jejaring 399 00:36:14,680 --> 00:36:16,919 berisi klip video yang dibuatnya dengan Lula dan temannya. 400 00:36:16,920 --> 00:36:18,919 Kita harus menamainya Beulah! 401 00:36:18,920 --> 00:36:20,439 Astaga, dia betina dan aku tidak... 402 00:36:20,440 --> 00:36:23,039 Ciara baru mendapat anjing baru./ Lihat. 403 00:36:23,040 --> 00:36:24,599 Dengan telinga konyol. 404 00:36:24,600 --> 00:36:25,919 Telinga mahal. 405 00:36:25,920 --> 00:36:27,319 Rochelle! 406 00:36:27,320 --> 00:36:30,840 Mereka tidak seharusnya memeliharanya begitu, makhluk malang. 407 00:36:32,880 --> 00:36:34,399 Jeda di sana. 408 00:36:34,400 --> 00:36:36,760 Little Rock-ku! 409 00:36:38,520 --> 00:36:40,840 Di mana foto pemakaman tadi? 410 00:36:52,280 --> 00:36:53,400 Apa itu Rochelle? 411 00:36:54,880 --> 00:36:55,920 Ya. 412 00:37:07,280 --> 00:37:08,919 Menurutmu itu Rochelle? 413 00:37:10,280 --> 00:37:12,639 Sulit dikatakan. 414 00:37:12,640 --> 00:37:13,760 Bisa jadi. 415 00:37:16,440 --> 00:37:18,000 Kantor Cormoran Strike? 416 00:37:19,320 --> 00:37:22,079 Ya, tentu saja. Akan segera kusampaikan. 417 00:37:23,360 --> 00:37:25,360 Tansy Bestigui ingin bertemu malam ini. 418 00:37:29,800 --> 00:37:31,200 Aku akan menyetrika baju. 419 00:37:35,440 --> 00:37:36,959 Ini Little Rock-ku. 420 00:37:36,960 --> 00:37:40,799 Little Rock-ku paling tahu soal diriku. 421 00:38:05,960 --> 00:38:09,119 Selamat malam./ Aku mencari Tansy Bestigui? 422 00:38:09,120 --> 00:38:10,880 Tentu. Boleh kami bawa mantelmu, Pak? 423 00:38:29,320 --> 00:38:30,839 Ini bukan... 424 00:38:30,840 --> 00:38:32,599 Namaku Tony Landry. 425 00:38:32,600 --> 00:38:34,400 Aku paman Lula dan John. 426 00:38:35,440 --> 00:38:36,680 Silakan duduk. 427 00:38:41,480 --> 00:38:45,880 Kebetulan, firma hukum kami mewakili Tn. dan Ny. Bestigui. 428 00:38:47,320 --> 00:38:50,959 Aku sudah menyelidikimu. Sangat menarik. 429 00:38:50,960 --> 00:38:52,719 Afghanistan. 430 00:38:52,720 --> 00:38:55,719 Jonny Rokeby. 431 00:38:55,720 --> 00:38:56,880 Dan ibumu. 432 00:38:58,160 --> 00:39:00,439 Leda Strike, bukan? 433 00:39:00,440 --> 00:39:03,920 Tak ada lagi yang seperti dia, sayangnya. 434 00:39:05,520 --> 00:39:08,519 Dan kini keponakanku yang delusional menyewamu... 435 00:39:08,520 --> 00:39:10,919 untuk semakin menyakiti keluarga. 436 00:39:10,920 --> 00:39:14,639 Tujuanku adalah mengurangi rasa sakitnya dengan memberikan kebenaran. 437 00:39:14,640 --> 00:39:17,879 Aku tidak bisa mengganggu kegilaan keponakanku. 438 00:39:17,880 --> 00:39:20,919 Atau cintanya pada adiknya./ Itu benar. 439 00:39:20,920 --> 00:39:23,919 Keluarga adalah hal yang rumit. 440 00:39:23,920 --> 00:39:26,519 Kau seharusnya paling tahu itu. 441 00:39:26,520 --> 00:39:29,359 Kematian Lula memang tragis, 442 00:39:29,360 --> 00:39:34,920 tapi kusarankan kau menjauh dari keluarga Bestiguis. 443 00:39:36,560 --> 00:39:37,960 Bagaimana makanannya? 444 00:39:39,240 --> 00:39:40,319 Lezat, terima kasih. 445 00:39:40,320 --> 00:39:42,799 Aku mau sebotol Puligny-Montrachet 446 00:39:42,800 --> 00:39:46,239 Dan tolong jangan terlalu dingin./ Tentu, Pak. 447 00:39:46,240 --> 00:39:50,479 Masalahnya, Tony, aku menerima perintah dari keponakanmu, jadi... 448 00:39:50,480 --> 00:39:56,559 Katanya, hanya butuh 2 kesalahan untuk menjadi tuna wisma. 