1
00:00:15,057 --> 00:00:16,696
Prima che tu dica qualcosa...
2
00:00:16,863 --> 00:00:19,798
è una sorta di cimelio di famiglia
e fa ancora il suo dovere.
3
00:00:22,805 --> 00:00:25,296
Non riesco a immaginare
Matthew andare a lavoro con questo.
4
00:00:25,297 --> 00:00:27,746
Lo so, vorrebbe disperatamente un'Audi.
5
00:00:32,245 --> 00:00:33,861
Hai mai avuto un pony?
6
00:00:35,542 --> 00:00:36,696
Perché?
7
00:00:36,866 --> 00:00:40,144
Sembra che questa Land Rover
abbia fatto parecchie gincane.
8
00:00:43,245 --> 00:00:46,710
- Sicuro di non volere compagnia?
- Ha detto che vuole vedermi da solo.
9
00:00:49,447 --> 00:00:50,958
Grazie per il passaggio.
10
00:00:56,268 --> 00:00:57,951
CODICE DI INGRESSO: 216
STRIKE, BACI
11
00:01:00,826 --> 00:01:02,969
Scusate il ritardo, stavo lavorando.
12
00:01:03,344 --> 00:01:05,644
- Ti fa fare tardi tutte le sere?
- Grazie.
13
00:01:05,961 --> 00:01:07,811
Siamo solo molto impegnati, al momento.
14
00:01:09,205 --> 00:01:11,735
- È ancora un lavoro interinale?
- No, sono assunta.
15
00:01:11,736 --> 00:01:13,866
Beh, se lavorassi
per un'agenzia ti pagherebbe di più.
16
00:01:13,867 --> 00:01:15,731
I soldi non sono tutto.
17
00:01:25,005 --> 00:01:26,435
Ha un aspetto un po' trasandato,
18
00:01:26,436 --> 00:01:29,353
ma ad alcuni uomini
dona molto. Sembrano usati.
19
00:01:29,354 --> 00:01:31,644
Beh, direi che ormai
siamo tutti di seconda mano.
20
00:01:31,645 --> 00:01:34,562
Credo che a Cormoran non servirebbe
solo una gamba come pezzo di ricambio.
21
00:01:42,434 --> 00:01:44,892
Siete ancora solo voi due in ufficio?
22
00:01:44,893 --> 00:01:48,786
Sì, ma lui non c'è quasi mai.
Allora, Sarah, come va il lavoro?
23
00:02:14,287 --> 00:02:16,075
Apertura porta.
24
00:02:18,992 --> 00:02:20,775
Chiusura porta.
25
00:02:36,580 --> 00:02:37,809
C'è nessuno?
26
00:02:45,995 --> 00:02:48,889
Subsfactory & The Denmark Street Team
sono lieti di presentare:
27
00:02:51,340 --> 00:02:53,900
Strike 3x01
Career Of Evil - Episode One
28
00:02:59,551 --> 00:03:03,848
Traduzione: giglieli, Asphyxia, Tangerine,
Fabiolita91, alohomora87, Ayachan, Marygioo
29
00:03:09,199 --> 00:03:11,923
Check Synch: Kella88
30
00:03:17,191 --> 00:03:19,751
Revisione: Linda91
31
00:03:26,639 --> 00:03:30,537
www.subsfactory.it
32
00:03:55,194 --> 00:03:57,386
Salve, è per Cormoran Strike?
33
00:03:58,491 --> 00:04:00,220
Ellacott, sono io.
34
00:04:08,936 --> 00:04:09,936
Ciao!
35
00:04:10,443 --> 00:04:11,733
C'è posta?
36
00:04:11,878 --> 00:04:13,501
Bollette, perlopiù.
37
00:04:14,123 --> 00:04:18,079
Hai controllato le e-mail?
C'è la richiesta di un nuovo cliente.
38
00:04:18,080 --> 00:04:20,182
Crede che la fidanzata lo tradisca.
39
00:04:20,275 --> 00:04:21,586
Possiamo inserirlo?
40
00:04:22,560 --> 00:04:23,792
- Non lo so.
- Grazie.
41
00:04:23,793 --> 00:04:27,543
Studia alla London School of Economics e fa
la spogliarellista a Tottenham Court Road.
42
00:04:28,124 --> 00:04:30,071
Credo dipenda
da quante volte lo tradisce.
43
00:04:30,072 --> 00:04:32,221
Lo chiamo e gli dico le tariffe.
44
00:04:34,237 --> 00:04:37,771
- Ufficio di Cormoran Strike, parla Robin.
- Ci ha inviato una e-mail?
45
00:04:37,785 --> 00:04:39,902
Salve, sì, grazie per aver richiamato.
46
00:04:39,903 --> 00:04:43,893
Vorremmo mettere il salmone come antipasto
e il manzo come portata principale,
47
00:04:43,894 --> 00:04:47,346
ma pensavamo che, forse,
il risotto è un po' noioso per i vegetariani.
48
00:04:47,638 --> 00:04:48,889
Dove lavora?
49
00:04:48,890 --> 00:04:53,934
Sono dieci in totale, ma tre sono
vegani e uno è paleo-vegano.
50
00:04:55,535 --> 00:04:57,344
Sì, metto la squadra al lavoro.
51
00:04:57,345 --> 00:04:58,918
Credo si possa fare...
52
00:04:59,330 --> 00:05:01,219
con e senza formaggio?
53
00:05:01,712 --> 00:05:02,958
Qual è il suo nome?
54
00:05:11,674 --> 00:05:12,930
Posso richiamarla?
55
00:05:13,296 --> 00:05:14,374
Grazie.
56
00:05:15,105 --> 00:05:16,205
Robin?
57
00:05:44,476 --> 00:05:45,670
Stai bene?
58
00:05:45,978 --> 00:05:47,092
Sto bene.
59
00:05:55,320 --> 00:05:56,927
La richiameremo.
60
00:06:02,773 --> 00:06:05,314
- Dimmi.
- Ci hanno spedito una gamba.
61
00:06:09,066 --> 00:06:11,612
- Una gamba?
- Non è neanche della mia taglia.
62
00:06:12,536 --> 00:06:13,990
D'accordo, arrivo subito.
63
00:06:16,061 --> 00:06:18,564
Una tazza di tè, qualcosa
di più forte? Ho della birra.
64
00:06:18,565 --> 00:06:19,870
Il tè va bene.
65
00:06:19,871 --> 00:06:21,198
Metto su il bollitore.
66
00:06:29,914 --> 00:06:31,194
Non toccarla.
67
00:06:31,372 --> 00:06:32,806
Perché dovrei toccarla?
68
00:06:42,949 --> 00:06:44,586
Sei diventato pallido.
69
00:06:50,095 --> 00:06:52,020
Di chi credi fosse quella gamba?
70
00:06:53,098 --> 00:06:57,070
- Non lo so.
- Forse, ma ti è venuto in mente qualcosa.
71
00:06:57,309 --> 00:06:58,711
A che stavi pensando?
72
00:07:01,037 --> 00:07:02,648
C'è una cicatrice...
73
00:07:03,298 --> 00:07:04,818
una vecchia cicatrice.
74
00:07:05,024 --> 00:07:08,981
Credo che la gamba sia di un'adolescente,
al massimo una ventenne.
75
00:07:10,170 --> 00:07:12,667
Ho già visto cicatrici come quelle.
76
00:07:13,259 --> 00:07:16,227
Potrebbe essere di una ragazza
di nome Brittany Brockbank.
77
00:07:16,639 --> 00:07:19,437
Suo padre
era il maggiore Niall Brockbank.
78
00:07:19,506 --> 00:07:21,894
Era famoso per essere un violento.
79
00:07:21,996 --> 00:07:25,668
Brittany disse a una compagna di scuola
che Brockbank faceva sesso con lei...
80
00:07:25,886 --> 00:07:28,205
e che temeva di poter restare incinta.
81
00:07:28,206 --> 00:07:30,470
Il padre dell'amica
denunciò la cosa, quindi...
82
00:07:30,471 --> 00:07:33,466
ero l'agente incaricato
di assistere all'interrogatorio.
83
00:07:33,965 --> 00:07:36,091
La poverina negò tutto, ovviamente.
84
00:07:36,568 --> 00:07:38,141
Doveva essere terrorizzata.
85
00:07:38,345 --> 00:07:42,489
Brockbank le aveva detto che le avrebbe
tagliato le gambe, se l'avessero scoperto.
86
00:07:42,854 --> 00:07:45,219
Le cicatrici erano il suo avvertimento.
87
00:07:45,220 --> 00:07:46,572
L'ho inventato.
88
00:07:47,168 --> 00:07:48,695
Era uno scherzo.
89
00:07:51,885 --> 00:07:54,548
Tuo padre ha mai minacciato
di farti del male?
90
00:07:56,772 --> 00:07:58,618
Papà non lo farebbe mai.
91
00:08:00,041 --> 00:08:01,950
Non dicevo sul serio.
92
00:08:04,617 --> 00:08:07,035
Se vuoi dirmi qualcosa, Brittany...
93
00:08:07,696 --> 00:08:08,973
puoi farlo.
94
00:08:11,210 --> 00:08:12,900
Cosa gli è successo?
95
00:08:12,901 --> 00:08:14,709
Non è mai stato accusato...
