1 00:00:02,869 --> 00:00:07,557 Kal-El. Mit fremtidige barnebarn. 2 00:00:07,624 --> 00:00:11,519 Dette er huset Els fortælling. 3 00:00:12,629 --> 00:00:19,736 Slutningen er endnu ikke skrevet, men dette er vores begyndelse. 4 00:00:20,678 --> 00:00:25,867 Det er en fortælling om opofrelse og triumf. 5 00:00:25,934 --> 00:00:31,539 Om, hvordan huset El førte an i en revolution mod tyranni. 6 00:00:31,606 --> 00:00:38,629 Den handler ikke om, hvordan vi døde, men om, hvordan vi levede vores liv. 7 00:00:59,676 --> 00:01:04,781 200 år før din fødsel var huset El tæt på at uddø. 8 00:01:04,847 --> 00:01:08,159 Jeg blev næsten den sidste af vores slægt. 9 00:01:11,688 --> 00:01:15,166 Min bedstefar stod for retten for forræderi. 10 00:01:16,317 --> 00:01:20,880 Den dag rejste en ny magtfaktor sig på Krypton - 11 00:01:20,947 --> 00:01:25,635 - og livet, som vi kendte det, sluttede. 12 00:01:25,702 --> 00:01:30,765 Val-El. De får en sidste chance for - 13 00:01:30,832 --> 00:01:35,937 - at give tilsagn om Deres loyalitet mod Raos Stemme. 14 00:01:36,004 --> 00:01:38,564 Gør Dem ingen forhåbninger. 15 00:01:40,967 --> 00:01:47,073 Hør nu. Det gamle råd er væk. De har allerede svoret ham troskab. 16 00:01:47,140 --> 00:01:49,993 Alle undtagen Dem. 17 00:01:50,059 --> 00:01:57,291 De er vores største videnskabsmand. Vil De ofre alt, hvad De har opnået? 18 00:01:57,358 --> 00:02:01,337 Jeg har sørget for at beskytte mit værk. 19 00:02:01,404 --> 00:02:07,927 Nægt det bare, men sandheden er, at vi ikke er alene i universet. 20 00:02:07,994 --> 00:02:11,055 Krypton er sårbar. 21 00:02:11,122 --> 00:02:15,018 Og det hjælper ikke noget at bede til ham. 22 00:02:20,798 --> 00:02:23,067 Val af huset El! 23 00:02:23,134 --> 00:02:29,532 For Deres oprør mod staten kendes De skyldig i tilskyndelse til oprør. 24 00:02:29,599 --> 00:02:32,910 De dømmes hermed til døden. 25 00:02:36,648 --> 00:02:41,753 Navnet El vil blive fjernet fra borgerregistret. 26 00:02:41,819 --> 00:02:45,673 Deres slægt frakendes rettigheder og privilegier. 27 00:02:45,740 --> 00:02:47,508 De er nu rangløs! 28 00:02:49,327 --> 00:02:55,058 De har intet lav, intet navn... 29 00:02:56,501 --> 00:02:58,478 ...ingen ære. 30 00:03:07,387 --> 00:03:10,907 De har valgt den forkerte side. 31 00:03:44,841 --> 00:03:50,154 Seg, bevar troen på en bedre morgendag! 32 00:03:50,221 --> 00:03:54,367 Bedstefar! Jeg elsker dig! 33 00:04:16,956 --> 00:04:22,687 Nej, bedstefar! Bedstefar! 34 00:04:44,901 --> 00:04:47,670 Hvor er pengene, Seg? 35 00:04:53,910 --> 00:04:57,347 50.000 solars! Husker du det nu? 36 00:05:03,836 --> 00:05:05,855 Jeg mindes svagt 30. 37 00:05:11,344 --> 00:05:16,199 Kom så. Op med dig. 38 00:05:17,392 --> 00:05:20,119 Fint nok. Vi siger 50. 39 00:05:20,186 --> 00:05:23,373 Men kun, fordi I er nogle fine fyre. 40 00:05:26,442 --> 00:05:30,588 Hvorfor er du så overrasket over, at vi fandt dig? 41 00:05:30,655 --> 00:05:35,760 Du kunne ikke finde din egen røv, og du er vist den kloge af jer to. 42 00:05:43,209 --> 00:05:45,603 Det var det. 43 00:05:46,838 --> 00:05:50,316 Det har jeg fortjent. Jeg må hellere undskylde. 44 00:05:50,383 --> 00:05:55,947 Sig til din søster og din kone, at jeg er forsinket i aften. 45 00:06:09,652 --> 00:06:14,966 Hvis det var dit bedste slag, så når jeg det vist alligevel. 