1
00:00:00,000 --> 00:00:01,667
Ci hanno spedito una gamba.
2
00:00:01,743 --> 00:00:04,400
- Una gamba umana.
- C'è nessuno?
3
00:00:04,824 --> 00:00:06,590
Di chi credi fosse quella gamba?
4
00:00:07,290 --> 00:00:10,011
Potrebbe essere di una ragazza
di nome Brittany Brockbank.
5
00:00:10,548 --> 00:00:12,058
Credi sia uno di quei tre uomini?
6
00:00:12,059 --> 00:00:13,953
Whittaker è sfuggito
a una condanna due volte.
7
00:00:13,954 --> 00:00:16,475
Laing ammaliava tutti,
mentre terrorizzava la moglie.
8
00:00:16,476 --> 00:00:20,785
Brockbank era un pedofilo che è riuscito
a convincere tutti di essere la vittima.
9
00:00:21,068 --> 00:00:24,086
Stai attenta quando esci dall'albergo.
Ieri sera ci hanno seguiti.
10
00:00:25,361 --> 00:00:28,072
- Hai una relazione?
- Robs, ti prego, non...
11
00:00:29,306 --> 00:00:32,520
Abbiamo trovato il corpo di una ragazza
in un palazzo a Whitechapel High Street.
12
00:00:32,521 --> 00:00:35,019
Abbiamo scoperto
che l'hai invitata tu là.
13
00:00:35,020 --> 00:00:36,798
Non l'hai mai incontrata?
14
00:00:37,154 --> 00:00:38,768
Kelsey Platt?
15
00:00:39,796 --> 00:00:42,974
Subsfactory & The Denmark Street Team
sono lieti di presentare:
16
00:00:45,135 --> 00:00:47,719
Strike 3x02
Career Of Evil - Episode Two
17
00:00:53,211 --> 00:00:57,767
Traduzione: giglieli, Tangerine, Asphyxia,
Ayachan, alohomora87, Marygioo, Fabiolita91
18
00:01:03,025 --> 00:01:06,051
Revisione: Linda91
19
00:01:20,457 --> 00:01:24,225
www.subsfactory.it
20
00:01:44,116 --> 00:01:45,991
Partiamo dalla fotografia.
21
00:01:44,256 --> 00:01:46,240
{\an8}KELSEY E STRIKE
SI SONO INCONTRATI IN SEGRETO?
22
00:01:45,992 --> 00:01:49,105
L'ha mandata ai giornali
un amico preoccupato, vero?
23
00:01:49,249 --> 00:01:52,980
Pedofilo e sospetto omicida. Non è una
zona molto popolare nel diagramma di Venn.
24
00:01:52,981 --> 00:01:55,387
- Credi che la foto sia falsa?
- No.
25
00:01:55,536 --> 00:01:57,333
Scusa, questo posto è occupato?
26
00:01:57,793 --> 00:01:59,265
- No.
- Grazie.
27
00:01:59,488 --> 00:02:00,705
Molto semplice.
28
00:02:00,986 --> 00:02:05,105
Se cerchi di farmi sembrare losco,
prima o poi incroceremo lo sguardo.
29
00:02:05,190 --> 00:02:08,540
Una foto scattata in quel momento fa sembrare
che stessimo avendo una conversazione.
30
00:02:08,541 --> 00:02:10,887
Trovate chi ha scattato
questa fotografia...
31
00:02:11,184 --> 00:02:14,597
e avrete l'assassino di Kelsey. Probabilmente
è qualcuno di cui si fidava. Che altro?
32
00:02:15,478 --> 00:02:17,661
Indossa una maglia leggera,
quindi faceva caldo.
33
00:02:17,662 --> 00:02:20,717
È stata scattata almeno cinque mesi fa
e sta leggendo un giornale.
34
00:02:20,995 --> 00:02:23,619
Se vi fate mandare un'immagine
più nitida, leggerete la data.
35
00:02:23,620 --> 00:02:24,855
Che altro?
36
00:02:25,170 --> 00:02:27,159
Kelsey ha una bottiglia d'acqua in mano.
37
00:02:27,505 --> 00:02:29,399
Chi va in una caffetteria
per bere dell'acqua?
38
00:02:29,400 --> 00:02:31,993
Mi viene fa pensare che fosse lì
solo per sedersi accanto a me
39
00:02:31,994 --> 00:02:35,361
e non per godersi una bevanda
alla caffeina appena fatta.
40
00:02:36,136 --> 00:02:37,608
Mi sembri seccato.
41
00:02:37,735 --> 00:02:40,432
- Avete trovato quei tre uomini?
- Non posso parlartene.
42
00:02:40,433 --> 00:02:42,519
Perché ora si tratta
di un'indagine per omicidio?
43
00:02:42,520 --> 00:02:43,675
Esatto.
44
00:02:44,073 --> 00:02:45,911
Non importa, pagherò la multa.
45
00:02:45,912 --> 00:02:47,255
Soffro d'asma.
46
00:02:50,384 --> 00:02:51,492
Scusa.
47
00:03:09,560 --> 00:03:11,920
KELSEY E STRIKE
SI SONO INCONTRATI IN SEGRETO?
48
00:03:18,240 --> 00:03:23,240
{\an8}IL PEGGIO DELLA STRATA-SFERA?
IL GRATTACIELO NELLA LISTA DEI PEGGIORI
49
00:03:20,375 --> 00:03:23,181
Abbiamo una foto del sito
per la raccolta fondi di Donald Laing?
50
00:03:23,182 --> 00:03:26,982
- Sì, da qualche parte. Dove sei?
- Sono appena stato dalla polizia.
51
00:03:26,983 --> 00:03:31,059
- Okay, hanno un sospetto?
- Sì, me. Quindi dobbiamo sbrigarci.
52
00:03:31,551 --> 00:03:32,999
Sto arrivando.
53
00:03:34,193 --> 00:03:37,104
Questo è il grattacielo Strata,
a Elephant and Castle.
54
00:03:37,105 --> 00:03:39,113
Possiamo usarla per capire
in che palazzo viveva.
55
00:03:39,114 --> 00:03:41,366
- Non è detto che abiti ancora lì.
- Ottimo.
56
00:03:42,164 --> 00:03:44,142
Ho chiamato Brockbank, ieri sera.
57
00:03:45,908 --> 00:03:49,345
Mi ha proposto di vederci
a Shoreditch, ma poi ha riattaccato.
58
00:03:49,624 --> 00:03:53,581
Sappiamo che lavora negli strip club,
ho pensato potessimo partire da lì.
59
00:03:53,582 --> 00:03:56,040
- Sì.
- Credo viva con una bambina.
60
00:03:58,789 --> 00:03:59,884
Okay.
61
00:04:00,246 --> 00:04:03,626
Vai a Elephant and Castle.
Se vedi Laing, mantieni le distanze.
62
00:04:03,627 --> 00:04:05,931
Non lavorare di sera,
resta su strade trafficate.
63
00:04:05,932 --> 00:04:07,878
Ho già fatto contro-sorveglianza.
64
00:04:07,879 --> 00:04:10,719
Se fosse per me, staresti
nello Yorkshire, finché non lo prendono.
65
00:04:11,146 --> 00:04:14,624
Ti ha spedito la gamba, ti ha seguita.
Questo è quello che sappiamo finora.
66
00:04:14,625 --> 00:04:15,703
Lo so...
67
00:04:15,704 --> 00:04:17,443
- e starò attenta.
- Va bene.
68
00:04:17,444 --> 00:04:19,308
Allora, tu sorveglia Laing...
69
00:04:19,396 --> 00:04:20,840
io cerco Brockbank.
70
00:04:45,572 --> 00:04:46,987
Ha mai visto quest'uomo?
71
00:04:47,287 --> 00:04:49,050
No, non credo, amico. Scusa.
72
00:05:20,562 --> 00:05:22,550
Sei mai stato qui, tesoro?
73
00:05:22,860 --> 00:05:23,860
No.
74
00:05:24,280 --> 00:05:25,745
Sai che posto è questo?
75
00:05:25,933 --> 00:05:27,307
Sì, credo di sì.
76
00:05:33,009 --> 00:05:34,431
Vuoi uno spettacolo?
77
00:05:34,504 --> 00:05:36,133
Uno spettacolo privato con me?