96
00:08:14,718 --> 00:08:18,036
ma ha ancora un buon motivo per odiarmi.
Crede che l'abbia danneggiato.
97
00:08:18,067 --> 00:08:19,202
È vero?
98
00:08:20,356 --> 00:08:22,218
Il suo arresto non è andato bene.
99
00:08:23,066 --> 00:08:26,230
L'unica altra persona abbastanza
pazza da mandarmi una gamba
100
00:08:26,231 --> 00:08:28,571
è uno scozzese, Donald Laing.
101
00:08:28,586 --> 00:08:31,476
Mi scriveva lettere minatorie.
Saranno qui da qualche parte.
102
00:08:31,477 --> 00:08:32,880
Le cercherò.
103
00:08:33,015 --> 00:08:35,810
No, siamo quasi sul posto.
La scientifica è arrivata.
104
00:08:42,651 --> 00:08:44,333
Una cazzo di gamba?
105
00:08:45,496 --> 00:08:48,401
- Che mi dice della moto?
- Era nera, un Honda, molto grande...
106
00:08:48,402 --> 00:08:50,243
almeno 600 di cilindrata.
107
00:08:50,244 --> 00:08:54,808
Il corriere aveva pantaloni da moto neri.
La visiera del casco era scura e chiusa.
108
00:08:54,809 --> 00:08:58,148
Sembrava di grossa corporatura,
ma forse era solo l'effetto della giacca.
109
00:08:58,156 --> 00:09:00,242
Non era un grasso stronzo come il capo?
110
00:09:00,243 --> 00:09:01,925
- Ha firmato lei?
- Sì.
111
00:09:01,926 --> 00:09:05,837
- Era indirizzata a me.
- Dimostra solo che hanno fatto i compiti.
112
00:09:05,838 --> 00:09:08,970
- Qualche idea?
- Credo ci sia qualcosa sotto!
113
00:09:09,034 --> 00:09:10,626
Potrebbe essere un messaggio.
114
00:09:21,479 --> 00:09:24,853
"Un raccolto di membra,
di braccia e gambe, di colli...
115
00:09:24,854 --> 00:09:27,221
- "Le dita che strisciano...
- "Le ginocchia che tremano,
116
00:09:27,222 --> 00:09:31,691
"i colli come cigni che sembrano
girare per prendere fiato o pregare."
117
00:09:32,696 --> 00:09:36,218
Sono gli ultimi versi di "Mistress
Of The Salmon Salt" dei Blue Oyster Cult.
118
00:09:36,876 --> 00:09:40,213
- Sei un loro fan?
- Erano il gruppo preferito di mia madre.
119
00:09:40,639 --> 00:09:42,845
Aveva tatuato il titolo
proprio di quella...
120
00:09:44,648 --> 00:09:45,675
canzone.
121
00:09:46,442 --> 00:09:48,974
- Ora dov'è tua madre?
- Al cimitero di Whitechapel.
122
00:09:50,571 --> 00:09:52,340
Il suo secondo marito l'ha uccisa.
123
00:09:53,478 --> 00:09:55,278
Però non è mai stato incriminato.
124
00:09:56,036 --> 00:09:57,395
Jeff Whittaker.
125
00:10:17,939 --> 00:10:19,706
Chi pensi l'abbia lasciata?
126
00:10:20,149 --> 00:10:22,825
Probabilmente lo zio Ted.
È un'erica carnea...
127
00:10:22,826 --> 00:10:25,332
o lo era, prima che soffrisse l'inverno.
128
00:10:25,596 --> 00:10:26,717
Le coltiva.
129
00:10:33,003 --> 00:10:34,429
Non so cosa siano quelli.
130
00:10:34,708 --> 00:10:36,380
Li avevano alla stazione di servizio.
131
00:10:39,396 --> 00:10:40,754
Come sta il moncherino?
132
00:10:42,135 --> 00:10:45,089
Non è mica un parente,
non c'è bisogno di chiederlo.
133
00:10:53,911 --> 00:10:55,475
Gran donna, tua mamma.
134
00:11:03,471 --> 00:11:07,720
L'ULTIMA DELLE GRUPIE, LEDA STRIKE
MUORE TRAGICAMENTE PER DROGA
135
00:11:26,761 --> 00:11:27,811
Grazie.
136
00:11:33,071 --> 00:11:34,160
Scusa.
137
00:11:39,286 --> 00:11:40,436
Quindi...
138
00:11:41,048 --> 00:11:42,643
era indirizzata a te?
139
00:11:44,832 --> 00:11:47,557
Ma, ovviamente, era per Strike.
140
00:11:47,797 --> 00:11:50,598
Ti è stata spedita la gamba amputata
di una donna, per cosa?
141
00:11:51,684 --> 00:11:53,688
Una paga di poco sotto
al minimo sindacale?
142
00:11:54,704 --> 00:11:57,025
Andrebbe bene se guadagnassi
centomila sterline l'anno?
143
00:11:58,570 --> 00:12:02,107
Quanti diritti d'opzione valgono la pena
di ricevere una gamba amputata?
144
00:12:05,912 --> 00:12:07,205
Devo lavorare.
145
00:12:10,720 --> 00:12:12,555
Finalmente vuoi ammazzare Whittaker?
146
00:12:13,143 --> 00:12:14,812
Per me la risposta è ancora no.
147
00:12:16,040 --> 00:12:18,921
Però, lo devi trovare.
Ti ho voluto vedere per questo.
148
00:12:19,768 --> 00:12:22,498
Stamattina, ho ricevuto
una gamba amputata per posta...
149
00:12:22,696 --> 00:12:24,670
con dei versi dei Blue Oyster Cult.
150
00:12:25,634 --> 00:12:27,115
È uno che serba rancore.
151
00:12:27,542 --> 00:12:28,928
Sembra una cosa da lui.
152
00:12:29,625 --> 00:12:31,322
La polizia lo cercherà invano.
153
00:12:31,323 --> 00:12:33,360
No, starà occupando
una casa abusivamente.
154
00:12:33,566 --> 00:12:35,524
Sarà in qualche gruppo di merda.
155
00:12:36,354 --> 00:12:37,978
Era indirizzata alla mia socia.
156
00:12:38,978 --> 00:12:40,686
- La bella ragazza.
- Appunto.
157
00:12:41,236 --> 00:12:42,785
Perciò, fa' in fretta.
158
00:12:51,531 --> 00:12:52,679
Ehi, Rob.
159
00:12:57,768 --> 00:12:59,475
Rob, Rob, Rob?
160
00:13:04,414 --> 00:13:06,291
Cristo, facevi quel verso.
161
00:13:07,145 --> 00:13:08,317
Che verso?
162
00:13:09,724 --> 00:13:11,156
Quello che facevi allora.
163
00:13:16,367 --> 00:13:17,765
Stiamo per sposarci.
164
00:13:19,287 --> 00:13:20,819
Vederti in questo stato...
165
00:13:22,297 --> 00:13:24,069
non ti fa bene, e lo sai.
166
00:13:24,916 --> 00:13:26,037
Sto bene.
167
00:13:26,920 --> 00:13:28,025
Davvero.
168
00:13:41,344 --> 00:13:43,299
Sono certo che Strike sia contento.
169
00:13:46,936 --> 00:13:48,650
Che stai dicendo?
170
00:13:49,526 --> 00:13:51,645
Beh, a un certo punto ci proverà con te.
171
00:13:52,092 --> 00:13:53,855
E con te ridotta in questo stato...
172
00:13:53,856 --> 00:13:57,377
Non lo farà e sarei perfettamente
in grado di respingerlo.
173
00:13:57,378 --> 00:13:58,613
Sì, immagino.
174
00:13:59,748 --> 00:14:01,682
Cristo, ma che ti prende?
175
00:14:01,683 --> 00:14:04,029
- Sei così ingenua!
- È...
176
00:14:04,043 --> 00:14:06,359
un collega e un amico...
177
00:14:06,683 --> 00:14:10,380
come Sarah è una tua amica
e non è che voi due abbiate mai...
178
00:14:13,517 --> 00:14:14,585
O sì?
179
00:14:17,164 --> 00:14:18,367
È così.
180
00:14:19,381 --> 00:14:21,102
- Ci sei andato a letto.
- No, è...
181
00:14:21,103 --> 00:14:22,480
- ridicolo.
- Quando?
182
00:14:22,866 --> 00:14:24,624
Possiamo calmarci entrambi...
183
00:14:24,625 --> 00:14:26,940
Non mentirmi, Matthew.
Te l'ho letto in faccia.
184
00:14:27,131 --> 00:14:28,295
L'ho visto.
185
00:14:28,853 --> 00:14:30,380
Non puoi rimangiartelo.
186
00:14:32,005 --> 00:14:33,877
- Hai una relazione?
- No.
187
00:14:34,386 --> 00:14:36,753
Assolutamente no, te lo giuro.
188
00:14:38,915 --> 00:14:39,983
Dimmi...
189
00:14:41,595 --> 00:14:43,049
che non è successo allora.
190
00:14:50,599 --> 00:14:52,196
Robs, ti prego, non ho nemmeno...
191
00:15:25,614 --> 00:15:27,106
Rob, ho fatto una cazzata.
192
00:15:29,431 --> 00:15:30,733
Ho fatto una cazzata.