46 00:06:15,033 --> 00:06:20,305 Du har altid en frisk bemærkning. Men sig nu noget friskt - 47 00:06:20,371 --> 00:06:22,724 - til min blasters dumme ende. 48 00:06:24,334 --> 00:06:29,689 Så, så. Min dumme ende er større. Giv dem hellere pengene, Seg. 49 00:06:31,257 --> 00:06:33,192 Betal dem nu. 50 00:06:34,385 --> 00:06:38,698 Rolig nu. 51 00:06:48,191 --> 00:06:51,461 Farveller. Hej, hej. 52 00:06:53,321 --> 00:06:55,882 Ja, ja. Ro på. 53 00:06:55,949 --> 00:07:02,138 Til alle de spillefugle, der satsede på mere end et minut og 37 sekunder: 54 00:07:02,205 --> 00:07:07,518 Tillykke! Til jer andre: Host op! Kom så, frem med slanterne. 55 00:07:49,544 --> 00:07:53,356 Det var imponerende. Den blev ikke aflæst. 56 00:07:53,423 --> 00:07:58,027 Hvorfor er det lige mig, der skal provokere de store - 57 00:07:58,094 --> 00:08:00,071 - og korrupte embedsmænd? 58 00:08:00,138 --> 00:08:02,907 Det er vel bare sådan, det er. 59 00:08:02,974 --> 00:08:07,495 Og så er du mere udholdende og øretæveindbydende. 60 00:08:07,562 --> 00:08:11,582 Du nærmer dig i den afdeling, min ven. 61 00:08:11,649 --> 00:08:16,671 - Hvad fik vi? - 280, minus 50 for skaderne. 62 00:08:16,738 --> 00:08:22,719 - God aften, god underholdning. - Måske for dig. 63 00:08:23,912 --> 00:08:28,599 Jeg smutter, mester. Må jeg tage bagudgangen? 64 00:08:28,666 --> 00:08:33,604 - Hvorfor det? - Embedsmændene gik ud foran. 65 00:08:33,671 --> 00:08:38,067 Gratis drikkevarer i en time! 66 00:08:38,134 --> 00:08:40,987 Det er vel bare sådan, det er. 67 00:08:42,055 --> 00:08:46,617 Seg, du kan ikke bare gå! Jeg trækker det fra din andel! 68 00:09:12,919 --> 00:09:16,064 - Hvor har du været? - Hej, far. 69 00:09:16,130 --> 00:09:22,987 - Hvad er det? Alt vel? - Ja. Jeg tjente 150. Godt, ikke? 70 00:09:23,054 --> 00:09:26,324 Sig ikke, du og Camden gjorde det igen... 71 00:09:26,391 --> 00:09:30,620 - Okay, så lader jeg være. - Hvis du fortsætter... 72 00:09:30,687 --> 00:09:33,665 - Sig det i morgen. - Det er morgen. 73 00:09:36,067 --> 00:09:41,714 - Tager de dig efter spærretid... - Ja, ja. Vi har brug for pengene. 74 00:09:41,781 --> 00:09:45,218 - Jeg kan tage ekstravagter. - I lavet? 75 00:09:45,285 --> 00:09:48,763 De henrettede bedstefar og tvang os herned. 76 00:09:48,830 --> 00:09:50,848 God plan. 77 00:09:53,126 --> 00:09:56,020 Jeg skal af sted. 78 00:10:06,556 --> 00:10:11,244 - Seg... - Undskyld. Det var dumt. 79 00:10:13,146 --> 00:10:17,166 - Gør det ondt? - Ja, meget. 80 00:10:17,233 --> 00:10:21,921 - Så bruger du måske din hjerne. - Man kan jo håbe. 81 00:10:25,575 --> 00:10:30,013 - Din far glemte sin medicin. - Den klarer jeg. 82 00:10:30,079 --> 00:10:32,849 - Du er fuld. - Det hjælper. 83 00:10:32,916 --> 00:10:37,979 - Du stinker langt væk. - Så tager jeg et bad først. 84 00:10:38,046 --> 00:10:40,815 Ikke mere skam over familien. 85 00:11:13,039 --> 00:11:17,477 MILITÆRLAVET 86 00:11:40,149 --> 00:11:43,795 Tro ikke, at lidenskab er styrke. 87 00:11:44,946 --> 00:11:52,011 Evnen til at sublimere følelser i kamp afgør, om man overlever. 88 00:11:52,078 --> 00:11:55,306 Sagitari Zod. 89 00:11:55,373 --> 00:11:58,267 Våben eller næver? 90 00:11:58,334 --> 00:12:01,396 Dev-Em, vælg for din tilkommende. 91 00:12:05,008 --> 00:12:06,818 Næver. 