1 00:00:00,019 --> 00:00:03,179 ‫برامون یه پا فرستادند ‫پای یه آدم 2 00:00:03,281 --> 00:00:04,391 ‫کسی اینجاست؟ 3 00:00:04,688 --> 00:00:06,531 ‫بنظرت پای کی بود؟ 4 00:00:07,298 --> 00:00:10,147 ‫شاید مال یه دختر به اسم ‫بریتنی بروکبنک باشه 5 00:00:10,158 --> 00:00:12,030 ‫هنوزم فکر می‌کنی کار یکی از اون سه نفره؟ 6 00:00:12,041 --> 00:00:14,000 ‫ویتکر دوبار از قتل قسر در رفت 7 00:00:14,001 --> 00:00:16,480 ‫لنگ از همه دلبری می‌کرد ‫درحالی که زنش ازش وحشت داشت 8 00:00:16,481 --> 00:00:17,920 ‫بروکبنک متجاوز به بچه‌ها بود 9 00:00:17,921 --> 00:00:20,920 ‫که تونست همه رو قانع کنه ‫اونه که موقع دستگیری صدمه دیده 10 00:00:20,921 --> 00:00:23,761 ‫موقع خارج شدن از هتل مراقب باش ‫دیشب تعقیبمون کردند 11 00:00:25,081 --> 00:00:29,120 ‫- با هم رابطه دارید؟ ‫- رابز، خواهش می‌کنم...من... 12 00:00:29,121 --> 00:00:30,880 ‫جسد یه دختر رو توی یه ساختمون 13 00:00:30,881 --> 00:00:32,600 ‫در خیابان وایت‌چپل پیدا کردیم 14 00:00:32,601 --> 00:00:34,921 ‫فهمیدیم که تو اونو دعوتش کرده بودی 15 00:00:34,932 --> 00:00:36,788 ‫تا حالا ندیدیش؟ 16 00:00:37,085 --> 00:00:39,093 ‫کلسی پلت 17 00:00:39,117 --> 00:00:49,117 ترجمه از ‫مصطفی .:: ElSHEN ::. 18 00:00:49,141 --> 00:00:57,141 دانلود سه سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام ساب‌یاب @SubYabBot 19 00:01:02,202 --> 00:01:13,224 کانال اخرین زیرنویس های تیم ترجمه وب سایت رسانه کوچک @lilmediasub 20 00:01:16,225 --> 00:01:26,225 ارائه شده توسط وب‌سایت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 21 00:01:43,954 --> 00:01:45,833 ‫بذار از عکس شروع کنیم 22 00:01:45,834 --> 00:01:49,113 ‫توسط دوستی نگران برای روزنامه فرستاده شده ‫درست میگم؟ 23 00:01:49,114 --> 00:01:50,873 ‫بچه‌باز و مظنون به قتل 24 00:01:50,874 --> 00:01:52,993 ‫توی نمودار ون زیاد جای معروفی نیست 25 00:01:52,994 --> 00:01:55,393 ‫- فکر می‌کنی عکس‌ها ساختگین؟ ‫- نه 26 00:01:55,394 --> 00:01:57,753 ‫ببخشید، این صندلی مال کسیه؟ 27 00:01:57,754 --> 00:01:59,503 ‫- نه ‫- ممنون 28 00:01:59,514 --> 00:02:00,993 ‫به همین سادگی 29 00:02:00,994 --> 00:02:03,633 ‫اگه بخوای منو آدم کثیفی نشون بدی لحظه‌ای می‌رسه که وقتی بهم نگاه کنی 30 00:02:03,634 --> 00:02:05,353 ‫منم بهت نگاه کنم 31 00:02:05,354 --> 00:02:07,033 ‫عکس توی اون لحظه گرفته شده 32 00:02:07,034 --> 00:02:09,193 ‫که بنظر می‌رسه داشتیم با هم حرف می‌زدیم 33 00:02:09,194 --> 00:02:11,233 ‫باید کسی که این عکس رو گرفته پیدا کنید... 34 00:02:11,234 --> 00:02:12,473 ‫تا قاتل کلسی پیدا بشه 35 00:02:12,474 --> 00:02:15,513 ‫احتمالا کسیه که بهش اعتماد داره ‫دیگه چی؟ 36 00:02:15,514 --> 00:02:17,793 ‫اون دختر یه تاپ پوشیده ‫بنابراین هوا گرم بوده 37 00:02:17,794 --> 00:02:20,913 ‫احتمالا نزدیک 5 ماه پیش گرفته شده ‫و یه مجله هم دستشه 38 00:02:20,914 --> 00:02:23,633 ‫اگه برای روزنامه عکس باکیفیت فرستاده باشن ‫می‌تونید تاریخ عکس رو مشخص کنید 39 00:02:23,634 --> 00:02:27,313 ‫دیگه چی موند؟ ‫یه بطری آب دست کلسیه 40 00:02:27,314 --> 00:02:29,393 ‫کی میره کافی‌شاپ تا بشینه و آب بخوره؟ 41 00:02:29,394 --> 00:02:32,113 ‫نظر من اینه که فقط اومده تا کنار من بشینه 42 00:02:32,114 --> 00:02:33,393 ‫تا اینکه بخواد 43 00:02:33,394 --> 00:02:35,993 ‫از یه نوشیدنی کافئین‌دار تازه لذت ببره 44 00:02:35,994 --> 00:02:37,633 ‫انگار عصبانی شدی 45 00:02:37,634 --> 00:02:39,593 ‫سه نفری که به واردل گفتم رو پیدا کردید؟ 46 00:02:39,594 --> 00:02:40,833 ‫نمی‌تونم درموردش حرف بزنم 47 00:02:40,834 --> 00:02:43,953 ‫- چون شدم جزئی از پرونده‌ی قتل؟ ‫- دقیقا 48 00:02:43,954 --> 00:02:47,314 ‫- برام مهم نیست، جریمه‌ی سیگار کشیدن رو میدم ‫- من آسم دارم 49 00:02:50,154 --> 00:02:51,234 ‫ببخشید 50 00:03:20,194 --> 00:03:23,313 ‫از صفحه‌ی خیریه‌ی دونالد لنگ ‫چاپی داریم؟ 51 00:03:23,314 --> 00:03:24,833 ‫آره یه‌جایی هست ‫کجایی؟ 52 00:03:24,834 --> 00:03:26,993 ‫توی پاسگاه داشتیم گپ می‌زدیم 53 00:03:26,994 --> 00:03:31,473 ‫- صحیح...سرنخی دارن؟ ‫- آره من، بنابراین بهتره زودتر دست به کار بشیم 54 00:03:31,474 --> 00:03:34,153 ‫دارم میام 55 00:03:34,154 --> 00:03:37,193 ‫این ساختمون استراتاست ‫خیابون الفنت‌اند‌کسل 56 00:03:37,194 --> 00:03:39,193 ‫می‌تونیم ازش استفاده کنیم ‫تا محله‌ش رو پیدا کنیم 57 00:03:39,194 --> 00:03:41,608 ‫- البته نمیشه گفت هنوز اونجا زندگی می‌کنه ‫- عالیه 58 00:03:42,074 --> 00:03:43,914 ‫دیشب به بروکبنک زنگ زدم 59 00:03:45,714 --> 00:03:49,473 ‫گفت توی شوردیچ همدیگه رو ببینیم ‫اما بعد قطع کرد 60 00:03:49,474 --> 00:03:51,834 ‫می‌دونیم که توی کلاب‌های لختی مختلف کار می‌کنه 61 00:03:51,845 --> 00:03:54,220 ‫- بنابراین میشه از اونجا شروع کرد ‫- آره 62 00:03:54,231 --> 00:03:56,191 ‫فک کنم با یه دختر کوچولو زندگی می‌کنه 63 00:03:58,594 --> 00:04:00,073 ‫خیلی‌خب 64 00:04:00,074 --> 00:04:01,673 ‫برو به الفنت‌اند‌کسل 65 00:04:01,674 --> 00:04:03,833 ‫اگه لنگ رو دیدی، نزدیکش نشو 66 00:04:03,834 --> 00:04:05,993 ‫هوا که تاریک شد کار تعطیله ‫از خیابون‌های شلوغ برو 67 00:04:05,994 --> 00:04:07,793 ‫چشم، قبلا هم تجسس کردم 68 00:04:07,794 --> 00:04:11,073 ‫اگه دست من بود می‌گفتم توی ‫یورکشیر بمونی تا بگیریمش 69 00:04:11,074 --> 00:04:13,233 ‫پا رو واسه تو فرستاده ‫تو رو تعقیب کرده 70 00:04:13,234 --> 00:04:16,753 ‫- این الگوییه که فعلا داریم ‫- می‌دونم، و مراقبم 71 00:04:16,754 --> 00:04:20,554 ‫خیلی‌خب، پس برو سراغ لنگ ‫من میرم دنبال بروکبنک 72 00:04:45,554 --> 00:04:47,353 ‫اینو می‌شناسید؟ 73 00:04:47,354 --> 00:04:49,034 ‫نه، فک نکنم رفیق ‫شرمنده 74 00:05:20,754 --> 00:05:24,053 ‫- قبلا هم اینجا اومدی عزیزم؟ ‫- نه 75 00:05:24,054 --> 00:05:27,274 ‫- می‌دونی اینجا چیه؟ ‫- آره فک کنم 76 00:05:32,954 --> 00:05:36,033 ‫می‌خوای برقصی؟ ‫با خودم تنهایی؟ 