193
00:15:31,456 --> 00:15:34,316
Messaggio cancellato,
prossimo messaggio.
194
00:15:35,324 --> 00:15:36,877
Ho cercato di contattarti...
195
00:15:37,025 --> 00:15:38,405
richiamami, okay?
196
00:15:39,383 --> 00:15:42,034
Messaggio cancellato,
prossimo messaggio.
197
00:15:43,277 --> 00:15:46,925
- Perché non rispondi?
- Messaggio cancellato, prossimo messaggio.
198
00:15:47,503 --> 00:15:51,231
- Robin, ti prego...
- Messaggio cancellato, prossimo messaggio.
199
00:15:51,232 --> 00:15:53,909
- Ellacott, chiamami...
- Messaggio cancellato.
200
00:17:00,734 --> 00:17:02,096
Ciao, sono io.
201
00:17:02,507 --> 00:17:04,361
Sì, stavo seguendo la spogliarellista.
202
00:17:04,362 --> 00:17:07,652
Ieri ci hanno mandato una gamba!
Ha persino scritto il tuo nome con due T,
203
00:17:07,653 --> 00:17:10,725
quindi, tieni il telefono acceso
e rispondi quando ti chiamo!
204
00:17:12,041 --> 00:17:14,335
- Sì, ci proverò.
- Vediamoci in ufficio alle cinque.
205
00:17:18,676 --> 00:17:20,606
LAING, CAMPIONE DELL'ESERCITO
ACCUSATO DI TORTURA
206
00:17:20,607 --> 00:17:22,199
POLIZIA MILITARE
RELAZIONE D'INDAGINE
207
00:17:24,291 --> 00:17:27,638
AGENTE INCARICATO: CORMORAN STRIKE
208
00:17:32,535 --> 00:17:33,768
Me ne dà un altro?
209
00:18:14,960 --> 00:18:16,466
Sono le 18:10.
210
00:18:17,149 --> 00:18:18,253
Stai bene?
211
00:18:20,725 --> 00:18:23,598
Cormoran, è che oggi
non sono sicura di farcela.
212
00:18:29,770 --> 00:18:30,910
Che stai facendo?
213
00:18:32,105 --> 00:18:33,199
Niente.
214
00:18:33,569 --> 00:18:34,673
Sei sola?
215
00:18:35,134 --> 00:18:36,449
Aspetto una persona.
216
00:18:36,838 --> 00:18:38,908
- Posso aspettare con te?
- No, non puoi.
217
00:18:42,597 --> 00:18:45,006
Allora, cos'hai che non va?
218
00:18:45,464 --> 00:18:47,013
Come sapevi che ero qui?
219
00:18:47,237 --> 00:18:48,558
Sono un investigatore.
220
00:18:49,902 --> 00:18:53,126
Ho sentito il pezzo dei Pogues quando
ti ho chiamato, qui li suonano sempre.
221
00:18:55,186 --> 00:18:56,370
Cosa ti serve?
222
00:18:57,835 --> 00:18:59,996
Non mi serve nulla. Cos'hai?
223
00:19:00,505 --> 00:19:02,815
- Niente.
- Non provarci.
224
00:19:03,075 --> 00:19:04,835
Non ti ho mai vista ridotta così male.
225
00:19:06,555 --> 00:19:08,646
Ora sì che mi sento meglio.
226
00:19:13,697 --> 00:19:15,437
Dov'è l'anello di fidanzamento?
227
00:19:17,355 --> 00:19:19,628
Sei un investigatore, fai due più due.
228
00:19:26,240 --> 00:19:27,973
Matthew mi ha tradita.
229
00:19:31,575 --> 00:19:32,625
Capisco.
230
00:19:33,447 --> 00:19:34,716
Che coglione.
231
00:19:36,594 --> 00:19:38,587
È successo molto tempo fa...
232
00:19:38,985 --> 00:19:41,924
ma mi ha tradita con una delle donne
più irritanti che conosca.
233
00:19:44,117 --> 00:19:45,664
- La vedete ancora?
- Sì.
234
00:19:47,615 --> 00:19:49,751
Siamo andati a cena
insieme l'altra sera.
235
00:20:05,626 --> 00:20:07,872
Hanno iniziato a vedersi
quando ho lasciato l'università.
236
00:20:07,873 --> 00:20:11,016
- Mi sorprende che l'abbia ammesso ora.
- Non l'ha fatto, l'ho...
237
00:20:12,366 --> 00:20:13,583
l'ho capito.
238
00:20:14,883 --> 00:20:17,384
Gli si leggeva in faccia
la vergogna perché...
239
00:20:19,647 --> 00:20:20,869
per via...
240
00:20:21,128 --> 00:20:22,264
di quando...
241
00:20:30,214 --> 00:20:32,061
Ho lasciato l'università...
242
00:20:34,524 --> 00:20:37,833
perché mi è successa una cosa
che mi ha causato dei problemi.
243
00:20:43,927 --> 00:20:46,069
Stavo rientrando da casa di un'amica.
244
00:20:47,755 --> 00:20:49,487
Non era neanche tardi.
245
00:20:50,495 --> 00:20:51,788
A quanto pare...
246
00:20:52,727 --> 00:20:56,074
aveva già provato ad aggredire qualcun'altra,
ma i giornali non ne avevano parlato.
247
00:21:01,776 --> 00:21:03,195
Mi sono finta morta...
248
00:21:03,833 --> 00:21:05,106
ed è scappato.
249
00:21:07,264 --> 00:21:08,813
È così che mi sono salvata.
250
00:21:11,354 --> 00:21:12,637
Indossava...
251
00:21:12,942 --> 00:21:15,191
una maschera da gorilla
di gomma, ma aveva...
252
00:21:15,703 --> 00:21:17,828
una voglia dietro l'orecchio.
253
00:21:18,667 --> 00:21:20,562
La mia testimonianza
l'ha fatto condannare.
254
00:21:21,644 --> 00:21:23,525
Violenza sessuale e tentato omicidio.
255
00:21:24,922 --> 00:21:27,537
Sono stati 20 minuti
tremendi della mia vita...
256
00:21:27,538 --> 00:21:30,743
- ma sono sempre la stessa.
- Lo so, è stata solo...
257
00:21:31,948 --> 00:21:34,045
una cosa orribile che ti è successa.
258
00:21:36,665 --> 00:21:37,858
Dopo...
259
00:21:39,245 --> 00:21:42,138
non riuscivo a uscire dalla mia stanza.
Sono dovuta tornare dai miei.
260
00:21:43,594 --> 00:21:45,143
Ed è allora che...
261
00:21:49,365 --> 00:21:51,256
Matthew e Sarah.
262
00:21:53,084 --> 00:21:54,282
Okay, ci...
263
00:21:54,283 --> 00:21:55,624
ci vediamo domattina.
264
00:21:55,625 --> 00:21:56,852
Dove dormi?
265
00:21:59,124 --> 00:22:01,517
Tutti quelli che conosco
a Londra sono amici di Matthew.
266
00:22:02,467 --> 00:22:05,713
Troverò un ostello
o una foresteria. Esistono ancora?
267
00:22:05,714 --> 00:22:07,329
Ti porto in un posto come si deve.
268
00:22:07,852 --> 00:22:09,363
Non ho un soldo.
269
00:22:09,494 --> 00:22:10,523
Beh...
270
00:22:10,524 --> 00:22:12,124
probabilmente è colpa mia.
271
00:22:12,537 --> 00:22:13,645
Pago io.
272
00:22:13,835 --> 00:22:17,476
Vedilo come un regalo
per l'annullamento del matrimonio.
273
00:22:26,825 --> 00:22:28,031
Dov'è?
274
00:22:42,869 --> 00:22:43,934
Caspita.
275
00:22:45,445 --> 00:22:47,127
È proprio un bel posto.
276
00:22:48,138 --> 00:22:51,491
Ti tengo la contabilità, ricordi?
So che non te lo puoi permettere.
277
00:22:51,786 --> 00:22:53,316
Devi lasciare la stanza alle 11.
278
00:22:53,317 --> 00:22:56,045
Chiudi a chiave la porta
e sta' lontana dal mini-bar.
279
00:24:36,863 --> 00:24:39,599
Le hanno inviato una gamba,
ha idea di chi sia stato?
280
00:25:18,676 --> 00:25:20,153
Bello, è quasi mezzanotte.
281
00:25:20,538 --> 00:25:22,654
- Chi ha rilasciato la notizia?
- Non lo so.
282
00:25:22,655 --> 00:25:24,616
C'è la stampa fuori da casa mia.
283
00:25:24,617 --> 00:25:28,646
Ricevere una gamba per posta non fa bene
agli affari, immagino tu lo sappia.
284
00:25:29,786 --> 00:25:31,161
Sai come vanno le cose.
285
00:25:31,162 --> 00:25:33,625
Lo sa anche chi ha mandato
la gamba, chiunque sia,
286
00:25:33,626 --> 00:25:35,674
quindi evitiamo
di fare il suo gioco, okay?
287
00:25:35,675 --> 00:25:37,163
Senti, cosa dovrei...
288
00:26:14,054 --> 00:26:17,315
- Cos'abbiamo?
- Il cadavere di una ragazza, arti mozzati.