92 00:12:40,543 --> 00:12:44,689 - Bed om nåde. - Nej. 93 00:12:46,925 --> 00:12:50,778 - Bed om nåde. - Nej ...! 94 00:12:55,141 --> 00:12:56,909 Nåde. 95 00:12:56,976 --> 00:13:04,167 Black Zero, uhyrer og fraktioner fra andre bystater... 96 00:13:04,234 --> 00:13:07,795 De vil alle tilintetgøre os. 97 00:13:07,862 --> 00:13:13,509 Vi er sagitari. Spydspidsen, der vogter denne by. 98 00:13:13,576 --> 00:13:17,764 Vi beder aldrig om nåde. 99 00:13:18,957 --> 00:13:22,101 Og vi tilstår den aldrig. 100 00:13:22,168 --> 00:13:25,313 Forstår du det, Lyta-Zod? 101 00:13:27,715 --> 00:13:29,442 Ja, moder. 102 00:13:37,100 --> 00:13:42,705 I kalder jer frihedskæmpere, men I bekæmper folk i Kandor City. 103 00:13:42,772 --> 00:13:49,170 I vil have lighed, men I står for blod og kaos. Det slutter i dag. 104 00:13:49,237 --> 00:13:52,382 I er fundet skyldige i højforræderi - 105 00:13:52,448 --> 00:13:57,261 - for jeres støtte til terroristerne i Black Zero. 106 00:13:57,328 --> 00:14:01,766 - Vi bør ikke være her. - Hvad skulle jeg ellers gøre? 107 00:14:01,833 --> 00:14:06,062 - Ingen rangløse. - Jeg skal bare give min far det her. 108 00:14:06,129 --> 00:14:09,649 - Forsvind eller bliv anholdt. - Flot arbejde. 109 00:14:09,716 --> 00:14:15,405 Deres Velærværdighed, vil De velsigne de dømte? 110 00:14:20,894 --> 00:14:24,956 - Han har en bombe! - Død over Raos Stemme! 111 00:14:27,525 --> 00:14:29,335 Seg! 112 00:14:32,447 --> 00:14:34,340 Åh gud! 113 00:14:44,474 --> 00:14:49,704 Det var modigt, Seg. Vi står i gæld til dig. 114 00:14:58,780 --> 00:15:01,383 Hader du mig? 115 00:15:01,450 --> 00:15:06,263 Jeg slog en, du elskede, ihjel og strøg din families rang. 116 00:15:06,330 --> 00:15:12,561 Jeg slettede dens fremtid, før den kunne blive skrevet. 117 00:15:19,426 --> 00:15:21,194 Er du snart 23? 118 00:15:22,220 --> 00:15:26,616 Havde du rang, skulle du med i et lav. 119 00:15:26,683 --> 00:15:29,995 Måske kunne du endda binde dig til nogen. 120 00:15:30,062 --> 00:15:34,541 - Jeg har ingen rang. - Ikke endnu. 121 00:15:35,776 --> 00:15:40,130 Rådet kan i visse situationer give rang tilbage. 122 00:15:40,197 --> 00:15:44,176 Jeg har talt med Genetikrådet. 123 00:15:44,242 --> 00:15:48,722 De mener, du er egnet til videnskabslavet. 124 00:15:48,789 --> 00:15:51,767 Du får tildelt et nyt efternavn. 125 00:15:51,833 --> 00:15:56,855 Mit navn. Vex. 126 00:15:58,924 --> 00:16:02,652 Nyssa her mangler en partner. 127 00:16:02,719 --> 00:16:08,867 Hun er min yngste datter, så I binder jer til hinanden. 128 00:16:12,062 --> 00:16:17,793 - Et vidunderligt valg, far. - Velkommen til familien, Seg. 129 00:16:19,194 --> 00:16:24,841 - Dagen overrasker en del. - Lav, rang og kone... før frokost! 130 00:16:24,908 --> 00:16:26,843 Husk ham, terroristen. 131 00:16:26,910 --> 00:16:30,138 Det lader jeg dig få æren for. 132 00:16:30,205 --> 00:16:36,353 - Jeg vil ikke være en Vex. - Du får bedre mad, luft og is. 133 00:16:36,420 --> 00:16:38,480 Men jeg vil ikke være en El. 134 00:16:38,547 --> 00:16:41,817 - Du burde også have rang. - Hold nu kæft. 135 00:16:41,883 --> 00:16:44,444 Når du bliver Vexet - 136 00:16:44,511 --> 00:16:49,366 - giver jeg dig personligt klø, hvis du kommer herned igen. 137 00:16:52,936 --> 00:16:57,082 - På knæ! - Hvad laver han her? 138 00:16:57,149 --> 00:16:59,459 Ryd sektoren, borger. 