1 00:00:45,902 --> 00:00:48,148 PARODIA DI "PADRE ADORATO" AUTORE ANONIMO 2 00:01:51,827 --> 00:01:55,696 Subsfactory & The Denmark Street Team sono lieti di presentare: 3 00:01:57,472 --> 00:02:00,623 Strike 2x01 The Silkworm - Episode One 4 00:02:06,209 --> 00:02:11,001 Traduzione: giglieli, Fabiolita91, Rocrush, Tangerine, FrancescaT89, Chasles93, Ayachan 5 00:02:19,610 --> 00:02:22,963 Revisione: Linda91 6 00:02:32,673 --> 00:02:36,581 www.subsfactory.it 7 00:02:40,043 --> 00:02:41,135 E' che... 8 00:02:41,411 --> 00:02:44,307 non capisco come puoi amarmi ancora. 9 00:03:02,310 --> 00:03:03,985 Sono indistruttibile. 10 00:03:15,154 --> 00:03:16,314 Cormoran? 11 00:03:16,887 --> 00:03:18,857 - Che c'è? - Sei sveglio? 12 00:03:20,619 --> 00:03:23,509 Sono le 9:40. Ci sono dei clienti che aspettano. 13 00:03:23,510 --> 00:03:24,874 Ho pensato volessi... 14 00:03:25,868 --> 00:03:28,512 Mi servono cinque minuti. La sveglia deve essersi... 15 00:03:29,094 --> 00:03:31,253 Offrigli una tazza di tè o qualcos'altro. 16 00:03:31,254 --> 00:03:33,975 - Sì, siamo già alla seconda tazza. - D'accordo. 17 00:03:33,976 --> 00:03:36,871 Offrigli un biscotto. Fa sentire le persone speciali. 18 00:03:36,872 --> 00:03:37,950 Va bene. 19 00:03:53,000 --> 00:03:55,789 CASA EDITRICE ROPER CHARD 20 00:04:01,066 --> 00:04:03,278 "BOMBYX MORI" DI OWEN QUINE 21 00:04:07,742 --> 00:04:09,057 L'hai letto di nuovo? 22 00:04:10,557 --> 00:04:12,027 Daniel, me ne vado. 23 00:04:12,028 --> 00:04:14,911 Ho già presentato le dimissioni, quindi non provare a dissuadermi. 24 00:04:14,912 --> 00:04:16,726 - Perché lo fai? - No, no. 25 00:04:17,283 --> 00:04:18,469 Ti prego, non farlo. 26 00:04:18,476 --> 00:04:20,110 E' con effetto immediato... 27 00:04:20,169 --> 00:04:21,888 eccetera, eccetera... 28 00:04:36,091 --> 00:04:37,170 Buongiorno. 29 00:04:38,074 --> 00:04:39,722 15 minuti di ritardo. 30 00:04:39,903 --> 00:04:41,761 Nell'esercito non glielo avrebbero perdonato. 31 00:04:41,762 --> 00:04:44,368 Se non avesse una segretaria così bella, me ne sarei già andato. 32 00:04:44,417 --> 00:04:47,033 - Buongiorno, come posso aiutarla? - Ehi, mi scusi. 33 00:04:47,330 --> 00:04:48,597 Io non aspetto. 34 00:04:50,794 --> 00:04:53,485 Robin, puoi preparare la parcella del signor Baker? 35 00:04:54,123 --> 00:04:56,349 - Ma non abbiamo finito. - Sì, invece. 36 00:04:56,817 --> 00:04:59,961 Scommetto che troverà qualcuno a cui non importa avere uno stronzo come cliente. 37 00:05:00,813 --> 00:05:01,917 Da questa parte. 38 00:05:15,859 --> 00:05:17,746 Ho bisogno che faccia una telefonata. 39 00:05:19,131 --> 00:05:21,569 - Una telefonata? - Posso pagare. 40 00:05:21,743 --> 00:05:26,032 La segretaria mi ha detto la sua tariffa, se la chiamata dura meno di cinque minuti... 41 00:05:26,033 --> 00:05:27,966 posso pagarla anche subito. 42 00:05:28,903 --> 00:05:32,515 Mio marito è a un ritiro per scrittori e non vorrà che gli passino le mie chiamate. 43 00:05:32,516 --> 00:05:36,414 Ho bisogno che se lo faccia passare, così potrò dirgli di tornare a casa. 44 00:05:36,865 --> 00:05:38,427 Non può farlo un suo amico? 45 00:05:38,428 --> 00:05:41,148 Edna, la mia vicina, non può farlo perché è una donna. 46 00:05:42,098 --> 00:05:45,487 Non è la prima volta che sparisce, ma è via già da dieci giorni. 47 00:05:45,528 --> 00:05:49,185 Nostra figlia è agitata perché le manca il padre, abbiamo bisogno che torni. 48 00:05:49,920 --> 00:05:51,863 Ha il numero di questo ritiro? 49 00:05:52,916 --> 00:05:54,294 E' a Bigley Hall. 50 00:05:55,823 --> 00:05:57,865 Ne parla in continuazione. 51 00:06:04,017 --> 00:06:05,186 Come si chiama? 52 00:06:05,349 --> 00:06:06,713 Owen Quine. 53 00:06:06,714 --> 00:06:10,556 - E' un rinomato scrittore di successo. - Buongiorno, vorrei parlare con Owen Quine. 54 00:06:10,557 --> 00:06:13,609 So che a volte il signor Quine chiede di filtrare le sue chiamate, 55 00:06:13,610 --> 00:06:17,487 ma devo parlargli di alcuni referti medici, è importante che risponda. 56 00:06:19,201 --> 00:06:20,236 D'accordo... 57 00:06:20,674 --> 00:06:21,696 grazie. 58 00:06:23,227 --> 00:06:24,461 Non è lì. 59 00:06:24,533 --> 00:06:25,806 Gli credo. 60 00:06:26,216 --> 00:06:27,585 Non deve pagarmi. 61 00:06:27,586 --> 00:06:29,420 Mi spiace di non poter aiutarla. 62 00:06:30,015 --> 00:06:31,354 La accompagno. 63 00:06:33,106 --> 00:06:34,352 Non si preoccupi. 64 00:06:45,424 --> 00:06:46,772 Oggi cos'abbiamo? 65 00:06:46,785 --> 00:06:49,095 Dunque, devi sorvegliare la casa di Gunfrey. 66 00:06:49,096 --> 00:06:51,419 Poi cercherò notizie sugli Stoke nei registri cittadini, 67 00:06:51,420 --> 00:06:54,666 mentre tu incontri la signora Ingles a Chelsea. E poi... 68 00:06:54,893 --> 00:06:57,591 alle quattro devi seguire il signor Abingdon fuori dal lavoro. 69 00:06:57,592 --> 00:06:59,722 Credo che ti ci vorranno circa due ore. 70 00:06:59,723 --> 00:07:02,577 E dopo ci troviamo al pub, alle sei. 71 00:07:03,878 --> 00:07:04,955 Al pub? 72 00:07:05,662 --> 00:07:06,821 Con Matthew. 73 00:07:06,904 --> 00:07:08,662 Hai rimandato già due volte. Non... 74 00:07:08,663 --> 00:07:11,243 Sì, al pub. Ottimo, va bene. 75 00:07:11,244 --> 00:07:13,428 Puoi mandarmi il numero di Caroline Ingles? 76 00:07:13,429 --> 00:07:14,503 Certo. 77 00:07:14,625 --> 00:07:16,116 Può trovarlo? 78 00:07:17,453 --> 00:07:20,702 Mi spiace, ma non abbiamo tempo per un altro cliente. 79 00:07:20,966 --> 00:07:23,495 Se è preoccupata, potrebbe chiamare la polizia. 80 00:07:23,496 --> 00:07:26,574 Sì, possono rintracciare cellulari e le spese fatte con le carte di credito. 81 00:07:26,575 --> 00:07:28,257 Cose che noi non possiamo fare. 82 00:07:28,258 --> 00:07:31,889 Sì, li ho chiamati in passato. Lo hanno trovato in un albergo con una ragazza 83 00:07:31,890 --> 00:07:34,838 e si sono arrabbiati, perché ho fatto perdere tempo alla polizia. 84 00:07:35,817 --> 00:07:37,542 Ho una sua foto. 85 00:07:40,089 --> 00:07:42,015 Pagherà la sua agente, Liz. 86 00:07:42,016 --> 00:07:44,312 Owen è il suo miglior cliente, lo adora. 87 00:07:44,396 --> 00:07:46,800 Può detrarlo dai diritti del prossimo libro. 88 00:07:47,312 --> 00:07:49,230 {\an8}I FRATELLI BALZAC 89 00:07:49,231 --> 00:07:50,319 La prego. 90 00:07:53,405 --> 00:07:54,852 Assolutamente no. 91 00:07:54,853 --> 00:07:57,280 Leonora può cercare da sola il suo dannato marito. 92 00:07:59,716 --> 00:08:01,201 Mi scusi. 93 00:08:02,506 --> 00:08:03,745 Ho avuto l'influenza. 94 00:08:04,455 --> 00:08:06,119 E' stato un inferno. 95 00:08:07,343 --> 00:08:09,189 E comunque, ho licenziato Owen. 96 00:08:10,086 --> 00:08:12,347 Non credo che Leonora lo sappia. 97 00:08:12,818 --> 00:08:14,751 Lo ha fatto per un motivo in particolare? 98 00:08:15,419 --> 00:08:20,054 Owen ha scritto delle cattiverie malcelate su coloro che hanno cercato di aiutarlo. 99 00:08:20,055 --> 00:08:24,436 Ha attaccato la casa editrice, il suo editore, me e altri scrittori. 100 00:08:24,437 --> 00:08:27,125 E' una pessima... 101 00:08:27,513 --> 00:08:31,237 allegoria che merita solo di essere bruciata. 102 00:08:34,384 --> 00:08:36,695 E glielo dice una persona... 103 00:08:36,843 --> 00:08:38,422 che ama i libri. 104 00:08:42,236 --> 00:08:43,306 Ralph! 105 00:08:43,916 --> 00:08:45,666 E' uscito con Beau! 106 00:08:46,815 --> 00:08:51,110 Owen ne andrebbe matto, se si organizzasse una squadra di ricerca per trovarlo. 107 00:08:51,111 --> 00:08:52,900 Non pagherò per fargli pubblicità. 108 00:08:52,901 --> 00:08:55,459 - Se vuole scusarmi... - E' lui, vero? 109 00:08:58,020 --> 00:08:59,020 Sì. 110 00:09:00,021 --> 00:09:01,121 Siamo... 111 00:09:02,337 --> 00:09:03,773 io, Quine... 112 00:09:03,774 --> 00:09:05,467 Andrew Fancourt... 113 00:09:06,193 --> 00:09:07,358 e Joe North. 114 00:09:08,849 --> 00:09:10,442 I miei primi tre clienti. 115 00:09:10,841 --> 00:09:12,534 Rappresenta Andrew Fancourt? 116 00:09:12,535 --> 00:09:14,306 Vende molti libri, giusto? 117 00:09:15,242 --> 00:09:19,422 Tra quei tre scrittori, io e Andrew abbiamo preso strade diverse e... 118 00:09:20,490 --> 00:09:21,737 Joe è morto. 119 00:09:23,403 --> 00:09:24,496 AIDS. 120 00:09:28,245 --> 00:09:30,269 Crede che Quine sia da un amico? 121 00:09:30,270 --> 00:09:31,753 Non ne ha nemmeno uno. 122 00:09:33,007 --> 00:09:34,007 Beh... 123 00:09:34,103 --> 00:09:36,450 insegna scrittura creativa, così si rifornisce... 124 00:09:36,451 --> 00:09:38,428 Che bell'espressione! 125 00:09:39,289 --> 00:09:42,965 Si rifornisce in un vasto acquario di ingenui leccapiedi. 126 00:09:48,515 --> 00:09:50,554 - Credo che non stia bene. - Lo so. 127 00:09:50,845 --> 00:09:53,036 Sembra che caghi macigni. 128 00:09:55,292 --> 00:09:56,848 Dagli un po' di fibra. 129 00:09:58,999 --> 00:10:00,034 E... 130 00:10:01,449 --> 00:10:02,649 tè alla menta. 131 00:10:05,486 --> 00:10:06,686 Nella sua ciotola? 132 00:10:08,771 --> 00:10:10,206 Per la mia gola. 133 00:10:10,721 --> 00:10:12,831 Per carità di Dio, per il cane? 134 00:10:14,004 --> 00:10:16,570 A quanto pare, era primo nel suo corso di lettere alla Warwick. 135 00:10:16,571 --> 00:10:18,726 Sto pensando di chiamare per controllare. 136 00:10:19,650 --> 00:10:22,490 Non le farò perdere altro tempo, ho solo un paio di domande. 137 00:10:22,491 --> 00:10:24,913 Quando ha visto Quine per l'ultima volta? 138 00:10:26,572 --> 00:10:28,152 Abbiamo pranzato insieme. 139 00:10:28,410 --> 00:10:29,594 Da Congreve. 140 00:10:29,595 --> 00:10:32,076 Avevo già ricevuto delle spiacevoli telefonate da... 141 00:10:32,095 --> 00:10:33,185 Daniel Chard. 142 00:10:33,186 --> 00:10:35,954 Ho sempre letto i manoscritti prima di spedirli, 143 00:10:35,955 --> 00:10:38,384 ma per una volta ho dato un'occhiata a qualche pagina 144 00:10:38,385 --> 00:10:40,282 e ho detto a Ralph di spedirlo. 145 00:10:41,131 --> 00:10:42,359 Imperdonabile. 146 00:10:44,524 --> 00:10:48,264 Sono andata a stare da una mia amica scrittrice, Dorcus Pengelly. 147 00:10:49,005 --> 00:10:50,414 E' il suo vero nome. 148 00:10:50,944 --> 00:10:53,475 Una volta letto il contenuto del libro, l'ho... 149 00:10:54,143 --> 00:10:55,243 licenziato. 150 00:10:56,375 --> 00:10:57,575 Al ristorante? 151 00:11:00,849 --> 00:11:02,408 Come ha preso la notizia? 152 00:11:04,276 --> 00:11:05,376 Male. 153 00:11:06,401 --> 00:11:08,349 Prima che mi giudichi... 154 00:11:09,299 --> 00:11:13,220 deve sapere che ero una dei pochi veri amici che aveva in questo settore. 155 00:11:16,591 --> 00:11:19,562 - Ha conosciuto Orlando? - Sua figlia? No, non ancora. 156 00:11:19,563 --> 00:11:20,763 E' dolce. 157 00:11:21,528 --> 00:11:23,300 Non ha avuto una vita facile. 158 00:11:23,985 --> 00:11:26,063 Lo Stato è avaro verso coloro... 159 00:11:27,165 --> 00:11:29,603 che hanno più bisogno di aiuto rispetto alla media. 160 00:11:30,869 --> 00:11:32,992 Forse l'ha scoperto da sé? 161 00:11:41,355 --> 00:11:42,948 Spero si rimetta presto. 162 00:11:43,070 --> 00:11:45,510 Racconterà la mia storia... 163 00:11:45,511 --> 00:11:46,942 come tutti i miei libri. 164 00:11:46,943 --> 00:11:48,889 Attingo dalla mia... 165 00:11:49,701 --> 00:11:53,136 divergenza con Andrew Fancourt. 166 00:11:54,097 --> 00:11:55,401 La fine... 167 00:11:55,762 --> 00:11:57,455 di un'era letteraria. 168 00:12:00,930 --> 00:12:03,861 Sto mettendo insieme un fascicolo su Quine per te. 169 00:12:03,892 --> 00:12:07,278 E' uno scrittore molto importante, secondo lui. 170 00:12:08,843 --> 00:12:10,043 Sono belli? 171 00:12:11,504 --> 00:12:13,765 Non ama particolarmente le frasi brevi. 172 00:12:13,942 --> 00:12:16,383 Ho letto 10 pagine e mi sono fermata, 173 00:12:16,384 --> 00:12:18,154 prima che mi venisse un'emicrania. 174 00:12:19,981 --> 00:12:22,640 Devo contattare Liz Tassel per la fatturazione? 175 00:12:22,807 --> 00:12:24,684 No, non pagherà. 176 00:12:24,685 --> 00:12:28,380 Vorrei aiutare sua moglie, ma dovrei rifiutare dei lavori pagati. 177 00:12:29,506 --> 00:12:32,199 - Beh, l'attività è tua. - Quando non avremo più debiti... 178 00:12:35,246 --> 00:12:37,871 So che vali più di quello che ti pago. 179 00:12:41,645 --> 00:12:44,436 Sarebbe un bel cambiamento cercare di riunire una coppia... 180 00:12:44,437 --> 00:12:46,756 - invece di farla divorziare. - Sì. 181 00:12:46,819 --> 00:12:48,250 Ci ho pensato anch'io. 182 00:12:49,043 --> 00:12:50,143 Bene. 183 00:12:50,211 --> 00:12:51,939 Vado a Islington. 