289
00:26:17,316 --> 00:26:20,451
Bianca, di circa 16 anni.
L'ha trovata un addetto alle pulizie.
290
00:26:20,452 --> 00:26:22,213
Avete trovato altro, oltre al cadavere?
291
00:26:22,214 --> 00:26:25,554
Un cellulare, ma niente borsa, portafogli
o altro. Nulla per poterla identificare.
292
00:26:25,555 --> 00:26:27,934
- Il cellulare ce l'ha la scientifica.
- Le telecamere?
293
00:26:27,935 --> 00:26:30,184
Ce n'è una nell'ingresso,
stiamo analizzando i video.
294
00:26:30,185 --> 00:26:32,065
- Forse saremo fortunati.
- Bene.
295
00:26:43,363 --> 00:26:44,431
Ciao.
296
00:26:45,748 --> 00:26:46,775
Ciao.
297
00:26:46,776 --> 00:26:49,576
C'è una folla di parassiti
fuori dal portone.
298
00:26:49,577 --> 00:26:52,601
Devo trovare questo tizio,
prima che ci faccia fallire.
299
00:26:53,021 --> 00:26:55,489
So che è sabato,
ma non possiamo aspettare.
300
00:26:59,399 --> 00:27:00,951
Hai appena vomitato?
301
00:27:01,968 --> 00:27:03,828
Posso lavorare, giuro.
302
00:27:04,133 --> 00:27:05,531
Mai avuto dubbi.
303
00:27:05,865 --> 00:27:07,885
Fatti portare
un panino con la pancetta.
304
00:27:08,024 --> 00:27:09,523
Non parlarmi di cibo.
305
00:27:09,524 --> 00:27:10,654
Hai una penna?
306
00:27:11,455 --> 00:27:14,716
- Sì.
- Ti do l'indirizzo di Nick e Ilsa.
307
00:27:14,956 --> 00:27:17,092
Octavia Street, numero 80.
A proposito...
308
00:27:17,093 --> 00:27:20,243
stai attenta quando esci dall'albergo.
Ieri sera ci hanno seguiti.
309
00:27:21,942 --> 00:27:23,458
Okay, qual è l'indirizzo?
310
00:27:29,513 --> 00:27:30,572
Scusa.
311
00:27:31,666 --> 00:27:33,605
Da ieri, mi sono rimasti solo due clienti.
312
00:27:33,606 --> 00:27:36,009
Gli altri se la stanno
dando a gambe levate.
313
00:27:36,010 --> 00:27:39,150
Sei in prima pagina per aver
ricevuto una gamba, che ti aspettavi?
314
00:27:39,873 --> 00:27:41,664
Gli affari si riprenderanno.
315
00:27:42,185 --> 00:27:45,594
Se volesse uccidermi, non sarebbe difficile.
Sono un bersaglio bello grosso.
316
00:27:45,595 --> 00:27:47,643
A proposito, dobbiamo
parlare del tuo colesterolo.
317
00:27:47,644 --> 00:27:49,752
La gamba, la canzone
dei Blue Oyster Cult,
318
00:27:49,753 --> 00:27:52,856
si sta sforzando parecchio
per cercare di colpirmi.
319
00:27:53,018 --> 00:27:55,487
E ha massacrato qualcuno
per fare quella scena.
320
00:27:55,789 --> 00:27:57,330
È per Robin, vero?
321
00:27:57,415 --> 00:28:00,942
- Ti preoccupi per lei.
- Robin ha, testuali parole,
322
00:28:00,943 --> 00:28:03,871
"un attestato di un corso
di difesa personale durato tre giorni."
323
00:28:03,872 --> 00:28:05,181
Mi piace Robin.
324
00:28:07,644 --> 00:28:08,957
Anche a me.
325
00:28:09,107 --> 00:28:13,125
Non vorrei inserirla nella lista di donne
uccise e mutilate che ho in testa.
326
00:28:26,205 --> 00:28:27,745
E questa è la stessa sera...
327
00:28:27,746 --> 00:28:29,750
ma 18 minuti prima.
328
00:28:32,746 --> 00:28:33,746
Già.
329
00:28:39,356 --> 00:28:40,702
Dovrai interrogarlo.
330
00:29:09,452 --> 00:29:10,552
Esatto.
331
00:29:11,931 --> 00:29:13,131
Ti chiamo dopo.
332
00:29:15,474 --> 00:29:18,265
- Caffè?
- Sì, ti prego. Mi sento uno schifo.
333
00:29:18,893 --> 00:29:21,801
Perché ti sei bevuta
tutte le bottiglie di vino di Londra.
334
00:29:23,799 --> 00:29:25,705
Radford mi ha chiamata,
mentre venivo qui.
335
00:29:25,864 --> 00:29:27,477
Ha disdetto il lavoro con noi.
336
00:29:27,773 --> 00:29:29,329
Solo un cliente, adesso.
337
00:29:30,539 --> 00:29:32,301
Ha detto che gli dispiace tanto...
338
00:29:32,782 --> 00:29:33,930
ma sai...
339
00:29:34,544 --> 00:29:35,912
la visibilità e...
340
00:29:35,913 --> 00:29:36,913
No...
341
00:29:38,003 --> 00:29:39,103
lo capisco.
342
00:29:40,202 --> 00:29:43,646
Ho un vecchio indirizzo della sorella
di Brockbank, Holly, da qualche parte...
343
00:29:43,954 --> 00:29:45,342
a Barrow-in-Furness.
344
00:29:45,979 --> 00:29:49,812
È l'unica pista valida e il lavoro non è
molto florido, potremmo cominciare da lì.
345
00:29:49,813 --> 00:29:51,514
Perfetto, vengo con te.
346
00:29:53,706 --> 00:29:55,615
Saresti più d'aiuto in ufficio.
347
00:29:56,051 --> 00:29:58,107
Posso fare ricerche ovunque.
348
00:29:58,363 --> 00:30:02,270
Ho il Land Rover e tu non puoi guidare,
così risparmieremo tempo e soldi...
349
00:30:02,756 --> 00:30:05,945
e voglio risolvere questo caso
prima di fallire e perdere il lavoro.
350
00:30:06,015 --> 00:30:09,506
Se ti preoccupi per la mia sicurezza,
è meglio che stia lontana da Londra, no?
351
00:30:10,316 --> 00:30:13,684
- Che ne penserà Matthew?
- Matthew può pensare il cazzo che vuole.
352
00:30:33,102 --> 00:30:35,245
- Robin, ti prego.
- Non toccarmi.
353
00:31:09,588 --> 00:31:10,788
Tutto pronto?
354
00:31:10,807 --> 00:31:13,415
Oggy ha dovuto
fare un salto alla polizia.
355
00:31:14,349 --> 00:31:15,587
Ti va di pranzare?
356
00:31:16,335 --> 00:31:18,123
Un bicchiere d'acqua va benissimo.
357
00:31:20,280 --> 00:31:22,082
Sei stato a Whitechapel di recente?
358
00:31:22,150 --> 00:31:23,150
Sì.
359
00:31:23,233 --> 00:31:24,847
- Perché?
- Per un cliente.
360
00:31:24,865 --> 00:31:26,105
Chi era il cliente?
361
00:31:26,323 --> 00:31:28,809
Non ci siamo mai incontrati.
Si chiamava...
362
00:31:29,032 --> 00:31:31,652
- Valley, credo.
- Dove vi siete incontrati?
363
00:31:31,771 --> 00:31:34,382
- Non ci siamo incontrati.
- Dove dovevate incontrarvi?
364
00:31:34,546 --> 00:31:36,520
Era un palazzo di uffici temporanei.
365
00:31:37,645 --> 00:31:39,086
Posso trovarvi l'indirizzo.
366
00:31:39,110 --> 00:31:42,567
Abbiamo trovato il corpo di una ragazza
in un palazzo a Whitechapel High Street.
367
00:31:42,779 --> 00:31:44,238
Le gambe sono state amputate.
368
00:31:44,551 --> 00:31:46,752
C'era un cellulare sulla scena,
con le sue impronte.
369
00:31:46,753 --> 00:31:48,993
La scientifica l'ha sbloccato.
370
00:31:49,942 --> 00:31:51,020
Okay.
371
00:31:51,982 --> 00:31:53,199
Cosa avete trovato?
372
00:31:53,283 --> 00:31:55,585
Abbiamo scoperto
che l'hai invitata tu là.
373
00:31:58,651 --> 00:32:01,735
Salve, sono Cormoran Strike. Sono qui...
374
00:32:02,011 --> 00:32:03,119
lei...
375
00:32:04,941 --> 00:32:05,941
no.
376
00:32:11,227 --> 00:32:13,030
L'ho inventato quando studiavo medicina.
377
00:32:13,343 --> 00:32:15,519
Vitamine, antinfiammatori...
378
00:32:15,560 --> 00:32:18,768
e un uovo crudo. Prova che sei
la più tosta dei presenti.
379
00:32:22,834 --> 00:32:23,949
Andiamo.
380
00:32:24,903 --> 00:32:26,428
Cosa voleva la polizia?
381
00:32:26,429 --> 00:32:29,967
Mi hanno interrogato. C'è mancato poco
che mi arrestassero per omicidio.
382
00:32:32,953 --> 00:32:34,153
Mi serviva.