139 00:17:00,610 --> 00:17:02,379 Af sted! 140 00:17:02,446 --> 00:17:05,549 - Lad være, Seg. Seg? - Hallo! 141 00:17:05,615 --> 00:17:09,636 Han sind er slidt op i Yderområderne. 142 00:17:09,703 --> 00:17:14,224 Ryd sektoren, rangløse. Både du og zombien her. 143 00:17:21,923 --> 00:17:23,942 Forklar, sagitari. 144 00:17:24,885 --> 00:17:29,531 Jeg ryddede mulige trusler, da udskuddet her angreb. 145 00:17:29,598 --> 00:17:33,618 - Han er en gammel mand! - Jeg tager den. 146 00:17:33,685 --> 00:17:36,329 Ned. Hænderne om bag ryggen. 147 00:17:42,819 --> 00:17:47,466 Jeg tager ham med ind. Du tager den anden spade. 148 00:17:50,285 --> 00:17:54,514 - Hvad fanden tænker du på? - Fjerner du håndjernene? 149 00:17:54,581 --> 00:17:57,517 Jeg kan godt lide dig sådan her. 150 00:18:00,712 --> 00:18:05,442 Byen er i alarmberedskab, og så slås du med en patrulje? 151 00:18:05,509 --> 00:18:07,652 En gruppe bøller, mener du. 152 00:18:07,719 --> 00:18:13,408 - Engang havde I disciplin. - Stemmen har udvalgt dem nøje. 153 00:18:13,475 --> 00:18:15,994 Fedt. Nu er alle helt bims. 154 00:18:16,061 --> 00:18:21,958 - Vend dig. Hvad skulle det betyde? - Det fortæller jeg dig senere. 155 00:18:23,402 --> 00:18:28,715 - Hvad er der sket med din hånd? - En hyggestund med mor. 156 00:18:28,782 --> 00:18:31,676 I morgen aften. Kom til tiden. 157 00:18:51,179 --> 00:18:55,075 Drop det. Rolig. Jeg vil ikke slås. 158 00:18:55,142 --> 00:18:58,161 Hvem er du? Hvad er det, du har på? 159 00:18:58,228 --> 00:19:03,041 - Er det et lav? - Nej, det er Detroit Tigers. 160 00:19:03,108 --> 00:19:07,921 Lyt nu! Jeg er rejst gennem tid og rum for at finde dig. 161 00:19:07,988 --> 00:19:14,845 Det her vil lyde fuldstændig forrykt, men giv mig en chance. 162 00:19:14,911 --> 00:19:19,933 - Fint. - Jeg hedder Adam Strange. 163 00:19:21,043 --> 00:19:27,023 Lyt nu. Jeg kommer fra Jorden for århundreder siden for at advare dig. 164 00:19:27,090 --> 00:19:31,945 Nogen fra fremtiden er på vej for at ødelægge Krypton. 165 00:19:32,012 --> 00:19:33,739 Hvorfor? 166 00:19:33,805 --> 00:19:38,952 Fordi dit barnebarn er universets største helt. 167 00:19:39,019 --> 00:19:43,874 Det vil betyde, at han aldrig bliver født. 168 00:19:45,108 --> 00:19:49,004 - Alt vel? - Min tid er knap. Tag den her. 169 00:19:52,491 --> 00:19:57,763 Du må finde Fortet og redde Superman. 170 00:20:02,959 --> 00:20:05,270 Hvor blev ...? 171 00:20:14,379 --> 00:20:21,402 Det er er anderledes, men det er tydeligvis vores hus' symbol. 172 00:20:21,469 --> 00:20:24,864 Hvad sagde den mystiske fremmede? 173 00:20:24,931 --> 00:20:31,329 Noget om mit barnebarn på en anden planet. "Detroit," tror jeg. 174 00:20:31,396 --> 00:20:35,416 Og noget om et fort. 175 00:20:40,738 --> 00:20:45,176 - Jeg tager mig af det. - Hvorfor det? 176 00:20:47,495 --> 00:20:51,641 - Hvorfor er det vigtigt? - Symbolet er forbudt. 177 00:20:51,708 --> 00:20:58,606 Det er for farligt at gå rundt med. Især nu, hvor du får rang. 178 00:21:00,758 --> 00:21:02,652 Mener du ikke "vi"? 179 00:21:02,719 --> 00:21:06,656 - Vi får rang. - Sådan fungerer det ikke. 180 00:21:06,723 --> 00:21:12,120 - Tilbuddet gælder kun dig. - Tror I, jeg vil efterlade jer her? 181 00:21:12,186 --> 00:21:18,209 - Ikke på vilkår. - Du har chancen for et nyt liv. 182 00:21:19,944 --> 00:21:23,089 Af sted til Skabelseskammeret. 