1 00:00:15,057 --> 00:00:16,696 Prima che tu dica qualcosa... 2 00:00:16,863 --> 00:00:19,798 è una sorta di cimelio di famiglia e fa ancora il suo dovere. 3 00:00:22,805 --> 00:00:25,296 Non riesco a immaginare Matthew andare a lavoro con questo. 4 00:00:25,297 --> 00:00:27,746 Lo so, vorrebbe disperatamente un'Audi. 5 00:00:32,245 --> 00:00:33,861 Hai mai avuto un pony? 6 00:00:35,542 --> 00:00:36,696 Perché? 7 00:00:36,866 --> 00:00:40,144 Sembra che questa Land Rover abbia fatto parecchie gincane. 8 00:00:43,245 --> 00:00:46,710 - Sicuro di non volere compagnia? - Ha detto che vuole vedermi da solo. 9 00:00:49,447 --> 00:00:50,958 Grazie per il passaggio. 10 00:00:56,268 --> 00:00:57,951 CODICE DI INGRESSO: 216 STRIKE, BACI 11 00:01:00,826 --> 00:01:02,969 Scusate il ritardo, stavo lavorando. 12 00:01:03,344 --> 00:01:05,644 - Ti fa fare tardi tutte le sere? - Grazie. 13 00:01:05,961 --> 00:01:07,811 Siamo solo molto impegnati, al momento. 14 00:01:09,205 --> 00:01:11,735 - È ancora un lavoro interinale? - No, sono assunta. 15 00:01:11,736 --> 00:01:13,866 Beh, se lavorassi per un'agenzia ti pagherebbe di più. 16 00:01:13,867 --> 00:01:15,731 I soldi non sono tutto. 17 00:01:25,005 --> 00:01:26,435 Ha un aspetto un po' trasandato, 18 00:01:26,436 --> 00:01:29,353 ma ad alcuni uomini dona molto. Sembrano usati. 19 00:01:29,354 --> 00:01:31,644 Beh, direi che ormai siamo tutti di seconda mano. 20 00:01:31,645 --> 00:01:34,562 Credo che a Cormoran non servirebbe solo una gamba come pezzo di ricambio. 21 00:01:42,434 --> 00:01:44,892 Siete ancora solo voi due in ufficio? 22 00:01:44,893 --> 00:01:48,786 Sì, ma lui non c'è quasi mai. Allora, Sarah, come va il lavoro? 23 00:02:14,287 --> 00:02:16,075 Apertura porta. 24 00:02:18,992 --> 00:02:20,775 Chiusura porta. 25 00:02:36,580 --> 00:02:37,809 C'è nessuno? 26 00:02:45,995 --> 00:02:48,889 Subsfactory & The Denmark Street Team sono lieti di presentare: 27 00:02:51,340 --> 00:02:53,900 Strike 3x01 Career Of Evil - Episode One 28 00:02:59,551 --> 00:03:03,848 Traduzione: giglieli, Asphyxia, Tangerine, Fabiolita91, alohomora87, Ayachan, Marygioo 29 00:03:09,199 --> 00:03:11,923 Check Synch: Kella88 30 00:03:17,191 --> 00:03:19,751 Revisione: Linda91 31 00:03:26,639 --> 00:03:30,537 www.subsfactory.it 32 00:03:55,194 --> 00:03:57,386 Salve, è per Cormoran Strike? 33 00:03:58,491 --> 00:04:00,220 Ellacott, sono io. 34 00:04:08,936 --> 00:04:09,936 Ciao! 35 00:04:10,443 --> 00:04:11,733 C'è posta? 36 00:04:11,878 --> 00:04:13,501 Bollette, perlopiù. 37 00:04:14,123 --> 00:04:18,079 Hai controllato le e-mail? C'è la richiesta di un nuovo cliente. 38 00:04:18,080 --> 00:04:20,182 Crede che la fidanzata lo tradisca. 39 00:04:20,275 --> 00:04:21,586 Possiamo inserirlo? 40 00:04:22,560 --> 00:04:23,792 - Non lo so. - Grazie. 41 00:04:23,793 --> 00:04:27,543 Studia alla London School of Economics e fa la spogliarellista a Tottenham Court Road. 42 00:04:28,124 --> 00:04:30,071 Credo dipenda da quante volte lo tradisce. 43 00:04:30,072 --> 00:04:32,221 Lo chiamo e gli dico le tariffe. 44 00:04:34,237 --> 00:04:37,771 - Ufficio di Cormoran Strike, parla Robin. - Ci ha inviato una e-mail? 45 00:04:37,785 --> 00:04:39,902 Salve, sì, grazie per aver richiamato. 46 00:04:39,903 --> 00:04:43,893 Vorremmo mettere il salmone come antipasto e il manzo come portata principale, 47 00:04:43,894 --> 00:04:47,346 ma pensavamo che, forse, il risotto è un po' noioso per i vegetariani. 48 00:04:47,638 --> 00:04:48,889 Dove lavora? 49 00:04:48,890 --> 00:04:53,934 Sono dieci in totale, ma tre sono vegani e uno è paleo-vegano. 50 00:04:55,535 --> 00:04:57,344 Sì, metto la squadra al lavoro. 51 00:04:57,345 --> 00:04:58,918 Credo si possa fare... 52 00:04:59,330 --> 00:05:01,219 con e senza formaggio? 53 00:05:01,712 --> 00:05:02,958 Qual è il suo nome? 54 00:05:11,674 --> 00:05:12,930 Posso richiamarla? 55 00:05:13,296 --> 00:05:14,374 Grazie. 56 00:05:15,105 --> 00:05:16,205 Robin? 57 00:05:44,476 --> 00:05:45,670 Stai bene? 58 00:05:45,978 --> 00:05:47,092 Sto bene. 59 00:05:55,320 --> 00:05:56,927 La richiameremo. 60 00:06:02,773 --> 00:06:05,314 - Dimmi. - Ci hanno spedito una gamba. 61 00:06:09,066 --> 00:06:11,612 - Una gamba? - Non è neanche della mia taglia. 62 00:06:12,536 --> 00:06:13,990 D'accordo, arrivo subito. 63 00:06:16,061 --> 00:06:18,564 Una tazza di tè, qualcosa di più forte? Ho della birra. 64 00:06:18,565 --> 00:06:19,870 Il tè va bene. 65 00:06:19,871 --> 00:06:21,198 Metto su il bollitore. 66 00:06:29,914 --> 00:06:31,194 Non toccarla. 67 00:06:31,372 --> 00:06:32,806 Perché dovrei toccarla? 68 00:06:42,949 --> 00:06:44,586 Sei diventato pallido. 69 00:06:50,095 --> 00:06:52,020 Di chi credi fosse quella gamba? 70 00:06:53,098 --> 00:06:57,070 - Non lo so. - Forse, ma ti è venuto in mente qualcosa. 71 00:06:57,309 --> 00:06:58,711 A che stavi pensando? 72 00:07:01,037 --> 00:07:02,648 C'è una cicatrice... 73 00:07:03,298 --> 00:07:04,818 una vecchia cicatrice. 74 00:07:05,024 --> 00:07:08,981 Credo che la gamba sia di un'adolescente, al massimo una ventenne. 75 00:07:10,170 --> 00:07:12,667 Ho già visto cicatrici come quelle. 76 00:07:13,259 --> 00:07:16,227 Potrebbe essere di una ragazza di nome Brittany Brockbank. 77 00:07:16,639 --> 00:07:19,437 Suo padre era il maggiore Niall Brockbank. 78 00:07:19,506 --> 00:07:21,894 Era famoso per essere un violento. 79 00:07:21,996 --> 00:07:25,668 Brittany disse a una compagna di scuola che Brockbank faceva sesso con lei... 80 00:07:25,886 --> 00:07:28,205 e che temeva di poter restare incinta. 81 00:07:28,206 --> 00:07:30,470 Il padre dell'amica denunciò la cosa, quindi... 82 00:07:30,471 --> 00:07:33,466 ero l'agente incaricato di assistere all'interrogatorio. 83 00:07:33,965 --> 00:07:36,091 La poverina negò tutto, ovviamente. 84 00:07:36,568 --> 00:07:38,141 Doveva essere terrorizzata. 85 00:07:38,345 --> 00:07:42,489 Brockbank le aveva detto che le avrebbe tagliato le gambe, se l'avessero scoperto. 86 00:07:42,854 --> 00:07:45,219 Le cicatrici erano il suo avvertimento. 87 00:07:45,220 --> 00:07:46,572 L'ho inventato. 88 00:07:47,168 --> 00:07:48,695 Era uno scherzo. 89 00:07:51,885 --> 00:07:54,548 Tuo padre ha mai minacciato di farti del male? 90 00:07:56,772 --> 00:07:58,618 Papà non lo farebbe mai. 91 00:08:00,041 --> 00:08:01,950 Non dicevo sul serio. 92 00:08:04,617 --> 00:08:07,035 Se vuoi dirmi qualcosa, Brittany... 93 00:08:07,696 --> 00:08:08,973 puoi farlo. 94 00:08:11,210 --> 00:08:12,900 Cosa gli è successo? 95 00:08:12,901 --> 00:08:14,709 Non è mai stato accusato... 96 00:08:14,718 --> 00:08:18,036 ma ha ancora un buon motivo per odiarmi. Crede che l'abbia danneggiato. 97 00:08:18,067 --> 00:08:19,202 È vero? 98 00:08:20,356 --> 00:08:22,218 Il suo arresto non è andato bene. 99 00:08:23,066 --> 00:08:26,230 L'unica altra persona abbastanza pazza da mandarmi una gamba 100 00:08:26,231 --> 00:08:28,571 è uno scozzese, Donald Laing. 101 00:08:28,586 --> 00:08:31,476 Mi scriveva lettere minatorie. Saranno qui da qualche parte. 102 00:08:31,477 --> 00:08:32,880 Le cercherò. 103 00:08:33,015 --> 00:08:35,810 No, siamo quasi sul posto. La scientifica è arrivata. 104 00:08:42,651 --> 00:08:44,333 Una cazzo di gamba? 105 00:08:45,496 --> 00:08:48,401 - Che mi dice della moto? - Era nera, un Honda, molto grande... 106 00:08:48,402 --> 00:08:50,243 almeno 600 di cilindrata. 107 00:08:50,244 --> 00:08:54,808 Il corriere aveva pantaloni da moto neri. La visiera del casco era scura e chiusa. 108 00:08:54,809 --> 00:08:58,148 Sembrava di grossa corporatura, ma forse era solo l'effetto della giacca. 109 00:08:58,156 --> 00:09:00,242 Non era un grasso stronzo come il capo? 110 00:09:00,243 --> 00:09:01,925 - Ha firmato lei? - Sì. 111 00:09:01,926 --> 00:09:05,837 - Era indirizzata a me. - Dimostra solo che hanno fatto i compiti. 112 00:09:05,838 --> 00:09:08,970 - Qualche idea? - Credo ci sia qualcosa sotto! 113 00:09:09,034 --> 00:09:10,626 Potrebbe essere un messaggio. 114 00:09:21,479 --> 00:09:24,853 "Un raccolto di membra, di braccia e gambe, di colli... 115 00:09:24,854 --> 00:09:27,221 - "Le dita che strisciano... - "Le ginocchia che tremano, 116 00:09:27,222 --> 00:09:31,691 "i colli come cigni che sembrano girare per prendere fiato o pregare." 117 00:09:32,696 --> 00:09:36,218 Sono gli ultimi versi di "Mistress Of The Salmon Salt" dei Blue Oyster Cult. 118 00:09:36,876 --> 00:09:40,213 - Sei un loro fan? - Erano il gruppo preferito di mia madre. 119 00:09:40,639 --> 00:09:42,845 Aveva tatuato il titolo proprio di quella... 120 00:09:44,648 --> 00:09:45,675 canzone. 121 00:09:46,442 --> 00:09:48,974 - Ora dov'è tua madre? - Al cimitero di Whitechapel. 122 00:09:50,571 --> 00:09:52,340 Il suo secondo marito l'ha uccisa. 123 00:09:53,478 --> 00:09:55,278 Però non è mai stato incriminato. 124 00:09:56,036 --> 00:09:57,395 Jeff Whittaker. 125 00:10:17,939 --> 00:10:19,706 Chi pensi l'abbia lasciata? 126 00:10:20,149 --> 00:10:22,825 Probabilmente lo zio Ted. È un'erica carnea... 127 00:10:22,826 --> 00:10:25,332 o lo era, prima che soffrisse l'inverno. 128 00:10:25,596 --> 00:10:26,717 Le coltiva. 129 00:10:33,003 --> 00:10:34,429 Non so cosa siano quelli. 130 00:10:34,708 --> 00:10:36,380 Li avevano alla stazione di servizio. 131 00:10:39,396 --> 00:10:40,754 Come sta il moncherino? 132 00:10:42,135 --> 00:10:45,089 Non è mica un parente, non c'è bisogno di chiederlo. 133 00:10:53,911 --> 00:10:55,475 Gran donna, tua mamma. 134 00:11:03,471 --> 00:11:07,720 L'ULTIMA DELLE GRUPIE, LEDA STRIKE MUORE TRAGICAMENTE PER DROGA 135 00:11:26,761 --> 00:11:27,811 Grazie. 136 00:11:33,071 --> 00:11:34,160 Scusa. 137 00:11:39,286 --> 00:11:40,436 Quindi... 138 00:11:41,048 --> 00:11:42,643 era indirizzata a te? 139 00:11:44,832 --> 00:11:47,557 Ma, ovviamente, era per Strike. 140 00:11:47,797 --> 00:11:50,598 Ti è stata spedita la gamba amputata di una donna, per cosa? 141 00:11:51,684 --> 00:11:53,688 Una paga di poco sotto al minimo sindacale? 142 00:11:54,704 --> 00:11:57,025 Andrebbe bene se guadagnassi centomila sterline l'anno? 143 00:11:58,570 --> 00:12:02,107 Quanti diritti d'opzione valgono la pena di ricevere una gamba amputata? 144 00:12:05,912 --> 00:12:07,205 Devo lavorare. 145 00:12:10,720 --> 00:12:12,555 Finalmente vuoi ammazzare Whittaker? 146 00:12:13,143 --> 00:12:14,812 Per me la risposta è ancora no. 147 00:12:16,040 --> 00:12:18,921 Però, lo devi trovare. Ti ho voluto vedere per questo. 148 00:12:19,768 --> 00:12:22,498 Stamattina, ho ricevuto una gamba amputata per posta... 149 00:12:22,696 --> 00:12:24,670 con dei versi dei Blue Oyster Cult. 150 00:12:25,634 --> 00:12:27,115 È uno che serba rancore. 151 00:12:27,542 --> 00:12:28,928 Sembra una cosa da lui. 152 00:12:29,625 --> 00:12:31,322 La polizia lo cercherà invano. 153 00:12:31,323 --> 00:12:33,360 No, starà occupando una casa abusivamente. 154 00:12:33,566 --> 00:12:35,524 Sarà in qualche gruppo di merda. 155 00:12:36,354 --> 00:12:37,978 Era indirizzata alla mia socia. 156 00:12:38,978 --> 00:12:40,686 - La bella ragazza. - Appunto. 157 00:12:41,236 --> 00:12:42,785 Perciò, fa' in fretta. 158 00:12:51,531 --> 00:12:52,679 Ehi, Rob. 159 00:12:57,768 --> 00:12:59,475 Rob, Rob, Rob? 160 00:13:04,414 --> 00:13:06,291 Cristo, facevi quel verso. 161 00:13:07,145 --> 00:13:08,317 Che verso? 162 00:13:09,724 --> 00:13:11,156 Quello che facevi allora. 163 00:13:16,367 --> 00:13:17,765 Stiamo per sposarci. 164 00:13:19,287 --> 00:13:20,819 Vederti in questo stato... 165 00:13:22,297 --> 00:13:24,069 non ti fa bene, e lo sai. 166 00:13:24,916 --> 00:13:26,037 Sto bene. 167 00:13:26,920 --> 00:13:28,025 Davvero. 168 00:13:41,344 --> 00:13:43,299 Sono certo che Strike sia contento. 169 00:13:46,936 --> 00:13:48,650 Che stai dicendo? 170 00:13:49,526 --> 00:13:51,645 Beh, a un certo punto ci proverà con te. 171 00:13:52,092 --> 00:13:53,855 E con te ridotta in questo stato... 172 00:13:53,856 --> 00:13:57,377 Non lo farà e sarei perfettamente in grado di respingerlo. 173 00:13:57,378 --> 00:13:58,613 Sì, immagino. 174 00:13:59,748 --> 00:14:01,682 Cristo, ma che ti prende? 175 00:14:01,683 --> 00:14:04,029 - Sei così ingenua! - È... 176 00:14:04,043 --> 00:14:06,359 un collega e un amico... 177 00:14:06,683 --> 00:14:10,380 come Sarah è una tua amica e non è che voi due abbiate mai... 178 00:14:13,517 --> 00:14:14,585 O sì? 179 00:14:17,164 --> 00:14:18,367 È così. 180 00:14:19,381 --> 00:14:21,102 - Ci sei andato a letto. - No, è... 181 00:14:21,103 --> 00:14:22,480 - ridicolo. - Quando? 182 00:14:22,866 --> 00:14:24,624 Possiamo calmarci entrambi... 183 00:14:24,625 --> 00:14:26,940 Non mentirmi, Matthew. Te l'ho letto in faccia. 184 00:14:27,131 --> 00:14:28,295 L'ho visto. 185 00:14:28,853 --> 00:14:30,380 Non puoi rimangiartelo. 186 00:14:32,005 --> 00:14:33,877 - Hai una relazione? - No. 187 00:14:34,386 --> 00:14:36,753 Assolutamente no, te lo giuro. 188 00:14:38,915 --> 00:14:39,983 Dimmi... 189 00:14:41,595 --> 00:14:43,049 che non è successo allora. 190 00:14:50,599 --> 00:14:52,196 Robs, ti prego, non ho nemmeno... 191 00:15:25,614 --> 00:15:27,106 Rob, ho fatto una cazzata. 192 00:15:29,431 --> 00:15:30,733 Ho fatto una cazzata. 193 00:15:31,456 --> 00:15:34,316 Messaggio cancellato, prossimo messaggio. 194 00:15:35,324 --> 00:15:36,877 Ho cercato di contattarti... 195 00:15:37,025 --> 00:15:38,405 richiamami, okay? 196 00:15:39,383 --> 00:15:42,034 Messaggio cancellato, prossimo messaggio. 197 00:15:43,277 --> 00:15:46,925 - Perché non rispondi? - Messaggio cancellato, prossimo messaggio. 198 00:15:47,503 --> 00:15:51,231 - Robin, ti prego... - Messaggio cancellato, prossimo messaggio. 199 00:15:51,232 --> 00:15:53,909 - Ellacott, chiamami... - Messaggio cancellato. 200 00:17:00,734 --> 00:17:02,096 Ciao, sono io. 201 00:17:02,507 --> 00:17:04,361 Sì, stavo seguendo la spogliarellista. 202 00:17:04,362 --> 00:17:07,652 Ieri ci hanno mandato una gamba! Ha persino scritto il tuo nome con due T, 203 00:17:07,653 --> 00:17:10,725 quindi, tieni il telefono acceso e rispondi quando ti chiamo! 204 00:17:12,041 --> 00:17:14,335 - Sì, ci proverò. - Vediamoci in ufficio alle cinque. 205 00:17:18,676 --> 00:17:20,606 LAING, CAMPIONE DELL'ESERCITO ACCUSATO DI TORTURA 206 00:17:20,607 --> 00:17:22,199 POLIZIA MILITARE RELAZIONE D'INDAGINE 207 00:17:24,291 --> 00:17:27,638 AGENTE INCARICATO: CORMORAN STRIKE 208 00:17:32,535 --> 00:17:33,768 Me ne dà un altro? 209 00:18:14,960 --> 00:18:16,466 Sono le 18:10. 210 00:18:17,149 --> 00:18:18,253 Stai bene? 211 00:18:20,725 --> 00:18:23,598 Cormoran, è che oggi non sono sicura di farcela. 212 00:18:29,770 --> 00:18:30,910 Che stai facendo? 213 00:18:32,105 --> 00:18:33,199 Niente. 214 00:18:33,569 --> 00:18:34,673 Sei sola? 215 00:18:35,134 --> 00:18:36,449 Aspetto una persona. 216 00:18:36,838 --> 00:18:38,908 - Posso aspettare con te? - No, non puoi. 217 00:18:42,597 --> 00:18:45,006 Allora, cos'hai che non va? 218 00:18:45,464 --> 00:18:47,013 Come sapevi che ero qui? 219 00:18:47,237 --> 00:18:48,558 Sono un investigatore. 220 00:18:49,902 --> 00:18:53,126 Ho sentito il pezzo dei Pogues quando ti ho chiamato, qui li suonano sempre. 221 00:18:55,186 --> 00:18:56,370 Cosa ti serve? 222 00:18:57,835 --> 00:18:59,996 Non mi serve nulla. Cos'hai? 223 00:19:00,505 --> 00:19:02,815 - Niente. - Non provarci. 224 00:19:03,075 --> 00:19:04,835 Non ti ho mai vista ridotta così male. 225 00:19:06,555 --> 00:19:08,646 Ora sì che mi sento meglio. 226 00:19:13,697 --> 00:19:15,437 Dov'è l'anello di fidanzamento? 227 00:19:17,355 --> 00:19:19,628 Sei un investigatore, fai due più due. 228 00:19:26,240 --> 00:19:27,973 Matthew mi ha tradita. 229 00:19:31,575 --> 00:19:32,625 Capisco. 230 00:19:33,447 --> 00:19:34,716 Che coglione. 231 00:19:36,594 --> 00:19:38,587 È successo molto tempo fa... 232 00:19:38,985 --> 00:19:41,924 ma mi ha tradita con una delle donne più irritanti che conosca. 233 00:19:44,117 --> 00:19:45,664 - La vedete ancora? - Sì. 234 00:19:47,615 --> 00:19:49,751 Siamo andati a cena insieme l'altra sera. 235 00:20:05,626 --> 00:20:07,872 Hanno iniziato a vedersi quando ho lasciato l'università. 236 00:20:07,873 --> 00:20:11,016 - Mi sorprende che l'abbia ammesso ora. - Non l'ha fatto, l'ho... 237 00:20:12,366 --> 00:20:13,583 l'ho capito. 238 00:20:14,883 --> 00:20:17,384 Gli si leggeva in faccia la vergogna perché... 239 00:20:19,647 --> 00:20:20,869 per via... 240 00:20:21,128 --> 00:20:22,264 di quando... 241 00:20:30,214 --> 00:20:32,061 Ho lasciato l'università... 242 00:20:34,524 --> 00:20:37,833 perché mi è successa una cosa che mi ha causato dei problemi. 243 00:20:43,927 --> 00:20:46,069 Stavo rientrando da casa di un'amica. 244 00:20:47,755 --> 00:20:49,487 Non era neanche tardi. 245 00:20:50,495 --> 00:20:51,788 A quanto pare... 246 00:20:52,727 --> 00:20:56,074 aveva già provato ad aggredire qualcun'altra, ma i giornali non ne avevano parlato. 247 00:21:01,776 --> 00:21:03,195 Mi sono finta morta... 248 00:21:03,833 --> 00:21:05,106 ed è scappato. 249 00:21:07,264 --> 00:21:08,813 È così che mi sono salvata. 250 00:21:11,354 --> 00:21:12,637 Indossava... 251 00:21:12,942 --> 00:21:15,191 una maschera da gorilla di gomma, ma aveva... 252 00:21:15,703 --> 00:21:17,828 una voglia dietro l'orecchio. 253 00:21:18,667 --> 00:21:20,562 La mia testimonianza l'ha fatto condannare. 254 00:21:21,644 --> 00:21:23,525 Violenza sessuale e tentato omicidio. 255 00:21:24,922 --> 00:21:27,537 Sono stati 20 minuti tremendi della mia vita... 256 00:21:27,538 --> 00:21:30,743 - ma sono sempre la stessa. - Lo so, è stata solo... 257 00:21:31,948 --> 00:21:34,045 una cosa orribile che ti è successa. 258 00:21:36,665 --> 00:21:37,858 Dopo... 259 00:21:39,245 --> 00:21:42,138 non riuscivo a uscire dalla mia stanza. Sono dovuta tornare dai miei. 260 00:21:43,594 --> 00:21:45,143 Ed è allora che... 261 00:21:49,365 --> 00:21:51,256 Matthew e Sarah. 262 00:21:53,084 --> 00:21:54,282 Okay, ci... 263 00:21:54,283 --> 00:21:55,624 ci vediamo domattina. 264 00:21:55,625 --> 00:21:56,852 Dove dormi? 265 00:21:59,124 --> 00:22:01,517 Tutti quelli che conosco a Londra sono amici di Matthew. 266 00:22:02,467 --> 00:22:05,713 Troverò un ostello o una foresteria. Esistono ancora? 267 00:22:05,714 --> 00:22:07,329 Ti porto in un posto come si deve. 268 00:22:07,852 --> 00:22:09,363 Non ho un soldo. 269 00:22:09,494 --> 00:22:10,523 Beh... 270 00:22:10,524 --> 00:22:12,124 probabilmente è colpa mia. 271 00:22:12,537 --> 00:22:13,645 Pago io. 272 00:22:13,835 --> 00:22:17,476 Vedilo come un regalo per l'annullamento del matrimonio. 273 00:22:26,825 --> 00:22:28,031 Dov'è? 274 00:22:42,869 --> 00:22:43,934 Caspita. 275 00:22:45,445 --> 00:22:47,127 È proprio un bel posto. 276 00:22:48,138 --> 00:22:51,491 Ti tengo la contabilità, ricordi? So che non te lo puoi permettere. 277 00:22:51,786 --> 00:22:53,316 Devi lasciare la stanza alle 11. 278 00:22:53,317 --> 00:22:56,045 Chiudi a chiave la porta e sta' lontana dal mini-bar. 279 00:24:36,863 --> 00:24:39,599 Le hanno inviato una gamba, ha idea di chi sia stato? 280 00:25:18,676 --> 00:25:20,153 Bello, è quasi mezzanotte. 281 00:25:20,538 --> 00:25:22,654 - Chi ha rilasciato la notizia? - Non lo so. 282 00:25:22,655 --> 00:25:24,616 C'è la stampa fuori da casa mia. 283 00:25:24,617 --> 00:25:28,646 Ricevere una gamba per posta non fa bene agli affari, immagino tu lo sappia. 284 00:25:29,786 --> 00:25:31,161 Sai come vanno le cose. 285 00:25:31,162 --> 00:25:33,625 Lo sa anche chi ha mandato la gamba, chiunque sia, 286 00:25:33,626 --> 00:25:35,674 quindi evitiamo di fare il suo gioco, okay? 287 00:25:35,675 --> 00:25:37,163 Senti, cosa dovrei... 288 00:26:14,054 --> 00:26:17,315 - Cos'abbiamo? - Il cadavere di una ragazza, arti mozzati. 289 00:26:17,316 --> 00:26:20,451 Bianca, di circa 16 anni. L'ha trovata un addetto alle pulizie. 290 00:26:20,452 --> 00:26:22,213 Avete trovato altro, oltre al cadavere? 291 00:26:22,214 --> 00:26:25,554 Un cellulare, ma niente borsa, portafogli o altro. Nulla per poterla identificare. 292 00:26:25,555 --> 00:26:27,934 - Il cellulare ce l'ha la scientifica. - Le telecamere? 293 00:26:27,935 --> 00:26:30,184 Ce n'è una nell'ingresso, stiamo analizzando i video. 294 00:26:30,185 --> 00:26:32,065 - Forse saremo fortunati. - Bene. 295 00:26:43,363 --> 00:26:44,431 Ciao. 296 00:26:45,748 --> 00:26:46,775 Ciao. 297 00:26:46,776 --> 00:26:49,576 C'è una folla di parassiti fuori dal portone. 298 00:26:49,577 --> 00:26:52,601 Devo trovare questo tizio, prima che ci faccia fallire. 299 00:26:53,021 --> 00:26:55,489 So che è sabato, ma non possiamo aspettare. 300 00:26:59,399 --> 00:27:00,951 Hai appena vomitato? 301 00:27:01,968 --> 00:27:03,828 Posso lavorare, giuro. 302 00:27:04,133 --> 00:27:05,531 Mai avuto dubbi. 303 00:27:05,865 --> 00:27:07,885 Fatti portare un panino con la pancetta. 304 00:27:08,024 --> 00:27:09,523 Non parlarmi di cibo. 305 00:27:09,524 --> 00:27:10,654 Hai una penna? 306 00:27:11,455 --> 00:27:14,716 - Sì. - Ti do l'indirizzo di Nick e Ilsa. 307 00:27:14,956 --> 00:27:17,092 Octavia Street, numero 80. A proposito... 308 00:27:17,093 --> 00:27:20,243 stai attenta quando esci dall'albergo. Ieri sera ci hanno seguiti. 309 00:27:21,942 --> 00:27:23,458 Okay, qual è l'indirizzo? 310 00:27:29,513 --> 00:27:30,572 Scusa. 311 00:27:31,666 --> 00:27:33,605 Da ieri, mi sono rimasti solo due clienti. 312 00:27:33,606 --> 00:27:36,009 Gli altri se la stanno dando a gambe levate. 313 00:27:36,010 --> 00:27:39,150 Sei in prima pagina per aver ricevuto una gamba, che ti aspettavi? 314 00:27:39,873 --> 00:27:41,664 Gli affari si riprenderanno. 315 00:27:42,185 --> 00:27:45,594 Se volesse uccidermi, non sarebbe difficile. Sono un bersaglio bello grosso. 316 00:27:45,595 --> 00:27:47,643 A proposito, dobbiamo parlare del tuo colesterolo. 317 00:27:47,644 --> 00:27:49,752 La gamba, la canzone dei Blue Oyster Cult, 318 00:27:49,753 --> 00:27:52,856 si sta sforzando parecchio per cercare di colpirmi. 319 00:27:53,018 --> 00:27:55,487 E ha massacrato qualcuno per fare quella scena. 320 00:27:55,789 --> 00:27:57,330 È per Robin, vero? 321 00:27:57,415 --> 00:28:00,942 - Ti preoccupi per lei. - Robin ha, testuali parole, 322 00:28:00,943 --> 00:28:03,871 "un attestato di un corso di difesa personale durato tre giorni." 323 00:28:03,872 --> 00:28:05,181 Mi piace Robin. 324 00:28:07,644 --> 00:28:08,957 Anche a me. 325 00:28:09,107 --> 00:28:13,125 Non vorrei inserirla nella lista di donne uccise e mutilate che ho in testa. 326 00:28:26,205 --> 00:28:27,745 E questa è la stessa sera... 327 00:28:27,746 --> 00:28:29,750 ma 18 minuti prima. 328 00:28:32,746 --> 00:28:33,746 Già. 329 00:28:39,356 --> 00:28:40,702 Dovrai interrogarlo. 330 00:29:09,452 --> 00:29:10,552 Esatto. 331 00:29:11,931 --> 00:29:13,131 Ti chiamo dopo. 332 00:29:15,474 --> 00:29:18,265 - Caffè? - Sì, ti prego. Mi sento uno schifo. 333 00:29:18,893 --> 00:29:21,801 Perché ti sei bevuta tutte le bottiglie di vino di Londra. 334 00:29:23,799 --> 00:29:25,705 Radford mi ha chiamata, mentre venivo qui. 335 00:29:25,864 --> 00:29:27,477 Ha disdetto il lavoro con noi. 336 00:29:27,773 --> 00:29:29,329 Solo un cliente, adesso. 337 00:29:30,539 --> 00:29:32,301 Ha detto che gli dispiace tanto... 338 00:29:32,782 --> 00:29:33,930 ma sai... 339 00:29:34,544 --> 00:29:35,912 la visibilità e... 340 00:29:35,913 --> 00:29:36,913 No... 341 00:29:38,003 --> 00:29:39,103 lo capisco. 342 00:29:40,202 --> 00:29:43,646 Ho un vecchio indirizzo della sorella di Brockbank, Holly, da qualche parte... 343 00:29:43,954 --> 00:29:45,342 a Barrow-in-Furness. 344 00:29:45,979 --> 00:29:49,812 È l'unica pista valida e il lavoro non è molto florido, potremmo cominciare da lì. 345 00:29:49,813 --> 00:29:51,514 Perfetto, vengo con te. 346 00:29:53,706 --> 00:29:55,615 Saresti più d'aiuto in ufficio. 347 00:29:56,051 --> 00:29:58,107 Posso fare ricerche ovunque. 348 00:29:58,363 --> 00:30:02,270 Ho il Land Rover e tu non puoi guidare, così risparmieremo tempo e soldi... 349 00:30:02,756 --> 00:30:05,945 e voglio risolvere questo caso prima di fallire e perdere il lavoro. 350 00:30:06,015 --> 00:30:09,506 Se ti preoccupi per la mia sicurezza, è meglio che stia lontana da Londra, no? 351 00:30:10,316 --> 00:30:13,684 - Che ne penserà Matthew? - Matthew può pensare il cazzo che vuole. 352 00:30:33,102 --> 00:30:35,245 - Robin, ti prego. - Non toccarmi. 353 00:31:09,588 --> 00:31:10,788 Tutto pronto? 354 00:31:10,807 --> 00:31:13,415 Oggy ha dovuto fare un salto alla polizia. 355 00:31:14,349 --> 00:31:15,587 Ti va di pranzare? 356 00:31:16,335 --> 00:31:18,123 Un bicchiere d'acqua va benissimo. 357 00:31:20,280 --> 00:31:22,082 Sei stato a Whitechapel di recente? 358 00:31:22,150 --> 00:31:23,150 Sì. 359 00:31:23,233 --> 00:31:24,847 - Perché? - Per un cliente. 360 00:31:24,865 --> 00:31:26,105 Chi era il cliente? 361 00:31:26,323 --> 00:31:28,809 Non ci siamo mai incontrati. Si chiamava... 362 00:31:29,032 --> 00:31:31,652 - Valley, credo. - Dove vi siete incontrati? 363 00:31:31,771 --> 00:31:34,382 - Non ci siamo incontrati. - Dove dovevate incontrarvi? 364 00:31:34,546 --> 00:31:36,520 Era un palazzo di uffici temporanei. 365 00:31:37,645 --> 00:31:39,086 Posso trovarvi l'indirizzo. 366 00:31:39,110 --> 00:31:42,567 Abbiamo trovato il corpo di una ragazza in un palazzo a Whitechapel High Street. 367 00:31:42,779 --> 00:31:44,238 Le gambe sono state amputate. 368 00:31:44,551 --> 00:31:46,752 C'era un cellulare sulla scena, con le sue impronte. 369 00:31:46,753 --> 00:31:48,993 La scientifica l'ha sbloccato. 370 00:31:49,942 --> 00:31:51,020 Okay. 371 00:31:51,982 --> 00:31:53,199 Cosa avete trovato? 372 00:31:53,283 --> 00:31:55,585 Abbiamo scoperto che l'hai invitata tu là. 373 00:31:58,651 --> 00:32:01,735 Salve, sono Cormoran Strike. Sono qui... 374 00:32:02,011 --> 00:32:03,119 lei... 375 00:32:04,941 --> 00:32:05,941 no. 376 00:32:11,227 --> 00:32:13,030 L'ho inventato quando studiavo medicina. 377 00:32:13,343 --> 00:32:15,519 Vitamine, antinfiammatori... 378 00:32:15,560 --> 00:32:18,768 e un uovo crudo. Prova che sei la più tosta dei presenti. 379 00:32:22,834 --> 00:32:23,949 Andiamo. 380 00:32:24,903 --> 00:32:26,428 Cosa voleva la polizia? 381 00:32:26,429 --> 00:32:29,967 Mi hanno interrogato. C'è mancato poco che mi arrestassero per omicidio. 382 00:32:32,953 --> 00:32:34,153 Mi serviva. 383 00:32:34,868 --> 00:32:35,868 Forza. 384 00:32:36,481 --> 00:32:38,271 Beh, per lo meno Wardle ti crede. 385 00:32:38,452 --> 00:32:40,609 Non crede che adesco ragazzine per farle a pezzi? 386 00:32:40,610 --> 00:32:42,625 Sì, un vero voto di fiducia. 387 00:32:46,324 --> 00:32:49,992 Mandi a Wardle il materiale sul cliente che dovevo incontrare a Whitechapel? 388 00:32:49,993 --> 00:32:51,093 Certo. 389 00:32:54,449 --> 00:32:57,754 Come lo aiuta a incastrarti il fatto di inviarti una gamba? 390 00:32:58,123 --> 00:33:01,040 Dipende da quello che vuole l'assassino. Se vuole che non lavori più, 391 00:33:01,041 --> 00:33:04,556 manda la gamba, mi coinvolge in un caso di omicidio e la stampa fa il resto. 392 00:33:22,563 --> 00:33:24,968 TESTI DEI BLUE OYESTER CULT 393 00:33:32,190 --> 00:33:34,150 Credi ancora che sia uno di quei tre uomini? 394 00:33:34,401 --> 00:33:36,114 Sì, certo. Più di prima. 395 00:33:36,115 --> 00:33:38,601 Whittaker è sfuggito a una condanna per omicidio, due volte. 396 00:33:38,735 --> 00:33:41,346 Laing ammaliava tutti, mentre terrorizzava la moglie. 397 00:33:41,347 --> 00:33:45,603 Brockbank era un pedofilo che è riuscito a convincere tutti di essere la vittima. 398 00:33:46,642 --> 00:33:49,041 Credi abbia tagliato una gamba alla sua stessa figlia? 399 00:33:49,042 --> 00:33:52,260 Non so cosa pensare, ma so che vuole vendicarsi di me. 400 00:33:55,111 --> 00:33:58,377 Maggiore Brockbank, sono il sergente Strike del reparto investigativo speciale. 401 00:34:00,313 --> 00:34:02,075 Brittany, vieni dentro. 402 00:34:15,091 --> 00:34:17,303 Allora, potrebbe vivere con sua sorella? 403 00:34:17,510 --> 00:34:21,244 Inviano la pensione militare di Brockbank al suo indirizzo a Barrow, ogni mese. 404 00:34:21,245 --> 00:34:22,825 È l'unica pista che abbiamo. 405 00:34:30,230 --> 00:34:31,430 Come stai? 406 00:34:34,199 --> 00:34:35,399 Da schifo. 407 00:34:36,615 --> 00:34:38,193 Matthew continua a scrivermi. 408 00:34:38,687 --> 00:34:41,902 Vuoi che ti racconti delle rotte migratorie dei marlin neri? 409 00:34:42,524 --> 00:34:44,261 Ci sono ancora due ore di strada. 410 00:35:13,253 --> 00:35:15,269 431YUT. 411 00:35:15,453 --> 00:35:16,553 Ricevuto. 412 00:35:22,445 --> 00:35:24,859 Il proprietario è il signor Michael Ellacott. 413 00:35:26,172 --> 00:35:27,768 È lei Michael Ellacott? 414 00:35:29,003 --> 00:35:30,442 No, è mio padre. 415 00:35:30,443 --> 00:35:32,048 Siete in divieto di sosta. 416 00:35:32,049 --> 00:35:34,720 Non si può sostare vicino a un impianto nucleare. 417 00:35:34,983 --> 00:35:36,721 Mi fa vedere la patente, prego? 418 00:35:36,722 --> 00:35:37,722 Sì. 419 00:35:38,122 --> 00:35:39,222 Quindi... 420 00:35:39,690 --> 00:35:41,048 è quello che fanno lì? 421 00:35:41,351 --> 00:35:42,792 Sì, è un cantiere navale. 422 00:35:43,032 --> 00:35:44,232 Dove vivete? 423 00:35:44,353 --> 00:35:45,509 Non insieme. 424 00:35:45,510 --> 00:35:48,142 - Denmark Street, Londra. - Ealing, Londra. 425 00:35:48,329 --> 00:35:49,963 Siete qui in vacanza? 426 00:35:50,064 --> 00:35:53,069 Qualcuno viene mai in vacanza a Barrow-in-Furness? 427 00:35:54,303 --> 00:35:55,771 L'abbazia è famosa... 428 00:35:55,835 --> 00:35:57,470 e ci sono le riserve naturali. 429 00:35:57,636 --> 00:36:01,087 Siamo qui per incontrare un amico, prima di proseguire per la Scozia. 430 00:36:01,088 --> 00:36:03,091 Dove possiamo bere un caffè decente? 431 00:36:03,402 --> 00:36:05,395 Niente fotografie in questa zona. 432 00:36:05,683 --> 00:36:07,561 - D'accordo? - Ricevuto. 433 00:36:09,913 --> 00:36:11,113 Non era nulla. 434 00:36:11,895 --> 00:36:13,201 - Buongiorno. - Buongiorno. 435 00:36:13,202 --> 00:36:14,272 Ricevuto? 436 00:36:15,318 --> 00:36:18,263 Non sei stato d'aiuto, "Qualcuno viene mai in vacanza a Barrow-in-Furness?" 437 00:36:18,434 --> 00:36:20,069 Ovviamente è di queste parti. 438 00:36:20,577 --> 00:36:22,737 - Dove stai andando? - A chiedere di Brockbank. 439 00:36:22,738 --> 00:36:25,131 No, non andare a casa di Holly, potrebbe ancora vivere lì. 440 00:36:25,132 --> 00:36:26,748 No, chiedo a quella signora. 441 00:36:26,749 --> 00:36:28,942 Sembra essere un'amante dei pettegolezzi. 442 00:36:31,650 --> 00:36:33,763 Salve. Scusi, mi chiedevo... 443 00:36:34,522 --> 00:36:36,055 se potesse aiutarmi? 444 00:36:38,164 --> 00:36:39,581 Devo farlo io. 445 00:36:40,337 --> 00:36:43,158 Se Holly ti riconosce, dirà a Niall che lo stai cercando. 446 00:36:43,632 --> 00:36:45,216 Comunque, funzionerà. 447 00:36:45,859 --> 00:36:46,973 Non mi piace. 448 00:36:47,099 --> 00:36:48,335 Non deve piacerti. 449 00:36:48,708 --> 00:36:50,115 È comunque una buona idea. 450 00:37:10,891 --> 00:37:13,720 HARDACRE E HALL AVVOCATI SPECIALIZZATI IN INFORTUNISTICA 451 00:37:19,537 --> 00:37:20,592 Perfetti. 452 00:37:21,694 --> 00:37:24,128 Beh, la buona notizia è che mi stanno passando i postumi. 453 00:37:28,826 --> 00:37:31,620 È meglio che risponda, è mia madre. Scusa. 454 00:37:33,396 --> 00:37:35,706 - Ciao, mamma. - Mi ha chiamata Matthew. 455 00:37:35,707 --> 00:37:38,130 Ha detto che vi siete lasciati, che te ne sei andata. 456 00:37:38,131 --> 00:37:39,453 Ti ha detto perché? 457 00:37:39,645 --> 00:37:42,723 Senti, adesso non posso parlare, sono fuori con Strike. 458 00:37:43,931 --> 00:37:46,735 - Capisco. - No, non in quel senso. È per lavoro. 459 00:37:47,391 --> 00:37:48,948 Qualcuno gli ha spedito una... 460 00:37:49,251 --> 00:37:51,441 Comunque, non importa, è per lavoro. 461 00:37:51,710 --> 00:37:53,077 Va tutto bene? 462 00:37:53,322 --> 00:37:54,463 Sì, sto... 463 00:37:56,296 --> 00:37:57,409 Non lo so. 464 00:37:58,385 --> 00:38:00,600 Adesso non riesco a parlare di Matthew, è... 465 00:38:01,076 --> 00:38:04,849 - tutto troppo fresco, troppo... - Appena torni a Londra vengo a trovarti. 466 00:38:05,098 --> 00:38:06,996 Sì, sarebbe bello. Grazie. 467 00:38:07,085 --> 00:38:08,572 - Ciao. - Ti voglio bene. 468 00:38:08,738 --> 00:38:09,750 Ciao. 469 00:38:16,801 --> 00:38:20,325 Allora, secondo quella signora, Holly viene qui tutti i giorni per pranzo. 470 00:38:21,057 --> 00:38:23,672 Speriamo sia una Brockbank più gentile di suo fratello. 471 00:38:27,920 --> 00:38:29,026 Stai bene? 472 00:38:29,452 --> 00:38:30,459 Sì. 473 00:38:45,296 --> 00:38:46,472 Grazie, tesoro. 474 00:38:50,084 --> 00:38:52,662 Salve, sto cercando Holly Brockbank. 475 00:38:56,436 --> 00:38:57,557 Holly Brockbank? 476 00:38:57,582 --> 00:38:58,703 Lei? 477 00:38:59,446 --> 00:39:00,502 Scusi? 478 00:39:00,875 --> 00:39:02,692 Chi è lei? 479 00:39:02,886 --> 00:39:05,243 Mi chiamo Venetia Hall, sono un avvocato. 480 00:39:05,471 --> 00:39:06,940 Sto cercando Niall. 481 00:39:07,094 --> 00:39:08,570 Non lo so, non mi interessa. 482 00:39:08,843 --> 00:39:10,802 Credo che gli debbano dei soldi. 483 00:39:11,122 --> 00:39:12,618 A lui e alla sua famiglia. 484 00:39:14,144 --> 00:39:16,883 - La sua famiglia? - I parenti più stretti, genitori... 485 00:39:17,065 --> 00:39:19,599 fratelli, chiunque abbia vissuto con lui. 486 00:39:20,162 --> 00:39:21,339 Come mai? 487 00:39:22,994 --> 00:39:25,222 Beh, il mio studio è specializzato... 488 00:39:25,311 --> 00:39:29,858 in risarcimenti a militari feriti al di fuori delle operazioni di combattimento. 489 00:39:31,338 --> 00:39:32,377 Capisco. 490 00:39:32,619 --> 00:39:35,635 Vorrei aiutarla a farsi dare un sacco di soldi dal governo, Holly. 491 00:39:36,241 --> 00:39:38,394 Deve solo dirmi la sua versione dei fatti. 492 00:39:38,999 --> 00:39:42,642 DONALD LAING, SOLDATO CONDANNATO PER ABUSI ALLA MOGLIE 493 00:39:45,227 --> 00:39:47,621 - Wardle. - Ehi, avete trovato Whittaker? 494 00:39:47,622 --> 00:39:48,751 No, non ancora. 495 00:39:48,903 --> 00:39:52,012 Credo che dovreste indagare su Donald Laing, scritto AI. 496 00:39:52,139 --> 00:39:55,386 L'ho fatto mettere dentro per 16 anni, ma probabilmente adesso è uscito. 497 00:39:55,658 --> 00:39:57,299 Ha scontato la pena a Glasgow... 498 00:39:57,300 --> 00:39:58,659 ti mando i dettagli. 499 00:39:59,688 --> 00:40:01,236 Sì, mandami tutto quello che hai. 500 00:40:01,237 --> 00:40:02,331 Lo farò. 501 00:40:05,791 --> 00:40:07,014 Allora... 502 00:40:07,386 --> 00:40:08,445 Grazie. 503 00:40:08,636 --> 00:40:11,366 Beh, sappiamo che Niall ha avuto... 504 00:40:11,399 --> 00:40:14,181 - dei problemi, mentre era nell'esercito. - Problemi? 505 00:40:14,515 --> 00:40:17,477 Uno sbirro del cazzo gli ha spaccato la testa, ha avuto danni permanenti. 506 00:40:17,929 --> 00:40:19,167 Le dispiace se...? 507 00:40:19,915 --> 00:40:22,416 - Si ricorda il nome del poliziotto? - Certo che sì. 508 00:40:22,518 --> 00:40:23,863 Cormoran Strike. 509 00:40:23,864 --> 00:40:26,015 Quello stronzo. Lo ha distrutto. 510 00:40:26,298 --> 00:40:27,981 Da allora Niall ha le convulsioni. 511 00:40:27,982 --> 00:40:30,023 Non è più riuscito a trovare un lavoro decente. 512 00:40:30,024 --> 00:40:31,053 Capisco. 513 00:40:31,118 --> 00:40:32,487 È venuto a stare a noi... 514 00:40:32,488 --> 00:40:33,823 ha distrutto tutto... 515 00:40:33,951 --> 00:40:35,100 ha distrutto me. 516 00:40:35,322 --> 00:40:37,210 Vede il naso? Lo vede, cazzo? 517 00:40:37,330 --> 00:40:39,140 È un naso che è stato pestato. 518 00:40:39,141 --> 00:40:40,846 L'esercito deve risarcirmi per questo. 519 00:40:40,847 --> 00:40:43,056 Certamente. Mi dispiace che abbia sofferto. 520 00:40:44,335 --> 00:40:45,916 - È così. - Davvero, 521 00:40:45,917 --> 00:40:48,124 cercheremo di farle avere un rimborso sostanzioso. 522 00:40:51,703 --> 00:40:53,692 La verità è che, signorina Hall... 523 00:40:54,626 --> 00:40:56,596 ho avuto una vita veramente di merda. 524 00:40:57,842 --> 00:41:00,130 Io e Niall abbiamo avuto una brutta infanzia... 525 00:41:01,152 --> 00:41:04,106 ma almeno lui era riuscito a diventare un maggiore dell'esercito. 526 00:41:04,970 --> 00:41:07,134 Si guadagna bene e vieni rispettato. 527 00:41:08,021 --> 00:41:10,926 È finito tutto quando Cormoran Strike gli ha sfondato la testa. 528 00:41:12,870 --> 00:41:14,879 Adesso come sta Niall? 529 00:41:15,824 --> 00:41:18,256 Fa dei lavori del cazzo nei locali di spogliarelli. 530 00:41:18,570 --> 00:41:19,999 Lo usano come buttafuori. 531 00:41:20,584 --> 00:41:21,768 Non è come prima, però. 532 00:41:21,769 --> 00:41:22,983 Non durano granché. 533 00:41:23,861 --> 00:41:25,123 Adesso è a Londra. 534 00:41:26,011 --> 00:41:27,363 Lì c'è più lavoro per lui. 535 00:41:31,183 --> 00:41:33,797 Autore de "La società opulenta", nove lettere. 536 00:41:34,895 --> 00:41:37,512 - Te la senti di guidare? - Ho bevuto mezzo bicchiere, sto bene. 537 00:41:37,941 --> 00:41:39,107 Non è qui... 538 00:41:39,512 --> 00:41:40,787 ma ho il suo numero. 539 00:41:42,035 --> 00:41:43,531 Per la miseria, ben fatto. 540 00:41:43,824 --> 00:41:46,052 - Lo chiamiamo? - A quanto pare è a Londra. 541 00:41:46,879 --> 00:41:49,828 Dovremmo aspettare un paio di giorni, in caso lo chiamasse Holly. 542 00:41:49,833 --> 00:41:51,392 Lasciamo che la storia attacchi. 543 00:41:52,619 --> 00:41:55,800 Sai, se perdessimo l'attività, dovrei occuparmi di indennizzi per lesioni. 544 00:41:55,814 --> 00:41:57,293 Credo di esserci portata. 545 00:41:57,626 --> 00:41:59,577 Quanto puoi farmi avere per la gamba? 546 00:42:00,620 --> 00:42:02,523 Un pacchetto di patatine e una birra. 547 00:42:07,187 --> 00:42:08,732 Un alloggio economico in zona? 548 00:42:08,733 --> 00:42:10,572 C'è un albergo in fondo alla strada. 549 00:42:10,636 --> 00:42:11,763 Grazie. 550 00:42:12,084 --> 00:42:14,920 Holly mi ha detto che hai spaccato la testa a Niall. 551 00:42:15,274 --> 00:42:16,382 È vero? 552 00:42:19,568 --> 00:42:22,290 Probabilmente, il colloquio di Brittany che avevo visto... 553 00:42:23,075 --> 00:42:25,584 ha scatenato la reazione che ho avuto nei suoi confronti. 554 00:42:47,939 --> 00:42:51,470 Aveva già subito una commozione cerebrale mentre giocava a rugby, quella settimana. 555 00:42:51,587 --> 00:42:55,006 Ha iniziato ad avere crisi epilettiche e l'hanno congedato per invalidità. 556 00:42:55,791 --> 00:42:59,694 Tra una crisi e l'altra, diceva a chiunque lo ascoltasse che mi avrebbe distrutto. 557 00:43:00,443 --> 00:43:01,868 I vantaggi del mestiere. 558 00:43:02,780 --> 00:43:04,328 Cos'è successo a Brittany? 559 00:43:07,045 --> 00:43:08,576 Ho parlato con la moglie. 560 00:43:08,804 --> 00:43:10,374 Non ha creduto a una sola parola. 561 00:43:10,477 --> 00:43:13,253 Brittany stava mentendo, era una piccola bugiarda. 562 00:43:14,175 --> 00:43:16,620 Niall era un brav'uomo e un buon padre. 563 00:43:16,837 --> 00:43:18,018 Se l'è cavata. 564 00:43:19,531 --> 00:43:20,771 Lei aveva 12 anni. 565 00:43:21,774 --> 00:43:23,648 Dopo, lui sapeva che aveva fatto la spia 566 00:43:23,649 --> 00:43:26,119 e lei sapeva che non l'avrebbe aiutata nessuno. 567 00:43:27,958 --> 00:43:29,859 Ho ancora dei rimorsi per questo. 568 00:43:30,551 --> 00:43:32,439 Dobbiamo trovarlo e fermarlo. 569 00:43:32,635 --> 00:43:33,906 Se è il nostro assassino. 570 00:43:33,914 --> 00:43:35,596 È uno stupratore di bambini. 571 00:43:35,644 --> 00:43:37,593 L'esercito ha fatto bene il suo lavoro. 572 00:43:37,645 --> 00:43:39,973 Non c'erano abbastanza prove per aprire un caso. 573 00:43:41,350 --> 00:43:43,296 - So che dev'essere difficile... - Non farlo. 574 00:43:43,297 --> 00:43:44,532 Non farlo. 575 00:43:44,868 --> 00:43:46,096 Me l'hai promesso. 576 00:43:47,137 --> 00:43:48,942 È difficile per chiunque lo senta. 577 00:43:50,933 --> 00:43:52,757 Cosa dovremmo fare, arrestarli tutti? 578 00:43:52,758 --> 00:43:53,758 Sì. 579 00:43:54,425 --> 00:43:56,737 Fare tutto quello e riuscire a pagare le bollette? 580 00:43:57,196 --> 00:43:59,542 Dirò alla compagnia del gas che abbiamo deciso così. 581 00:44:10,277 --> 00:44:11,361 Grazie. 582 00:44:25,173 --> 00:44:28,129 - Buonasera. Vi servono...? - Due camere singole, per favore. 583 00:44:28,130 --> 00:44:30,340 Due singole, molto bene. 584 00:44:30,659 --> 00:44:33,150 Intendete una camera con due letti singoli, o... 585 00:44:33,455 --> 00:44:36,267 - Se avete due camere separate. - Due camere... 586 00:44:37,038 --> 00:44:39,077 - con un letto in ognuna. - Letti singoli. 587 00:44:39,627 --> 00:44:40,707 Va bene. 588 00:44:41,368 --> 00:44:44,040 - Non voglio impicciarmi, devo verificare. - No, va bene. No. 589 00:44:46,641 --> 00:44:47,855 La gamba è a posto? 590 00:44:47,999 --> 00:44:49,747 No, è saltata in aria. 591 00:44:50,589 --> 00:44:51,777 Zoppichi. 592 00:44:51,983 --> 00:44:53,779 Ti stai offrendo di portarmi in spalla? 593 00:44:54,732 --> 00:44:56,744 Potrebbe essere l'ultima cosa che farai. 594 00:44:57,227 --> 00:44:58,856 Sono più forte di quello che sembro. 595 00:44:58,857 --> 00:45:00,661 Merito di tutte le gincane che ho fatto. 596 00:45:00,731 --> 00:45:02,460 Il cavallo saliva in groppa a te? 597 00:45:04,307 --> 00:45:05,978 Se senti qualcosa, sono qui. 598 00:45:07,359 --> 00:45:08,442 Okay. 599 00:45:34,429 --> 00:45:37,195 - Chi è? - Sono io, mi ha appena chiamato Wardle. 600 00:45:39,128 --> 00:45:41,692 Non torniamo a casa. Ha trovato un vecchio indirizzo di Laing. 601 00:45:41,693 --> 00:45:43,700 - Viveva con qualcuno a Corby. - Ottimo. 602 00:45:43,701 --> 00:45:45,318 Domani dovremmo controllare. 603 00:45:45,965 --> 00:45:48,151 - Beh, buonanotte. - Buonanotte. Te lo dico ora, 604 00:45:48,152 --> 00:45:49,938 nel caso avessi altri piani per domani. 605 00:45:49,939 --> 00:45:50,939 Sì. 606 00:45:51,643 --> 00:45:52,781 Dormi bene. 607 00:45:52,881 --> 00:45:54,586 - Dormi bene. - Sì, anche tu. 608 00:46:01,027 --> 00:46:02,042 Già. 609 00:46:28,552 --> 00:46:29,701 Me ne dai una? 610 00:46:36,231 --> 00:46:37,344 Grazie. 611 00:46:49,747 --> 00:46:50,837 Grazie. 612 00:46:52,394 --> 00:46:54,181 Allora, come hai conosciuto Laing? 613 00:46:55,341 --> 00:46:58,291 Mi occupavo di un caso di droga a Cipro, sotto copertura... 614 00:46:58,498 --> 00:47:01,181 compravo l'erba da un tizio che aveva a che fare con i soldati. 615 00:47:01,182 --> 00:47:04,034 Mi raccontò di un soldato che diceva di aver incatenato la moglie, 616 00:47:04,035 --> 00:47:05,933 quando aveva minacciato di lasciarlo. 617 00:47:06,347 --> 00:47:08,368 Sembrava che volesse darsi della arie... 618 00:47:09,864 --> 00:47:11,627 ma sono andato a controllare comunque. 619 00:47:12,339 --> 00:47:14,711 Quando nessuno ha risposto alla porta, l'ho sfondata. 620 00:47:14,820 --> 00:47:16,455 La puzza mi colpì subito. 621 00:47:16,550 --> 00:47:19,411 Sono andato al piano di sopra e ho trovato la moglie in camera da letto. 622 00:47:20,389 --> 00:47:23,326 In tribunale, disse che lei era perversa, che le piaceva essere legata. 623 00:47:23,647 --> 00:47:27,626 Si era rotta il polso e dislocata la spalla, cercando di liberarsi... 624 00:47:28,783 --> 00:47:30,628 e aveva delle lesioni interne. 625 00:47:39,940 --> 00:47:41,532 Dimmi che non l'ha fatta franca. 626 00:47:41,659 --> 00:47:44,649 È stato condannato a 16 anni. Probabilmente, ne ha scontati otto. 627 00:47:46,716 --> 00:47:48,352 Ormai sarà fuori da un pezzo. 628 00:48:01,546 --> 00:48:03,098 È lei Lorraine McNaughton? 629 00:48:03,706 --> 00:48:05,323 - Chi siete? - Sono un investigatore. 630 00:48:05,324 --> 00:48:09,032 Sto cercando informazioni su Donald Laing. Ho saputo che viveva qui, qualche anno fa. 631 00:48:09,998 --> 00:48:11,293 Cos'ha combinato Donnie? 632 00:48:11,533 --> 00:48:13,294 - Abita ancora qui? - No... 633 00:48:13,378 --> 00:48:14,521 grazie a Dio. 634 00:48:14,693 --> 00:48:17,437 Le spiace se io e la mia socia le facciamo qualche domanda? 635 00:48:21,133 --> 00:48:22,595 Lo cercate per furto? 636 00:48:23,015 --> 00:48:24,202 Perché lo pensa? 637 00:48:24,860 --> 00:48:27,001 Perché quando se n'è andato mi ha rapinata. 638 00:48:27,634 --> 00:48:29,079 Ha preso i miei gioielli. 639 00:48:29,556 --> 00:48:31,063 Ha preso l'anello di mia madre. 640 00:48:31,253 --> 00:48:32,885 Mi dispiace, è orribile. 641 00:48:32,886 --> 00:48:34,358 Come ha conosciuto Donald? 642 00:48:35,028 --> 00:48:36,169 Al pub. 643 00:48:36,938 --> 00:48:38,770 Era molto affascinante. 644 00:48:39,821 --> 00:48:41,777 Scusate, so che sembra stupido. 645 00:48:42,511 --> 00:48:44,407 Aveva un'azienda in Scozia... 646 00:48:45,173 --> 00:48:46,336 ma si è ammalato. 647 00:48:47,102 --> 00:48:48,679 Di cosa si è ammalato? 648 00:48:49,132 --> 00:48:50,554 Una malattia tremenda. 649 00:48:50,555 --> 00:48:52,664 Artrite psoriasica. 650 00:48:53,202 --> 00:48:55,159 Alcuni giorni, non riusciva a muoversi. 651 00:48:55,160 --> 00:48:57,164 - Lasci che lo prenda io. - Grazie. 652 00:48:57,652 --> 00:49:00,179 - Siete stati insieme per molto tempo? - Neanche un anno. 653 00:49:00,303 --> 00:49:02,252 È successo dopo la morte di mia madre. 654 00:49:02,866 --> 00:49:05,027 Donnie fece dei lavori per la signora Williams, 655 00:49:05,028 --> 00:49:07,307 abitava al numero 37, dall'altra parte della strada. 656 00:49:08,816 --> 00:49:13,332 Una donna di 87 anni, col prato da tagliare e tutti i suoi figli sono all'estero. 657 00:49:16,274 --> 00:49:17,785 Era gentile con me... 658 00:49:18,096 --> 00:49:20,058 e raccoglieva soldi per beneficenza. 659 00:49:21,305 --> 00:49:22,914 Nonostante tutto... 660 00:49:23,746 --> 00:49:24,975 mi manca. 661 00:49:25,236 --> 00:49:27,197 - Non è mai stato violento? - No. 662 00:49:27,696 --> 00:49:29,184 L'ho detto alla polizia. 663 00:49:29,185 --> 00:49:31,765 Quando ha denunciato il furbo dei gioielli? 664 00:49:31,766 --> 00:49:35,355 No, la signora Williams era stata derubata e aggredita. 665 00:49:35,975 --> 00:49:37,215 Sta bene? 666 00:49:37,384 --> 00:49:38,775 Da allora è morta. 667 00:49:41,335 --> 00:49:43,105 Povera signora Williams... 668 00:49:43,106 --> 00:49:45,225 picchiata a morte per qualche spicciolo. 669 00:49:45,887 --> 00:49:47,541 Quindi pensi sia stato Laing? 670 00:49:47,574 --> 00:49:49,923 L'ha studiata mentre le falciava il prato, no? 671 00:49:50,514 --> 00:49:54,723 Uomini come Laing, Brockbank e Whittaker usano le donne come degli oggetti. 672 00:49:57,297 --> 00:49:58,977 E sente ancora la sua mancanza. 673 00:50:08,636 --> 00:50:10,591 A DONALD LAING SERVONO LE VOSTRE DONAZIONI 674 00:50:10,592 --> 00:50:11,776 Ci siamo. 675 00:50:11,915 --> 00:50:14,626 - L'opera di carità di Donald Laing. - Continua. 676 00:50:15,037 --> 00:50:16,556 40 sterline... 677 00:50:16,875 --> 00:50:19,175 raccolte per l'artrite psoriasica. 678 00:50:19,204 --> 00:50:20,745 Beh, è già qualcosa. 679 00:50:20,746 --> 00:50:24,493 Lo fa solo per usarlo con quelli che si accorgono che è un parassita. 680 00:50:24,494 --> 00:50:25,494 Sì. 681 00:50:30,853 --> 00:50:32,222 Dove andrai a dormire? 682 00:50:33,384 --> 00:50:34,521 A casa. 683 00:50:36,174 --> 00:50:37,631 Almeno per stanotte. 684 00:50:37,691 --> 00:50:39,317 Matthew non c'è, quindi... 685 00:50:40,604 --> 00:50:41,648 Giusto. 686 00:51:03,525 --> 00:51:05,159 - Buonanotte. - Anche a te. 687 00:51:31,106 --> 00:51:33,164 Tutto bene, Bunsen? Dove sei? 688 00:51:33,423 --> 00:51:34,574 In ufficio. 689 00:51:35,817 --> 00:51:37,275 Ho trovato Whittaker. 690 00:51:39,508 --> 00:51:42,435 La bambina dice, "Papà, papà, amo quel maiale"... 691 00:51:42,537 --> 00:51:43,937 e il contadino risponde... 692 00:51:44,309 --> 00:51:46,135 "Beh, tutti amiamo il maiale... 693 00:51:46,157 --> 00:51:48,184 "ma i maiali si ammalano... 694 00:51:48,185 --> 00:51:50,065 "e non smettono di strillare..." 695 00:51:53,176 --> 00:51:54,234 Aspetta. 696 00:51:56,160 --> 00:51:57,401 Tutto bene, Bunsen? 697 00:52:05,688 --> 00:52:06,894 Molto bene. 698 00:52:07,042 --> 00:52:08,145 Ci vediamo dopo. 699 00:52:30,264 --> 00:52:31,286 Sali. 700 00:52:31,693 --> 00:52:33,834 Banjo, comprami le sigarette. 701 00:52:35,885 --> 00:52:38,958 Ma guarda chi c'è, quel cazzone di Sherlock Holmes... 702 00:52:39,404 --> 00:52:40,653 in carne e ossa. 703 00:52:40,654 --> 00:52:41,678 Steph... 704 00:52:42,113 --> 00:52:43,281 vieni qui. 705 00:52:44,062 --> 00:52:46,383 Lascia che ti racconti una storiella su questo tizio. 706 00:52:46,624 --> 00:52:48,194 Mi sono scopato la sua mamma... 707 00:52:48,195 --> 00:52:49,975 ai bei tempi, per un pò. 708 00:52:49,976 --> 00:52:51,524 Abbiamo avuto un bambino. 709 00:52:51,687 --> 00:52:54,715 Insomma, era un'intrigante vecchia puttanella. 710 00:52:54,716 --> 00:52:56,362 Quest'uomo uccide le donne. 711 00:52:56,363 --> 00:52:58,122 Pensi che gliene freghi qualcosa? 712 00:52:58,123 --> 00:53:01,022 A malapena sa dove si trova per la metà del tempo, per fortuna. 713 00:53:01,290 --> 00:53:02,844 Lo amo, tesoro. 714 00:53:03,884 --> 00:53:06,474 Sai cosa piaceva fare alla mammina? Le piaceva... 715 00:53:06,475 --> 00:53:07,720 succhiarmelo... 716 00:53:07,906 --> 00:53:09,573 dopo che avevo cantato per lei. 717 00:53:10,945 --> 00:53:12,393 Cantavo per lei... 718 00:53:12,394 --> 00:53:14,156 e andava giù... 719 00:53:14,157 --> 00:53:15,841 un riflesso condizionato. 720 00:53:17,405 --> 00:53:18,519 Vaffanculo. 721 00:53:19,133 --> 00:53:21,340 - Posso trovarti un posto in cui stare. - Sali... 722 00:53:21,341 --> 00:53:23,103 su quel cazzo di furgone. 723 00:53:24,297 --> 00:53:25,565 Pezzo di merda. 724 00:53:35,782 --> 00:53:36,815 Pronto? 725 00:53:36,990 --> 00:53:38,027 Ciao. 726 00:53:38,277 --> 00:53:39,825 Zahara, dammi qua. 727 00:53:43,085 --> 00:53:44,209 Chi è? 728 00:53:44,455 --> 00:53:46,649 - Salve, parlo col signor Brockbank? - Sì. 729 00:53:46,650 --> 00:53:49,906 Sono Venetia Hall, un avvocato specializzato in infortunistica. 730 00:53:49,907 --> 00:53:54,269 Ho parlato con sua sorella, Holly, di un risarcimento per i danni che subito. 731 00:53:55,161 --> 00:53:56,216 Come? 732 00:53:56,663 --> 00:54:00,404 Sarei felice di rivedere tutto con lei, se potessimo incontrarci. 733 00:54:00,405 --> 00:54:01,793 Dove le va bene? 734 00:54:02,721 --> 00:54:04,292 Che ne pensa di Shoreditch? 735 00:54:05,287 --> 00:54:09,425 Potrei avere il suo indirizzo? Così posso inviarle la documentazione. 736 00:54:10,627 --> 00:54:12,774 Ti conosco, bambina? 737 00:54:14,536 --> 00:54:16,984 Sono abbastanza sicura che non ci siamo mai incontrati. 738 00:54:39,541 --> 00:54:41,100 Lo amo, tesoro. 739 00:54:42,101 --> 00:54:44,683 Un giorno proverai lo stesso per qualcuno. 740 00:55:19,604 --> 00:55:20,725 Chi è? 741 00:55:20,836 --> 00:55:23,072 Sono Wardle, apri la porta. 742 00:55:23,273 --> 00:55:25,597 Aspetta. Devo mettermi la gamba. 743 00:55:26,346 --> 00:55:28,121 Qualche dichiarazione? 744 00:55:35,504 --> 00:55:37,132 Abbiamo solo alcune domande. 745 00:55:41,382 --> 00:55:43,031 Hai mai incontrato questa ragazza? 746 00:55:45,696 --> 00:55:47,726 - No. - Guardala bene. 747 00:55:50,696 --> 00:55:52,678 Non l'ho mai vista. Chi è? 748 00:55:55,976 --> 00:55:57,825 È la ragazza trovata a Whitechapel. 749 00:55:58,141 --> 00:55:59,742 Quindi avete identificato il corpo. 750 00:55:59,743 --> 00:56:01,850 Non possiamo attribuirci tutto il merito. 751 00:56:02,065 --> 00:56:04,552 Ci è servito l'aiuto dei giornali per arrivarci. 752 00:56:14,543 --> 00:56:16,134 Non l'hai mai incontrata? 753 00:56:17,025 --> 00:56:18,329 Kelsey Platt? 754 00:56:30,014 --> 00:56:36,003 NON PERDETEVI UN'ANTICIPAZIONE DEL PROSSIMO EPISODIO! 755 00:56:57,127 --> 00:56:59,414 Dei tre nomi che vi ho dato, chi avete trovato? 756 00:56:59,415 --> 00:57:01,205 Stiamo raccogliendo informazioni. 757 00:57:01,206 --> 00:57:04,735 Ti ha spedito la gamba, ti ha seguita. Questo è quello che sappiamo finora. 758 00:57:04,736 --> 00:57:05,822 Lo so... 759 00:57:05,823 --> 00:57:07,245 e starò attenta. 760 00:57:07,475 --> 00:57:08,893 Mio Dio, sei tu. 761 00:57:08,894 --> 00:57:11,005 Ho bisogno d'informazioni su tua sorella. 762 00:57:11,006 --> 00:57:13,215 Robin, penso che sia ora di decidere. 763 00:57:13,216 --> 00:57:14,772 La data del matrimonio è vicina. 764 00:57:14,773 --> 00:57:17,292 L'hanno seguita, le hanno inviato dei pezzi di cadavere... 765 00:57:17,293 --> 00:57:20,993 Robin è brava in quello che fa. È molto brava, sa gestire i rischi. 766 00:57:21,546 --> 00:57:22,602 Shanker! 767 00:57:22,603 --> 00:57:23,881 Sei un sociopatico. 768 00:57:24,000 --> 00:57:25,415 Hai visto qualcosa? 769 00:57:26,514 --> 00:57:27,733 Abbiamo chiuso. 770 00:57:29,365 --> 00:57:30,904 Troviamo questo tizio. 771 00:57:31,215 --> 00:57:32,355 Ti ho beccato. 772 00:57:32,614 --> 00:57:36,512 www.subsfactory.it