383
00:32:34,868 --> 00:32:35,868
Forza.
384
00:32:36,481 --> 00:32:38,271
Beh, per lo meno Wardle ti crede.
385
00:32:38,452 --> 00:32:40,609
Non crede che adesco ragazzine
per farle a pezzi?
386
00:32:40,610 --> 00:32:42,625
Sì, un vero voto di fiducia.
387
00:32:46,324 --> 00:32:49,992
Mandi a Wardle il materiale sul cliente
che dovevo incontrare a Whitechapel?
388
00:32:49,993 --> 00:32:51,093
Certo.
389
00:32:54,449 --> 00:32:57,754
Come lo aiuta a incastrarti
il fatto di inviarti una gamba?
390
00:32:58,123 --> 00:33:01,040
Dipende da quello che vuole l'assassino.
Se vuole che non lavori più,
391
00:33:01,041 --> 00:33:04,556
manda la gamba, mi coinvolge in un caso
di omicidio e la stampa fa il resto.
392
00:33:22,563 --> 00:33:24,968
TESTI DEI BLUE OYESTER CULT
393
00:33:32,190 --> 00:33:34,150
Credi ancora che sia
uno di quei tre uomini?
394
00:33:34,401 --> 00:33:36,114
Sì, certo. Più di prima.
395
00:33:36,115 --> 00:33:38,601
Whittaker è sfuggito
a una condanna per omicidio, due volte.
396
00:33:38,735 --> 00:33:41,346
Laing ammaliava tutti,
mentre terrorizzava la moglie.
397
00:33:41,347 --> 00:33:45,603
Brockbank era un pedofilo che è riuscito
a convincere tutti di essere la vittima.
398
00:33:46,642 --> 00:33:49,041
Credi abbia tagliato una gamba
alla sua stessa figlia?
399
00:33:49,042 --> 00:33:52,260
Non so cosa pensare,
ma so che vuole vendicarsi di me.
400
00:33:55,111 --> 00:33:58,377
Maggiore Brockbank, sono il sergente Strike
del reparto investigativo speciale.
401
00:34:00,313 --> 00:34:02,075
Brittany, vieni dentro.
402
00:34:15,091 --> 00:34:17,303
Allora, potrebbe vivere con sua sorella?
403
00:34:17,510 --> 00:34:21,244
Inviano la pensione militare di Brockbank
al suo indirizzo a Barrow, ogni mese.
404
00:34:21,245 --> 00:34:22,825
È l'unica pista che abbiamo.
405
00:34:30,230 --> 00:34:31,430
Come stai?
406
00:34:34,199 --> 00:34:35,399
Da schifo.
407
00:34:36,615 --> 00:34:38,193
Matthew continua a scrivermi.
408
00:34:38,687 --> 00:34:41,902
Vuoi che ti racconti
delle rotte migratorie dei marlin neri?
409
00:34:42,524 --> 00:34:44,261
Ci sono ancora due ore di strada.
410
00:35:13,253 --> 00:35:15,269
431YUT.
411
00:35:15,453 --> 00:35:16,553
Ricevuto.
412
00:35:22,445 --> 00:35:24,859
Il proprietario
è il signor Michael Ellacott.
413
00:35:26,172 --> 00:35:27,768
È lei Michael Ellacott?
414
00:35:29,003 --> 00:35:30,442
No, è mio padre.
415
00:35:30,443 --> 00:35:32,048
Siete in divieto di sosta.
416
00:35:32,049 --> 00:35:34,720
Non si può sostare
vicino a un impianto nucleare.
417
00:35:34,983 --> 00:35:36,721
Mi fa vedere la patente, prego?
418
00:35:36,722 --> 00:35:37,722
Sì.
419
00:35:38,122 --> 00:35:39,222
Quindi...
420
00:35:39,690 --> 00:35:41,048
è quello che fanno lì?
421
00:35:41,351 --> 00:35:42,792
Sì, è un cantiere navale.
422
00:35:43,032 --> 00:35:44,232
Dove vivete?
423
00:35:44,353 --> 00:35:45,509
Non insieme.
424
00:35:45,510 --> 00:35:48,142
- Denmark Street, Londra.
- Ealing, Londra.
425
00:35:48,329 --> 00:35:49,963
Siete qui in vacanza?
426
00:35:50,064 --> 00:35:53,069
Qualcuno viene mai in vacanza
a Barrow-in-Furness?
427
00:35:54,303 --> 00:35:55,771
L'abbazia è famosa...
428
00:35:55,835 --> 00:35:57,470
e ci sono le riserve naturali.
429
00:35:57,636 --> 00:36:01,087
Siamo qui per incontrare un amico,
prima di proseguire per la Scozia.
430
00:36:01,088 --> 00:36:03,091
Dove possiamo bere un caffè decente?
431
00:36:03,402 --> 00:36:05,395
Niente fotografie in questa zona.
432
00:36:05,683 --> 00:36:07,561
- D'accordo?
- Ricevuto.
433
00:36:09,913 --> 00:36:11,113
Non era nulla.
434
00:36:11,895 --> 00:36:13,201
- Buongiorno.
- Buongiorno.
435
00:36:13,202 --> 00:36:14,272
Ricevuto?
436
00:36:15,318 --> 00:36:18,263
Non sei stato d'aiuto, "Qualcuno viene mai
in vacanza a Barrow-in-Furness?"
437
00:36:18,434 --> 00:36:20,069
Ovviamente è di queste parti.
438
00:36:20,577 --> 00:36:22,737
- Dove stai andando?
- A chiedere di Brockbank.
439
00:36:22,738 --> 00:36:25,131
No, non andare a casa di Holly,
potrebbe ancora vivere lì.
440
00:36:25,132 --> 00:36:26,748
No, chiedo a quella signora.
441
00:36:26,749 --> 00:36:28,942
Sembra essere
un'amante dei pettegolezzi.
442
00:36:31,650 --> 00:36:33,763
Salve. Scusi, mi chiedevo...
443
00:36:34,522 --> 00:36:36,055
se potesse aiutarmi?
444
00:36:38,164 --> 00:36:39,581
Devo farlo io.
445
00:36:40,337 --> 00:36:43,158
Se Holly ti riconosce,
dirà a Niall che lo stai cercando.
446
00:36:43,632 --> 00:36:45,216
Comunque, funzionerà.
447
00:36:45,859 --> 00:36:46,973
Non mi piace.
448
00:36:47,099 --> 00:36:48,335
Non deve piacerti.
449
00:36:48,708 --> 00:36:50,115
È comunque una buona idea.
450
00:37:10,891 --> 00:37:13,720
HARDACRE E HALL
AVVOCATI SPECIALIZZATI IN INFORTUNISTICA
451
00:37:19,537 --> 00:37:20,592
Perfetti.
452
00:37:21,694 --> 00:37:24,128
Beh, la buona notizia
è che mi stanno passando i postumi.
453
00:37:28,826 --> 00:37:31,620
È meglio che risponda,
è mia madre. Scusa.
454
00:37:33,396 --> 00:37:35,706
- Ciao, mamma.
- Mi ha chiamata Matthew.
455
00:37:35,707 --> 00:37:38,130
Ha detto che vi siete lasciati,
che te ne sei andata.
456
00:37:38,131 --> 00:37:39,453
Ti ha detto perché?
457
00:37:39,645 --> 00:37:42,723
Senti, adesso non posso parlare,
sono fuori con Strike.
458
00:37:43,931 --> 00:37:46,735
- Capisco.
- No, non in quel senso. È per lavoro.
459
00:37:47,391 --> 00:37:48,948
Qualcuno gli ha spedito una...
460
00:37:49,251 --> 00:37:51,441
Comunque, non importa, è per lavoro.
461
00:37:51,710 --> 00:37:53,077
Va tutto bene?
462
00:37:53,322 --> 00:37:54,463
Sì, sto...
463
00:37:56,296 --> 00:37:57,409
Non lo so.
464
00:37:58,385 --> 00:38:00,600
Adesso non riesco
a parlare di Matthew, è...
465
00:38:01,076 --> 00:38:04,849
- tutto troppo fresco, troppo...
- Appena torni a Londra vengo a trovarti.
466
00:38:05,098 --> 00:38:06,996
Sì, sarebbe bello. Grazie.
467
00:38:07,085 --> 00:38:08,572
- Ciao.
- Ti voglio bene.
468
00:38:08,738 --> 00:38:09,750
Ciao.
469
00:38:16,801 --> 00:38:20,325
Allora, secondo quella signora,
Holly viene qui tutti i giorni per pranzo.
470
00:38:21,057 --> 00:38:23,672
Speriamo sia una Brockbank
più gentile di suo fratello.
471
00:38:27,920 --> 00:38:29,026
Stai bene?
472
00:38:29,452 --> 00:38:30,459
Sì.
473
00:38:45,296 --> 00:38:46,472
Grazie, tesoro.
474
00:38:50,084 --> 00:38:52,662
Salve, sto cercando Holly Brockbank.
475
00:38:56,436 --> 00:38:57,557
Holly Brockbank?
476
00:38:57,582 --> 00:38:58,703
Lei?
477
00:38:59,446 --> 00:39:00,502
Scusi?
478
00:39:00,875 --> 00:39:02,692
Chi è lei?