183 00:21:23,156 --> 00:21:25,383 Fint. 184 00:21:26,325 --> 00:21:28,803 Men vi taler om det igen. 185 00:21:39,255 --> 00:21:42,233 Jeg elsker jer. Hej. 186 00:21:52,101 --> 00:21:54,537 - Vi må sige det. - Ikke endnu. 187 00:21:55,605 --> 00:21:59,959 Hvis Val havde ret, er det ligegyldigt, om han er klar. 188 00:22:15,041 --> 00:22:19,896 SKABELSESKAMMERET 189 00:22:23,591 --> 00:22:28,446 Tænk, at vores forfædre bar børn i livmoderen. 190 00:22:28,513 --> 00:22:32,033 Det virker så ineffektivt. 191 00:22:32,100 --> 00:22:34,869 Efter dig. 192 00:22:44,862 --> 00:22:48,716 Oraklet spår om frugten af jeres forening. 193 00:22:48,783 --> 00:22:55,306 Barnet vil være af hankøn. Hans navn: Cor-Vex. 194 00:22:55,373 --> 00:22:58,935 Et sundt barn med sund karakter. 195 00:22:59,002 --> 00:23:03,648 Skanningen angiver, at han er egnet til Lovgiverlavet. 196 00:23:03,715 --> 00:23:09,445 Han vil leve 173 cyklusser i Hans Velærværdigheds tjeneste. 197 00:23:12,181 --> 00:23:15,243 Moderkærligheden er overvældende. 198 00:23:16,686 --> 00:23:19,288 Cor-Vex. 199 00:23:19,355 --> 00:23:22,250 Han så godt ud. Det er altid noget. 200 00:23:22,316 --> 00:23:24,460 Generer det dig ikke? 201 00:23:24,527 --> 00:23:28,005 Vi ved præcis, hvordan hans liv bliver. 202 00:23:28,990 --> 00:23:34,720 Jeg er datter nummer fem. Det er et mirakel, at jeg må binde mig. 203 00:23:34,787 --> 00:23:39,225 Jeg tager, hvad jeg kan få. Selv en rangløs knægt. 204 00:23:39,292 --> 00:23:42,979 - Din far valgte mig jo. - Er du så naiv? 205 00:23:43,046 --> 00:23:47,150 Din bedstefar var forræder. 206 00:23:47,216 --> 00:23:50,653 Min far bruger det til at tæmme dig. 207 00:23:50,720 --> 00:23:54,407 Han beviser, at selv en El kan styres. 208 00:23:54,474 --> 00:23:58,286 - Jeg er altså en brik? - Det er alle. 209 00:23:58,353 --> 00:24:00,204 Selv mig. 210 00:24:04,108 --> 00:24:09,464 Desuden er du ikke fuldstændig afskyvækkende. 211 00:24:09,530 --> 00:24:12,842 Jeg kan lære dig meget om livet heroppe. 212 00:24:15,078 --> 00:24:19,807 Min far tror bare, han selv valgte dig. 213 00:24:27,090 --> 00:24:31,319 Hvordan er hun? Nyssa-Vex. 214 00:24:31,386 --> 00:24:34,238 Hun er interessant. 215 00:24:34,305 --> 00:24:37,742 Hun er sjovere, end man skulle tro. 216 00:24:39,977 --> 00:24:42,914 Jeg er glad på dine vegne. 217 00:24:44,440 --> 00:24:50,254 Rådet har sat min binding til Dev til om to uger. 218 00:24:50,321 --> 00:24:55,009 Før Rådet styrede alt, valgte man selv. 219 00:24:55,076 --> 00:24:57,303 Klap i. 220 00:25:03,376 --> 00:25:06,687 Jeg vil bare have det her. 221 00:25:06,754 --> 00:25:11,275 Dig. Nu. 222 00:25:33,448 --> 00:25:37,009 Hallo! Rangløse, der er spærretid! 223 00:25:37,076 --> 00:25:40,888 Jeg arbejdede over og glemte tiden. 224 00:25:40,955 --> 00:25:43,349 Der er terrorberedskab. 225 00:25:43,416 --> 00:25:47,937 Glemte du også det? Op mod væggen. 226 00:25:51,382 --> 00:25:53,234 Hvad er det? 227 00:26:17,033 --> 00:26:21,888 - Hvor er han? - Se, dernede! 228 00:26:21,954 --> 00:26:24,557 Afskær ham vejen! 229 00:26:31,381 --> 00:26:35,234 Ind, Seg! Kom så, ind med dig! 230 00:27:00,827 --> 00:27:06,682 - Hvad foregår der? - Du spiller højt spil med Lyta-Zod. 231 00:27:06,749 --> 00:27:12,313 Opdager hendes mor det... Solstenen skulle jo blive derhjemme. 232 00:27:12,380 --> 00:27:17,860 - Du ved altså, hvad det er? - Ja. Og jeg er ked af det. 233 00:27:17,927 --> 00:27:21,531 Det er derfor, jeg kom. Du skal høre sandheden. 234 00:27:21,597 --> 00:27:26,786 - Og så stjal du en skimmer? - Nej, lånte. Vi skal et sted hen. 235 00:28:00,386 --> 00:28:03,614 Din bedstefars Ensomhedens Fort. 236 00:28:30,248 --> 00:28:32,434 Kom bare. Sæt den i. 237 00:29:09,579 --> 00:29:11,556 Han havde ret. 238 00:29:13,375 --> 00:29:16,520 Ham, der gav mig solstenen. Adam. 239 00:29:16,586 --> 00:29:19,314 Det her sted findes. 240 00:29:19,381 --> 00:29:25,112 Jeg ved ikke, hvordan han vidste det, men ja. Det findes. 241 00:29:27,180 --> 00:29:32,786 - Hvorfor har I intet sagt om det? - For at beskytte dig. 242 00:29:34,062 --> 00:29:40,210 Din far vil stadig ikke sige det, men jeg syntes, du skulle vide det. 243 00:29:44,239 --> 00:29:48,885 Fortet... var det derfor, de slog bedstefar ihjel? 244 00:29:48,952 --> 00:29:52,931 Val ville bevise, at vi ikke er alene i universet. 245 00:29:52,998 --> 00:29:57,811 Rådet stoppede hans forskning, så han fortsatte her. 246 00:30:00,172 --> 00:30:03,108 Han gjorde en forbudt opdagelse. 247 00:30:03,175 --> 00:30:09,448 En fremmed tilstedeværelse, som en dag ville fortære Krypton. 248 00:30:09,514 --> 00:30:15,245 Han prøvede at advare rådet. Din far og jeg kunne ikke hjælpe. 249 00:30:16,438 --> 00:30:23,670 Da han døde, kunne vi ikke komme herind. Din bedstefar var en helt. 250 00:30:23,737 --> 00:30:26,173 Han ville beskytte Krypton. 251 00:30:26,239 --> 00:30:30,343 Han var rede til at gå i døden for det. 252 00:30:30,410 --> 00:30:34,681 Vi må afslutte hans arbejde sammen. 253 00:30:37,709 --> 00:30:42,022 Militære spejderfartøjer. De må have sporet skimmeren. 254 00:30:54,142 --> 00:30:58,455 Jeg har slettet dataene, så de ikke finder Fortet. 255 00:30:58,522 --> 00:31:02,751 De regner snart ud, hvem der tog den. 256 00:31:02,818 --> 00:31:05,962 Vi må af sted, Seg. Kom! 257 00:31:10,367 --> 00:31:15,722 - Du må beskyttes solstenen. - Jeg efterlader dig ikke her, mor. 258 00:31:15,789 --> 00:31:21,561 Gør Vals arbejde færdigt. Det er det vigtigste. Kom så af sted. 259 00:31:25,215 --> 00:31:28,777 - Kom med. - Jeg skal ikke med. 260 00:31:28,844 --> 00:31:30,946 Stop, mor. Nej! 261 00:31:34,141 --> 00:31:36,576 Stands! De er anholdt! 262 00:31:36,643 --> 00:31:41,414 Hen til hjørnet. Hold hænderne synlige. 263 00:31:42,607 --> 00:31:44,417 Split hele bulen ad! 264 00:31:45,777 --> 00:31:48,296 Der blev stjålet en skimmer. 265 00:31:48,363 --> 00:31:51,675 Din søn var der. Vi skal tale med ham. 266 00:31:51,742 --> 00:31:56,263 Hvis han kommer hjem, skal jeg sige, at I har været her. 267 00:31:57,497 --> 00:32:02,769 Du forstår vel, at vi ikke behøver at tage dig i live? 268 00:32:02,836 --> 00:32:06,648 - Hvor er han? - Du spilder din tid. 269 00:32:06,715 --> 00:32:09,860 Min søn stjal den ikke. Det gjorde jeg. 270 00:32:09,926 --> 00:32:13,613 - Jeg tjener Black Zero! - Tag hende. 271 00:32:26,360 --> 00:32:31,840 - Du bør ikke være her. - Giv dem stenen, så de skåner dig. 272 00:32:31,907 --> 00:32:37,512 Det er større end mig. Det gælder hele vores civilisation. 273 00:32:49,966 --> 00:32:54,321 Fjern ham. Han har aldrig været her. Forstået? 274 00:33:06,817 --> 00:33:10,670 Sig, at han ikke var en del af det her. 275 00:33:10,737 --> 00:33:16,593 Du ved, vores børn elsker hinanden. Derfor holder du hånden over ham. 276 00:33:16,660 --> 00:33:21,181 Min datters liv skal ikke ødelægges af din søns fejltrin. 277 00:33:21,248 --> 00:33:27,229 Rådet har andre ting at true dig med end døden - 278 00:33:27,295 --> 00:33:29,564 - og de er langt værre. 279 00:33:29,631 --> 00:33:32,109 Jeg ved, hvad de kan gøre. 280 00:33:32,175 --> 00:33:36,863 Fortæl alt om Black Zero. Så overlever Seg. 281 00:33:36,930 --> 00:33:40,659 Så lover jeg dig en god død. 282 00:33:42,019 --> 00:33:44,579 Som den, de gav Val? 283 00:33:54,489 --> 00:33:59,219 General Zod. Tiltalte påstår, hun handlede på egen hånd. 284 00:33:59,286 --> 00:34:01,805 Hvad siger De? 285 00:34:01,872 --> 00:34:06,601 Skannerne viste to biosignaturer i skimmeren. 286 00:34:10,088 --> 00:34:11,731 De tager fejl. 287 00:34:11,798 --> 00:34:15,318 De påstod, De tjente Black Zero. 288 00:34:15,385 --> 00:34:17,904 Jeg sagde det nødvendige - 289 00:34:17,971 --> 00:34:22,868 - for at tale til Kandor og fortælle dem sandheden. 290 00:34:22,934 --> 00:34:28,707 Vi er ikke alene. Tro ikke deres løgne. Val-El havde ret! 291 00:34:28,774 --> 00:34:32,043 Den eneste, der lyver her, er Dem! 292 00:34:32,110 --> 00:34:37,048 For 14 cyklusser siden sendte vi ham ud til isen. 293 00:34:37,115 --> 00:34:40,093 Og nu fastholder De hans påstande! 294 00:34:40,160 --> 00:34:42,721 Sig sandheden. 295 00:34:42,788 --> 00:34:48,059 De stjal den for at finde Val-Els skjulte fort. 296 00:34:48,126 --> 00:34:50,061 Ikke sandt? 297 00:34:51,838 --> 00:34:54,858 Ikke sandt? 298 00:34:57,844 --> 00:34:59,321 Men fandt De det? 299 00:35:00,430 --> 00:35:03,033 Hvem var med Dem i skimmeren? 300 00:35:03,100 --> 00:35:05,911 Hvem var Deres medsammensvorne? 301 00:35:05,977 --> 00:35:08,663 Sig sandheden! 302 00:35:08,730 --> 00:35:12,334 Nej, det må du ikke. 303 00:35:12,401 --> 00:35:15,962 Straffen for højforræderi er uigenkaldelig! 304 00:35:16,029 --> 00:35:19,090 For din mand og din søns skyld ...! 305 00:35:19,157 --> 00:35:21,968 Jeg elsker dig. Det var mig! 306 00:35:22,035 --> 00:35:27,766 - Jeg var Charys' medsammensvorne. - Tag ham. 307 00:35:29,960 --> 00:35:32,938 Nej! 308 00:35:44,891 --> 00:35:47,953 - Nej, lad være! - Nej, mor! 309 00:35:52,482 --> 00:35:56,211 Nej! 310 00:36:00,866 --> 00:36:05,387 - Find det! - Hvorfor er det fort så vigtigt? 311 00:36:05,454 --> 00:36:10,600 Våben, teknologi. Val-Els arv må ikke falde i Black Zeros hænder. 312 00:36:10,667 --> 00:36:13,854 Black Zero? Lad nu være. 313 00:36:13,920 --> 00:36:18,400 Ter dækkede over sin søn. Det samme gjorde Charys. 314 00:36:18,467 --> 00:36:21,486 De er svære at udspørge, når de er døde. 315 00:36:21,553 --> 00:36:23,905 Der var andre muligheder - 316 00:36:23,972 --> 00:36:28,326 - men som en tåbe henrettede De dem bare. 317 00:36:28,393 --> 00:36:32,414 Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg tro, det var nåde. 318 00:36:32,481 --> 00:36:37,544 De vidste, hvad der ventede. Har De glemt huset Els stålsathed? 319 00:36:37,611 --> 00:36:41,506 I stedet tilbød De ham Deres datter. 320 00:36:41,573 --> 00:36:44,926 De gav Seg rang i Videnskabslavet. 