449 00:39:56,560 --> 00:39:59,719 Dan aku tahu saat ini hanya uang keponakanku yang 450 00:39:59,720 --> 00:40:03,399 mencegahmu untuk pergi... 451 00:40:03,400 --> 00:40:06,360 mengemis di jembatan Waterloo. 452 00:40:07,680 --> 00:40:09,279 Tenangkan pikiran John, 453 00:40:09,280 --> 00:40:11,919 redakan rasa sakitnya jika kau mau, 454 00:40:11,920 --> 00:40:15,439 ambil uangmu dan kita semua akan bahagia. 455 00:40:15,440 --> 00:40:19,079 Tapi jangan serakah dan memanfaatkan dukanya 456 00:40:19,080 --> 00:40:23,839 dengan memperpanjang tragedi ini atau aku akan menuntutmu... 457 00:40:23,840 --> 00:40:26,800 hingga kau tidak bisa bangun di pagi hari. 458 00:40:28,920 --> 00:40:30,920 Akan kupikirkan. 459 00:40:32,200 --> 00:40:34,839 Biar kuberi sedikit saran. 460 00:40:34,840 --> 00:40:36,999 Kau boleh menghina keadaan keuanganku, 461 00:40:37,000 --> 00:40:39,040 kecacatanku, apa pun yang kau suka. 462 00:40:40,520 --> 00:40:42,719 Tapi jika kau sebut ibuku lagi, 463 00:40:42,720 --> 00:40:44,599 akan kuperkenalkan kau pada pengalaman 464 00:40:44,600 --> 00:40:47,599 yang jauh lebih buruk dari Burgundy yang terlalu dingin. 465 00:40:47,600 --> 00:40:48,640 Paham? 466 00:40:49,800 --> 00:40:51,280 Nikmati makan malammu. 467 00:41:26,880 --> 00:41:30,239 Ini kantor Cormoran Strike. 468 00:41:30,240 --> 00:41:31,919 Silakan tinggalkan pesan. 469 00:41:33,440 --> 00:41:37,120 Aku tahu kau di sana. Angkat teleponnya. 470 00:41:39,840 --> 00:41:41,080 Aku tidak sanggup. 471 00:41:42,880 --> 00:41:44,280 Aku membutuhkanmu, Bluey. 472 00:41:45,640 --> 00:41:46,839 Kumohon. 473 00:42:07,120 --> 00:42:08,320 Sial. 474 00:42:10,200 --> 00:42:13,160 Kenapa aku selalu melepasmu sebelum ingat bahwa aku mau kencing? 475 00:44:10,000 --> 00:44:11,800 Ya. 476 00:44:13,040 --> 00:44:15,520 Kontrak untuk John Bristow yang kau minta. 477 00:44:17,680 --> 00:44:19,479 Mau kubuangkan gelas itu? 478 00:44:19,480 --> 00:44:20,999 Tidak! 479 00:44:21,000 --> 00:44:22,920 Tidak. Kau bukan pembantu. 480 00:44:24,440 --> 00:44:25,880 Baik. 481 00:44:59,680 --> 00:45:01,800 Terima kasih./ Selamat menikmati. 482 00:45:12,520 --> 00:45:14,559 Maaf aku terlambat, 483 00:45:14,560 --> 00:45:16,279 aku tidak menemukan tempat parkir, 484 00:45:16,280 --> 00:45:19,240 jadi aku memakai parkiran Pecinan. 485 00:45:22,760 --> 00:45:28,359 Aku senang kau menerima ini. 486 00:45:28,360 --> 00:45:30,239 Ini syarat bisnisku. 487 00:45:30,240 --> 00:45:33,720 Biaya harian termasuk uang untuk informan dan biaya tak terduga. 488 00:45:38,640 --> 00:45:40,520 Ini beberapa isu dan pertanyaan. 489 00:45:44,080 --> 00:45:47,239 Ya. Lula punya komputer tapi kami menghapusnya 490 00:45:47,240 --> 00:45:50,120 dan menyumbangkannya setelah polisi mengembalikannya. 491 00:45:51,560 --> 00:45:53,759 Apa ada benda lain yang diambil dari apartemen itu? 492 00:45:53,760 --> 00:45:55,839 Tony membawa Ibu ke sana... 493 00:45:55,840 --> 00:45:57,719 untuk mengambil beberapa barang pribadi. 494 00:45:57,720 --> 00:45:59,239 Tony Landry, pamanmu? 495 00:45:59,240 --> 00:46:00,480 Ya. 496 00:46:02,320 --> 00:46:03,439 Kenapa? 