479
00:39:02,886 --> 00:39:05,243
Mi chiamo Venetia Hall,
sono un avvocato.
480
00:39:05,471 --> 00:39:06,940
Sto cercando Niall.
481
00:39:07,094 --> 00:39:08,570
Non lo so, non mi interessa.
482
00:39:08,843 --> 00:39:10,802
Credo che gli debbano dei soldi.
483
00:39:11,122 --> 00:39:12,618
A lui e alla sua famiglia.
484
00:39:14,144 --> 00:39:16,883
- La sua famiglia?
- I parenti più stretti, genitori...
485
00:39:17,065 --> 00:39:19,599
fratelli, chiunque
abbia vissuto con lui.
486
00:39:20,162 --> 00:39:21,339
Come mai?
487
00:39:22,994 --> 00:39:25,222
Beh, il mio studio è specializzato...
488
00:39:25,311 --> 00:39:29,858
in risarcimenti a militari feriti al di fuori
delle operazioni di combattimento.
489
00:39:31,338 --> 00:39:32,377
Capisco.
490
00:39:32,619 --> 00:39:35,635
Vorrei aiutarla a farsi dare
un sacco di soldi dal governo, Holly.
491
00:39:36,241 --> 00:39:38,394
Deve solo dirmi
la sua versione dei fatti.
492
00:39:38,999 --> 00:39:42,642
DONALD LAING, SOLDATO
CONDANNATO PER ABUSI ALLA MOGLIE
493
00:39:45,227 --> 00:39:47,621
- Wardle.
- Ehi, avete trovato Whittaker?
494
00:39:47,622 --> 00:39:48,751
No, non ancora.
495
00:39:48,903 --> 00:39:52,012
Credo che dovreste indagare
su Donald Laing, scritto AI.
496
00:39:52,139 --> 00:39:55,386
L'ho fatto mettere dentro per 16 anni,
ma probabilmente adesso è uscito.
497
00:39:55,658 --> 00:39:57,299
Ha scontato la pena a Glasgow...
498
00:39:57,300 --> 00:39:58,659
ti mando i dettagli.
499
00:39:59,688 --> 00:40:01,236
Sì, mandami tutto quello che hai.
500
00:40:01,237 --> 00:40:02,331
Lo farò.
501
00:40:05,791 --> 00:40:07,014
Allora...
502
00:40:07,386 --> 00:40:08,445
Grazie.
503
00:40:08,636 --> 00:40:11,366
Beh, sappiamo che Niall ha avuto...
504
00:40:11,399 --> 00:40:14,181
- dei problemi, mentre era nell'esercito.
- Problemi?
505
00:40:14,515 --> 00:40:17,477
Uno sbirro del cazzo gli ha spaccato
la testa, ha avuto danni permanenti.
506
00:40:17,929 --> 00:40:19,167
Le dispiace se...?
507
00:40:19,915 --> 00:40:22,416
- Si ricorda il nome del poliziotto?
- Certo che sì.
508
00:40:22,518 --> 00:40:23,863
Cormoran Strike.
509
00:40:23,864 --> 00:40:26,015
Quello stronzo. Lo ha distrutto.
510
00:40:26,298 --> 00:40:27,981
Da allora Niall ha le convulsioni.
511
00:40:27,982 --> 00:40:30,023
Non è più riuscito
a trovare un lavoro decente.
512
00:40:30,024 --> 00:40:31,053
Capisco.
513
00:40:31,118 --> 00:40:32,487
È venuto a stare a noi...
514
00:40:32,488 --> 00:40:33,823
ha distrutto tutto...
515
00:40:33,951 --> 00:40:35,100
ha distrutto me.
516
00:40:35,322 --> 00:40:37,210
Vede il naso? Lo vede, cazzo?
517
00:40:37,330 --> 00:40:39,140
È un naso che è stato pestato.
518
00:40:39,141 --> 00:40:40,846
L'esercito deve risarcirmi per questo.
519
00:40:40,847 --> 00:40:43,056
Certamente.
Mi dispiace che abbia sofferto.
520
00:40:44,335 --> 00:40:45,916
- È così.
- Davvero,
521
00:40:45,917 --> 00:40:48,124
cercheremo di farle avere
un rimborso sostanzioso.
522
00:40:51,703 --> 00:40:53,692
La verità è che, signorina Hall...
523
00:40:54,626 --> 00:40:56,596
ho avuto una vita veramente di merda.
524
00:40:57,842 --> 00:41:00,130
Io e Niall abbiamo
avuto una brutta infanzia...
525
00:41:01,152 --> 00:41:04,106
ma almeno lui era riuscito
a diventare un maggiore dell'esercito.
526
00:41:04,970 --> 00:41:07,134
Si guadagna bene e vieni rispettato.
527
00:41:08,021 --> 00:41:10,926
È finito tutto quando Cormoran Strike
gli ha sfondato la testa.
528
00:41:12,870 --> 00:41:14,879
Adesso come sta Niall?
529
00:41:15,824 --> 00:41:18,256
Fa dei lavori del cazzo
nei locali di spogliarelli.
530
00:41:18,570 --> 00:41:19,999
Lo usano come buttafuori.
531
00:41:20,584 --> 00:41:21,768
Non è come prima, però.
532
00:41:21,769 --> 00:41:22,983
Non durano granché.
533
00:41:23,861 --> 00:41:25,123
Adesso è a Londra.
534
00:41:26,011 --> 00:41:27,363
Lì c'è più lavoro per lui.
535
00:41:31,183 --> 00:41:33,797
Autore de "La società opulenta",
nove lettere.
536
00:41:34,895 --> 00:41:37,512
- Te la senti di guidare?
- Ho bevuto mezzo bicchiere, sto bene.
537
00:41:37,941 --> 00:41:39,107
Non è qui...
538
00:41:39,512 --> 00:41:40,787
ma ho il suo numero.
539
00:41:42,035 --> 00:41:43,531
Per la miseria, ben fatto.
540
00:41:43,824 --> 00:41:46,052
- Lo chiamiamo?
- A quanto pare è a Londra.
541
00:41:46,879 --> 00:41:49,828
Dovremmo aspettare un paio di giorni,
in caso lo chiamasse Holly.
542
00:41:49,833 --> 00:41:51,392
Lasciamo che la storia attacchi.
543
00:41:52,619 --> 00:41:55,800
Sai, se perdessimo l'attività, dovrei
occuparmi di indennizzi per lesioni.
544
00:41:55,814 --> 00:41:57,293
Credo di esserci portata.
545
00:41:57,626 --> 00:41:59,577
Quanto puoi farmi avere per la gamba?
546
00:42:00,620 --> 00:42:02,523
Un pacchetto di patatine e una birra.
547
00:42:07,187 --> 00:42:08,732
Un alloggio economico in zona?
548
00:42:08,733 --> 00:42:10,572
C'è un albergo in fondo alla strada.
549
00:42:10,636 --> 00:42:11,763
Grazie.
550
00:42:12,084 --> 00:42:14,920
Holly mi ha detto
che hai spaccato la testa a Niall.
551
00:42:15,274 --> 00:42:16,382
È vero?
552
00:42:19,568 --> 00:42:22,290
Probabilmente, il colloquio
di Brittany che avevo visto...
553
00:42:23,075 --> 00:42:25,584
ha scatenato la reazione
che ho avuto nei suoi confronti.
554
00:42:47,939 --> 00:42:51,470
Aveva già subito una commozione
cerebrale mentre giocava a rugby, quella settimana.
555
00:42:51,587 --> 00:42:55,006
Ha iniziato ad avere crisi epilettiche
e l'hanno congedato per invalidità.
556
00:42:55,791 --> 00:42:59,694
Tra una crisi e l'altra, diceva a chiunque
lo ascoltasse che mi avrebbe distrutto.
557
00:43:00,443 --> 00:43:01,868
I vantaggi del mestiere.
558
00:43:02,780 --> 00:43:04,328
Cos'è successo a Brittany?
559
00:43:07,045 --> 00:43:08,576
Ho parlato con la moglie.
560
00:43:08,804 --> 00:43:10,374
Non ha creduto a una sola parola.
561
00:43:10,477 --> 00:43:13,253
Brittany stava mentendo,
era una piccola bugiarda.
562
00:43:14,175 --> 00:43:16,620
Niall era un brav'uomo e un buon padre.
563
00:43:16,837 --> 00:43:18,018
Se l'è cavata.
564
00:43:19,531 --> 00:43:20,771
Lei aveva 12 anni.
565
00:43:21,774 --> 00:43:23,648
Dopo, lui sapeva che aveva fatto la spia
566
00:43:23,649 --> 00:43:26,119
e lei sapeva
che non l'avrebbe aiutata nessuno.
567
00:43:27,958 --> 00:43:29,859
Ho ancora dei rimorsi per questo.
568
00:43:30,551 --> 00:43:32,439
Dobbiamo trovarlo e fermarlo.
569
00:43:32,635 --> 00:43:33,906
Se è il nostro assassino.
570
00:43:33,914 --> 00:43:35,596
È uno stupratore di bambini.
571
00:43:35,644 --> 00:43:37,593
L'esercito ha fatto bene il suo lavoro.
572
00:43:37,645 --> 00:43:39,973
Non c'erano abbastanza prove
per aprire un caso.
