1
00:00:03,169 --> 00:00:07,757
Kal-El, tuleva pojanpoikani.
2
00:00:07,924 --> 00:00:11,719
Tämä on Elin suvun tarina.
3
00:00:12,929 --> 00:00:19,936
Loppuamme ei ole vielä kirjoitettu,
mutta näin kaikki alkoi.
4
00:00:20,978 --> 00:00:26,067
Tarinamme on täynnä
uhrauksia ja voittoja.
5
00:00:26,234 --> 00:00:31,739
Elin suku nousi tyranniaa vastaan.
6
00:00:31,906 --> 00:00:35,618
Sukusi tarina ei ole se,
miten me kuolimme-
7
00:00:37,036 --> 00:00:38,829
- vaan se, miten elimme.
8
00:00:59,976 --> 00:01:04,981
200 vuotta ennen syntymääsi
Elin suku oli lähellä päättymistä.
9
00:01:05,147 --> 00:01:08,359
Minusta oli tulla
verilinjamme viimeinen.
10
00:01:11,988 --> 00:01:15,366
Isoisääni syytettiin maanpetoksesta.
11
00:01:16,617 --> 00:01:21,080
Kammottava uusi valta nousi
sinä päivänä esiin Kryptonilla.
12
00:01:21,247 --> 00:01:25,835
Vanhat tavat päättyivät.
13
00:01:26,002 --> 00:01:28,421
Elin suvun Val.
14
00:01:28,588 --> 00:01:34,135
Tarjoan sinulle vielä mahdollisuutta
vannoa uskollisuutta-
15
00:01:34,302 --> 00:01:36,137
- Raon äänelle.
16
00:01:36,304 --> 00:01:38,764
Älä turhaan odottele.
17
00:01:41,267 --> 00:01:44,896
Ymmärrä nyt.
Vanhaa neuvostoa ei enää ole.
18
00:01:45,062 --> 00:01:50,193
Olet ainoa, joka ei ole
vannonut uskollisuuttaan.
19
00:01:50,359 --> 00:01:53,821
Olet suurin tiedemiehemme, Val.
20
00:01:53,988 --> 00:01:57,491
Haluatko heittää
kaikki saavutuksesi hukkaan?
21
00:01:57,658 --> 00:02:01,537
Pakon edessä olen laatinut
varotoimia työni turvaamiseksi.
22
00:02:01,704 --> 00:02:08,127
Totuutta on turha kieltää.
Emme ole yksin maailmankaikkeudessa!
23
00:02:08,294 --> 00:02:11,255
Krypton on haavoittuvainen.
24
00:02:11,422 --> 00:02:15,218
Tuolle rukoilu ei auta
pelastamaan planeettaamme.
25
00:02:21,098 --> 00:02:23,267
Elin suvun Val.
26
00:02:23,434 --> 00:02:26,521
Olet kapinoinut
laillista hallitsijaa kohtaan.
27
00:02:26,687 --> 00:02:29,732
Totean sinut syylliseksi
kapinan lietsomiseen!
28
00:02:29,899 --> 00:02:33,110
Sinut tuomitaan kuolemaan!
29
00:02:36,948 --> 00:02:41,953
Elin nimi pyyhitään
kansalaisten rekisteristä!
30
00:02:42,119 --> 00:02:45,873
Sukusi menettää kaikki oikeutensa!
31
00:02:46,040 --> 00:02:47,708
Olette nyt arvottomia.
32
00:02:49,627 --> 00:02:55,258
Vailla Killan jäsenyyttä,
vailla nimeä-
33
00:02:56,801 --> 00:02:58,678
- vailla kunniaa.
34
00:03:07,687 --> 00:03:09,981
Valitsit väärän puolen.
35
00:03:45,141 --> 00:03:50,354
Jaksa uskoa parempaan huomiseen, Seg!
36
00:03:50,521 --> 00:03:54,567
Rakastan sinua, isoisä!
37
00:04:17,256 --> 00:04:22,887
Ei! Isoisä!
38
00:04:45,201 --> 00:04:47,870
Missä rahat ovat, Seg?
39
00:04:54,210 --> 00:04:57,547
20 tonnia! Muistatko?
40
00:05:04,136 --> 00:05:06,055
Eikö se ollut kolmekymppiä?
41
00:05:11,644 --> 00:05:16,399
Ylös siitä.
42
00:05:17,692 --> 00:05:20,319
Hyvä on, maksan 50.
43
00:05:20,486 --> 00:05:23,573
Olette niin mukavia tyyppejä.
44
00:05:26,742 --> 00:05:30,788
Luulitko ettemme löytäisi sinua?
45
00:05:30,955 --> 00:05:34,000
Ihme jos sinä löydät
edes oman perseesi.
46
00:05:34,166 --> 00:05:35,960
Ja taidat olla se fiksumpi.
47
00:05:43,509 --> 00:05:45,803
Se siitä.
48
00:05:47,138 --> 00:05:50,516
Ansaitsin tuon. Pyydän anteeksi.
49
00:05:50,683 --> 00:05:56,147
Kerro vaimollesi, ja sinä siskollesi,
että minulle menee vielä hetki.
50
00:06:09,952 --> 00:06:15,166
Jos et tuon parempaan pysty,
en taidakaan myöhästyä.
51
00:06:15,333 --> 00:06:17,502
Olet niin nokkela suustasi.
52
00:06:17,668 --> 00:06:22,924
Vaan jos olet muka fiksu,
miksi olet näin pahassa pulassa?
53
00:06:24,634 --> 00:06:29,889
Sinuna en paljon puhuisi.
Seg, maksa heille.
54
00:06:31,557 --> 00:06:33,392
Maksa nyt vain.
55
00:06:34,685 --> 00:06:38,898
Varovasti...
56
00:06:48,491 --> 00:06:51,661
Heippa sitten!
57
00:06:53,621 --> 00:06:56,082
Rauhoitutaanpa sitten!
58
00:06:56,249 --> 00:07:02,338
Ne jotka veikkasivat poikamme
kestävän yli minuutin ja 37 sekuntia-
59
00:07:02,505 --> 00:07:05,466
- onneksi olkoon!
Muut saavat luvan maksaa.
60
00:07:05,633 --> 00:07:07,718
Rahaa pöytään!
61
00:07:49,844 --> 00:07:53,556
Minuutti ja 37 sekuntia
on vakuuttava tulos.
62
00:07:53,723 --> 00:07:58,227
Miksi juuri minun pitikään
ärsyttää kookkaita-
63
00:07:58,394 --> 00:08:00,271
- ja korruptoituneita virkamiehiä?
64
00:08:00,438 --> 00:08:03,107
Niin se homma vain menee.
65
00:08:03,274 --> 00:08:07,695
Olet hyvin sinnikäs,
ja naamaasi on kiva hakata.
66
00:08:07,862 --> 00:08:11,782
Samaa voisi sanoa vastapuolesta.
67
00:08:11,949 --> 00:08:16,871
- Miten meni?
- Vahinkojen jälkeen 230.
68
00:08:17,038 --> 00:08:19,498
Ei hullummin
yhden illan helposta kaikesta.
69
00:08:19,665 --> 00:08:25,588
Sinulle tämä onkin helppoa.
Taidankin tästä lähteä.
70
00:08:27,215 --> 00:08:30,718
- Voinko mennä takakautta?
- Miksi?
71
00:08:30,885 --> 00:08:33,804
Tuttavalliset virkamiehet
poistuivat etuovesta.
72
00:08:33,971 --> 00:08:38,267
Talo tarjoaa juomat tunnin ajan!
73
00:08:38,434 --> 00:08:41,187
Näin se homma vain menee.
74
00:08:42,355 --> 00:08:46,817
Vähennän tämän sinun osuudestasi!
75
00:09:13,219 --> 00:09:16,264
- Missä olet ollut?
- Isä.
76
00:09:16,430 --> 00:09:19,308
- Oletko kunnossa?
- Oli oikein hauskaa.
77
00:09:19,475 --> 00:09:23,187
Tienasin 150. Aika hyvin.
78
00:09:23,354 --> 00:09:26,524
Älä sano, että sinä ja Camden
junailitte taas huijauksen.
79
00:09:26,691 --> 00:09:30,820
- En sitten sano.
- Jos jatkat tuohon malliin...
80
00:09:30,987 --> 00:09:33,865
- Puhutaan tästä aamulla.
- Nyt on aamu.
81
00:09:36,367 --> 00:09:38,911
Jos jäät kiinni
liikkumiskiellon jälkeen...
82
00:09:39,078 --> 00:09:41,914
Joudun työleirille kuuhun.
Tarvitsemme rahaa.
83
00:09:42,081 --> 00:09:45,418
- Voin tehdä ylimääräisiä vuoroja.
- Killassa?
84
00:09:45,585 --> 00:09:48,963
Se väki tappoi isoisän
ja pakotti meidät elämään näin.
85
00:09:49,130 --> 00:09:51,048
Kuulostaa hyvältä.
86
00:09:53,426 --> 00:09:56,220
Minun täytyy mennä.
87
00:10:06,856 --> 00:10:11,444
- Seg.
- Olen pahoillani. Olin typerä.
88
00:10:13,446 --> 00:10:17,366
- Sattuuko tuohon?
- Aika lailla.
89
00:10:17,533 --> 00:10:22,121
- Hyvä. Käytä mieluummin aivojasi.
- Mikään ei ole mahdotonta.
90
00:10:25,875 --> 00:10:27,627
Isäsi unohti ottaa lääkkeensä.
91
00:10:27,793 --> 00:10:31,339
- Minä voin, äiti.
- Olet yhä humalassa.
92
00:10:31,506 --> 00:10:35,968
- Olen silloin parhaimmillani.
- Näytät pahalta ja haiset hirveältä.
93
00:10:36,135 --> 00:10:41,015
Käyn siistiytymässä ensin,
etten vain nolaa sukua entisestään.
94
00:11:40,449 --> 00:11:43,995
Älkää sekoittako intohimoa voimaan.
95
00:11:45,246 --> 00:11:48,457
Kyky eristää tunteensa
taistelun tuoksinassa-
96
00:11:48,624 --> 00:11:52,211
- on ero kuolleiden ja elävien välillä.