497 00:46:03,440 --> 00:46:06,399 Aku bertemu dia. Atau tepatnya dia menemuiku. 498 00:46:08,880 --> 00:46:10,799 Apa pendapatmu soal dia? 499 00:46:10,800 --> 00:46:12,879 Tony sedikit... 500 00:46:12,880 --> 00:46:14,560 Ya... 501 00:46:15,680 --> 00:46:17,719 Lula? 502 00:46:17,720 --> 00:46:19,999 Mereka kadang bertengkar. 503 00:46:20,000 --> 00:46:23,239 Penjaga pintu bilang Lula melarang Tony naik. 504 00:46:23,240 --> 00:46:25,000 Ya, aku bisa mempercayai itu. 505 00:46:26,280 --> 00:46:29,439 Apa Lula pernah menyebutkan Rochelle Onifade? 506 00:46:29,440 --> 00:46:32,000 Apa dia seorang model?/ Bukan. 507 00:46:33,880 --> 00:46:35,800 Jadi, kurasa... 508 00:46:37,120 --> 00:46:39,800 Tidak, maaf, aku tidak mengingatnya. 509 00:46:48,200 --> 00:46:49,640 5 pound untuk masturbasi. 510 00:46:53,600 --> 00:46:56,639 Rochell tidak di sini lagi. Dia diminta untuk pergi. 511 00:46:56,640 --> 00:46:59,239 Tahu dia ke mana?/ Tidak, maaf. 512 00:46:59,240 --> 00:47:00,999 Kau tidak punya rincian kontak? 513 00:47:01,000 --> 00:47:03,919 Ya, tapi aku tak bisa memberikannya pada orang asing, itu jelas. 514 00:47:06,760 --> 00:47:08,879 Hostel Jalan Hallum. 515 00:47:08,880 --> 00:47:10,280 Ya. 516 00:47:11,960 --> 00:47:13,639 Tidak, kami tidak punya. 517 00:47:13,640 --> 00:47:17,159 Kau harus di pusat kota untuk dapat layanan sarapan. 518 00:47:17,160 --> 00:47:19,920 Ya, itu memalukan. Selamat datang di London. 519 00:47:21,520 --> 00:47:24,240 Baik, terima kasih. Maaf mengganggumu. 520 00:47:46,800 --> 00:47:48,799 Bisa kau bantu aku? 521 00:47:48,800 --> 00:47:49,959 Tidak. 522 00:47:49,960 --> 00:47:52,320 Bisa kau bantu aku dengan 50 pound? 523 00:47:54,640 --> 00:47:57,919 Sudah kuduga kau tidak sanggup menolak. Kau punya mobil? 524 00:47:57,920 --> 00:47:59,440 Bukan bantuan semacam itu. 525 00:48:44,040 --> 00:48:46,439 Mungkin masalah kecil bagimu, tapi aku phobia. 526 00:48:46,440 --> 00:48:49,319 Itu monster besar berbulu. Hampir seburuk dia. 527 00:48:49,320 --> 00:48:52,200 Ada masalah?/ Ada laba-laba di kamarnya. 528 00:48:55,280 --> 00:48:58,639 Aku ingin kau menelepon Rochelle, katakan teman Lula ingin bertemu 529 00:48:58,640 --> 00:49:00,360 untuk memberinya pesan penting. 530 00:49:04,120 --> 00:49:06,879 Kau tidak akan menyakitinya, bukan? 531 00:49:06,880 --> 00:49:07,920 Tidak. 532 00:49:09,080 --> 00:49:10,719 Kenapa tidak kau saja yang telepon? 533 00:49:10,720 --> 00:49:12,600 Lebih baik jika kau saja. 534 00:49:14,240 --> 00:49:17,000 Katakan bahwa Lula bilang aku harus bicara pada Little Rock. 535 00:49:18,200 --> 00:49:19,560 Little Rock. 536 00:49:32,920 --> 00:49:34,879 Rochelle? 537 00:49:34,880 --> 00:49:36,368 Kau bukan teman Lula. 538 00:49:36,369 --> 00:49:37,799 Duduklah./ Apa maumu? 539 00:49:37,800 --> 00:49:41,319 Aku hanya ingin bertanya. Aku bukan polisi. Baik? 540 00:49:41,320 --> 00:49:42,560 Bukan polisi. 541 00:49:56,840 --> 00:49:58,200 Kau mau makan? 542 00:50:00,560 --> 00:50:02,400 Ya, ambilkan aku burger dan kentang. 543 00:50:06,400 --> 00:50:07,720 Burger dan kentang. 544 00:50:08,760 --> 00:50:09,800 Kau mau..? 545 00:50:41,280 --> 00:50:43,280 Kaki sialan. 546 00:50:45,600 --> 00:50:48,279 Aku tidak tahu. Dia bilang dia temannya. 547 00:50:48,280 --> 00:50:52,840 Lula tidak punya teman seperti dia, jadi aku kabur. 548 00:50:54,120 --> 00:50:55,360 Tentu saja tidak. 549 00:50:57,040 --> 00:50:59,240 Tapi kau harus membantuku lagi. 550 00:51:01,000 --> 00:51:02,040 Rochelle... 551 00:51:03,680 --> 00:51:05,200 Jangan ganggu aku! 552 00:51:06,480 --> 00:51:09,159 Kau bicara dengan siapa?/ Pria ini menggangguku. Tolong! 553 00:51:09,160 --> 00:51:11,440 Hei, jangan ganggu dia! 554 00:51:22,240 --> 00:51:24,999 Bagaimana hasilnya? 555 00:51:25,000 --> 00:51:26,040 Buruk. 556 00:51:30,200 --> 00:51:32,320 Apa pendapatmu soal pencurian identitas? 557 00:51:49,480 --> 00:51:52,640 Ya, ini Rochelle Onifade, aku kehilangan kartuku. 558 00:51:54,080 --> 00:51:55,879 Itu... 559 00:51:55,880 --> 00:52:00,399 Tanggal 13 November, 1994. 560 00:52:00,400 --> 00:52:03,119 Kau mau tahu jamnya juga? 561 00:52:03,120 --> 00:52:04,840 Apa alamat yang ada di sana? 562 00:52:06,560 --> 00:52:09,439 Karena aku berpindah-pindah sejak terakhir aku ke sana. 563 00:52:09,440 --> 00:52:11,039 Ya. 564 00:52:11,040 --> 00:52:13,360 Katakan saja alamat apa yang ada di sana. 565 00:52:15,880 --> 00:52:17,200 Terima kasih. 566 00:52:22,320 --> 00:52:24,040 Bagaimana?/ Tidak buruk. 567 00:52:25,200 --> 00:52:28,079 Aku akan ke sana./ Bisa kau isi laporanku? 568 00:52:28,080 --> 00:52:31,199 Aku mungkin tidak di sini saat kau kembali./ Akan kuiisi besok. 569 00:52:31,200 --> 00:52:32,960 Ini hari terakhirku. 570 00:52:42,520 --> 00:52:44,759 Semoga sukses dengan pencarian kerjamu. 571 00:52:44,760 --> 00:52:46,759 Terima kasih. 572 00:52:48,280 --> 00:52:52,680 Aku bisa kembali minggu depan tanpa memberi tahu agensi. 573 00:52:54,800 --> 00:52:55,879 Ya. 574 00:52:55,880 --> 00:52:57,319 Jika..? 575 00:52:57,320 --> 00:52:58,680 Itu boleh. 576 00:53:05,120 --> 00:53:06,400 Bagus. 577 00:53:46,560 --> 00:53:48,640 Liftnya rusak lagi. 578 00:54:51,960 --> 00:54:53,280 Rochelle? 579 00:54:55,920 --> 00:54:57,119 Rochelle! 580 00:55:16,640 --> 00:55:18,120 Rochelle? 581 00:55:45,560 --> 00:55:47,040 Ayolah, Rochelle... 582 00:55:48,320 --> 00:55:49,720 Ayolah, Rochelle. 583 00:55:51,440 --> 00:55:52,800 Rochelle! 584 00:55:55,203 --> 00:55:59,597 Diterjemahkan oleh atonim. 585 00:56:22,240 --> 00:56:23,719 Sudah tahu sebab kematiannya? 586 00:56:23,720 --> 00:56:25,559 Mungkin pengedar narkoba? 587 00:56:25,560 --> 00:56:27,560 Dengar, aku sedang sibuk jadi... 588 00:56:29,400 --> 00:56:31,559 Kau tidak tahu saja. 589 00:56:31,560 --> 00:56:32,919 Soal apa? 590 00:56:32,920 --> 00:56:35,439 Dia takut padanya. 591 00:56:35,440 --> 00:56:36,640 Siapa? 592 00:56:39,120 --> 00:56:41,039 Menjauh dariku! 593 00:56:41,040 --> 00:56:42,399 Dia menggangguku! 594 00:56:42,400 --> 00:56:44,559 Seorang perancang busana./ Siapa? 595 00:56:44,560 --> 00:56:46,919 Dia disebut Guy Some./ "Gee Sommay". 596 00:56:46,920 --> 00:56:47,960 Lampu. 597 00:56:50,720 --> 00:56:51,959 Aku Ciara. 598 00:56:51,960 --> 00:56:53,240 Aku tahu. 599 00:56:54,240 --> 00:56:56,429 Aku tidak ada saat siang. 600 00:56:56,431 --> 00:56:57,159 Kenapa? 601 00:56:57,160 --> 00:56:58,600 Wawancara kerja.