1 00:00:03,280 --> 00:00:05,552 کال-ال 2 00:00:05,642 --> 00:00:07,910 نوه‌ي آينده‌ام 3 00:00:07,911 --> 00:00:11,252 اين داستان خاندان ال‌ـه 4 00:00:13,043 --> 00:00:16,918 پايان داستان ما رو هنوز ننوشتن 5 00:00:16,922 --> 00:00:21,165 ولي داستان اينطوري آغاز شد 6 00:00:21,199 --> 00:00:24,072 داستان ما داستان يک فداکاري‌ـه 7 00:00:24,105 --> 00:00:26,410 و همينطور پيروزي بزرگ 8 00:00:26,444 --> 00:00:28,480 چطور خاندان ال 9 00:00:28,513 --> 00:00:32,055 انقلاب عليه استبداد رو رهبري کردند 10 00:00:32,089 --> 00:00:36,031 داستان خانواده تو اين نيست که چطور ما مرديم 11 00:00:37,100 --> 00:00:39,125 بلکه نحوه زندگي کردن ماست 12 00:00:48,314 --> 00:00:51,600 شهر کاندر 13 00:01:00,015 --> 00:01:02,353 دويست سال قبل اينکه تو به دنيا بياي 14 00:01:02,386 --> 00:01:05,426 خاندان ال تقريبا تموم شده بود 15 00:01:05,460 --> 00:01:08,400 و من تقريبا جز اخرين بازمانده هاش بودم 16 00:01:12,275 --> 00:01:15,625 روزي بود که به پدر بزرگم خيانت کردند 17 00:01:16,751 --> 00:01:18,424 اون روز، برخواستن يک 18 00:01:18,426 --> 00:01:21,494 قدرت ويرانگر جديد رو در کريپتون ديدم 19 00:01:21,528 --> 00:01:26,138 و پاياني بود بر انچه که از قبل ميدانستيم 20 00:01:26,172 --> 00:01:29,079 وَل از خاندان ال 21 00:01:29,112 --> 00:01:31,516 من بهت يه شانس مجدد ميدم 22 00:01:31,550 --> 00:01:34,557 تا وفاداري خود را به ايشان ابراز کنيد 23 00:01:34,590 --> 00:01:37,128 صداي رائو (خداي کريپتون) 24 00:01:37,162 --> 00:01:39,200 خب زياد طولش نده 25 00:01:42,140 --> 00:01:43,676 به من گوش کن 26 00:01:43,710 --> 00:01:45,380 هيئت مشاوره ديگه نيست 27 00:01:45,414 --> 00:01:47,952 اونا قبلا وفا داري خودشون رو اعلام کردن 28 00:01:47,986 --> 00:01:50,624 همه به جز تو 29 00:01:50,658 --> 00:01:54,199 تو يکي از بزرگترين دانشمند هاي ما هستي، وَل 30 00:01:54,232 --> 00:01:55,935 به کارهايي که کردي فکر کن 31 00:01:55,969 --> 00:01:57,874 ميخواي همشون رو بريزي دور؟ 32 00:01:57,908 --> 00:02:00,479 من اقداماتي جهت حفاظت از کار هام انجام دادم 33 00:02:00,513 --> 00:02:01,983 مجبور بودم 34 00:02:02,016 --> 00:02:04,287 ميتوني هر چقد که دوست داري انکار کني 35 00:02:04,321 --> 00:02:05,924 ،ولي حقيقت اينه 36 00:02:05,958 --> 00:02:09,065 ولي ما در اين جهان تنها نيستيم 37 00:02:09,098 --> 00:02:11,737 کريپتون آسيب پذيره 38 00:02:11,771 --> 00:02:15,746 و دعا کردن به درگاه اون نجاتش نميده 39 00:02:22,160 --> 00:02:23,963 وَل از خاندان ال 40 00:02:23,997 --> 00:02:26,937 ،براي طغيان کردن عليه دولت قانوني ايالت 41 00:02:26,971 --> 00:02:30,946 برام چاره اي نزاشتي جز اينکه اعلام کنم شما فتنه گري 42 00:02:30,979 --> 00:02:33,551 شما به اين ترتيب به مرگ محکوم مي شويد 43 00:02:37,727 --> 00:02:42,203 نام ال از دفتر اسناد شهروندان پاک خواهد شد 44 00:02:42,236 --> 00:02:45,711 خاندان تو از همه حق و حقوقش محروم خواهد شد 45 00:02:45,745 --> 00:02:48,283 و مقام شما رو از شما ميگيريم 46 00:02:50,521 --> 00:02:53,427 بدون انجمن 47 00:02:53,461 --> 00:02:55,500 بدون اسم 48 00:02:57,036 --> 00:02:58,672 بدون افتخار و احترام 49 00:03:08,093 --> 00:03:10,531 طرف اشتباهي رو انتخاب کردي 50 00:03:45,374 --> 00:03:47,344 يادت باشه، سِگ 51 00:03:47,379 --> 00:03:50,953 به فرداي بهتر اميد داشتيه باش 52 00:03:50,986 --> 00:03:53,357 !بابابزرگ 53 00:03:53,391 --> 00:03:55,162 !دوست دارم 54 00:04:16,300 --> 00:04:17,571 !نه 55 00:04:17,835 --> 00:04:18,942 !نه 56 00:04:19,715 --> 00:04:20,851 !بابابزرگ 57 00:04:21,453 --> 00:04:23,357 !بابابزرگ 58 00:04:45,194 --> 00:04:45,703 چهارده سال بعد 59 00:04:45,705 --> 00:04:47,475 چهارده سال بعد - پول کجاست،سِگ؟ - 60 00:04:54,725 --> 00:04:57,631 پنجاه هزار سولار، يادت اومد؟ 61 00:05:00,738 --> 00:05:02,742 منتظر چي هستي؟ 62 00:05:04,680 --> 00:05:06,416 من يادم مياد 30 تا بود 63 00:05:12,296 --> 00:05:14,334 بلند شو،بجنب 64 00:05:14,368 --> 00:05:16,305 ممنونم، ممنون 65 00:05:18,076 --> 00:05:19,912 خيلي خوب 66 00:05:19,946 --> 00:05:21,683 پنجاه تا ميدم 67 00:05:21,717 --> 00:05:24,156 اونم به خاطر اينکه بچه هاي باحالي هستيد 68 00:05:28,031 --> 00:05:29,567 چرا تعجب کردي؟ 69 00:05:29,600 --> 00:05:31,437 فکر نميکردي پيدات کنيم؟ - راستشو بخواي - 70 00:05:31,471 --> 00:05:33,342 به نظر مياد وقتي دوتا دستات بسته‌اس 71 00:05:33,376 --> 00:05:34,812 تو پيدا کردن کونت مشکلي نداشته باشي 72 00:05:34,846 --> 00:05:37,184 تازه حدس ميزنم تو باهوشه باشي 73 00:05:43,947 --> 00:05:45,234 خوب بود 74 00:05:47,740 --> 00:05:49,644 و لياقتش رو داشتم 75 00:05:49,678 --> 00:05:51,615 پس بايد عذر خواهي کنم 76 00:05:51,648 --> 00:05:54,888 لطفا به زن و خواهرت بگو 77 00:05:54,922 --> 00:05:56,458 امشب دير ميام خونه 78 00:06:10,559 --> 00:06:11,962 ...اگه اين بهتري چيزي بود که تو چنته داشتي 79 00:06:13,399 --> 00:06:15,436 شايد اونقدي که فکر ميکردم دير نرسم 80 00:06:15,470 --> 00:06:18,176 هميشه بايد يه جمله اي هوشمندانه بگي ديگه، نه؟ 81 00:06:18,210 --> 00:06:21,283 خب، اگه انقد باهوشي، اينو بگو 82 00:06:21,317 --> 00:06:24,323 چطوريه که سر اين ماسماسک به سمت تو‌ـه؟ 83 00:06:25,726 --> 00:06:27,496 اروم، رفيق 84 00:06:27,530 --> 00:06:29,167 ماسماسک من بزرگ تره 85 00:06:29,201 --> 00:06:30,738 سِگ، بهتره پولش و الان بدي 86 00:06:32,208 --> 00:06:34,179 پولشون رو بده 87 00:06:35,349 --> 00:06:38,322 اه، اروم، اروم 88 00:06:49,047 --> 00:06:50,617 خداحافظي 89 00:06:50,651 --> 00:06:52,320 خدافظ 90 00:06:54,293 --> 00:06:56,898 خب، باشه، اروم باشيد، اروم باشيد 91 00:06:56,932 --> 00:06:59,471 براي همه قمار باز هاي فاسدي که رو پسر ما شرط بسته بودن 92 00:06:59,505 --> 00:07:03,146 که ميتونه بيشتر از 1 دقيقه و 37 ثانيه دوام بياره 93 00:07:03,179 --> 00:07:04,614 يه تبريک صميمانه ميگم 94 00:07:04,649 --> 00:07:06,386 بقيه‌اتون رد کنيد بياد 95 00:07:06,420 --> 00:07:08,591 بجنبيد، روز پرداختِ، بزن بريم 96 00:07:50,054 --> 00:07:52,191 يک دقيقه و 37 ثانيه، تحسين برانگيزه 97 00:07:53,428 --> 00:07:55,164 اون هنوز نرفته، بيخيال 98 00:07:55,198 --> 00:07:57,771 ميشه به من بگي چرا من بايد برم 99 00:07:57,805 --> 00:08:01,178 و مامور هاي گولاخ و فاسد دولت رو تحريک کنم؟ 100 00:08:01,212 --> 00:08:03,217 فکر کنم اين تنها روشيه که کار ميکنه، نه؟ 101 00:08:03,939 --> 00:08:08,452 تازه، تو يه استقامت خوبي داري ... و کتک خورتم ملسه 102 00:08:08,653 --> 00:08:10,655 خب، مال تو که تو نگاه اول بيشتر ملس مياد، رفيق 103 00:08:12,605 --> 00:08:14,078 چيکار کرديم؟ 104 00:08:15,146 --> 00:08:17,791 دويست و هجده تا منهاي پنجها تام خسارت 105 00:08:17,824 --> 00:08:19,129 اره، شب بدي نبود 106 00:08:19,163 --> 00:08:21,004 و يه حالي ام کرديم 107 00:08:21,038 --> 00:08:23,212 شايد تو يه حالي کردي 108 00:08:24,953 --> 00:08:27,629 اره، فکر کنم من دارم چرت ميگم، رفيق 109 00:08:27,978 --> 00:08:29,570 ميتونم ... از در پشتي برم؟ 110 00:08:29,816 --> 00:08:31,679 دليل خاصي داره؟ - نوچ - 111 00:08:31,713 --> 00:08:34,478 جز اينکه مامور هاي خوش برخورد دولت تازه از در جلو رفتن 112 00:08:35,660 --> 00:08:37,969 !نوشيدني مجاني براي يه ساعت ديگه 113 00:08:39,108 --> 00:08:40,546 متاسفم، رفيق 114 00:08:40,579 --> 00:08:41,616 فکر کنم تنها راهيه که جواب ميده 115 00:08:41,650 --> 00:08:43,190 ...ولي سِگ...هي، سِگ 116 00:08:43,223 --> 00:08:44,829 نه، سِگ نميشه بري 117 00:08:44,862 --> 00:08:46,870 ! از رو سهمت بر ميدارم 118 00:09:14,175 --> 00:09:15,480 سِگ، کجا بودي؟ 119 00:09:15,514 --> 00:09:16,817 سلام، بابا 120 00:09:16,995 --> 00:09:18,390 هي، صبرکن، چي شده؟ 121 00:09:18,424 --> 00:09:19,461 تو خوبي؟ 122 00:09:19,495 --> 00:09:20,532 اره، شب عالي داشتم 123 00:09:20,566 --> 00:09:22,473 ببين، 150 تا سود کردم 124 00:09:22,507 --> 00:09:24,147 خوبه، نه؟ 125 00:09:24,180 --> 00:09:25,652 لطفا بگو تو و کم 126 00:09:25,685 --> 00:09:27,659 اون کلاه برداري ديشب رو انجام نداديد؟ 127 00:09:27,693 --> 00:09:29,599 خيلي خوب، باشه، نميگم 128 00:09:29,633 --> 00:09:31,942 اگه بخواي همينطوري هي بچرخي 129 00:09:31,976 --> 00:09:33,382 بابا، راجب اين صبح صحبت کرديم، لطفا 130 00:09:33,415 --> 00:09:35,222 الان صبح‌ـه، سِگ 131 00:09:37,230 --> 00:09:38,669 نميتوني هي اينکار رو بکني 132 00:09:38,702 --> 00:09:40,542 ...اگه بعد از ساعت ممنوعه بگيرنت 133 00:09:40,576 --> 00:09:41,949 من رو ميبرن به کمپ هاي کار ماه، ميدونم، ميدونم 134 00:09:41,982 --> 00:09:42,885 ببين، ما به اين پول احتياج داريم 135 00:09:42,919 --> 00:09:44,558 خب من ميتون شيفت هاي بيشتري بمونم 136 00:09:44,591 --> 00:09:45,595 تو انجمن؟ - اره - 137 00:09:45,630 --> 00:09:47,068 عاليه 138 00:09:47,101 --> 00:09:48,674 همون هايي که پدر بزرگ رو اعدام کردن 139 00:09:48,707 --> 00:09:50,079 ما رو مجبور کردن اين پايين زندگي کنيم 140 00:09:50,113 --> 00:09:51,418 به نظر که خوب مياد 141 00:09:54,360 --> 00:09:55,765 خب، من بايد برم 142 00:10:07,840 --> 00:10:09,847 ...سِگ - ميدونم - 143 00:10:09,880 --> 00:10:12,757 معذرت ميخوام، احمق بازي دراوردم 144 00:10:14,596 --> 00:10:15,506 درد ميکنه؟ 145 00:10:16,302 --> 00:10:17,940 اره، خيلي 146 00:10:17,974 --> 00:10:21,308 خوبه، شايد يادت بندازه که از مغزت استفاده کني 147 00:10:22,055 --> 00:10:23,460 هميشه امکانش هست 148 00:10:27,004 --> 00:10:29,379 بابات دارو هاشو يادش رفت ببره 149 00:10:29,413 --> 00:10:30,784 مامان، نگران نباش، بسپرش به من 150 00:10:30,817 --> 00:10:32,891 نگران نباش - نه، تو هنوز مستي - 151 00:10:32,925 --> 00:10:34,430 اين طوري بهره وريم بيشتره 152 00:10:34,463 --> 00:10:37,273 قيافه‌ات افتضاحه، و حتي بو بدنت بدتر از اونه 153 00:10:37,306 --> 00:10:40,082 باشه، اول سر و وضعم رو مرتب ميکنم 154 00:10:40,116 --> 00:10:42,323 نميخوام که بيشتر از اين اسم خاندان رو لکه دار کنم، ميخوام؟ 155 00:11:14,942 --> 00:11:18,952 انجمن نظامي 156 00:11:41,759 --> 00:11:45,505 شور و شوق رو با استحکام اشتباه نگيريد 157 00:11:46,609 --> 00:11:49,919 توانايي جدا شدن از احساسات در حين نبرد 158 00:11:49,953 --> 00:11:54,101 باعث جدايي مرگ و زندگي ميشه 159 00:11:54,134 --> 00:11:56,376 کماندار زاد 160 00:11:57,512 --> 00:11:59,151 اسلحه يا با تن به تن؟ 161 00:12:00,656 --> 00:12:02,663 دو-ام شما انتخاب کنيد 162 00:12:06,577 --> 00:12:08,282 تن به تن 163 00:12:42,197 --> 00:12:45,107 طلب بخشش کن 164 00:12:45,140 --> 00:12:48,284 نه 165 00:12:48,318 --> 00:12:50,927 !