97
00:11:52,378 --> 00:11:55,506
Sagitari Zod.
98
00:11:55,673 --> 00:11:58,467
Aseet vai käsitaistelu?
99
00:11:58,634 --> 00:12:01,596
Dev-Em,
valitse koulutettavasi puolesta.
100
00:12:05,308 --> 00:12:07,018
Käsitaistelu.
101
00:12:40,843 --> 00:12:44,889
- Pyydä armoa.
- En.
102
00:12:47,225 --> 00:12:50,978
- Pyydä armoa.
- En.
103
00:12:55,441 --> 00:12:57,109
Armoa!
104
00:12:57,276 --> 00:13:04,367
Musta nolla, erämaiden pedot
ja muut kaupunkivaltiot-
105
00:13:04,534 --> 00:13:07,995
- yrittävät tuhota meidät.
106
00:13:08,162 --> 00:13:13,709
Me olemme Sagitari,
tätä kaupunkia suojeleva keihäs.
107
00:13:13,876 --> 00:13:17,964
Me emme pyydä armoa.
108
00:13:19,257 --> 00:13:22,301
Emmekä koskaan anna sitä!
109
00:13:22,468 --> 00:13:25,513
Ymmärrätkö, Lyta-Zod?
110
00:13:28,015 --> 00:13:29,642
Kyllä, äiti.
111
00:13:37,400 --> 00:13:39,610
Pidätte itseänne vapaustaistelijoina-
112
00:13:39,777 --> 00:13:42,905
- mutta soditte
Kandor Cityn kansaa vastaan.
113
00:13:43,072 --> 00:13:47,368
Puolustatte muka tasa-arvoa,
mutta aiheutatte vain kaaosta.
114
00:13:47,535 --> 00:13:49,370
Se päättyy tänään.
115
00:13:49,537 --> 00:13:52,582
Teidät on todettu
syyllisiksi maanpetokseen.
116
00:13:52,748 --> 00:13:57,461
Olette avustaneet
terroristijärjestö Mustaa nollaa.
117
00:13:57,628 --> 00:14:01,966
- Seg, meidän ei pitäisi olla täällä.
- Isä on töissä, minkäs teet.
118
00:14:02,175 --> 00:14:06,262
- Arvottomilta pääsy kielletty.
- Vien vain tämän isälleni.
119
00:14:06,429 --> 00:14:09,849
- Lähtekää tai pidätämme teidät.
- Hyvä on. Hienoa työtä.
120
00:14:10,016 --> 00:14:15,605
Teidän korkeutenne,
tuomittujen viimeinen siunaus.
121
00:14:21,194 --> 00:14:25,156
- Pommi!
- Kuolema Raon äänelle!
122
00:14:27,825 --> 00:14:29,535
Seg!
123
00:14:44,574 --> 00:14:49,704
Toimit rohkeasti, Seg.
Jäämme sinulle velkaa.
124
00:14:58,880 --> 00:15:01,383
Taidat vihata minua.
125
00:15:01,550 --> 00:15:06,263
Vein rakastamasi miehen hengen
ja riistin suvultanne arvon.
126
00:15:06,430 --> 00:15:12,561
Tuhosin tulevaisuutenne
ennen kuin se ehdittiin kirjoittaa.
127
00:15:19,526 --> 00:15:21,194
Täytät kohta 23 vuotta.
128
00:15:22,320 --> 00:15:26,616
Jos sinulla olisi arvo,
voisit liittyä Kiltaan.
129
00:15:26,783 --> 00:15:29,995
Saisit ehkä jopa luvan sitoutua.
130
00:15:30,162 --> 00:15:34,541
- Minulla ei ole arvoa.
- Ei vielä.
131
00:15:35,876 --> 00:15:40,130
Neuvosto voi palauttaa
suvun arvon tietyin ehdoin.
132
00:15:40,297 --> 00:15:44,176
Neuvottelin geneettisen
neuvoston kanssa.
133
00:15:44,342 --> 00:15:48,722
Tiedekilta on sinulle paras paikka.
134
00:15:48,889 --> 00:15:51,767
Saat uuden sukunimen.
135
00:15:51,933 --> 00:15:56,855
Minun nimeni. Vex.
136
00:15:59,024 --> 00:16:02,652
Nyssalla ei ole vielä paria.
137
00:16:02,819 --> 00:16:08,867
Hän on nuorin tyttäreni.
Sitoudut hänen kanssaan.
138
00:16:12,162 --> 00:16:17,793
- Hieno valinta, isä.
- Tervetuloa sukuun, Seg.
139
00:16:19,294 --> 00:16:21,671
Pääsi yllättämään.
140
00:16:21,838 --> 00:16:24,841
Pääsit Kiltaan ja sait vaimon
ennen lounasaikaa!
141
00:16:25,008 --> 00:16:30,138
- Ja päihitin terroristin.
- Me päihitimme, mutta hyvä on.
142
00:16:30,305 --> 00:16:32,057
En oikeastaan halua olla Vex.
143
00:16:32,224 --> 00:16:36,353
Saat parempaa ruokaa,
parempaa ilmaa ja parempaa jäätä.
144
00:16:36,520 --> 00:16:38,480
- Olet taas huipulla.