184 00:12:52,071 --> 00:12:54,275 Appostamento alla casa dei Gunfrey. 185 00:12:54,309 --> 00:12:56,579 Prima passo da Leonora Quine. 186 00:12:56,983 --> 00:12:58,979 Puoi cominciare le ricerche? 187 00:12:59,189 --> 00:13:00,289 Certo. 188 00:13:00,919 --> 00:13:02,321 Non dimenticare il pub. 189 00:13:03,120 --> 00:13:04,120 No. 190 00:13:04,147 --> 00:13:05,998 - Ci vediamo alle otto. - Alle sei! 191 00:13:06,168 --> 00:13:07,518 Ci vediamo alle sei! 192 00:13:07,519 --> 00:13:08,519 Alle sei! 193 00:13:31,229 --> 00:13:33,671 Leonora, cara, devo proprio... 194 00:13:40,703 --> 00:13:42,947 Cormoran Strike, investigatore privato. 195 00:13:43,373 --> 00:13:45,066 Dio, siamo già a questo punto? 196 00:13:45,124 --> 00:13:46,778 Jerry è l'editore di Owen. 197 00:13:47,292 --> 00:13:48,639 E' uno dei buoni. 198 00:13:51,068 --> 00:13:53,223 Ovviamente siamo tutti preoccupati per lui. 199 00:13:55,863 --> 00:13:57,914 Chiamami appena si fa vivo, okay? 200 00:13:58,831 --> 00:14:00,211 Piacere di averla conosciuta. 201 00:14:12,365 --> 00:14:14,256 Ha sentito come puzzava di vino? 202 00:14:14,541 --> 00:14:16,657 Mi sono rintontita solo a parlare con lui. 203 00:14:17,180 --> 00:14:18,801 E' stato gentile a passare, però. 204 00:14:47,833 --> 00:14:48,905 Andrew. 205 00:14:49,351 --> 00:14:51,351 L'hai letto? Te l'ha mandato? 206 00:14:53,194 --> 00:14:54,394 Che cosa vuoi? 207 00:14:56,524 --> 00:14:57,850 Ho licenziato Owen. 208 00:14:59,282 --> 00:15:02,740 Appena ho letto "Bombyx", gli ho detto che era spregevole. Voglio che tu lo sappia. 209 00:15:02,741 --> 00:15:03,941 Non l'ho letto. 210 00:15:07,064 --> 00:15:09,352 Il tuo cane sta cagando sulla mia lavanda. 211 00:15:16,875 --> 00:15:20,324 E' possibile che suo marito stia cercando pubblicità per il nuovo manoscritto. 212 00:15:20,325 --> 00:15:23,500 O che sia sconvolto per essere stato licenziato dalla sua agente. 213 00:15:23,720 --> 00:15:26,144 Ma è il suo miglior cliente. E' davvero bravo. 214 00:15:26,593 --> 00:15:29,003 Liz è anche venuta a trovarlo la settimana scorsa. 215 00:15:29,004 --> 00:15:31,565 Anni fa, ha scelto di seguire lui invece di Andrew Fancourt. 216 00:15:31,566 --> 00:15:33,165 Perché dovrebbe licenziarlo? 217 00:15:33,166 --> 00:15:36,141 Credo che abbia insultato molte delle persone con cui lavora. 218 00:15:38,084 --> 00:15:40,133 Stare in albergo per dieci giorni è costoso. 219 00:15:40,134 --> 00:15:42,123 Conosce qualcuno che potrebbe ospitarlo? 220 00:15:43,495 --> 00:15:45,737 Ha molte avventure con ragazze diverse. 221 00:15:46,142 --> 00:15:48,612 Ogni volta dice che sarà l'ultima, che non succederà più, 222 00:15:48,613 --> 00:15:50,275 e gli credo sempre. 223 00:15:53,055 --> 00:15:55,683 Quindi sì, probabilmente starà scopando con qualcuna. 224 00:15:57,825 --> 00:15:59,438 Ma voglio lo stesso che torni. 225 00:16:03,978 --> 00:16:05,711 VISITA DI LIZ? AMANTI 226 00:16:09,811 --> 00:16:12,078 CHARLOTTE E JAGO: I "SOVRANI" DEL CASTELLO DI CROY 227 00:17:02,149 --> 00:17:03,749 "BOMBYX MORI" DI OWEN QUINE 228 00:17:06,730 --> 00:17:09,266 Mi stai affumicando la casa! 229 00:17:29,032 --> 00:17:30,356 Matthew, piacere. 230 00:17:30,357 --> 00:17:31,400 Cormoran. 231 00:17:32,362 --> 00:17:33,517 Prendo da bere? 232 00:17:33,615 --> 00:17:35,485 No, c'è il servizio al tavolo. 233 00:17:35,557 --> 00:17:36,826 In un pub? 234 00:17:38,294 --> 00:17:40,707 - Matt viene qui spesso. - Sì, la cucina è buona. 235 00:17:40,708 --> 00:17:42,541 Non è il Mango Tree, ma è passabile. 236 00:17:42,542 --> 00:17:43,680 Il Mango Tree? 237 00:17:43,836 --> 00:17:45,251 E' un ristorante tailandese. 238 00:17:45,441 --> 00:17:46,539 Cucinano bene? 239 00:17:46,540 --> 00:17:48,041 Sì, se ti piace il genere. 240 00:17:51,816 --> 00:17:53,285 Hai visto la partita di rugby? 241 00:17:53,379 --> 00:17:54,692 No, chi giocava? 242 00:17:54,693 --> 00:17:56,050 Inghilterra contro Galles. 243 00:17:56,756 --> 00:17:59,106 - Vuoi sapere chi ha vinto? - Okay. 244 00:17:59,292 --> 00:18:01,546 E' finita 16 a 5 per l'Inghilterra. 245 00:18:03,947 --> 00:18:06,712 Matt giocava nella squadra under-16 dello Yorkshire. 246 00:18:08,738 --> 00:18:09,923 Fai qualche sport? 247 00:18:11,184 --> 00:18:13,209 Cioè, voglio dire, prima di...? 248 00:18:13,295 --> 00:18:16,608 Beh, una volta ero il campione europeo di campana, ma... 249 00:18:16,609 --> 00:18:18,119 ora non posso più giocarci. 250 00:18:19,972 --> 00:18:21,034 Divertente. 251 00:18:25,370 --> 00:18:28,023 Ci farebbe piacere se venissi... 252 00:18:31,693 --> 00:18:35,248 SIETE INVITATI AL MATRIMONIO DI ROBIN VENETIA E MATTHEW JOHN CUNLIFFE 253 00:18:36,831 --> 00:18:38,336 Fra otto settimane? 254 00:18:38,763 --> 00:18:39,771 Già. 255 00:18:39,772 --> 00:18:40,955 Non vediamo l'ora. 256 00:18:43,871 --> 00:18:44,903 Allora... 257 00:18:46,100 --> 00:18:47,985 da quanto state insieme? 258 00:18:48,629 --> 00:18:49,700 Nove anni. 259 00:18:50,638 --> 00:18:52,289 Già, andavamo a scuola insieme. 260 00:18:52,388 --> 00:18:54,983 Era l'unica ragazza decente ad avere anche un cervello. 261 00:18:54,984 --> 00:18:56,263 Non avevo scelta. 262 00:18:58,912 --> 00:19:00,378 E tu? Hai una ragazza? 263 00:19:00,379 --> 00:19:01,983 No, no. 264 00:19:03,408 --> 00:19:04,766 Non da un po', ormai. 265 00:19:06,156 --> 00:19:08,024 Mi sa che dovrò andare al bancone. 266 00:19:08,644 --> 00:19:09,813 Stiamo... 267 00:19:09,814 --> 00:19:11,953 lavorando al caso di una persona scomparsa. 268 00:19:12,832 --> 00:19:16,053 Da cosa ho capito, il vostro lavoro consiste nel seguire gente che mette le corna. 269 00:19:16,054 --> 00:19:18,716 Ho detto a Robin che dovreste chiamarvi "impiccioni" privati. 270 00:19:18,717 --> 00:19:20,323 Non facciamo solo quello. 271 00:19:20,324 --> 00:19:22,537 Abbiamo un sacco di lavoro da fare al momento, vero? 272 00:19:22,661 --> 00:19:25,619 Sì, è vero. Credo che dovrò assumere un nuovo investigatore. 273 00:19:25,826 --> 00:19:26,929 Dove lo trovi? 274 00:19:27,155 --> 00:19:29,609 Si mettono degli annunci, è meglio puntare su ex poliziotti, 275 00:19:29,610 --> 00:19:31,879 di solito hanno contatti utili. 276 00:19:35,882 --> 00:19:37,109 Vado al bancone. 277 00:19:37,620 --> 00:19:40,069 - Cosa volete? - Per me un'altra di queste, grazie. 278 00:19:40,778 --> 00:19:41,821 Robin? 279 00:19:44,596 --> 00:19:46,015 Del vino bianco, grazie. 280 00:19:53,346 --> 00:19:56,137 Vino bianco, una di quelle birre ceche... 281 00:19:56,826 --> 00:19:58,210 e una pinta di quella. 282 00:20:04,824 --> 00:20:06,690 Mi faceva pena, onestamente. 283 00:20:07,620 --> 00:20:09,690 Non è un chiacchierone, vero? 284 00:20:12,951 --> 00:20:14,056 Che c'è? 285 00:20:14,772 --> 00:20:16,204 Niente, è solo che... 286 00:20:17,589 --> 00:20:19,449 Parlava di assumere qualcun altro. 287 00:20:19,450 --> 00:20:20,948 Non per sostituirti. 288 00:20:21,192 --> 00:20:23,065 Ha bisogno di un altro investigatore. 289 00:20:23,198 --> 00:20:24,206 Già. 290 00:20:25,751 --> 00:20:28,164 Pensavo che magari avrei ottenuto una promozione. 291 00:21:19,868 --> 00:21:22,334 Voglio dire, non ti vedo praticamente mai. 292 00:21:22,486 --> 00:21:25,365 - Non guadagni quasi niente... - Che cazzo! 293 00:21:27,995 --> 00:21:30,935 Te l'avevo detto che sarebbe stata dura aprire un'agenzia. 294 00:21:30,936 --> 00:21:32,227 Sono incinta. 295 00:21:44,731 --> 00:21:45,887 Buongiorno, Venetia. 296 00:21:45,888 --> 00:21:46,928 Buongiorno. 297 00:21:47,355 --> 00:21:49,548 - Come sai...? - E' scritto sull'invito. 298 00:21:51,397 --> 00:21:53,009 Mi hanno concepita a Venezia. 299 00:21:54,975 --> 00:21:56,804 Si mangia bene in quel pub. 300 00:21:57,454 --> 00:21:59,239 Credo di aver trovato qualcosa. 301 00:22:00,234 --> 00:22:02,158 Hai detto che ha amici solo tra i suoi studenti, 302 00:22:02,159 --> 00:22:04,123 quindi ho cercato qualcosa sul suo corso. 303 00:22:04,124 --> 00:22:06,654 Ogni anno pubblicano il lavoro svolto dagli studenti 304 00:22:06,655 --> 00:22:08,604 con i vari contatti e i loro siti web. 305 00:22:08,734 --> 00:22:09,857 Uno di loro... 306 00:22:09,356 --> 00:22:10,601 {\an8}LA MIA VITA LETTERARIA 307 00:22:10,083 --> 00:22:12,808 tiene un blog sui romanzi erotici che scrive... 308 00:22:12,809 --> 00:22:16,014 pieno di riferimenti intimi su di lei e LSF... 309 00:22:16,215 --> 00:22:17,796 "Lo Scrittore Famoso". 310 00:22:18,575 --> 00:22:20,930 - Il suo nome è Kathryn Kent. - Promette bene. 311 00:22:23,005 --> 00:22:24,729 Che ne pensi di Matthew? 312 00:22:25,225 --> 00:22:26,297 Simpatico. 313 00:22:54,215 --> 00:22:55,851 E' lei Kathryn Kent? 314 00:22:56,655 --> 00:22:58,569 - Sì? - Cerco Owen Quine. 315 00:22:58,570 --> 00:23:00,013 E' qui, per caso? 316 00:23:00,289 --> 00:23:01,889 - No. - Non è un'ammiratrice? 317 00:23:01,890 --> 00:23:03,154 Può andare all'inferno. 318 00:23:03,155 --> 00:23:06,553 Sono un investigatore. Sua moglie è molto preoccupata per lui. 319 00:23:06,591 --> 00:23:08,370 Ho pensato che forse stava da lei. 320 00:23:10,852 --> 00:23:12,890 Frequentava i suoi corsi di scrittura, vero? 321 00:23:13,054 --> 00:23:14,292 Eravamo amici. 322 00:23:14,917 --> 00:23:17,100 Diceva che mi avrebbe inserita nel suo nuovo libro. 323 00:23:17,225 --> 00:23:19,325 Me ne ha lasciato una copia dietro la porta. 324 00:23:20,149 --> 00:23:21,731 Spero di non vederlo mai più. 325 00:23:30,663 --> 00:23:32,146 In ogni caso, è strano. 326 00:23:32,276 --> 00:23:35,905 Mandarlo all'amante sapendo che l'avrebbe ferita? Un po' nichilista. 327 00:23:36,025 --> 00:23:37,603 Sembra una lettera d'addio. 328 00:23:37,604 --> 00:23:39,723 Inveire contro chi ha detto del tuo ultimo libro, 329 00:23:39,724 --> 00:23:41,939 "fa cadere la mascella e stringere lo sfintere" 330 00:23:43,205 --> 00:23:46,063 - Era in una recensione? - Una delle migliori. 331 00:23:48,003 --> 00:23:50,966 Sto andando da Leonora per farle qualche altra domanda. 332 00:23:51,086 --> 00:23:52,304 Vuoi venire? 333 00:23:52,424 --> 00:23:54,030 Stasera non posso. 334 00:23:54,704 --> 00:23:55,946 Okay, va bene. 335 00:23:57,312 --> 00:23:59,032 Ho fatto quelle ricerche. 336 00:24:00,208 --> 00:24:04,627 Dovresti chiederle della casa a Talgarth Road di cui il marito era co-proprietario. 337 00:24:06,415 --> 00:24:07,487 Lo so. 338 00:24:08,205 --> 00:24:10,332 Ma non ci va mai, non so neanche se abbiamo... 339 00:24:10,333 --> 00:24:13,736 Era il caso di parlarmene, visto che è sparito da quasi due settimane. 340 00:24:13,856 --> 00:24:17,561 L'altro proprietario è Andrew Fancourt, quella casa è praticamente inutile. 341 00:24:17,704 --> 00:24:19,510 Gliel'ha lasciata Joe, quel loro amico. 342 00:24:19,511 --> 00:24:23,158 A volte la affittano a degli artisti, ma in genere... 343 00:24:23,159 --> 00:24:27,012 Andrew non vuole guadagnarci, giusto per far arrabbiare Owen. 344 00:24:29,745 --> 00:24:30,838 Eccole. 345 00:24:34,404 --> 00:24:35,587 Non lo troverà lì. 346 00:24:35,588 --> 00:24:36,643 Cade a pezzi. 347 00:24:37,907 --> 00:24:40,970 Per caso, le ha lasciato una copia del manoscritto? 348 00:24:41,090 --> 00:24:42,180 Sì. 349 00:24:49,520 --> 00:24:53,333 Me l'ha lasciato davanti alla porta. Sa che non lo leggerò così. 350 00:24:53,674 --> 00:24:55,934 Li leggo solo quando sono rilegati e pubblicati. 351 00:24:55,935 --> 00:24:57,780 Anche se pensa che siano perfetti. 352 00:24:59,750 --> 00:25:02,934 Quindi, l'ha spedito a casa sua. 353 00:25:03,171 --> 00:25:05,717 Non lo so, era sul tappetino. Era lì e basta. 354 00:25:07,856 --> 00:25:11,367 - Non vedo una cartella per "Bombyx Mori". - Deve esserci. 355 00:25:11,487 --> 00:25:14,610 Gli vengono sempre idee che deve appuntarsi, prima di dimenticarle. 356 00:25:14,730 --> 00:25:18,655 Oltre a Jerry e Liz, ha avuto altre visite da quando è scomparso Owen? 357 00:25:19,128 --> 00:25:21,606 Il suo editore ha chiamato, ma non è venuto. 358 00:25:21,805 --> 00:25:23,317 Non viene mai nessuno. 359 00:25:23,714 --> 00:25:24,980 Vero, Dodo? 360 00:25:33,723 --> 00:25:35,082 Ti piace disegnare? 361 00:25:35,215 --> 00:25:36,215 Sì. 362 00:25:37,625 --> 00:25:39,380 E prendere le cose. 363 00:25:39,875 --> 00:25:43,109 Sì, ne abbiamo già parlato, vero, Dodo? 364 00:25:45,117 --> 00:25:47,907 Prende degli oggetti e li nasconde nella sua scimmietta. 365 00:25:50,228 --> 00:25:51,754 Chi è quell'uomo? 366 00:25:52,502 --> 00:25:54,356 Ci sta aiutando a trovare papà. 367 00:25:55,196 --> 00:25:59,149 - Voglio papà! - Lo so bene, cucciolo. 