573
00:43:41,350 --> 00:43:43,296
- So che dev'essere difficile...
- Non farlo.
574
00:43:43,297 --> 00:43:44,532
Non farlo.
575
00:43:44,868 --> 00:43:46,096
Me l'hai promesso.
576
00:43:47,137 --> 00:43:48,942
È difficile per chiunque lo senta.
577
00:43:50,933 --> 00:43:52,757
Cosa dovremmo fare, arrestarli tutti?
578
00:43:52,758 --> 00:43:53,758
Sì.
579
00:43:54,425 --> 00:43:56,737
Fare tutto quello
e riuscire a pagare le bollette?
580
00:43:57,196 --> 00:43:59,542
Dirò alla compagnia del gas
che abbiamo deciso così.
581
00:44:10,277 --> 00:44:11,361
Grazie.
582
00:44:25,173 --> 00:44:28,129
- Buonasera. Vi servono...?
- Due camere singole, per favore.
583
00:44:28,130 --> 00:44:30,340
Due singole, molto bene.
584
00:44:30,659 --> 00:44:33,150
Intendete una camera
con due letti singoli, o...
585
00:44:33,455 --> 00:44:36,267
- Se avete due camere separate.
- Due camere...
586
00:44:37,038 --> 00:44:39,077
- con un letto in ognuna.
- Letti singoli.
587
00:44:39,627 --> 00:44:40,707
Va bene.
588
00:44:41,368 --> 00:44:44,040
- Non voglio impicciarmi, devo verificare.
- No, va bene. No.
589
00:44:46,641 --> 00:44:47,855
La gamba è a posto?
590
00:44:47,999 --> 00:44:49,747
No, è saltata in aria.
591
00:44:50,589 --> 00:44:51,777
Zoppichi.
592
00:44:51,983 --> 00:44:53,779
Ti stai offrendo di portarmi in spalla?
593
00:44:54,732 --> 00:44:56,744
Potrebbe essere l'ultima cosa che farai.
594
00:44:57,227 --> 00:44:58,856
Sono più forte di quello che sembro.
595
00:44:58,857 --> 00:45:00,661
Merito di tutte le gincane che ho fatto.
596
00:45:00,731 --> 00:45:02,460
Il cavallo saliva in groppa a te?
597
00:45:04,307 --> 00:45:05,978
Se senti qualcosa, sono qui.
598
00:45:07,359 --> 00:45:08,442
Okay.
599
00:45:34,429 --> 00:45:37,195
- Chi è?
- Sono io, mi ha appena chiamato Wardle.
600
00:45:39,128 --> 00:45:41,692
Non torniamo a casa.
Ha trovato un vecchio indirizzo di Laing.
601
00:45:41,693 --> 00:45:43,700
- Viveva con qualcuno a Corby.
- Ottimo.
602
00:45:43,701 --> 00:45:45,318
Domani dovremmo controllare.
603
00:45:45,965 --> 00:45:48,151
- Beh, buonanotte.
- Buonanotte. Te lo dico ora,
604
00:45:48,152 --> 00:45:49,938
nel caso avessi altri piani per domani.
605
00:45:49,939 --> 00:45:50,939
Sì.
606
00:45:51,643 --> 00:45:52,781
Dormi bene.
607
00:45:52,881 --> 00:45:54,586
- Dormi bene.
- Sì, anche tu.
608
00:46:01,027 --> 00:46:02,042
Già.
609
00:46:28,552 --> 00:46:29,701
Me ne dai una?
610
00:46:36,231 --> 00:46:37,344
Grazie.
611
00:46:49,747 --> 00:46:50,837
Grazie.
612
00:46:52,394 --> 00:46:54,181
Allora, come hai conosciuto Laing?
613
00:46:55,341 --> 00:46:58,291
Mi occupavo di un caso di droga
a Cipro, sotto copertura...
614
00:46:58,498 --> 00:47:01,181
compravo l'erba da un tizio
che aveva a che fare con i soldati.
615
00:47:01,182 --> 00:47:04,034
Mi raccontò di un soldato
che diceva di aver incatenato la moglie,
616
00:47:04,035 --> 00:47:05,933
quando aveva minacciato di lasciarlo.
617
00:47:06,347 --> 00:47:08,368
Sembrava che volesse darsi della arie...
618
00:47:09,864 --> 00:47:11,627
ma sono andato a controllare comunque.
619
00:47:12,339 --> 00:47:14,711
Quando nessuno ha risposto
alla porta, l'ho sfondata.
620
00:47:14,820 --> 00:47:16,455
La puzza mi colpì subito.
621
00:47:16,550 --> 00:47:19,411
Sono andato al piano di sopra
e ho trovato la moglie in camera da letto.
622
00:47:20,389 --> 00:47:23,326
In tribunale, disse che lei era perversa,
che le piaceva essere legata.
623
00:47:23,647 --> 00:47:27,626
Si era rotta il polso e dislocata
la spalla, cercando di liberarsi...
624
00:47:28,783 --> 00:47:30,628
e aveva delle lesioni interne.
625
00:47:39,940 --> 00:47:41,532
Dimmi che non l'ha fatta franca.
626
00:47:41,659 --> 00:47:44,649
È stato condannato a 16 anni.
Probabilmente, ne ha scontati otto.
627
00:47:46,716 --> 00:47:48,352
Ormai sarà fuori da un pezzo.
628
00:48:01,546 --> 00:48:03,098
È lei Lorraine McNaughton?
629
00:48:03,706 --> 00:48:05,323
- Chi siete?
- Sono un investigatore.
630
00:48:05,324 --> 00:48:09,032
Sto cercando informazioni su Donald Laing.
Ho saputo che viveva qui, qualche anno fa.
631
00:48:09,998 --> 00:48:11,293
Cos'ha combinato Donnie?
632
00:48:11,533 --> 00:48:13,294
- Abita ancora qui?
- No...
633
00:48:13,378 --> 00:48:14,521
grazie a Dio.
634
00:48:14,693 --> 00:48:17,437
Le spiace se io e la mia socia
le facciamo qualche domanda?
635
00:48:21,133 --> 00:48:22,595
Lo cercate per furto?
636
00:48:23,015 --> 00:48:24,202
Perché lo pensa?
637
00:48:24,860 --> 00:48:27,001
Perché quando
se n'è andato mi ha rapinata.
638
00:48:27,634 --> 00:48:29,079
Ha preso i miei gioielli.
639
00:48:29,556 --> 00:48:31,063
Ha preso l'anello di mia madre.
640
00:48:31,253 --> 00:48:32,885
Mi dispiace, è orribile.
641
00:48:32,886 --> 00:48:34,358
Come ha conosciuto Donald?
642
00:48:35,028 --> 00:48:36,169
Al pub.
643
00:48:36,938 --> 00:48:38,770
Era molto affascinante.
644
00:48:39,821 --> 00:48:41,777
Scusate, so che sembra stupido.
645
00:48:42,511 --> 00:48:44,407
Aveva un'azienda in Scozia...
646
00:48:45,173 --> 00:48:46,336
ma si è ammalato.
647
00:48:47,102 --> 00:48:48,679
Di cosa si è ammalato?
648
00:48:49,132 --> 00:48:50,554
Una malattia tremenda.
649
00:48:50,555 --> 00:48:52,664
Artrite psoriasica.
650
00:48:53,202 --> 00:48:55,159
Alcuni giorni, non riusciva a muoversi.
651
00:48:55,160 --> 00:48:57,164
- Lasci che lo prenda io.
- Grazie.
652
00:48:57,652 --> 00:49:00,179
- Siete stati insieme per molto tempo?
- Neanche un anno.
653
00:49:00,303 --> 00:49:02,252
È successo dopo la morte di mia madre.
654
00:49:02,866 --> 00:49:05,027
Donnie fece dei lavori
per la signora Williams,
655
00:49:05,028 --> 00:49:07,307
abitava al numero 37,
dall'altra parte della strada.
656
00:49:08,816 --> 00:49:13,332
Una donna di 87 anni, col prato da tagliare
e tutti i suoi figli sono all'estero.
657
00:49:16,274 --> 00:49:17,785
Era gentile con me...
658
00:49:18,096 --> 00:49:20,058
e raccoglieva soldi per beneficenza.
659
00:49:21,305 --> 00:49:22,914
Nonostante tutto...
660
00:49:23,746 --> 00:49:24,975
mi manca.
661
00:49:25,236 --> 00:49:27,197
- Non è mai stato violento?
- No.
662
00:49:27,696 --> 00:49:29,184
L'ho detto alla polizia.
663
00:49:29,185 --> 00:49:31,765
Quando ha denunciato
il furbo dei gioielli?
664
00:49:31,766 --> 00:49:35,355
No, la signora Williams
era stata derubata e aggredita.
665
00:49:35,975 --> 00:49:37,215
Sta bene?
666
00:49:37,384 --> 00:49:38,775
Da allora è morta.
667
00:49:41,335 --> 00:49:43,105
Povera signora Williams...
668
00:49:43,106 --> 00:49:45,225
picchiata a morte per qualche spicciolo.
669
00:49:45,887 --> 00:49:47,541
Quindi pensi sia stato Laing?
670
00:49:47,574 --> 00:49:49,923
L'ha studiata
mentre le falciava il prato, no?