- Mutten ole El.
145
00:16:38,647 --> 00:16:41,817
- Sinäkin ansaitsisit arvon.
- Ole nyt jo hiljaa.
146
00:16:41,983 --> 00:16:44,444
Kun sinusta tulee Vex-
147
00:16:44,611 --> 00:16:49,366
- en halua enää koskaan
nähdä sinua täällä.
148
00:16:54,538 --> 00:16:57,082
Miksi hän on täällä?
149
00:16:57,249 --> 00:17:02,379
Sektori tyhjäksi.
Käskin siirtyä.
150
00:17:02,546 --> 00:17:03,964
Anna olla, Seg.
151
00:17:04,131 --> 00:17:05,549
Seg, anna olla.
152
00:17:05,715 --> 00:17:09,636
Hän oli erämaissa yli 50 sykliä.
Pääkoppa on sekaisin.
153
00:17:09,803 --> 00:17:14,224
Sektori tyhjäksi, arvoton.
154
00:17:22,023 --> 00:17:23,942
Selitys, Sagitari?
155
00:17:24,985 --> 00:17:29,531
Tyhjensin sektoria,
kun tämä paskakasa kävi kimppuuni.
156
00:17:29,698 --> 00:17:33,618
- Hän on pelkkä vanhus!
- Minä hoidan tämän, Dev.
157
00:17:33,785 --> 00:17:36,329
Naama maahan, arvoton!
158
00:17:42,919 --> 00:17:47,466
Minä pidätän tämän.
Hoitakaa se toinen idiootti.
159
00:17:50,385 --> 00:17:54,514
- Mitä hittoa oikein ajattelit, Seg?
- Pääsenkö kahleista?
160
00:17:54,681 --> 00:17:57,517
Tykkään sinusta näin.
161
00:18:00,812 --> 00:18:05,442
Kaupunki on hälytystilassa,
ja sinä ärsytät Äänen kaartia.
162
00:18:05,609 --> 00:18:09,196
Gangstereita he ovat.
Teidän pitäisi olla kurinalaisia?
163
00:18:09,362 --> 00:18:13,408
Ääni valitsi kaartinsa itse
kaikkein kuuliaisimmista.
164
00:18:13,575 --> 00:18:15,994
Hienoa. Kaikki ovat nykyään hulluja.
165
00:18:16,161 --> 00:18:21,958
- Käänny ympäri. Mitä tarkoitat?
- Kerron myöhemmin.
166
00:18:23,502 --> 00:18:28,715
- Mitä kädellesi tapahtui?
- Äiti viihdytti minua harjoituksissa.
167
00:18:28,882 --> 00:18:31,676
Huomisiltana. Älä myöhästy.
168
00:18:51,279 --> 00:18:55,075
Odota nyt hetki.
En halua tapella.
169
00:18:55,242 --> 00:18:58,161
Kuka oikein olet,
ja mitä sinulla on päällä?
170
00:18:58,328 --> 00:19:03,041
- Onko tuo Killan asu?
- Se on Detroit Tigers!
171
00:19:03,208 --> 00:19:07,921
Kuuntele. Matkustin luoksesi
ajan ja avaruuden halki.
172
00:19:08,088 --> 00:19:14,845
Se mitä kerron kuulostaa hullulta,
mutta kuuntele minua.
173
00:19:17,973 --> 00:19:19,933
Nimeni on Adam Strange.
174
00:19:21,143 --> 00:19:25,397
Kuuntele! Tulen Maa-planeetalta
satoja vuosia tulevaisuudesta.
175
00:19:25,564 --> 00:19:29,526
Tulevaisuudesta tulee joku,
joka haluaa tuhota Kryptonin.
176
00:19:29,693 --> 00:19:31,945
Vai niin.
177
00:19:32,112 --> 00:19:33,739
Miksi ihmeessä?
178
00:19:33,905 --> 00:19:37,367
Koska pojanpojastasi tulee
maailmankaikkeuden suurin sankari.
179
00:19:37,534 --> 00:19:43,874
Paitsi jos joku varmistaa,
ettei hän koskaan edes synny.
180
00:19:45,208 --> 00:19:49,004
- Voitko huonosti?
- Aikani käy vähiin.
181
00:19:52,591 --> 00:19:57,763
Sinun täytyy löytää Linnake
ja pelastaa Teräsmies.
182
00:20:03,059 --> 00:20:05,270
Minne...?
183
00:20:15,407 --> 00:20:21,502
Se on mukaelma sukumme merkistä.
184
00:20:21,669 --> 00:20:27,383
- Mitä se outo tyyppi sanoikaan?
- Hän puhui pojanpojastani.
185
00:20:27,550 --> 00:20:31,429
Ja toisesta planeetasta
nimeltään Detroit.
186
00:20:31,596 --> 00:20:35,516
Ja jostakin Linnakkeesta.
187
00:20:40,938 --> 00:20:45,276
- Minä hoidan tämän.
- Miksi?
188
00:20:47,695 --> 00:20:51,741
Mitä väliä sillä on?
Symboli on kielletty.
189
00:20:51,908 --> 00:20:56,662
Se on liian vaarallinen.
190
00:20:56,829 --> 00:20:58,706
Varsinkin nyt, kun saat arvon.
191
00:21:00,958 --> 00:21:06,756
- Me kaikki saamme arvon.
- Ei se niin mene.
192
00:21:06,923 --> 00:21:12,220
- Tarjous koskee vain sinua.
- En hylkää teitä tänne.
193
00:21:12,386 --> 00:21:18,309
- En missään tapauksessa.
- Saat mahdollisuuden uuteen elämään.
194
00:21:20,144 --> 00:21:23,189
Sinun pitäisi mennä,
niin ehdit geneesikammioon.
195
00:21:23,356 --> 00:21:28,903
Hyvä on, mutta tämä ei jää tähän.
196
00:21:52,301 --> 00:21:54,637
- Meidän täytyy kertoa hänelle.
- Ei vielä.
197
00:21:55,805 --> 00:22:00,059
Jos Val oli oikeassa,
sillä ei ole enää väliä.
198
00:22:23,833 --> 00:22:28,546
Outoa että esiäitimme
kantoivat lapsia kohduissaan.
199
00:22:28,713 --> 00:22:32,133
Hirveän tehoton ajatus.
200
00:22:32,300 --> 00:22:34,969
Sinun jälkeesi.
201
00:22:45,062 --> 00:22:48,816
Oraakkeli näkee
liittonne lopputuloksen.
202
00:22:48,983 --> 00:22:55,406
Lapsesta tulee miespuolinen.
Hänen nimensä on Cor-Vex.
203
00:22:55,573 --> 00:22:59,035
Hänestä tulee terve ja hyväluontoinen.
204
00:22:59,202 --> 00:23:03,748
Bioskannauksen perusteella
hän sopii parhaiten Lakikiltaan.
205
00:23:03,915 --> 00:23:09,545
Hän elää 173 sykliä
palvelleen Hänen Ylhäisyyttään.
206
00:23:12,381 --> 00:23:15,343
Mitä äidillistä rakkautta.
207
00:23:16,886 --> 00:23:19,388
Cor-Vex...
208
00:23:19,555 --> 00:23:22,350
Vaikutti sentään komealta.
209
00:23:22,516 --> 00:23:28,105
Eikö sinua häiritse tietää,
miten pojan elämä etenee?
210
00:23:29,190 --> 00:23:34,820
Minulla on neljä sisarta.
Ihme että edes saan sitoutua.
211
00:23:34,987 --> 00:23:39,325
Minulle kelpaa vaikka arvoton poika,
joka kantaa kaunaa.
212
00:23:39,492 --> 00:23:43,079
- Alistut isäsi tahtoon.
- Älä ole noin naiivi.
213
00:23:43,246 --> 00:23:47,250
Olet petturin pojanpoika.
214
00:23:47,416 --> 00:23:50,753
Isäni kesyttää sinut minun kauttani.
215
00:23:50,920 --> 00:23:54,507
Jopa pelätty Elin suku
voidaan taivuttaa laumaan.
216
00:23:54,674 --> 00:24:00,304
- Olen pelkkä pelinappula.
- Isälleni kaikki ovat. Myös minä.
217
00:24:04,308 --> 00:24:09,564
Etkä ole täysin kuvottava.
218
00:24:09,730 --> 00:24:12,942
Voin opettaa sinulle kaikenlaista
elämästä täällä.
219
00:24:15,278 --> 00:24:19,907
Isäni vain kuvittelee,
että hän valitsi sinut.
220
00:24:27,290 --> 00:24:34,338
- Millainen Nyssa-Vex on?
- Mielenkiintoinen.
221
00:24:34,505 --> 00:24:37,842
Hauskempi kuin voisi luulla,
rentoutuessaan.
222
00:24:40,177 --> 00:24:43,014
Olen iloinen puolestasi.
223
00:24:44,640 --> 00:24:50,354
Neuvosto päätti. Sitoudun Deviin
kahden viikon kuluttua.
224
00:24:50,521 --> 00:24:55,109
Ennen neuvoston diktatuuria
sitoutumisrituaali oli valinta.
225
00:24:55,276 --> 00:24:57,403
Ole hiljaa.
226
00:25:03,576 --> 00:25:05,703
Haluan vain tätä.
227
00:25:06,954 --> 00:25:11,375
Sinut. Juuri nyt.
228
00:25:33,648 --> 00:25:37,109
Arvoton! Liikkumiskielto on voimassa.
229
00:25:37,276 --> 00:25:40,988
Olin töissä ja menetin ajantajuni.
230
00:25:41,155 --> 00:25:46,786
- Olen menossa kotiin.
- Terroriuhka on päällä. Etkö tiedä?
231
00:25:46,953 --> 00:25:50,039
Seinää vasten.
232
00:25:51,582 --> 00:25:53,334
Mikä tämä on?
233
00:26:17,233 --> 00:26:21,988
- Minne hän meni?
- Tuonne!
234
00:26:22,154 --> 00:26:24,657
Toiseen suuntaan!
235
00:26:31,581 --> 00:26:35,334
- Tule kyytiin, Seg! Äkkiä!
- Äiti?
236
00:27:01,027 --> 00:27:04,530
- Mitä ihmettä, äiti?
- Älä edes aloita.
237
00:27:04,697 --> 00:27:10,161
- Jos Lyta-Zodin äiti saa tietää...
- Oletko seurannut minua?
238
00:27:10,328 --> 00:27:12,413
Sinun piti jättää Aurinkokivi.
239
00:27:12,580 --> 00:27:17,960
- Tiedät mikä tämä on!
- Niin tiedän. Olen pahoillani.
240
00:27:18,127 --> 00:27:21,631
Sinun on aika oppia totuus.
241
00:27:21,797 --> 00:27:24,675
- Varastitko aluksen?
- Korkeintaan lainasin.
242
00:27:24,842 --> 00:27:26,886
Emme muuten pääsisi määränpäähämme.
243
00:28:00,586 --> 00:28:03,714
Tervetuloa isoisäsi
Yksinäisyyden linnakkeeseen.
244
00:28:30,348 --> 00:28:32,434
Kokeile vain.
245
00:29:09,679 --> 00:29:11,556
Hän oli oikeassa.
246
00:29:13,475 --> 00:29:19,314
Se tyyppi joka kiven antoi, Adam.
Tämä paikka on olemassa.
247
00:29:19,481 --> 00:29:25,112
En tiedä miten hän tiesi siitä,
mutta totta se on.
248
00:29:27,280 --> 00:29:32,786
- Mikset kertonut tästä?
- Halusin suojella sinua.
249
00:29:34,162 --> 00:29:40,210
Isäsi ei halunnut vieläkään kertoa,
mutta minusta ansaitset tietää.
250
00:29:44,339 --> 00:29:48,885
Isoisä tapettiin Linnakkeen takia.
251
00:29:49,052 --> 00:29:52,931
Val oli varma, ettemme ole
yksin maailmankaikkeudessa.
252
00:29:53,098 --> 00:29:57,811
Kun neuvosto puuttui peliin,
hän jatkoi työtään täällä salaa.
253
00:30:00,272 --> 00:30:03,108
Hän sai selville jotain kiellettyä.
254
00:30:03,275 --> 00:30:05,652
Hän löysi jonkinlaisen
avaruusolennon-
255
00:30:05,819 --> 00:30:09,448
- joka tuhoaa kokonaisia maailmoja,
aikanaan myös Kryptonin.
256
00:30:09,614 --> 00:30:12,451
Val yritti varoittaa neuvostoa
ja sai kärsiä.
257
00:30:12,617 --> 00:30:15,245
Emme voineet tehdä mitään.
258
00:30:16,538 --> 00:30:19,416
Valin kuoltua emme tienneet,
miten tänne pääsee.
259
00:30:19,583 --> 00:30:23,670
Isoisäsi ei ollut petturi,
vaan sankari.
260
00:30:23,837 --> 00:30:30,343
Hän yritti suojella Kryptonia ja
antoi henkensä planeetan puolesta.
261
00:30:30,510 --> 00:30:34,681
Meidän täytyy saattaa
hänen työnsä loppuun.
262
00:30:37,809 --> 00:30:42,022
Armeijan tiedustelualuksia.
Meitä jäljitettiin.
263
00:30:54,242 --> 00:30:58,455
Pyyhin aluksen navigaatiotiedot.
He eivät löydä Linnaketta.
264
00:30:58,622 --> 00:31:02,751
He saavat vielä selville,
kuka aluksen vei. Tai saivat jo.
265
00:31:02,918 --> 00:31:05,962
Seg, meidän täytyy mennä.
266
00:31:10,467 --> 00:31:12,844
Aurinkokivi ei saa
päätyä vääriin käsiin.
267
00:31:13,011 --> 00:31:15,722
- Pidä se turvassa.
- En jätä sinua, äiti.
268
00:31:15,889 --> 00:31:21,561
Vain Valin työllä on enää väliä.
Ymmärrätkö? Mene.
269
00:31:25,315 --> 00:31:28,777
- Sitten sinä. Äiti!
- En ole tulossa.
270
00:31:28,944 --> 00:31:30,946
Äiti, älä!
271
00:31:34,241 --> 00:31:41,414
Teidät on pidätetty!
Pitäkää kädet näkyvillä!
272
00:31:42,707 --> 00:31:44,417
Repikää paikka palasiksi!
273
00:31:45,877 --> 00:31:51,675
Lentoalus varastettiin eilen.
Poikasi nähtiin samalla alueella.
274
00:31:51,842 --> 00:31:56,263
Välitän terveiset,
jos hän tulee joskus kotiin.
275
00:31:57,597 --> 00:32:02,769
Ymmärrätkö ettei meidän
tarvitse viedä sinua elävänä?
276
00:32:02,936 --> 00:32:06,648
- Kerro missä hän on.
- Tuhlaat aikaasi.
277
00:32:06,815 --> 00:32:09,860
Poikani ei varastanut alusta.
Minä sen vein!
278
00:32:10,026 --> 00:32:13,613
- Palvelen Mustaa nollaa!
- Viekää hänet!
279
00:32:26,460 --> 00:32:31,840
- Et saisi olla täällä, Seg.
- Aurinkokivi voisi pelastaa sinut.
280
00:32:32,007 --> 00:32:37,512
Tämä on minua tärkeämpi asia.
Koko sivilisaatiomme on vaarassa.
281
00:32:50,066 --> 00:32:54,321
Viekää hänet pois.
Hän ei sitten ollutkaan täällä.
282
00:33:06,917 --> 00:33:10,670
Kerro ettei hän ole
osallinen petokseesi.
283
00:33:10,837 --> 00:33:14,424
Kai tiedät, että lapsemme
rakastavat toisiaan?
284
00:33:14,591 --> 00:33:16,593
Siksi suojelet poikaani.
285
00:33:16,760 --> 00:33:21,181
En anna poikasi virheiden
tuhota tyttäreni elämää.
286
00:33:21,348 --> 00:33:27,229
Neuvosto voi uhata sinua
muullakin kuin kuolemalla.
287
00:33:27,395 --> 00:33:29,564
On pahempiakin asioita.
288
00:33:29,731 --> 00:33:32,109
Tiedän mihin he pystyvät.
289
00:33:32,275 --> 00:33:36,863
Jos kerrot kaiken Mustasta nollasta,
Seg säästetään.
290
00:33:37,030 --> 00:33:40,659
Lupaan sinulle hyvän kuoleman.
291
00:33:42,119 --> 00:33:44,579
Samanlaisen kuin Val sai?
292
00:33:54,589 --> 00:33:59,219
Syytetty väittää toimineensa yksin.
293
00:33:59,386 --> 00:34:01,805
Mikä on totuus?
294
00:34:01,972 --> 00:34:06,601
Skannereiden mukaan aluksessa
oli selvästi kaksi henkilöä.
295
00:34:10,188 --> 00:34:11,731
Skannerit erehtyivät!
296
00:34:11,898 --> 00:34:15,318
Vannoitte pidätettäessä
uskollisuutta Mustalle nollalle.
297
00:34:15,485 --> 00:34:17,904
Sanoin mitä haluatte kuulla-
298
00:34:18,071 --> 00:34:22,868
- jotta pääsisin Kandorin
kansan eteen kertomaan totuuden.
299
00:34:23,034 --> 00:34:25,829
Emme ole yksin!
Älkää uskoko heidän valheitaan!
300
00:34:25,996 --> 00:34:28,707
- Val-El oli oikeassa!
- Riittää!
301
00:34:28,874 --> 00:34:32,043
Sinä olet ainoa valehtelija täällä!
302
00:34:32,210 --> 00:34:37,048
14 sykliä sitten
tuomitsimme appesi jäähän.
303
00:34:37,215 --> 00:34:40,093
Nyt väität samaa kuin hän!
304
00:34:40,260 --> 00:34:42,721
Kerro totuus.
305
00:34:42,888 --> 00:34:48,059
Varastit aluksen löytääksesi
Val-Elin salaisen Linnakkeen.
306
00:34:48,226 --> 00:34:50,061
Vai mitä?
307
00:34:51,938 --> 00:34:54,858
Vai mitä?
308
00:34:57,944 --> 00:35:03,033
Löysitkö Linnaketta?
Kenen kanssa olit aluksessa?
309
00:35:03,200 --> 00:35:05,911
- Kuka oli rikostoverisi, Charys?
- Isä...
310
00:35:06,077 --> 00:35:08,663
Kerro totuus!
311
00:35:12,501 --> 00:35:17,005
Rangaistus maanpetturuudesta
on ehdoton!
312
00:35:17,172 --> 00:35:20,926
- Mieti miestäsi ja poikaasi!
- Minä se olin!
313
00:35:21,092 --> 00:35:24,012
- Ter, ei!
- Minä olen hänen rikostoverinsa.
314
00:35:25,764 --> 00:35:27,766
Viekää hänet!
315
00:35:30,060 --> 00:35:32,938
Ei!
316
00:35:44,991 --> 00:35:47,953
- Ei, älä!
- Äiti, ei!
317
00:35:52,582 --> 00:35:56,211
Ei!
318
00:36:00,966 --> 00:36:05,387
- Se täytyy löytää!
- Miksi Linnake on niin tärkeä?
319
00:36:05,554 --> 00:36:10,600
Val-Elin kehittämä teknologia
ei saa päätyä Mustan nollan käsiin.
320
00:36:10,767 --> 00:36:13,854
Älä selitä!
321
00:36:14,020 --> 00:36:18,400
Ter suojeli vain poikaansa!
Charys tunnusti samasta syystä!
322
00:36:18,567 --> 00:36:21,486
Olisimme voineet kuulustella heitä!
323
00:36:21,653 --> 00:36:23,905
- Ylläpidin lakia.
- Muitakin keinoja on.
324
00:36:24,072 --> 00:36:28,326
Olet pelkkä ase. Et osaa kuin tappaa.
325
00:36:28,493 --> 00:36:32,414
Tekosi vaikutti
suorastaan armolliselta.
326
00:36:32,581 --> 00:36:37,544
He tiesivät miten heidän kävisi.
Etkö tunne Elin sukua?
327
00:36:37,711 --> 00:36:41,506
Olisit miettinyt vielä, ennen kuin
tarjosit poikaa tyttärellesi.
328
00:36:41,673 --> 00:36:48,430
Päästit Segin Tiedekiltaan ja
kuvittelet voivasi hallita häntä.
329
00:36:48,597 --> 00:36:54,561
Olen ehkä pelkkä ase, Daron-
330
00:36:54,728 --> 00:36:56,646
- mutta sinuna miettisin vielä.
331
00:37:13,371 --> 00:37:16,833
Teidän ylhäisyytenne.
En huomannut teitä.
332
00:37:49,533 --> 00:37:51,535
Olen niin pahoillani.
333
00:37:54,579 --> 00:37:57,457
Kunpa voisin perua äitini teon.
334
00:38:18,645 --> 00:38:23,525
Hän tappoi vanhempani, Lyta.
He olivat kaikkeni.
335
00:38:30,365 --> 00:38:32,451
Sinulla on yhä minut, Seg.
336
00:38:33,952 --> 00:38:39,249
Kuten itse sanoit,
tämä ei voinut kestää loputtomiin.
337
00:38:39,416 --> 00:38:42,544
Emme olisi mitenkään
voineet olla yhdessä.
338
00:38:42,711 --> 00:38:45,046
Varsinkaan nyt.
339
00:38:48,425 --> 00:38:49,801
Mihin olet menossa?
340
00:39:05,859 --> 00:39:09,821
- Missä olet ollut?
- Minun täytyy päästä pois.
341
00:39:09,988 --> 00:39:12,699
Voitko auttaa?
342
00:39:14,826 --> 00:39:16,828
Mitä tarvitset?
343
00:39:32,928 --> 00:39:37,015
Onneksi se toimi.
Aurinkokivi avasi Linnakkeen.
344
00:39:37,182 --> 00:39:41,603
- Mitä sinä teet täällä?
- Etsin sinua. En ollut varma...
345
00:39:43,897 --> 00:39:47,526
- Tapatit vanhempani!
- Mitä oikein selität?
346
00:39:47,692 --> 00:39:50,737
Annoit Aurinkokiven
ja käskit etsiä Linnakkeen.
347
00:39:50,904 --> 00:39:54,699
Vanhempani kuolivat,
koska he yrittivät suojella minua!
348
00:39:58,578 --> 00:40:01,498
He yrittävät suojella tätä kaikkea.
349
00:40:03,166 --> 00:40:06,044
Eikä sillä ole edes väliä.
350
00:40:07,170 --> 00:40:12,717
Jos todella uskoisit noin,
et olisi täällä.
351
00:40:20,016 --> 00:40:22,060
En tiedä, miksi olen täällä.
352
00:40:22,227 --> 00:40:25,355
Ehkä jos saatan
isoisäni työn loppuun-
353
00:40:25,522 --> 00:40:28,859
- vanhempani eivät kuolleet turhaan.
354
00:40:30,694 --> 00:40:33,447
Siitä olen varma,
että tämä on sinun syytäsi.
355
00:40:35,657 --> 00:40:38,410
Menetin koko perheeni.
356
00:40:39,619 --> 00:40:41,496
Luulet olevasi sukusi viimeinen.
357
00:40:50,213 --> 00:40:53,800
Tämä kuuluu pojanpojallesi
Kal-Elille.
358
00:40:55,760 --> 00:40:59,973
Paino sanalla El.
359
00:41:04,936 --> 00:41:09,024
- Mitä sille tapahtuu?
- Viitta on kuin tiimalasi.
360
00:41:09,191 --> 00:41:11,902
Kun se katoaa, aikamme valuu tyhjiin.
361
00:41:12,068 --> 00:41:15,363
Teräsmies pyyhitään historiasta.
362
00:41:17,949 --> 00:41:20,410
Kyse ei ole vain pojanpojastasi.
363
00:41:21,828 --> 00:41:28,043
Lähestyvä tuho ei koske vain Kryptonia.
364
00:41:28,210 --> 00:41:32,339
- Se uhkaa kaikkea!
- Miten niin?
365
00:41:34,216 --> 00:41:37,260
Se siirtyy planeetalta planeetalle.
366
00:41:39,179 --> 00:41:43,558
Se valloittaa sivilisaatioita-
367
00:41:43,725 --> 00:41:46,853
- ja tuhoaa miljardeja henkiä.
368
00:41:47,020 --> 00:41:50,357
Se tunnetaan "Maailmojen keräilijänä".
369
00:41:52,150 --> 00:41:53,735
Sen todellinen nimi -
370
00:41:56,404 --> 00:41:58,615
- on Brainiac.
371
00:42:00,534 --> 00:42:03,537
Otan osaa vanhempiesi puolesta.
372
00:42:03,703 --> 00:42:08,917
Vanhempasi uhrasivat henkensä,
koska he ymmärsivät lähestyvän tuhon.
373
00:42:09,084 --> 00:42:12,337
He uskoivat, että sinä voit estää sen.
374
00:42:15,924 --> 00:42:19,427
En tiedä, onko sinusta siihen.
375
00:42:19,594 --> 00:42:23,306
Tärkeintä on, oletko valmis yrittämään.
376
00:42:59,468 --> 00:43:02,596
Suomennos: Jouni Luoma
www.sdimedia.com