78
00:05:36,383 --> 00:05:38,236
Sto cercando un amico.
79
00:05:38,464 --> 00:05:40,201
Sarò io tua amica.
80
00:05:43,880 --> 00:05:45,443
Non quel tipo di amico...
81
00:05:45,993 --> 00:05:47,109
sfortunatamente.
82
00:05:54,110 --> 00:05:56,056
Forse conosci il mio amico.
83
00:05:56,057 --> 00:05:57,293
Niall Brockbank.
84
00:05:57,294 --> 00:05:58,754
Mi deve dei soldi.
85
00:05:58,755 --> 00:06:00,176
Des l'ha licenziato.
86
00:06:00,177 --> 00:06:03,275
Non puoi fare il buttafuori,
se hai una crisi e ti pisci addosso.
87
00:06:03,276 --> 00:06:05,222
Qualcuno ha il suo indirizzo?
88
00:06:05,454 --> 00:06:07,040
Credo viva con Alyssa.
89
00:06:07,041 --> 00:06:09,138
Ha un pessimo gusto in fatto di uomini.
90
00:06:14,515 --> 00:06:16,197
È una delle ballerine?
91
00:06:17,222 --> 00:06:18,774
Des ha licenziato anche lei.
92
00:06:18,995 --> 00:06:21,433
Vivono in una casa
popolare a Bow. Lei...
93
00:06:21,434 --> 00:06:23,015
se ne lamenta sempre...
94
00:06:23,016 --> 00:06:25,670
ma le piace l'asilo
dove vanno le figlie, quindi...
95
00:06:27,145 --> 00:06:29,038
Potresti presentarmi Des?
96
00:06:29,039 --> 00:06:30,847
Grazie per il drink, tesoro...
97
00:06:30,848 --> 00:06:32,604
ma si vede che sei uno che porta guai.
98
00:06:32,606 --> 00:06:34,558
Di solito, mi piacciono i guai.
99
00:06:45,705 --> 00:06:47,613
Che c'è? Che succede?
100
00:06:47,837 --> 00:06:49,194
Niente, sto bene.
101
00:06:49,195 --> 00:06:50,747
Ho scoperto dove vive Laing.
102
00:06:51,044 --> 00:06:53,014
Dovrebbe essere
uno di questi appartamenti.
103
00:06:53,015 --> 00:06:55,135
Assicurati di tornare a casa
prima che faccia buio.
104
00:06:55,863 --> 00:06:57,314
Come sono gli strip club?
105
00:06:57,315 --> 00:06:58,639
Costosi.
106
00:06:59,932 --> 00:07:01,652
Senti, prendi un taxi, non posso...
107
00:07:01,653 --> 00:07:04,698
Cormoran, smettila di trattarmi
come se fossi io il problema.
108
00:07:04,924 --> 00:07:07,417
Stasera ceno con mia madre
in un locale vicino all'ufficio.
109
00:07:07,418 --> 00:07:09,715
Sarò perfettamente al sicuro.
110
00:07:09,716 --> 00:07:10,816
Va bene.
111
00:07:11,415 --> 00:07:13,153
Matt non avrebbe dovuto chiamarti.
112
00:07:13,154 --> 00:07:14,576
Sono felice che l'abbia fatto.
113
00:07:14,694 --> 00:07:16,546
Non smetterò di fare questo lavoro...
114
00:07:16,755 --> 00:07:17,904
per nessuno al mondo.
115
00:07:17,905 --> 00:07:20,814
Qualunque cosa sceglierai,
io e tuo padre ti appoggeremo sempre,
116
00:07:20,815 --> 00:07:23,024
ma, Robin, penso
che sia ora di decidere.
117
00:07:23,025 --> 00:07:24,930
La data del matrimonio è vicina.
118
00:07:38,764 --> 00:07:40,164
Ha mai visto quest'uomo?
119
00:07:40,165 --> 00:07:41,315
Donald Laing?
120
00:07:41,316 --> 00:07:42,316
No.
121
00:07:43,565 --> 00:07:44,610
Grazie.
122
00:07:49,965 --> 00:07:52,597
- Salve.
- Salve, conosce quest'uomo?
123
00:07:53,076 --> 00:07:54,076
No.
124
00:07:54,156 --> 00:07:56,516
Che ne dici di tornare
a Masham per un po'?
125
00:07:56,624 --> 00:07:58,555
- A farti coccolare?
- No.
126
00:07:59,115 --> 00:08:00,307
Scusa.
127
00:08:00,725 --> 00:08:03,192
Non volevo essere dura...
128
00:08:07,043 --> 00:08:08,196
ma ho paura...
129
00:08:10,356 --> 00:08:13,139
che mi sentirei come allora.
130
00:08:13,768 --> 00:08:14,938
Come quando...
131
00:08:15,574 --> 00:08:17,376
ho chiuso il mondo fuori.
132
00:08:19,067 --> 00:08:20,466
Ora voglio farne parte.
133
00:08:35,470 --> 00:08:38,012
Il famoso Cormoran Strike?
134
00:08:38,163 --> 00:08:39,439
Donny Laing.
135
00:08:39,497 --> 00:08:41,121
Sei qui per me?
136
00:08:43,096 --> 00:08:45,285
Non sono in libertà vigilata
o cose simili.
137
00:08:45,834 --> 00:08:47,713
Ora faccio l'investigatore privato.
138
00:08:47,714 --> 00:08:48,842
Davvero?
139
00:08:49,373 --> 00:08:50,373
Beh...
140
00:08:50,784 --> 00:08:52,501
allora che ci fai qui?
141
00:08:52,695 --> 00:08:55,480
Recentemente, ho parlato
con una signora di Corby.
142
00:08:56,674 --> 00:08:58,735
- Non sarà mica Lorraine?
- Proprio lei.
143
00:08:59,208 --> 00:09:00,635
Non le ho mai fatto del male...
144
00:09:00,868 --> 00:09:02,314
chiaro?
145
00:09:02,324 --> 00:09:04,336
Ho imparato la lezione, cazzo.
146
00:09:04,337 --> 00:09:06,195
Le hai rubato dei gioielli?
147
00:09:06,824 --> 00:09:08,239
Sei venuto per...?
148
00:09:08,767 --> 00:09:10,294
È successo anni fa!
149
00:09:10,295 --> 00:09:12,283
Avevano un valore affettivo.
150
00:09:12,715 --> 00:09:13,715
Beh...
151
00:09:13,845 --> 00:09:16,751
dille che mi dispiace, ma
quella roba non ce l'ho più da molto.
152
00:09:16,752 --> 00:09:18,111
È la verità.
153
00:09:18,350 --> 00:09:20,136
Non mi sentivo a posto a tenerla.
154
00:09:21,637 --> 00:09:23,550
Glielo riferirò.
155
00:09:26,583 --> 00:09:28,316
Allora, tutto qui?
156
00:09:28,604 --> 00:09:29,604
Sì.
157
00:09:30,620 --> 00:09:33,913
Sei diventato proprio
un investigatore coi fiocchi.
158
00:09:34,043 --> 00:09:36,522
Vai a caccia di vecchie cianfrusaglie.
159
00:10:01,721 --> 00:10:03,522
Sono 500 sterline.
160
00:10:04,560 --> 00:10:07,317
Puoi usarle come caparra
per un nuovo appartamento...
161
00:10:08,035 --> 00:10:11,963
o puoi comprarci un bellissimo
paio di scarpe da sposa.
162
00:10:48,874 --> 00:10:49,952
Cormoran?
163
00:11:23,164 --> 00:11:24,209
Grazie.
164
00:11:24,675 --> 00:11:27,610
Ero passata a prendere
dei documenti e stavi...
165
00:11:30,296 --> 00:11:31,603
Ascolta...
166
00:11:32,774 --> 00:11:34,298
mi hanno dato dei soldi.
167
00:11:34,299 --> 00:11:36,836
Sono solo 500 sterline...
168
00:11:36,837 --> 00:11:39,460
ma se non paghiamo le bollette,
non potremo più lavorare.
169
00:11:39,461 --> 00:11:44,283
Qualcuno sta cercando di distruggermi,
non credo di essere un buon investimento.
170
00:11:44,284 --> 00:11:47,184
Con queste premesse, faresti meglio
a scommettere sui cavalli.
171
00:11:47,185 --> 00:11:49,206
Preferisco usarli per questo.
172
00:11:50,575 --> 00:11:51,981
Fammi dare una mano.
173
00:11:56,987 --> 00:11:58,086
Merda!
174
00:11:58,206 --> 00:11:59,301
Che c'è?
175
00:11:59,823 --> 00:12:01,719
Avevo un appuntamento,
ma mi sono addormentato.
176
00:12:03,343 --> 00:12:04,675
Chi è la fortunata?
177
00:12:04,676 --> 00:12:06,846
È svedese. Carina.
178
00:12:06,995 --> 00:12:08,611
Non le importa un cazzo di nulla.
179
00:12:09,528 --> 00:12:10,752
Sembra perfetta.
180
00:12:16,055 --> 00:12:17,538
Meglio che vada a dormire.
181
00:12:21,230 --> 00:12:24,669
Comunque, grazie per Donald Laing,
ma possiamo escluderlo.
182
00:12:24,670 --> 00:12:27,035
È persino più storpio di me.
183
00:12:29,024 --> 00:12:31,518
Non mi piace
che vai in giro quando fa buio.
184
00:12:32,013 --> 00:12:33,192
Prendi un taxi.
185
00:12:33,698 --> 00:12:34,760
Certo.
186
00:12:39,403 --> 00:12:40,488
Buonanotte.
187
00:12:41,836 --> 00:12:42,836
Buonanotte.
188
00:13:01,796 --> 00:13:02,951
Che hai fatto?
189
00:13:03,782 --> 00:13:06,195
Ho preparato il salmone
alla Nigel Slater che ti piace.
190
00:13:08,545 --> 00:13:09,607
Grazie.
191
00:13:11,009 --> 00:13:12,537
Ho cenato con mia madre.
192
00:13:16,912 --> 00:13:18,026
Come sta?
193
00:13:18,467 --> 00:13:20,269
- Sta bene.
- Bene.
194
00:13:21,455 --> 00:13:24,233
Ascolta, c'è una cosa che devo dirti.
195
00:13:42,364 --> 00:13:44,066
Quello che ho fatto è imperdonabile.
196
00:13:46,433 --> 00:13:47,615
Avevo 21 anni...
197
00:13:48,441 --> 00:13:49,965
e stavo soffrendo molto.
198
00:13:51,145 --> 00:13:53,398
Mi sentivo molto solo
e ho commesso un errore.
199
00:13:56,417 --> 00:13:58,064
Sei l'amore della mia vita...
200
00:14:00,773 --> 00:14:02,238
e voglio sposarti.
201
00:14:02,614 --> 00:14:04,534
Lo voglio più di ogni altra cosa.
202
00:14:06,044 --> 00:14:07,640
Ma spetta a te decidere.
203
00:14:08,095 --> 00:14:09,157
Quindi...
204
00:14:14,444 --> 00:14:15,787
te lo chiedo di nuovo.
205
00:14:16,916 --> 00:14:20,362
Se dirai di no, lo accetterò
e me ne andrò domattina.
206
00:14:44,494 --> 00:14:46,099
Lo amo, tesoro.
207
00:14:46,493 --> 00:14:49,043
Un giorno proverai
lo stesso per qualcuno.
208
00:16:24,715 --> 00:16:26,591
Hai afferrato il coltello, ottima mossa.
209
00:16:27,035 --> 00:16:28,615
Controllavo le serrature.
210
00:16:28,805 --> 00:16:31,231
Ho notato che la porta sul retro...
211
00:16:33,403 --> 00:16:34,799
non è sicura.
212
00:16:35,195 --> 00:16:38,549
Devo andare a Masham
per qualche giorno...
213
00:16:38,565 --> 00:16:40,418
per le prove dell'abito e il resto.
214
00:16:40,704 --> 00:16:43,134
So che non è il momento
migliore, ma per te va bene?
215
00:16:43,135 --> 00:16:44,263
No, è...
216
00:16:45,167 --> 00:16:46,244
perfetto.
217
00:16:46,245 --> 00:16:47,759
Ti terrà lontana dai guai.
218
00:16:48,482 --> 00:16:49,544
Bene.
219
00:16:50,325 --> 00:16:52,106
Metteremo un lucchetto a quella porta.
220
00:17:20,548 --> 00:17:21,675
Ciao, papà.
221
00:17:23,435 --> 00:17:24,551
Dov'è la mamma?
222
00:17:57,664 --> 00:17:59,340
Non l'hai mai incontrata?
223
00:18:00,477 --> 00:18:02,076
Kelsey Platt?
224
00:18:23,845 --> 00:18:24,855
Senta...
225
00:18:26,844 --> 00:18:28,422
Oddio, è lei.
226
00:18:28,484 --> 00:18:30,631
Ho bisogno di informazioni
su sua sorella.
227
00:18:31,355 --> 00:18:33,214
- Per favore.
- Tesoro, chi è?
228
00:18:33,879 --> 00:18:34,879
È...
229
00:18:35,566 --> 00:18:37,066
Cormoran Strike.
230
00:18:37,524 --> 00:18:38,683
Perché è qui?
231
00:18:38,990 --> 00:18:40,202
Chiudi la porta!
232
00:18:40,235 --> 00:18:41,290
Aspetta...
233
00:18:41,628 --> 00:18:43,344
- Può aspettare?
- Sì.
234
00:18:45,117 --> 00:18:47,409
Hai visto le sue foto con Kelsey!
235
00:18:47,705 --> 00:18:51,228
Capisco cosa vuoi dire,
ma la polizia crede che sia stato incastrato.
236
00:18:51,229 --> 00:18:53,970
- Perché gli è permesso di venire qui?
- Lo so, ma...
237
00:18:54,548 --> 00:18:57,620
- Kelsey lo stimava.
- Già, e guarda dov'è finita!
238
00:18:58,806 --> 00:19:02,322
Mi dispiace, so che era tua sorella,
ma anch'io tenevo a lei.
239
00:19:02,583 --> 00:19:04,556
Parlagli, se vuoi, io non lo farò.
240
00:19:07,523 --> 00:19:08,992
Può entrare.
241
00:19:09,298 --> 00:19:10,360
Grazie.
242
00:19:12,735 --> 00:19:14,122
Vuole accomodarsi?
243
00:19:15,743 --> 00:19:16,913
Posso?
244
00:19:17,276 --> 00:19:18,276
Sì.
245
00:19:25,564 --> 00:19:27,470
Mi dispiace per la sua perdita.
246
00:19:29,710 --> 00:19:32,239
Immagino che la polizia
le abbia fatto molte domande.
247
00:19:32,284 --> 00:19:33,774
Sì, se stavo lavorando.
248
00:19:34,520 --> 00:19:36,893
Dichiarazioni firmate
da colleghi, le buste paga.
249
00:19:39,124 --> 00:19:40,230
Ray ha dovuto...
250
00:19:40,400 --> 00:19:42,924
stampare le foto
di lui e Ritchie a pesca...
251
00:19:42,925 --> 00:19:44,683
le ricevute della barca
e tutto il resto.
252
00:19:45,517 --> 00:19:47,582
Quella settimana erano in Galles.
253
00:19:48,336 --> 00:19:50,376
Insomma, abbiamo subito noi la perdita.
254
00:19:53,732 --> 00:19:55,334
- Le spiace se...?
- No.
255
00:20:04,023 --> 00:20:06,542
Ha idea di chi si fosse
avvicinato a Kelsey?
256
00:20:06,751 --> 00:20:09,469
No, non aveva molti amici.
257
00:20:11,456 --> 00:20:14,078
È venuta a vivere con noi
dopo la morte della mamma...
258
00:20:14,704 --> 00:20:16,952
ma la differenza d'età
si faceva sentire, quindi...
259
00:20:19,484 --> 00:20:20,647
non saprei.
260
00:20:28,551 --> 00:20:29,857
Posso usare il bagno?
261
00:20:30,125 --> 00:20:31,337
È di sopra.
262
00:21:35,140 --> 00:21:37,133
PERCHÉ SIAMO OSSESSIONATI
DA COROMORAN STRIKE
263
00:21:37,647 --> 00:21:41,077
IL FAMOSO INVESTIGATORE
CORMORAN STRIKE È UN VETERANO MUTILATO
264
00:21:47,742 --> 00:21:50,139
VIGILI DEL FUOCO
ATTESTATO AL VALORE PER RAY WILLIAMS
265
00:22:08,730 --> 00:22:10,230
Non è stato lei, vero?