طلب بخشش کن 166 00:12:50,961 --> 00:12:52,262 !نه 167 00:12:56,836 --> 00:12:58,738 !رحم کنيد 168 00:12:58,771 --> 00:13:00,741 !بلک زيرو 169 00:13:00,774 --> 00:13:02,943 هيولاي خارج از قلمرو ما 170 00:13:02,977 --> 00:13:05,948 فرقه هايي که در ساير شهر و ايالت ها هستند 171 00:13:05,981 --> 00:13:09,987 همه اونا دنبال نابودي ما هستند 172 00:13:10,020 --> 00:13:12,089 ما کمانداران هستيم 173 00:13:12,123 --> 00:13:15,660 نوک پيکان هاست که اين شهر رو حفاظت ميکنه 174 00:13:15,693 --> 00:13:19,633 ما هيچوقت طلب عفو نميکنيم 175 00:13:20,562 --> 00:13:22,736 ! و هيچوقت نا اميد نميشيم 176 00:13:24,372 --> 00:13:27,210 متوجه شدي، لايتا زاد؟ 177 00:13:29,479 --> 00:13:30,915 بله، مادر 178 00:13:36,539 --> 00:13:38,690 شوراي قانون گذاري 179 00:13:38,691 --> 00:13:41,127 ،شما به خودتون ميگيد مبارزان ازادي 180 00:13:41,161 --> 00:13:44,532 اما شما جنگ رو به مردم کاندر تحميل کرديد 181 00:13:44,566 --> 00:13:46,302 ادعا ميکنيد که براي برابري مبارزه ميکنيد 182 00:13:46,335 --> 00:13:48,971 ولي فقط خون ريزي و هرج و مرج پديد اورديد 183 00:13:49,005 --> 00:13:51,040 امروز بايد تموم بشه اين 184 00:13:51,074 --> 00:13:54,210 همه شما براي خيانتي بزرگ گناه‌کاريد 185 00:13:54,244 --> 00:13:56,048 براي کمک و مشارکت 186 00:13:56,081 --> 00:13:58,985 سازمان تروريستي بلک زيرو 187 00:13:59,018 --> 00:14:00,787 سِگ، ما نبايد بياييم اينجا - ميدونم - 188 00:14:00,821 --> 00:14:02,222 اره ولي اون عينک هاشو نياز داره، و توي تالاره 189 00:14:02,255 --> 00:14:03,457 ميخواي من چيکار کنم؟ - زود باش فقط - 190 00:14:03,491 --> 00:14:05,938 هي، هيچ ادم عادي حق نداره اين بخش باشه 191 00:14:05,940 --> 00:14:06,462 نه، متوجه ام 192 00:14:06,495 --> 00:14:07,862 فقط ميخوام يه چيزي رو بدم به پدرم 193 00:14:07,897 --> 00:14:10,132 يا ميري يا بازداشت ميشي - باشه، ما داريم ميريم - 194 00:14:10,166 --> 00:14:11,434 بگذريم، جديتت تو پستت حرف نداره 195 00:14:11,468 --> 00:14:13,570 اعلي حضرت 196 00:14:13,604 --> 00:14:17,276 اگه ممکن است دعاي اخر انها رو بفرماييد 197 00:14:22,383 --> 00:14:24,085 !اون بمب داره 198 00:14:24,119 --> 00:14:26,288 !مرگ بر صداي رائو 199 00:14:29,359 --> 00:14:31,462 !سِگ - بريد پشت من، قربان - 200 00:14:34,533 --> 00:14:35,595 !لعنت بهت 201 00:14:44,796 --> 00:14:47,776 تو يه کار شجاعانه کردي،سِگ 202 00:14:47,810 --> 00:14:49,730 ما به مديون هستيم 203 00:14:59,733 --> 00:15:02,372 تو از من بدت مياد 204 00:15:02,406 --> 00:15:04,940 من زندگي مردي که دوست داشتي رو گرفتم 205 00:15:04,975 --> 00:15:07,510 رتبه حانواده‌ات رو گرفتم 206 00:15:07,545 --> 00:15:10,834 ...اينده‌شو پاک کردم 207 00:15:10,868 --> 00:15:13,096 حتي قبل اينکه بخوان بنويسنش 208 00:15:20,667 --> 00:15:23,317 تو به زودي 23 ساله ميشي،مگه نه؟ 209 00:15:23,350 --> 00:15:24,894 ،اگه رتبه دار بودي 210 00:15:24,927 --> 00:15:26,672 الان سرباز ميشيدي 211 00:15:27,880 --> 00:15:31,705 شايد اجازه ميدادند که با کسي هم رابطه داشته باشي 212 00:15:31,738 --> 00:15:34,255 ولي من رتبه دار نيستم، قربان 213 00:15:34,289 --> 00:15:35,933 نه هنوز 214 00:15:37,846 --> 00:15:39,288 ،تحت شرايط خاص 215 00:15:39,321 --> 00:15:41,267 شورا ميتونه مجدد رتبه خانواده رو برگردونه 216 00:15:41,301 --> 00:15:42,811 چي؟ 217 00:15:42,844 --> 00:15:45,965 من با شوراي ژنتيک مشورت کردم 218 00:15:45,998 --> 00:15:49,035 اونا بهترين موقعيت رو برات پيدا کردن، پيوستن به شوراي علمي 219 00:15:49,521 --> 00:15:53,983 شما بايد يه نام خانوادگي جديد براي خودت انتخاب کني 220 00:15:54,017 --> 00:15:56,533 اسم من 221 00:15:56,567 --> 00:15:58,380 وکس 222 00:16:01,063 --> 00:16:04,151 نيسا هنوز با کسي جفت نشده 223 00:16:04,184 --> 00:16:08,882 ،به عنوان جوان ترين دختر من تو با اون ازدواج ميکني 224 00:16:13,378 --> 00:16:16,062 اون انتخاب عالي هستش، پدر 225 00:16:16,934 --> 00:16:19,451 به خانواده خوش امدي، سِگ 226 00:16:20,725 --> 00:16:22,705 خب، انتظار نداشتم امروز اينطوري پيش بره 227 00:16:22,739 --> 00:16:24,048 جدا؟ نه من کاملا مطمئن بودم 228 00:16:24,081 --> 00:16:26,362 که تو تا قبل از ناهار هم رتبه شورا ميگيري هم زن 229 00:16:26,396 --> 00:16:28,596 يادت نره بگي يه تروريست ام زدم زمين ,چون اون کارم کردم, 230 00:16:28,597 --> 00:16:30,152 ما، اره، اينکارو کرديم 231 00:16:30,154 --> 00:16:32,436 ولي ميدوني چيه، ميزارم همه افتخارش براي تو باشه 232 00:16:32,470 --> 00:16:33,609 خيلي ام دوست نداشتم وکس بشم 233 00:16:33,643 --> 00:16:34,718 چرا نخواي؟ 234 00:16:34,751 --> 00:16:36,495 تو غذاي بهتر ميگيري، هواي بهتر 235 00:16:36,529 --> 00:16:37,871 يخ بهتر 236 00:16:37,905 --> 00:16:38,878 ميتوني يکي از اونا باشي 237 00:16:38,911 --> 00:16:40,623 ولي نه بع عنوان يه ال 238 00:16:40,656 --> 00:16:41,897 و حق توام بود که به اندازه من رتبه بگيري 239 00:16:41,931 --> 00:16:44,011 خفه شو،سِگ 240 00:16:44,045 --> 00:16:46,193 ببين، وقتي تو يه وکس شدي 241 00:16:46,226 --> 00:16:49,615 اگه من تو رو، يه بار ديگه اينجا ببينم 242 00:16:49,648 --> 00:16:52,231 خودم تيکه پارت ميکنم 243 00:16:54,279 --> 00:16:56,291 !زانو بزنيد 244 00:16:56,324 --> 00:16:58,170 اون چرا اومده اينجا؟ 245 00:16:59,480 --> 00:17:01,358 از اينجا برو، شهروند 246 00:17:02,398 --> 00:17:04,210 گفتم تکون بخور 247 00:17:04,244 --> 00:17:05,317 ولش کن، سِگ - هي - 248 00:17:05,351 --> 00:17:06,517 !سگ 249 00:17:06,550 --> 00:17:07,749 !سِگ ولش کن - هي- 250 00:17:07,783 --> 00:17:09,980 اون خارج از منطقه براي 50 چرخه کار کرده 251 00:17:10,013 --> 00:17:11,547 الان عقل درستي نداره 252 00:17:11,580 --> 00:17:14,011 مسير رو باز کن، ادم عادي 253 00:17:14,044 --> 00:17:16,607 ميخواي جزغاله شي؟ 254 00:17:23,703 --> 00:17:26,534 چه اتفاقي افتاده، سج- اتارا؟ 255 00:17:26,567 --> 00:17:29,831 داشتم مسير رو از اين تهديد بالقوه پاک ميکردم 256 00:17:29,864 --> 00:17:31,096 که اين عن به من حمله کرد 257 00:17:31,129 --> 00:17:32,594 تهديد؟ اون يه پيرمرده 258 00:17:32,628 --> 00:17:33,960 ...حالا، حالا، فقط - برو عقب - 259 00:17:33,993 --> 00:17:35,526 متوجه شدي - اين با من، دو - 260 00:17:35,559 --> 00:17:37,657 بخواب زمين، بي درجه، دست ها پشت 261 00:17:45,151 --> 00:17:48,282 من اينو تحويل ميدم، تو اون يکي احمق رو رديف کن 262 00:17:51,946 --> 00:17:54,777 چه فکري ميکردي پيش خودت، سِگ 263 00:17:54,810 --> 00:17:57,075 دستاي منو باز ميکني يا چي؟ 264 00:17:57,108 --> 00:17:59,339 اينجوري بيشتر دوست دارم 265 00:18:02,304 --> 00:18:04,802 کل شهر اماده باشه 266 00:18:04,835 --> 00:18:07,233 و تو اونو با يه مورد امنيتي صدا [رائو] بدترش کردي 267 00:18:07,266 --> 00:18:09,397 بيشتر شبيه يه تيم ادم کش خارج از کنترل‌ـه 268 00:18:09,431 --> 00:18:11,021 چرا ادم هات يکم نظم نظامي ندارن؟ 269 00:18:11,054 --> 00:18:13,692 اونا توسط شخص صدا برگزيده شدن 270 00:18:13,726 --> 00:18:15,316 ، اونا رو به خاطر وفاداريشون انتخاب کرده 271 00:18:15,350 --> 00:18:17,784 خوبه، حالا مردم دو طرف ديوانه شدند 272 00:18:17,818 --> 00:18:19,408 برگرد 273 00:18:19,441 --> 00:18:21,403 معني اين چيه؟ 274 00:18:23,103 --> 00:18:25,292 بعدا بهت ميگم 275 00:18:25,326 --> 00:18:26,712 دستت چي شده؟ 276 00:18:26,746 --> 00:18:29,045 من و مادر باهم اوقات دل انگيزي رو 277 00:18:29,080 --> 00:18:31,211 تو اتاق تمرين باهم داشتيم 278 00:18:31,245 --> 00:18:33,747 فرداشب، دير نکني 279 00:18:53,227 --> 00:18:55,257 اصلا بهش فکرم نکن 280 00:18:55,291 --> 00:18:57,861 باشه، من نميخوام مبارزه کنم 281 00:18:57,894 --> 00:19:01,005 تو کي هستي، و اين چيه پوشيدي؟ 282 00:19:01,039 --> 00:19:02,223 اين يه انجمنه؟ اين يه انجمنه؟ 283 00:19:02,257 --> 00:19:03,576 نه، اين انجمن نيست 284 00:19:03,610 --> 00:19:05,132 اين ببرهاي ديترويت‌ـه، رفيق 285 00:19:05,166 --> 00:19:07,736 ميشه...فقط خفه شي و به من گوش کني؟ 286 00:19:07,769 --> 00:19:09,324 باشه، من کلي تو زمان و فضا سفر کردم 287 00:19:09,359 --> 00:19:11,018 تا تو رو پيدا کنم 288 00:19:11,051 --> 00:19:13,553 ...چيزي که قراره بهت بگم به نظر 289 00:19:14,623 --> 00:19:15,785 کاملا ديوانه وار مياد 290 00:19:15,819 --> 00:19:17,746 ولي...لطفا توجه کن 291 00:19:17,780 --> 00:19:20,452 اره؟ حله 292 00:19:20,486 --> 00:19:23,496 ...اسم من ادام استرنج‌ـه 293 00:19:23,530 --> 00:19:24,984 ميزاري حرفمو بزنم؟ 294 00:19:25,018 --> 00:19:26,540 من از سياره اي اومدم به اسم زمين 295 00:19:26,573 --> 00:19:28,095 قرن ها بعد از الان 296 00:19:28,129 --> 00:19:29,921 و اومدم که بهت هشدار بدم 297 00:19:29,955 --> 00:19:32,390 يک نفر از اينده مياد که کريپتون رو نابود کنه 298 00:19:32,747 --> 00:19:33,769 باشه، تو که راست ميگي 299 00:19:34,656 --> 00:19:36,483 چرا؟ چرا بايد همچين کاري بکنن؟ 300 00:19:36,516 --> 00:19:37,970 ،چون از جايي که من ميام 301 00:19:38,004 --> 00:19:40,404 نوه‌ي تو بزرگ ترين قهرمان دنيا ميشه 302 00:19:40,440 --> 00:19:42,333 بزرگترين 303 00:19:42,367 --> 00:19:43,922 مگر اينکه يه نفر مطمئن شه جوري شرايط تغيير ميکنه 304 00:19:43,956 --> 00:19:46,494 ...که اون هيچوقت متولد نشه 305 00:19:48,083 --> 00:19:49,266 تو خوبي؟ 306 00:19:49,300 --> 00:19:51,296 داره وقتم تموم ميشه 307 00:19:51,329 --> 00:19:53,595 اينو بگير 308 00:19:55,962 --> 00:19:58,668 بايد قلعه رو پيدا کني 309 00:19:58,702 --> 00:20:01,170 بايد سوپر من رو نجات بدي 310 00:20:06,244 --> 00:20:07,529 ...کجا 311 00:20:17,189 --> 00:20:18,804 خب،... اين زياد دگرگون شده 312 00:20:18,806 --> 00:20:23,479 ولي قطعا نشان خاندان ما روشه 313 00:20:23,514 --> 00:20:27,166 دقيقا اين يارو غريبه چي گفت؟ 314 00:20:27,199 --> 00:20:29,465 چيزي راجب نوه آينده ام 315 00:20:29,499 --> 00:20:30,986 يه سياره ديگه 316 00:20:31,020 --> 00:20:33,422 ديترويت، فکر کنم اسمش اين بود 317 00:20:33,457 --> 00:20:35,598 ...و 318 00:20:35,631 --> 00:20:37,672 يه چيزي راجب قلعه گفت 319 00:20:42,427 --> 00:20:46,343 خب، من بايد به اين رسيدگي کنم 320 00:20:46,376 --> 00:20:47,481 چرا؟ 321 00:20:49,187 --> 00:20:50,760 چه چيز مهمي راجب هست 322 00:20:50,794 --> 00:20:52,166 ...خب، نمادش اون 323 00:20:52,200 --> 00:20:54,511 اين غيرقانوني‌ـه، خودتم ميدوني 324 00:20:54,544 --> 00:20:58,793 ?خيلي خطرناکه که بخواد جابه جا شه. 325 00:20:58,827 --> 00:21:00,970 ?مخصوصا الان که قراره درجه بگيري. 326 00:21:02,945 --> 00:21:04,283 ?منظورت ماييم. 327 00:21:05,555 --> 00:21:07,161 ?ما قراره درجه بگيريم. 328 00:21:07,195 --> 00:21:08,668 ?نه پسرم، اينطوري نيست. 329 00:21:08,702 --> 00:21:10,341 ?پيشنهاد فقط براي توئه. 330 00:21:10,376 --> 00:21:12,083 ?ما بهت ملحق نميشيم. 331 00:21:12,116 --> 00:21:13,254 ?فکر ميکني من اون بالا زندگي ميکنم 332 00:21:13,287 --> 00:21:14,693 ?و شماها رو اين پايين ميزارم؟ 333 00:21:14,727 --> 00:21:16,435 ?ببخشيد، اين اتفاق نميوفته. 334 00:21:16,468 --> 00:21:20,216 ?سگ، اين يه شانس براي زندگي جديده. 335 00:21:21,757 --> 00:21:23,296 ?بايد بري. 336 00:21:23,330 --> 00:21:25,471 ?به زودي توي اتاق جنسيس نوبتت ميشه. 337 00:21:25,506 --> 00:21:26,441 ?باشه. 338 00:21:28,645 --> 00:21:30,883 ?اما ما حرفمون تموم نشده. 339 00:21:41,475 --> 00:21:43,045 ?دوستون دارم. 340 00:21:43,079 --> 00:21:44,482 ?خدا حافظ. 341 00:21:54,505 --> 00:21:55,741 ?ما بايد بهش بگيم. 342 00:21:55,775 --> 00:21:57,010 ?نه، اون آماده نيست. 343 00:21:57,846 --> 00:21:59,550 ?اگه حق با ول باشه، 344 00:21:59,584 --> 00:22:02,389 ?مهم نيست که اون آمادست يا نه. 345 00:22:17,679 --> 00:22:22,483 ?اتاق جنسيس. 346 00:22:26,077 --> 00:22:29,512 ?عجيبه که اجدادمون بچه هاشون رو ?توي رحمشون حمل ميکردن. 347 00:22:30,955 --> 00:22:34,429 ?خيلي ناکارآمد به نظر مياد. 348 00:22:34,463 --> 00:22:35,966 ?بعد از شما. 349 00:22:47,192 --> 00:22:51,134 ?اوراکل محصول اتحاد شما رو ?پيش بيني ميکنه. 350 00:22:51,168 --> 00:22:53,840 ?بچه پسره. 351 00:22:53,874 --> 00:22:57,315 ?اسمش: کر وکس 352 00:22:58,217 --> 00:23:01,224 ?اون از سلامتي و شخصيت ?خوبي برخوردار خواهد بود. 353 00:23:02,193 --> 00:23:04,498 ?اسکن بيولوژيکي تعيين کرده که ?اون براي 354 00:23:04,532 --> 00:23:06,135 ?براي انجمن صنفي قانونگذاران مناسبه. 355 00:23:06,169 --> 00:23:08,841 ?اون 173 چرخه زندگي ميکنه 356 00:23:08,875 --> 00:23:11,348 ?بخاطر احترام به نجيب زادگيش. 357 00:23:14,689 --> 00:23:16,860 ?چقدر شوق مادرانه دارم. 358 00:23:19,099 --> 00:23:21,003 ?کر وکس. 359 00:23:22,104 --> 00:23:24,775 ?حداقل به نظر خوشتيپ مياد. 360 00:23:24,809 --> 00:23:27,046 ?اذيتت نميکنه؟ 361 00:23:27,080 --> 00:23:31,454 ?ميدوني دقيقا زندگيش چي ميشه؟ 362 00:23:31,488 --> 00:23:33,592 ?من آخرين بچه از 5 تا دخترم سگ. 363 00:23:33,626 --> 00:23:35,262 ?اين يه معجزست که شورا به ?من اجازه ميده که 364 00:23:35,295 --> 00:23:37,099 ?با کسي ارتباط برقرار کنم. 365 00:23:37,132 --> 00:23:38,769 ?هر چيزي که بخوام ميگيرم. 366 00:23:38,802 --> 00:23:41,406 ?حتي يه پسر لجوج بدون درجه. 367 00:23:41,440 --> 00:23:43,743 ?پدرت منو انتخاب کرد و تو بدون ?هيچ حرفي قبول کردي. 368 00:23:43,777 --> 00:23:46,316 ?لطفا به من بگو که اينقدر ساده نيستي. 369 00:23:46,350 --> 00:23:49,789 ?تو نوه يه خائني. 370 00:23:49,822 --> 00:23:53,128 ?اگه پدرم تو رو به ما وصلت داده ?داره تو رو رام ميکنه. 371 00:23:53,161 --> 00:23:56,935 ?تا ثابت کنه که حتي يه ال وحشتناک هم ?ميشه باهاش همکاري کرد و وارد نظامش کرد. 372 00:23:56,936 --> 00:23:58,079 ?من فقط يه بازيچه هستم. 373 00:23:58,081 --> 00:24:00,942 ?هر کسي توي کندور يه بازيچست ?براي پدر من. 374 00:24:00,976 --> 00:24:02,413 ?از جمله من. 375 00:24:06,653 --> 00:24:10,394 ?تازه، تو اونقدرا هم بد نيستي. 376 00:24:12,296 --> 00:24:14,902 ?خيلي چيزا در مورد زندگي رو ميتونم ?اين بالا بهت آموزش بدم. 377 00:24:17,640 --> 00:24:19,944 ?پدرم فکر ميکنه که اون 378 00:24:19,977 --> 00:24:22,615 ?کسي بوده که انتخابت کرده. 379 00:24:29,662 --> 00:24:32,467 ?اون چطوريه؟ 380 00:24:32,501 --> 00:24:34,172 ?نيسا وکس. 381 00:24:34,205 --> 00:24:36,746 ?اون جالبه. 382 00:24:36,780 --> 00:24:39,588 ?وقتي خودموني بشه از ?چيزي که فکر ميکني بامزه تره. 383 00:24:42,563 --> 00:24:44,134 ?من برات خوشحالم. 384 00:24:47,109 --> 00:24:49,683 ?شورا وصلت منو با دو تعيين کرد. 385 00:24:51,254 --> 00:24:52,891 ?دو هفته از الان. 386 00:24:52,925 --> 00:24:55,767 ?قبل اين که شورا همه چيو کنترل کنه، 387 00:24:55,801 --> 00:24:57,305 ?مراسم وصلت يه اختيار بود. 388 00:24:57,338 --> 00:24:58,909 ?خفه شو. 389 00:25:05,662 --> 00:25:08,002 ?من فقط اينو ميخوام. 390 00:25:09,238 --> 00:25:11,979 ?تو رو. 391 00:25:12,384 --> 00:25:13,951 ?همين الان. 392 00:25:31,768 --> 00:25:34,443 ?ساعت خاموشي شروع شد. 393 00:25:35,880 --> 00:25:37,987 ?هوي، بي درجه! 394 00:25:38,020 --> 00:25:39,356 ?بعد ساعت خاموشي اين بيرون چکار ميکني؟ 395 00:25:40,257 --> 00:25:41,028 ?سلام بچه ها. 396 00:25:41,062 --> 00:25:42,466 ?داشتم تا ديروقت کار ميکردم. 397 00:25:42,678 --> 00:25:43,669 ?زمان رو يادم رفت. 398 00:25:43,702 --> 00:25:44,538 ?دارم ميرم خونه الان... 399 00:25:44,572 --> 00:25:46,377 ?ما در حالت آماده باش هستيم. 400 00:25:46,411 --> 00:25:47,748 ?اينم يادت رفته؟ 401 00:25:48,155 --> 00:25:49,485 ?رفيق ببين، چيز مهمي نيست. 402 00:25:49,519 --> 00:25:51,023 ?- برو بچسب به ديوار. ?- ميشه ما فقط... 403 00:25:54,668 --> 00:25:56,472 ?اين چيه؟ 404 00:26:19,839 --> 00:26:21,812 ?اون کجاست؟ 405 00:26:21,845 --> 00:26:24,385 ?اين پايين نيست! 406 00:26:24,418 --> 00:26:27,126 ?بايد اونطرفي رفته باشه! 407 00:26:33,945 --> 00:26:36,219 ?- سگ سوار شو! ?- مامان؟ 408 00:26:36,252 --> 00:26:38,056 ?بيا بريم! 409 00:27:03,662 --> 00:27:05,802 ?مامان، چي شده؟ 410 00:27:05,836 --> 00:27:07,450 ?شروع نکن. 411 00:27:07,484 --> 00:27:09,738 ?با لايتا زاد بازي خطرناکي رو انجام ميدي. 412 00:27:09,771 --> 00:27:11,520 ?اگه مادرش بفهمه... 413 00:27:11,554 --> 00:27:13,101 ?منو دنبال ميکردي. 414 00:27:13,134 --> 00:27:15,758 ?بهت گفته شد که سان استون رو ول کني. 415 00:27:15,792 --> 00:27:17,843 ?ميدوني اين چيه. 416 00:27:17,877 --> 00:27:19,273 ?بله 417 00:27:19,275 --> 00:27:20,903 ?و من متاسفم 418 00:27:20,905 --> 00:27:22,621 ?براي همين اينجام. 419 00:27:22,654 --> 00:27:24,167 ?وقتشه حقيقت رو بفهمي. 420 00:27:24,201 --> 00:27:25,850 ?بخاطرش مجبور بودي يه اسکيمر بدزدي؟ 421 00:27:25,883 --> 00:27:28,036 ?کلمه قرض گرفتن رو ترجيح ميدم 422 00:27:28,070 --> 00:27:30,155 ?ما بايد به مقصدمون برسيم. 423 00:28:04,296 --> 00:28:06,988 ?به قلعه تنهايي پدربزرگت خوش اومدي. 424 00:28:32,295 --> 00:28:34,717 ?امتحانش کن. 425 00:29:11,987 --> 00:29:13,130 ?حق با اون بود. 426 00:29:15,990 --> 00:29:17,504 ?اون کسي که به من سان استون رو داد. 427 00:29:17,537 --> 00:29:21,877 ?آدام، ... اينجا واقعيه. 428 00:29:21,910 --> 00:29:24,869 ?نميدونم از کجا راجبش ميدونست، اما... 429 00:29:24,903 --> 00:29:27,056 ?آره واقعيه. 430 00:29:30,084 --> 00:29:33,480 ?چرا قبلا به من راجب اينجا نميگفتيد؟ 431 00:29:33,514 --> 00:29:35,062 ?براي محافظت از تو. 432 00:29:36,778 --> 00:29:40,275 ?اگه به بابات بود هنوز هم نميدونستي. 433 00:29:40,309 --> 00:29:43,001 ?اما من فهميدم وقتشه که حقيقت رو بفهمي. 434 00:29:46,935 --> 00:29:49,862 ?اين قلعه. 435 00:29:49,896 --> 00:29:52,384 ?براي اين پدربزرگ رو کشتن مگه نه؟ 436 00:29:52,418 --> 00:29:53,798 ?ول ميخواست ثابت کنه 437 00:29:53,831 --> 00:29:56,286 ?ما توي دنيا تنها نيستيم. 438 00:29:56,320 --> 00:29:57,900 ?بعد اين که شورا کارش رو تعطيل کرد، 439 00:29:57,935 --> 00:30:00,054 ?اون اينجا اومد که مخفيانه کار کنه. 440 00:30:03,115 --> 00:30:06,479 ?اون يه چيزي پيدا کرد که قرار ?نبود پيدا کنه. 441 00:30:06,513 --> 00:30:08,350 ?نوعي حضور بيگانه 442 00:30:08,383 --> 00:30:10,155 ?که عقيده داشت دنياي ديگه اي رو در بر گرفتن 443 00:30:10,189 --> 00:30:12,496 ?و روزي ميان سراغ کريپتون. 444 00:30:12,529 --> 00:30:15,470 ?اون سعي کرد به شورا هشدار بده ?و اونا براي همين ساکتش کردن. 445 00:30:15,504 --> 00:30:19,281 ?منو پدرت به اون باور داشتيم. ?کاري از دستمون بر نميومد. 446 00:30:19,315 --> 00:30:20,986 ?وقتي ول مرد حتي نميدونستيم 447 00:30:21,019 --> 00:30:22,456 ?چطور وارد اينجا بشيم. 448 00:30:22,490 --> 00:30:24,997 ?پدربزرگ تو خائن نبود. 449 00:30:25,030 --> 00:30:26,735 ?اون يه قهرمان بود. 450 00:30:26,769 --> 00:30:29,343 ?اون سعي ميکرد از کريپتون محافظت کنه. 451 00:30:29,376 --> 00:30:33,419 ?اونقدر بهش اعتقاد داشت که ?حاضر بود براش بميره. 452 00:30:33,454 --> 00:30:36,028 ?ما بايد کارش رو تموم کنيم. 453 00:30:36,062 --> 00:30:38,502 ?با هم. 454 00:30:40,741 --> 00:30:42,479 ?سفينه هاي ديده باني نظامي. 455 00:30:42,514 --> 00:30:43,683 ?بايد رد اسکيمر رو گرفته باشن. 456 00:30:43,716 --> 00:30:45,353 ?بيا بريم. 457 00:30:57,254 --> 00:30:58,992 ?من داده هاي ناوبري اسکيمر رو پاک کردم 458 00:30:59,026 --> 00:31:00,998 ?ک حداقل نتونن قلعه رو پيدا کنن. 459 00:31:01,032 --> 00:31:02,335 ?اما دير يا زود، 460 00:31:02,368 --> 00:31:03,872 ?اونا ميفهمن کي برش داشته. 461 00:31:03,906 --> 00:31:05,877 ?به نظر ميرسه فهميدن. 462 00:31:05,911 --> 00:31:07,413 ?سگ، ما بايد بريم. 463 00:31:07,415 --> 00:31:08,791 ?بيا، سريع. 464 00:31:13,132 --> 00:31:16,006 ?نميتوني بزاري سان استون ?به دست آدماي نا اهل بيوفته. 465 00:31:16,389 --> 00:31:17,277 ?مراقبش باش. 466 00:31:17,310 --> 00:31:18,293 ?مامان، من تو رو ترک نمي کنم 467 00:31:18,295 --> 00:31:20,319 ?بايد کار ول رو تموم کني. 468 00:31:20,353 --> 00:31:22,224 ?اين تنها چيزيه که مهمه. 469 00:31:22,258 --> 00:31:23,595 ?شنيدي چي گفتم؟ 470 00:31:23,628 --> 00:31:25,165 ?حالا برو. 471 00:31:28,375 --> 00:31:29,578 ?برو تو. 472 00:31:29,611 --> 00:31:31,382 ?- مامان. ?- من نميام. 473 00:31:31,416 --> 00:31:32,586 ?مامان، بس کن. 474 00:31:32,620 --> 00:31:34,124 ?نه مامان! 475 00:31:37,651 --> 00:31:38,829 ?تو بازداشتي. 476 00:31:39,590 --> 00:31:40,083 ?بيا بريم. 477 00:31:40,084 --> 00:31:41,174 ?اون گوشه. 478 00:31:41,176 --> 00:31:42,600 ?دستاتو بزار جايي که بتونم ببينم. 479 00:31:45,222 --> 00:31:47,093 ?کل اينجا رو نابود کنيد. 480 00:31:49,400 --> 00:31:51,507 ?ديشب يه اسکيمر دزديده شد. 481 00:31:51,540 --> 00:31:53,545 ?پسر شما در همون محدوده ديده شد. 482 00:31:53,579 --> 00:31:55,483 ?بايد باهاش صحبت کنيم. 483 00:31:55,517 --> 00:31:57,323 ?اگه دوباره بياد خونه، 484 00:31:57,357 --> 00:31:59,529 ?مطمئنا بهش ميگم که سر زديد. 485 00:32:00,632 --> 00:32:03,440 ?ميدوني که لازم نيست تو رو ?زنده دستگير کنيم. 486 00:32:03,474 --> 00:32:05,770 ?مگه نه؟ 487 00:32:05,803 --> 00:32:08,233 ?بگو کجاست. 488 00:32:08,267 --> 00:32:09,798 ?داري وقتتو تلف ميکني. 489 00:32:09,831 --> 00:32:12,061 ?پسرم اسکيمر رو ندزديد. 490 00:32:12,094 --> 00:32:13,692 ?من دزديدم. 491 00:32:13,725 --> 00:32:15,935 ?من به بلک زيرو خدمت ميکنم. 492 00:32:15,937 --> 00:32:16,948 ?ببرش! 493 00:32:22,982 --> 00:32:23,830 ?مظنون بازداشت شد... 494 00:32:29,722 --> 00:32:31,353 ?سگ نبايد اينجا باشي. 495 00:32:31,387 --> 00:32:32,252 ?بيا بهشون حقيقت رو بگيم 496 00:32:32,286 --> 00:32:33,417 ?و بهشون سان استون رو بديم. 497 00:32:33,450 --> 00:32:35,447 ?شايد تو رو ببخشن. 498 00:32:35,481 --> 00:32:38,011 ?اني از من بزرگتره. 499 00:32:38,044 --> 00:32:41,106 ?اين راجب کل تمدنمونه. 500 00:32:53,323 --> 00:32:55,785 ?ببرش بيرون. 501 00:32:55,819 --> 00:32:57,917 ?اون هيچوقت اينجا نبوده فهميدي؟ 502 00:33:10,398 --> 00:33:14,526 ?بهم بگو که اون توي اين خيانت ?هيچ نقشي رو اينفا نکرده. 503 00:33:14,559 --> 00:33:17,920 ?ميدوني که بچه هامون عاشق ?همديگن مگه نه؟ 504 00:33:17,954 --> 00:33:19,719 ?براي همين ازش محافظت ميکني. 505 00:33:19,752 --> 00:33:21,648 ?نميزارم زندگي دخترم با 506 00:33:21,682 --> 00:33:25,411 ?اشتباه پسرت نابود بشه. 507 00:33:25,444 --> 00:33:29,838 ?مرگ تنها چيزي نيست که شورا باهاش ?ميتونه تو رو تهديد کنه. 508 00:33:30,769 --> 00:33:33,566 ?و قطعا بدترين چيز هم نيست. 509 00:33:33,599 --> 00:33:35,562 ?ميدونم چکاري ازشون بر مياد. 510 00:33:35,597 --> 00:33:38,558 ?پس هر چيزي که ميدوني در مورد ?بلک زيرو بهشون بگو. 511 00:33:38,592 --> 00:33:40,297 ?سگ زنده ميمونه. 512 00:33:40,330 --> 00:33:43,604 ?و من بهت قول يه مرگ خوب رو ميدم. 513 00:33:45,442 --> 00:33:48,048 ?مثل هموني که به ول دادن؟ 514 00:33:57,872 --> 00:33:59,509 ?پريموس زاد، 515 00:33:59,542 --> 00:34:03,285 ?متهم ادعا ميکنه که به تنهايي عمل کرده. 516 00:34:03,318 --> 00:34:05,123 ?ما رو روشن ميکني؟ 517 00:34:05,156 --> 00:34:07,194 ?اسکنرهاي ما دو موجود زنده رو 518 00:34:07,228 --> 00:34:10,169 ?توي اسکيمر دزديده شده ضبط کردن. 519 00:34:13,543 --> 00:34:14,512 ?اسکنرهاتون اشتباه ميکنن. 520 00:34:14,545 --> 00:34:16,182 ?با اين حال حين دستگيريتون، 521 00:34:16,216 --> 00:34:18,823 ?به بلک زيرو اعلام وفاداري کرديد. 522 00:34:18,856 --> 00:34:21,195 ?من بهشون چيزي که ميخواستن بشنون ?گفتم. 523 00:34:21,228 --> 00:34:24,603 ?که بيام در مقابل مردم کندور. 524 00:34:24,637 --> 00:34:26,375 ?که حقيقت رو بهشون بگم. 525 00:34:26,408 --> 00:34:29,349 ?ما تنها نيستيم! دروغ ?هاشون رو باور نکنيد! 526 00:34:29,382 --> 00:34:30,731 ?حق با ول ال بود! 527 00:34:30,732 --> 00:34:31,683 ?کافيه! 528 00:34:32,255 --> 00:34:35,563 ?تنها کسي که امروز دروغ ميگه تويي. 529 00:34:35,597 --> 00:34:39,005 ?14 چرخه پيش پدرشوهرت 530 00:34:39,038 --> 00:34:40,576 ?محکوم به يخ شد. 531 00:34:40,609 --> 00:34:43,684 ?و حالا تو ادعاهاش رو هنوز نگه داشتي! 532 00:34:44,452 --> 00:34:46,256 ?حقيقت رو بگو. 533 00:34:46,289 --> 00:34:48,930 ?تو اون اسکيمر رو دزديدي که ?بتوني جاي 534 00:34:48,963 --> 00:34:51,535 ?قلعه پنهاني ول ال رو پيدا کني. 535 00:34:51,568 --> 00:34:53,206 ?مگه نه 536 00:34:55,211 --> 00:34:57,350 ?مگه نه؟! 537 00:35:01,192 --> 00:35:03,798 ?پيداش کردي؟ 538 00:35:03,832 --> 00:35:06,071 ?کي توي اسکيمر با تو بود؟ 539 00:35:06,104 --> 00:35:08,611 ?همدستت کي بود چاريس؟! 540 00:35:08,644 --> 00:35:10,381 ?بابا 541 00:35:10,415 --> 00:35:12,247 ?حقيقت رو به من بگو! 542 00:35:12,279 --> 00:35:13,911 ?- من بايد اينو متوقف کنم. ?- نه پسرم، تو نميتوني... 543 00:35:13,945 --> 00:35:15,909 ?- من بايد اينو متوقف کنم. ?- تو نميتوني اين کارو بکني. 544 00:35:15,943 --> 00:35:18,041 ?مجازات خيانت 545 00:35:18,074 --> 00:35:22,637 ?به خاطر شوهر و پسرت کاملا روشنه. 546 00:35:22,670 --> 00:35:24,301 ?دوستت دارم. من بودم! 547 00:35:24,335 --> 00:35:25,535 ?نه، تر! 548 00:35:25,568 --> 00:35:27,600 ?من همدست چاريس بودم! 549 00:35:29,131 --> 00:35:30,763 ?ببرش! 550 00:35:33,794 --> 00:35:35,458 ?بابا! 551 00:35:35,492 --> 00:35:37,024 ?نه! 552 00:35:48,148 --> 00:35:49,179 ?نه، خواش ميکنم نه. 553 00:35:49,213 --> 00:35:50,308 ?خواهش ميکنم نه! 554 00:35:50,309 --> 00:35:51,060 ?مادر، نه! 555 00:35:55,730 --> 00:35:56,765 ?نه! 556 00:36:04,941 --> 00:36:06,474 ?برام مهم نيست به چه قيمتي. 557 00:36:06,507 --> 00:36:07,066 ?پيداش کن! 558 00:36:07,067 --> 00:36:09,602 ?اگه اين قلعه وجود داشته باشه، ?براي چي اينقدر مهمه؟ 559 00:36:09,604 --> 00:36:11,635 ?اسلحه، فن آوري. 560 00:36:11,668 --> 00:36:13,167 ?اجازه نميدم ميراث ول ال 561 00:36:13,200 --> 00:36:14,666 ?به دست بلک زيرو بيوفته. 562 00:36:14,699 --> 00:36:17,862 ?بلک زيرو؟ بيخيال. 563 00:36:17,896 --> 00:36:20,327 ?تر داشت از پسرش محافظت ميکرد. 564 00:36:20,361 --> 00:36:22,159 ?چاريس هم به همين دليل اعتراف کرد. 565 00:36:22,192 --> 00:36:23,558 ?ما ميتونستيم بيشتر ازشون بازجويي کنيم 566 00:36:23,592 --> 00:36:25,223 ?اگخ زنده ميموندن. 567 00:36:25,256 --> 00:36:26,288 ?من قانون رو رعايت کردم. 568 00:36:26,322 --> 00:36:27,987 ?گزينه هاي ديگه اي هم بود. 569 00:36:28,021 --> 00:36:30,419 ?اما مثل يه ابزار زمخت 570 00:36:30,452 --> 00:36:32,383 ?انتخاب کردي که جفتشون رو بکشي. 571 00:36:32,416 --> 00:36:33,981 ?جينا اگه نميشناختمت 572 00:36:34,015 --> 00:36:36,347 ?فکر ميکردم دلت براشون سوخته. 573 00:36:36,381 --> 00:36:38,909 ?اونا دقيقا ميدونستن اگه ?تسليم بشن چه بلايي سرشون مياري. 574 00:36:38,910 --> 00:36:41,608 ?يا اين که قضيه خاندان ال رو فراموش کردي؟ 575 00:36:41,642 --> 00:36:43,041 ?بايد اينو در نظر ميگرفتي 576 00:36:43,074 --> 00:36:45,771 ?قبل اين که بهش دخترت رو پيشنهاد بدي. 577 00:36:45,804 --> 00:36:48,967 ?تو به سگ يه درجه توي انجمن ?دانشمندا دادي. 578 00:36:49,001 --> 00:36:52,965 ?و باور داري که ميتوني کنترلش کني؟ 579 00:36:52,998 --> 00:36:57,794 ?من فقط يه ابزار زمختم دارون... 580 00:36:58,560 --> 00:37:00,658 ?اما بايد تجديد نظر کنم. 581 00:37:16,876 --> 00:37:19,474 ?عاليجناب. 582 00:37:19,508 --> 00:37:21,574 ?شما رو اونجا نديدم. 583 00:37:53,611 --> 00:37:55,077 ?خيلي متاسفم. 584 00:37:58,673 --> 00:38:00,804 ?اگه ميتونستم کاري که مادرم کرد ?رو برگردونم... 585 00:38:22,351 --> 00:38:25,215 ?اون والدينم رو کشت لايتا. 586 00:38:25,249 --> 00:38:26,782 ?اونا همه چيزي بودن که من داشتم. 587 00:38:34,073 --> 00:38:35,939 ?هنوز منو داري سگ. 588 00:38:37,537 --> 00:38:39,136 ?خودت گفتي. 589 00:38:41,002 --> 00:38:43,366 ?اين بايد تموم شه. 590 00:38:43,399 --> 00:38:46,796 ?ما هيچوقت يه راهي براي ?با هم بودن پيدا نميکنيم. 591 00:38:46,829 --> 00:38:48,860 ?مخصوصا الان. 592 00:38:52,058 --> 00:38:53,623 ?کجا ميري؟ 593 00:39:01,782 --> 00:39:03,648 ?- ممنون. ?- قابلي نداشت. 594 00:39:09,575 --> 00:39:11,041 ?کجا بودي؟ من نمي دونستم... 595 00:39:11,074 --> 00:39:13,506 ?کم، بايد ازينجا برم بيرون رفيق. 596 00:39:13,539 --> 00:39:15,137 ?من بايد تنها باشم. 597 00:39:15,171 --> 00:39:16,503 ?ميتوني کمکم کني؟ 598 00:39:18,235 --> 00:39:20,300 ?چي ميخواي؟ 599 00:39:36,452 --> 00:39:38,892 ?خدا رو شکر جواب داد. 600 00:39:38,925 --> 00:39:40,698 ?سان استون اينجا رو باز کرد. 601 00:39:40,731 --> 00:39:41,833 ?اينجا چکار ميکني؟ 602 00:39:41,867 --> 00:39:43,539 ?من دنبالت بودم. 603 00:39:43,572 --> 00:39:45,043 ?مطمئن نبودم که اينجا رو پيدا کردي يا نه... 604 00:39:47,251 --> 00:39:48,688 ?تو والدينمو به کشتن دادي. 605 00:39:48,722 --> 00:39:50,895 ?چي ميگي تو؟ 606 00:39:50,928 --> 00:39:52,466 ?تو به من اون سان استون رو دادي. 607 00:39:52,499 --> 00:39:54,772 ?تو به من گفتي اينجا رو پيدا کنم ?و من کردم. 608 00:39:54,806 --> 00:39:56,345 ?حالا پدرمادرم مردن! 609 00:39:56,378 --> 00:39:58,150 ?اونا بخاطر محافظت از من مردن. 610 00:40:02,228 --> 00:40:05,438 ?اونا براي محافظت از همه اينا مردن. 611 00:40:06,508 --> 00:40:08,581 ?و مهم نيست. 612 00:40:08,615 --> 00:40:10,720 ?هست؟ 613 00:40:10,753 --> 00:40:12,926 ?اگه واقعا به اين باور داري، 614 00:40:12,959 --> 00:40:15,401 ?پس چرا اينجايي؟ 615 00:40:23,727 --> 00:40:25,857 ?نميدونم چرا اينجام. 616 00:40:25,890 --> 00:40:28,489 ?فکر کردم شايد اگه بتونم کار پدربزرگمو ?تموم کنم 617 00:40:28,523 --> 00:40:31,921 ?شايد والدينم براي هيچ پوچ نمردن. 618 00:40:34,454 --> 00:40:37,285 ?اما چيزي که مطمئنم اينه که بخاطر تو... 619 00:40:39,317 --> 00:40:41,516 ?کل خانوادم مرده. 620 00:40:43,215 --> 00:40:45,748 ?فکر ميکني که آخر خطي. 621 00:40:53,843 --> 00:40:56,442 ?اين مال نوه توئه. 622 00:40:56,475 --> 00:40:57,607 ?کال ال. 623 00:40:59,341 --> 00:41:02,005 ?با تاکيد رو ال. 624 00:41:08,469 --> 00:41:10,101 ?چرا اينجوري ميشه؟ 625 00:41:10,134 --> 00:41:12,732 ?مثل يه ساعت شنيه. 626 00:41:12,766 --> 00:41:15,532 ?وقتي شنل بره وقتمون تمومه. 627 00:41:15,565 --> 00:41:18,198 ?و سوپرمن از هستي حذف ميشه. 628 00:41:21,594 --> 00:41:25,259 ?اين فقط راجب نوه تو نيست سگ. 629 00:41:25,293 --> 00:41:28,325 ?اين چيزيه که مياد. 630 00:41:28,358 --> 00:41:31,757 ?فقط توي کريپتون توقف نميکنه. 631 00:41:31,790 --> 00:41:34,288 ?سراغ همه چي مياد. 632 00:41:34,322 --> 00:41:36,054 ?منظورت چيه؟ 633 00:41:37,620 --> 00:41:39,619 ?اين حرکت ميکنه... 634 00:41:39,652 --> 00:41:42,584 ?از سياره به سياره 635 00:41:42,617 --> 00:41:45,082 ?تمدن ها رو تسخير ميکنه. 636 00:41:47,148 --> 00:41:49,380 ?ميلياردها زندگي رو نابود ميکنه. 637 00:41:51,112 --> 00:41:54,078 ?به اسم جمع کننده دنياها ?شناخته شده. 638 00:41:55,677 --> 00:41:57,476 ?اما اسم درستش... 639 00:41:59,841 --> 00:42:01,707 ?برينياکه. 640 00:42:04,005 --> 00:42:05,739 ?بخاطر والدينت متاسفم سگ. 641 00:42:05,772 --> 00:42:07,536 ?واقعا ميگم. 642 00:42:07,570 --> 00:42:09,536 ?و به نظر ميرسه والدينت جونشون رو دادن 643 00:42:09,569 --> 00:42:12,467 ?چون ميدونستن جلوي اين ?تهديد بايد گرفته بشه. 644 00:42:12,501 --> 00:42:16,000 ?و اونا باور داشتن که تو ميتوني ?جلوش رو بگيري. 645 00:42:19,231 --> 00:42:21,529 ?شايد تو براش آماده باشي. 646 00:42:21,562 --> 00:42:23,162 ?شايد نباشي. 647 00:42:23,196 --> 00:42:24,895 ?اما تنها سوالي که مهمه اينه که: 648 00:42:25,000 --> 00:42:27,006 ?ميخواي سعي کني؟