321 00:36:44,993 --> 00:36:48,430 De tror, De kan styre ham. 322 00:36:48,497 --> 00:36:54,561 Måske er jeg en tåbe, Daron - 323 00:36:54,628 --> 00:36:56,646 - men tænk lidt på det. 324 00:37:13,271 --> 00:37:16,833 Deres Velærværdighed. Jeg så Dem ikke. 325 00:37:49,433 --> 00:37:51,535 Det gør mig så ondt. 326 00:37:54,479 --> 00:37:58,583 Bare jeg kunne ændre på, hvad min mor har gjort. 327 00:38:18,545 --> 00:38:23,525 Hun myrdede mine forældre. De var alt, hvad jeg havde. 328 00:38:30,265 --> 00:38:32,451 Du har stadig mig, Seg. 329 00:38:33,852 --> 00:38:36,079 Du sagde det jo selv. 330 00:38:37,356 --> 00:38:39,249 Det må stoppe. 331 00:38:39,316 --> 00:38:42,544 Vi ville aldrig kunne være sammen. 332 00:38:42,611 --> 00:38:45,046 Særligt ikke nu. 333 00:38:48,325 --> 00:38:50,927 Hvor skal du hen? 334 00:38:57,584 --> 00:39:00,645 - Tak. - Selv tak. 335 00:39:05,759 --> 00:39:09,821 - Hvor har du været? - Jeg må væk herfra. 336 00:39:09,888 --> 00:39:12,699 Jeg må være alene. Kan du hjælpe? 337 00:39:14,726 --> 00:39:16,828 Hvad har du brug for? 338 00:39:32,828 --> 00:39:37,015 Godt, det virkede. Solstenen åbnede stedet. 339 00:39:37,082 --> 00:39:41,603 - Hvad vil du? - Finde dig og se, om du fandt det. 340 00:39:43,797 --> 00:39:47,526 Du fik mine forældre dræbt. 341 00:39:47,592 --> 00:39:54,699 Du bad mig finde stedet, og det gjorde jeg. Nu er mine forældre døde! 342 00:39:58,478 --> 00:40:01,498 De døde for at beskytte det her. 343 00:40:03,066 --> 00:40:06,044 Men det betyder jo ingenting. 344 00:40:07,070 --> 00:40:12,717 Hvis du virkelig tror det, hvad laver du så her? 345 00:40:19,916 --> 00:40:22,060 Det ved jeg ikke. 346 00:40:22,127 --> 00:40:28,859 Hvis jeg kan afslutte min bedstefars arbejde, døde de ikke forgæves. 347 00:40:30,594 --> 00:40:33,447 Men jeg ved, at det er din skyld. 348 00:40:35,557 --> 00:40:38,410 Hele min familie er væk. 349 00:40:39,519 --> 00:40:43,457 Du tror bare, du er endestationen. 350 00:40:50,113 --> 00:40:53,800 Den tilhører dit barnebarn. Kal-El. 351 00:40:55,660 --> 00:40:59,973 Med tryk på "El". 352 00:41:04,836 --> 00:41:09,024 - Hvad sker der? - Den er som et timeglas. 353 00:41:09,091 --> 00:41:15,363 Når kappen er væk, er det for sent. Så eksisterer Superman ikke mere. 354 00:41:17,849 --> 00:41:20,410 Det gælder andet end ham, Seg. 355 00:41:21,728 --> 00:41:23,580 Det, der er på vej... 356 00:41:24,690 --> 00:41:28,043 Det stopper ikke med Krypton. 357 00:41:28,110 --> 00:41:30,337 Den fortærer alt. 358 00:41:30,404 --> 00:41:32,339 Hvad taler du om? 359 00:41:34,116 --> 00:41:37,260 Den rykker fra planet til planet. 360 00:41:39,079 --> 00:41:41,097 Civilisationer falder. 361 00:41:43,625 --> 00:41:46,853 Milliarder bliver dræbt. 362 00:41:46,920 --> 00:41:50,357 Den kaldes "Verdenssamleren". 363 00:41:52,050 --> 00:41:53,735 Dens sande navn... 364 00:41:56,304 --> 00:41:58,615 ...er Brainiac. 365 00:42:00,434 --> 00:42:03,537 Det gør mig ondt med dine forældre. 366 00:42:03,603 --> 00:42:08,917 De gav deres liv, fordi de vidste, truslen er ægte. 367 00:42:08,984 --> 00:42:12,337 De troede på, at du kan stoppe det. 368 00:42:15,824 --> 00:42:19,427 Måske er du klar til det. Måske ikke. 369 00:42:19,494 --> 00:42:23,306 Det eneste, der tæller, er: Vil du prøve? 370 00:42:42,768 --> 00:42:47,038 Tekster: Peter Westerholm www.sdimedia.com