1 00:00:15,016 --> 00:00:17,775 Sebelum kau berkomentar, itu warisan keluarga... 2 00:00:17,776 --> 00:00:20,445 dan masih berfungsi dengan baik. 3 00:00:22,186 --> 00:00:25,041 Aku tidak bisa bayangkan Matthew pergi bekerja dengan ini. 4 00:00:25,052 --> 00:00:27,351 Aku tahu. Dia ingin punya Audi. 5 00:00:31,326 --> 00:00:32,545 Apa kau pernah punya kuda poni? 6 00:00:35,166 --> 00:00:36,525 Kenapa? 7 00:00:36,526 --> 00:00:40,185 Ini terasa seperti Land Rover yang sering melakukan gymkhana. 8 00:00:42,246 --> 00:00:46,415 Kau yakin aku tidak perlu ikut?/ Aku diminta datang sendirian. 9 00:00:49,326 --> 00:00:50,775 Terima kasih tumpangannya. 10 00:01:00,626 --> 00:01:02,075 Maaf terlambat, pekerjaan. 11 00:01:02,076 --> 00:01:04,425 Apa dia membuatmu kerja larut setiap malam? 12 00:01:04,426 --> 00:01:08,315 Terima kasih. Kami hanya sedang sibuk. 13 00:01:09,073 --> 00:01:11,729 Kau masih magang?/ Tidak, aku karyawan tetap. 14 00:01:11,748 --> 00:01:13,555 Tapi dia menggajimu dengan rendah. 15 00:01:13,566 --> 00:01:15,575 Uang bukan segalanya. 16 00:01:24,626 --> 00:01:26,458 Penampilannya tampak lusuh. 17 00:01:26,469 --> 00:01:29,301 Tapi itu menawan bagi pria, bukan? Tampak "bekas dipakai." 18 00:01:29,312 --> 00:01:31,660 Sebagian besar pria seperti kami sudah dalam pemakaian kedua. 19 00:01:31,671 --> 00:01:33,949 Kurasa Cormoran lebih menginginkan kaki kedua. 20 00:01:41,920 --> 00:01:46,279 Kalian masih berdua saja di kantor?/ Dia lebih sering keluar. 21 00:01:46,280 --> 00:01:48,719 Jadi, Sarah, bagaimana pekerjaanmu? 22 00:02:14,289 --> 00:02:16,498 Pintu membuka. 23 00:02:18,910 --> 00:02:20,359 Pintu menutup. 24 00:02:36,440 --> 00:02:37,849 Halo? 25 00:03:23,819 --> 00:03:27,319 Subtitle Inggris oleh Shazi89. Diterjemahkan oleh atonim. 26 00:03:27,320 --> 00:03:30,900 Strike S03E01 Career of Evil Part 1 27 00:03:31,128 --> 00:03:36,128 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 28 00:03:54,640 --> 00:03:57,019 Halo, Cormoran Strike. 29 00:03:57,870 --> 00:04:00,065 Oh, Ellacott, itu aku. 30 00:04:08,560 --> 00:04:10,479 Hai. 31 00:04:10,480 --> 00:04:11,939 Ada surat? 32 00:04:11,940 --> 00:04:13,579 Tagihan, kebanyakan. 33 00:04:13,580 --> 00:04:18,079 Kau membaca surelmu? Ada permintaan klien baru. 34 00:04:18,080 --> 00:04:20,329 Dia menduga pacarnya selingkuh. 35 00:04:20,330 --> 00:04:21,779 Bisa kita terima? 36 00:04:21,780 --> 00:04:23,749 Aku tidak yakin kita sempat./ Terima kasih. 37 00:04:23,750 --> 00:04:27,169 Pacarnya murid LSE dan penari striptis paruh waktu di Tottenham Court Road. 38 00:04:27,170 --> 00:04:30,169 Kurasa itu tergantung seberapa sering dia selingkuh. 39 00:04:30,170 --> 00:04:32,419 Akan kuhubungi dia dan memberi tahu tarif kita. 40 00:04:32,420 --> 00:04:34,719 Kantor Cormoran Strike. 41 00:04:34,720 --> 00:04:37,501 Dengan Robin./ Kau mengirimkan surel? 42 00:04:37,512 --> 00:04:39,946 Halo, ya, terima kasih sudah menelepon kembali. 43 00:04:39,957 --> 00:04:43,841 Jadi kami ingin salmon sebagai pembuka, lalu hidangan utama daging sapi, 44 00:04:43,852 --> 00:04:47,139 tapi kami rasa risotto terlalu membosankan untuk vegetarian? 45 00:04:47,140 --> 00:04:48,969 Di mana dia bekerja sekarang? 46 00:04:48,970 --> 00:04:53,419 Totalnya 10, tapi 3 orang vegan dan 1 orang paleo-vegan. 47 00:04:53,420 --> 00:04:57,251 Tidak, aku akan meminta timku. 48 00:04:57,262 --> 00:05:00,831 Kurasa kami mau dengan dan tanpa keju? 49 00:05:01,493 --> 00:05:02,659 Dan siapa namanya? 50 00:05:11,026 --> 00:05:12,459 Bisa kutelepon lagi nanti? 51 00:05:13,014 --> 00:05:14,043 Terima kasih. 52 00:05:14,988 --> 00:05:16,157 Robin? 53 00:05:44,148 --> 00:05:46,537 Kau tidak apa?/ Aku tidak apa. 54 00:05:55,628 --> 00:05:57,407 Kami akan meneleponmu lagi. 55 00:06:02,658 --> 00:06:03,708 Ya. 56 00:06:03,719 --> 00:06:05,168 Kami dikirimi sepotong kaki. 57 00:06:08,608 --> 00:06:12,307 Sepotong kaki?/ Bahkan bukan ukuranku. 58 00:06:12,318 --> 00:06:14,287 Baik, aku dalam perjalanan. 59 00:06:15,878 --> 00:06:18,510 Teh? Sesuatu yang kuat? Aku punya bir. 60 00:06:18,521 --> 00:06:19,820 Teh saja. 61 00:06:19,831 --> 00:06:20,960 Kupanaskan tekonya. 62 00:06:30,088 --> 00:06:31,727 Jangan sentuh. 63 00:06:31,728 --> 00:06:33,127 Untuk apa aku menyentuhnya? 64 00:06:42,698 --> 00:06:44,287 Kau pucat. 65 00:06:50,098 --> 00:06:52,817 Menurutmu itu kaki siapa? 66 00:06:52,818 --> 00:06:54,417 Aku tidak tahu. 67 00:06:54,418 --> 00:06:57,647 Kau mungkin tidak tahu tapi kau memikirkan sesuatu. 68 00:06:57,648 --> 00:06:59,237 Apa yang kau pikirkan? 69 00:07:01,028 --> 00:07:06,209 Ada bekas luka lama, menurutku kaki itu milik... 70 00:07:06,228 --> 00:07:09,887 seorang remaja, mungkin berusia awal 20-an. 71 00:07:09,888 --> 00:07:13,637 Dan aku pernah melihat bekas luka seperti itu. 72 00:07:13,638 --> 00:07:17,057 Mungkin itu gadis bernama Brittany Brockbank. 73 00:07:17,058 --> 00:07:19,867 Ayahnya adalah Mayor Niall Brockbank. 74 00:07:19,868 --> 00:07:22,357 Dia terkenal kejam. 75 00:07:22,358 --> 00:07:26,147 Brittany memberi tahu temannya bahwa Brockbank berhubungan seks dengannya 76 00:07:26,148 --> 00:07:28,587 dan dia takut hamil. 77 00:07:28,588 --> 00:07:33,037 Ayah temannya melapor pada SIB, jadi aku sebagai petugas penyelidiknya 78 00:07:33,038 --> 00:07:36,937 saat dia diwawancarai, gadis malang itu menyangkalnya, tentu saja. 79 00:07:36,938 --> 00:07:38,947 Dia pasti ketakutan. 80 00:07:38,948 --> 00:07:42,697 Brockbank mengancam akan memotong kakinya jika ada yang tahu. 81 00:07:42,698 --> 00:07:45,417 Bekas luka itu adalah peringatan darinya. 82 00:07:45,418 --> 00:07:48,367 Aku mengarangnya. Itu lelucon. 83 00:07:52,498 --> 00:07:54,507 Apakah ayahmu pernah mengancammu? 84 00:07:57,138 --> 00:07:58,777 Ayah tidak akan berbuat begitu. 85 00:08:00,368 --> 00:08:01,917 Aku tidak sungguh-sungguh. 86 00:08:04,968 --> 00:08:08,437 Kau bisa memberitahuku apa pun, Brittany. 87 00:08:11,234 --> 00:08:14,710 Apa yang terjadi padanya?/ Tidak ada dakwaan. 88 00:08:14,721 --> 00:08:16,429 Tapi dia masih membenciku. 89 00:08:16,440 --> 00:08:19,109 Dia menganggap aku mencederainya./ Benarkah? 90 00:08:20,307 --> 00:08:21,856 Penahanannya berjalan buruk. 91 00:08:23,016 --> 00:08:25,807 Satu orang lagi yang cukup gila dan membenciku untuk mengirimkan 92 00:08:25,818 --> 00:08:28,555 kaki adalah seorang Skotlandia bernama Donald Laing. 