266
00:22:12,425 --> 00:22:13,425
No.
267
00:22:14,226 --> 00:22:15,412
Non sono stato io.
268
00:22:26,065 --> 00:22:27,193
Tutto bene?
269
00:22:31,147 --> 00:22:32,945
Dovreste ridipingerla.
270
00:22:33,564 --> 00:22:35,975
Tesoro, sarà sempre camera tua.
271
00:22:55,718 --> 00:22:57,434
Stupido bastardo.
272
00:23:00,197 --> 00:23:02,615
Ray ha detto che sembrava
stessi aggredendo Hazel.
273
00:23:02,616 --> 00:23:05,126
E se fosse andato alla stampa,
invece che venire da noi?
274
00:23:05,127 --> 00:23:09,387
"Sospettato d'omicidio va a casa dei parenti
in lutto per verificare i loro alibi."
275
00:23:09,388 --> 00:23:12,073
- Non era quello...
- È incredibile che tu ci sia andato.
276
00:23:12,074 --> 00:23:13,749
Cosa pensi che dovrei fare?
277
00:23:13,768 --> 00:23:15,823
Stanne fuori, lavora ai tuoi casi.
278
00:23:16,426 --> 00:23:19,798
Nessuno assume un investigatore
accusato di pedofilia e omicidio.
279
00:23:19,799 --> 00:23:22,176
Il prossimo mese
non riuscirò a pagare l'affitto.
280
00:23:22,177 --> 00:23:25,313
Dovrò licenziare la mia socia,
mentre è in luna di miele.
281
00:23:25,314 --> 00:23:29,328
Cosa dovrei fare, mentre un uomo
sta facendo a pezzi ragazzine a nome mio?
282
00:23:29,329 --> 00:23:31,544
Devi fidarti che faremo
bene il nostro lavoro.
283
00:23:31,547 --> 00:23:33,851
Dei tre nomi che vi ho dato,
chi avete trovato?
284
00:23:33,852 --> 00:23:35,593
Stiamo raccogliendo informazioni.
285
00:23:35,725 --> 00:23:37,323
Già, Whittaker è a Catford...
286
00:23:37,324 --> 00:23:39,705
Laing era a Corby,
ma ora abita a Elephant and Castle...
287
00:23:39,706 --> 00:23:42,179
e Brockbank è stato licenziato
da uno strip club di Shoreditch.
288
00:23:42,180 --> 00:23:46,572
E suggerite che stia seduto ad aspettare
che i bravi poliziotti di Londra ci arrivino?
289
00:23:46,826 --> 00:23:49,958
Quando avrete capito qualcosa,
io sarò per strada e Robin sarà morta.
290
00:23:49,959 --> 00:23:52,014
Siamo dalla tua parte, idiota.
291
00:23:53,880 --> 00:23:55,966
Mi spiace, non so che altro fare.
292
00:23:59,259 --> 00:24:01,597
ASILO NIDO - BOW
CONTATTACI
293
00:24:01,598 --> 00:24:03,481
ASILO PRIMA INFANZIA - BOW
I NOSTRI CONTATTI
294
00:24:09,032 --> 00:24:10,646
Salve, sono la mamma di Zahara.
295
00:24:10,647 --> 00:24:14,359
Senta, non ho ricevuto alcuna lettera
da voi, forse avete l'indirizzo sbagliato?
296
00:24:16,454 --> 00:24:17,697
Levati dalle palle.
297
00:24:18,204 --> 00:24:20,171
Sono Alyssa, la mamma di Zahara.
298
00:24:22,138 --> 00:24:23,138
No.
299
00:24:23,754 --> 00:24:25,204
Va bene, non importa.
300
00:24:25,205 --> 00:24:26,540
Grazie, grazie.
301
00:24:27,342 --> 00:24:28,957
È stato orribile.
302
00:24:28,958 --> 00:24:30,519
È per lavoro.
303
00:24:36,525 --> 00:24:38,921
Salve, sono Alyssa, la mamma di Zahara.
304
00:24:39,129 --> 00:24:41,151
È un po' che non ricevo
vostre lettere, volevo...
305
00:24:41,152 --> 00:24:43,468
controllare che non stesse
usando il vecchio indirizzo.
306
00:24:43,644 --> 00:24:45,729
CORMORAN STRIKE
FORSE CONOSCEVA LA POVERA KELSEY
307
00:24:45,730 --> 00:24:48,518
CORMORAN STRIKE CONOSCEVA
KELSEY, LA RAGAZZA UCCISA
308
00:24:55,368 --> 00:24:56,611
No, va bene...
309
00:24:56,612 --> 00:24:58,054
è quello giusto, sì.
310
00:24:58,564 --> 00:25:00,048
Che numero state usando?
311
00:25:32,108 --> 00:25:34,122
Un piatto per la carne. Su, veloce.
312
00:25:41,651 --> 00:25:43,380
Fai la salsa, tesoro.
313
00:26:45,626 --> 00:26:47,303
Tesoro, c'è Matthew al telefono.
314
00:26:47,304 --> 00:26:48,477
Sta bene?
315
00:26:50,163 --> 00:26:51,642
Matt, stai bene?
316
00:26:55,395 --> 00:26:56,632
Un cosa?
317
00:27:01,091 --> 00:27:03,625
POLIZIA SCIENTIFICA
318
00:27:09,726 --> 00:27:12,079
Sono un amico di Matthew,
vorrei vedere come sta.
319
00:27:12,788 --> 00:27:13,928
Può entrare.
320
00:27:30,722 --> 00:27:32,593
Robin mi ha chiesto
di vedere come stai.
321
00:27:33,634 --> 00:27:35,000
Sto bene, grazie.
322
00:27:35,101 --> 00:27:37,644
- La polizia si sta occupando di tutto.
- Sta tornando.
323
00:27:37,645 --> 00:27:40,456
- Ovviamente, lo sai.
- Quando la lascerai andare?
324
00:27:41,474 --> 00:27:42,787
- Cosa?
- L'hanno seguita,
325
00:27:42,788 --> 00:27:44,840
le hanno inviato
dei pezzi di cadavere.
326
00:27:45,019 --> 00:27:48,736
Un tizio che massacra le donne
ha fatto irruzione nel suo appartamento.
327
00:27:50,037 --> 00:27:52,901
Insomma, starai a guardare
cosa le succederà la prossima volta?
328
00:27:52,902 --> 00:27:54,999
- Hai avuto una mattina difficile...
- Vaffanculo.
329
00:27:55,000 --> 00:27:58,390
Robin è brava in quello che fa.
È molto brava, sa gestire i rischi.
330
00:27:58,391 --> 00:28:00,964
Se deciderà di dare le dimissioni,
sarà una sua decisione,
331
00:28:00,965 --> 00:28:03,029
ma cercherei di convincerla a restare.
332
00:28:04,739 --> 00:28:07,617
La polizia sorveglierà la casa
di notte, ma non penso ci riproverà.
333
00:28:07,618 --> 00:28:08,974
Sì, ma non sai niente...
334
00:28:09,204 --> 00:28:10,371
in realtà...
335
00:28:10,595 --> 00:28:11,756
non è così?
336
00:28:12,390 --> 00:28:14,009
Si sta rivelando un caso impegnativo.
337
00:28:42,221 --> 00:28:43,451
Ciao.
338
00:28:51,781 --> 00:28:53,136
Matthew come sta?
339
00:28:53,748 --> 00:28:55,548
Sta bene. Alla fine è andato al lavoro.
340
00:28:55,680 --> 00:28:56,911
Stai bene?
341
00:28:58,609 --> 00:29:01,683
Ho passato un'ora a controllare la casa
e a pulire tutto con la candeggina.
342
00:29:01,982 --> 00:29:04,114
- Sai che la polizia...
- Sì, lo so. È solo...
343
00:29:06,321 --> 00:29:08,345
Ho trovato l'indirizzo di Brockbank.
344
00:29:09,201 --> 00:29:11,789
Ho chiamato tutti gli asili
di Bow fingendomi Alyssa,
345
00:29:11,790 --> 00:29:14,635
finché uno ha confermato
di avere le mie generalità corrette.
346
00:29:15,014 --> 00:29:16,224
Molto astuto.
347
00:29:17,274 --> 00:29:18,663
Troviamo questo tizio.
348
00:29:19,034 --> 00:29:21,405
Non posso tornare
da Whittaker, mi ha visto...
349
00:29:21,710 --> 00:29:22,710
ma...
350
00:29:22,971 --> 00:29:25,015
la persona che cerchiamo è prudente...
351
00:29:25,016 --> 00:29:27,328
cauta, non rispecchia Whittaker.
352
00:29:28,243 --> 00:29:29,491
Ma non lo so.
353
00:29:29,904 --> 00:29:31,343
Controllerò io Whittaker.
354
00:29:32,073 --> 00:29:34,387
- Sei sicura? È una cosa...
- Controllerò Whittaker.
355
00:29:36,788 --> 00:29:37,846
Tè?
356
00:29:38,036 --> 00:29:39,036
Sì.
357
00:29:43,274 --> 00:29:44,698
- Grazie.
- Grazie.
358
00:29:55,820 --> 00:29:56,903
Santo cielo!
359
00:29:58,532 --> 00:29:59,694
Stai bene?
360
00:30:05,994 --> 00:30:07,430
Posso offrirti il pranzo?
361
00:30:07,621 --> 00:30:08,716
Cosa?
362
00:30:09,348 --> 00:30:11,603
Sembra tu abbia una giornata no,
quindi ho pensato...
363
00:30:11,604 --> 00:30:13,196
ordina quello che vuoi, offro io.
364
00:30:15,314 --> 00:30:16,513
Quello che voglio?
365
00:30:16,514 --> 00:30:18,098
Sì, andiamo. Hai fame?
366
00:30:25,715 --> 00:30:26,831
Grazie.
367
00:30:32,866 --> 00:30:34,174
Ti fa male un dente?
368
00:30:35,023 --> 00:30:36,448
È stato il tuo ragazzo?
369
00:30:38,234 --> 00:30:40,344
- Dov'è?
- È in partenza.
370
00:30:40,447 --> 00:30:43,255
Non volevo che andasse,
ecco perché ha reagito così.
371
00:30:44,905 --> 00:30:48,183
Penso abbia un'altra donna.
Dice che va via solo col gruppo...
372
00:30:48,184 --> 00:30:49,358
ma non gli credo.
373
00:30:49,554 --> 00:30:51,832
- Che musica suona?
- Metal.
374
00:30:52,634 --> 00:30:54,181
Il gruppo si chiama Death Cult.
375
00:30:54,182 --> 00:30:55,502
È la chitarra solista.
376
00:30:56,514 --> 00:30:57,833
Vai a tutti i concerti?
377
00:30:57,834 --> 00:30:59,540
Sì, sono bravi.
378
00:31:00,401 --> 00:31:01,837
Che succede qui?
379
00:31:05,041 --> 00:31:06,346
Come ti chiami?
380
00:31:07,994 --> 00:31:09,788
- Ti sei fatta un'amichetta?
- No.
381
00:31:09,789 --> 00:31:11,862
Veramente, stavo andando via.
382
00:31:12,065 --> 00:31:14,530
Davvero? È proprio un peccato.
383
00:31:14,531 --> 00:31:16,881
- Piacere di averti conosciuta, Stephanie.
- Vaffanculo.
384
00:31:18,562 --> 00:31:20,425
Direi che non siete
grandi amiche, dopotutto.
385
00:31:20,426 --> 00:31:22,436
Anche se si vede che ti sei sforzata.
386
00:31:28,462 --> 00:31:30,962
Volevi solo essere gentile, giusto?
387
00:31:31,474 --> 00:31:34,432
Ero solo preoccupata.
Sembrava che qualcuno l'avesse picchiata.
388
00:31:34,836 --> 00:31:37,448
Non mi preoccuperei troppo
per lei, può essere...
389
00:31:37,794 --> 00:31:39,834
una troietta imbranata, a volte.
390
00:31:39,939 --> 00:31:41,717
Fatti controllare quel dente.
391
00:32:04,754 --> 00:32:05,941
Va tutto bene?
392
00:32:06,015 --> 00:32:07,774
Sei ancora fuori? È tardi.
393
00:32:08,224 --> 00:32:11,038
Sì, ma sto tornando a casa.
Senti, ho parlato con Stephanie
394
00:32:11,039 --> 00:32:13,944
e Whittaker suona in un gruppo
che sia chiama Death Cult.
395
00:32:14,236 --> 00:32:15,351
Aspetta.
396
00:32:18,656 --> 00:32:19,903
Va tutto bene?
397
00:32:19,904 --> 00:32:23,108
Sì, sto bene, stavo controllando una cosa.
Ho preso la strada sbagliata.
398
00:32:23,554 --> 00:32:27,229
- Dove sei?
- Ho appena passato il centro commerciale.
399
00:32:27,343 --> 00:32:28,758
Hai visto qualcosa?
400
00:32:29,224 --> 00:32:32,424
No. No, sto bene.
Sono solo un po' nervosa.
401
00:32:32,425 --> 00:32:34,713
Dove sei, esattamente?
Dimmi il nome della via.
402
00:32:34,714 --> 00:32:37,834
Cosa? Veramente,
non sono sicura abbia un nome.
403
00:32:40,307 --> 00:32:41,387
Robin?
404
00:32:41,403 --> 00:32:42,450
Robin?
405
00:32:55,352 --> 00:32:56,394
Robin!
406
00:32:59,994 --> 00:33:01,027
Robin?
407
00:33:27,484 --> 00:33:28,611
Mi ha tagliato.
408
00:33:31,049 --> 00:33:33,866
- Scusa, ho fatto un casino.
- Non sono venuto a sgridarti.
409
00:33:34,044 --> 00:33:36,898
- Come hai fatto a...?
- Lo sai, ho fatto un corso di autodifesa.
410
00:33:37,257 --> 00:33:39,898
Mi ha afferrata da dietro e ho fatto
quello che mi hanno insegnato.
411
00:33:40,743 --> 00:33:42,064
Ginocchiata all'inguine.
412
00:33:43,390 --> 00:33:45,406
Whittaker è scomparso,
lo stanno cercando.
413
00:33:45,407 --> 00:33:46,529
È solo che...
414
00:33:48,004 --> 00:33:49,201
Whittaker...
415
00:33:49,660 --> 00:33:50,822
è magro e lui...
416
00:33:51,760 --> 00:33:54,271
Il tizio che mi ha aggredita
aveva una costituzione diversa.
417
00:33:54,549 --> 00:33:57,849
Ho controllato il gruppo di Whittaker. Aveva
un concerto, la sera in cui è morta Kelsey.
418
00:33:57,850 --> 00:33:58,884
Insomma...
419
00:34:00,009 --> 00:34:01,436
non credo sia stato lui.
420
00:34:04,329 --> 00:34:05,780
Voglio comunque lavorare.
421
00:34:05,920 --> 00:34:09,076
- Beh, devi pensare al matrimonio.
- Non trattarmi con condiscendenza.
422
00:34:09,445 --> 00:34:11,151
- Grazie.
- Adesso puoi andare.
423
00:34:11,579 --> 00:34:14,474
- Robin deve riposare.
- Matthew ha ragione, devi riposare.
424
00:34:14,824 --> 00:34:17,398
Cormoran, cosa facciamo con Brockbank?
425
00:34:17,399 --> 00:34:19,912
- La polizia lo controlla.
- Beh, il problema non è dove va,
426
00:34:19,913 --> 00:34:21,458
ma cosa fa in casa.
427
00:34:21,459 --> 00:34:23,932
- Non possiamo salvare tutti.
- Stanotte ti hanno quasi uccisa.
428
00:34:24,071 --> 00:34:25,687
Lascia che se ne occupi qualcun altro.
429
00:34:26,517 --> 00:34:28,682
Cormoran, non possiamo
lasciarlo con dei bambini.
430
00:34:32,703 --> 00:34:33,994
Va bene, devo riposare.
431
00:34:33,995 --> 00:34:36,390
- Capisco perché vuoi aiutare...
- Devo riposarmi.
432
00:34:38,501 --> 00:34:39,616
Torno subito.