671
00:49:50,514 --> 00:49:54,723
Uomini come Laing, Brockbank e Whittaker
usano le donne come degli oggetti.
672
00:49:57,297 --> 00:49:58,977
E sente ancora la sua mancanza.
673
00:50:08,636 --> 00:50:10,591
A DONALD LAING SERVONO
LE VOSTRE DONAZIONI
674
00:50:10,592 --> 00:50:11,776
Ci siamo.
675
00:50:11,915 --> 00:50:14,626
- L'opera di carità di Donald Laing.
- Continua.
676
00:50:15,037 --> 00:50:16,556
40 sterline...
677
00:50:16,875 --> 00:50:19,175
raccolte per l'artrite psoriasica.
678
00:50:19,204 --> 00:50:20,745
Beh, è già qualcosa.
679
00:50:20,746 --> 00:50:24,493
Lo fa solo per usarlo con quelli
che si accorgono che è un parassita.
680
00:50:24,494 --> 00:50:25,494
Sì.
681
00:50:30,853 --> 00:50:32,222
Dove andrai a dormire?
682
00:50:33,384 --> 00:50:34,521
A casa.
683
00:50:36,174 --> 00:50:37,631
Almeno per stanotte.
684
00:50:37,691 --> 00:50:39,317
Matthew non c'è, quindi...
685
00:50:40,604 --> 00:50:41,648
Giusto.
686
00:51:03,525 --> 00:51:05,159
- Buonanotte.
- Anche a te.
687
00:51:31,106 --> 00:51:33,164
Tutto bene, Bunsen? Dove sei?
688
00:51:33,423 --> 00:51:34,574
In ufficio.
689
00:51:35,817 --> 00:51:37,275
Ho trovato Whittaker.
690
00:51:39,508 --> 00:51:42,435
La bambina dice,
"Papà, papà, amo quel maiale"...
691
00:51:42,537 --> 00:51:43,937
e il contadino risponde...
692
00:51:44,309 --> 00:51:46,135
"Beh, tutti amiamo il maiale...
693
00:51:46,157 --> 00:51:48,184
"ma i maiali si ammalano...
694
00:51:48,185 --> 00:51:50,065
"e non smettono di strillare..."
695
00:51:53,176 --> 00:51:54,234
Aspetta.
696
00:51:56,160 --> 00:51:57,401
Tutto bene, Bunsen?
697
00:52:05,688 --> 00:52:06,894
Molto bene.
698
00:52:07,042 --> 00:52:08,145
Ci vediamo dopo.
699
00:52:30,264 --> 00:52:31,286
Sali.
700
00:52:31,693 --> 00:52:33,834
Banjo, comprami le sigarette.
701
00:52:35,885 --> 00:52:38,958
Ma guarda chi c'è,
quel cazzone di Sherlock Holmes...
702
00:52:39,404 --> 00:52:40,653
in carne e ossa.
703
00:52:40,654 --> 00:52:41,678
Steph...
704
00:52:42,113 --> 00:52:43,281
vieni qui.
705
00:52:44,062 --> 00:52:46,383
Lascia che ti racconti
una storiella su questo tizio.
706
00:52:46,624 --> 00:52:48,194
Mi sono scopato la sua mamma...
707
00:52:48,195 --> 00:52:49,975
ai bei tempi, per un pò.
708
00:52:49,976 --> 00:52:51,524
Abbiamo avuto un bambino.
709
00:52:51,687 --> 00:52:54,715
Insomma, era un'intrigante
vecchia puttanella.
710
00:52:54,716 --> 00:52:56,362
Quest'uomo uccide le donne.
711
00:52:56,363 --> 00:52:58,122
Pensi che gliene freghi qualcosa?
712
00:52:58,123 --> 00:53:01,022
A malapena sa dove si trova
per la metà del tempo, per fortuna.
713
00:53:01,290 --> 00:53:02,844
Lo amo, tesoro.
714
00:53:03,884 --> 00:53:06,474
Sai cosa piaceva fare
alla mammina? Le piaceva...
715
00:53:06,475 --> 00:53:07,720
succhiarmelo...
716
00:53:07,906 --> 00:53:09,573
dopo che avevo cantato per lei.
717
00:53:10,945 --> 00:53:12,393
Cantavo per lei...
718
00:53:12,394 --> 00:53:14,156
e andava giù...
719
00:53:14,157 --> 00:53:15,841
un riflesso condizionato.
720
00:53:17,405 --> 00:53:18,519
Vaffanculo.
721
00:53:19,133 --> 00:53:21,340
- Posso trovarti un posto in cui stare.
- Sali...
722
00:53:21,341 --> 00:53:23,103
su quel cazzo di furgone.
723
00:53:24,297 --> 00:53:25,565
Pezzo di merda.
724
00:53:35,782 --> 00:53:36,815
Pronto?
725
00:53:36,990 --> 00:53:38,027
Ciao.
726
00:53:38,277 --> 00:53:39,825
Zahara, dammi qua.
727
00:53:43,085 --> 00:53:44,209
Chi è?
728
00:53:44,455 --> 00:53:46,649
- Salve, parlo col signor Brockbank?
- Sì.
729
00:53:46,650 --> 00:53:49,906
Sono Venetia Hall, un avvocato
specializzato in infortunistica.
730
00:53:49,907 --> 00:53:54,269
Ho parlato con sua sorella, Holly,
di un risarcimento per i danni che subito.
731
00:53:55,161 --> 00:53:56,216
Come?
732
00:53:56,663 --> 00:54:00,404
Sarei felice di rivedere tutto
con lei, se potessimo incontrarci.
733
00:54:00,405 --> 00:54:01,793
Dove le va bene?
734
00:54:02,721 --> 00:54:04,292
Che ne pensa di Shoreditch?
735
00:54:05,287 --> 00:54:09,425
Potrei avere il suo indirizzo?
Così posso inviarle la documentazione.
736
00:54:10,627 --> 00:54:12,774
Ti conosco, bambina?
737
00:54:14,536 --> 00:54:16,984
Sono abbastanza sicura
che non ci siamo mai incontrati.
738
00:54:39,541 --> 00:54:41,100
Lo amo, tesoro.
739
00:54:42,101 --> 00:54:44,683
Un giorno proverai
lo stesso per qualcuno.
740
00:55:19,604 --> 00:55:20,725
Chi è?
741
00:55:20,836 --> 00:55:23,072
Sono Wardle, apri la porta.
742
00:55:23,273 --> 00:55:25,597
Aspetta. Devo mettermi la gamba.
743
00:55:26,346 --> 00:55:28,121
Qualche dichiarazione?
744
00:55:35,504 --> 00:55:37,132
Abbiamo solo alcune domande.
745
00:55:41,382 --> 00:55:43,031
Hai mai incontrato questa ragazza?
746
00:55:45,696 --> 00:55:47,726
- No.
- Guardala bene.
747
00:55:50,696 --> 00:55:52,678
Non l'ho mai vista. Chi è?
748
00:55:55,976 --> 00:55:57,825
È la ragazza trovata a Whitechapel.
749
00:55:58,141 --> 00:55:59,742
Quindi avete identificato il corpo.
750
00:55:59,743 --> 00:56:01,850
Non possiamo
attribuirci tutto il merito.
751
00:56:02,065 --> 00:56:04,552
Ci è servito l'aiuto
dei giornali per arrivarci.
752
00:56:14,543 --> 00:56:16,134
Non l'hai mai incontrata?
753
00:56:17,025 --> 00:56:18,329
Kelsey Platt?
754
00:56:30,014 --> 00:56:36,003
NON PERDETEVI UN'ANTICIPAZIONE
DEL PROSSIMO EPISODIO!
755
00:56:57,127 --> 00:56:59,414
Dei tre nomi che vi ho dato,
chi avete trovato?
756
00:56:59,415 --> 00:57:01,205
Stiamo raccogliendo informazioni.
757
00:57:01,206 --> 00:57:04,735
Ti ha spedito la gamba, ti ha seguita.
Questo è quello che sappiamo finora.
758
00:57:04,736 --> 00:57:05,822
Lo so...
759
00:57:05,823 --> 00:57:07,245
e starò attenta.
760
00:57:07,475 --> 00:57:08,893
Mio Dio, sei tu.
761
00:57:08,894 --> 00:57:11,005
Ho bisogno d'informazioni su tua sorella.
762
00:57:11,006 --> 00:57:13,215
Robin, penso che sia ora di decidere.
763
00:57:13,216 --> 00:57:14,772
La data del matrimonio è vicina.
764
00:57:14,773 --> 00:57:17,292
L'hanno seguita, le hanno inviato
dei pezzi di cadavere...
765
00:57:17,293 --> 00:57:20,993
Robin è brava in quello che fa.
È molto brava, sa gestire i rischi.
766
00:57:21,546 --> 00:57:22,602
Shanker!
767
00:57:22,603 --> 00:57:23,881
Sei un sociopatico.
768
00:57:24,000 --> 00:57:25,415
Hai visto qualcosa?
769
00:57:26,514 --> 00:57:27,733
Abbiamo chiuso.
770
00:57:29,365 --> 00:57:30,904
Troviamo questo tizio.
771
00:57:31,215 --> 00:57:32,355
Ti ho beccato.
772
00:57:32,614 --> 00:57:36,512
www.subsfactory.it