93 00:08:28,556 --> 00:08:30,665 Dia sering mengirim surat ancaman, 94 00:08:30,666 --> 00:08:32,967 ada di suatu berkas./ Akan kucari. 95 00:08:32,978 --> 00:08:35,585 Tidak, kami baru sampai. Tim forensik di sini. 96 00:08:42,766 --> 00:08:45,525 Sepotong kaki? 97 00:08:45,526 --> 00:08:47,165 Bagaimana dengan motornya? 98 00:08:47,166 --> 00:08:50,075 Motor Honda hitam. Besar. Setidaknya 600cc. 99 00:08:50,076 --> 00:08:52,935 Pengantarnya berjaket hitam. Helmnya berkaca gelap. 100 00:08:52,936 --> 00:08:54,475 Dan dia menutupnya. 101 00:08:54,476 --> 00:08:57,765 Dia terlihat besar, tapi mungkin karena jaketnya. 102 00:08:57,766 --> 00:08:59,825 Bukan orang gemuk, seperti bos? 103 00:08:59,826 --> 00:09:02,075 Dan kau menandatanganinya?/ Ya. 104 00:09:02,076 --> 00:09:03,335 Itu dialamatkan kepadaku. 105 00:09:03,336 --> 00:09:05,789 Mungkin untuk menunjukkan bahwa dia menyelidiki kami dengan baik. 106 00:09:05,800 --> 00:09:06,845 Ada ide? 107 00:09:06,856 --> 00:09:08,965 Kurasa ada sesuatu di bawahnya. 108 00:09:08,966 --> 00:09:10,415 Mungkin catatan. 109 00:09:21,436 --> 00:09:26,075 "Panen organ, lengan dan kaki, jari kaki merangkak.." 110 00:09:26,076 --> 00:09:29,495 "Lutut menekuk, leher seperti angsa yang menoleh,." 111 00:09:29,496 --> 00:09:32,175 "Seolah terpaksa terengah atau berdoa." 112 00:09:32,176 --> 00:09:35,315 Bait terakhir dari Mistress Of The Salmon Salt oleh Blue Oyster Cult. 113 00:09:36,730 --> 00:09:40,565 Kau penggemar?/ Mereka band favorit ibuku. 114 00:09:40,566 --> 00:09:45,295 Dia punya tato judul lagu itu. 115 00:09:46,376 --> 00:09:49,185 Dan di mana ibumu sekarang?/ Pemakaman Whitechapel. 116 00:09:50,496 --> 00:09:53,405 Suami keduanya membunuhnya. 117 00:09:53,406 --> 00:09:55,465 Tapi tidak pernah ditangkap. 118 00:09:55,466 --> 00:09:57,015 Jeff Whittaker. 119 00:10:17,926 --> 00:10:21,255 Siapa yang meninggalkan itu?/ Mungkin Paman Ted. 120 00:10:21,256 --> 00:10:22,895 Itu bunga Erica Carnea, 121 00:10:22,896 --> 00:10:24,815 atau dulunya sebelum musim dingin di Whitechapel. 122 00:10:24,816 --> 00:10:26,175 Dia menanamnya. 123 00:10:32,976 --> 00:10:34,615 Aku tidak tahu bunga apa itu. 124 00:10:34,616 --> 00:10:36,115 Itu sedang diobral. 125 00:10:39,346 --> 00:10:41,505 Bagaimana kakimu? 126 00:10:41,506 --> 00:10:43,235 Ini bukan saudara lama. 127 00:10:43,236 --> 00:10:45,255 Tidak perlu ditanya keadaannya. 128 00:10:53,886 --> 00:10:55,195 Ibumu wanita hebat. 129 00:11:26,326 --> 00:11:27,725 Terima kasih. 130 00:11:32,746 --> 00:11:34,245 Maaf. 131 00:11:39,256 --> 00:11:42,755 Jadi itu dialamatkan padamu? 132 00:11:44,803 --> 00:11:46,936 Tapi jelas untuk Strike. 133 00:11:47,746 --> 00:11:50,835 Potongan kaki wanita dikirim kepadamu, dan untuk apa? 134 00:11:51,523 --> 00:11:53,772 Gaji di bawah upah minimum? 135 00:11:54,686 --> 00:11:57,685 Apakah boleh jika untuk 100.000? 136 00:11:57,686 --> 00:12:02,465 Berapa uang yang sepadan dengan menghadapi potongan kaki? 137 00:12:04,666 --> 00:12:06,825 Aku ada pekerjaan. 138 00:12:10,666 --> 00:12:13,105 Kau sudah bersedia membunuh Whittaker? 139 00:12:13,106 --> 00:12:14,465 Aku masih menolak. 140 00:12:15,546 --> 00:12:17,325 Tapi aku ingin kau mencarinya. 141 00:12:17,326 --> 00:12:19,715 Itu sebabnya aku mencarimu. 142 00:12:19,716 --> 00:12:22,765 Aku mendapat kiriman potongan kaki pagi ini, 143 00:12:22,766 --> 00:12:24,495 dengan lirik Blue Oyster Cult. 144 00:12:25,626 --> 00:12:27,495 Dia dendam. 145 00:12:27,496 --> 00:12:29,235 Ini terasa seperti ulahnya. 146 00:12:29,236 --> 00:12:31,295 Polisi sedang mencari, tapi pasti tidak akan menemukannya. 147 00:12:31,296 --> 00:12:33,635 Tidak, dia mungkin sembunyi di suatu tempat. 148 00:12:33,636 --> 00:12:38,935 Bergabung dengan band payah./ Kiriman itu dialamatkan pada rekanku. 149 00:12:38,936 --> 00:12:41,135 Wanita cantik./ Tepat sekali. 150 00:12:41,136 --> 00:12:42,405 Jadi, bekerjalah yang cepat. 151 00:12:51,216 --> 00:12:53,465 Hei. Rob. 152 00:12:57,596 --> 00:12:59,235 Rob, Rob, Rob? 153 00:13:04,246 --> 00:13:04,345 Astaga. Suaramu. 154 00:13:04,346 --> 00:13:06,505 Astaga! Suaramu! 155 00:13:06,506 --> 00:13:08,605 Suara apa? 156 00:13:09,826 --> 00:13:11,515 Kau melakukan yang dulu sering kau lakukan. 157 00:13:16,346 --> 00:13:18,735 Kita akan segera menikah. 158 00:13:18,736 --> 00:13:20,845 Dan melihatmu dalam kondisi ini, 159 00:13:22,256 --> 00:13:24,315 ini tidak baik untukmu dan kau tahu itu. 160 00:13:24,316 --> 00:13:26,005 Aku baik-baik saja. 161 00:13:26,006 --> 00:13:27,645 Sungguh. 162 00:13:41,286 --> 00:13:43,295 Aku yakin Strike senang. 163 00:13:47,006 --> 00:13:48,505 Apa maksudmu? 164 00:13:48,506 --> 00:13:51,265 Dia pasti akan merayumu suatu saat. 165 00:13:51,266 --> 00:13:54,029 Dan kondisimu sekarang, itu memberinya... 166 00:13:54,040 --> 00:13:57,255 Tidak akan. Dan aku bisa menolaknya. 167 00:13:57,266 --> 00:13:58,765 Tentu saja. 168 00:13:58,766 --> 00:14:01,675 Astaga. Ada apa denganmu? 169 00:14:01,676 --> 00:14:03,275 Kau sangat naif. 170 00:14:03,276 --> 00:14:06,925 Dia kolega dan temanku, seperti Sarah temanmu, 171 00:14:06,926 --> 00:14:09,735 dan bukan berarti kalian berdua pernah... 172 00:14:13,026 --> 00:14:14,665 Kau pernah? 173 00:14:16,496 --> 00:14:18,695 Oh, kau pernah. 174 00:14:18,696 --> 00:14:20,475 Kau pernah menidurinya./ Tidak. 175 00:14:20,476 --> 00:14:22,815 Ini konyol./ Kapan? 176 00:14:22,816 --> 00:14:24,975 Bisa kita tenang dan... 177 00:14:24,976 --> 00:14:27,035 Jangan bohong, Matthew. Aku melihatnya di wajahmu. 178 00:14:27,036 --> 00:14:28,775 Aku melihatnya. 179 00:14:28,776 --> 00:14:30,315 Kau tidak bisa mengelak. 180 00:14:31,396 --> 00:14:34,115 Apa kau selingkuh?/ Tidak. 181 00:14:34,116 --> 00:14:36,373 100%, tidak. Sumpah. 182 00:14:38,900 --> 00:14:42,719 Katakan bahwa kejadiannya bukan waktu itu. 183 00:14:50,576 --> 00:14:52,165 Rob, tolong, aku tidak... 184 00:15:17,041 --> 00:15:22,041 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 185 00:15:25,257 --> 00:15:27,556 Rob, aku salah. 186 00:15:28,917 --> 00:15:31,446 Aku salah. 187 00:15:31,447 --> 00:15:33,936 Pesan dihapus. Pesan berikutnya. 188 00:15:35,275 --> 00:15:38,936 Aku mencoba menghubungimu. Telepon aku, baik? 189 00:15:38,947 --> 00:15:40,496 Pesan dihapus. 