433
00:34:42,424 --> 00:34:43,493
Cormoran...
434
00:34:43,675 --> 00:34:44,883
è ora di finirla.
435
00:34:44,884 --> 00:34:47,631
Non ha alcuna preparazione
e la mandi in giro da sola, senza supporto.
436
00:34:47,777 --> 00:34:49,088
Sei un sociopatico.
437
00:35:04,286 --> 00:35:05,938
PARLI DI CAMERON STRIKE?
438
00:35:05,939 --> 00:35:08,306
CORMORAN, COME IL GIGANTE.
FA L'INVESTIGATORE, ERA NELL'ESERCITO
439
00:35:09,424 --> 00:35:12,763
FORSE È STATO LUI. LO AMO. IL SUO UFFICIO È
A TOTTENHAM COURT ROAD, QUALCUNO C'È STATO?
440
00:35:14,461 --> 00:35:16,642
TROVATA LA RAGAZZINA
A CUI APPARTIENE LA GAMBA MOZZATA
441
00:35:21,945 --> 00:35:25,769
CORMORAN STRIKE: SUPER SEGUGIO, LONDINESE,
RITIRATO DA OXFORD, EROE, VETERANO
442
00:35:35,027 --> 00:35:36,048
Pronto?
443
00:35:36,139 --> 00:35:37,250
Parlo con Ray?
444
00:35:37,251 --> 00:35:38,595
Sono Cormoran Strike.
445
00:35:38,680 --> 00:35:42,623
Vorrei che lei e Hazel vedeste
delle foto di alcuni sospettati.
446
00:35:42,766 --> 00:35:44,719
Non sono immagini chiarissime...
447
00:35:44,983 --> 00:35:48,010
- ma potrebbero aiutarvi a ricordare.
- Hazel ha bisogno di spazio.
448
00:35:48,233 --> 00:35:49,821
Non l'hai ancora capito, bello?
449
00:35:58,259 --> 00:35:59,897
Scusami un attimo.
450
00:36:02,626 --> 00:36:04,203
Puoi darmi un minuto?
451
00:36:08,124 --> 00:36:10,099
Shanker. Ciao, grazie
per avermi richiamato.
452
00:36:11,301 --> 00:36:13,292
Sì, mi ha detto lui di chiamarti.
453
00:36:13,484 --> 00:36:14,767
Ho bisogno d'aiuto.
454
00:36:25,724 --> 00:36:28,117
Porto la ragazza a togliersi i punti.
455
00:36:28,118 --> 00:36:29,331
Aspetti un attimo.
456
00:36:31,136 --> 00:36:33,787
Se quel Cormoran Strike
chiama mentre sono via...
457
00:36:34,266 --> 00:36:35,365
riattacca.
458
00:36:35,573 --> 00:36:36,917
Non mi fido di lui.
459
00:36:48,644 --> 00:36:50,125
Esco un attimo.
460
00:36:51,164 --> 00:36:52,289
Dove vai?
461
00:36:52,718 --> 00:36:54,168
La polizia deve interrogarmi.
462
00:36:54,266 --> 00:36:55,523
Non possono farlo qui?
463
00:36:55,524 --> 00:36:58,707
Beh, vogliono che veda delle cose
che non possono lasciare la centrale.
464
00:36:58,708 --> 00:37:01,643
- Sicura di star bene?
- Sì, sto bene, non userò il braccio.
465
00:37:34,453 --> 00:37:36,392
- Sta arrivando.
- Sicuro che sia lei?
466
00:37:36,393 --> 00:37:38,429
Ragazza nera, magra, due bambine.
467
00:37:38,449 --> 00:37:41,480
- Sicura che non vuoi che venga?
- No, controlla se arriva lui.
468
00:37:48,653 --> 00:37:50,889
- Chi è?
- Non lo so, tesoro.
469
00:37:52,432 --> 00:37:54,146
- Alyssa?
- Sì?
470
00:37:54,924 --> 00:37:56,356
Posso parlarti?
471
00:37:56,357 --> 00:37:57,739
Riguarda Niall.
472
00:37:57,934 --> 00:37:59,130
Cosa devi dirmi?
473
00:38:01,684 --> 00:38:03,259
Possiamo parlare dentro?
474
00:38:03,507 --> 00:38:04,639
È importante.
475
00:38:05,804 --> 00:38:07,127
Vai di sopra, Angel.
476
00:38:07,381 --> 00:38:08,819
Porta anche tua sorella.
477
00:38:22,262 --> 00:38:23,322
Io...
478
00:38:25,306 --> 00:38:26,728
Beh, sputa il rospo.
479
00:38:27,750 --> 00:38:29,004
Mi chiamo Robin.
480
00:38:29,795 --> 00:38:30,867
Sono...
481
00:38:31,062 --> 00:38:32,361
un'investigatrice.
482
00:38:33,203 --> 00:38:34,534
Possiamo...?
483
00:38:37,767 --> 00:38:38,832
Senti...
484
00:38:39,862 --> 00:38:42,486
non è una cosa facile
da sentirsi dire...
485
00:38:42,799 --> 00:38:46,388
ma durante un'indagine su cui stiamo
lavorando abbiamo scoperto...
486
00:38:46,389 --> 00:38:48,062
Scusa, chi l'ha scoperto?
487
00:38:48,606 --> 00:38:49,976
Allora, lavoro...
488
00:38:50,714 --> 00:38:54,283
per un'agenzia che è gestita
da Cormoran Strike...
489
00:38:54,324 --> 00:38:56,813
- e stiamo indagando su Niall...
- D'accordo.
490
00:38:57,047 --> 00:38:58,257
Puoi andartene.
491
00:38:58,258 --> 00:39:01,000
- No, devo dirti...
- So chi è Cormoran Strike,
492
00:39:01,001 --> 00:39:02,875
ha fatto venire l'epilessia
al mio compagno.
493
00:39:02,889 --> 00:39:05,670
- Vattene subito!
- Ti prego, Alyssa. Ti prego, ascolta...
494
00:39:05,671 --> 00:39:08,101
L'avete incastrato,
rovinato il suo matrimonio.
495
00:39:08,102 --> 00:39:11,025
- So tutto di voi!
- Niall abusa sessualmente le bambine.
496
00:39:11,026 --> 00:39:13,845
- Mi dispiace molto...
- Esci da casa mia...
497
00:39:13,846 --> 00:39:17,011
- prima che ti prenda a pugni!
- Lo fa da molto tempo.
498
00:39:17,012 --> 00:39:18,614
Chiedilo alle tue figlie.
499
00:39:18,615 --> 00:39:20,225
Vattene via!
500
00:39:22,234 --> 00:39:23,313
Mamma...
501
00:39:28,693 --> 00:39:30,619
Chiediglielo e basta.
502
00:39:32,445 --> 00:39:34,093
Va' di sopra, Angel.
503
00:39:34,094 --> 00:39:35,214
Subito.
504
00:39:37,595 --> 00:39:38,765
Che succede?
505
00:39:38,904 --> 00:39:41,841
- Stai bene, Angel?
- No, questa stronza dice bugie su di te.
506
00:39:42,284 --> 00:39:43,425
Ma davvero?
507
00:39:43,485 --> 00:39:45,476
Dice che lavora per Cormoran Strike.
508
00:39:49,865 --> 00:39:51,145
Occupati di Angel.
509
00:39:54,745 --> 00:39:56,454
Non chiami proprio nessuno.
510
00:39:57,388 --> 00:39:58,724
Resta qui.
511
00:40:01,355 --> 00:40:02,766
L'ha fatto con me.
512
00:40:04,315 --> 00:40:05,363
Cosa?
513
00:40:07,172 --> 00:40:08,547
Qual era il piano?
514
00:40:08,906 --> 00:40:12,282
Piombare in casa della gente,
spaventando i bambini?
515
00:40:13,499 --> 00:40:17,305
- Quello che dice la signora.
- Come va il braccio? Fa un po' male?
516
00:40:17,306 --> 00:40:19,235
Di che stai parlando?
517
00:40:19,583 --> 00:40:21,657
Come sta quel bastardo di Strike?
518
00:40:22,105 --> 00:40:23,436
Shanker!
519
00:40:27,396 --> 00:40:28,647
Shanker!
520
00:40:30,674 --> 00:40:32,047
Lurido pedofilo.
521
00:40:32,065 --> 00:40:34,723
- Ti scuoio vivo!
- Shanker, non ammazzarlo.
522
00:40:49,604 --> 00:40:52,102
Perché non hai detto niente, tesoro?
523
00:40:52,525 --> 00:40:54,779
Perché ha detto
che avrebbe fatto male a Zahara.
524
00:41:12,920 --> 00:41:15,066
- Stiamo per andare...
- Non m'interessa.
525
00:41:16,994 --> 00:41:18,155
Robin?
526
00:41:24,934 --> 00:41:26,957
Ti avevo detto di lasciare
Brockbank alla polizia.
527
00:41:26,958 --> 00:41:29,348
- Lo so.
- Ma sei andata lo stesso.
528
00:41:30,193 --> 00:41:32,615
Stuprava la figlia di Alyssa.
529
00:41:32,616 --> 00:41:35,662
Wardle pensa che ti abbia mandata io
e grazie a te Brockbank è sparito.
530
00:41:35,663 --> 00:41:37,444
Non osare incolparmi per quello.
531
00:41:37,445 --> 00:41:39,205
- Invece sì.
- Se non avessi sbagliato,
532
00:41:39,206 --> 00:41:41,429
Brockbank sarebbe andato
in prigione anni fa.
533
00:41:41,505 --> 00:41:43,483
Laing è zoppo e hai escluso Whittaker.
534
00:41:43,484 --> 00:41:47,284
Questo significa che Brockbank era
il sospettato numero uno e ora è sparito.
535
00:41:47,705 --> 00:41:48,918
Abbiamo chiuso.
536
00:41:48,919 --> 00:41:51,374
- Non dici sul serio.
- Ti manderò l'ultimo stipendio.
537
00:41:51,393 --> 00:41:52,637
Rapido e indolore.
538
00:41:52,798 --> 00:41:54,236
Grave insubordinazione.
539
00:42:04,105 --> 00:42:05,615
Forse è meglio così, amore.
540
00:42:20,110 --> 00:42:21,330
BLOCCA CONTATTO
541
00:42:22,165 --> 00:42:24,810
{\an8}VUOI BLOCCARE CORMORAN STRIKE?
CONTATTO BLOCCATO
542
00:42:24,425 --> 00:42:26,625
Addio per sempre, Cormoran Strike.
543
00:43:25,823 --> 00:43:27,847
- Pronto?
- Zio Ted.
544
00:43:28,446 --> 00:43:29,826
Ciao, Cormoran.
545
00:43:29,955 --> 00:43:31,833
Sei stato sulla tomba
di mamma, di recente?
546
00:43:31,834 --> 00:43:34,086
No, ma ho chiesto a un amico...
547
00:43:34,356 --> 00:43:35,944
di portare qualcosa...
548
00:43:35,955 --> 00:43:37,406
per l'anniversario.
549
00:43:37,475 --> 00:43:39,085
È calcatreppola, vero?
550
00:43:39,324 --> 00:43:41,498
Adesso non è niente di speciale...
551
00:43:41,517 --> 00:43:43,774
ma a giugno sarà davvero particolare.
552
00:43:44,541 --> 00:43:46,325
Chiamami quando vieni in città, okay?
553
00:43:46,503 --> 00:43:48,116
- Va bene.
- Riguardati.
554
00:43:48,117 --> 00:43:49,167
Ciao.
555
00:43:50,935 --> 00:43:52,047
Ti ho beccato.
556
00:43:54,503 --> 00:43:57,994
Donnie fece dei lavori per la signora
Williams, dall'altra parte della strada.
557
00:43:58,197 --> 00:44:02,266
{\an8}VIGILI DEL FUOCO
ATTESTATO AL VALORE PER RAY WILLIAMS
558
00:43:58,392 --> 00:44:02,447
Una donna di 87 anni, col prato da tagliare
e tutti i suoi figli sono all'estero.
559
00:44:02,514 --> 00:44:03,740
Perché è qui?
560
00:44:04,085 --> 00:44:05,256
Chiudi la porta!
561
00:44:05,875 --> 00:44:08,505
Il famoso Cormoran Strike?
562
00:44:11,675 --> 00:44:13,385
Mi serve il numero dei vigli del fuoco.
563
00:44:13,386 --> 00:44:16,612
Non il numero d'emergenza,
quello dell'ufficio del personale.
564
00:44:43,052 --> 00:44:44,936
Fammi indovinare, vuoi un favore.
565
00:44:44,937 --> 00:44:46,771
Ho bisogno che mi copri le spalle.
566
00:44:47,393 --> 00:44:49,287
Ci incontriamo a Elephant alle 20?
567
00:44:49,295 --> 00:44:50,396
Va bene.
568
00:44:50,557 --> 00:44:52,086
Ti mando l'indirizzo.
569
00:44:53,932 --> 00:44:55,011
Grazie.
570
00:45:30,834 --> 00:45:32,932
Donnie? Sei tu, Donnie?
571
00:45:33,394 --> 00:45:34,615
Cos'è quest'odore?
572
00:45:34,927 --> 00:45:37,477
Gas. Hanno chiamato dall'appartamento
di sopra, forse viene da qui.
573
00:45:37,478 --> 00:45:39,075
Non salteremo in aria, vero?
574
00:45:39,174 --> 00:45:41,045
Beh, non accenderti una sigaretta.
575
00:45:41,124 --> 00:45:42,219
Cazzo.
576
00:45:42,644 --> 00:45:45,563
D'accordo. Donnie c'è?
Mi deve 40 sterline.
577
00:45:45,799 --> 00:45:47,487
Non posso aiutarti, amico.
578
00:45:47,835 --> 00:45:48,880
Ciao.
579
00:47:40,565 --> 00:47:41,952
Dove sei, Bunsen?
580
00:47:45,541 --> 00:47:46,650
Bunsen?
581
00:47:50,736 --> 00:47:51,781
Bunsen!
582
00:47:52,844 --> 00:47:53,917
Bunsen!
583
00:48:03,011 --> 00:48:04,267
Bunsen!
584
00:48:08,260 --> 00:48:09,544
Che succede?
585
00:48:10,052 --> 00:48:11,614
Bunsen, apri!
586
00:48:21,131 --> 00:48:23,286
Le chiamate a questo numero
sono state bloccate.
587
00:48:28,423 --> 00:48:29,803
Cosa ti ha trattenuto?
588
00:48:30,834 --> 00:48:32,378
È una porta d'acciaio.
589
00:48:40,441 --> 00:48:44,227
Stanno ancora ripulendo, ma la scientifica
pensa che ci sia più di un corpo.
590
00:48:46,194 --> 00:48:49,161
Cosa ti ha fatto pensare
che Ray e Laing erano la stessa persona?
591
00:48:49,555 --> 00:48:54,467
Nella foto che Ray vi ha dato, era in
una spiaggia con la calcatreppola in fiore...
592
00:48:54,468 --> 00:48:56,016
presumibilmente ad aprile.
593
00:48:56,317 --> 00:48:58,146
Era come la foto della caffetteria.
594
00:49:00,030 --> 00:49:01,310
È stata inscenata.
595
00:49:01,574 --> 00:49:02,881
Sicuro di stare bene?
596
00:49:02,882 --> 00:49:03,882
Sì.
597
00:49:04,057 --> 00:49:06,887
La calcatreppola non fiorisce
spontaneamente prima di giugno.
598
00:49:07,043 --> 00:49:08,495
Se trovi l'altro tizio,
599
00:49:08,496 --> 00:49:11,254
Ritchie, sono certo ti dirà
che sono state scattate l'anno scorso...
600
00:49:11,255 --> 00:49:14,563
in piena estate, ma si sono messi i cappotti
per far sembrare che facesse freddo.
601
00:49:14,751 --> 00:49:18,401
Forse Ritchie pensava di prendere parte
a una truffa o qualcosa di simile.
602
00:49:18,574 --> 00:49:20,919
Immagino che Ritchie
non sia molto furbo.
603
00:49:21,966 --> 00:49:26,205
C'era un attestato al valore appeso
in casa della sorella di Kelsey.
604
00:49:27,248 --> 00:49:28,966
Ho chiamato i vigili del fuoco.
605
00:49:28,967 --> 00:49:31,190
Il vero Ray Williams,
figlio della signora Williams,
606
00:49:31,191 --> 00:49:33,561
si è trasferito in Spagna
dopo la pensione, sei anni fa.
607
00:49:33,754 --> 00:49:35,537
Laing gli ha rubato l'identità.
608
00:49:35,555 --> 00:49:39,250
Era bravo a imitare gli accenti e ha speso
molti soldi per modificare il suo aspetto.
609
00:49:39,382 --> 00:49:42,820
Ha perfino trovato una ragazza la cui
unica colpa era avere una cotta per me.
610
00:49:47,350 --> 00:49:49,567
Domani mattina vengo in centrale.
611
00:49:50,034 --> 00:49:51,134
D'accordo.
612
00:49:58,836 --> 00:50:00,367
Abbiamo preso Brockbank.
613
00:50:02,986 --> 00:50:04,186
Dormi un po'.
614
00:50:29,011 --> 00:50:30,945
VIVERE NEI BOSCHI:
UN RITORNO DELLE COMUNI?
615
00:50:43,372 --> 00:50:44,909
Papà non lo farebbe mai.
616
00:50:45,740 --> 00:50:47,359
Non dicevo sul serio.
617
00:51:05,062 --> 00:51:06,793
Sono un amico di Brittany.
618
00:51:10,732 --> 00:51:12,251
Non ci metto molto, okay?
619
00:51:50,262 --> 00:51:51,760
Che gli succederà adesso?
620
00:51:53,484 --> 00:51:55,056
Nulla che ti coinvolga.
621
00:51:55,804 --> 00:51:58,850
Sarà processato e andrà
in prigione per molto tempo.
622
00:51:59,357 --> 00:52:02,578
Quando sarà rilasciato verrà inserito
nel registro dei criminali sessuali.
623
00:52:02,579 --> 00:52:03,729
Per sempre.
624
00:52:03,756 --> 00:52:04,856
Bene.
625
00:52:06,455 --> 00:52:07,798
Volevo dirtelo...
626
00:52:08,107 --> 00:52:09,503
prima di, sai...
627
00:52:12,406 --> 00:52:14,770
Sarebbe dovuto andare
in prigione molto tempo fa.
628
00:52:15,314 --> 00:52:17,090
Ti abbiamo deluso, Brittany.
629
00:52:18,412 --> 00:52:19,612
Ti ho deluso.
630
00:52:19,911 --> 00:52:21,236
Però mi hai creduta...
631
00:52:21,843 --> 00:52:23,043
e ci hai provato.
632
00:52:23,556 --> 00:52:24,756
Ha aiutato molto.
633
00:52:27,173 --> 00:52:28,612
Sei stato tu a prenderlo?
634
00:52:30,052 --> 00:52:32,434
No, è stata la mia socia.
635
00:52:32,532 --> 00:52:34,003
Per un caso a cui lavoravate?
636
00:52:34,431 --> 00:52:35,431
No.
637
00:52:35,682 --> 00:52:37,050
Ma l'ha fatto comunque?
638
00:52:37,532 --> 00:52:38,532
Sì.
639
00:52:39,405 --> 00:52:40,605
Sta bene?
640
00:52:41,610 --> 00:52:42,874
Ha qualche livido...
641
00:52:43,170 --> 00:52:44,370
ma sopravvivrà.
642
00:52:45,105 --> 00:52:46,613
La ringrazierai da parte mia?
643
00:52:48,794 --> 00:52:49,994
Come si chiama?
644
00:52:50,253 --> 00:52:51,453
La tua socia?
645
00:52:52,073 --> 00:52:53,407
Si chiama Robin.
646
00:53:00,373 --> 00:53:01,892
Dobbiamo fare un'altra sosta.
647
00:53:01,893 --> 00:53:02,993
Yorkshire.
648
00:53:03,040 --> 00:53:04,140
Dov'è?
649
00:53:04,413 --> 00:53:05,513
Yorkshire.
650
00:53:05,944 --> 00:53:07,530
La contea, hai presente?
651
00:53:07,531 --> 00:53:08,631
Lo Yorkshire.
652
00:53:11,063 --> 00:53:13,706
Continua ad andare verso nord,
finché non ti dico di fermarti.
653
00:53:44,204 --> 00:53:45,554
Schiaccia quel pedale.
654
00:53:45,875 --> 00:53:47,985
- Lo sto facendo.
- Impegnati di più.
655
00:53:47,986 --> 00:53:51,125
Cristo, non puoi fare così
per i prossimi 200 chilonetri.
656
00:53:55,097 --> 00:53:57,832
STRIKE NON È PIÙ SOSPETTATO
DELL'OMICIDIO DI KELSEY PLATT
657
00:53:57,833 --> 00:53:59,567
Beh, è finita, giusto?
658
00:53:59,984 --> 00:54:01,622
Torni a essere l'eroe del momento.
659
00:54:01,623 --> 00:54:02,623
Già.
660
00:54:03,933 --> 00:54:06,001
Insomma, non si può
sistemare tutto, ma....
661
00:54:06,652 --> 00:54:09,544
No, non si può. È la vita, amico.
662
00:54:17,483 --> 00:54:20,249
Allora, cosa farai, Bunsen?
Griderai in stile "Il Laureato"?
663
00:54:20,250 --> 00:54:21,417
Elaine!
664
00:54:21,418 --> 00:54:23,687
Elaine! Perché non io?
665
00:54:24,285 --> 00:54:25,799
No, sono stato invitato.
666
00:54:26,060 --> 00:54:27,534
Sono un amico, un ospite.
667
00:54:27,535 --> 00:54:29,747
Sei un amico, certo.
L'hai licenziata, bello.
668
00:54:29,748 --> 00:54:31,654
Non è una cosa
amichevole dalle mie parti.
669
00:54:35,597 --> 00:54:37,070
Mi ricorda tua mamma.
670
00:54:37,280 --> 00:54:39,060
- Chi?
- Chi?
671
00:54:39,190 --> 00:54:40,390
La tua Robin.
672
00:54:40,772 --> 00:54:42,025
È gentile, no?
673
00:54:43,065 --> 00:54:45,082
Mi è piaciuto che volesse
salvare la bambina.
674
00:54:46,088 --> 00:54:49,207
Cercherò di farla tornare, okay?
La prossima volta che ti chiama, se lo fa...
675
00:54:49,208 --> 00:54:51,819
Sì, certo. Ti chiamo subito, okay.
676
00:54:51,820 --> 00:54:53,474
- Sì?
- Cristo, papà!
677
00:54:54,619 --> 00:54:57,644
Prima devo chiedere a tutti presenti...
678
00:54:57,739 --> 00:55:01,623
se c'è un motivo per cui queste persone
non si possano sposare secondo la legge,
679
00:55:01,624 --> 00:55:03,027
di dichiararlo ora.
680
00:55:18,959 --> 00:55:21,660
Vuoi tu, Matthew John Cunliffe...
681
00:55:21,979 --> 00:55:24,212
prendere Robin Venetia Ellacott...
682
00:55:24,213 --> 00:55:25,413
come tua sposa?
683
00:55:25,792 --> 00:55:28,272
Prometti di amarla, rispettarla...
684
00:55:28,309 --> 00:55:30,248
onorarla e proteggerla...
685
00:55:30,249 --> 00:55:34,091
e, rinunciando alle altre,
esserle fedele...
686
00:55:34,103 --> 00:55:36,334
finché morte non vi separi?
687
00:55:37,572 --> 00:55:38,582
Sì.
688
00:55:39,528 --> 00:55:42,952
Vuoi tu, Robin Venetia Ellacott...
689
00:55:43,172 --> 00:55:46,302
prendere Matthew John Cunliffe
come tuo sposo?
690
00:55:46,820 --> 00:55:49,222
Prometti di amarlo, rispettarlo...
691
00:55:49,538 --> 00:55:51,598
onorarlo e proteggerlo...
692
00:55:51,670 --> 00:55:55,248
e, rinunciando agli altri,
essergli fedele...
693
00:55:55,509 --> 00:55:57,814
finché morte non vi separi?
694
00:56:01,472 --> 00:56:02,572
Scusate.
695
00:56:09,692 --> 00:56:10,692
Sì.
696
00:56:33,210 --> 00:56:38,234
www.subsfactory.it