77 00:05:36,034 --> 00:05:39,954 ‫- من دنبال یه دوست می‌گردم ‫- من میشم دوستت 78 00:05:43,714 --> 00:05:46,674 ‫متاسفانه نه از اونجور دوستا 79 00:05:54,074 --> 00:05:57,313 ‫شاید دوستم رو بشناسی ‫نایل بروکبنک؟ 80 00:05:57,314 --> 00:06:00,153 ‫- یکم بهم بدهکاره ‫- دس اخراجش کرد 81 00:06:00,154 --> 00:06:03,313 ‫اگه حمله‌ی عصبی به آدم دست بده و ‫خودشو خیس کنه دیگه بدرد نگهبانی نمی‌خوره 82 00:06:03,314 --> 00:06:05,433 ‫کسی آدرسش رو داره؟ 83 00:06:05,434 --> 00:06:06,993 ‫فک کنم با الیسا زندگی می‌کنه 84 00:06:06,994 --> 00:06:08,954 ‫همیشه مردای بدی رو انتخاب می‌کنه 85 00:06:14,394 --> 00:06:18,953 ‫- یکی از رقاص‌ها بود؟ ‫- دس اونو هم اخراج کرد 86 00:06:18,954 --> 00:06:21,193 ‫توی یه خونه‌ی همگانی ‫توی منطقه‌ی بو زندگی می‌کنن 87 00:06:21,194 --> 00:06:25,434 ‫الیسا دائم ازش گله می‌کرد اما ‫مهدکودکش رو واسه بچه‌هاش دوست داره 88 00:06:27,314 --> 00:06:29,153 ‫میشه با دس آشنام کنی؟ 89 00:06:29,154 --> 00:06:32,553 ‫ممنون بابت نوشیدنی عزیزم ‫اما حس می‌کنم تو دردسری 90 00:06:32,554 --> 00:06:34,194 ‫معمولا از دردسر خوشم میاد... 91 00:06:45,674 --> 00:06:47,713 ‫چی شده؟ ‫چه خبره؟ 92 00:06:47,714 --> 00:06:50,913 ‫هیچی، من خوبم ‫محله‌ی لنگ رو پیدا کردم 93 00:06:50,914 --> 00:06:53,113 ‫می‌تونه یکی از این صد تا خونه باشه اما... 94 00:06:53,114 --> 00:06:55,913 ‫قبل از غروب خورشید برگرد خونه 95 00:06:55,914 --> 00:06:58,234 ‫- کلابای لختی چطورن؟ ‫- گرون! 96 00:06:59,874 --> 00:07:01,673 ‫همین حالا سوار تاکسی شو ‫من نمی‌تونم... 97 00:07:01,674 --> 00:07:04,873 ‫کورمورن، نباید جوری باهام رفتار کنی ‫که انگار بخشی از مشکلم 98 00:07:04,874 --> 00:07:07,473 ‫من امشب با مامانم شام بیرونم ‫همین رستوران کنار دفتر 99 00:07:07,474 --> 00:07:09,554 ‫- بنابراین جام کاملا امنه ‫- خیلی‌خب 100 00:07:11,434 --> 00:07:14,753 ‫- مت نباید بهت زنگ می‌زد ‫- خوشحالم که زد 101 00:07:14,754 --> 00:07:17,913 ‫من از کارم کنار نمی‌کشم ‫واسه هیچکس 102 00:07:17,914 --> 00:07:20,753 ‫هرکاری که می‌کنی ‫همیشه حمایت من و بابات رو داری 103 00:07:20,754 --> 00:07:22,993 ‫اما رابین ‫فکر می‌کنم وقتشه که تصمیمت رو بگیری 104 00:07:22,994 --> 00:07:25,034 ‫روز عروسی داره می‌رسه 105 00:07:38,594 --> 00:07:41,193 ‫این آقا رو می‌شناسید؟ ‫دونالد لنگ 106 00:07:41,194 --> 00:07:44,274 ‫- نه ‫- ممنون 107 00:07:49,914 --> 00:07:52,433 ‫- سلام ‫- سلام، این آقا رو می‌شناسید؟ 108 00:07:52,434 --> 00:07:53,913 ‫نه 109 00:07:53,914 --> 00:07:56,393 ‫می‌خوای یه مدت برگردی به ماسام؟ 110 00:07:56,394 --> 00:08:00,313 ‫- یکم مراقبت باشیم؟ ‫- نه، ببخشید 111 00:08:00,314 --> 00:08:02,674 ‫نمی‌خواستم اینجوری بگم ‫فقط اینکه... 112 00:08:06,754 --> 00:08:08,554 ‫می‌ترسم اگه... 113 00:08:09,994 --> 00:08:13,633 ‫می‌ترسم که دوباره مثل قبل بشم 114 00:08:13,634 --> 00:08:16,994 ‫انگار که از کل دنیا فرار کردم 115 00:08:18,754 --> 00:08:20,234 ‫می‌خوام توی دنیا بمونم 116 00:08:35,114 --> 00:08:37,953 ‫تو کورمورن استرایک معروفی؟ 117 00:08:37,954 --> 00:08:40,794 ‫- دانی لنگ ‫- اومدی دیدن من؟ 118 00:08:42,834 --> 00:08:45,553 ‫من که عفو مشروط نخوردم 119 00:08:45,554 --> 00:08:47,673 ‫حالا دیگه یه کاراگاه خصوصیم 120 00:08:47,674 --> 00:08:52,713 ‫جدی؟ خب... ‫اومدی اینجا چیکار؟ 121 00:08:52,714 --> 00:08:55,274 ‫اخیرا با یه زن توی کوربی حرف زدم 122 00:08:56,434 --> 00:08:58,913 ‫- لورین که نبود، نه؟ ‫- خودشه 123 00:08:58,914 --> 00:09:02,313 ‫من هیچوقت اونو نزدم ‫فهمیدی؟ 124 00:09:02,314 --> 00:09:04,273 ‫دفعه‌ی اول درسمو گرفتم 125 00:09:04,274 --> 00:09:06,833 ‫طلاهاش رو دزدیدی؟ 126 00:09:06,834 --> 00:09:10,193 ‫اومدی دنبال...؟ ‫اون قضیه مال چندسال پیش بود 127 00:09:10,194 --> 00:09:12,793 ‫ارزش معنوی براش داشته 128 00:09:12,794 --> 00:09:16,793 ‫بهش بگو متاسفم ‫اما طلاهاش رو خیلی وقته که فروختم 129 00:09:16,794 --> 00:09:19,674 ‫حقیقته ‫از کارم خوشحال نبودم 130 00:09:21,594 --> 00:09:23,114 ‫بهش خبر میدم 131 00:09:26,474 --> 00:09:30,393 ‫- فقط همین کارو داشتی؟ ‫- آره 132 00:09:30,394 --> 00:09:33,873 ‫عجب کاراگاه خصوصی خوبی شدی! 133 00:09:33,874 --> 00:09:36,114 ‫افتادی دنبال یه سری جواهر بی‌ارزش 134 00:10:01,514 --> 00:10:04,393 ‫این 500 پونده 135 00:10:04,394 --> 00:10:07,953 ‫می‌تونه پول پیش یه خونه ‫واسه اجاره کردن باشه 136 00:10:07,954 --> 00:10:11,994 ‫یا می‌تونه پول یه جفت کفش عروسی ‫خیلی خوشگل باشه 137 00:10:48,674 --> 00:10:49,714 ‫کورمورن؟ 138 00:11:22,914 --> 00:11:25,393 ‫- ممنون ‫- من... 139 00:11:25,394 --> 00:11:27,394 ‫اومدم چندتا پرونده رو بردارم و تو... 140 00:11:30,154 --> 00:11:33,993 ‫گوش کن، من یکم پول گیرم اومده 141 00:11:33,994 --> 00:11:36,593 ‫فقط 500 پونده اما اگه قبض‌ها رو ندیم 142 00:11:36,594 --> 00:11:39,393 ‫دیگه نمی‌تونیم اینجا کار کنیم 143 00:11:39,394 --> 00:11:41,353 ‫یکی می‌خواد منو نابود کنه 144 00:11:41,354 --> 00:11:44,313 ‫فکر نمی‌کنم واسه سرمایه‌گذاری ‫مورد مناسبی باشم 145 00:11:44,314 --> 00:11:47,233 ‫توی شرایط فعلی ‫روی اسب شرط ببندی مطمئن‌تره! 146 00:11:47,234 --> 00:11:50,513 ‫اینجا برام بهتره 147 00:11:50,514 --> 00:11:51,834 ‫بذار این یه‌کارو بخاطر جفتمون بکنم 148 00:11:56,914 --> 00:11:59,833 ‫- لعنتی! ‫- چیه؟ 149 00:11:59,834 --> 00:12:01,154 ‫باید می‌رفتم سر قرار 150 00:12:03,154 --> 00:12:04,593 ‫دختر خوش‌شانس کیه؟ 151 00:12:04,594 --> 00:12:08,034 ‫سوئدی، خوشگله ‫هیچی به پشمش نیست 152 00:12:09,314 --> 00:12:10,594 ‫فوق‌العاده‌ست 153 00:12:15,994 --> 00:12:17,354 ‫بهتره برم توی تخت 154 00:12:20,994 --> 00:12:23,153 ‫درضمن ممنون بابت دونالد لنگ 155 00:12:23,154 --> 00:12:24,873 ‫اما بن‌بسته 156 00:12:24,874 --> 00:12:26,674 ‫اون از منم چلاق‌تر شده 157 00:12:28,994 --> 00:12:33,158 ‫واقعا دوست ندارم توی تاریکی بیرون باشی ‫یه تاکسی بگیر 158 00:12:33,580 --> 00:12:34,760 ‫حتما 159 00:12:39,274 --> 00:12:40,314 ‫شب بخیر 160 00:12:41,794 --> 00:12:42,834 ‫شب بخیر 161 00:13:01,754 --> 00:13:03,273 ‫اینا چیه؟ 