1
00:00:45,902 --> 00:00:48,148
PARODIA DI "PADRE ADORATO"
AUTORE ANONIMO
2
00:01:51,827 --> 00:01:55,696
Subsfactory & The Denmark Street Team
sono lieti di presentare:
3
00:01:57,472 --> 00:02:00,623
Strike 2x01
The Silkworm - Episode One
4
00:02:06,209 --> 00:02:11,001
Traduzione: giglieli, Fabiolita91, Rocrush,
Tangerine, FrancescaT89, Chasles93, Ayachan
5
00:02:19,610 --> 00:02:22,963
Revisione: Linda91
6
00:02:32,673 --> 00:02:36,581
www.subsfactory.it
7
00:02:40,043 --> 00:02:41,135
E' che...
8
00:02:41,411 --> 00:02:44,307
non capisco come puoi amarmi ancora.
9
00:03:02,310 --> 00:03:03,985
Sono indistruttibile.
10
00:03:15,154 --> 00:03:16,314
Cormoran?
11
00:03:16,887 --> 00:03:18,857
- Che c'è?
- Sei sveglio?
12
00:03:20,619 --> 00:03:23,509
Sono le 9:40. Ci sono
dei clienti che aspettano.
13
00:03:23,510 --> 00:03:24,874
Ho pensato volessi...
14
00:03:25,868 --> 00:03:28,512
Mi servono cinque minuti.
La sveglia deve essersi...
15
00:03:29,094 --> 00:03:31,253
Offrigli una tazza di tè
o qualcos'altro.
16
00:03:31,254 --> 00:03:33,975
- Sì, siamo già alla seconda tazza.
- D'accordo.
17
00:03:33,976 --> 00:03:36,871
Offrigli un biscotto.
Fa sentire le persone speciali.
18
00:03:36,872 --> 00:03:37,950
Va bene.
19
00:03:53,000 --> 00:03:55,789
CASA EDITRICE ROPER CHARD
20
00:04:01,066 --> 00:04:03,278
"BOMBYX MORI" DI OWEN QUINE
21
00:04:07,742 --> 00:04:09,057
L'hai letto di nuovo?
22
00:04:10,557 --> 00:04:12,027
Daniel, me ne vado.
23
00:04:12,028 --> 00:04:14,911
Ho già presentato le dimissioni,
quindi non provare a dissuadermi.
24
00:04:14,912 --> 00:04:16,726
- Perché lo fai?
- No, no.
25
00:04:17,283 --> 00:04:18,469
Ti prego, non farlo.
26
00:04:18,476 --> 00:04:20,110
E' con effetto immediato...
27
00:04:20,169 --> 00:04:21,888
eccetera, eccetera...
28
00:04:36,091 --> 00:04:37,170
Buongiorno.
29
00:04:38,074 --> 00:04:39,722
15 minuti di ritardo.
30
00:04:39,903 --> 00:04:41,761
Nell'esercito non glielo
avrebbero perdonato.
31
00:04:41,762 --> 00:04:44,368
Se non avesse una segretaria
così bella, me ne sarei già andato.
32
00:04:44,417 --> 00:04:47,033
- Buongiorno, come posso aiutarla?
- Ehi, mi scusi.
33
00:04:47,330 --> 00:04:48,597
Io non aspetto.
34
00:04:50,794 --> 00:04:53,485
Robin, puoi preparare
la parcella del signor Baker?
35
00:04:54,123 --> 00:04:56,349
- Ma non abbiamo finito.
- Sì, invece.
36
00:04:56,817 --> 00:04:59,961
Scommetto che troverà qualcuno a cui
non importa avere uno stronzo come cliente.
37
00:05:00,813 --> 00:05:01,917
Da questa parte.
38
00:05:15,859 --> 00:05:17,746
Ho bisogno che faccia una telefonata.
39
00:05:19,131 --> 00:05:21,569
- Una telefonata?
- Posso pagare.
40
00:05:21,743 --> 00:05:26,032
La segretaria mi ha detto la sua tariffa,
se la chiamata dura meno di cinque minuti...
41
00:05:26,033 --> 00:05:27,966
posso pagarla anche subito.
42
00:05:28,903 --> 00:05:32,515
Mio marito è a un ritiro per scrittori
e non vorrà che gli passino le mie chiamate.
43
00:05:32,516 --> 00:05:36,414
Ho bisogno che se lo faccia passare,
così potrò dirgli di tornare a casa.
44
00:05:36,865 --> 00:05:38,427
Non può farlo un suo amico?
45
00:05:38,428 --> 00:05:41,148
Edna, la mia vicina,
non può farlo perché è una donna.
46
00:05:42,098 --> 00:05:45,487
Non è la prima volta che sparisce,
ma è via già da dieci giorni.
47
00:05:45,528 --> 00:05:49,185
Nostra figlia è agitata perché le manca
il padre, abbiamo bisogno che torni.
48
00:05:49,920 --> 00:05:51,863
Ha il numero di questo ritiro?
49
00:05:52,916 --> 00:05:54,294
E' a Bigley Hall.
50
00:05:55,823 --> 00:05:57,865
Ne parla in continuazione.
51
00:06:04,017 --> 00:06:05,186
Come si chiama?
52
00:06:05,349 --> 00:06:06,713
Owen Quine.
53
00:06:06,714 --> 00:06:10,556
- E' un rinomato scrittore di successo.
- Buongiorno, vorrei parlare con Owen Quine.
54
00:06:10,557 --> 00:06:13,609
So che a volte il signor Quine
chiede di filtrare le sue chiamate,
55
00:06:13,610 --> 00:06:17,487
ma devo parlargli di alcuni referti medici,
è importante che risponda.
56
00:06:19,201 --> 00:06:20,236
D'accordo...
57
00:06:20,674 --> 00:06:21,696
grazie.
58
00:06:23,227 --> 00:06:24,461
Non è lì.
59
00:06:24,533 --> 00:06:25,806
Gli credo.
60
00:06:26,216 --> 00:06:27,585
Non deve pagarmi.
61
00:06:27,586 --> 00:06:29,420
Mi spiace di non poter aiutarla.
62
00:06:30,015 --> 00:06:31,354
La accompagno.
63
00:06:33,106 --> 00:06:34,352
Non si preoccupi.
64
00:06:45,424 --> 00:06:46,772
Oggi cos'abbiamo?
65
00:06:46,785 --> 00:06:49,095
Dunque, devi sorvegliare
la casa di Gunfrey.
66
00:06:49,096 --> 00:06:51,419
Poi cercherò notizie
sugli Stoke nei registri cittadini,
67
00:06:51,420 --> 00:06:54,666
mentre tu incontri la signora
Ingles a Chelsea. E poi...
68
00:06:54,893 --> 00:06:57,591
alle quattro devi seguire
il signor Abingdon fuori dal lavoro.
69
00:06:57,592 --> 00:06:59,722
Credo che ti ci vorranno circa due ore.
70
00:06:59,723 --> 00:07:02,577
E dopo ci troviamo al pub, alle sei.
71
00:07:03,878 --> 00:07:04,955
Al pub?
72
00:07:05,662 --> 00:07:06,821
Con Matthew.
73
00:07:06,904 --> 00:07:08,662
Hai rimandato già due volte. Non...
74
00:07:08,663 --> 00:07:11,243
Sì, al pub. Ottimo, va bene.
75
00:07:11,244 --> 00:07:13,428
Puoi mandarmi
il numero di Caroline Ingles?
76
00:07:13,429 --> 00:07:14,503
Certo.
77
00:07:14,625 --> 00:07:16,116
Può trovarlo?
78
00:07:17,453 --> 00:07:20,702
Mi spiace, ma non abbiamo
tempo per un altro cliente.
79
00:07:20,966 --> 00:07:23,495
Se è preoccupata,
potrebbe chiamare la polizia.
80
00:07:23,496 --> 00:07:26,574
Sì, possono rintracciare cellulari
e le spese fatte con le carte di credito.
81
00:07:26,575 --> 00:07:28,257
Cose che noi non possiamo fare.
82
00:07:28,258 --> 00:07:31,889
Sì, li ho chiamati in passato. Lo hanno
trovato in un albergo con una ragazza
83
00:07:31,890 --> 00:07:34,838
e si sono arrabbiati, perché
ho fatto perdere tempo alla polizia.
84
00:07:35,817 --> 00:07:37,542
Ho una sua foto.
85
00:07:40,089 --> 00:07:42,015
Pagherà la sua agente, Liz.
86
00:07:42,016 --> 00:07:44,312
Owen è il suo miglior cliente, lo adora.
87
00:07:44,396 --> 00:07:46,800
Può detrarlo
dai diritti del prossimo libro.