368 00:26:00,578 --> 00:26:04,555 Si può dire di tutto su Owen, ma è bravo a raccontare le favole della buonanotte. 369 00:26:05,954 --> 00:26:07,981 Mi chiamo Cormoran Strike. 370 00:26:08,829 --> 00:26:10,611 Ma non è un nome. 371 00:26:10,979 --> 00:26:13,497 E' il nome di un gigante della Cornovaglia. 372 00:26:15,844 --> 00:26:17,309 Posso prenderlo? 373 00:26:19,287 --> 00:26:20,691 E' tutto suo. 374 00:26:28,075 --> 00:26:29,805 Ehi, tesoro, come è andata a lavoro? 375 00:26:30,343 --> 00:26:33,687 Il fisco ha emanato delle nuove norme, quindi dobbiamo... 376 00:26:33,688 --> 00:26:36,057 occuparci anche di quello, oltre che dei clienti. 377 00:26:36,207 --> 00:26:38,691 Ho sentito mia madre, mi ha parlato solo del suo mal di testa. 378 00:26:38,692 --> 00:26:39,775 Sta bene? 379 00:26:40,947 --> 00:26:43,117 Sì, ha solo bisogno di un po' di attenzioni. 380 00:26:46,545 --> 00:26:48,116 Quell'omelette sembra buona. 381 00:27:22,012 --> 00:27:23,095 "BOMBYX MORI" 382 00:27:29,506 --> 00:27:31,245 QUANDO BOMBYX ARRIVO'... 383 00:27:32,763 --> 00:27:33,894 UN ESSERE OTTUSO... 384 00:28:01,930 --> 00:28:03,367 SUCCUBA E... 385 00:28:31,172 --> 00:28:32,419 Avanti. 386 00:28:39,240 --> 00:28:42,317 Robin, sto andando a casa di Quine, a Talgarth Road. 387 00:28:42,771 --> 00:28:44,636 Prova a leggere "Bombyx", okay? 388 00:28:44,756 --> 00:28:46,701 Vedi se riesci a capirci qualcosa. 389 00:28:56,855 --> 00:28:58,556 Ufficio di Cormoran Strike. 390 00:29:00,857 --> 00:29:04,926 Sì, mi dispiace, è stato impegnato su un altro caso. 391 00:29:06,435 --> 00:29:08,865 Sì, certo, può vederla domani. 392 00:29:08,985 --> 00:29:11,155 Va bene, sono desolata. Arrivederci. 393 00:31:18,386 --> 00:31:19,515 E' morto. 394 00:31:19,635 --> 00:31:22,267 Ho trovato il corpo a quell'indirizzo. Ora c'è la polizia. 395 00:31:22,268 --> 00:31:23,722 Oh, mio Dio! 396 00:31:24,900 --> 00:31:27,726 - La moglie lo sa? - C'è la polizia anche da lei. 397 00:31:29,020 --> 00:31:31,187 Una scena del crimine assurda. 398 00:31:31,794 --> 00:31:34,248 E' parecchio inquietante. Le foto sono abbastanza macabre. 399 00:31:37,718 --> 00:31:38,790 Scusa. 400 00:31:48,295 --> 00:31:49,409 Oddio. 401 00:31:52,622 --> 00:31:53,865 E' da malati. 402 00:31:53,985 --> 00:31:56,502 Uccidere qualcuno e strappargli via l'intestino. 403 00:31:58,678 --> 00:32:00,609 Devi leggere una cosa. 404 00:32:02,221 --> 00:32:03,745 Leggi l'ultimo capitolo. 405 00:32:05,035 --> 00:32:07,605 - L'hai già finito? - Ho letto subito la fine. 406 00:32:07,606 --> 00:32:08,749 Lo faccio sempre. 407 00:32:09,030 --> 00:32:10,207 Forza, leggilo. 408 00:32:15,525 --> 00:32:17,983 FU BRUSCAMENTE PRESO DA UNA FOLLA... 409 00:32:30,135 --> 00:32:31,175 UN VASSOIO... 410 00:32:37,287 --> 00:32:38,662 ESTRATTO DAL VENTRE... 411 00:32:57,595 --> 00:33:00,898 Il protagonista muore nello stesso identico modo in cui è morto Quine. 412 00:33:00,899 --> 00:33:02,371 Legato ed eviscerato. 413 00:33:02,372 --> 00:33:06,561 Deve essere la parte più macabra del libro e qualcuno ha voluto inscenarla. 414 00:33:11,006 --> 00:33:12,786 Scusa, devo... 415 00:33:14,504 --> 00:33:16,074 Ehi, va tutto bene? 416 00:33:19,993 --> 00:33:21,086 Quando? 417 00:33:24,049 --> 00:33:25,187 Dove sei? 418 00:33:25,974 --> 00:33:27,854 Okay, arrivo subito. 419 00:33:28,853 --> 00:33:30,432 Va bene. Ti amo. 420 00:33:31,504 --> 00:33:32,928 Tutto bene? 421 00:33:35,392 --> 00:33:37,027 La madre di Matt è morta. 422 00:33:43,041 --> 00:33:44,950 Ha avuto un ictus. 423 00:33:45,546 --> 00:33:47,121 Digli che mi dispiace. 424 00:33:47,294 --> 00:33:48,294 Sì. 425 00:33:49,774 --> 00:33:52,494 Vado a prendere la metro e... 426 00:33:52,642 --> 00:33:54,118 più tardi ti chiamo. 427 00:34:17,691 --> 00:34:19,321 Mystic Bob! 428 00:34:19,367 --> 00:34:20,957 Ciao, amico. 429 00:34:21,830 --> 00:34:23,169 E' bello vederti. 430 00:34:23,309 --> 00:34:26,199 Ho insisto per avere il caso, quando ho saputo che eri coinvolto. Come stai? 431 00:34:26,200 --> 00:34:27,321 La tua ragazza? 432 00:34:27,581 --> 00:34:28,765 Ci siamo lasciati. 433 00:34:28,766 --> 00:34:29,774 No. 434 00:34:30,488 --> 00:34:31,790 Merda. 435 00:34:32,144 --> 00:34:33,410 Mi dispiace, amico. 436 00:34:33,478 --> 00:34:36,330 Rich, che mi dici del caso? Cosa dice la scientifica? 437 00:34:37,086 --> 00:34:39,819 Sarà una vera rogna stabilire l'ora del decesso. 438 00:34:40,060 --> 00:34:41,337 Mancano le viscere. 439 00:34:41,359 --> 00:34:44,036 Non possono datare l'ultimo pasto e c'è acido ovunque. 440 00:34:44,281 --> 00:34:47,143 Anche le mosche si sono tenute alla larga, perciò non ci sono larve. 441 00:34:47,144 --> 00:34:48,835 I vicini hanno visto una donna col burka 442 00:34:48,836 --> 00:34:51,403 uscire dalla casa con una sacca da palestra, dieci giorni fa. 443 00:34:51,404 --> 00:34:53,158 Il burka è un bel travestimento. 444 00:34:53,159 --> 00:34:55,248 Pensi che nella sacca ci fossero le viscere di Quine? 445 00:34:55,249 --> 00:34:56,546 Presumo di sì. 446 00:34:56,981 --> 00:35:00,202 Faremo delle ricerche coi cani nelle discariche. Abbiamo una sospettata. 447 00:35:00,454 --> 00:35:01,586 La moglie. 448 00:35:01,587 --> 00:35:02,834 Lui aveva un'amante. 449 00:35:02,835 --> 00:35:04,972 Probabilmente l'avrebbe lasciata, ma ora che è morto, 450 00:35:04,973 --> 00:35:06,867 intascherà l'assicurazione sulla vita. 451 00:35:06,868 --> 00:35:09,032 Ha le chiavi della casa. Quadra tutto. 452 00:35:09,033 --> 00:35:12,025 Non credo abbia l'ingegno necessario per organizzare una cosa simile. 453 00:35:12,217 --> 00:35:13,883 Mi ha assunto per trovarlo. 454 00:35:13,999 --> 00:35:16,468 Non sai tutta la storia. Abbiamo parlato con i vicini. 455 00:35:16,469 --> 00:35:19,150 Hanno litigato in mezzo strada, la notte prima che sparisse. 456 00:35:19,151 --> 00:35:20,265 Te l'ha detto? 457 00:35:20,266 --> 00:35:22,411 E senti questo. Prima di sposarsi... 458 00:35:22,412 --> 00:35:25,522 lavorava nella macelleria di suo zio a Hay-on-Wye. 459 00:35:25,544 --> 00:35:27,490 Eviscerava maiali per lavoro. 460 00:35:30,064 --> 00:35:31,629 Lui è il mio amico Cormoran. 461 00:35:31,630 --> 00:35:33,032 Era nella polizia militare. 462 00:35:33,323 --> 00:35:35,323 - Mi ha salvato la vita. - Salve. 463 00:35:35,324 --> 00:35:37,155 Richard mi ha parlato molto di te. 464 00:35:37,595 --> 00:35:40,000 Aveva appena finito di scrivere il suo nuovo libro... 465 00:35:40,001 --> 00:35:43,295 in cui fa delle accuse spiacevoli su persone che conosceva. 466 00:35:43,345 --> 00:35:45,672 Ognuno di loro ha un movente, se è quello che cerchi. 467 00:35:45,673 --> 00:35:48,322 - Se lo hanno letto. - L'assassino l'ha fatto sicuramente, 468 00:35:48,323 --> 00:35:51,233 Quine è stato ucciso esattamente come il protagonista del libro. 469 00:35:51,234 --> 00:35:52,789 Legato, eviscerato... 470 00:35:52,790 --> 00:35:54,291 pronto per essere mangiato. 471 00:35:54,292 --> 00:35:55,448 Porca miseria. 472 00:35:56,346 --> 00:35:57,825 Leonora Quine è nel libro? 473 00:35:59,137 --> 00:36:00,137 Sì. 474 00:36:01,867 --> 00:36:04,960 Sarebbe stato facile per lei, leggerlo mentre lo scriveva. 475 00:36:52,584 --> 00:36:54,047 E' sconvolta. 476 00:36:54,527 --> 00:36:56,020 E' tutto questo andirivieni. 477 00:36:56,021 --> 00:36:57,641 Le hanno fatto delle domande. 478 00:36:57,876 --> 00:37:00,383 Gli ho detto com'è fatta, ma l'hanno fatto lo stesso. 479 00:37:01,109 --> 00:37:03,554 - Mi dispiace per la sua perdita. - L'hanno detto anche loro, 480 00:37:03,555 --> 00:37:06,033 ma si capiva che l'hanno fatto solo per circostanza. 481 00:37:07,750 --> 00:37:10,030 Leonora, non c'è molto che posso fare ora. 482 00:37:10,154 --> 00:37:11,619 E' un caso d'omicidio. 483 00:37:12,171 --> 00:37:14,886 Non deve pagarmi per il lavoro svolto, non si preoccupi. 484 00:37:14,887 --> 00:37:15,968 Zitto. 485 00:37:18,273 --> 00:37:20,062 Hanno trovato delle foto. 486 00:37:21,133 --> 00:37:23,672 Erano foto private e mi hanno aggredito... 487 00:37:23,673 --> 00:37:26,500 perché l'avevo legato, ma lo facevo perché gli piaceva. 488 00:37:26,501 --> 00:37:28,574 Perché gli interessa tanto? 489 00:37:29,717 --> 00:37:32,355 Posso raccomandarle un avvocato. E' una mia vecchia amica. 490 00:37:32,356 --> 00:37:35,549 - Se la interrogano ancora... - Ora dovrei anche pagarmi un avvocato? 491 00:37:35,685 --> 00:37:37,342 Ho solo cercato di trovarlo. 492 00:37:37,343 --> 00:37:39,444 Voglio silenzio! 493 00:37:39,445 --> 00:37:41,276 Va tutto bene, Dodo. 494 00:37:41,958 --> 00:37:43,346 Va tutto bene. 495 00:37:43,770 --> 00:37:45,934 Ora facciamo... 496 00:37:46,293 --> 00:37:47,599 una nuvola. 497 00:37:47,600 --> 00:37:49,155 Voglio papà! 498 00:37:49,156 --> 00:37:51,165 Che cosa sta... 499 00:37:51,233 --> 00:37:53,126 su una nuvola? 500 00:37:53,127 --> 00:37:55,029 - Papà! - Un uccellino? 501 00:37:57,490 --> 00:37:58,921 Un uccellino blu? 502 00:38:01,361 --> 00:38:02,464 O rosso? 503 00:38:02,656 --> 00:38:03,701 Rosso. 504 00:38:03,834 --> 00:38:06,326 Qui c'è una matita rossa per te, Dodo. 505 00:38:06,440 --> 00:38:08,013 Ora disegnalo. 506 00:38:22,647 --> 00:38:25,486 Ho paura che mi allontaneranno da lei. 507 00:38:27,222 --> 00:38:28,550 Non può farcela. 508 00:38:30,417 --> 00:38:32,318 E' sempre stata solo con me e Owen. 509 00:38:37,341 --> 00:38:39,753 SCRITTORE SCOMPARSO TROVATO MORTO, NESSUN SOSPETTATO 510 00:38:56,097 --> 00:38:57,490 Ottimo, grazie. 511 00:39:02,361 --> 00:39:04,693 - A che ora hai il treno? - Alle 11. 512 00:39:06,096 --> 00:39:09,100 - Pensi di prendere un giorno di permesso? - Sì, mi piacerebbe. 513 00:39:11,053 --> 00:39:12,125 Chiederò. 514 00:39:19,820 --> 00:39:22,342 LEONORA QUINE - SUCCUBA DANIEL CHARD - IL TAGLIATORE 515 00:39:22,343 --> 00:39:24,363 LIZ TASSEL - ZECCA JERRY WALDERGRAVE - ? 516 00:39:28,781 --> 00:39:30,296 Da quanto sei in piedi? 517 00:39:30,410 --> 00:39:32,225 Mi hai mandato una email alle 5 del mattino. 518 00:39:32,226 --> 00:39:34,534 La polizia pensa che Leonora abbia ucciso Quine. 519 00:39:34,535 --> 00:39:35,894 Ha bisogno d'aiuto. 520 00:39:36,659 --> 00:39:38,614 - Come sta Matthew? - E'... 521 00:39:40,070 --> 00:39:41,754 Hanno già fissato il funerale. 522 00:39:42,478 --> 00:39:43,753 Parte oggi. 523 00:39:46,076 --> 00:39:47,756 Prenditi il tempo che ti serve. 524 00:39:51,530 --> 00:39:54,391 Abbiamo ricevuto molte lamentele da parte dei clienti. 525 00:39:55,003 --> 00:39:57,507 Il lavoro con Leonora ci sta davvero rallentando. 526 00:39:59,915 --> 00:40:01,883 Ho fatto una lista di persone che sappiamo 527 00:40:01,884 --> 00:40:04,428 essere state ridicolizzate o diffamate nel libro. 528 00:40:04,429 --> 00:40:06,163 Leonora, Liz Tassel. 529 00:40:06,164 --> 00:40:07,849 Succuba e la Zecca. 530 00:40:07,850 --> 00:40:11,823 Sì, a giudicare da quanto è arrabbiata, credo che ci sia anche Kathryn Kent. 531 00:40:11,824 --> 00:40:13,347 Credo che sia Arpia. 532 00:40:14,730 --> 00:40:18,078 So che quello che dice su loro tre è davvero crudele, ma... 533 00:40:18,079 --> 00:40:20,075 su altri ha detto di peggio. 534 00:40:20,076 --> 00:40:23,178 Liz ha detto che nel libro ha attaccato il suo editore, Daniel Chard. 535 00:40:23,179 --> 00:40:25,002 Potrebbe essere il Tagliatore? 536 00:40:25,184 --> 00:40:26,847 O Phallus Impudicus? 537 00:40:26,928 --> 00:40:28,220 Il Vanaglorio? 538 00:40:28,221 --> 00:40:29,935 Uno di quelli peggiori. 539 00:40:30,387 --> 00:40:33,791 Chard mi ha chiamato questa mattina, non vuole incontrarmi a Londra, 540 00:40:33,792 --> 00:40:36,226 teme che gli sorveglino il telefono, cosa molto probabile. 541 00:40:36,227 --> 00:40:37,951 Dovrò andare nel Devon per vederlo. 542 00:40:37,952 --> 00:40:39,861 Devo noleggiare un'auto per domani. 543 00:40:40,252 --> 00:40:41,358 Guido io. 544 00:40:43,484 --> 00:40:44,534 Sicura? 545 00:40:44,868 --> 00:40:47,637 - Posso usarne una col cambio automatico. - No, sono sicura. 546 00:40:47,783 --> 00:40:49,366 Guido io, nessun problema. 547 00:41:01,679 --> 00:41:04,479 Mi dispiace davvero, non riuscirò a partire oggi. 548 00:41:04,480 --> 00:41:07,283 Siamo molto impegnati con questo caso... 549 00:41:07,284 --> 00:41:09,655 e domani ho un appuntamento alla biblioteca nazionale 550 00:41:09,656 --> 00:41:11,400 che ho cercato di spostare, ma... 551 00:41:11,858 --> 00:41:15,564 Comunque, per fortuna è vicinissima alla stazione... 552 00:41:15,565 --> 00:41:17,360 e ho un biglietto per il treno delle 20. 553 00:41:17,361 --> 00:41:20,046 Quindi sarò da te appena posso. 554 00:41:21,116 --> 00:41:22,377 Mi dispiace, Matt. 555 00:41:23,318 --> 00:41:25,394 Saluta tuo padre da parte mia e... 556 00:41:25,634 --> 00:41:26,740 ti amo. 557 00:41:44,467 --> 00:41:46,517 Perché deve vivere nel Devon? 558 00:41:47,434 --> 00:41:49,126 Almeno non è in Cornovaglia. 559 00:42:22,623 --> 00:42:24,054 Grazie per essere venuti. 560 00:42:24,659 --> 00:42:25,711 Salve. 561 00:42:28,346 --> 00:42:29,377 Potreste... 562 00:42:29,610 --> 00:42:32,289 togliere le scarpe, se non vi dispiace. 563 00:42:32,290 --> 00:42:33,411 Nessun problema. 564 00:42:38,320 --> 00:42:39,842 Scusi, mi ero dimenticato. 565 00:42:40,929 --> 00:42:42,759 Può tenerle. 566 00:42:45,376 --> 00:42:46,624 Tutto bene al piede? 567 00:42:47,009 --> 00:42:48,433 Relativamente parlando. 568 00:42:48,572 --> 00:42:49,914 Rispetto al mio? 569 00:42:50,254 --> 00:42:53,649 No. Insomma, è solo una storta, tutto qui. 570 00:42:54,277 --> 00:42:55,479 Tè? Caffè? 571 00:42:55,515 --> 00:42:56,872 Il caffè va benissimo. 572 00:42:57,255 --> 00:42:58,366 Manny! 573 00:43:01,682 --> 00:43:04,584 Potresti preparare del caffè per i nostri ospiti? 574 00:43:09,315 --> 00:43:12,418 Non gli piace stare qui. Vuole tornare a Londra. 575 00:43:13,863 --> 00:43:15,644 E' terribile quello che è successo a Quine. 576 00:43:15,876 --> 00:43:17,260 Come vanno le vendite? 577 00:43:18,245 --> 00:43:19,446 Migliorano. 578 00:43:21,180 --> 00:43:23,282 Ascolti, quello che devo dirle... 579 00:43:23,317 --> 00:43:24,488 è riservato. 580 00:43:27,518 --> 00:43:29,165 Potrebbe aspettare in cucina? 581 00:43:30,856 --> 00:43:31,923 Certo. 582 00:43:43,319 --> 00:43:44,367 Senta... 583 00:43:44,562 --> 00:43:46,412 sono abbastanza sicuro... 584 00:43:46,413 --> 00:43:48,048 cioè, quasi certo... 585 00:43:48,049 --> 00:43:49,596 che "Bombyx Mori"... 586 00:43:49,597 --> 00:43:51,696 non sia stato scritto da una sola persona. 587 00:43:51,932 --> 00:43:54,267 Quine deve aver avuto un complice. 588 00:43:54,904 --> 00:43:56,262 Cosa glielo fa pensare? 589 00:43:56,348 --> 00:43:59,298 Lo stile rispecchia sicuramente il suo, ma... 590 00:44:00,352 --> 00:44:03,337 dubito che potesse sapere alcune delle cose che ha scritto. 591 00:44:07,010 --> 00:44:08,813 E mi occupo di libri da una vita. 592 00:44:08,814 --> 00:44:10,467 La voce di uno scrittore è... 593 00:44:10,468 --> 00:44:11,667 particolare. 594 00:44:13,477 --> 00:44:15,072 E' difficile da verificare. 595 00:44:15,418 --> 00:44:16,533 Lo so. 596 00:44:18,458 --> 00:44:20,933 Se potesse provare, con assoluta certezza... 597 00:44:21,044 --> 00:44:22,596 chi è l'autore del libro... 598 00:44:23,294 --> 00:44:25,229 le darò diecimila sterline. 599 00:44:32,724 --> 00:44:34,049 Odio i pettegolezzi. 600 00:44:35,668 --> 00:44:37,003 E pensare... 601 00:44:37,680 --> 00:44:41,364 che qualcuno che conosco abbia raccontato a Quine della mia vita privata... 602 00:44:44,378 --> 00:44:45,575 Ha letto "Bombyx"? 603 00:44:45,576 --> 00:44:46,576 Sì. 604 00:44:47,700 --> 00:44:49,899 E' particolarmente crudele con me... 605 00:44:49,900 --> 00:44:51,980 e con lo scrittore Andrew Fancourt. 606 00:44:53,021 --> 00:44:57,111 Ho chiesto ad Andrew di fare causa per impedire la pubblicazione, ma... 607 00:44:57,275 --> 00:44:59,359 ormai non ha molto senso... 608 00:45:00,090 --> 00:45:01,523 dato che Quine è stato... 609 00:45:03,000 --> 00:45:05,132 - insomma... - Sbudellato. 610 00:45:07,225 --> 00:45:08,229 Già. 611 00:45:13,084 --> 00:45:15,524 Di cosa vi accusa Quine? 612 00:45:17,071 --> 00:45:18,816 Per quanto riguarda Andrew... 613 00:45:19,009 --> 00:45:20,735 insinua che.... 614 00:45:20,830 --> 00:45:23,559 Andrew stesso abbia scritto un'orrenda parodia 615 00:45:23,560 --> 00:45:25,438 del romanzo della sua defunta moglie. 616 00:45:25,439 --> 00:45:27,527 Si è uccisa per questo. 617 00:45:27,531 --> 00:45:31,739 Andrew l'ha trovata in cucina con la parodia pinzata al petto. 618 00:45:33,415 --> 00:45:35,524 Il signor Fancourt ha letto "Bombyx"? 619 00:45:35,525 --> 00:45:37,685 No, ma gli ho fatto un riassunto. 620 00:45:39,507 --> 00:45:42,593 Fancourt e Quine erano amici prima di allontanarsi? 621 00:45:44,178 --> 00:45:45,545 Con chi ha parlato? 622 00:45:45,546 --> 00:45:46,841 Liz Tassel. 623 00:45:48,913 --> 00:45:50,572 Li ha rappresentati entrambi... 624 00:45:50,953 --> 00:45:52,205 per un po'. 625 00:45:53,065 --> 00:45:56,353 Liz ha detto a tutti che Quine era un genio... 626 00:45:56,987 --> 00:45:59,506 e aveva una bella cotta per Andrew. 627 00:46:00,137 --> 00:46:01,556 E' una donna... 628 00:46:01,896 --> 00:46:03,947 che fa molte scelte sbagliate. 629 00:46:04,747 --> 00:46:06,403 L'ultima delle quali è stata... 630 00:46:06,548 --> 00:46:08,578 rilasciare "Bombyx Mori". 631 00:46:14,981 --> 00:46:16,549 Vado un attimo in bagno. 632 00:46:17,168 --> 00:46:18,459 Siete suoi amici? 633 00:46:18,525 --> 00:46:20,379 Siamo investigatori privati. 634 00:46:21,482 --> 00:46:23,914 Non l'ho spinto giù dalle scale. E' caduto. 635 00:46:24,477 --> 00:46:25,531 Okay. 636 00:46:26,677 --> 00:46:28,196 Il bagno è da quella parte? 637 00:46:28,416 --> 00:46:29,619 Al piano di sotto. 638 00:46:35,721 --> 00:46:38,788 Sto pensando se c'è dell'altro che devo chiederle. 639 00:46:41,584 --> 00:46:44,731 Ascolti, sto aspettando una chiamata da New York. 640 00:46:46,754 --> 00:46:49,123 Mi spiace che il caffè non sia arrivato. 641 00:46:49,637 --> 00:46:51,042 Manny è un po'... 642 00:46:51,901 --> 00:46:52,935 Beh... 643 00:46:56,536 --> 00:46:58,460 Venga a parlare con Jerry Waldegrave. 644 00:46:59,360 --> 00:47:01,409 Sarà alla festa per il centenario. 645 00:47:01,410 --> 00:47:02,704 La metterò in lista. 646 00:47:05,069 --> 00:47:06,963 Devo recuperare la mia assistente. 647 00:47:07,714 --> 00:47:08,895 Giusto. 648 00:47:08,954 --> 00:47:10,010 Manny! 649 00:47:15,039 --> 00:47:16,449 Lascia perdere il caffè. 650 00:47:17,111 --> 00:47:20,149 Andresti a chiamare l'assistente del signor Strike? 651 00:47:20,150 --> 00:47:21,634 Ha finito, signor Strike? 652 00:47:22,977 --> 00:47:24,279 Penso di sì. 653 00:48:04,518 --> 00:48:06,672 Forza, dimmi a cosa pensi. 654 00:48:08,037 --> 00:48:09,643 Sto bene, davvero. 655 00:48:13,095 --> 00:48:15,269 Chard mi ha dato molte informazioni utili. 656 00:48:15,270 --> 00:48:17,547 Forse il libro è stato scritto da più persone. 657 00:48:18,517 --> 00:48:20,719 Credo che Quine sapesse molte cose compromettenti, 658 00:48:20,720 --> 00:48:23,491 forse è stato ucciso per evitare che rivelasse dell'altro. 659 00:48:23,991 --> 00:48:26,707 Chard ha evitato di dirmi quello che Quine sapeva di lui. 660 00:48:27,339 --> 00:48:28,653 Ma posso immaginarlo. 661 00:48:32,138 --> 00:48:34,949 Forse non mi avrebbe parlato, se avessi criticato le sue maniere. 662 00:48:34,950 --> 00:48:37,297 No, davvero. Non si tratta di questo. E' solo... 663 00:48:40,019 --> 00:48:41,462 Cosa vuoi da me? 664 00:48:42,856 --> 00:48:44,143 - Cioè? - Voglio dire, 665 00:48:44,144 --> 00:48:46,349 che intenzioni avevi, quando mi hai assunta? 666 00:48:46,752 --> 00:48:47,977 Perché... 667 00:48:49,024 --> 00:48:50,256 sto lavorando... 668 00:48:50,478 --> 00:48:52,103 - duramente. - Lo so... 669 00:48:52,224 --> 00:48:53,505 l'ho notato. 670 00:48:56,383 --> 00:48:59,006 Hai detto che vuoi assumere un altro investigatore. 671 00:49:01,489 --> 00:49:03,939 Okay, va bene. Senti... 672 00:49:04,597 --> 00:49:07,330 magari non ti piacerà quello che sto per dire, ma devo dirtelo. 673 00:49:10,372 --> 00:49:12,638 Ti ho assunta con l'intenzione di addestrarti. 674 00:49:12,918 --> 00:49:15,034 Certo, non avevo i soldi per farlo... 675 00:49:15,482 --> 00:49:17,502 ma ho pensato potessi imparare sul campo... 676 00:49:18,593 --> 00:49:19,807 finché... 677 00:49:21,949 --> 00:49:24,737 Stai per sposare un uomo che odia il fatto che fai questo mestiere. 678 00:49:31,558 --> 00:49:34,670 Non ti chiederò di rovinare il tuo matrimonio per colpa di un lavoro. 679 00:49:36,393 --> 00:49:38,070 Hai detto a Matthew di oggi? 680 00:49:39,386 --> 00:49:40,429 Non ancora. 681 00:49:40,430 --> 00:49:42,656 Mi serve un socio che possa fare le ore piccole... 682 00:49:42,657 --> 00:49:44,980 che possa lavorare nei fine settimana, senza problemi. 683 00:49:45,288 --> 00:49:48,422 Non lo chiederei a un assistente, ma lo pretenderei da un socio. 684 00:49:49,850 --> 00:49:52,097 E' per questo che io e Charlotte ci siamo lasciati. 685 00:49:52,299 --> 00:49:53,857 Tra le altre cose. 686 00:49:54,397 --> 00:49:55,854 Odiava quello che faccio. 687 00:49:55,977 --> 00:49:59,840 Ha odiato che abbia preferito il lavoro a lei, quando mi ha chiesto di scegliere. 688 00:50:05,226 --> 00:50:08,399 Se è quello che vuoi, farai un corso di sorveglianza, quando avrò i soldi, 689 00:50:08,400 --> 00:50:11,501 - ma non lo farò per un'assistente. - E' questo che voglio fare. 690 00:50:12,894 --> 00:50:14,456 E' quello che mi piace fare. 691 00:50:20,662 --> 00:50:23,578 Allora, su col morale e dammi quel panino, se non lo mangi. 692 00:50:23,579 --> 00:50:25,006 Non è tanto buono. 693 00:50:25,113 --> 00:50:27,328 - Ci sono troppe cipolle. - E' impossibile. 694 00:50:32,883 --> 00:50:34,066 Possiamo andare? 695 00:50:34,718 --> 00:50:36,900 Se non prendo il treno, perderò il funerale. 696 00:50:37,285 --> 00:50:38,448 Non dire nulla. 697 00:50:38,802 --> 00:50:40,479 Andiamo e basta. 698 00:51:00,924 --> 00:51:03,103 - Cazzo! - Vado a vedere cos'è successo. 699 00:51:20,892 --> 00:51:22,331 Mi dispiace. 700 00:51:22,812 --> 00:51:26,668 Non riusciranno mai a rimorchiarlo. E' un posto infame per avere un guasto. 701 00:51:38,107 --> 00:51:39,676 Puoi aprire quel cancello? 702 00:51:41,200 --> 00:51:42,281 Perché? 703 00:51:42,386 --> 00:51:43,540 Puoi farlo? 704 00:52:14,743 --> 00:52:16,582 Ehi. E' un po'... 705 00:52:16,601 --> 00:52:18,338 Ho tutto sotto controllo, fidati. 706 00:53:19,605 --> 00:53:21,548 Dove hai imparato a guidare così? 707 00:53:22,196 --> 00:53:24,011 Ho sempre amato guidare. 708 00:53:24,012 --> 00:53:26,409 Facevo pratica sul campo con i comandi con mio zio 709 00:53:26,410 --> 00:53:29,347 - prima di arrivare ai pedali. - Sì, ma non era solo amore per la guida. 710 00:53:29,872 --> 00:53:30,872 Ho... 711 00:53:31,230 --> 00:53:33,066 fatto un corso di guida avanzata. 712 00:53:33,469 --> 00:53:35,061 Quando ho lasciato l'università. 713 00:53:35,344 --> 00:53:37,713 Per tenermi occupata, così uscivo un po' di casa. 714 00:53:39,644 --> 00:53:41,216 C'è di nuovo campo. 715 00:53:44,354 --> 00:53:48,023 Sono Andrew Fancourt. Non ho alcun commento da fare su "Bombyx Mori". 716 00:53:48,024 --> 00:53:50,372 Non l'ho letto e non ho intenzione di farlo. 717 00:53:50,373 --> 00:53:53,946 E non ho alcuna parola di commiato per Owen Quine. 718 00:53:53,947 --> 00:53:57,178 Non mi piaceva né come uomo, né come scrittore. 719 00:53:57,359 --> 00:53:58,697 Spero le sia d'aiuto. 720 00:54:12,428 --> 00:54:14,425 Non posso lasciarla così e basta, no? 721 00:54:14,426 --> 00:54:16,199 Può chiamare qualcuno? 722 00:54:16,387 --> 00:54:18,237 Dio, non posso crederci! 723 00:54:19,369 --> 00:54:21,799 Vieni dentro, tesoro. Devi farlo. 724 00:54:21,800 --> 00:54:23,961 Fa' la brava con Edna. Fa' la brava. 725 00:54:24,867 --> 00:54:27,468 - Chiamalo. Digli cos'è successo. - Lo farò, promesso. 726 00:54:29,170 --> 00:54:31,210 Tornerò presto, Dodo. 727 00:54:31,211 --> 00:54:32,440 Promesso. 728 00:55:10,553 --> 00:55:11,744 Grazie. 729 00:55:11,962 --> 00:55:13,118 Grazie. 730 00:55:14,271 --> 00:55:15,455 Ciao! 731 00:55:52,680 --> 00:55:53,896 Scusa. 732 00:55:54,300 --> 00:55:55,572 Sai guidare? 733 00:55:55,760 --> 00:55:56,760 Sì. 734 00:55:57,160 --> 00:56:00,131 Ti do 20 sterline, se mi accompagni a casa con quest'auto. 735 00:56:00,564 --> 00:56:02,614 Perché non puoi farlo da solo? 736 00:56:04,626 --> 00:56:07,753 Ho una gamba sola e la mia autista doveva tornare a casa. 737 00:56:08,785 --> 00:56:12,577 Vuoi più soldi o è la situazione in sé che ti fa esitare? 738 00:56:17,095 --> 00:56:18,330 Scusami. 739 00:56:21,157 --> 00:56:23,092 Arrestata o incriminata? 740 00:56:23,916 --> 00:56:27,966 www.subsfactory.it