162 00:13:03,274 --> 00:13:05,994 ‫قزل‌آلای نایجل اسلتر که دوست داری رو درست کردم ‫[ نویسنده‌ی کتاب آشپزی ] 163 00:13:08,514 --> 00:13:12,154 ‫ممنون ‫من با مامان غذا خوردم 164 00:13:16,514 --> 00:13:18,473 ‫حالش چطور بود؟ 165 00:13:18,474 --> 00:13:20,194 ‫- خوب ‫- خوبه 166 00:13:21,354 --> 00:13:24,274 ‫گوش کن، باید یچیزی بهت بگم 167 00:13:42,234 --> 00:13:43,994 ‫کاری که من کردم قابل بخشش نیست 168 00:13:46,314 --> 00:13:51,153 ‫21 سالم بود ‫درد زیادی می‌کشیدم 169 00:13:51,154 --> 00:13:53,394 ‫بشدت تنها بودم و یه اشتباه کردم 170 00:13:56,154 --> 00:13:57,834 ‫تو عشق زندگی منی 171 00:14:00,554 --> 00:14:02,393 ‫و می‌خوام باهات ازدواج کنم 172 00:14:02,394 --> 00:14:04,634 ‫بیشتر از هر چیز دیگه‌ای 173 00:14:05,954 --> 00:14:09,034 ‫اما تصمیمش با خودته 174 00:14:14,154 --> 00:14:15,674 ‫دوباره ازت می‌پرسم 175 00:14:16,754 --> 00:14:18,433 ‫و اگه جواب رد بدی ‫قبول می‌کنم 176 00:14:18,434 --> 00:14:20,394 ‫و صبح از اینجا میرم 177 00:14:44,634 --> 00:14:46,393 ‫عاشقشم عزیزم 178 00:14:46,394 --> 00:14:48,994 ‫روزی تو هم همین حس رو ‫نسبت به کسی پیدا می‌کنی 179 00:16:24,514 --> 00:16:26,673 ‫چاقو کشیدی ‫باریکلا 180 00:16:26,674 --> 00:16:28,593 ‫داشتم قفل رو چک می‌کردم 181 00:16:28,594 --> 00:16:30,954 ‫اون در پشتی زیاد... 182 00:16:33,234 --> 00:16:35,593 ‫زیاد فایده نداره 183 00:16:35,594 --> 00:16:38,593 ‫باید چندروزی برگردم به ماسام 184 00:16:38,594 --> 00:16:40,833 ‫واسه درست کردن لباس و اینا 185 00:16:40,834 --> 00:16:43,153 ‫می‌دونم زمان خوبی نیست ‫اما اشکالی نداره؟ 186 00:16:43,154 --> 00:16:44,993 ‫نه، خیلی هم... 187 00:16:44,994 --> 00:16:46,433 ‫خوبه 188 00:16:46,434 --> 00:16:48,313 ‫اینجوری در امنیتی 189 00:16:48,314 --> 00:16:50,313 ‫خوبه 190 00:16:50,314 --> 00:16:52,074 ‫باید یه قفل بندازیم روی اون 191 00:17:21,074 --> 00:17:23,313 ‫سلام بابا 192 00:17:23,314 --> 00:17:25,114 ‫مامان کجاست؟ 193 00:17:57,674 --> 00:18:00,673 ‫ تا حالا ندیدیش... 194 00:18:00,674 --> 00:18:02,554 ‫ کلسی پلت؟ 195 00:18:23,794 --> 00:18:25,354 ‫گوش کن من... 196 00:18:26,914 --> 00:18:28,553 ‫وای خدا ‫توئی 197 00:18:28,554 --> 00:18:31,353 ‫می‌خوام درمورد خواهرت ازت بپرسم 198 00:18:31,354 --> 00:18:32,834 ‫- خواهش می‌کنم ‫- کیه عزیزم؟ 199 00:18:34,034 --> 00:18:35,553 ‫کور... 200 00:18:35,554 --> 00:18:37,593 ‫کورمورن استرایک 201 00:18:37,594 --> 00:18:39,233 ‫اومده اینجا چیکار؟ 202 00:18:39,234 --> 00:18:40,513 ‫در رو ببند 203 00:18:40,514 --> 00:18:42,193 ‫وایسا... 204 00:18:42,194 --> 00:18:44,434 ‫- میشه...میشه وایسی؟ ‫- آره 205 00:18:45,554 --> 00:18:47,793 ‫ عکسای اونو با کلسی که دیدی! 206 00:18:47,794 --> 00:18:49,713 ‫ می‌دونم منظورت چیه اما... 207 00:18:49,714 --> 00:18:51,513 ‫پلیس گفته که فکر می‌کنن ‫براش پاپوش دوختن 208 00:18:51,514 --> 00:18:52,993 ‫اصلا اجازه داره بیاد اینجا؟ 209 00:18:52,994 --> 00:18:55,713 ‫می‌دونم، اما کلسی ستایشش می‌کرد... 210 00:18:55,714 --> 00:18:58,273 ‫آره، حالا کلسی کجاست؟ 211 00:18:58,274 --> 00:18:59,993 ‫ببخشید 212 00:18:59,994 --> 00:19:02,353 ‫اون خواهر تو بود ‫اما واسه منم مهم بود 213 00:19:02,354 --> 00:19:04,434 ‫اگه می‌خوای برو باهاش حرف بزن ‫اما من نمی‌زنم 214 00:19:07,474 --> 00:19:09,193 ‫می‌تونی بیای داخل 215 00:19:09,194 --> 00:19:10,674 ‫ممنون 216 00:19:12,594 --> 00:19:14,354 ‫بفرمایید بشینید 217 00:19:15,754 --> 00:19:17,354 ‫- میشه من...؟ ‫- آره 218 00:19:25,634 --> 00:19:27,594 ‫بهتون تسلیت میگم 219 00:19:29,514 --> 00:19:32,353 ‫فکر می‌کنم پلیس خیلی سوالا ‫ازتون کرده 220 00:19:32,354 --> 00:19:33,394 ‫آره ‫سر کار بودم؟ 221 00:19:34,514 --> 00:19:39,113 ‫اظهارنامه‌ی امضا شده توسط همکارام ‫و لیست دستمزدم 222 00:19:39,114 --> 00:19:42,713 ‫ری مجبور شد عکس خودش که با ریچی ‫رفته بود ماهیگیری رو چاپ کنه 223 00:19:42,714 --> 00:19:43,954 ‫رسید قایق ‫همه‌چی 224 00:19:45,514 --> 00:19:48,233 ‫اون هفته رفته بودند به ویلز 225 00:19:48,234 --> 00:19:50,353 ‫ماییم که اونو از دست دادیم 226 00:19:53,474 --> 00:19:54,954 ‫- اجازه هست که من...؟ ‫- بله 227 00:20:04,194 --> 00:20:06,873 ‫می‌دونید چه کسی ممکنه ‫به کلسی نزدیک شده باشه؟ 228 00:20:06,874 --> 00:20:08,113 ‫نه 229 00:20:08,114 --> 00:20:09,834 ‫نه، اون دوستای زیادی نداشت 230 00:20:11,714 --> 00:20:14,633 ‫بعد از اینکه مامان مُرد ‫اومد تا با ما زندگی کنه 231 00:20:14,634 --> 00:20:16,993 ‫اما فاصله‌ی سنیمون زیاد بود واسه همین... 232 00:20:19,394 --> 00:20:20,434 ‫نمی‌دونم 233 00:20:28,554 --> 00:20:29,953 ‫میشه برم دستشویی؟ 234 00:20:29,954 --> 00:20:31,754 ‫بالاست 235 00:21:35,278 --> 00:21:37,278 [ دلیل عشق ما نسبت به کورمورن استرایک ] 236 00:21:47,702 --> 00:21:49,702 [ رفتار شجاعانه و شایسته ] [ ری ویلیامز ] 237 00:22:08,714 --> 00:22:10,434 ‫کار تو که نبود، نه؟ 238 00:22:12,434 --> 00:22:14,433 ‫نه 239 00:22:14,434 --> 00:22:16,194 ‫کار من نبود 240 00:22:26,074 --> 00:22:27,714 ‫حالت خوبه؟ 241 00:22:31,434 --> 00:22:33,633 ‫باید اینجا رو تغییر دکوراسیون بدی 242 00:22:33,634 --> 00:22:35,874 ‫همیشه اتاق تو می‌مونه عزیزم 243 00:22:55,754 --> 00:22:57,674 ‫حرومزاده‌ی احمق 244 00:23:00,234 --> 00:23:02,833 ‫ری گفته که انگار به هیزل حمله کردی 245 00:23:02,834 --> 00:23:05,553 ‫می‌تونی تصور کنی که اگه به جای ما ‫رفته بود سراغ رسانه‌ها چی میشد؟ 246 00:23:05,554 --> 00:23:08,073 ‫«مظنون به قتل در خانه‌ی عزاداران 247 00:23:08,074 --> 00:23:09,753 ‫خواستار بررسی شواهد شد» 248 00:23:09,754 --> 00:23:13,073 ‫- من همچین کاری... ‫- تو رفتی اونجا، باورم نمیشه! 