190 00:15:40,497 --> 00:15:42,606 Pesan berikutnya. 191 00:15:42,607 --> 00:15:44,006 Kenapa kau tidak menjawab? 192 00:15:44,007 --> 00:15:47,006 Pesan dihapus. Pesan berikutnya. 193 00:15:47,007 --> 00:15:48,326 Robin, tolong... 194 00:15:48,327 --> 00:15:51,186 Pesan dihapus. Pesan berikutnya. 195 00:15:51,187 --> 00:15:53,336 Ellacott, telepon aku se.../ Pesan dihapus. 196 00:17:00,517 --> 00:17:02,256 Hai, aku di sini. 197 00:17:02,257 --> 00:17:04,176 Ya, aku masih membuntuti penari striptis itu. 198 00:17:04,177 --> 00:17:06,236 Kita dikirimi potongan kaki kemarin! 199 00:17:06,237 --> 00:17:08,296 Dia bahkan mengeja namamu dengan dua T, 200 00:17:08,297 --> 00:17:10,876 jadi pastikan ponselmu menyala dan jawab saat aku menelepon. 201 00:17:11,984 --> 00:17:14,576 Ya, kuusahakan./ Temui aku di kantor jam 5. 202 00:17:32,383 --> 00:17:34,172 Bisa minta segelas lagi? 203 00:18:14,801 --> 00:18:16,086 Ini jam setengah 11. 204 00:18:16,887 --> 00:18:18,706 Kau baik-baik saja? 205 00:18:18,707 --> 00:18:22,926 Cormoran, aku tidak yakin bisa bekerja hari ini. 206 00:18:28,787 --> 00:18:30,196 Apa yang kau lakukan? 207 00:18:31,787 --> 00:18:34,606 Tidak ada./ Apa kau sendirian? 208 00:18:34,607 --> 00:18:36,616 Aku menunggu seseorang. 209 00:18:36,617 --> 00:18:39,426 Boleh kutunggu bersamamu?/ Tidak, tidak boleh. 210 00:18:42,527 --> 00:18:45,386 Apa yang terjadi padamu? 211 00:18:45,387 --> 00:18:47,166 Bagaimana kau tahu aku di sini? 212 00:18:47,167 --> 00:18:49,416 Aku detektif. 213 00:18:49,417 --> 00:18:51,476 Aku bisa mendengar lagu The Pogues saat aku meneleponmu. 214 00:18:51,477 --> 00:18:53,076 Mereka selalu memainkannya di sini. 215 00:18:54,667 --> 00:18:56,216 Apa yang kau butuhkan? 216 00:18:57,337 --> 00:19:00,006 Tidak ada. Apa yang terjadi? 217 00:19:00,007 --> 00:19:01,226 Tidak ada. 218 00:19:01,227 --> 00:19:03,016 Jangan bohong. 219 00:19:03,017 --> 00:19:05,076 Aku tidak pernah melihat kondisimu separah ini. 220 00:19:06,157 --> 00:19:08,076 Moralku segera meningkat. 221 00:19:13,607 --> 00:19:15,716 Di mana cincin pertunanganmu? 222 00:19:16,937 --> 00:19:19,796 Simpulkan sendiri. Kau detektif. 223 00:19:25,747 --> 00:19:26,876 Matthew selingkuh. 224 00:19:29,967 --> 00:19:33,016 Oh. Baik. 225 00:19:33,017 --> 00:19:34,186 Dasar bodoh. 226 00:19:36,017 --> 00:19:37,986 Kejadiannya sudah lama, 227 00:19:37,987 --> 00:19:42,156 tapi dia selingkuh dengan wanita paling menyebalkan. 228 00:19:43,377 --> 00:19:45,296 Dia masih ada?/ Ya. 229 00:19:47,267 --> 00:19:50,076 Kami makan malam dengannya kemarin malam. 230 00:20:05,497 --> 00:20:07,606 Mereka selingkuh setelah aku keluar dari universitas. 231 00:20:07,607 --> 00:20:09,346 Aku terkejut dia mengakuinya sekarang. 232 00:20:09,347 --> 00:20:12,536 Dia tidak mengaku, aku tahu saja. 233 00:20:14,827 --> 00:20:17,786 Dia terlihat malu, karena... 234 00:20:19,521 --> 00:20:21,655 karena saat... 235 00:20:30,207 --> 00:20:31,286 aku keluar dari universitas... 236 00:20:34,047 --> 00:20:35,876 karena sesuatu menimpaku, 237 00:20:35,877 --> 00:20:37,986 dan setelah itu, aku dalam masalah. 238 00:20:43,567 --> 00:20:47,036 Aku baru pulang dari tempat teman. 239 00:20:47,623 --> 00:20:49,592 Saat itu bahkan belum larut. 240 00:20:50,227 --> 00:20:53,876 Tampaknya, pria itu berniat menyerang orang lain... 241 00:20:53,877 --> 00:20:56,366 dan ada peringatan tentang dirinya di berita. 242 00:21:01,667 --> 00:21:04,146 Aku pura-pura mati dan dia kabur. 243 00:21:07,197 --> 00:21:08,736 Begitulah caraku selamat. 244 00:21:11,277 --> 00:21:13,706 Dia memakai topeng gorila karet... 245 00:21:13,707 --> 00:21:16,986 tapi ada sebercak kulit putih di belakang telinganya. 246 00:21:18,587 --> 00:21:21,306 Buktiku membuatnya ditangkap. 247 00:21:21,307 --> 00:21:23,416 Pemerkosaan dan percobaan pembunuhan. 248 00:21:24,867 --> 00:21:28,903 Itu 20 menit terburuk dalam hidupku dan aku masih orang yang sama. 249 00:21:28,921 --> 00:21:33,610 Aku tahu itu. Itu pengalaman yang buruk. 250 00:21:36,637 --> 00:21:40,277 Setelah itu aku tidak bisa meninggalkan kamarku. 251 00:21:40,288 --> 00:21:44,967 Aku harus pulang menemui ayah dan ibuku, saat itulah... 252 00:21:49,147 --> 00:21:50,686 ..Matthew dan Sarah. 253 00:21:53,030 --> 00:21:55,576 Sampai jumpa besok pagi. 254 00:21:55,577 --> 00:21:57,726 Kau tidur di mana? 255 00:21:57,727 --> 00:22:01,246 Semua kenalanku di London adalah teman Matthew. 256 00:22:01,247 --> 00:22:04,666 Aku akan menginap di hostel murah atau YMCA. 257 00:22:04,667 --> 00:22:07,336 Apakah itu masih ada?/ Akan kubawa kau ke tempat layak. 258 00:22:07,337 --> 00:22:09,256 Aku tidak punya uang. 259 00:22:09,257 --> 00:22:12,256 Itu mungkin salahku. 260 00:22:12,257 --> 00:22:14,046 Aku akan membayar. 261 00:22:14,047 --> 00:22:16,946 Anggap itu hadiah pembatalan pernikahan. 262 00:22:26,467 --> 00:22:28,436 Di mana tempatnya? 263 00:22:41,277 --> 00:22:43,626 Wow. 264 00:22:45,407 --> 00:22:46,806 Ini sangat bagus. 265 00:22:48,077 --> 00:22:49,386 Aku mengurus pembukuanmu, ingat? 266 00:22:49,387 --> 00:22:51,736 Aku tahu kau tidak sanggup membayar ini. 267 00:22:51,737 --> 00:22:54,216 Keluar jam 11. Pastikan pintu ini terkunci. 268 00:22:54,217 --> 00:22:56,376 Dan menjauh dari mini bar. 269 00:24:36,886 --> 00:24:39,135 Kau dikirimi kaki. Tahu siapa pengirimnya? 270 00:25:18,096 --> 00:25:19,965 Kawan, ini hampir tengah malam. 271 00:25:19,966 --> 00:25:22,545 Siapa pembocornya?/ Aku tidak tahu. 272 00:25:22,546 --> 00:25:24,515 Wartawan ada di depan pintuku. 273 00:25:24,516 --> 00:25:26,955 Itu tidak bagus bagi bisnis. 274 00:25:26,956 --> 00:25:29,295 Aku yakin kau menghargai itu. 275 00:25:29,296 --> 00:25:31,075 Kau tahu keadaannya. 276 00:25:31,076 --> 00:25:33,565 Pengirimnya juga tahu. 277 00:25:33,566 --> 00:25:35,625 Jadi mari jangan ikuti permainan mereka, baik? 278 00:25:35,626 --> 00:25:36,985 Dengar, bagaimana aku... 279 00:26:13,316 --> 00:26:14,915 Apa yang kau dapat? 280 00:26:14,916 --> 00:26:17,205 Mayat gadis muda, tangan dan kaki dipotong. 281 00:26:17,206 --> 00:26:19,225 Kaukasia, mungkin berusia sekitar 16 tahun. 282 00:26:19,226 --> 00:26:20,395 Seorang pembersih menemukannya. 283 00:26:20,396 --> 00:26:22,294 Ada hal lain ditemukan di TKP selain mayat? 284 00:26:22,305 --> 00:26:24,335 Ada ponsel tapi tidak ada tas atau dompet atau apa pun. 285 00:26:24,336 --> 00:26:26,535 Tidak ada tanda pengenal. Ponsel diambil tim forensik. 286 00:26:26,536 --> 00:26:28,745 Bagaimana dengan CCTV?/ Ada kamera di lobi. 287 00:26:28,746 --> 00:26:31,225 Kami memeriksa rekamannya. Mungkin beruntung. 288 00:26:31,226 --> 00:26:32,585 Baik. 289 00:26:42,856 --> 00:26:45,055 Halo./ Hai. 290 00:26:46,746 --> 00:26:49,555 Ada sekumpulan parasit di depan pintuku. 291 00:26:49,556 --> 00:26:51,977 Aku harus cari pengirim ini sebelum kita bangkrut. 292 00:26:53,043 --> 00:26:55,332 Aku tahu ini hari Sabtu, tapi ini tidak bisa menunggu. 293 00:26:58,886 --> 00:27:00,615 Apa kau baru saja muntah? 294 00:27:01,886 --> 00:27:04,085 Kupastikan aku sanggup bekerja. 295 00:27:04,086 --> 00:27:05,775 Aku tidak pernah meragukanmu. 296 00:27:05,776 --> 00:27:07,695 Minta mereka buatkan roti isi daging. 297 00:27:07,696 --> 00:27:09,435 Jangan bicarakan makanan. 298 00:27:09,436 --> 00:27:11,495 Kau punya pena?/ Ya. 299 00:27:11,496 --> 00:27:14,405 Aku memberimu alamat Nick dan Ilsa. 300 00:27:14,406 --> 00:27:16,135 Jalan Octavia nomor 80. 301 00:27:16,136 --> 00:27:18,335 Ngomong-ngomong, hati-hati saat keluar dari hotel. 302 00:27:18,336 --> 00:27:19,555 Kita dibuntuti semalam. 303 00:27:21,526 --> 00:27:23,405 Baik, apa alamatnya? 304 00:27:28,976 --> 00:27:30,015 Maaf. 305 00:27:31,516 --> 00:27:33,575 Klienku hanya tersisa dua dalam semalam. 306 00:27:33,576 --> 00:27:35,915 Sisanya lari berhamburan. 307 00:27:35,916 --> 00:27:39,525 Potongan kaki di halaman depan bisa menyebabkan itu. 308 00:27:39,526 --> 00:27:41,775 Bisnismu akan baik kembali. 309 00:27:41,776 --> 00:27:44,165 Jika dia ingin membunuhku, itu tidak sulit. 310 00:27:44,166 --> 00:27:45,345 Aku sasaran yang cukup besar. 311 00:27:45,346 --> 00:27:47,619 Itu mengingatkanku, kita harus membahas kolestrolmu. 312 00:27:47,630 --> 00:27:49,806 Kaki, lirik Blue Oyster Cult, 313 00:27:49,817 --> 00:27:52,605 pelakunya repot-repot mengusikku. 314 00:27:52,606 --> 00:27:55,745 Dan membantai seseorang untuk dijadikan alat bantu. 315 00:27:55,746 --> 00:27:58,605 Kau mencemaskan Robin, bukan? 316 00:27:58,606 --> 00:28:01,185 Robin punya, dan kukutip ucapannya, 317 00:28:01,186 --> 00:28:03,905 "Sertifikasi atas kelas bela diri 3 hari." 318 00:28:03,906 --> 00:28:05,735 Aku suka Robin. 319 00:28:07,592 --> 00:28:10,491 Aku juga. Aku hanya tidak ingin menambahkan dia dalam daftar 320 00:28:10,502 --> 00:28:12,625 wanita mati dan terluka yang ada dalam kepalaku. 321 00:28:25,606 --> 00:28:28,845 Dan ini malam yang sama, sekitar 18 menit sebelumnya. 322 00:28:31,986 --> 00:28:33,435 Ya. 323 00:28:38,596 --> 00:28:40,005 Kau harus membawanya. 324 00:29:09,116 --> 00:29:10,845 Itu benar. 325 00:29:10,846 --> 00:29:12,445 Sampai nanti. 326 00:29:14,126 --> 00:29:16,515 Kopi?/ Ya, terima kasih. 327 00:29:16,516 --> 00:29:17,875 Aku merasa tidak sehat. 328 00:29:17,876 --> 00:29:22,895 Itu karena kau meminum semua botol anggur di London. 329 00:29:22,986 --> 00:29:24,725 Radford meneleponku dalam perjalanan ke sini. 330 00:29:24,726 --> 00:29:27,065 Dia membatalkan pekerjaan. 331 00:29:27,066 --> 00:29:28,565 Hanya satu klien sekarang. 332 00:29:30,408 --> 00:29:34,072 Dia bilang dia minta maaf, tapi... 333 00:29:34,389 --> 00:29:35,835 pemberitaannya... 334 00:29:35,846 --> 00:29:36,986 Tidak... 335 00:29:37,892 --> 00:29:39,395 ..aku mengerti. 336 00:29:39,396 --> 00:29:42,283 Aku punya alamat lama saudari Brockbank, Holly, 337 00:29:42,294 --> 00:29:45,743 di Barrow-in-Furness. 338 00:29:45,754 --> 00:29:48,493 Hanya itu petunjuk kita dan bisnis sedang tidak bagus, 339 00:29:48,504 --> 00:29:49,793 jadi aku akan mulai dari sana. 340 00:29:49,804 --> 00:29:52,383 Bagus, aku akan ikut denganmu. 341 00:29:52,666 --> 00:29:55,425 Kau akan lebih berguna di kantor. 342 00:29:55,426 --> 00:29:57,215 Aku bisa meneliti dari mana saja. 343 00:29:57,216 --> 00:30:00,115 Dan aku punya Land Rover dan kau tidak bisa mengemudi, 344 00:30:00,116 --> 00:30:02,415 itu akan menghemat waktu dan uang... 345 00:30:02,416 --> 00:30:05,555 dan aku ingin kasus ini selesai sebelum kita bangkrut dan kehilangan pekerjaan. 346 00:30:05,556 --> 00:30:07,855 Dan jika kau mencemaskan keselamatanku, 347 00:30:07,856 --> 00:30:10,270 akan lebih baik jika aku di luar London, bukan? 348 00:30:10,281 --> 00:30:11,484 Apa yang akan dipikirkan Matthew? 349 00:30:11,503 --> 00:30:13,672 Persetan Matthew. 350 00:30:32,886 --> 00:30:34,855 Robin, tolonglah.../ Jangan sentuh aku. 351 00:31:09,416 --> 00:31:10,752 Semua siap? 352 00:31:10,763 --> 00:31:13,025 Oggy harus pergi menemui polisi. 353 00:31:14,119 --> 00:31:15,635 Kau mau makan siang? 354 00:31:16,136 --> 00:31:17,635 Segelas air saja cukup. 355 00:31:19,626 --> 00:31:22,015 Apa kau pergi ke Whitechapel baru-baru ini? 356 00:31:22,016 --> 00:31:23,763 Ya./ Apa urusanmu di sana? 357 00:31:23,774 --> 00:31:25,815 Klien./ Siapa kliennya? 358 00:31:25,816 --> 00:31:27,405 Kami tidak pernah bertemu. 359 00:31:27,406 --> 00:31:30,276 Namanya Valley, kurasa. 360 00:31:30,287 --> 00:31:31,652 Di mana kalian bertemu? 361 00:31:31,663 --> 00:31:34,225 Kami tidak bertemu./ Rencananya di mana? 362 00:31:34,236 --> 00:31:36,921 Di gedung perkantoran kecil. 363 00:31:36,922 --> 00:31:38,751 Aku bisa mencarikan alamatnya. 364 00:31:38,752 --> 00:31:41,048 Kami menemukan mayat wanita muda di gedung 365 00:31:41,059 --> 00:31:42,441 di jalan besar Whitechapel. 366 00:31:42,705 --> 00:31:43,931 Kedua kakinya dipotong. 367 00:31:44,196 --> 00:31:46,662 Ada ponsel di TKP dengan sidik jarinya. 368 00:31:46,673 --> 00:31:49,351 Forensik membukanya. 369 00:31:49,352 --> 00:31:50,751 Baik. 370 00:31:51,775 --> 00:31:53,264 Apa yang kalian temukan? 371 00:31:53,275 --> 00:31:55,664 Kami menemukan bahwa kau yang mengundangnya ke sana. 372 00:31:58,680 --> 00:32:00,929 Hai, ini Cormoran Strike, aku sudah tiba. 373 00:32:01,962 --> 00:32:05,531 Kau belum. 374 00:32:11,144 --> 00:32:13,274 Kuciptakan ini di sekolah medis. 375 00:32:13,285 --> 00:32:15,479 Vitamin, anti-radang. 376 00:32:15,490 --> 00:32:20,409 Dan telur mentah untuk membuktikan bahwa dirimu tangguh. 377 00:32:22,774 --> 00:32:26,179 Mari pergi./ Apa mau polisi? 378 00:32:26,180 --> 00:32:27,679 Menginterogasiku. 379 00:32:27,680 --> 00:32:30,159 Hampir menahanku atas pembunuhan. 380 00:32:32,878 --> 00:32:35,789 Aku membutuhkan itu. Ayo. 381 00:32:35,790 --> 00:32:38,649 Setidaknya Wardle mempercayaimu. 382 00:32:38,650 --> 00:32:41,319 Bahwa aku tidak memotong gadis remaja? 383 00:32:41,320 --> 00:32:43,949 Ya, itu sangat memberi rasa percaya diri. 384 00:32:45,870 --> 00:32:47,929 Bisa kirimkan Wardle semua informasi tentang klien... 385 00:32:47,930 --> 00:32:51,209 yang seharusnya kutemui di Whitechapel?/ Tentu. 386 00:32:54,358 --> 00:32:57,210 Jadi bagaimana mengirimimu kaki bisa menjebakmu? 387 00:32:57,221 --> 00:32:59,481 Tergantung apa tujuan pelaku. 388 00:32:59,492 --> 00:33:01,835 Jika untuk memastikanku tidak bisa bekerja lagi, mengirim kaki, 389 00:33:01,846 --> 00:33:05,265 melibatkanku dalam pembunuhan. Membiarkan media melakukan sisanya. 390 00:33:05,899 --> 00:33:10,899 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 391 00:33:31,900 --> 00:33:33,869 Kau masih berpikir bahwa pelakunya salah satu dari 3 orang itu? 392 00:33:33,870 --> 00:33:35,538 Ya, masih. 393 00:33:35,549 --> 00:33:38,699 Lebih dari sebelumnya. Whittaker lolos dari pembunuhan dua kali. 394 00:33:38,700 --> 00:33:41,089 Laing mempesona semua orang sambil membuat istrinya ketakutan. 395 00:33:41,090 --> 00:33:43,109 Brockbank seorang pemerkosa anak... 396 00:33:43,110 --> 00:33:46,389 yang berhasil meyakinkan semua orang bahwa dia korbannya. 397 00:33:46,390 --> 00:33:49,389 Dan menurutmu dia bisa memotong kaki putrinya? 398 00:33:49,390 --> 00:33:52,019 Aku tidak tahu harus berpikir apa, tapi aku tahu dia ingin balas dendam. 399 00:33:55,300 --> 00:34:00,309 Mayor Brockbank, Sersan Strike, SIB. 400 00:34:00,410 --> 00:34:03,079 Brittany, kembali ke dalam. 401 00:34:15,030 --> 00:34:17,799 Jadi dia mungkin tinggal dengan saudarinya? 402 00:34:17,800 --> 00:34:20,939 Uang pensiun Brockbank dikirim ke alamatnya di Barrow setiap bulan. 403 00:34:20,940 --> 00:34:22,389 Hanya dia petunjuk kita? 404 00:34:30,600 --> 00:34:34,909 Bagaimana keadaanmu?/ Sedikit buruk. 405 00:34:36,550 --> 00:34:38,569 Matthew terus mengirim pesan. 406 00:34:38,570 --> 00:34:42,319 Kau ingin mendengar tentang pola migrasi ikan Black Marlin? 407 00:34:42,320 --> 00:34:44,099 Kita punya waktu 2 jam. 408 00:35:13,359 --> 00:35:15,555 431 YUT. 409 00:35:15,556 --> 00:35:17,379 Diterima. 410 00:35:22,424 --> 00:35:27,690 Pemiliknya Tn. Michael Ellacott./ Apakah kau Michael Ellacott? 411 00:35:28,400 --> 00:35:30,253 Bukan itu ayahku. 412 00:35:30,393 --> 00:35:32,096 Kau parkir di garis kuning ganda. 413 00:35:32,107 --> 00:35:35,009 Dilarang berkeliaran di dekat fasilitas nuklir. 414 00:35:35,010 --> 00:35:36,789 Boleh kulihat SIM-mu? 415 00:35:36,790 --> 00:35:38,009 Ya. 416 00:35:38,010 --> 00:35:41,290 Jadi itu fasilitas nuklir? 417 00:35:41,301 --> 00:35:44,087 Galangan kapal, ya. Di mana kalian tinggal? 418 00:35:44,098 --> 00:35:45,507 Tidak bersama. 419 00:35:45,518 --> 00:35:48,327 Jalan Denmark, London./ Ealing, London. 420 00:35:48,338 --> 00:35:49,947 Kalian datang berlibur? 421 00:35:49,958 --> 00:35:54,037 Apa ada yang pernah ke Barrow-in-Furness untuk liburan? 422 00:35:54,048 --> 00:35:55,547 Gerejanya populer. 423 00:35:55,558 --> 00:35:57,337 Dan cagar alamnya. 424 00:35:57,348 --> 00:36:01,022 Kami ingin bertemu teman dalam perjalanan menuju Skotlandia. 425 00:36:01,033 --> 00:36:03,332 Di mana aku bisa mendapatkan kopi yang rasanya lumayan? 426 00:36:03,333 --> 00:36:05,564 Jangan berfoto di sini, baik? 427 00:36:05,575 --> 00:36:06,934 Siap. 428 00:36:08,813 --> 00:36:11,022 Ya, bukan apa-apa. 429 00:36:11,023 --> 00:36:12,852 Pagi./ Pagi. 430 00:36:12,853 --> 00:36:14,672 Siap? 431 00:36:14,673 --> 00:36:18,242 Kau tidak membantu dengan "Siapa yang liburan di Barrow?" 432 00:36:18,243 --> 00:36:19,782 Dia jelas berasal dari sini. 433 00:36:19,783 --> 00:36:22,362 Kau mau ke mana?/ Bertanya tentang Brockbank. 434 00:36:22,363 --> 00:36:25,082 Tidak, jangan ketuk pintunya. Saudaranya mungkin masih di sana. 435 00:36:25,083 --> 00:36:26,682 Tidak. Aku akan bertanya pada wanita itu. 436 00:36:26,683 --> 00:36:29,212 Dia terlihat seperti tipe yang suka bergosip. 437 00:36:31,363 --> 00:36:32,722 Hei, permisi. 438 00:36:32,723 --> 00:36:35,252 Maaf, aku penasaran apakah kau bisa membantuku? 439 00:36:37,323 --> 00:36:38,682 Harus aku. 440 00:36:40,043 --> 00:36:43,322 Jika Holly mengenalimu, dia akan beri tahu Niall. 441 00:36:43,323 --> 00:36:45,472 Ini akan berhasil. 442 00:36:45,473 --> 00:36:46,832 Aku tidak suka. 443 00:36:46,833 --> 00:36:48,382 Kau tidak perlu suka. 444 00:36:48,383 --> 00:36:49,882 Ini tetap ide bagus. 445 00:37:18,953 --> 00:37:20,262 Bagus. 446 00:37:21,433 --> 00:37:23,872 Kabar baiknya pusingku mulai hilang. 447 00:37:26,524 --> 00:37:30,572 Sebaiknya kujawab ini. Ini ibuku. Maaf. 448 00:37:33,314 --> 00:37:34,443 Hai, Ibu. 449 00:37:34,454 --> 00:37:37,060 Matthew menelepon Ibu. Dia bilang kalian putus. 450 00:37:37,071 --> 00:37:39,152 Katanya kau meninggalkannya./ Apa dia bilang alasannya? 451 00:37:39,153 --> 00:37:42,622 Aku tidak bisa bicara sekarang. Aku pergi dengan Strike. 452 00:37:42,623 --> 00:37:44,402 Oh. Ibu mengerti. 453 00:37:44,403 --> 00:37:46,132 Bukan, bukan seperti itu. Ini pekerjaan. 454 00:37:46,133 --> 00:37:48,532 Seseorang mengiriminya ka... 455 00:37:48,533 --> 00:37:51,392 Itu tidak penting, ini pekerjaan. 456 00:37:51,393 --> 00:37:53,172 Apa kau baik-baik saja? 457 00:37:53,173 --> 00:37:56,032 Ya, entahlah. 458 00:37:57,483 --> 00:37:59,402 Aku tidak bisa membahas soal Matt saat ini. 459 00:37:59,403 --> 00:38:02,274 Ini semua masih baru, jadi... 460 00:38:02,285 --> 00:38:05,157 Ibu akan datang menemuimu saat kau pulang ke London. 461 00:38:05,168 --> 00:38:07,701 Ya, baik. Terima kasih./ Sampai jumpa. 462 00:38:07,712 --> 00:38:09,261 Aku sayang padamu. Dah. 463 00:38:16,423 --> 00:38:19,792 Jadi menurut wanita tua itu, Holly di sini setiap jam makan siang. 464 00:38:20,733 --> 00:38:24,252 Mari berharap dia lebih baik dari saudaranya. 465 00:38:27,623 --> 00:38:29,542 Kau bisa? Ya. 466 00:38:44,643 --> 00:38:46,142 Terima kasih, Sayang. 467 00:38:49,753 --> 00:38:52,332 Hai, aku mencari Holly Brockbank. 468 00:38:56,033 --> 00:38:57,392 Holly Brockbank? 469 00:38:57,393 --> 00:38:59,222 Siapa lu? 470 00:38:59,223 --> 00:39:00,582 Apa? 471 00:39:00,583 --> 00:39:02,362 Siapa kau? 472 00:39:02,363 --> 00:39:05,172 Namaku Venetia Hall. Aku pengacara. 473 00:39:05,173 --> 00:39:07,842 Aku mencari Niall./ Tidak tahu, tidak peduli. 474 00:39:07,843 --> 00:39:10,472 Tapi aku yakin dia berhak mendapat uang. 475 00:39:10,473 --> 00:39:12,202 Dia dan keluarganya. 476 00:39:13,938 --> 00:39:15,958 Keluarganya?/ Keluarga dekatnya. 477 00:39:15,969 --> 00:39:17,452 Orangtua dan saudara. 478 00:39:17,453 --> 00:39:19,852 Siapa pun yang tinggal bersamanya. 479 00:39:19,853 --> 00:39:20,972 Kenapa begitu? 480 00:39:22,663 --> 00:39:26,272 Perusahaanku khusus menangani mendapatkan ganti rugi... 481 00:39:26,273 --> 00:39:30,672 bagi prajurit yang terluka di luar medan perang. 482 00:39:30,673 --> 00:39:32,322 Baik. 483 00:39:32,323 --> 00:39:39,162 Aku ingin membantumu mendapat banyak uang dari pemerintah, Holly. 484 00:39:45,188 --> 00:39:47,312 Wardle./ Kau sudah menemukan Whittaker? 485 00:39:47,323 --> 00:39:48,632 Tidak, belum. 486 00:39:48,633 --> 00:39:51,692 Kurasa kau harus mencari Donald Laing, dieja "A-l". 487 00:39:51,703 --> 00:39:55,292 Aku membuatnya dipenjara 16 tahun, tapi dia mungkin sudah bebas kini. 488 00:39:55,293 --> 00:39:58,662 Dia dipenjara di Glasgow, akan kukirim detailnya. 489 00:39:58,663 --> 00:40:01,472 Ya, kirim semua informasinya./ Tentu. 490 00:40:05,183 --> 00:40:06,772 Jadi... 491 00:40:06,773 --> 00:40:08,322 Bagus. 492 00:40:08,323 --> 00:40:11,602 Kita tahu Niall mengalami masalah... 493 00:40:11,603 --> 00:40:13,242 saat dia mengabdi pada militer. 494 00:40:13,243 --> 00:40:15,932 Masalah? Seorang polisi menghantam kepalanya. 495 00:40:15,943 --> 00:40:17,322 Membuatnya cedera seumur hidup. 496 00:40:17,323 --> 00:40:19,242 Apa kau keberatan jika aku..? 497 00:40:19,243 --> 00:40:21,212 Kau ingat nama polisinya? 498 00:40:21,213 --> 00:40:23,552 Tentu saja. Cormoran Strike. 499 00:40:23,553 --> 00:40:26,042 Orang berengsek. Melukai saudaraku. 500 00:40:26,043 --> 00:40:27,533 Niall mulai sering sakit. 501 00:40:27,544 --> 00:40:29,974 Tidak bisa bekerja dengan baik di mana-mana. 502 00:40:29,985 --> 00:40:31,021 Baik. 503 00:40:31,032 --> 00:40:34,970 Dia mendatangi rumah kami, mengobrak-abrik, memukul kami. 504 00:40:34,981 --> 00:40:36,962 Kau lihat hidung ini? Kau lihat itu? 505 00:40:36,963 --> 00:40:40,102 Hidung ini dipukul keras. Militer harus mengganti rugi. 506 00:40:40,103 --> 00:40:43,482 Oh, pasti. Aku turut prihatin kau menderita. 507 00:40:43,912 --> 00:40:45,104 Aku menderita. 508 00:40:45,115 --> 00:40:48,017 Kami akan coba memastikan kau mendapat ganti rugi. 509 00:40:51,023 --> 00:40:55,382 Tapi jujur, Nn. Hall, kehidupanku kacau. 510 00:40:57,213 --> 00:41:00,312 Aku dan Niall hidup kacau saat masih anak-anak, 511 00:41:00,313 --> 00:41:02,982 tapi setidaknya dia berhasil menjadi mayor. 512 00:41:04,673 --> 00:41:07,622 Gajinya bagus dan banyak yang menghormatinya. 513 00:41:07,623 --> 00:41:12,172 Dan semua itu lenyap setelah Cormoran Strike memukul kepalanya. 514 00:41:12,173 --> 00:41:15,072 Bagaimana keadaan Niall kini? 515 00:41:15,073 --> 00:41:18,312 Dia melakukan pekerjaan payah di kelab malam. 516 00:41:18,313 --> 00:41:20,282 Menjadikannya penjaga. 517 00:41:20,283 --> 00:41:21,542 Tapi dia tidak seperti dulu. 518 00:41:21,543 --> 00:41:23,612 Tidak bertahan lama. 519 00:41:23,613 --> 00:41:25,202 Dia di London kini. 520 00:41:25,203 --> 00:41:27,362 Lebih banyak pekerjaan untuknya. 521 00:41:30,733 --> 00:41:33,576 Penulis The Affluent Society. 9 huruf? 522 00:41:33,587 --> 00:41:35,652 Kau bisa mengemudi? 523 00:41:35,653 --> 00:41:37,622 Hanya setengah gelas anggur. Aku baik-baik saja. 524 00:41:37,623 --> 00:41:39,172 Dia tidak ada di sini. 525 00:41:39,173 --> 00:41:41,792 Tapi aku mendapat nomor teleponnya. 526 00:41:41,793 --> 00:41:44,399 Kerja bagus. Kita telepon dia? 527 00:41:44,410 --> 00:41:46,622 Ternyata dia di London. 528 00:41:46,623 --> 00:41:49,902 Kurasa kita biarkan 1 atau 2 hari, agar Holly meneleponnya? 529 00:41:49,903 --> 00:41:51,922 Biarkan ceritanya menyebar. 530 00:41:51,923 --> 00:41:55,062 Jika kita bangkrut, aku akan coba bidang tuntutan ganti rugi. 531 00:41:55,063 --> 00:41:57,320 Kurasa aku punya bakat. 532 00:41:57,321 --> 00:42:00,220 Apa yang bisa kudapat dengan kakiku yang hilang? 533 00:42:00,221 --> 00:42:02,190 Sekantong keripik dan segelas bir. 534 00:42:06,651 --> 00:42:08,430 Ada tempat menginap murah di sini? 535 00:42:08,431 --> 00:42:10,350 Ada Comfort City Express di ujung jalan. 536 00:42:10,351 --> 00:42:11,800 Terima kasih. 537 00:42:11,801 --> 00:42:14,520 Holly bilang kau memukul kepala Niall. 538 00:42:14,521 --> 00:42:15,840 Apa itu benar? 539 00:42:19,351 --> 00:42:22,296 Meski diperdebatkan, wawancara dengan Brittany... 540 00:42:22,591 --> 00:42:24,600 ..memastikan responku padanya. 541 00:42:47,711 --> 00:42:51,280 Dia sudah gegar otak sebelumnya karena bermain rugby minggu itu. 542 00:42:51,281 --> 00:42:55,490 Dia mulai mengalami epilepsi. 543 00:42:55,491 --> 00:42:56,950 Setelah itu, 544 00:42:56,951 --> 00:42:59,670 dia memberi tahu semua orang dia akan menghancurkanku. 545 00:42:59,671 --> 00:43:01,260 Keuntungan dari pekerjaanku. 546 00:43:02,291 --> 00:43:04,350 Apa yang terjadi pada Brittany? 547 00:43:06,371 --> 00:43:08,480 Aku bicara pada istrinya. 548 00:43:08,481 --> 00:43:10,400 Dia tidak mau mendengarkan. 549 00:43:10,401 --> 00:43:13,500 Brittany mengarang cerita bohong. 550 00:43:13,501 --> 00:43:16,220 Niall adalah pria dan ayah yang baik. 551 00:43:16,221 --> 00:43:18,750 Dan mereka pergi. 552 00:43:18,751 --> 00:43:20,200 Umurnya saat itu 12 tahun. 553 00:43:21,511 --> 00:43:23,480 Setelah itu, Niall tahu Britanny mengadukannya. 554 00:43:23,481 --> 00:43:25,970 Dan Britanny tahu bantuan tidak akan datang. 555 00:43:27,371 --> 00:43:30,000 Dia kasus yang tidak bisa kulupakan. 556 00:43:30,001 --> 00:43:32,340 Kita harus mencari Niall dan menangkapnya. 557 00:43:32,341 --> 00:43:33,750 Jika dia pembunuhnya. 558 00:43:33,751 --> 00:43:35,340 Dia pemerkosa anak. 559 00:43:35,341 --> 00:43:37,360 Militer sudah bekerja dengan benar. 560 00:43:37,361 --> 00:43:40,550 Tidak ada cukup bukti untuk kasus itu. 561 00:43:40,551 --> 00:43:42,190 Aku tahu ini pasti sulit... 562 00:43:42,191 --> 00:43:44,860 Tidak! Jangan! Kau sudah janji. 563 00:43:46,781 --> 00:43:48,750 Itu sulit didengar bagi semua orang. 564 00:43:50,498 --> 00:43:52,747 Apa yang harus kita lakukan? Memburu mereka semua? 565 00:43:52,758 --> 00:43:53,852 Ya. 566 00:43:54,191 --> 00:43:57,000 Semua itu dan membayar tagihan? 567 00:43:57,001 --> 00:44:00,230 Akan kuberi tahu British Gas bahwa itu keputusan kita. 568 00:44:09,701 --> 00:44:11,060 Terima kasih. 569 00:44:24,891 --> 00:44:26,860 Selamat malam. Apa kalian mencari..? 570 00:44:26,861 --> 00:44:28,780 Tolong 2 single./ 2 single. 571 00:44:28,781 --> 00:44:30,380 Baik. Oke. 572 00:44:30,381 --> 00:44:32,820 Apakah 1 kamar dengan 2 ranjang single... 573 00:44:32,821 --> 00:44:34,780 Jika kau punya 2 kamar berbeda. 574 00:44:34,781 --> 00:44:39,138 2 kamar, 1 ranjang masing-masing./ Single masing-masing. 575 00:44:39,149 --> 00:44:40,550 Baik. 576 00:44:40,551 --> 00:44:43,640 Hanya memastikan./ Tidak, tidak apa. 577 00:44:46,461 --> 00:44:47,700 Kakimu baik-baik saja? 578 00:44:47,711 --> 00:44:49,790 Tidak. Kakiku terkena ledakan. 579 00:44:49,791 --> 00:44:51,660 Jalanmu pincang. 580 00:44:51,661 --> 00:44:53,720 Kau ingin menggendongku? 581 00:44:53,721 --> 00:44:56,860 Itu bisa jadi hal terakhir yang kau lakukan. 582 00:44:56,861 --> 00:44:58,550 Aku lebih kuat dari penampilanku. 583 00:44:58,551 --> 00:45:00,430 Itu karena gymkhana yang kulakukan. 584 00:45:00,431 --> 00:45:02,020 Apa kau menggendong kuda? 585 00:45:03,331 --> 00:45:06,470 Jika kau dengar sesuatu, aku di sini. 586 00:45:06,471 --> 00:45:07,650 Baik. 587 00:45:33,381 --> 00:45:34,880 Halo? 588 00:45:34,881 --> 00:45:38,020 Ini aku. Aku dapat kabar dari Wardle. 589 00:45:38,021 --> 00:45:39,950 Kita belum boleh pulang. 590 00:45:39,951 --> 00:45:41,763 Wardle menemukan alamat lama Laing. 591 00:45:41,774 --> 00:45:43,690 Dia menumpang di Corby./ Bagus. 592 00:45:43,701 --> 00:45:45,710 Kita harus memeriksanya besok. 593 00:45:45,711 --> 00:45:48,290 Selamat malam. Aku hanya memberitahumu, siapa tahu 594 00:45:48,291 --> 00:45:49,997 kau punya rencana lain besok. 595 00:45:50,008 --> 00:45:51,115 Ya. 596 00:45:51,151 --> 00:45:52,880 Selamat tidur./ Selamat tidur. 597 00:45:52,881 --> 00:45:54,290 Ya, kau juga. 598 00:46:20,779 --> 00:46:25,779 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM_ 599 00:46:27,901 --> 00:46:29,400 Berikan aku satu. 600 00:46:35,781 --> 00:46:37,090 Terima kasih. 601 00:46:49,371 --> 00:46:50,540 Terima kasih. 602 00:46:51,861 --> 00:46:53,120 Jadi bagaimana kau kenal Laing? 603 00:46:55,321 --> 00:46:58,367 Aku menangani kasus narkoba di Cyprus, menyamar, 604 00:46:58,378 --> 00:47:00,910 membeli ganja dari warga setempat yang mengedarkan pada prajurit. 605 00:47:00,911 --> 00:47:03,939 Dia memberitahuku tentang pria yang merantai istrinya... 606 00:47:03,950 --> 00:47:06,110 saat istrinya mengancam akan meninggalkannya. 607 00:47:06,111 --> 00:47:07,890 Terdengar seperti bualan, tapi... 608 00:47:09,441 --> 00:47:10,890 aku tetap memeriksanya. 609 00:47:12,021 --> 00:47:14,590 Saat tidak ada yang menjawab ketukanku, kutendang pintunya. 610 00:47:14,591 --> 00:47:16,575 Aromanya menusuk hidungku. 611 00:47:16,586 --> 00:47:19,247 Aku ke atas dan menemukan istrinya di kamar. 612 00:47:20,171 --> 00:47:23,410 Pembelaannya adalah istrinya suka hal ekstrim, suka diikat. 613 00:47:23,411 --> 00:47:26,830 Pergelangan tangannya patah dan bahunya lepas... 614 00:47:26,831 --> 00:47:30,340 karena mencoba kabur, dan ada luka dalam. 615 00:47:39,671 --> 00:47:41,410 Katakan dia tidak lolos. 616 00:47:41,411 --> 00:47:43,100 Dihukum selama 16 tahun. 617 00:47:43,101 --> 00:47:44,460 Mungkin hanya 8. 618 00:47:46,381 --> 00:47:47,970 Dia pasti sudah bebas cukup lama sekarang. 619 00:48:01,341 --> 00:48:04,189 Apakah kau Lorraine McNaughton?/ Siapa kalian? 620 00:48:04,200 --> 00:48:07,040 Aku detektif. Aku mencari informasi tentang Donald Laing. 621 00:48:07,051 --> 00:48:09,400 Kudengar dia tinggal di sini beberapa tahun lalu. 622 00:48:09,401 --> 00:48:11,230 Apa perbuatan Donnie sekarang? 623 00:48:11,231 --> 00:48:14,264 Apa dia masih di sini?/ Tidak, puji Tuhan. 624 00:48:14,275 --> 00:48:17,884 Apa kau keberatan jika rekanku dan aku mengajukan pertanyaan? 625 00:48:20,841 --> 00:48:22,670 Apakah dia merampok? 626 00:48:22,671 --> 00:48:24,540 Kenapa kau bilang begitu? 627 00:48:24,541 --> 00:48:26,930 Karena dia merampokku sebelum dia pergi. 628 00:48:26,931 --> 00:48:28,810 Dia mengambil perhiasanku. 629 00:48:28,811 --> 00:48:30,835 Dia mengambil cincin ibuku. 630 00:48:30,846 --> 00:48:32,560 Aku turut prihatin. Itu buruk sekali. 631 00:48:32,561 --> 00:48:34,110 Bagaimana kau bertemu Donald? 632 00:48:34,954 --> 00:48:35,983 Pub. 633 00:48:36,767 --> 00:48:38,506 Dia sangat mempesona. 634 00:48:39,451 --> 00:48:41,650 Maaf, aku tahu itu terdengar bodoh. 635 00:48:42,165 --> 00:48:46,104 Dia punya usaha di Skotlandia tapi dia jatuh sakit. 636 00:48:46,697 --> 00:48:48,436 Dia sakit apa? 637 00:48:48,447 --> 00:48:50,424 Oh, sangat buruk. 638 00:48:50,435 --> 00:48:52,264 Psoriatic arthritis. 639 00:48:52,951 --> 00:48:55,950 Kadang dia tidak bisa bergerak./ Mari, biar kubawakan. 640 00:48:55,951 --> 00:48:57,360 Terima kasih. 641 00:48:57,361 --> 00:48:58,620 Apa kalian bersama cukup lama? 642 00:48:58,621 --> 00:48:59,940 Bahkan tidak sampai setahun. 643 00:48:59,941 --> 00:49:01,860 Kejadiannya setelah ibuku wafat. 644 00:49:02,826 --> 00:49:04,935 Donnie bekerja untuk Ny. Williams, 645 00:49:04,946 --> 00:49:08,280 di rumah nomor 37, seberang jalan. 646 00:49:08,281 --> 00:49:13,300 Usianya 87 tahun, harus memotong rumput dan anak-anaknya ke luar negeri. 647 00:49:15,881 --> 00:49:20,520 Dia baik padaku. Dan dia menggalang dana amal. 648 00:49:20,927 --> 00:49:24,630 Meski setelah itu semua, aku merindukannya. 649 00:49:24,641 --> 00:49:27,130 Apa dia bertindak kasar?/ Tidak. 650 00:49:27,131 --> 00:49:28,910 Dan aku memberi tahu polisi. 651 00:49:28,911 --> 00:49:31,440 Apakah itu saat kau melaporkan perhiasanmu yang hilang? 652 00:49:31,441 --> 00:49:35,140 Bukan, Ny. Williams dirampok dan diserang. 653 00:49:35,141 --> 00:49:37,020 Apa dia baik-baik saja? 654 00:49:37,021 --> 00:49:38,710 Dia sudah wafat. 655 00:49:41,141 --> 00:49:44,940 Ny. Williams malang, dipukuli demi beberapa uang receh. 656 00:49:44,941 --> 00:49:47,380 Jadi menurutmu itu ulah Laing? 657 00:49:47,381 --> 00:49:49,530 Melakukannya saat memotong rumputnya, bukan begitu? 658 00:49:50,249 --> 00:49:52,928 Pria seperti Laing dan Brockbank dan Whittaker, 659 00:49:52,939 --> 00:49:54,298 selalu memanfaatkan wanita. 660 00:49:57,214 --> 00:49:58,713 Dan wanita itu masih merindukannya. 661 00:50:09,741 --> 00:50:11,531 Ini dia. 662 00:50:11,550 --> 00:50:14,992 Penggalangan dana Donald Laing./ Teruskan. 663 00:50:15,003 --> 00:50:16,239 £40... 664 00:50:16,250 --> 00:50:18,591 Digalang untuk psoriatic arthritis. 665 00:50:18,602 --> 00:50:20,190 Setidaknya ada sedikit. 666 00:50:20,191 --> 00:50:21,481 Dia hanya melakukannya... 667 00:50:21,492 --> 00:50:24,180 untuk menunjukkan pada orang yang mulai sadar bahwa dia hanya lintah. 668 00:50:24,181 --> 00:50:25,210 Ya. 669 00:50:30,511 --> 00:50:32,850 Kau akan tidur di mana? 670 00:50:32,851 --> 00:50:36,550 Di apartemenku. Setidaknya untuk malam ini. 671 00:50:36,551 --> 00:50:39,410 Matthew pergi, jadi... 672 00:50:39,411 --> 00:50:40,870 Baik. 673 00:51:02,241 --> 00:51:04,120 Terima kasih. Selamat malam./ Kau juga. 674 00:51:30,231 --> 00:51:32,670 Baiklah, Bunsen? Di mana kau? 675 00:51:32,671 --> 00:51:33,890 Kantor. 676 00:51:35,061 --> 00:51:36,790 Aku menemukan Whittaker. 677 00:51:38,901 --> 00:51:42,330 Gadis kecil itu bilang, "Ayah, aku suka babi itu." 678 00:51:42,331 --> 00:51:45,700 Dan petani bilang, "Dulu kami semua suka babi" 679 00:51:45,701 --> 00:51:49,360 "tapi babinya terjangkit penyakit dan terus menguik!" 680 00:51:52,871 --> 00:51:53,900 Tunggu. 681 00:51:55,081 --> 00:51:56,480 Baiklah, Bunsen? 682 00:52:04,971 --> 00:52:06,610 Bagus sekali. 683 00:52:06,611 --> 00:52:07,730 Sampai jumpa lagi. 684 00:52:30,141 --> 00:52:33,140 Masuk. Banjo, ambilkan aku rokok. 685 00:52:35,736 --> 00:52:38,720 Lihat siapa itu, Sherlock Holmes, 686 00:52:38,721 --> 00:52:40,545 tepat di hadapanku. 687 00:52:40,556 --> 00:52:46,010 Steph, kemarilah, mari kuceritakan tentang pria ini. 688 00:52:46,361 --> 00:52:51,240 Aku dulu bercinta dengan ibunya. Memberinya anak. 689 00:52:51,241 --> 00:52:54,100 Dia wanita tua seksi. 690 00:52:54,101 --> 00:52:56,070 Pria ini membunuh wanita. 691 00:52:56,071 --> 00:52:57,800 Kau kira dia peduli? 692 00:52:57,801 --> 00:53:00,570 Dia sering linglung, diberkatilah dia. 693 00:53:00,571 --> 00:53:02,210 Ibu mencintainya, Sayang. 694 00:53:03,571 --> 00:53:05,820 Kau tahu apa yang sering dilakukan ibumu? 695 00:53:05,821 --> 00:53:09,680 Dia sering menghisapku setelah aku bernyanyi untuknya. 696 00:53:10,953 --> 00:53:15,150 Setelah bernyanyi maka dia lakukan, respon Pavlovian. 697 00:53:17,079 --> 00:53:18,208 Sial. 698 00:53:19,068 --> 00:53:20,987 Aku bisa mencarikanmu tempat tinggal. 699 00:53:20,998 --> 00:53:22,777 Masuk ke mobil. 700 00:53:24,236 --> 00:53:25,415 Bajingan! 701 00:53:35,704 --> 00:53:36,862 Halo? 702 00:53:36,873 --> 00:53:38,120 Halo. 703 00:53:38,121 --> 00:53:39,756 Zahara, berikan itu. 704 00:53:43,037 --> 00:53:46,105 Siapa ini?/ Halo, apakah ini Tn. Brockbank? 705 00:53:46,116 --> 00:53:48,284 Ya./ Ini Venetia Hall. 706 00:53:48,295 --> 00:53:50,020 Aku pengacara penuntut ganti rugi cedera pribadi. 707 00:53:50,021 --> 00:53:51,756 Aku bicara pada saudarimu, Holly, tentang mendapatkan 708 00:53:51,767 --> 00:53:54,626 ganti rugi dari militer atas cedera yang disebabkan padamu. 709 00:53:54,951 --> 00:53:56,350 Kenapa begitu? 710 00:53:56,351 --> 00:54:00,150 Aku bersedia menjelaskannya padamu jika kau mau bertemu. 711 00:54:00,151 --> 00:54:02,070 Di tempat yang dekat? 712 00:54:02,609 --> 00:54:04,217 Bagaimana jika Shoreditch? 713 00:54:05,131 --> 00:54:07,320 Boleh kuminta alamat rumahmu? 714 00:54:07,321 --> 00:54:10,270 Agar aku bisa mengirim berkasnya. 715 00:54:10,271 --> 00:54:12,200 Apa aku mengenalmu, Gadis kecil? 716 00:54:14,376 --> 00:54:16,675 Aku yakin kita tidak pernah bertemu. 717 00:54:39,202 --> 00:54:41,311 Ibu mencintainya, Sayang. 718 00:54:42,024 --> 00:54:44,413 Suatu hari, kau akan merasakan hal yang sama pada seseorang. 719 00:55:19,288 --> 00:55:20,687 Siapa? 720 00:55:20,688 --> 00:55:22,802 Ini Wardle, buka pintunya. 721 00:55:22,813 --> 00:55:23,877 Tunggu. 722 00:55:23,878 --> 00:55:25,517 Aku harus memasang kakiku. 723 00:55:35,178 --> 00:55:36,767 Kami hanya punya beberapa pertanyaan. 724 00:55:40,568 --> 00:55:41,977 Apa kau pernah bertemu gadis ini? 725 00:55:45,348 --> 00:55:47,457 Tidak./ Lihat baik-baik. 726 00:55:49,708 --> 00:55:51,307 Aku tidak pernah bertemu dia. 727 00:55:51,308 --> 00:55:52,517 Siapa dia? 728 00:55:55,608 --> 00:55:57,757 Dia wanita yang kami temukan di Whitechapel. 729 00:55:57,768 --> 00:55:59,417 Jadi kalian sudah mengenali mayatnya? 730 00:55:59,418 --> 00:56:01,807 Aku tidak yakin itu berkat kami. 731 00:56:01,808 --> 00:56:04,377 Butuh koran pagi untuk membantu kami mengetahuinya. 732 00:56:14,479 --> 00:56:16,097 Kau tidak pernah bertemu dia? 733 00:56:16,980 --> 00:56:18,285 Kelsey Platt? 734 00:56:22,886 --> 00:56:27,886 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 735 00:56:29,964 --> 00:56:33,253 Subtitle Inggris oleh Shazi89. Diterjemahkan oleh atonim. 736 00:56:56,788 --> 00:56:59,047 3 nama yang kuberikan. Siapa yang sudah kalian temukan? 737 00:56:59,048 --> 00:57:00,967 Kami masih menyelidiki. 738 00:57:00,968 --> 00:57:03,257 Dia mengalamatkannya padamu. Dia membuntutimu. 739 00:57:03,258 --> 00:57:07,060 Itu polanya sejauh ini./ Aku tahu. Aku akan hati-hati. 740 00:57:07,071 --> 00:57:10,477 Astaga, ternyata kau./ Aku ingin bertanya soal saudarimu. 741 00:57:10,478 --> 00:57:12,867 Robin, ini waktunya membuat keputusan. 742 00:57:12,868 --> 00:57:14,435 Hari pernikahannya hampir tiba. 743 00:57:14,446 --> 00:57:15,521 Dia dibuntuti. 744 00:57:15,532 --> 00:57:18,357 Potongan tubuh dikirim padanya./ Robin mahir dalam pekerjaannya. 745 00:57:18,358 --> 00:57:21,167 Dia sangat handal. Dia menangani resikonya. 746 00:57:21,168 --> 00:57:22,297 Shanker! 747 00:57:22,298 --> 00:57:23,697 Kau sinting. 748 00:57:23,698 --> 00:57:25,387 Apa kau melihat sesuatu? 749 00:57:25,398 --> 00:57:27,177 Kita selesai. 750 00:57:29,282 --> 00:57:30,547 Mari cari pria ini. 751 00:57:31,039 --> 00:57:32,208 Dapat!