88
00:07:47,312 --> 00:07:49,230
{\an8}I FRATELLI BALZAC
89
00:07:49,231 --> 00:07:50,319
La prego.
90
00:07:53,405 --> 00:07:54,852
Assolutamente no.
91
00:07:54,853 --> 00:07:57,280
Leonora può cercare da sola
il suo dannato marito.
92
00:07:59,716 --> 00:08:01,201
Mi scusi.
93
00:08:02,506 --> 00:08:03,745
Ho avuto l'influenza.
94
00:08:04,455 --> 00:08:06,119
E' stato un inferno.
95
00:08:07,343 --> 00:08:09,189
E comunque, ho licenziato Owen.
96
00:08:10,086 --> 00:08:12,347
Non credo che Leonora lo sappia.
97
00:08:12,818 --> 00:08:14,751
Lo ha fatto per un motivo
in particolare?
98
00:08:15,419 --> 00:08:20,054
Owen ha scritto delle cattiverie malcelate
su coloro che hanno cercato di aiutarlo.
99
00:08:20,055 --> 00:08:24,436
Ha attaccato la casa editrice,
il suo editore, me e altri scrittori.
100
00:08:24,437 --> 00:08:27,125
E' una pessima...
101
00:08:27,513 --> 00:08:31,237
allegoria che merita
solo di essere bruciata.
102
00:08:34,384 --> 00:08:36,695
E glielo dice una persona...
103
00:08:36,843 --> 00:08:38,422
che ama i libri.
104
00:08:42,236 --> 00:08:43,306
Ralph!
105
00:08:43,916 --> 00:08:45,666
E' uscito con Beau!
106
00:08:46,815 --> 00:08:51,110
Owen ne andrebbe matto, se si organizzasse
una squadra di ricerca per trovarlo.
107
00:08:51,111 --> 00:08:52,900
Non pagherò per fargli pubblicità.
108
00:08:52,901 --> 00:08:55,459
- Se vuole scusarmi...
- E' lui, vero?
109
00:08:58,020 --> 00:08:59,020
Sì.
110
00:09:00,021 --> 00:09:01,121
Siamo...
111
00:09:02,337 --> 00:09:03,773
io, Quine...
112
00:09:03,774 --> 00:09:05,467
Andrew Fancourt...
113
00:09:06,193 --> 00:09:07,358
e Joe North.
114
00:09:08,849 --> 00:09:10,442
I miei primi tre clienti.
115
00:09:10,841 --> 00:09:12,534
Rappresenta Andrew Fancourt?
116
00:09:12,535 --> 00:09:14,306
Vende molti libri, giusto?
117
00:09:15,242 --> 00:09:19,422
Tra quei tre scrittori, io e Andrew
abbiamo preso strade diverse e...
118
00:09:20,490 --> 00:09:21,737
Joe è morto.
119
00:09:23,403 --> 00:09:24,496
AIDS.
120
00:09:28,245 --> 00:09:30,269
Crede che Quine sia da un amico?
121
00:09:30,270 --> 00:09:31,753
Non ne ha nemmeno uno.
122
00:09:33,007 --> 00:09:34,007
Beh...
123
00:09:34,103 --> 00:09:36,450
insegna scrittura creativa,
così si rifornisce...
124
00:09:36,451 --> 00:09:38,428
Che bell'espressione!
125
00:09:39,289 --> 00:09:42,965
Si rifornisce in un vasto acquario
di ingenui leccapiedi.
126
00:09:48,515 --> 00:09:50,554
- Credo che non stia bene.
- Lo so.
127
00:09:50,845 --> 00:09:53,036
Sembra che caghi macigni.
128
00:09:55,292 --> 00:09:56,848
Dagli un po' di fibra.
129
00:09:58,999 --> 00:10:00,034
E...
130
00:10:01,449 --> 00:10:02,649
tè alla menta.
131
00:10:05,486 --> 00:10:06,686
Nella sua ciotola?
132
00:10:08,771 --> 00:10:10,206
Per la mia gola.
133
00:10:10,721 --> 00:10:12,831
Per carità di Dio, per il cane?
134
00:10:14,004 --> 00:10:16,570
A quanto pare, era primo
nel suo corso di lettere alla Warwick.
135
00:10:16,571 --> 00:10:18,726
Sto pensando di chiamare
per controllare.
136
00:10:19,650 --> 00:10:22,490
Non le farò perdere altro tempo,
ho solo un paio di domande.
137
00:10:22,491 --> 00:10:24,913
Quando ha visto Quine
per l'ultima volta?
138
00:10:26,572 --> 00:10:28,152
Abbiamo pranzato insieme.
139
00:10:28,410 --> 00:10:29,594
Da Congreve.
140
00:10:29,595 --> 00:10:32,076
Avevo già ricevuto
delle spiacevoli telefonate da...
141
00:10:32,095 --> 00:10:33,185
Daniel Chard.
142
00:10:33,186 --> 00:10:35,954
Ho sempre letto
i manoscritti prima di spedirli,
143
00:10:35,955 --> 00:10:38,384
ma per una volta ho dato
un'occhiata a qualche pagina
144
00:10:38,385 --> 00:10:40,282
e ho detto a Ralph di spedirlo.
145
00:10:41,131 --> 00:10:42,359
Imperdonabile.
146
00:10:44,524 --> 00:10:48,264
Sono andata a stare da una mia
amica scrittrice, Dorcus Pengelly.
147
00:10:49,005 --> 00:10:50,414
E' il suo vero nome.
148
00:10:50,944 --> 00:10:53,475
Una volta letto
il contenuto del libro, l'ho...
149
00:10:54,143 --> 00:10:55,243
licenziato.
150
00:10:56,375 --> 00:10:57,575
Al ristorante?
151
00:11:00,849 --> 00:11:02,408
Come ha preso la notizia?
152
00:11:04,276 --> 00:11:05,376
Male.
153
00:11:06,401 --> 00:11:08,349
Prima che mi giudichi...
154
00:11:09,299 --> 00:11:13,220
deve sapere che ero una dei pochi
veri amici che aveva in questo settore.
155
00:11:16,591 --> 00:11:19,562
- Ha conosciuto Orlando?
- Sua figlia? No, non ancora.
156
00:11:19,563 --> 00:11:20,763
E' dolce.
157
00:11:21,528 --> 00:11:23,300
Non ha avuto una vita facile.
158
00:11:23,985 --> 00:11:26,063
Lo Stato è avaro verso coloro...
159
00:11:27,165 --> 00:11:29,603
che hanno più bisogno
di aiuto rispetto alla media.
160
00:11:30,869 --> 00:11:32,992
Forse l'ha scoperto da sé?
161
00:11:41,355 --> 00:11:42,948
Spero si rimetta presto.
162
00:11:43,070 --> 00:11:45,510
Racconterà la mia storia...
163
00:11:45,511 --> 00:11:46,942
come tutti i miei libri.
164
00:11:46,943 --> 00:11:48,889
Attingo dalla mia...
165
00:11:49,701 --> 00:11:53,136
divergenza con Andrew Fancourt.
166
00:11:54,097 --> 00:11:55,401
La fine...
167
00:11:55,762 --> 00:11:57,455
di un'era letteraria.
168
00:12:00,930 --> 00:12:03,861
Sto mettendo insieme
un fascicolo su Quine per te.
169
00:12:03,892 --> 00:12:07,278
E' uno scrittore
molto importante, secondo lui.
170
00:12:08,843 --> 00:12:10,043
Sono belli?
171
00:12:11,504 --> 00:12:13,765
Non ama particolarmente le frasi brevi.
172
00:12:13,942 --> 00:12:16,383
Ho letto 10 pagine e mi sono fermata,
173
00:12:16,384 --> 00:12:18,154
prima che mi venisse un'emicrania.
174
00:12:19,981 --> 00:12:22,640
Devo contattare Liz Tassel
per la fatturazione?
175
00:12:22,807 --> 00:12:24,684
No, non pagherà.
176
00:12:24,685 --> 00:12:28,380
Vorrei aiutare sua moglie,
ma dovrei rifiutare dei lavori pagati.
177
00:12:29,506 --> 00:12:32,199
- Beh, l'attività è tua.
- Quando non avremo più debiti...
178
00:12:35,246 --> 00:12:37,871
So che vali più di quello che ti pago.
179
00:12:41,645 --> 00:12:44,436
Sarebbe un bel cambiamento
cercare di riunire una coppia...
180
00:12:44,437 --> 00:12:46,756
- invece di farla divorziare.
- Sì.
181
00:12:46,819 --> 00:12:48,250
Ci ho pensato anch'io.
182
00:12:49,043 --> 00:12:50,143
Bene.
183
00:12:50,211 --> 00:12:51,939
Vado a Islington.
184
00:12:52,071 --> 00:12:54,275
Appostamento alla casa dei Gunfrey.