249 00:23:13,074 --> 00:23:14,553 ‫خب باید چیکار کنم؟ 250 00:23:14,554 --> 00:23:16,313 ‫دخالت نکن ‫روی پرونده‌های خودت کار کن 251 00:23:16,314 --> 00:23:17,913 ‫هیچکس نمی‌خواد کاراگاهی رو استخدام کنه 252 00:23:17,914 --> 00:23:20,033 ‫که به بچه‌بازی و قتل متهم شده 253 00:23:20,034 --> 00:23:22,553 ‫من نمی‌تونم اجاره‌ی ماه دیگه رو بدم 254 00:23:22,554 --> 00:23:24,513 ‫باید همکارم رو وقتی توی ماه عسلشه 255 00:23:24,514 --> 00:23:25,913 ‫اخراج کنم 256 00:23:25,914 --> 00:23:27,433 ‫بنابراین وقتی یکی داره بجای من 257 00:23:27,434 --> 00:23:29,673 ‫یه سری دختر بچه رو تیکه پاره می‌کنه ‫باید چیکار کنم؟ 258 00:23:29,674 --> 00:23:31,513 ‫باید باور داشته باشی که ما کارمون رو انجام میدیم 259 00:23:31,514 --> 00:23:32,833 ‫سه تا اسمی که بهتون دادم 260 00:23:32,834 --> 00:23:34,353 ‫کی رو پیدا کردید؟ 261 00:23:34,354 --> 00:23:35,753 ‫داریم تحقیق می‌کنیم 262 00:23:35,754 --> 00:23:37,393 ‫صحیح ‫ویتکر توی کتفورده 263 00:23:37,394 --> 00:23:39,873 ‫لنگ توی کوربی بود ‫اما حالا توی الفنت‌اند‌کسل زندگی می‌کنه 264 00:23:39,874 --> 00:23:42,393 ‫و بروکبنک هم از یه کلاب لختی ‫توی شوردیج اخراج شده 265 00:23:42,394 --> 00:23:44,393 ‫اونوقت بهم میگید دست رو دست بذارم 266 00:23:44,394 --> 00:23:47,073 ‫تا پلیس لندن آهسته و پیوسته ‫برسه به خط پایان؟ 267 00:23:47,074 --> 00:23:48,593 ‫تا وقتی شماها بفهمید چه خبره 268 00:23:48,594 --> 00:23:50,513 ‫اثاث من توی خیابون ریخته و ‫رابین هم مُرده 269 00:23:50,514 --> 00:23:52,034 ‫ما طرف توئیم احمق 270 00:23:53,834 --> 00:23:55,794 ‫ببخشید، دیگه نمی‌دونم چیکار کنم 271 00:23:59,369 --> 00:24:01,369 [ مهدکودک سالی ] 272 00:24:01,893 --> 00:24:03,893 [ مهدکودک تودل تادز ] 273 00:24:08,594 --> 00:24:11,073 سلام ‫من مامان زاهارام 274 00:24:11,074 --> 00:24:13,273 ‫اخیرا از شماها نامه‌ای بدستم نرسیده 275 00:24:13,274 --> 00:24:15,393 ‫گفتم شاید آدرسم اشتباه باشه 276 00:24:15,394 --> 00:24:18,273 ‫هیس، گمشو 277 00:24:18,274 --> 00:24:20,234 ‫الیسا، مادر زاهارا 278 00:24:22,074 --> 00:24:23,313 ‫نه 279 00:24:23,314 --> 00:24:25,153 ‫خیلی‌خب، اشکالی نداره ‫اشکالی نداره 280 00:24:25,154 --> 00:24:27,353 ‫نگران نباشید ‫ممنون، تشکر 281 00:24:27,354 --> 00:24:28,953 ‫وحشتناک بود 282 00:24:28,954 --> 00:24:30,554 ‫کاره 283 00:24:36,514 --> 00:24:39,553 ‫سلام ‫من الیسام، مادر زاهارا 284 00:24:39,554 --> 00:24:41,793 ‫من اخیرا ازتون نامه‌ای دریافت نکردم 285 00:24:41,794 --> 00:24:44,094 ‫خواستم ببینم که ‫آدرس جدیدمون رو دارید یا نه 286 00:24:44,118 --> 00:24:46,118 [ شاید کورمورن استرایک، کلسی را می‌شناخت ] 287 00:24:46,142 --> 00:24:48,142 [ کورمورن استرایک با کلسی پلت آشنا بود ] 288 00:24:54,594 --> 00:24:57,674 ‫نه، خودشه ‫همین درسته 289 00:24:58,634 --> 00:25:00,394 ‫کدوم شماره رو دارید؟ 290 00:25:31,874 --> 00:25:33,553 ‫بشقاب بذار واسه غذا 291 00:25:33,554 --> 00:25:34,914 ‫زودباش ‫زودباش 292 00:25:41,634 --> 00:25:43,954 ‫تو یکم سس درست کن عزیزم 293 00:26:45,914 --> 00:26:47,553 ‫عزیزم، متیو زنگ زده 294 00:26:47,554 --> 00:26:48,594 ‫حالش خوبه؟ 295 00:26:50,434 --> 00:26:52,234 ‫مت، خوبی؟ 296 00:26:55,314 --> 00:26:56,714 ‫چی؟ 297 00:27:09,594 --> 00:27:10,833 ‫دوست متیوئم 298 00:27:10,834 --> 00:27:12,393 ‫اومدم بهش سر بزنم 299 00:27:12,394 --> 00:27:13,794 ‫خیلی‌خب یکی داره میاد تو 300 00:27:30,954 --> 00:27:33,633 ‫رابین گفت بهت سر بزنم 301 00:27:33,634 --> 00:27:35,233 ‫خوبم، ممنون 302 00:27:35,234 --> 00:27:36,913 ‫پلیس همه‌چی رو پوشش داده 303 00:27:36,914 --> 00:27:39,233 ‫رابین داره میاد اینجا ‫که البته خودت می‌دونی 304 00:27:39,234 --> 00:27:41,473 ‫باید چیکار کنم تا قید رابین رو بزنی؟ 305 00:27:41,474 --> 00:27:43,633 ‫- چی؟ ‫- تعقیبش کردند 306 00:27:43,634 --> 00:27:45,113 ‫براش اعضای بدن رو فرستادند 307 00:27:45,114 --> 00:27:48,474 ‫یکی اومده توی خونه‌ش که ‫زن‌ها رو سلاخی می‌کنه 308 00:27:49,812 --> 00:27:52,633 ‫می‌خوای دست رو دست بذاری... ‫تا ببینی چه بلایی سرش میاد؟ 309 00:27:52,644 --> 00:27:55,321 ‫- می‌دونم صبح بدی داری... ‫- برو گمشو 310 00:27:55,332 --> 00:27:58,310 ‫رابین کارش رو بلده، حرف نداره ‫از پس خطرات برمیاد 311 00:27:58,321 --> 00:28:01,273 ‫اگه بخواد استعفا بده ‫تصمیمش با خودشه 312 00:28:01,274 --> 00:28:03,554 ‫اما من جات بودم قانعش می‌کردم ‫که همینجا بمونه 313 00:28:04,594 --> 00:28:06,553 ‫پلیس شب کشیک میده 314 00:28:06,554 --> 00:28:08,753 ‫فکر نکنم دوباره اینجا پیداش بشه 315 00:28:08,754 --> 00:28:12,513 ‫آره، اما واقعا هنوز چیزی نمی‌دونی ‫مگه نه؟ 316 00:28:12,514 --> 00:28:13,914 ‫اثباتش سخت شده 317 00:28:42,034 --> 00:28:43,434 ‫سلام 318 00:28:51,514 --> 00:28:53,913 ‫- متیو چطوره؟ ‫- خوبه 319 00:28:53,914 --> 00:28:55,553 ‫رفت سر کار 320 00:28:55,554 --> 00:28:56,874 ‫تو خوبی؟ 321 00:28:58,514 --> 00:29:01,953 ‫یه ساعت داشتم خونه رو بررسی می‌کردم ‫و همه‌چی رو تمیز کردم 322 00:29:01,954 --> 00:29:04,194 ‫- می‌دونی که پلیس... ‫- آره می‌دونم، فقط... 323 00:29:06,194 --> 00:29:09,033 ‫آدرس دقیق بروکبنک رو پیدا کردم 324 00:29:09,034 --> 00:29:12,353 ‫به همه‌ی مهدکودک‌ها توی بو زنگ زدم ‫و تظاهر کردم که الیسام 325 00:29:12,354 --> 00:29:15,233 ‫تا اینکه یکیشون تایید کرد ‫آدرسم رو داره 326 00:29:15,234 --> 00:29:17,273 ‫زیرکانه‌ست 327 00:29:17,274 --> 00:29:19,033 ‫بیا این یارو رو پیدا کنیم 328 00:29:19,034 --> 00:29:21,953 ‫من نمی‌تونم برگردم سراغ ویتکر ‫اون منو دیده 329 00:29:21,954 --> 00:29:23,273 ‫اما... 330 00:29:23,274 --> 00:29:25,873 ‫کسی که دنبالش می‌گردیم مراقبه ‫سنجیده‌س 331 00:29:25,874 --> 00:29:28,153 ‫شبیه ویتکر نیست 332 00:29:28,154 --> 00:29:29,913 ‫اما نمی‌دونم 333 00:29:29,914 --> 00:29:31,913 ‫من مراقب ویتکر هستم 334 00:29:31,914 --> 00:29:34,474 ‫- مطمئنی؟ راهش خیلی... ‫- من مراقب ویتکرم 335 00:29:36,994 --> 00:29:38,874 ‫- چایی؟ ‫- باشه 336 00:29:43,274 --> 00:29:44,954 ‫- ممنون ‫- تشکر 337 00:29:55,914 --> 00:29:57,834 ‫وای خدا 338 00:29:58,954 --> 00:30:00,394 ‫حالتون خوبه؟ 339 00:30:05,994 --> 00:30:07,873 ‫میشه ناهار مهمونتون کنم؟ 340 00:30:07,874 --> 00:30:09,473 ‫چی؟ 341 00:30:09,474 --> 00:30:12,553 ‫انگار از اون روزای سخته ‫گفتم شاید... 342 00:30:12,554 --> 00:30:14,074 ‫هرچی خواستی سفارش بده ‫به خرج من 343 00:30:15,314 --> 00:30:16,793 ‫هرچی بخوام؟ 344 00:30:16,794 --> 00:30:18,314 ‫آره، بیا ‫گرسنه‌ای؟ 345 00:30:25,554 --> 00:30:27,394 ‫ممنون 346 00:30:32,754 --> 00:30:34,833 ‫دندونت درد می‌کنه؟ 347 00:30:34,834 --> 00:30:36,394 ‫کار دوست پسرته؟ 348 00:30:38,194 --> 00:30:40,473 ‫- کجاست؟ ‫- داره میره 349 00:30:40,474 --> 00:30:41,873 ‫من نمی‌خواستم بره 350 00:30:41,874 --> 00:30:43,913 ‫واسه همین اینکارو کرد 351 00:30:43,914 --> 00:30:46,073 ‫فکر می‌کنم یکی دیگه رو داره 352 00:30:46,074 --> 00:30:49,553 ‫میگه که دنبال گروهش میره واسه اجرا ‫اما باور نمی‌کنم 353 00:30:49,554 --> 00:30:51,033 ‫چجور موزیکی می‌زنه؟ 354 00:30:51,034 --> 00:30:52,633 ‫متال 355 00:30:52,634 --> 00:30:54,313 ‫اسم گروهش دث‌کالته 356 00:30:54,314 --> 00:30:56,513 ‫اون گیتار لیده 357 00:30:56,514 --> 00:30:57,833 ‫به همه‌ی اجراهاشون میری؟ 358 00:30:57,834 --> 00:31:00,233 ‫آره، کارشون عالیه 359 00:31:00,234 --> 00:31:01,834 ‫جریان چیه؟ 360 00:31:04,954 --> 00:31:06,274 ‫اسمت چیه؟ 361 00:31:07,874 --> 00:31:09,633 ‫- دوست پیدا کردی؟ ‫- نه 362 00:31:09,634 --> 00:31:11,593 ‫راستش من داشتم می‌رفتم 363 00:31:11,594 --> 00:31:13,113 ‫واقعا؟ 364 00:31:13,114 --> 00:31:14,504 ‫چقد حیف 365 00:31:14,515 --> 00:31:17,398 ‫از دیدنت خوشحال شدم استفنی ‫- گورتو گم کن 366 00:31:18,594 --> 00:31:20,833 ‫ظاهرا اونقدرا هم صمیمی نیستید 367 00:31:20,834 --> 00:31:22,714 ‫ظاهرا نهایت تلاشت رو کردی 368 00:31:28,234 --> 00:31:31,473 ‫فقط خواستی مهربون باشی، آره؟ 369 00:31:31,474 --> 00:31:32,953 ‫فقط نگران بودم 370 00:31:32,954 --> 00:31:34,873 ‫انگار بدجوری کتک خورده بود 371 00:31:34,874 --> 00:31:37,633 ‫زیاد نگران اون نباش 372 00:31:37,634 --> 00:31:40,113 ‫بعضی وقتا خیلی دست و پا چلفتی میشه 373 00:31:40,114 --> 00:31:42,474 ‫برو دندونت رو درست کن 374 00:32:04,754 --> 00:32:06,193 ‫همه‌چی مرتبه؟ 375 00:32:06,194 --> 00:32:08,273 ‫هنوز بیرونی؟ ‫دیروقته 376 00:32:08,274 --> 00:32:09,713 ‫آره، اما دارم برمی‌گردم 377 00:32:09,714 --> 00:32:11,833 ‫گوش کن ‫من با استفنی حرف زدم 378 00:32:11,834 --> 00:32:14,273 ‫و ویتکر توی یه بانده ‫به اسم دث‌کالت 379 00:32:14,274 --> 00:32:15,994 ‫وایسا 380 00:32:18,714 --> 00:32:19,993 ‫همه‌چی مرتبه؟ 381 00:32:19,994 --> 00:32:22,153 ‫آره، خوبم ‫فقط دنبال یچیزی می‌گشتم 382 00:32:22,154 --> 00:32:23,633 ‫اشتباه پیچیدم 383 00:32:23,634 --> 00:32:25,113 ‫کجایی؟ 384 00:32:25,114 --> 00:32:27,273 ‫حالا وارد بازار شدم 385 00:32:27,274 --> 00:32:28,714 ‫چیزی دیدی؟ 386 00:32:30,034 --> 00:32:32,593 ‫نه نه، چیزی نیست ‫فقط یکم مضطربم 387 00:32:32,594 --> 00:32:34,713 ‫دقیقا کجایی؟ ‫اسم خیابونو بگو 388 00:32:34,714 --> 00:32:37,434 ‫راستش نمی‌دونم اسمی داره یا نه 389 00:32:40,394 --> 00:32:41,873 ‫ رابین؟ 390 00:32:41,874 --> 00:32:43,913 ‫رابین! 391 00:32:55,114 --> 00:32:56,554 ‫رابین! 392 00:33:00,114 --> 00:33:01,954 ‫رابین! 393 00:33:27,554 --> 00:33:29,034 ‫زخمیم کرد 394 00:33:30,954 --> 00:33:32,553 ‫شرمنده که خراب کردم 395 00:33:32,554 --> 00:33:34,113 ‫نیومدم سرزنشت کنم 396 00:33:34,114 --> 00:33:35,473 ‫چجوری تونستی...؟ 397 00:33:35,474 --> 00:33:37,553 ‫گفتم که دوره‌ی دفاع از خود گذروندم 398 00:33:37,554 --> 00:33:40,593 ‫از پشت گرفتم ‫منم کاری رو کردم که بهم یاد داده بودند 399 00:33:40,594 --> 00:33:42,274 ‫با زانو زدم لای پاش 400 00:33:43,394 --> 00:33:45,673 ‫ویتکر غیب شده ‫پلیس دنبالشه 401 00:33:45,674 --> 00:33:46,954 ‫من فقط... 402 00:33:48,074 --> 00:33:51,593 ‫ویتکر یجورایی لاغره و... 403 00:33:51,594 --> 00:33:54,473 ‫اونی که بهم حمله کرد ‫هیکلش فرق داشت 404 00:33:54,474 --> 00:33:56,033 ‫درمورد باند ویتکر هم تحقیق کردم 405 00:33:56,034 --> 00:33:58,433 ‫شبی که کلسی کشته شده ‫اجرا داشتند 406 00:33:58,434 --> 00:33:59,993 ‫من... 407 00:33:59,994 --> 00:34:01,394 ‫من فکر نمی‌کنم که کار اون باشه 408 00:34:04,314 --> 00:34:05,753 ‫هنوزم می‌خوام کار کنم 409 00:34:05,754 --> 00:34:08,233 ‫خب باید به عروسیت فکر کنی 410 00:34:08,234 --> 00:34:09,753 ‫نمی‌خواد لوسم کنی 411 00:34:09,754 --> 00:34:11,473 ‫- ممنون ‫- می‌تونی تنهامون بذاری 412 00:34:11,474 --> 00:34:12,833 ‫رابین باید استراحت کنه 413 00:34:12,834 --> 00:34:14,873 ‫حق با متیوئه ‫باید استراحت کنی 414 00:34:14,874 --> 00:34:17,353 ‫کورمورن، بروکبنک رو چیکار کنیم؟ 415 00:34:17,354 --> 00:34:18,953 ‫پلیس مراقبشه 416 00:34:18,954 --> 00:34:21,593 ‫مهم نیست که کجا میره ‫مهم اینه که توی خونه‌ش چیکار می‌کنه 417 00:34:21,594 --> 00:34:22,873 ‫نمی‌تونیم همه رو نجات بدیم 418 00:34:22,874 --> 00:34:24,273 ‫امشب نزدیک بود کشته بشی 419 00:34:24,274 --> 00:34:26,513 ‫بذار یکی دیگه ادامه بده 420 00:34:26,514 --> 00:34:28,754 ‫کورمورن، نمی‌تونیم با چندتا بچه ‫تنهاش بذاریم 421 00:34:32,634 --> 00:34:35,033 ‫- باشه، استراحت می‌کنم ‫- می‌دونم که می‌خوای کمک کنی 422 00:34:35,034 --> 00:34:36,794 ‫باید استراحت کنم 423 00:34:38,514 --> 00:34:40,154 ‫زود برمی‌گردم 424 00:34:42,674 --> 00:34:44,953 ‫کورمورن، باید تمومش کنی 425 00:34:44,954 --> 00:34:48,033 ‫رابین آموزشی ندیده و تو بدون محافظ ‫فرستادیش بیرون 426 00:34:48,034 --> 00:34:49,754 ‫تو دیوونه‌ای 427 00:35:03,609 --> 00:35:06,609 [ انجمن عاشفان ستاره‌ها ] [ دارید درمورد کورمورن استرایک حرف می‌زنید؟ ] [ کلسی‌بوس‌بوس ] 428 00:35:08,633 --> 00:35:13,633 [ شنیدم ممکنه خودش این بلا رو سر خودش آورده باشه ] [ بدجوری عاشقشم، اون فوق‌العاده‌ست. بعد از پرونده‌ی لولا لاندری اون خیلی معروف شده ] [ دفترش نزدیک خیابون دادگستری تاتنهامه، کسی نرفته اون طرفا؟ ] 429 00:35:14,657 --> 00:35:16,657 [ پلیس بدن متعلق به پای قطع شده را پیدا کرد ] 430 00:35:22,081 --> 00:35:26,081 [ کاراگاه فوق‌العاده، اهل لندن، باهوش ] [ دانشجوی آکسفورد، قهرمان، سرباز جنگ ] 431 00:35:33,034 --> 00:35:36,153 ‫الو؟ 432 00:35:36,154 --> 00:35:38,593 ‫شما ری هستید؟ ‫من کورمورن استرایکم 433 00:35:38,594 --> 00:35:42,553 ‫می‌خوام شما و هیزل به چندتا عکس ‫از مظنون‌ها نگاه کنید 434 00:35:42,554 --> 00:35:46,313 ‫عکسای خوبی نیستند اما ‫شاید یچیزی یادتون بیارن 435 00:35:46,314 --> 00:35:48,353 ‫باید دست از سر هیزل برداری 436 00:35:48,354 --> 00:35:50,433 ‫مگه نمی‌فهمی؟ 437 00:35:58,114 --> 00:36:00,554 ‫ببخشید، یه لحظه 438 00:36:03,274 --> 00:36:05,354 ‫میشه یه دقیقه بهم وقت بدید؟ 439 00:36:08,194 --> 00:36:10,154 ‫شنکر سلام ‫ممنون که بهم زنگ زدی 440 00:36:11,234 --> 00:36:13,553 ‫آره آره ‫گفت بهت زنگ بزنم 441 00:36:13,554 --> 00:36:15,194 ‫کمک می‌خوام 442 00:36:25,794 --> 00:36:28,233 ‫می‌خوام ببرمش بخیه‌های دستش رو بکشه 443 00:36:28,234 --> 00:36:29,834 ‫یه لحظه وایسا 444 00:36:30,994 --> 00:36:35,473 ‫اگه وقتی نیستم اون یارو استرایک زنگ زد ‫گوشی رو قطع کن 445 00:36:35,474 --> 00:36:37,194 ‫بهش اعتماد ندارم 446 00:36:48,714 --> 00:36:50,194 ‫میرم بیرون و زود برمی‌گردم 447 00:36:51,234 --> 00:36:52,473 ‫کجا میری؟ 448 00:36:52,474 --> 00:36:54,233 ‫بازجویی پلیس 449 00:36:54,234 --> 00:36:55,593 ‫چرا خودشون نمیان اینجا؟ 450 00:36:55,594 --> 00:36:57,593 ‫می‌خوان چندتا مدرک رو بهم نشون بدن 451 00:36:57,594 --> 00:36:58,833 ‫که نمی‌تونن خارج کنن 452 00:36:58,834 --> 00:37:00,873 ‫- مطمئنی که خوبی؟ ‫- آره خوبم 453 00:37:00,874 --> 00:37:02,754 ‫با دستم کار نمی‌کنم 454 00:37:34,634 --> 00:37:36,793 ‫- داره میاد ‫- مطمئنی خودشه؟ 455 00:37:36,794 --> 00:37:38,099 ‫دختر سیاه‌پوست خوش اندام ‫دوتا بچه 456 00:37:38,110 --> 00:37:39,597 ‫مطمئنی که نمی‌خوای بیام؟ 457 00:37:39,608 --> 00:37:41,554 ‫نه نه ‫بگرد دنبال ویتکر 458 00:37:49,234 --> 00:37:50,834 ‫- کیه؟ ‫- نمی‌دونم عزیزم 459 00:37:52,394 --> 00:37:53,593 ‫الیسا؟ 460 00:37:53,594 --> 00:37:54,993 ‫بله 461 00:37:54,994 --> 00:37:57,833 ‫میشه باهاتون حرف بزنم؟ ‫درمورد نایله 462 00:37:57,834 --> 00:37:59,273 ‫چی شده؟ 463 00:38:01,754 --> 00:38:03,513 ‫میشه داخل حرف بزنیم؟ 464 00:38:03,514 --> 00:38:05,873 ‫مهمه 465 00:38:05,874 --> 00:38:07,353 ‫برو بالا انجل 466 00:38:07,354 --> 00:38:08,634 ‫خواهرت رو هم ببر 467 00:38:22,074 --> 00:38:23,754 ‫من... 468 00:38:25,474 --> 00:38:27,633 ‫حرفتو بزن 469 00:38:27,634 --> 00:38:28,674 ‫اسم من رابینه 470 00:38:29,794 --> 00:38:32,833 ‫من...یه کاراگاهم 471 00:38:32,834 --> 00:38:34,954 ‫میشه...میشه ما...؟ 472 00:38:38,434 --> 00:38:42,749 ‫شنیدنش خیلی سخته 473 00:38:42,760 --> 00:38:43,777 ‫اما... 474 00:38:43,788 --> 00:38:46,873 ‫توی پرونده‌ای که داریم کار می‌کنیم ‫فهمیدیم که... 475 00:38:46,874 --> 00:38:48,953 ‫ببخشید، چرا جمع می‌بندید؟ 476 00:38:48,954 --> 00:38:52,113 ‫من واسه یه سازمان کار می‌کنم 477 00:38:52,114 --> 00:38:54,393 ‫که یکی به اسم کورمورن استرایک رئیسشه 478 00:38:54,394 --> 00:38:56,073 ‫و درمورد نایل تحقیق کردیم 479 00:38:56,074 --> 00:38:58,393 ‫خیلی‌خب ‫برو بیرون 480 00:38:58,394 --> 00:39:00,393 ‫نه، باید اینو بهتون بگم... 481 00:39:00,394 --> 00:39:01,621 ‫من می‌دونم کورمورن استرایک کیه 482 00:39:01,632 --> 00:39:03,618 ‫دوست پسر من رو غشی کرده ‫برو بیرون 483 00:39:03,629 --> 00:39:05,993 ‫خواهش می‌کنم الیسا ‫فقط گوش کن... 484 00:39:05,994 --> 00:39:08,233 ‫شماها براش پاپوش دوختید ‫زندگیش رو تباه کردید 485 00:39:08,234 --> 00:39:11,273 ‫- من خوب درمورد شماها می‌دونم ‫- نایل به دختر بچه‌ها تجاوز می‌کنه 486 00:39:11,274 --> 00:39:14,193 ‫- واقعا متاسفم... ‫- از خونه‌ی من برو بیرون 487 00:39:14,194 --> 00:39:15,553 ‫قبل از اینکه صورتت رو له و لورده کنم 488 00:39:15,554 --> 00:39:17,353 ‫خیلی وقته که اینکارو می‌کنه 489 00:39:17,354 --> 00:39:18,993 ‫از دخترات بپرس 490 00:39:18,994 --> 00:39:20,714 ‫برو بیرون 491 00:39:22,034 --> 00:39:24,474 ‫مامان... 492 00:39:28,754 --> 00:39:30,714 ‫ازش بپرس 493 00:39:32,394 --> 00:39:34,834 ‫برو بالا انجل ‫زود باش 494 00:39:37,747 --> 00:39:38,810 ‫چی شده؟ 495 00:39:38,821 --> 00:39:39,864 ‫خوبی انجل؟ 496 00:39:39,875 --> 00:39:42,433 ‫نه، این زنیکه درموردت داره ‫دروغ می‌بافه 497 00:39:42,434 --> 00:39:43,833 ‫جدی؟ 498 00:39:43,834 --> 00:39:47,034 ‫میگه با کورمورن استرایک کار می‌کنه 499 00:39:50,034 --> 00:39:51,834 ‫مراقب انجل باش 500 00:39:54,674 --> 00:39:57,353 ‫به هیچکس زنگ نمی‌زنی 501 00:39:57,354 --> 00:39:58,834 ‫همینجا بمون 502 00:40:01,354 --> 00:40:02,394 ‫با من اینکارو کرد 503 00:40:04,514 --> 00:40:05,794 ‫چی؟ 504 00:40:07,234 --> 00:40:10,353 ‫چیکار می‌کنید؟ ‫میرید خونه‌ی مردم 505 00:40:10,354 --> 00:40:12,433 ‫بچه‌هاشون رو نگران می‌کنید؟ 506 00:40:13,794 --> 00:40:15,073 ‫کاری که اون خانومه گفت 507 00:40:15,074 --> 00:40:17,473 ‫حالا چی؟ ‫دستت درد می‌کنه؟ 508 00:40:17,474 --> 00:40:19,633 ‫چی داری میگی؟ 509 00:40:19,634 --> 00:40:21,793 ‫اون استرایک حرومزاده چطوره؟ 510 00:40:21,794 --> 00:40:23,874 ‫شنکر! 511 00:40:27,554 --> 00:40:28,954 ‫شنکر! 512 00:40:30,474 --> 00:40:33,033 ‫بچه‌باز کثیف ‫پوستت رو می‌کنم! 513 00:40:33,034 --> 00:40:35,233 ‫شنکر، نزنش 514 00:40:49,714 --> 00:40:52,553 ‫چرا زودتر نگفتی عزیزم؟ 515 00:40:52,554 --> 00:40:54,754 ‫چون گفت زاهارا رو می‌زنه 516 00:41:13,034 --> 00:41:15,634 ‫- گوش کن، ما می‌خوایم که بریم... ‫- برام مهم نیست 517 00:41:17,114 --> 00:41:18,754 ‫رابین؟ 518 00:41:24,954 --> 00:41:27,153 ‫گفتم که بروکبنک رو بذار به عهده‌ی پلیس 519 00:41:27,154 --> 00:41:29,034 ‫- می‌دونم ‫- اما بازم رفتی اونجا 520 00:41:30,194 --> 00:41:32,433 ‫اون به دختر الیسا تجاوز می‌کرد 521 00:41:32,434 --> 00:41:34,713 ‫واردل فکر می‌کنه من فرستادمت اونجا ‫و حالا به لطف تو 522 00:41:34,714 --> 00:41:37,433 ‫- بروکبنک غیب شده ‫- اینو ننداز گردن من 523 00:41:37,434 --> 00:41:39,113 ‫- می‌ندازم ‫- اگه تو خراب نکرده بودی 524 00:41:39,114 --> 00:41:41,513 ‫بروکبنک چندسال پیش می‌رفت زندان 525 00:41:41,514 --> 00:41:43,513 ‫لنگ چلاقه ‫تو گفتی کار ویتکر نیست 526 00:41:43,514 --> 00:41:45,833 ‫که یعنی بروکبنک میشه مظنون اصلی 527 00:41:45,834 --> 00:41:47,713 ‫و حالا اونم غیب شده 528 00:41:47,714 --> 00:41:48,993 ‫اخراجی 529 00:41:48,994 --> 00:41:51,393 ‫- جدی نمیگی ‫- دستمزدت رو برات می‌فرستم 530 00:41:51,394 --> 00:41:52,753 ‫هرچی زودتر 531 00:41:52,754 --> 00:41:54,074 ‫سوءرفتار ‫[ رفتاری از سوی کارمند که منجر به اخراج فوری می‌شود ] 532 00:42:04,194 --> 00:42:06,714 ‫شاید اینجوری بهتره عزیزم 533 00:42:21,449 --> 00:42:24,449 [ کورمورن استرایک به لیست سیاه اضافه شد ] 534 00:42:24,474 --> 00:42:26,914 ‫خدافظ کورمورن استرایک 535 00:43:25,874 --> 00:43:28,313 ‫- الو ‫- دایی تد 536 00:43:28,314 --> 00:43:29,993 ‫سلام کورمورن 537 00:43:29,994 --> 00:43:31,833 ‫اخیرا اومدی سر قبر مامان؟ 538 00:43:31,834 --> 00:43:36,073 ‫من نه ‫اما به یکی از دوستام گفتم یچیزی بذاره روی قبرش 539 00:43:36,074 --> 00:43:37,473 ‫بخاطر سالگردش 540 00:43:37,474 --> 00:43:39,313 ‫راج دریاییه، آره؟ 541 00:43:39,314 --> 00:43:44,593 ‫فعلا زیاد قشنگ نیست ‫اما ژوئن که شد خیلی قشنگ میشه 542 00:43:44,594 --> 00:43:46,513 ‫دفعه‌ی بعدی که اومدی اینجا ‫بهم زنگ بزن، باشه؟ 543 00:43:46,514 --> 00:43:47,537 ‫باشه 544 00:43:47,548 --> 00:43:49,061 ‫- مراقب خودت باش ‫- خدافظ 545 00:43:50,954 --> 00:43:52,274 ‫پیدات کردم 546 00:43:54,554 --> 00:43:58,433 ‫دانی اون طرف خیابون ‫واسه خانوم ویلیامز یکم کار کرد 547 00:43:58,434 --> 00:44:00,073 ‫87 سالشه و یکی باید 548 00:44:00,074 --> 00:44:02,553 ‫چمن‌هاش رو کوتاه می‌کرد ‫و همه‌ی بچه‌هاش خارج بودند 549 00:44:02,554 --> 00:44:04,834 ‫چرا اون اینجاست؟ ‫درو ببند 550 00:44:05,874 --> 00:44:08,114 ‫تو کورمورن استرایک معروفی؟ 551 00:44:11,674 --> 00:44:13,513 ‫شماره‌ی آتش‌نشانی رو می‌خوام 552 00:44:13,514 --> 00:44:14,633 ‫شماره‌ی اورژانس رو نه 553 00:44:14,634 --> 00:44:16,314 ‫شماره‌ای که میشه باهاش آتش‌نشان استخدام کرد 554 00:44:43,074 --> 00:44:44,993 ‫ بذار حدس بزنم ‫ می‌خوای یکاری بکنم 555 00:44:44,994 --> 00:44:47,353 ‫می‌خوام هوای منو داشته باشی 556 00:44:47,354 --> 00:44:49,313 ‫می‌تونی ساعت 8 بیای خیابون الفنت؟ 557 00:44:49,314 --> 00:44:50,513 ‫ باشه 558 00:44:50,514 --> 00:44:52,314 ‫آدرس رو برات می‌فرستم 559 00:44:53,954 --> 00:44:55,314 ‫تشکر 560 00:45:30,834 --> 00:45:33,513 ‫دانی؟ ‫خودتی دانی؟ 561 00:45:33,514 --> 00:45:34,913 ‫بوی چیه؟ 562 00:45:34,914 --> 00:45:36,353 ‫گاز ‫از طبقه‌ی بالا بهمون زنگ زدند 563 00:45:36,354 --> 00:45:37,553 ‫احتمالا از اینجاست 564 00:45:37,554 --> 00:45:39,313 ‫منفجر که نمیشیم، نه؟ 565 00:45:39,314 --> 00:45:41,153 ‫خب فعلا سیگار روشن نکن 566 00:45:41,154 --> 00:45:42,713 ‫لعنتی 567 00:45:42,714 --> 00:45:45,873 ‫خیلی‌خب، دانی اینجاست؟ ‫40 پوند بهم بدهکاره 568 00:45:45,874 --> 00:45:47,833 ‫متاسفانه کمکی از دستم برنمیاد رفیق 569 00:45:47,834 --> 00:45:48,874 ‫تشکر 570 00:47:40,554 --> 00:47:41,633 ‫کجایی بانسن؟ 571 00:47:45,594 --> 00:47:46,714 ‫بانسن؟ 572 00:47:50,554 --> 00:47:51,594 ‫ بانسن 573 00:47:52,714 --> 00:47:54,474 ‫ بانسن 574 00:48:02,754 --> 00:48:04,034 ‫ بانسن 575 00:48:08,594 --> 00:48:10,113 ‫ چی شده؟ 576 00:48:10,114 --> 00:48:11,714 ‫ بانسن، درو باز کن 577 00:48:21,354 --> 00:48:23,594 ‫ این شماره مسدود شده است 578 00:48:27,274 --> 00:48:29,514 ‫چرا نیومدی تو؟ 579 00:48:30,834 --> 00:48:32,514 ‫در فولادیه 580 00:48:40,554 --> 00:48:43,033 ‫هنوز دارن جدا می‌کنن ‫اما پزشکی قضایی فکر می‌کنه 581 00:48:43,034 --> 00:48:44,234 ‫بیشتر از یه جسده 582 00:48:46,234 --> 00:48:49,473 ‫از کجا فهمیدی که ری و لنگ ‫یه نفرن؟ 583 00:48:49,474 --> 00:48:51,193 ‫عکسی که ری به پلیس داد 584 00:48:51,194 --> 00:48:56,353 ‫نشون داده که توی ساحل کنار راج دریایی ‫شکوفه زده‌ست، مثلا از آوریل 585 00:48:56,354 --> 00:48:57,914 ‫مثل عکس کافی‌شاپ بود 586 00:49:00,034 --> 00:49:01,633 ‫برنامه‌ریزی شده بود 587 00:49:01,634 --> 00:49:02,913 ‫مطمئنی که سالمی؟ 588 00:49:02,914 --> 00:49:04,073 ‫آره 589 00:49:04,074 --> 00:49:07,073 ‫راج دریایی توی طبیعت ‫توی ژوئن شکوفه میده 590 00:49:07,074 --> 00:49:08,913 ‫اگه اون یه نفر رو پیدا کنی 591 00:49:08,914 --> 00:49:11,313 ‫ریچی، مطمئنم بهت میگه که ‫عکس مال سال قبل بوده 592 00:49:11,314 --> 00:49:14,753 ‫وسط تابستون ‫اما کاپشن پوشیدن که بظاهر سرد باشه 593 00:49:14,754 --> 00:49:17,473 ‫ریچی احتمالا فکر کرده قضیه یه کلاهبرداری 594 00:49:17,474 --> 00:49:18,593 چیزی باشه 595 00:49:18,594 --> 00:49:21,993 ‫حدس می‌زنم ریچی هم زیاد باهوش نیست 596 00:49:21,994 --> 00:49:25,674 ‫توی خونه‌ی خواهر کلسی ‫گواهی شجاعت نصب بود 597 00:49:27,274 --> 00:49:28,993 ‫به آتش‌نشانی زنگ زدم 598 00:49:28,994 --> 00:49:31,181 ‫ری ویلیامز اصلی ‫یعنی پسر خانوم ویلیامز 599 00:49:31,192 --> 00:49:33,502 ‫شش سال پیش به اسپانیا رفته 600 00:49:33,754 --> 00:49:35,593 ‫لنگ هویتش رو دزدیده 601 00:49:35,594 --> 00:49:37,033 ‫خوب می‌تونست لهجه‌ش رو تقلید کنه 602 00:49:37,034 --> 00:49:39,353 ‫و پول زیادی واسه تغییر چهره خرج کرده 603 00:49:39,354 --> 00:49:41,833 ‫حتی تونست دختری رو پیدا کنه ‫که اشتباه کرده و 604 00:49:41,834 --> 00:49:43,034 ‫عاشق من شده 605 00:49:47,394 --> 00:49:50,033 ‫فردا صبح میام پاسگاه 606 00:49:50,034 --> 00:49:51,354 ‫باشه 607 00:49:58,874 --> 00:50:00,354 ‫بروکبنک رو دستگیر کردیم 608 00:50:02,874 --> 00:50:04,074 ‫یکم بخواب 609 00:50:43,354 --> 00:50:44,674 ‫بابایی اینکارو نمی‌کنه 610 00:50:45,714 --> 00:50:47,274 ‫من جدی نمی‌گفتم 611 00:51:05,074 --> 00:51:07,354 ‫من دوست بریتنیم 612 00:51:10,754 --> 00:51:12,114 ‫زیاد طول نمی‌کشه ‫باشه؟ 