185
00:12:54,309 --> 00:12:56,579
Prima passo da Leonora Quine.
186
00:12:56,983 --> 00:12:58,979
Puoi cominciare le ricerche?
187
00:12:59,189 --> 00:13:00,289
Certo.
188
00:13:00,919 --> 00:13:02,321
Non dimenticare il pub.
189
00:13:03,120 --> 00:13:04,120
No.
190
00:13:04,147 --> 00:13:05,998
- Ci vediamo alle otto.
- Alle sei!
191
00:13:06,168 --> 00:13:07,518
Ci vediamo alle sei!
192
00:13:07,519 --> 00:13:08,519
Alle sei!
193
00:13:31,229 --> 00:13:33,671
Leonora, cara, devo proprio...
194
00:13:40,703 --> 00:13:42,947
Cormoran Strike, investigatore privato.
195
00:13:43,373 --> 00:13:45,066
Dio, siamo già a questo punto?
196
00:13:45,124 --> 00:13:46,778
Jerry è l'editore di Owen.
197
00:13:47,292 --> 00:13:48,639
E' uno dei buoni.
198
00:13:51,068 --> 00:13:53,223
Ovviamente siamo tutti
preoccupati per lui.
199
00:13:55,863 --> 00:13:57,914
Chiamami appena si fa vivo, okay?
200
00:13:58,831 --> 00:14:00,211
Piacere di averla conosciuta.
201
00:14:12,365 --> 00:14:14,256
Ha sentito come puzzava di vino?
202
00:14:14,541 --> 00:14:16,657
Mi sono rintontita
solo a parlare con lui.
203
00:14:17,180 --> 00:14:18,801
E' stato gentile a passare, però.
204
00:14:47,833 --> 00:14:48,905
Andrew.
205
00:14:49,351 --> 00:14:51,351
L'hai letto? Te l'ha mandato?
206
00:14:53,194 --> 00:14:54,394
Che cosa vuoi?
207
00:14:56,524 --> 00:14:57,850
Ho licenziato Owen.
208
00:14:59,282 --> 00:15:02,740
Appena ho letto "Bombyx", gli ho detto
che era spregevole. Voglio che tu lo sappia.
209
00:15:02,741 --> 00:15:03,941
Non l'ho letto.
210
00:15:07,064 --> 00:15:09,352
Il tuo cane sta cagando
sulla mia lavanda.
211
00:15:16,875 --> 00:15:20,324
E' possibile che suo marito stia cercando
pubblicità per il nuovo manoscritto.
212
00:15:20,325 --> 00:15:23,500
O che sia sconvolto per essere
stato licenziato dalla sua agente.
213
00:15:23,720 --> 00:15:26,144
Ma è il suo miglior cliente.
E' davvero bravo.
214
00:15:26,593 --> 00:15:29,003
Liz è anche venuta a trovarlo
la settimana scorsa.
215
00:15:29,004 --> 00:15:31,565
Anni fa, ha scelto di seguire lui
invece di Andrew Fancourt.
216
00:15:31,566 --> 00:15:33,165
Perché dovrebbe licenziarlo?
217
00:15:33,166 --> 00:15:36,141
Credo che abbia insultato
molte delle persone con cui lavora.
218
00:15:38,084 --> 00:15:40,133
Stare in albergo
per dieci giorni è costoso.
219
00:15:40,134 --> 00:15:42,123
Conosce qualcuno che potrebbe ospitarlo?
220
00:15:43,495 --> 00:15:45,737
Ha molte avventure
con ragazze diverse.
221
00:15:46,142 --> 00:15:48,612
Ogni volta dice che sarà l'ultima,
che non succederà più,
222
00:15:48,613 --> 00:15:50,275
e gli credo sempre.
223
00:15:53,055 --> 00:15:55,683
Quindi sì, probabilmente
starà scopando con qualcuna.
224
00:15:57,825 --> 00:15:59,438
Ma voglio lo stesso che torni.
225
00:16:03,978 --> 00:16:05,711
VISITA DI LIZ? AMANTI
226
00:16:09,811 --> 00:16:12,078
CHARLOTTE E JAGO:
I "SOVRANI" DEL CASTELLO DI CROY
227
00:17:02,149 --> 00:17:03,749
"BOMBYX MORI" DI OWEN QUINE
228
00:17:06,730 --> 00:17:09,266
Mi stai affumicando la casa!
229
00:17:29,032 --> 00:17:30,356
Matthew, piacere.
230
00:17:30,357 --> 00:17:31,400
Cormoran.
231
00:17:32,362 --> 00:17:33,517
Prendo da bere?
232
00:17:33,615 --> 00:17:35,485
No, c'è il servizio al tavolo.
233
00:17:35,557 --> 00:17:36,826
In un pub?
234
00:17:38,294 --> 00:17:40,707
- Matt viene qui spesso.
- Sì, la cucina è buona.
235
00:17:40,708 --> 00:17:42,541
Non è il Mango Tree, ma è passabile.
236
00:17:42,542 --> 00:17:43,680
Il Mango Tree?
237
00:17:43,836 --> 00:17:45,251
E' un ristorante tailandese.
238
00:17:45,441 --> 00:17:46,539
Cucinano bene?
239
00:17:46,540 --> 00:17:48,041
Sì, se ti piace il genere.
240
00:17:51,816 --> 00:17:53,285
Hai visto la partita di rugby?
241
00:17:53,379 --> 00:17:54,692
No, chi giocava?
242
00:17:54,693 --> 00:17:56,050
Inghilterra contro Galles.
243
00:17:56,756 --> 00:17:59,106
- Vuoi sapere chi ha vinto?
- Okay.
244
00:17:59,292 --> 00:18:01,546
E' finita 16 a 5 per l'Inghilterra.
245
00:18:03,947 --> 00:18:06,712
Matt giocava nella squadra
under-16 dello Yorkshire.
246
00:18:08,738 --> 00:18:09,923
Fai qualche sport?
247
00:18:11,184 --> 00:18:13,209
Cioè, voglio dire, prima di...?
248
00:18:13,295 --> 00:18:16,608
Beh, una volta ero
il campione europeo di campana, ma...
249
00:18:16,609 --> 00:18:18,119
ora non posso più giocarci.
250
00:18:19,972 --> 00:18:21,034
Divertente.
251
00:18:25,370 --> 00:18:28,023
Ci farebbe piacere se venissi...
252
00:18:31,693 --> 00:18:35,248
SIETE INVITATI AL MATRIMONIO
DI ROBIN VENETIA E MATTHEW JOHN CUNLIFFE
253
00:18:36,831 --> 00:18:38,336
Fra otto settimane?
254
00:18:38,763 --> 00:18:39,771
Già.
255
00:18:39,772 --> 00:18:40,955
Non vediamo l'ora.
256
00:18:43,871 --> 00:18:44,903
Allora...
257
00:18:46,100 --> 00:18:47,985
da quanto state insieme?
258
00:18:48,629 --> 00:18:49,700
Nove anni.
259
00:18:50,638 --> 00:18:52,289
Già, andavamo a scuola insieme.
260
00:18:52,388 --> 00:18:54,983
Era l'unica ragazza decente
ad avere anche un cervello.
261
00:18:54,984 --> 00:18:56,263
Non avevo scelta.
262
00:18:58,912 --> 00:19:00,378
E tu? Hai una ragazza?
263
00:19:00,379 --> 00:19:01,983
No, no.
264
00:19:03,408 --> 00:19:04,766
Non da un po', ormai.
265
00:19:06,156 --> 00:19:08,024
Mi sa che dovrò andare al bancone.
266
00:19:08,644 --> 00:19:09,813
Stiamo...
267
00:19:09,814 --> 00:19:11,953
lavorando al caso
di una persona scomparsa.
268
00:19:12,832 --> 00:19:16,053
Da cosa ho capito, il vostro lavoro consiste
nel seguire gente che mette le corna.
269
00:19:16,054 --> 00:19:18,716
Ho detto a Robin che dovreste
chiamarvi "impiccioni" privati.
270
00:19:18,717 --> 00:19:20,323
Non facciamo solo quello.
271
00:19:20,324 --> 00:19:22,537
Abbiamo un sacco di lavoro
da fare al momento, vero?
272
00:19:22,661 --> 00:19:25,619
Sì, è vero. Credo che dovrò
assumere un nuovo investigatore.
273
00:19:25,826 --> 00:19:26,929
Dove lo trovi?
274
00:19:27,155 --> 00:19:29,609
Si mettono degli annunci,
è meglio puntare su ex poliziotti,
275
00:19:29,610 --> 00:19:31,879
di solito hanno contatti utili.
276
00:19:35,882 --> 00:19:37,109
Vado al bancone.
277
00:19:37,620 --> 00:19:40,069
- Cosa volete?
- Per me un'altra di queste, grazie.
278
00:19:40,778 --> 00:19:41,821
Robin?
279
00:19:44,596 --> 00:19:46,015
Del vino bianco, grazie.
280
00:19:53,346 --> 00:19:56,137
Vino bianco,
una di quelle birre ceche...
281
00:19:56,826 --> 00:19:58,210
e una pinta di quella.
282
00:20:04,824 --> 00:20:06,690
Mi faceva pena, onestamente.
283
00:20:07,620 --> 00:20:09,690
Non è un chiacchierone, vero?
284
00:20:12,951 --> 00:20:14,056
Che c'è?
285
00:20:14,772 --> 00:20:16,204
Niente, è solo che...
286
00:20:17,589 --> 00:20:19,449
Parlava di assumere qualcun altro.
287
00:20:19,450 --> 00:20:20,948
Non per sostituirti.
288
00:20:21,192 --> 00:20:23,065
Ha bisogno di un altro investigatore.
289
00:20:23,198 --> 00:20:24,206
Già.
290
00:20:25,751 --> 00:20:28,164
Pensavo che magari
avrei ottenuto una promozione.
291
00:21:19,868 --> 00:21:22,334
Voglio dire, non ti vedo
praticamente mai.
292
00:21:22,486 --> 00:21:25,365
- Non guadagni quasi niente...
- Che cazzo!
293
00:21:27,995 --> 00:21:30,935
Te l'avevo detto che sarebbe
stata dura aprire un'agenzia.
294
00:21:30,936 --> 00:21:32,227
Sono incinta.
295
00:21:44,731 --> 00:21:45,887
Buongiorno, Venetia.
296
00:21:45,888 --> 00:21:46,928
Buongiorno.
297
00:21:47,355 --> 00:21:49,548
- Come sai...?
- E' scritto sull'invito.
298
00:21:51,397 --> 00:21:53,009
Mi hanno concepita a Venezia.
299
00:21:54,975 --> 00:21:56,804
Si mangia bene in quel pub.
300
00:21:57,454 --> 00:21:59,239
Credo di aver trovato qualcosa.
301
00:22:00,234 --> 00:22:02,158
Hai detto che ha amici
solo tra i suoi studenti,
302
00:22:02,159 --> 00:22:04,123
quindi ho cercato
qualcosa sul suo corso.
303
00:22:04,124 --> 00:22:06,654
Ogni anno pubblicano
il lavoro svolto dagli studenti
304
00:22:06,655 --> 00:22:08,604
con i vari contatti e i loro siti web.
305
00:22:08,734 --> 00:22:09,857
Uno di loro...
306
00:22:09,356 --> 00:22:10,601
{\an8}LA MIA VITA LETTERARIA
307
00:22:10,083 --> 00:22:12,808
tiene un blog sui romanzi
erotici che scrive...
308
00:22:12,809 --> 00:22:16,014
pieno di riferimenti
intimi su di lei e LSF...
309
00:22:16,215 --> 00:22:17,796
"Lo Scrittore Famoso".
310
00:22:18,575 --> 00:22:20,930
- Il suo nome è Kathryn Kent.
- Promette bene.
311
00:22:23,005 --> 00:22:24,729
Che ne pensi di Matthew?
312
00:22:25,225 --> 00:22:26,297
Simpatico.
313
00:22:54,215 --> 00:22:55,851
E' lei Kathryn Kent?
314
00:22:56,655 --> 00:22:58,569
- Sì?
- Cerco Owen Quine.
315
00:22:58,570 --> 00:23:00,013
E' qui, per caso?
316
00:23:00,289 --> 00:23:01,889
- No.
- Non è un'ammiratrice?
317
00:23:01,890 --> 00:23:03,154
Può andare all'inferno.
318
00:23:03,155 --> 00:23:06,553
Sono un investigatore.
Sua moglie è molto preoccupata per lui.
319
00:23:06,591 --> 00:23:08,370
Ho pensato che forse stava da lei.
320
00:23:10,852 --> 00:23:12,890
Frequentava
i suoi corsi di scrittura, vero?
321
00:23:13,054 --> 00:23:14,292
Eravamo amici.
322
00:23:14,917 --> 00:23:17,100
Diceva che mi avrebbe
inserita nel suo nuovo libro.
323
00:23:17,225 --> 00:23:19,325
Me ne ha lasciato
una copia dietro la porta.
324
00:23:20,149 --> 00:23:21,731
Spero di non vederlo mai più.
325
00:23:30,663 --> 00:23:32,146
In ogni caso, è strano.
326
00:23:32,276 --> 00:23:35,905
Mandarlo all'amante sapendo
che l'avrebbe ferita? Un po' nichilista.
327
00:23:36,025 --> 00:23:37,603
Sembra una lettera d'addio.
328
00:23:37,604 --> 00:23:39,723
Inveire contro chi ha detto
del tuo ultimo libro,
329
00:23:39,724 --> 00:23:41,939
"fa cadere la mascella
e stringere lo sfintere"
330
00:23:43,205 --> 00:23:46,063
- Era in una recensione?
- Una delle migliori.
331
00:23:48,003 --> 00:23:50,966
Sto andando da Leonora
per farle qualche altra domanda.
332
00:23:51,086 --> 00:23:52,304
Vuoi venire?
333
00:23:52,424 --> 00:23:54,030
Stasera non posso.
334
00:23:54,704 --> 00:23:55,946
Okay, va bene.
335
00:23:57,312 --> 00:23:59,032
Ho fatto quelle ricerche.
336
00:24:00,208 --> 00:24:04,627
Dovresti chiederle della casa a Talgarth Road
di cui il marito era co-proprietario.
337
00:24:06,415 --> 00:24:07,487
Lo so.
338
00:24:08,205 --> 00:24:10,332
Ma non ci va mai,
non so neanche se abbiamo...
339
00:24:10,333 --> 00:24:13,736
Era il caso di parlarmene,
visto che è sparito da quasi due settimane.
340
00:24:13,856 --> 00:24:17,561
L'altro proprietario è Andrew Fancourt,
quella casa è praticamente inutile.
341
00:24:17,704 --> 00:24:19,510
Gliel'ha lasciata Joe, quel loro amico.
342
00:24:19,511 --> 00:24:23,158
A volte la affittano
a degli artisti, ma in genere...
343
00:24:23,159 --> 00:24:27,012
Andrew non vuole guadagnarci,
giusto per far arrabbiare Owen.
344
00:24:29,745 --> 00:24:30,838
Eccole.
345
00:24:34,404 --> 00:24:35,587
Non lo troverà lì.
346
00:24:35,588 --> 00:24:36,643
Cade a pezzi.
347
00:24:37,907 --> 00:24:40,970
Per caso, le ha lasciato
una copia del manoscritto?
348
00:24:41,090 --> 00:24:42,180
Sì.
349
00:24:49,520 --> 00:24:53,333
Me l'ha lasciato davanti alla porta.
Sa che non lo leggerò così.
350
00:24:53,674 --> 00:24:55,934
Li leggo solo quando
sono rilegati e pubblicati.
351
00:24:55,935 --> 00:24:57,780
Anche se pensa che siano perfetti.
352
00:24:59,750 --> 00:25:02,934
Quindi, l'ha spedito a casa sua.
353
00:25:03,171 --> 00:25:05,717
Non lo so, era sul tappetino.
Era lì e basta.
354
00:25:07,856 --> 00:25:11,367
- Non vedo una cartella per "Bombyx Mori".
- Deve esserci.
355
00:25:11,487 --> 00:25:14,610
Gli vengono sempre idee
che deve appuntarsi, prima di dimenticarle.
356
00:25:14,730 --> 00:25:18,655
Oltre a Jerry e Liz, ha avuto altre visite
da quando è scomparso Owen?
357
00:25:19,128 --> 00:25:21,606
Il suo editore ha chiamato,
ma non è venuto.
358
00:25:21,805 --> 00:25:23,317
Non viene mai nessuno.
359
00:25:23,714 --> 00:25:24,980
Vero, Dodo?
360
00:25:33,723 --> 00:25:35,082
Ti piace disegnare?
361
00:25:35,215 --> 00:25:36,215
Sì.
362
00:25:37,625 --> 00:25:39,380
E prendere le cose.
363
00:25:39,875 --> 00:25:43,109
Sì, ne abbiamo già parlato, vero, Dodo?
364
00:25:45,117 --> 00:25:47,907
Prende degli oggetti
e li nasconde nella sua scimmietta.
365
00:25:50,228 --> 00:25:51,754
Chi è quell'uomo?
366
00:25:52,502 --> 00:25:54,356
Ci sta aiutando a trovare papà.
367
00:25:55,196 --> 00:25:59,149
- Voglio papà!
- Lo so bene, cucciolo.
368
00:26:00,578 --> 00:26:04,555
Si può dire di tutto su Owen, ma è bravo
a raccontare le favole della buonanotte.
369
00:26:05,954 --> 00:26:07,981
Mi chiamo Cormoran Strike.
370
00:26:08,829 --> 00:26:10,611
Ma non è un nome.
371
00:26:10,979 --> 00:26:13,497
E' il nome di un gigante
della Cornovaglia.
372
00:26:15,844 --> 00:26:17,309
Posso prenderlo?
373
00:26:19,287 --> 00:26:20,691
E' tutto suo.
374
00:26:28,075 --> 00:26:29,805
Ehi, tesoro, come è andata a lavoro?
375
00:26:30,343 --> 00:26:33,687
Il fisco ha emanato
delle nuove norme, quindi dobbiamo...
376
00:26:33,688 --> 00:26:36,057
occuparci anche di quello,
oltre che dei clienti.
377
00:26:36,207 --> 00:26:38,691
Ho sentito mia madre, mi ha parlato
solo del suo mal di testa.
378
00:26:38,692 --> 00:26:39,775
Sta bene?
379
00:26:40,947 --> 00:26:43,117
Sì, ha solo bisogno
di un po' di attenzioni.
380
00:26:46,545 --> 00:26:48,116
Quell'omelette sembra buona.
381
00:27:22,012 --> 00:27:23,095
"BOMBYX MORI"
382
00:27:29,506 --> 00:27:31,245
QUANDO BOMBYX ARRIVO'...
383
00:27:32,763 --> 00:27:33,894
UN ESSERE OTTUSO...
384
00:28:01,930 --> 00:28:03,367
SUCCUBA E...
385
00:28:31,172 --> 00:28:32,419
Avanti.
386
00:28:39,240 --> 00:28:42,317
Robin, sto andando
a casa di Quine, a Talgarth Road.
387
00:28:42,771 --> 00:28:44,636
Prova a leggere "Bombyx", okay?
388
00:28:44,756 --> 00:28:46,701
Vedi se riesci a capirci qualcosa.
389
00:28:56,855 --> 00:28:58,556
Ufficio di Cormoran Strike.
390
00:29:00,857 --> 00:29:04,926
Sì, mi dispiace,
è stato impegnato su un altro caso.
391
00:29:06,435 --> 00:29:08,865
Sì, certo, può vederla domani.
392
00:29:08,985 --> 00:29:11,155
Va bene, sono desolata. Arrivederci.
393
00:31:18,386 --> 00:31:19,515
E' morto.
394
00:31:19,635 --> 00:31:22,267
Ho trovato il corpo
a quell'indirizzo. Ora c'è la polizia.
395
00:31:22,268 --> 00:31:23,722
Oh, mio Dio!
396
00:31:24,900 --> 00:31:27,726
- La moglie lo sa?
- C'è la polizia anche da lei.
397
00:31:29,020 --> 00:31:31,187
Una scena del crimine assurda.
398
00:31:31,794 --> 00:31:34,248
E' parecchio inquietante.
Le foto sono abbastanza macabre.
399
00:31:37,718 --> 00:31:38,790
Scusa.
400
00:31:48,295 --> 00:31:49,409
Oddio.
401
00:31:52,622 --> 00:31:53,865
E' da malati.
402
00:31:53,985 --> 00:31:56,502
Uccidere qualcuno
e strappargli via l'intestino.
403
00:31:58,678 --> 00:32:00,609
Devi leggere una cosa.
404
00:32:02,221 --> 00:32:03,745
Leggi l'ultimo capitolo.
405
00:32:05,035 --> 00:32:07,605
- L'hai già finito?
- Ho letto subito la fine.
406
00:32:07,606 --> 00:32:08,749
Lo faccio sempre.
407
00:32:09,030 --> 00:32:10,207
Forza, leggilo.
408
00:32:15,525 --> 00:32:17,983
FU BRUSCAMENTE PRESO DA UNA FOLLA...
409
00:32:30,135 --> 00:32:31,175
UN VASSOIO...
410
00:32:37,287 --> 00:32:38,662
ESTRATTO DAL VENTRE...
411
00:32:57,595 --> 00:33:00,898
Il protagonista muore nello stesso
identico modo in cui è morto Quine.
412
00:33:00,899 --> 00:33:02,371
Legato ed eviscerato.
413
00:33:02,372 --> 00:33:06,561
Deve essere la parte più macabra del libro
e qualcuno ha voluto inscenarla.
414
00:33:11,006 --> 00:33:12,786
Scusa, devo...
415
00:33:14,504 --> 00:33:16,074
Ehi, va tutto bene?
416
00:33:19,993 --> 00:33:21,086
Quando?
417
00:33:24,049 --> 00:33:25,187
Dove sei?
418
00:33:25,974 --> 00:33:27,854
Okay, arrivo subito.
419
00:33:28,853 --> 00:33:30,432
Va bene. Ti amo.
420
00:33:31,504 --> 00:33:32,928
Tutto bene?
421
00:33:35,392 --> 00:33:37,027
La madre di Matt è morta.
422
00:33:43,041 --> 00:33:44,950
Ha avuto un ictus.
423
00:33:45,546 --> 00:33:47,121
Digli che mi dispiace.
424
00:33:47,294 --> 00:33:48,294
Sì.
425
00:33:49,774 --> 00:33:52,494
Vado a prendere la metro e...
426
00:33:52,642 --> 00:33:54,118
più tardi ti chiamo.
427
00:34:17,691 --> 00:34:19,321
Mystic Bob!
428
00:34:19,367 --> 00:34:20,957
Ciao, amico.
429
00:34:21,830 --> 00:34:23,169
E' bello vederti.
430
00:34:23,309 --> 00:34:26,199
Ho insisto per avere il caso, quando
ho saputo che eri coinvolto. Come stai?
431
00:34:26,200 --> 00:34:27,321
La tua ragazza?
432
00:34:27,581 --> 00:34:28,765
Ci siamo lasciati.
433
00:34:28,766 --> 00:34:29,774
No.
434
00:34:30,488 --> 00:34:31,790
Merda.
435
00:34:32,144 --> 00:34:33,410
Mi dispiace, amico.
436
00:34:33,478 --> 00:34:36,330
Rich, che mi dici del caso?
Cosa dice la scientifica?
437
00:34:37,086 --> 00:34:39,819
Sarà una vera rogna
stabilire l'ora del decesso.
438
00:34:40,060 --> 00:34:41,337
Mancano le viscere.
439
00:34:41,359 --> 00:34:44,036
Non possono datare l'ultimo
pasto e c'è acido ovunque.
440
00:34:44,281 --> 00:34:47,143
Anche le mosche si sono tenute
alla larga, perciò non ci sono larve.
441
00:34:47,144 --> 00:34:48,835
I vicini hanno visto una donna col burka
442
00:34:48,836 --> 00:34:51,403
uscire dalla casa con una sacca
da palestra, dieci giorni fa.
443
00:34:51,404 --> 00:34:53,158
Il burka è un bel travestimento.
444
00:34:53,159 --> 00:34:55,248
Pensi che nella sacca
ci fossero le viscere di Quine?
445
00:34:55,249 --> 00:34:56,546
Presumo di sì.
446
00:34:56,981 --> 00:35:00,202
Faremo delle ricerche coi cani
nelle discariche. Abbiamo una sospettata.
447
00:35:00,454 --> 00:35:01,586
La moglie.
448
00:35:01,587 --> 00:35:02,834
Lui aveva un'amante.
449
00:35:02,835 --> 00:35:04,972
Probabilmente l'avrebbe
lasciata, ma ora che è morto,
450
00:35:04,973 --> 00:35:06,867
intascherà l'assicurazione sulla vita.
451
00:35:06,868 --> 00:35:09,032
Ha le chiavi della casa. Quadra tutto.
452
00:35:09,033 --> 00:35:12,025
Non credo abbia l'ingegno necessario
per organizzare una cosa simile.
453
00:35:12,217 --> 00:35:13,883
Mi ha assunto per trovarlo.
454
00:35:13,999 --> 00:35:16,468
Non sai tutta la storia.
Abbiamo parlato con i vicini.
455
00:35:16,469 --> 00:35:19,150
Hanno litigato in mezzo strada,
la notte prima che sparisse.
456
00:35:19,151 --> 00:35:20,265
Te l'ha detto?
457
00:35:20,266 --> 00:35:22,411
E senti questo. Prima di sposarsi...
458
00:35:22,412 --> 00:35:25,522
lavorava nella macelleria
di suo zio a Hay-on-Wye.
459
00:35:25,544 --> 00:35:27,490
Eviscerava maiali per lavoro.
460
00:35:30,064 --> 00:35:31,629
Lui è il mio amico Cormoran.
461
00:35:31,630 --> 00:35:33,032
Era nella polizia militare.
462
00:35:33,323 --> 00:35:35,323
- Mi ha salvato la vita.
- Salve.
463
00:35:35,324 --> 00:35:37,155
Richard mi ha parlato molto di te.
464
00:35:37,595 --> 00:35:40,000
Aveva appena finito
di scrivere il suo nuovo libro...
465
00:35:40,001 --> 00:35:43,295
in cui fa delle accuse spiacevoli
su persone che conosceva.
466
00:35:43,345 --> 00:35:45,672
Ognuno di loro ha un movente,
se è quello che cerchi.
467
00:35:45,673 --> 00:35:48,322
- Se lo hanno letto.
- L'assassino l'ha fatto sicuramente,
468
00:35:48,323 --> 00:35:51,233
Quine è stato ucciso esattamente
come il protagonista del libro.
469
00:35:51,234 --> 00:35:52,789
Legato, eviscerato...
470
00:35:52,790 --> 00:35:54,291
pronto per essere mangiato.
471
00:35:54,292 --> 00:35:55,448
Porca miseria.
472
00:35:56,346 --> 00:35:57,825
Leonora Quine è nel libro?
473
00:35:59,137 --> 00:36:00,137
Sì.
474
00:36:01,867 --> 00:36:04,960
Sarebbe stato facile per lei,
leggerlo mentre lo scriveva.
475
00:36:52,584 --> 00:36:54,047
E' sconvolta.
476
00:36:54,527 --> 00:36:56,020
E' tutto questo andirivieni.
477
00:36:56,021 --> 00:36:57,641
Le hanno fatto delle domande.
478
00:36:57,876 --> 00:37:00,383
Gli ho detto com'è fatta,
ma l'hanno fatto lo stesso.
479
00:37:01,109 --> 00:37:03,554
- Mi dispiace per la sua perdita.
- L'hanno detto anche loro,
480
00:37:03,555 --> 00:37:06,033
ma si capiva che l'hanno
fatto solo per circostanza.
481
00:37:07,750 --> 00:37:10,030
Leonora, non c'è molto
che posso fare ora.
482
00:37:10,154 --> 00:37:11,619
E' un caso d'omicidio.
483
00:37:12,171 --> 00:37:14,886
Non deve pagarmi
per il lavoro svolto, non si preoccupi.
484
00:37:14,887 --> 00:37:15,968
Zitto.
485
00:37:18,273 --> 00:37:20,062
Hanno trovato delle foto.
486
00:37:21,133 --> 00:37:23,672
Erano foto private
e mi hanno aggredito...
487
00:37:23,673 --> 00:37:26,500
perché l'avevo legato,
ma lo facevo perché gli piaceva.
488
00:37:26,501 --> 00:37:28,574
Perché gli interessa tanto?
489
00:37:29,717 --> 00:37:32,355
Posso raccomandarle un avvocato.
E' una mia vecchia amica.
490
00:37:32,356 --> 00:37:35,549
- Se la interrogano ancora...
- Ora dovrei anche pagarmi un avvocato?
491
00:37:35,685 --> 00:37:37,342
Ho solo cercato di trovarlo.
492
00:37:37,343 --> 00:37:39,444
Voglio silenzio!
493
00:37:39,445 --> 00:37:41,276
Va tutto bene, Dodo.
494
00:37:41,958 --> 00:37:43,346
Va tutto bene.
495
00:37:43,770 --> 00:37:45,934
Ora facciamo...
496
00:37:46,293 --> 00:37:47,599
una nuvola.
497
00:37:47,600 --> 00:37:49,155
Voglio papà!
498
00:37:49,156 --> 00:37:51,165
Che cosa sta...
499
00:37:51,233 --> 00:37:53,126
su una nuvola?
500
00:37:53,127 --> 00:37:55,029
- Papà!
- Un uccellino?
501
00:37:57,490 --> 00:37:58,921
Un uccellino blu?
502
00:38:01,361 --> 00:38:02,464
O rosso?
503
00:38:02,656 --> 00:38:03,701
Rosso.
504
00:38:03,834 --> 00:38:06,326
Qui c'è una matita rossa per te, Dodo.
505
00:38:06,440 --> 00:38:08,013
Ora disegnalo.
506
00:38:22,647 --> 00:38:25,486
Ho paura che mi allontaneranno da lei.
507
00:38:27,222 --> 00:38:28,550
Non può farcela.
508
00:38:30,417 --> 00:38:32,318
E' sempre stata solo con me e Owen.
509
00:38:37,341 --> 00:38:39,753
SCRITTORE SCOMPARSO
TROVATO MORTO, NESSUN SOSPETTATO
510
00:38:56,097 --> 00:38:57,490
Ottimo, grazie.
511
00:39:02,361 --> 00:39:04,693
- A che ora hai il treno?
- Alle 11.
512
00:39:06,096 --> 00:39:09,100
- Pensi di prendere un giorno di permesso?
- Sì, mi piacerebbe.
513
00:39:11,053 --> 00:39:12,125
Chiederò.
514
00:39:19,820 --> 00:39:22,342
LEONORA QUINE - SUCCUBA
DANIEL CHARD - IL TAGLIATORE
515
00:39:22,343 --> 00:39:24,363
LIZ TASSEL - ZECCA
JERRY WALDERGRAVE - ?
516
00:39:28,781 --> 00:39:30,296
Da quanto sei in piedi?
517
00:39:30,410 --> 00:39:32,225
Mi hai mandato
una email alle 5 del mattino.
518
00:39:32,226 --> 00:39:34,534
La polizia pensa
che Leonora abbia ucciso Quine.
519
00:39:34,535 --> 00:39:35,894
Ha bisogno d'aiuto.
520
00:39:36,659 --> 00:39:38,614
- Come sta Matthew?
- E'...
521
00:39:40,070 --> 00:39:41,754
Hanno già fissato il funerale.
522
00:39:42,478 --> 00:39:43,753
Parte oggi.
523
00:39:46,076 --> 00:39:47,756
Prenditi il tempo che ti serve.
524
00:39:51,530 --> 00:39:54,391
Abbiamo ricevuto
molte lamentele da parte dei clienti.
525
00:39:55,003 --> 00:39:57,507
Il lavoro con Leonora
ci sta davvero rallentando.
526
00:39:59,915 --> 00:40:01,883
Ho fatto una lista
di persone che sappiamo
527
00:40:01,884 --> 00:40:04,428
essere state ridicolizzate
o diffamate nel libro.
528
00:40:04,429 --> 00:40:06,163
Leonora, Liz Tassel.
529
00:40:06,164 --> 00:40:07,849
Succuba e la Zecca.
530
00:40:07,850 --> 00:40:11,823
Sì, a giudicare da quanto è arrabbiata,
credo che ci sia anche Kathryn Kent.
531
00:40:11,824 --> 00:40:13,347
Credo che sia Arpia.
532
00:40:14,730 --> 00:40:18,078
So che quello che dice
su loro tre è davvero crudele, ma...
533
00:40:18,079 --> 00:40:20,075
su altri ha detto di peggio.
534
00:40:20,076 --> 00:40:23,178
Liz ha detto che nel libro
ha attaccato il suo editore, Daniel Chard.
535
00:40:23,179 --> 00:40:25,002
Potrebbe essere il Tagliatore?
536
00:40:25,184 --> 00:40:26,847
O Phallus Impudicus?
537
00:40:26,928 --> 00:40:28,220
Il Vanaglorio?
538
00:40:28,221 --> 00:40:29,935
Uno di quelli peggiori.
539
00:40:30,387 --> 00:40:33,791
Chard mi ha chiamato questa mattina,
non vuole incontrarmi a Londra,
540
00:40:33,792 --> 00:40:36,226
teme che gli sorveglino
il telefono, cosa molto probabile.
541
00:40:36,227 --> 00:40:37,951
Dovrò andare nel Devon per vederlo.
542
00:40:37,952 --> 00:40:39,861
Devo noleggiare un'auto per domani.
543
00:40:40,252 --> 00:40:41,358
Guido io.
544
00:40:43,484 --> 00:40:44,534
Sicura?
545
00:40:44,868 --> 00:40:47,637
- Posso usarne una col cambio automatico.
- No, sono sicura.
546
00:40:47,783 --> 00:40:49,366
Guido io, nessun problema.
547
00:41:01,679 --> 00:41:04,479
Mi dispiace davvero,
non riuscirò a partire oggi.
548
00:41:04,480 --> 00:41:07,283
Siamo molto impegnati con questo caso...
549
00:41:07,284 --> 00:41:09,655
e domani ho un appuntamento
alla biblioteca nazionale
550
00:41:09,656 --> 00:41:11,400
che ho cercato di spostare, ma...
551
00:41:11,858 --> 00:41:15,564
Comunque, per fortuna
è vicinissima alla stazione...
552
00:41:15,565 --> 00:41:17,360
e ho un biglietto per il treno delle 20.
553
00:41:17,361 --> 00:41:20,046
Quindi sarò da te appena posso.
554
00:41:21,116 --> 00:41:22,377
Mi dispiace, Matt.
555
00:41:23,318 --> 00:41:25,394
Saluta tuo padre da parte mia e...
556
00:41:25,634 --> 00:41:26,740
ti amo.
557
00:41:44,467 --> 00:41:46,517
Perché deve vivere nel Devon?
558
00:41:47,434 --> 00:41:49,126
Almeno non è in Cornovaglia.
559
00:42:22,623 --> 00:42:24,054
Grazie per essere venuti.
560
00:42:24,659 --> 00:42:25,711
Salve.
561
00:42:28,346 --> 00:42:29,377
Potreste...
562
00:42:29,610 --> 00:42:32,289
togliere le scarpe, se non vi dispiace.
563
00:42:32,290 --> 00:42:33,411
Nessun problema.
564
00:42:38,320 --> 00:42:39,842
Scusi, mi ero dimenticato.
565
00:42:40,929 --> 00:42:42,759
Può tenerle.
566
00:42:45,376 --> 00:42:46,624
Tutto bene al piede?
567
00:42:47,009 --> 00:42:48,433
Relativamente parlando.
568
00:42:48,572 --> 00:42:49,914
Rispetto al mio?
569
00:42:50,254 --> 00:42:53,649
No. Insomma,
è solo una storta, tutto qui.
570
00:42:54,277 --> 00:42:55,479
Tè? Caffè?
571
00:42:55,515 --> 00:42:56,872
Il caffè va benissimo.
572
00:42:57,255 --> 00:42:58,366
Manny!
573
00:43:01,682 --> 00:43:04,584
Potresti preparare
del caffè per i nostri ospiti?
574
00:43:09,315 --> 00:43:12,418
Non gli piace stare qui.
Vuole tornare a Londra.
575
00:43:13,863 --> 00:43:15,644
E' terribile quello
che è successo a Quine.
576
00:43:15,876 --> 00:43:17,260
Come vanno le vendite?
577
00:43:18,245 --> 00:43:19,446
Migliorano.
578
00:43:21,180 --> 00:43:23,282
Ascolti, quello che devo dirle...
579
00:43:23,317 --> 00:43:24,488
è riservato.
580
00:43:27,518 --> 00:43:29,165
Potrebbe aspettare in cucina?
581
00:43:30,856 --> 00:43:31,923
Certo.
582
00:43:43,319 --> 00:43:44,367
Senta...
583
00:43:44,562 --> 00:43:46,412
sono abbastanza sicuro...
584
00:43:46,413 --> 00:43:48,048
cioè, quasi certo...
585
00:43:48,049 --> 00:43:49,596
che "Bombyx Mori"...
586
00:43:49,597 --> 00:43:51,696
non sia stato scritto
da una sola persona.
587
00:43:51,932 --> 00:43:54,267
Quine deve aver avuto un complice.
588
00:43:54,904 --> 00:43:56,262
Cosa glielo fa pensare?
589
00:43:56,348 --> 00:43:59,298
Lo stile rispecchia
sicuramente il suo, ma...
590
00:44:00,352 --> 00:44:03,337
dubito che potesse sapere
alcune delle cose che ha scritto.
591
00:44:07,010 --> 00:44:08,813
E mi occupo di libri da una vita.
592
00:44:08,814 --> 00:44:10,467
La voce di uno scrittore è...
593
00:44:10,468 --> 00:44:11,667
particolare.
594
00:44:13,477 --> 00:44:15,072
E' difficile da verificare.
595
00:44:15,418 --> 00:44:16,533
Lo so.
596
00:44:18,458 --> 00:44:20,933
Se potesse provare,
con assoluta certezza...
597
00:44:21,044 --> 00:44:22,596
chi è l'autore del libro...
598
00:44:23,294 --> 00:44:25,229
le darò diecimila sterline.
599
00:44:32,724 --> 00:44:34,049
Odio i pettegolezzi.
600
00:44:35,668 --> 00:44:37,003
E pensare...
601
00:44:37,680 --> 00:44:41,364
che qualcuno che conosco abbia
raccontato a Quine della mia vita privata...
602
00:44:44,378 --> 00:44:45,575
Ha letto "Bombyx"?
603
00:44:45,576 --> 00:44:46,576
Sì.
604
00:44:47,700 --> 00:44:49,899
E' particolarmente crudele con me...
605
00:44:49,900 --> 00:44:51,980
e con lo scrittore Andrew Fancourt.
606
00:44:53,021 --> 00:44:57,111
Ho chiesto ad Andrew di fare causa
per impedire la pubblicazione, ma...
607
00:44:57,275 --> 00:44:59,359
ormai non ha molto senso...
608
00:45:00,090 --> 00:45:01,523
dato che Quine è stato...
609
00:45:03,000 --> 00:45:05,132
- insomma...
- Sbudellato.
610
00:45:07,225 --> 00:45:08,229
Già.
611
00:45:13,084 --> 00:45:15,524
Di cosa vi accusa Quine?
612
00:45:17,071 --> 00:45:18,816
Per quanto riguarda Andrew...
613
00:45:19,009 --> 00:45:20,735
insinua che....
614
00:45:20,830 --> 00:45:23,559
Andrew stesso abbia scritto
un'orrenda parodia
615
00:45:23,560 --> 00:45:25,438
del romanzo
della sua defunta moglie.
616
00:45:25,439 --> 00:45:27,527
Si è uccisa per questo.
617
00:45:27,531 --> 00:45:31,739
Andrew l'ha trovata in cucina
con la parodia pinzata al petto.
618
00:45:33,415 --> 00:45:35,524
Il signor Fancourt ha letto "Bombyx"?
619
00:45:35,525 --> 00:45:37,685
No, ma gli ho fatto un riassunto.
620
00:45:39,507 --> 00:45:42,593
Fancourt e Quine erano
amici prima di allontanarsi?
621
00:45:44,178 --> 00:45:45,545
Con chi ha parlato?
622
00:45:45,546 --> 00:45:46,841
Liz Tassel.
623
00:45:48,913 --> 00:45:50,572
Li ha rappresentati entrambi...
624
00:45:50,953 --> 00:45:52,205
per un po'.
625
00:45:53,065 --> 00:45:56,353
Liz ha detto a tutti
che Quine era un genio...
626
00:45:56,987 --> 00:45:59,506
e aveva una bella cotta per Andrew.
627
00:46:00,137 --> 00:46:01,556
E' una donna...
628
00:46:01,896 --> 00:46:03,947
che fa molte scelte sbagliate.
629
00:46:04,747 --> 00:46:06,403
L'ultima delle quali è stata...
630
00:46:06,548 --> 00:46:08,578
rilasciare "Bombyx Mori".
631
00:46:14,981 --> 00:46:16,549
Vado un attimo in bagno.
632
00:46:17,168 --> 00:46:18,459
Siete suoi amici?
633
00:46:18,525 --> 00:46:20,379
Siamo investigatori privati.
634
00:46:21,482 --> 00:46:23,914
Non l'ho spinto giù
dalle scale. E' caduto.
635
00:46:24,477 --> 00:46:25,531
Okay.
636
00:46:26,677 --> 00:46:28,196
Il bagno è da quella parte?
637
00:46:28,416 --> 00:46:29,619
Al piano di sotto.
638
00:46:35,721 --> 00:46:38,788
Sto pensando se c'è
dell'altro che devo chiederle.
639
00:46:41,584 --> 00:46:44,731
Ascolti, sto aspettando
una chiamata da New York.
640
00:46:46,754 --> 00:46:49,123
Mi spiace che il caffè non sia arrivato.
641
00:46:49,637 --> 00:46:51,042
Manny è un po'...
642
00:46:51,901 --> 00:46:52,935
Beh...
643
00:46:56,536 --> 00:46:58,460
Venga a parlare con Jerry Waldegrave.
644
00:46:59,360 --> 00:47:01,409
Sarà alla festa per il centenario.
645
00:47:01,410 --> 00:47:02,704
La metterò in lista.
646
00:47:05,069 --> 00:47:06,963
Devo recuperare la mia assistente.
647
00:47:07,714 --> 00:47:08,895
Giusto.
648
00:47:08,954 --> 00:47:10,010
Manny!
649
00:47:15,039 --> 00:47:16,449
Lascia perdere il caffè.
650
00:47:17,111 --> 00:47:20,149
Andresti a chiamare
l'assistente del signor Strike?
651
00:47:20,150 --> 00:47:21,634
Ha finito, signor Strike?
652
00:47:22,977 --> 00:47:24,279
Penso di sì.
653
00:48:04,518 --> 00:48:06,672
Forza, dimmi a cosa pensi.
654
00:48:08,037 --> 00:48:09,643
Sto bene, davvero.
655
00:48:13,095 --> 00:48:15,269
Chard mi ha dato
molte informazioni utili.
656
00:48:15,270 --> 00:48:17,547
Forse il libro è stato
scritto da più persone.
657
00:48:18,517 --> 00:48:20,719
Credo che Quine sapesse
molte cose compromettenti,
658
00:48:20,720 --> 00:48:23,491
forse è stato ucciso per evitare
che rivelasse dell'altro.
659
00:48:23,991 --> 00:48:26,707
Chard ha evitato di dirmi
quello che Quine sapeva di lui.
660
00:48:27,339 --> 00:48:28,653
Ma posso immaginarlo.
661
00:48:32,138 --> 00:48:34,949
Forse non mi avrebbe parlato,
se avessi criticato le sue maniere.
662
00:48:34,950 --> 00:48:37,297
No, davvero. Non si tratta
di questo. E' solo...
663
00:48:40,019 --> 00:48:41,462
Cosa vuoi da me?
664
00:48:42,856 --> 00:48:44,143
- Cioè?
- Voglio dire,
665
00:48:44,144 --> 00:48:46,349
che intenzioni avevi,
quando mi hai assunta?
666
00:48:46,752 --> 00:48:47,977
Perché...
667
00:48:49,024 --> 00:48:50,256
sto lavorando...
668
00:48:50,478 --> 00:48:52,103
- duramente.
- Lo so...
669
00:48:52,224 --> 00:48:53,505
l'ho notato.
670
00:48:56,383 --> 00:48:59,006
Hai detto che vuoi
assumere un altro investigatore.
671
00:49:01,489 --> 00:49:03,939
Okay, va bene. Senti...
672
00:49:04,597 --> 00:49:07,330
magari non ti piacerà quello
che sto per dire, ma devo dirtelo.
673
00:49:10,372 --> 00:49:12,638
Ti ho assunta
con l'intenzione di addestrarti.
674
00:49:12,918 --> 00:49:15,034
Certo, non avevo i soldi per farlo...
675
00:49:15,482 --> 00:49:17,502
ma ho pensato potessi
imparare sul campo...
676
00:49:18,593 --> 00:49:19,807
finché...
677
00:49:21,949 --> 00:49:24,737
Stai per sposare un uomo
che odia il fatto che fai questo mestiere.
678
00:49:31,558 --> 00:49:34,670
Non ti chiederò di rovinare
il tuo matrimonio per colpa di un lavoro.
679
00:49:36,393 --> 00:49:38,070
Hai detto a Matthew di oggi?
680
00:49:39,386 --> 00:49:40,429
Non ancora.
681
00:49:40,430 --> 00:49:42,656
Mi serve un socio
che possa fare le ore piccole...
682
00:49:42,657 --> 00:49:44,980
che possa lavorare
nei fine settimana, senza problemi.
683
00:49:45,288 --> 00:49:48,422
Non lo chiederei a un assistente,
ma lo pretenderei da un socio.
684
00:49:49,850 --> 00:49:52,097
E' per questo che io
e Charlotte ci siamo lasciati.
685
00:49:52,299 --> 00:49:53,857
Tra le altre cose.
686
00:49:54,397 --> 00:49:55,854
Odiava quello che faccio.
687
00:49:55,977 --> 00:49:59,840
Ha odiato che abbia preferito il lavoro
a lei, quando mi ha chiesto di scegliere.
688
00:50:05,226 --> 00:50:08,399
Se è quello che vuoi, farai un corso
di sorveglianza, quando avrò i soldi,
689
00:50:08,400 --> 00:50:11,501
- ma non lo farò per un'assistente.
- E' questo che voglio fare.
690
00:50:12,894 --> 00:50:14,456
E' quello che mi piace fare.
691
00:50:20,662 --> 00:50:23,578
Allora, su col morale e dammi
quel panino, se non lo mangi.
692
00:50:23,579 --> 00:50:25,006
Non è tanto buono.
693
00:50:25,113 --> 00:50:27,328
- Ci sono troppe cipolle.
- E' impossibile.
694
00:50:32,883 --> 00:50:34,066
Possiamo andare?
695
00:50:34,718 --> 00:50:36,900
Se non prendo il treno,
perderò il funerale.
696
00:50:37,285 --> 00:50:38,448
Non dire nulla.
697
00:50:38,802 --> 00:50:40,479
Andiamo e basta.
698
00:51:00,924 --> 00:51:03,103
- Cazzo!
- Vado a vedere cos'è successo.
699
00:51:20,892 --> 00:51:22,331
Mi dispiace.
700
00:51:22,812 --> 00:51:26,668
Non riusciranno mai a rimorchiarlo.
E' un posto infame per avere un guasto.
701
00:51:38,107 --> 00:51:39,676
Puoi aprire quel cancello?
702
00:51:41,200 --> 00:51:42,281
Perché?
703
00:51:42,386 --> 00:51:43,540
Puoi farlo?
704
00:52:14,743 --> 00:52:16,582
Ehi. E' un po'...
705
00:52:16,601 --> 00:52:18,338
Ho tutto sotto controllo, fidati.
706
00:53:19,605 --> 00:53:21,548
Dove hai imparato a guidare così?
707
00:53:22,196 --> 00:53:24,011
Ho sempre amato guidare.
708
00:53:24,012 --> 00:53:26,409
Facevo pratica sul campo
con i comandi con mio zio
709
00:53:26,410 --> 00:53:29,347
- prima di arrivare ai pedali.
- Sì, ma non era solo amore per la guida.
710
00:53:29,872 --> 00:53:30,872
Ho...
711
00:53:31,230 --> 00:53:33,066
fatto un corso di guida avanzata.
712
00:53:33,469 --> 00:53:35,061
Quando ho lasciato l'università.
713
00:53:35,344 --> 00:53:37,713
Per tenermi occupata,
così uscivo un po' di casa.
714
00:53:39,644 --> 00:53:41,216
C'è di nuovo campo.
715
00:53:44,354 --> 00:53:48,023
Sono Andrew Fancourt. Non ho alcun
commento da fare su "Bombyx Mori".
716
00:53:48,024 --> 00:53:50,372
Non l'ho letto
e non ho intenzione di farlo.
717
00:53:50,373 --> 00:53:53,946
E non ho alcuna parola
di commiato per Owen Quine.
718
00:53:53,947 --> 00:53:57,178
Non mi piaceva né come uomo,
né come scrittore.
719
00:53:57,359 --> 00:53:58,697
Spero le sia d'aiuto.
720
00:54:12,428 --> 00:54:14,425
Non posso lasciarla così e basta, no?
721
00:54:14,426 --> 00:54:16,199
Può chiamare qualcuno?
722
00:54:16,387 --> 00:54:18,237
Dio, non posso crederci!
723
00:54:19,369 --> 00:54:21,799
Vieni dentro, tesoro. Devi farlo.
724
00:54:21,800 --> 00:54:23,961
Fa' la brava con Edna. Fa' la brava.
725
00:54:24,867 --> 00:54:27,468
- Chiamalo. Digli cos'è successo.
- Lo farò, promesso.
726
00:54:29,170 --> 00:54:31,210
Tornerò presto, Dodo.
727
00:54:31,211 --> 00:54:32,440
Promesso.
728
00:55:10,553 --> 00:55:11,744
Grazie.
729
00:55:11,962 --> 00:55:13,118
Grazie.
730
00:55:14,271 --> 00:55:15,455
Ciao!
731
00:55:52,680 --> 00:55:53,896
Scusa.
732
00:55:54,300 --> 00:55:55,572
Sai guidare?
733
00:55:55,760 --> 00:55:56,760
Sì.
734
00:55:57,160 --> 00:56:00,131
Ti do 20 sterline, se mi accompagni
a casa con quest'auto.
735
00:56:00,564 --> 00:56:02,614
Perché non puoi farlo da solo?
736
00:56:04,626 --> 00:56:07,753
Ho una gamba sola
e la mia autista doveva tornare a casa.
737
00:56:08,785 --> 00:56:12,577
Vuoi più soldi o è la situazione
in sé che ti fa esitare?
738
00:56:17,095 --> 00:56:18,330
Scusami.
739
00:56:21,157 --> 00:56:23,092
Arrestata o incriminata?
740
00:56:23,916 --> 00:56:27,966
www.subsfactory.it