613 00:51:50,154 --> 00:51:51,954 ‫حالا چه بلایی سرش میاد؟ 614 00:51:53,514 --> 00:51:55,833 ‫بلایی نیست که شامل تو بشه 615 00:51:55,834 --> 00:51:59,353 ‫محاکمه میشه و بمدت زیادی ‫زندانی میشه 616 00:51:59,354 --> 00:52:03,753 ‫و وقتی که آزاد بشه ‫تا آخر عمرش وارد لیست متجاوزین جنسی میشه 617 00:52:03,754 --> 00:52:04,874 ‫خوبه 618 00:52:06,514 --> 00:52:08,153 ‫می‌خواستم بدونی 619 00:52:08,154 --> 00:52:09,474 ‫قبل از اینکه... 620 00:52:12,314 --> 00:52:15,313 ‫باید خیلی وقت پیش زندانی میشد 621 00:52:15,314 --> 00:52:17,434 ‫ما متاسفیم بریتنی 622 00:52:18,434 --> 00:52:19,953 ‫من ناامیدت کردم 623 00:52:19,954 --> 00:52:21,873 ‫گرچه حرفم رو باور کردی 624 00:52:21,874 --> 00:52:23,553 ‫و سعیت رو کردی 625 00:52:23,554 --> 00:52:24,794 ‫همین کافی بود 626 00:52:27,194 --> 00:52:28,394 ‫تو گرفتیش؟ 627 00:52:30,074 --> 00:52:32,513 ‫نه، شریکم 628 00:52:32,514 --> 00:52:34,433 ‫واسه یه پرونده که روش کار می‌کردی؟ 629 00:52:34,434 --> 00:52:35,673 ‫نه 630 00:52:35,674 --> 00:52:37,553 ‫اما با این حال شریکت دستگیرش کرد؟ 631 00:52:37,554 --> 00:52:39,353 ‫آره 632 00:52:39,354 --> 00:52:40,394 ‫حالش خوبه؟ 633 00:52:41,714 --> 00:52:43,834 ‫یکم کبود شده ‫اما زنده می‌مونه 634 00:52:45,114 --> 00:52:46,474 ‫میشه از طرف ما ازش تشکر کنی؟ 635 00:52:48,794 --> 00:52:50,994 ‫شریکت اسمش چیه؟ 636 00:52:52,114 --> 00:52:53,354 ‫اسمش رابینه 637 00:53:00,394 --> 00:53:01,913 ‫باید بریم یه جای دیگه 638 00:53:01,914 --> 00:53:03,033 ‫یورکشیر 639 00:53:03,034 --> 00:53:04,393 ‫کجا هست؟ 640 00:53:04,394 --> 00:53:07,553 ‫یورکشیر ‫شهره بابا 641 00:53:07,554 --> 00:53:11,153 ‫یورکشیر! 642 00:53:11,154 --> 00:53:13,473 ‫برو سمت شمال تا وقتی که بگم وایسا 643 00:53:44,274 --> 00:53:45,913 ‫یکم گاز بده 644 00:53:45,914 --> 00:53:47,793 ‫- دارم گاز میدم ‫- بیشتر گاز بده 645 00:53:47,794 --> 00:53:51,474 ‫وای خدا، نمی‌خوام چند صد کیلومتر بعدی ‫از این حرفا بشنوم 646 00:53:54,789 --> 00:53:57,189 ‫[ استرایک دیگر مظنون بقتل کلسی پلت نیست ] 647 00:53:57,914 --> 00:54:00,073 ‫پس ردیف شدی، آره؟ 648 00:54:00,074 --> 00:54:01,673 ‫دوباره شدی قهرمان 649 00:54:01,674 --> 00:54:02,914 ‫آره 650 00:54:04,034 --> 00:54:06,633 ‫اینجوری نیست که همه‌چی درست شده باشه اما... 651 00:54:06,634 --> 00:54:08,914 ‫نه نه، درست نمیشه ‫زندگی همینه، مگه نه رفیق؟ 652 00:54:17,474 --> 00:54:20,393 ‫خب قضیه چیه بانسن؟ ‫می‌خوای بزنی تو نخ فیلم «فارغ‌التحصیلی»؟ 653 00:54:20,394 --> 00:54:21,473 ‫«الین! 654 00:54:21,474 --> 00:54:24,313 ‫الین! پس من چی؟» 655 00:54:24,314 --> 00:54:27,353 ‫نه، دعوتم کرده بودن ‫من یه دوستم، یه مهمون 656 00:54:27,354 --> 00:54:28,753 ‫آره، خیلی خوب دوستی ‫حواسم نبودم 657 00:54:28,754 --> 00:54:30,073 ‫دختره رو اخراج کردی رفیق 658 00:54:30,074 --> 00:54:31,994 ‫توی محل ما که به همچین کسی ‫دوست نمی‌گن! 659 00:54:35,674 --> 00:54:37,353 ‫منو یاد مامانت می‌ندازه 660 00:54:37,354 --> 00:54:38,393 ‫کی؟ 661 00:54:38,394 --> 00:54:40,473 ‫کی؟! ‫رابینتو میگم 662 00:54:40,474 --> 00:54:45,412 ‫مهربونه، مگه نه؟ ‫مثل اون موقع که می‌خواست اون دختربچه رو نجات بده 663 00:54:45,423 --> 00:54:47,397 ‫پس من سعی می‌کنم برش گردونم 664 00:54:47,408 --> 00:54:49,343 ‫اما دفعه‌ی بعد که به تو زنگ زد... ‫البته اگه زد... 665 00:54:49,354 --> 00:54:50,383 ‫باشه، باشه 666 00:54:50,394 --> 00:54:52,273 ‫- من قبلش به تو خبر میدم ‫- حتما؟ 667 00:54:52,274 --> 00:54:53,674 ‫وای خدا ‫چه پدری‌ای می‌کنی! 668 00:54:54,674 --> 00:54:58,953 ‫اول من باید بپرسم ‫درصورتی که کسی با ازدواج این دو 669 00:54:58,954 --> 00:55:02,714 ‫مخالف هست ‫دلیلش رو اعلام کنه 670 00:55:18,954 --> 00:55:21,033 ‫آیا شما، متیو جان کانلیف 671 00:55:21,034 --> 00:55:25,873 ‫رابین ونیشا الکات را ‫به عنوان همسر خود قبول می‌کنید؟ 672 00:55:25,874 --> 00:55:30,353 ‫قبول می‌کنید که دوست و محترمش بشمارید ‫آرامش بخش و محافظش باشید 673 00:55:30,354 --> 00:55:34,153 ‫بقیه را ترک گفته و به او وفادار باشید 674 00:55:34,154 --> 00:55:36,554 ‫تا زمانی که زنده باشید؟ 675 00:55:37,594 --> 00:55:39,513 ‫بله 676 00:55:39,514 --> 00:55:44,889 ‫آیا شما رابین ونیشا الکات ‫متیو جان کانلیف را 677 00:55:44,900 --> 00:55:46,593 ‫به شوهری می‌گیرید؟ 678 00:55:46,787 --> 00:55:52,313 ‫قبول می‌کنید که دوست و محترمش بشمارید ‫آرامش بخش و محافظش باشید 679 00:55:52,314 --> 00:55:57,554 ‫بقیه را ترک گفته و به او وفادار باشید ‫تا زمانی که زنده باشید؟ 680 00:56:01,554 --> 00:56:02,674 ‫ببخشید 681 00:56:09,754 --> 00:56:10,834 ‫بله 682 00:56:31,858 --> 00:56:41,858 ترجمه از ‫مصطفی .:: ElSHEN ::. 683 00:56:41,882 --> 00:56:49,882 دانلود سه سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام ساب‌یاب @SubYabBot 684 00:56:54,943 --> 00:57:05,965 کانال اخرین زیرنویس های تیم ترجمه وب سایت رسانه کوچک @lilmediasub 685 00:57:08,966 --> 00:57:18,966 ارائه شده توسط وب‌سایت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV